﻿1
00:00:53,230 --> 00:00:54,870
‏لابد أن الاجتماع السري بدأ.‏

2
00:00:59,110 --> 00:01:00,420
‏رائع.‏

3
00:01:00,930 --> 00:01:02,280
‏أترين أي شيء؟‏

4
00:01:04,060 --> 00:01:05,450
‏بربك، ماذا؟‏

5
00:01:06,182 --> 00:01:08,090
‏مشاهدة الأرضيين يقاتلون حتى الموت‏

6
00:01:08,090 --> 00:01:09,910
‏لمعرفة الفائز بالذكاء الاصطناعي في دماغه؟‏

7
00:01:09,910 --> 00:01:11,560
‏ألا يبدو هذا ممتعاً لك؟‏

8
00:01:24,000 --> 00:01:25,320
‏مهلاً.‏

9
00:01:26,210 --> 00:01:27,450
‏"كلارك".‏

10
00:01:30,510 --> 00:01:31,740
‏أنا آسف.‏

11
00:01:33,260 --> 00:01:34,950
‏أعرف كم كانت تعني لك.‏

12
00:01:36,810 --> 00:01:38,870
‏لا علاقة لهذا بي.‏

13
00:01:40,560 --> 00:01:42,840
‏يجب أن نحرص على أن يفوز "إيدن".‏

14
00:01:49,280 --> 00:01:50,800
‏هل أتيت إلى هنا لإنهاء المهمة؟‏

15
00:01:53,200 --> 00:01:54,720
‏كلا.‏

16
00:01:56,030 --> 00:01:58,480
‏أنا هنا كي أفي بوعدي لـ"ليكسا".‏

17
00:02:00,750 --> 00:02:02,460
‏ارتديا هذه.‏

18
00:02:12,630 --> 00:02:14,180
‏الباب الذي كنا نطرقه‏

19
00:02:14,180 --> 00:02:15,890
‏طيلة الـ24 ساعة الماضية مفتوح.‏

20
00:02:15,890 --> 00:02:17,270
‏دعينا نستخدمه.‏

21
00:02:19,120 --> 00:02:21,250
‏لقد قتلت قائدتك.‏

22
00:02:21,350 --> 00:02:22,690
‏كيف ما زلت حراً؟‏

23
00:02:24,310 --> 00:02:26,280
‏أنا حارس الشعلة الوحيد.‏

24
00:02:28,400 --> 00:02:30,860
‏والآن رجاء. لو رحلتما الآن،‏

25
00:02:30,900 --> 00:02:31,980
‏يمكنكما التسلل بين الحشود‏

26
00:02:32,030 --> 00:02:33,440
‏القادمة إلى الاجتماع غداً.‏

27
00:02:33,780 --> 00:02:35,240
‏سمعت الرجل. هيا...‏

28
00:02:35,820 --> 00:02:37,320
‏يجب أن أرى "أيدن" أولاً.‏

29
00:02:37,410 --> 00:02:38,860
‏مستحيل.‏

30
00:02:39,660 --> 00:02:42,240
‏بدأ ذوو الدم الأسود طقوس التطهير.‏

31
00:02:42,330 --> 00:02:43,990
‏هذا يبدو خاصاً يا "كلارك".‏

32
00:02:44,080 --> 00:02:45,290
‏أين؟‏

33
00:02:57,850 --> 00:02:59,640
‏أتمنى أن تختارني‏

34
00:02:59,680 --> 00:03:01,140
‏روح القائدة.‏

35
00:03:14,240 --> 00:03:15,780
‏إنهم مجرد أطفال.‏

36
00:03:31,090 --> 00:03:33,040
‏آسفة على إزعاجك.‏

37
00:03:33,090 --> 00:03:34,380
‏أتودين الانفراد بها؟‏

38
00:03:37,220 --> 00:03:38,550
‏كلا.‏

39
00:03:40,140 --> 00:03:41,340
‏أنا هنا لرؤيتك.‏

40
00:03:43,600 --> 00:03:47,350
‏لقد وعدتني بمساندة قومي.‏

41
00:03:47,690 --> 00:03:49,640
‏إن اختارتني روح "هيدا".‏

42
00:03:50,320 --> 00:03:51,480
‏أجل.‏

43
00:03:52,780 --> 00:03:54,020
‏هل ستفعل؟‏

44
00:03:57,320 --> 00:03:58,570
‏جميعنا سنفعل.‏

45
00:03:59,280 --> 00:04:01,280
‏جعلتنا "ليكسا" نتعهد بذلك.‏

46
00:04:11,590 --> 00:04:12,710
‏لقد أحببناها.‏

47
00:04:15,470 --> 00:04:16,920
‏ابتعد عن طريقنا.‏

48
00:04:24,140 --> 00:04:25,470
‏أنت...‏

49
00:04:32,440 --> 00:04:33,520
‏كلا.‏

50
00:04:33,570 --> 00:04:34,810
‏اتركي السكين يا "أونتاري".‏

51
00:04:35,990 --> 00:04:37,900
‏ماتت أمك بسببها.‏

52
00:04:38,280 --> 00:04:39,610
‏سوف تطيعين ملكك.‏

53
00:04:44,120 --> 00:04:46,870
‏حقيقة مؤسفة علينا أن نشكرها عليها.‏

54
00:04:48,670 --> 00:04:49,790
‏لا يهم.‏

55
00:04:51,710 --> 00:04:54,120
‏حين أصبح "هيدا" ويذعن إلي الملك،‏

56
00:04:55,380 --> 00:04:58,420
‏أنت وكل فرد من أهل السماء ستموتون.‏

57
00:05:36,920 --> 00:05:38,630
‏"نايكو" علمك جيداً.‏

58
00:05:39,010 --> 00:05:40,800
‏هرب "نايكو" في الوقت المناسب.‏

59
00:05:44,850 --> 00:05:45,970
‏اصمدا.‏

60
00:06:01,360 --> 00:06:02,980
‏أنت تلهمهم.‏

61
00:06:11,830 --> 00:06:13,330
‏لن أسمح لك أنت أيضاً بالاستسلام.‏

62
00:06:20,920 --> 00:06:22,340
‏الحاكم قادم.‏

63
00:06:27,060 --> 00:06:29,010
‏ظننت أنني أملك المزيد من الوقت.‏

64
00:06:30,890 --> 00:06:32,720
‏لست هنا من أجلك.‏

65
00:06:32,770 --> 00:06:35,980
‏جميعكم مذنبون بنفس جرائم "كين"،‏

66
00:06:36,060 --> 00:06:41,400
‏ولذا ستشاركونه نفس المصير، الموت.‏

67
00:06:41,610 --> 00:06:42,860
‏ماذا يقول؟‏

68
00:06:42,990 --> 00:06:44,110
‏لا تقلقي.‏

69
00:06:47,330 --> 00:06:50,280
‏قومي أبرياء. إنهم لا يعرفون أي شيء.‏

70
00:06:50,330 --> 00:06:52,120
‏لا تدعهم يعانون بسبب جرائمي.‏

71
00:06:52,870 --> 00:06:54,120
‏أرجوك.‏

72
00:06:54,210 --> 00:06:55,870
‏سيدي، "لينكولن" محق.‏

73
00:06:55,920 --> 00:06:58,250
‏لم يفعل الآخرون سوى الهرب من باب مفتوح.‏

74
00:06:58,290 --> 00:07:00,330
‏مثلما كنا سنفعل لو كنا مكانهم.‏

75
00:07:10,310 --> 00:07:12,050
‏أعتقد أن هذا حقيقي.‏

76
00:07:15,150 --> 00:07:17,980
‏"كين"، و"لينكولن"، و"سينكلير"،‏

77
00:07:19,190 --> 00:07:21,650
‏بصفتكم قادة هذا الانقلاب،‏

78
00:07:21,690 --> 00:07:24,020
‏ستدفعون حياتكم ثمناً لجرائمكم.‏

79
00:07:25,740 --> 00:07:27,820
‏تحدد الإعدام عند الفجر.‏

80
00:08:02,480 --> 00:08:03,650
‏ماذا تريد؟‏

81
00:08:16,410 --> 00:08:17,580
‏ماذا...‏

82
00:08:20,040 --> 00:08:21,160
‏مهلاً.‏

83
00:08:25,550 --> 00:08:26,960
‏لا بأس.‏

84
00:08:51,490 --> 00:08:53,450
‏الحقيبة تحجب الإشارة.‏

85
00:08:53,490 --> 00:08:54,660
‏يمكننا أن نتحدث الآن.‏

86
00:08:55,330 --> 00:08:56,530
‏من وضعها هنا؟‏

87
00:08:56,580 --> 00:08:57,700
‏هذا لا يهم الآن.‏

88
00:08:58,540 --> 00:09:00,580
‏‏حكم "بايك" على "لينكولن"
‏و"سينكلير" بالإعدام،‏

89
00:09:00,630 --> 00:09:01,750
‏برفقة "كين".‏

90
00:09:04,760 --> 00:09:07,290
‏‏- هل تحاولان إخافتنا؟
‏- كلا. نحن هنا لتقديم المساعدة.‏

91
00:09:07,340 --> 00:09:09,380
‏واثق أن لديكما خطة لتهريبهم.‏

92
00:09:09,430 --> 00:09:10,630
‏ماذا يمكننا أن نفعل؟‏

93
00:09:12,100 --> 00:09:13,470
‏عم تتحدثان؟‏

94
00:09:13,510 --> 00:09:14,930
‏بربك يا "هاربر".‏

95
00:09:14,970 --> 00:09:17,970
‏يمكننا المساعدة من الداخل لإتمام هذا.‏

96
00:09:18,020 --> 00:09:20,430
‏نريد أناساً ليتسلموهم في الخارج.‏

97
00:09:21,980 --> 00:09:24,520
‏نحن جدياً لا نعرف عما تتحدثان.‏

98
00:09:24,570 --> 00:09:25,850
‏أتظنان أننا نريد موتهم؟‏

99
00:09:26,030 --> 00:09:27,310
‏أتعلم؟ انس الأمر.‏

100
00:09:27,690 --> 00:09:29,440
‏إن كانت أختي تريد إنقاذ حياة "لينكولن"،‏

101
00:09:29,490 --> 00:09:31,860
‏‏أخبرها أن تلقاني
‏عند سفينة الإسقاط بعد ساعة.‏

102
00:09:34,370 --> 00:09:35,570
‏"بيلامي".‏

103
00:09:42,330 --> 00:09:44,330
‏بعد كل ما مررنا به،‏

104
00:09:45,380 --> 00:09:46,540
‏لا تثقان بي؟‏

105
00:09:46,760 --> 00:09:48,830
‏هل تعرف أمك بوجودك هنا يا "مونتي"؟‏

106
00:10:18,740 --> 00:10:20,080
‏سرني قدومك.‏

107
00:10:22,330 --> 00:10:23,950
‏أنا بمفردي يا "أو".‏

108
00:10:25,340 --> 00:10:26,620
‏أنا هنا لتقديم المساعدة.‏

109
00:10:31,760 --> 00:10:33,340
‏نم جيداً يا أخي الكبير.‏

110
00:10:43,190 --> 00:10:44,980
‏أنتما لا تنتميان إلى هنا.‏

111
00:10:45,020 --> 00:10:48,230
‏حقاً؟ إلا إذا كانت دمائي تزين أرضيتك.‏

112
00:10:49,360 --> 00:10:52,320
‏لم يتبق لكما شيء في "بوليس". لم لا ترحلان؟‏

113
00:10:52,610 --> 00:10:54,150
‏أجل، هذا ما أود معرفته.‏

114
00:10:54,200 --> 00:10:57,610
‏نريد التحدث عن "أونتاري". لم تتدرب هنا.‏

115
00:10:57,660 --> 00:10:59,950
‏لماذا تدعها تحضر الاجتماع السري؟‏

116
00:11:00,000 --> 00:11:02,120
‏تملك "أونتاري" دماء القادة.‏

117
00:11:03,330 --> 00:11:05,950
‏يحق لها التنافس على الشعلة.‏

118
00:11:17,430 --> 00:11:18,800
‏أهي هنا حقاً؟‏

119
00:11:24,690 --> 00:11:26,220
‏بالطبع.‏

120
00:11:36,740 --> 00:11:38,360
‏"القائد"‏

121
00:11:43,120 --> 00:11:44,910
‏لماذا يهم من يفوز؟‏

122
00:11:45,370 --> 00:11:46,490
‏أصغي إلي.‏

123
00:11:46,540 --> 00:11:47,830
‏إن كانت صديقتك في هذا الشيء،‏

124
00:11:47,880 --> 00:11:49,370
‏فلا داعي للقلق إذن، صحيح؟‏

125
00:11:49,420 --> 00:11:51,370
‏لنخرج من هنا بينما نستطيع.‏

126
00:11:51,500 --> 00:11:52,630
‏بل يهم.‏

127
00:11:53,300 --> 00:11:56,210
‏خدمت 4 قادة بصفتي حارس الشعلة.‏

128
00:11:57,840 --> 00:12:02,180
‏‏لم يكن بينهم شخص بنصف حكمة
‏أو قوة "ليكسا" من أهل "تريكرو".‏

129
00:12:02,560 --> 00:12:04,510
‏لكن الحقيقة أنها كانت هكذا‏

130
00:12:04,560 --> 00:12:06,510
‏حتى قبل توليها القيادة.‏

131
00:12:07,350 --> 00:12:10,640
‏الشعلة تعمق ما هو موجود بالفعل.‏

132
00:12:10,980 --> 00:12:13,400
‏إن اختارت روح القائدة "أونتاري"،‏

133
00:12:13,440 --> 00:12:15,520
‏ستحكم أمة الثلج كل شيء،‏

134
00:12:15,570 --> 00:12:18,190
‏وسيواجه أهل السماء سخطها.‏

135
00:12:18,910 --> 00:12:21,610
‏ليس من النوع الذي يظهر الجانب المشرق؟‏

136
00:12:23,870 --> 00:12:26,160
‏كيف نتأكد أن يفوز "أيدن"؟‏

137
00:12:27,250 --> 00:12:29,330
‏كان خيار "ليكسا"، تعرف ذلك.‏

138
00:12:30,290 --> 00:12:31,660
‏وسوف تختاره.‏

139
00:12:34,010 --> 00:12:35,210
‏ما هذا؟‏

140
00:12:36,260 --> 00:12:37,500
‏بوق النصر.‏

141
00:12:50,310 --> 00:12:53,100
‏من أطلق بوق النصر؟‏

142
00:12:53,570 --> 00:12:54,730
‏ماذا يجري؟‏

143
00:13:09,830 --> 00:13:11,540
‏ما معنى هذا؟‏

144
00:13:19,840 --> 00:13:21,050
‏"أيدن"!‏

145
00:13:21,510 --> 00:13:24,010
‏إن رأتك، ستقطع رأسك أيضاً.‏

146
00:13:24,060 --> 00:13:25,680
‏"كلارك"، أظن أن علينا الرحيل.‏

147
00:13:45,540 --> 00:13:47,910
‏أنا أفوز.‏

148
00:13:58,570 --> 00:14:00,230
‏كان إحضاره إلى هنا خطأ.‏

149
00:14:02,080 --> 00:14:03,490
‏كان فاقداً للوعي طوال الوقت.‏

150
00:14:03,990 --> 00:14:05,950
‏وفتشته بحثاً عن أجهزة تنصت.‏

151
00:14:06,000 --> 00:14:07,370
‏أتظنين أنني سأسمح لهم بإيذائك؟‏

152
00:14:07,410 --> 00:14:08,580
‏اصمت!‏

153
00:14:08,750 --> 00:14:10,370
‏"إندرا"، تحدثنا عن هذا.‏

154
00:14:10,420 --> 00:14:11,540
‏أنت تهدرين الوقت.‏

155
00:14:11,580 --> 00:14:12,750
‏يجب أن تكوني في معسكرهم الآن.‏

156
00:14:12,790 --> 00:14:15,460
‏كلا. إنه انتحار. سينتظرك "بايك".‏

157
00:14:15,630 --> 00:14:17,710
‏لن تقتربي. لكن يمكنني ذلك.‏

158
00:14:19,550 --> 00:14:21,840
‏يمكننا أن ننقذهم، لكن علينا العمل سوياً.‏

159
00:14:21,970 --> 00:14:24,090
‏أنت السبب لحاجتهم إلى الإنقاذ.‏

160
00:14:29,190 --> 00:14:33,770
‏ربما، لكن هذا لا يغير حقيقة أنك بحاجة إلي.‏

161
00:14:36,320 --> 00:14:38,940
‏لأول مرة في حياتي،‏

162
00:14:39,780 --> 00:14:41,400
‏هذا غير حقيقي.‏

163
00:14:42,030 --> 00:14:43,240
‏"أو".‏

164
00:14:44,740 --> 00:14:45,860
‏"أو"!‏

165
00:14:54,130 --> 00:14:55,710
‏مهلاً.‏

166
00:14:55,750 --> 00:14:57,000
‏وصلتني رسالتك.‏

167
00:14:58,420 --> 00:14:59,630
‏ما الخطب؟‏

168
00:15:01,010 --> 00:15:02,380
‏أنا‏

169
00:15:03,010 --> 00:15:04,550
‏لدي اعتراف.‏

170
00:15:11,270 --> 00:15:14,140
‏أنا جاسوس يا "برايان". كنت أنقل معلومات...‏

171
00:15:14,650 --> 00:15:15,890
‏أنت.‏

172
00:15:15,940 --> 00:15:17,060
‏اصمت.‏

173
00:15:21,360 --> 00:15:22,860
‏وجدت جهاز التصنت.‏

174
00:15:25,280 --> 00:15:26,820
‏أنت وضعته؟‏

175
00:15:27,580 --> 00:15:28,990
‏أنت؟‏

176
00:15:34,000 --> 00:15:36,290
‏لماذا تخشى مما سأقوله يا "برايان"؟‏

177
00:15:38,000 --> 00:15:39,460
‏إننا نعدم الخونة الآن.‏

178
00:15:39,550 --> 00:15:40,960
‏أجل، إننا نفعل. أيزعجك هذا؟‏

179
00:15:41,010 --> 00:15:42,590
‏‏- "نيت"، أنا...
‏- ماذا؟ "بايك"؟‏

180
00:15:43,010 --> 00:15:45,380
‏أعرف أنه أنقذ حياتك بالخارج. أنت مدين له.‏

181
00:15:45,550 --> 00:15:47,180
‏لكنني أحبك.‏

182
00:15:50,390 --> 00:15:52,930
‏أجل، لكن لا يمكنك الحصول على كلانا.‏

183
00:16:05,410 --> 00:16:07,530
‏يمكنك شكر الحاكم "بايك" على هذا.‏

184
00:16:07,580 --> 00:16:09,280
‏أمامك 5 دقائق.‏

185
00:16:21,510 --> 00:16:23,040
‏هل أنت بخير؟‏

186
00:16:27,930 --> 00:16:29,880
‏لن أسمح بحدوث هذا لك.‏

187
00:16:31,350 --> 00:16:32,720
‏أصغي يا "آبي".‏

188
00:16:34,100 --> 00:16:36,930
‏من سيُقبض عليه يساعدنا‏

189
00:16:38,190 --> 00:16:39,940
‏سيُحكم عليه بالموت أيضاً.‏

190
00:16:40,980 --> 00:16:42,770
‏إذن لن يقبضوا علي.‏

191
00:16:44,610 --> 00:16:46,360
‏أتوسل إليك.‏

192
00:16:49,490 --> 00:16:52,530
‏أتوسل إليك ألا تفعلي. لا تفعلي.‏

193
00:16:52,700 --> 00:16:54,830
‏قومنا بحاجة إلى شخص هنا.‏

194
00:16:56,920 --> 00:16:59,160
‏ليرشدهم إلى الطريق خارج الظلام.‏

195
00:17:03,710 --> 00:17:05,290
‏لا يمكنني فعل ذلك مجدداً.‏

196
00:17:23,940 --> 00:17:26,900
‏لا تصعبي الأمر أكثر من ذلك.‏

197
00:17:36,830 --> 00:17:38,080
‏أيها الحراس.‏

198
00:18:00,940 --> 00:18:03,690
‏رويدك يا "روان"، نود التحدث إلى "تيتوس".‏

199
00:18:03,730 --> 00:18:05,560
‏ثقي بي، صديقك "تيتوس"‏

200
00:18:05,610 --> 00:18:07,650
‏يركع الآن أمام "أونتاري".‏

201
00:18:07,700 --> 00:18:10,360
‏كلا، مستحيل أن يدعم الشخص‏

202
00:18:10,410 --> 00:18:12,400
‏الذي قطع رؤوس الأطفال أثناء نومهم.‏

203
00:18:12,450 --> 00:18:15,240
‏‏أجل، كان هؤلاء الأطفال
‏في عداد الأموات على أي حال.‏

204
00:18:15,950 --> 00:18:17,620
‏أنت أيضاً ستدعمها.‏

205
00:18:17,960 --> 00:18:19,240
‏إنها من أمة الثلج.‏

206
00:18:19,670 --> 00:18:21,700
‏أياً كان الأفضل لقومك، صحيح؟‏

207
00:18:21,750 --> 00:18:23,620
‏صحيح. كما كان قتل كل رجل،‏

208
00:18:23,670 --> 00:18:25,330
‏وامرأة وطفل في جبل "ويذر"‏

209
00:18:25,380 --> 00:18:26,920
‏الأفضل لك.‏

210
00:18:27,510 --> 00:18:29,170
‏هذا ليس تشبيهاً سيئاً.‏

211
00:18:29,220 --> 00:18:31,050
‏اصمت يا "مورفي".‏

212
00:18:31,090 --> 00:18:32,470
‏النفق من هنا.‏

213
00:18:32,640 --> 00:18:34,260
‏رائع. أشكرك.‏

214
00:18:34,850 --> 00:18:36,260
‏أنقذت حياتك مجدداً.‏

215
00:18:36,350 --> 00:18:39,050
‏سددت ديني لـ"ليكسا" الآن لعفوها عن حياتي.‏

216
00:18:39,100 --> 00:18:41,770
‏‏المرة المقبلة التي سألقاك فيها
‏لن نكون أصدقاء.‏

217
00:18:54,120 --> 00:18:56,240
‏لن نرحل، صحيح؟‏

218
00:18:59,370 --> 00:19:01,080
‏ليس دون الشعلة.‏

219
00:19:15,140 --> 00:19:16,420
‏كان من الممكن أن تنجح.‏

220
00:19:21,930 --> 00:19:24,350
‏‏يمكن للموت أن يكون
‏فعلاً من أفعال الوحدة أيضاً.‏

221
00:19:24,940 --> 00:19:26,270
‏بألا ننهار.‏

222
00:19:29,320 --> 00:19:30,560
‏ولا نظهر الخوف.‏

223
00:19:37,910 --> 00:19:39,240
‏سيتذكر الناس.‏

224
00:19:39,700 --> 00:19:41,700
‏‏- الحاكم قادم.
‏- حان الوقت.‏

225
00:19:44,120 --> 00:19:45,540
‏إنهم هنا لأخذي.‏

226
00:19:45,580 --> 00:19:47,410
‏يجب ألا تقاوموا.‏

227
00:19:47,460 --> 00:19:49,040
‏لا يمكنني حمايتهم من دونك.‏

228
00:19:49,090 --> 00:19:50,670
‏أصغي إلي. أنت محاربة.‏

229
00:19:50,710 --> 00:19:52,000
‏افتحوا الباب.‏

230
00:19:52,050 --> 00:19:53,170
‏ابقوا أقوياء.‏

231
00:19:53,880 --> 00:19:55,050
‏تراجعوا.‏

232
00:19:55,550 --> 00:19:57,050
‏في مواجهة الجدار. الآن.‏

233
00:19:57,090 --> 00:19:58,380
‏هيا، لنذهب.‏

234
00:19:58,850 --> 00:20:00,090
‏هيا.‏

235
00:20:10,230 --> 00:20:12,560
‏‏- افسحي الطريق!
‏- أمرك يا حضرة الحاكم.‏

236
00:20:13,110 --> 00:20:14,230
‏هيا بنا.‏

237
00:20:24,870 --> 00:20:25,990
‏هيا.‏

238
00:20:26,960 --> 00:20:28,080
‏الطرد يتحرك.‏

239
00:20:28,380 --> 00:20:30,910
‏أكرر، الطرد يتحرك.‏

240
00:20:30,960 --> 00:20:32,710
‏نحن مستعدون.‏

241
00:20:32,920 --> 00:20:34,290
‏إنها تقصد السجناء.‏

242
00:20:34,340 --> 00:20:35,670
‏صوت من هذا؟‏

243
00:20:36,880 --> 00:20:38,840
‏حسناً يا "إس"، هل فريقك في موقعه؟‏

244
00:20:38,970 --> 00:20:40,340
‏"حسناً يا (إس)"؟‏

245
00:20:40,550 --> 00:20:42,550
‏عُلم. نحن في موقعنا ومستعدون للاعتراض.‏

246
00:20:43,970 --> 00:20:46,050
‏"أوكتافيا" من أهل السماء.‏

247
00:20:48,230 --> 00:20:49,430
‏لقد كنت محقاً يا سيدي.‏

248
00:20:49,650 --> 00:20:52,060
‏"أوكتافيا بليك" هنا، وليست بمفردها.‏

249
00:20:52,980 --> 00:20:54,100
‏اجثوا على ركبكم!‏

250
00:20:56,610 --> 00:20:58,230
‏أيمكنك تأكيد مكانهم؟‏

251
00:21:00,280 --> 00:21:02,450
‏‏- كلا يا سيدي.
‏- سيدي، يمكننا الافتراض أن أصدقائها‏

252
00:21:02,490 --> 00:21:03,950
‏أخبروها بالفعل إلى أين نأخذهم.‏

253
00:21:03,990 --> 00:21:05,910
‏‏يجب ألا نتقدم أكثر
‏حتى نعرف أن الطريق مؤمن.‏

254
00:21:11,250 --> 00:21:13,290
‏ضعوهم هناك. هيا، تحركوا!‏

255
00:21:13,340 --> 00:21:14,460
‏هيا. لنذهب.‏

256
00:21:15,420 --> 00:21:16,590
‏تحركوا! هيا.‏

257
00:21:20,840 --> 00:21:22,920
‏‏- أريد رجلين لحراسة الباب.
‏- لك هذا.‏

258
00:21:22,970 --> 00:21:25,470
‏جيد. من يخرج من هناك، اقتلوه.‏

259
00:21:25,520 --> 00:21:29,260
‏من يدخل هذا الممر، حذروه لمرة ثم اقتلوه.‏

260
00:21:29,310 --> 00:21:30,890
‏فليتبعني الجميع.‏

261
00:21:35,150 --> 00:21:38,730
‏‏أرجوك يا "إندرا".
‏إنها تجهل ما تواجهه هناك.‏

262
00:21:39,280 --> 00:21:41,150
‏ضاعف "بايك" الأمن.‏

263
00:21:41,200 --> 00:21:43,650
‏هناك مراقبة في كل مكان. سيتوقع قدومها.‏

264
00:21:43,700 --> 00:21:45,910
‏جيد، إننا نعتمد على ذلك.‏

265
00:21:46,830 --> 00:21:47,990
‏ما زال يثق بي.‏

266
00:21:48,040 --> 00:21:49,950
‏‏إن حدث خطب ما،
‏يمكننا الاستفادة من تلك الثقة.‏

267
00:21:50,000 --> 00:21:51,950
‏رأيت أين اكتسبت تلك الثقة.‏

268
00:21:52,000 --> 00:21:53,080
‏في ميدان المعركة،‏

269
00:21:53,130 --> 00:21:55,670
‏حيث ذبحت إخوتي وأخواتي.‏

270
00:21:56,670 --> 00:21:58,250
‏هل كان علي أن أدع "بايك" يقتلك؟‏

271
00:21:58,720 --> 00:22:00,090
‏لماذا لم تفعل؟‏

272
00:22:01,050 --> 00:22:03,800
‏نفس السبب الذي منعك من قتلي بذلك السيف.‏

273
00:22:05,010 --> 00:22:06,300
‏"أوكتافيا".‏

274
00:22:08,020 --> 00:22:10,010
‏الوقت يداهمنا.‏

275
00:22:10,560 --> 00:22:13,430
‏أطلقي سراحي. قد تموت هناك.‏

276
00:22:13,730 --> 00:22:16,190
‏إذن "أوكتافيا" من أهل السماء‏

277
00:22:16,230 --> 00:22:19,190
‏ستنال ميتة المحاربة التي حرمتني منها.‏

278
00:22:33,920 --> 00:22:35,700
‏هل ذكرت أنني أكره هذه الفكرة؟‏

279
00:22:35,750 --> 00:22:37,500
‏لا يمكننا ترك "أونتاري" تظفر بالشعلة.‏

280
00:22:41,260 --> 00:22:42,420
‏هيا.‏

281
00:22:42,880 --> 00:22:44,670
‏إنه يحتفظ بها في الغرفة.‏

282
00:22:45,930 --> 00:22:48,050
‏ابق مكانك. سأعود بسرعة.‏

283
00:23:09,910 --> 00:23:11,780
‏"القائد"‏

284
00:23:13,580 --> 00:23:14,910
‏لقد قتلتها.‏

285
00:23:18,920 --> 00:23:21,420
‏أنا من سحب الزناد، لكن كنت أنت الفاعلة.‏

286
00:23:21,960 --> 00:23:23,250
‏"تيتوس".‏

287
00:23:25,470 --> 00:23:27,800
‏لقد وعدت "ليكسا"، أتتذكر؟‏

288
00:23:28,760 --> 00:23:30,090
‏أعطني الحقيبة.‏

289
00:23:32,930 --> 00:23:35,100
‏‏أعرف أنك لا تريد
‏أن تظفر "أونتاري" بالشعلة.‏

290
00:23:35,310 --> 00:23:38,140
‏قتلت هؤلاء الأطفال، الأطفال الذين ربيتهم.‏

291
00:23:38,190 --> 00:23:40,430
‏لن تختار روح "ليكسا" فعل شيء كهذا أبداً.‏

292
00:23:40,480 --> 00:23:42,980
‏‏- بلى، لقد اختارت.
‏- إنك لا تصدق ذلك.‏

293
00:23:43,990 --> 00:23:45,110
‏أنا مضطر.‏

294
00:23:45,570 --> 00:23:48,440
‏‏"أونتاري" من "أزجيدا"
‏هي آخر ذوي الدم الأسود.‏

295
00:23:48,820 --> 00:23:50,950
‏إذن ضع هذا الشيء اللعين في شخص آخر.‏

296
00:23:51,990 --> 00:23:53,780
‏أيتها الفتاة الغبية!‏

297
00:23:54,040 --> 00:23:55,450
‏بعد كل ما شهدته هنا،‏

298
00:23:55,500 --> 00:23:57,910
‏ما زلت تظنين الأمر مجرد خرافة.‏

299
00:23:58,040 --> 00:24:00,330
‏حين يأخذ الشعلة شخص لا يحمل الدم المطلوب،‏

300
00:24:00,500 --> 00:24:02,250
‏تسلب الشعلة حياته.‏

301
00:24:02,300 --> 00:24:03,920
‏لا أفهم.‏

302
00:24:03,960 --> 00:24:05,460
‏إن كان ذوو الدم الأسود بهذه الندرة،‏

303
00:24:05,510 --> 00:24:07,300
‏لماذا تدعونهم يقتلون بعضهم.‏

304
00:24:07,550 --> 00:24:10,090
‏حتماً هذه أغبى خطة خلافة...‏

305
00:24:10,340 --> 00:24:13,130
‏إننا نكرم من ماتوا في الاجتماع السري.‏

306
00:24:14,850 --> 00:24:17,350
‏مهلاً، الدائرة الثامنة.‏

307
00:24:18,190 --> 00:24:19,890
‏لدى "ليكسا" علامات على ظهرها‏

308
00:24:19,940 --> 00:24:22,310
‏لكل حياة سلبتها في الاجتماع السري.‏

309
00:24:23,070 --> 00:24:24,270
‏الدوائر السبعة.‏

310
00:24:24,860 --> 00:24:27,820
‏‏إلا أنها أخبرتني
‏أنه كان هناك 8 مبتدئين في صفها.‏

311
00:24:30,490 --> 00:24:32,860
‏ماذا حدث للثامن؟‏

312
00:24:35,750 --> 00:24:39,160
‏هناك شخص آخر من ذوي الدم الأسود، صحيح؟‏

313
00:24:40,830 --> 00:24:42,000
‏أجل.‏

314
00:24:42,880 --> 00:24:44,210
‏لقد هربت.‏

315
00:24:45,380 --> 00:24:48,670
‏إنها جبانة وخائنة للدم.‏

316
00:24:49,180 --> 00:24:51,800
‏رفضت "ليكسا" أن تدعني أطاردها.‏

317
00:24:53,300 --> 00:24:55,260
‏إنها لا تستحق الشعلة.‏

318
00:24:56,770 --> 00:24:59,140
‏لا تستحقها أكثر من "أونتاري"؟‏

319
00:24:59,560 --> 00:25:00,970
‏ابتعد عن طريقي!‏

320
00:25:06,400 --> 00:25:07,730
‏إنها هنا.‏

321
00:25:08,440 --> 00:25:10,020
‏"كلارك"، اختبئي.‏

322
00:25:24,250 --> 00:25:26,750
‏‏كيف تجرؤ على إحضار فرد من أهل السماء
‏إلى طقس الشعلة؟‏

323
00:25:27,710 --> 00:25:29,210
‏هذا ما أرادته "ليكسا".‏

324
00:25:29,260 --> 00:25:31,920
‏لم تعد "ليكسا" هي "هيدا".‏

325
00:25:33,140 --> 00:25:34,340
‏والفضل لك.‏

326
00:25:34,930 --> 00:25:36,430
‏لننتهي من هذا.‏

327
00:25:41,690 --> 00:25:44,060
‏يجب أن تتطهري قبل أن تتولي المنصب.‏

328
00:25:45,110 --> 00:25:46,940
‏خذها إلى غرفة القائدة.‏

329
00:25:46,980 --> 00:25:48,770
‏وقم بالطقوس.‏

330
00:25:48,820 --> 00:25:50,230
‏أمتأكد أنني مستعد لذلك؟‏

331
00:25:51,740 --> 00:25:53,440
‏كفاك كلاماً أيها الحقير!‏

332
00:26:10,010 --> 00:26:11,290
‏شكراً لك.‏

333
00:26:14,970 --> 00:26:16,760
‏حتى "لونا" ستكون أفضل منها.‏

334
00:26:19,430 --> 00:26:21,100
‏هل قلت "لونا" للتو؟‏

335
00:26:23,520 --> 00:26:25,980
‏أجل، أسمعت الاسم من قبل؟‏

336
00:26:26,820 --> 00:26:27,980
‏من صديقي "لينكولن".‏

337
00:26:29,480 --> 00:26:30,770
‏أيمكنك إيجادها؟‏

338
00:26:32,950 --> 00:26:34,860
‏إذن‏

339
00:26:34,910 --> 00:26:37,650
‏لعل الروح لم تختر بعد.‏

340
00:26:37,700 --> 00:26:38,910
‏سأصحبك إليه.‏

341
00:26:41,250 --> 00:26:42,870
‏لن تسمح لي "لونا" بالاقتراب منها قط.‏

342
00:27:04,350 --> 00:27:05,720
‏هذا لك الآن.‏

343
00:27:10,520 --> 00:27:12,190
‏سأحميه بحياتي.‏

344
00:27:12,860 --> 00:27:14,320
‏ثمة كتاب بالداخل.‏

345
00:27:14,360 --> 00:27:16,190
‏إنه سجل القائد الأول.‏

346
00:27:16,240 --> 00:27:17,360
‏عندما تجدين "لونا"،‏

347
00:27:17,410 --> 00:27:19,860
‏ستحتاجين إليه لأداء هذه الطقوس القديمة.‏

348
00:27:20,370 --> 00:27:21,660
‏هيا.‏

349
00:27:22,660 --> 00:27:24,490
‏أسلحة القادة السابقين.‏

350
00:27:29,540 --> 00:27:30,830
‏اختاري شيئاً.‏

351
00:27:31,050 --> 00:27:32,290
‏اسلكي الممر الخفي.‏

352
00:27:32,340 --> 00:27:33,830
‏سيقودك النفق إلى الإسطبل.‏

353
00:27:34,170 --> 00:27:35,460
‏إنهم ينتظرونك.‏

354
00:27:35,550 --> 00:27:37,710
‏‏- ماذا عن "مورفي"؟
‏- سأخرجه.‏

355
00:27:38,760 --> 00:27:40,800
‏واجبك نحو الشعلة الآن.‏

356
00:27:42,180 --> 00:27:43,640
‏يا حارسة الشعلة.‏

357
00:27:52,770 --> 00:27:56,150
‏‏كالسابق. قوموا بالبحث على هيئة أزواج،
‏انتبهوا لنقاطكم العمياء.‏

358
00:27:56,190 --> 00:27:57,360
‏‏- سيدي.
‏- تحركوا.‏

359
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
‏‏- فتشوا كل زاوية.
‏- آمن.‏

360
00:27:59,450 --> 00:28:01,860
‏‏عنبر المركبات مؤمن يا سيدي.
‏إنهم ليسوا هنا.‏

361
00:28:05,290 --> 00:28:06,410
‏ثمة خطب ما.‏

362
00:28:08,210 --> 00:28:11,500
‏الوحدة 4، ما وضعكم؟ هل السجناء مؤمنين؟‏

363
00:28:13,420 --> 00:28:14,870
‏الوحدة 4!‏

364
00:28:18,090 --> 00:28:19,210
‏هيا بنا.‏

365
00:28:22,090 --> 00:28:23,220
‏انتبهوا للممرات.‏

366
00:28:24,810 --> 00:28:26,590
‏‏- تفقدهم ثم اطلب القسم الطبي.
‏- أمرك يا سيدي.‏

367
00:28:28,270 --> 00:28:32,060
‏‏القسم الطبي، أصيب حارسان.
‏ممر المحطة "ألفا".‏

368
00:28:32,100 --> 00:28:34,020
‏نحتاج إلى مساعدة الآن.‏

369
00:28:36,780 --> 00:28:38,020
‏تباً!‏

370
00:28:39,450 --> 00:28:42,030
‏‏الحارسان على قيد الحياة يا سيدي.
‏لابد أنهم خدروهما.‏

371
00:28:42,990 --> 00:28:45,070
‏فعلنا ما أرادوا منا فعله.‏

372
00:28:46,450 --> 00:28:48,200
‏لن يتكرر ذلك مجدداً.‏

373
00:29:02,680 --> 00:29:04,090
‏المكان آمن.‏

374
00:29:14,270 --> 00:29:15,600
‏المكان هنا ضيق قليلاً.‏

375
00:29:18,320 --> 00:29:19,980
‏حاول فعل ذلك لـ16 سنة.‏

376
00:29:24,990 --> 00:29:28,030
‏سنعود من أجل "دناي" والآخرون.‏

377
00:29:28,080 --> 00:29:29,200
‏أعدك.‏

378
00:29:31,000 --> 00:29:32,280
‏أنت.‏

379
00:29:32,830 --> 00:29:33,950
‏هل أنت بخير؟‏

380
00:29:41,170 --> 00:29:42,500
‏أخبرتك ألا تفعلي ذلك.‏

381
00:29:42,670 --> 00:29:44,420
‏ولم عساي أبدأ الإنصات لك الآن؟‏

382
00:29:48,720 --> 00:29:50,090
‏هيا.‏

383
00:29:51,060 --> 00:29:52,350
‏حسناً يا "إس"، ادخلي.‏

384
00:29:52,480 --> 00:29:54,470
‏‏- ما هذا؟
‏- لم تكن هذه الخطة.‏

385
00:29:55,060 --> 00:29:57,480
‏‏إننا نستخدم تردداتهم
‏حتى يمكنهم سماعنا. تحدثي!‏

386
00:29:57,690 --> 00:29:58,980
‏لا تبرحوا مكانكم.‏

387
00:30:02,900 --> 00:30:04,030
‏أكرر. لا تبرحوا مكانكم.‏

388
00:30:04,070 --> 00:30:05,440
‏المخرج ليس آمناً.‏

389
00:30:07,820 --> 00:30:09,030
‏كم عدد الحراس؟‏

390
00:30:10,160 --> 00:30:12,160
‏الكثير. قلت لكم "لا تبرحوا مكانكم."‏

391
00:30:12,200 --> 00:30:13,370
‏إنهم محاصرون.‏

392
00:30:27,390 --> 00:30:28,510
‏استدعوا جميع الحراس.‏

393
00:30:28,550 --> 00:30:30,010
‏السجناء متوجهون إلى البوابة الرئيسية.‏

394
00:30:30,060 --> 00:30:32,140
‏السجناء متوجهون إلى البوابة الرئيسية. حول.‏

395
00:30:32,560 --> 00:30:34,850
‏‏- ماذا تفعل يا "مونتي"؟
‏- أنقذ أصدقائي.‏

396
00:30:37,690 --> 00:30:38,810
‏تحركوا.‏

397
00:30:46,030 --> 00:30:47,480
‏كان هذا "مونتي".‏

398
00:30:48,370 --> 00:30:51,240
‏‏- أعتقد أنه معنا في النهاية.
‏- يمكنني تبين ذلك.‏

399
00:30:51,290 --> 00:30:53,200
‏إننا لا نعرف ذلك.‏

400
00:30:53,250 --> 00:30:55,370
‏نعرف أن علينا أن نتحرك الآن.‏

401
00:31:00,590 --> 00:31:02,210
‏أصدقاؤك خونة.‏

402
00:31:03,880 --> 00:31:05,090
‏إذن أعتقد أنني خائن أيضاً.‏

403
00:31:07,630 --> 00:31:09,050
‏كم لدينا من الرجال عند البوابة الرئيسية؟‏

404
00:31:11,680 --> 00:31:14,680
‏‏تلقينا خبراً للتو يا سيدي.
‏كان ذلك بلاغاً مزيفاً.‏

405
00:31:15,270 --> 00:31:16,560
‏الفريق الثاني، إننا عند البوابة الرئيسية.‏

406
00:31:16,600 --> 00:31:18,430
‏ما من أحد هنا.‏

407
00:31:19,440 --> 00:31:21,390
‏لا يوجد أحد.‏

408
00:31:21,440 --> 00:31:24,860
‏أغلق المعسكر. سنفتش المكان بأكمله. هيا!‏

409
00:31:30,570 --> 00:31:33,570
‏‏في الوقت الحالي،
‏لنرى إن كان بوسعنا إحضارهم لنا.‏

410
00:31:34,160 --> 00:31:35,740
‏هيا.‏

411
00:31:35,960 --> 00:31:37,410
‏انتبهوا أيها المواطنون.‏

412
00:31:37,790 --> 00:31:39,750
‏إغلاق الطوارئ قيد التفعيل.‏

413
00:31:40,250 --> 00:31:42,040
‏عودوا إلى مساكنكم على الفور.‏

414
00:31:42,460 --> 00:31:44,130
‏حسناً يا "آبي"، هيا، أنت التالية.‏

415
00:31:47,340 --> 00:31:48,710
‏لن أذهب.‏

416
00:31:48,760 --> 00:31:51,920
‏‏إنهم بحاجة إلى شخص
‏يرشدهم للخروج من الظلام.‏

417
00:31:52,140 --> 00:31:53,260
‏إلى جانب أنني...‏

418
00:32:05,610 --> 00:32:08,940
‏‏- عسى أن نلتقي مجدداً.
‏- سنفعل.‏

419
00:32:16,200 --> 00:32:18,830
‏لدي رسالة للخونة في هذا المعسكر.‏

420
00:32:19,670 --> 00:32:22,120
‏سيكون هناك إعدام اليوم.‏

421
00:32:25,460 --> 00:32:27,500
‏إما أن تسلموا أنفسكم‏

422
00:32:28,170 --> 00:32:32,260
‏‏أو سيموت السجناء الأرضيون الآخرون
‏بدلاً عنكم.‏

423
00:32:33,850 --> 00:32:35,180
‏لنذهب.‏

424
00:32:37,640 --> 00:32:38,800
‏كلا، انتظر.‏

425
00:32:38,850 --> 00:32:40,350
‏لا يمكنني أن أدعهم يموتون بسببي.‏

426
00:32:40,390 --> 00:32:42,680
‏أرجوك يا "لينكولن". كدنا نخرج.‏

427
00:32:44,070 --> 00:32:46,350
‏أعرف ماهية شعورك، لكنهم يفتشون المحطة.‏

428
00:32:46,400 --> 00:32:47,940
‏يجب أن نذهب الآن.‏

429
00:32:50,030 --> 00:32:52,150
‏‏- عليك الذهاب.
‏- حسناً.‏

430
00:32:52,740 --> 00:32:54,150
‏سأذهب معك.‏

431
00:32:54,910 --> 00:32:56,660
‏إننا نقاتل سوياً.‏

432
00:33:02,330 --> 00:33:03,660
‏أحبك.‏

433
00:33:11,880 --> 00:33:13,130
‏كلا.‏

434
00:33:15,430 --> 00:33:16,970
‏ماذا تفعل؟‏

435
00:33:17,010 --> 00:33:19,140
‏مثلما كنت لتفعل لقومك.‏

436
00:33:21,100 --> 00:33:22,810
‏أخرجها من هنا فحسب.‏

437
00:33:31,570 --> 00:33:32,690
‏ابق قوياً.‏

438
00:33:34,200 --> 00:33:35,360
‏وأنت أيضاً.‏

439
00:33:47,790 --> 00:33:49,080
‏توقف!‏

440
00:34:35,290 --> 00:34:36,870
‏كم تبقى؟‏

441
00:34:38,250 --> 00:34:40,250
‏الطهارة إجراء.‏

442
00:34:46,640 --> 00:34:48,050
‏لست خائفاً مني.‏

443
00:34:49,800 --> 00:34:51,260
‏أنا لا أخاف بسهولة.‏

444
00:34:52,430 --> 00:34:54,010
‏الحقيقة أنني‏

445
00:34:55,480 --> 00:34:57,220
‏أعتقد أنك تصرفت بذكاء.‏

446
00:34:57,810 --> 00:35:00,020
‏لعله جنوني قليلاً، لكن‏

447
00:35:00,730 --> 00:35:02,980
‏نفعل ما علينا فعله للنجاة، صحيح؟‏

448
00:35:03,570 --> 00:35:05,820
‏تعلم أنني أنوي قتل قومك.‏

449
00:35:06,410 --> 00:35:07,570
‏لقد سمعت.‏

450
00:35:08,530 --> 00:35:09,860
‏هذا مؤسف لهم.‏

451
00:35:14,870 --> 00:35:15,990
‏لحظة.‏

452
00:35:38,980 --> 00:35:40,100
‏ادخل.‏

453
00:35:44,070 --> 00:35:45,190
‏ما هذا؟‏

454
00:35:45,230 --> 00:35:47,360
‏يدعي حارس الشعلة أنه فقد الشعلة.‏

455
00:35:50,110 --> 00:35:53,990
‏‏- أنت، أين "وانهيدا"؟
‏- كيف لي أن أعرف؟‏

456
00:35:54,120 --> 00:35:55,320
‏لا تتحايل علي.‏

457
00:35:55,370 --> 00:35:56,990
‏أعرف أنها سرقت الشعلة. أين هي؟‏

458
00:35:57,040 --> 00:35:58,280
‏لم تسرقها.‏

459
00:36:02,790 --> 00:36:04,250
‏بل أعطيتها لها.‏

460
00:36:08,220 --> 00:36:09,590
‏إلى أين تأخذها؟‏

461
00:36:09,930 --> 00:36:12,220
‏مهمتك أن تمرر الشعلة.‏

462
00:36:12,270 --> 00:36:13,800
‏ما كنت لتعطيها لها دون وجود ذي دم أسود‏

463
00:36:13,850 --> 00:36:15,010
‏لتمررها له.‏

464
00:36:15,560 --> 00:36:16,640
‏لا يمكنك قتله.‏

465
00:36:16,690 --> 00:36:18,730
‏هو الوحيد القادر على أداء الطقوس.‏

466
00:36:19,980 --> 00:36:21,690
‏هذه الحقيرة‏

467
00:36:22,480 --> 00:36:24,610
‏لن تعتلي العرش أبداً.‏

468
00:36:25,610 --> 00:36:26,900
‏اقتله.‏

469
00:36:29,120 --> 00:36:30,240
‏إنه محق.‏

470
00:36:31,910 --> 00:36:33,030
‏إننا بحاجة إليه.‏

471
00:36:42,340 --> 00:36:43,630
‏من أجل "ليكسا".‏

472
00:37:08,780 --> 00:37:10,440
‏أعلن اعتلائي العرش.‏

473
00:37:10,530 --> 00:37:12,240
‏الشعلة ليست بحوزتك يا "أونتاري".‏

474
00:37:12,580 --> 00:37:15,200
‏لا تحدثني وكأنني غبية يا "روان".‏

475
00:37:15,240 --> 00:37:16,870
‏لا يعرف أحد بذلك.‏

476
00:37:17,330 --> 00:37:18,490
‏إنه يعرف.‏

477
00:37:19,500 --> 00:37:21,290
‏يصادف "أنه" يريد أن يظل حياً.‏

478
00:37:24,710 --> 00:37:26,080
‏أشعل محرقة الجثث.‏

479
00:37:27,420 --> 00:37:29,630
‏احرق العاهرة التي قتلت أمك.‏

480
00:37:30,380 --> 00:37:33,010
‏دع الناس يعلمون أن لديهم قائدة جديدة.‏

481
00:37:33,300 --> 00:37:35,510
‏واعثر على "وانهيدا".‏

482
00:37:36,770 --> 00:37:38,300
‏هذا أمر.‏

483
00:38:48,590 --> 00:38:49,960
‏"هيدا".‏

484
00:38:52,130 --> 00:38:53,380
‏كلا.‏

485
00:38:55,930 --> 00:38:57,090
‏ما هذا؟‏

486
00:38:57,260 --> 00:38:58,840
‏تم تنصيب قائد جديد.‏

487
00:39:00,850 --> 00:39:02,060
‏وأنت تهربين؟‏

488
00:39:02,890 --> 00:39:04,680
‏مثل جبل "ويذر"، صحيح؟‏

489
00:39:04,730 --> 00:39:06,810
‏ربما تفهم "أوكتافيا" الأمر هذه المرة.‏

490
00:39:06,860 --> 00:39:09,060
‏سيظل ولائك لقومك دائماً.‏

491
00:39:11,320 --> 00:39:13,440
‏"أوكتافيا" من قومي.‏

492
00:39:13,940 --> 00:39:15,560
‏إذن حلي وثاقي،‏

493
00:39:15,610 --> 00:39:17,360
‏ويمكننا أن نساعدها معاً.‏

494
00:39:21,960 --> 00:39:24,160
‏بلغها أسفي.‏

495
00:39:35,430 --> 00:39:36,550
‏"لينكولن"...‏

496
00:40:06,000 --> 00:40:07,290
‏كلا.‏

497
00:40:09,250 --> 00:40:11,040
‏لا يمكنني تحرير قومك.‏

498
00:40:13,630 --> 00:40:16,050
‏لكن أعدك أنني سأعتني بهم.‏

499
00:40:37,610 --> 00:40:40,400
‏‏"لينكولن" من أهل "تريكرو"،
‏لقد حُكم عليك بالموت،‏

500
00:40:40,450 --> 00:40:43,070
‏وفقاً لميثاق الخروج.‏

501
00:40:46,080 --> 00:40:47,620
‏ألديك أي كلمات أخيرة؟‏

502
00:40:53,090 --> 00:40:54,710
‏ليس لك.‏

503
00:41:18,490 --> 00:41:21,110
‏عسى أن نلتقي مجدداً.‏

504
00:41:21,134 --> 00:41:26,134
Extracted by : Essam.Muhammad
Re-Synced by : Mr_Rachid

