﻿1
00:01:10,910 --> 00:01:13,220
‏‏- كما توقعت تقريباً.
‏- أغلق فمك.‏

2
00:01:16,670 --> 00:01:17,770
‏مهلاً...‏

3
00:01:18,840 --> 00:01:20,020
‏يجب أن نغادر.‏

4
00:01:22,470 --> 00:01:24,900
‏أتظن أنك ستعقد سلاماً مع القائدة الجديدة؟‏

5
00:01:58,540 --> 00:01:59,940
‏أيها الحاكمان.‏

6
00:02:00,460 --> 00:02:01,560
‏"جاكسون"؟‏

7
00:02:02,170 --> 00:02:03,440
‏ماذا تفعل هنا؟‏

8
00:02:05,680 --> 00:02:06,820
‏لا ضرورة لهذه.‏

9
00:02:07,010 --> 00:02:08,820
‏هذا الرجل ينتمي إلى القائدة.‏

10
00:02:16,310 --> 00:02:17,450
‏لا بأس يا "جاكسون".‏

11
00:02:18,310 --> 00:02:19,620
‏حلوا وثاقه.‏

12
00:02:26,570 --> 00:02:29,800
‏والآن افتح فمك وتناول المفتاح.‏

13
00:02:33,370 --> 00:02:35,510
‏"ثيلونيوس"، ما هذا؟‏

14
00:02:35,870 --> 00:02:37,430
‏هذه هي الرقاقة.‏

15
00:02:41,590 --> 00:02:44,650
‏ظننتك مجنوناً، لكنني تأكدت من ذلك الآن.‏

16
00:02:44,840 --> 00:02:47,780
‏هذه هي الوحدة. كما أردت دائماً.‏

17
00:02:49,260 --> 00:02:52,030
‏فليتراجع الجميع وإلا ستموت القائدة!‏

18
00:02:52,890 --> 00:02:55,330
‏حمداً لله. "بريغز"، "غرانت"، ابقيا خلفي.‏

19
00:03:01,770 --> 00:03:04,330
‏"بريغز"؟ أنت من محطة المزرعة.‏

20
00:03:06,030 --> 00:03:10,010
‏ما من محطات هنا. "مدينة النور" فحسب.‏

21
00:03:12,410 --> 00:03:14,300
‏انضم إلينا يا "تشارلز"، أرجوك.‏

22
00:03:15,370 --> 00:03:17,010
‏لا داع للمزيد من القتال.‏

23
00:03:17,870 --> 00:03:22,230
‏‏كلانا نعرف أن من المستحيل
‏أن أتناول هذا الشيء.‏

24
00:03:25,260 --> 00:03:26,480
‏أعتذر لسير الأمور هكذا.‏

25
00:03:27,210 --> 00:03:28,320
‏كلا!‏

26
00:03:34,810 --> 00:03:36,370
‏ماذا عنك يا "ماركوس"؟‏

27
00:03:38,390 --> 00:03:39,700
‏إننا نحتاج إليه.‏

28
00:03:40,770 --> 00:03:43,710
‏‏يمكنه مساعدتنا على إيجاد "كلارك"
‏والذكاء الاصطناعي الآخر.‏

29
00:03:54,120 --> 00:03:55,720
‏كانت هذه غلطة.‏

30
00:03:57,290 --> 00:03:58,680
‏لا أعتقد ذلك.‏

31
00:03:59,580 --> 00:04:00,890
‏بل ستعتقد.‏

32
00:04:04,170 --> 00:04:07,860
‏‏ما زلنا جميعاً نعاني
‏من معدل رفض يبلغ 3 بالمئة.‏

33
00:04:10,300 --> 00:04:14,530
‏لا تضعوا "ماركوس" مع الآخرين. دعوه لي.‏

34
00:04:17,810 --> 00:04:19,740
‏يمكن أن تكون مقنعة.‏

35
00:04:55,800 --> 00:04:58,110
‏"قبل 6 أشهر"‏

36
00:05:09,860 --> 00:05:12,630
‏أيها الحاكم. الطبيبة "غريفين".‏

37
00:05:12,700 --> 00:05:13,960
‏أشكرك على القدوم يا "تشارلز".‏

38
00:05:14,990 --> 00:05:16,260
‏لم أعلم أنه كان لدي خيار.‏

39
00:05:17,200 --> 00:05:19,430
‏ما كل هذا إذن؟‏

40
00:05:21,500 --> 00:05:23,350
‏ما سأخبرك به سري.‏

41
00:05:23,670 --> 00:05:26,850
‏‏- إن أخبرت أي شخص بأي جزء منه...
‏- سيتم تعويمي.‏

42
00:05:28,500 --> 00:05:29,600
‏مفهوم.‏

43
00:05:29,670 --> 00:05:30,770
‏جيد.‏

44
00:05:31,710 --> 00:05:35,190
‏‏أريدك أن تدرس دورة مكثفة
‏عن النجاة في البرية.‏

45
00:05:35,510 --> 00:05:38,490
‏الزراعة، والصيد، وبناء مأوى.‏

46
00:05:38,680 --> 00:05:40,700
‏‏- للسجناء؟
‏- أجل.‏

47
00:05:43,600 --> 00:05:45,330
‏أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‏

48
00:05:53,240 --> 00:05:55,170
‏سنرسلهم إلى الأرض.‏

49
00:05:57,530 --> 00:05:59,630
‏لدينا 99 سجيناً هنا.‏

50
00:06:00,240 --> 00:06:02,510
‏قسمناهم إلى مجموعات صغيرة سهلة الانقياد.‏

51
00:06:02,580 --> 00:06:05,350
‏سيموتون فور أن يُفتح الباب.‏

52
00:06:05,420 --> 00:06:08,980
‏‏لن تكون الأرض صالحة للعيش
‏لمئة سنة أخرى أو أكثر.‏

53
00:06:14,090 --> 00:06:16,650
‏ماذا وجدتم؟ أخبروني.‏

54
00:06:16,760 --> 00:06:18,860
‏‏إننا نخبرك بما تحتاج
‏إلى معرفته فحسب يا "تشارلز".‏

55
00:06:19,800 --> 00:06:20,910
‏لا أكثر.‏

56
00:06:22,890 --> 00:06:24,370
‏ابنتك في صندوق السماء.‏

57
00:06:24,430 --> 00:06:27,200
‏لابد من وجود أدلة قوية على قابلية الحياة،‏

58
00:06:27,270 --> 00:06:29,040
‏إن كنت مستعدة للمخاطرة بحياتها.‏

59
00:06:29,730 --> 00:06:31,250
‏"كلارك" في الحبس الانفرادي.‏

60
00:06:32,980 --> 00:06:34,380
‏لن تراها.‏

61
00:06:35,610 --> 00:06:36,710
‏لا بأس.‏

62
00:06:37,910 --> 00:06:39,720
‏كانت منتبهة في المرة الأولى.‏

63
00:06:41,120 --> 00:06:44,890
‏‏لقد علمت معظم هؤلاء الفتية من قبل،
‏أو حاولت.‏

64
00:06:44,950 --> 00:06:47,720
‏إنهم ليسوا متعلمين متقبلين.‏

65
00:06:48,170 --> 00:06:49,890
‏لكن أعتقد أنهم أصبحوا هكذا الآن.‏

66
00:06:49,960 --> 00:06:51,350
‏إنهم لا يعرفون أنهم سيذهبون.‏

67
00:06:51,790 --> 00:06:54,190
‏‏- وإن أخبرتهم...
‏- سيتم تعويمي.‏

68
00:06:54,960 --> 00:06:56,070
‏فهمت.‏

69
00:06:56,920 --> 00:06:58,610
‏فكر في الأمر بهذه الطريقة،‏

70
00:06:58,970 --> 00:07:03,360
‏‏أخيراً سيتسنى لك تعليم مهارات الأرض
‏لفتية قد يستخدمونها بالفعل.‏

71
00:07:07,180 --> 00:07:12,040
‏في الحقيقة، إنها ثقة عمياء يا "تشارلز".‏

72
00:07:14,150 --> 00:07:15,580
‏فلتكن مثلنا.‏

73
00:07:18,990 --> 00:07:21,130
‏يمكنني تجهيزهم في 4 أشهر.‏

74
00:07:21,200 --> 00:07:23,640
‏‏- 3 أشهر إن...
‏- سيغادرون بعد أسبوعين.‏

75
00:07:38,840 --> 00:07:40,070
‏متى أبدأ؟‏

76
00:07:46,140 --> 00:07:47,240
‏لنذهب.‏

77
00:07:52,810 --> 00:07:53,920
‏اجلسوا رجاء.‏

78
00:07:55,820 --> 00:07:56,920
‏هيا.‏

79
00:08:00,570 --> 00:08:01,960
‏واصلوا التقدم.‏

80
00:08:30,890 --> 00:08:32,490
‏إنها الفتاة التي خبأوها تحت الأرض.‏

81
00:08:36,110 --> 00:08:37,670
‏مرحباً بكم في صف مهارات الأرض.‏

82
00:08:52,210 --> 00:08:54,520
‏انقضت ساعة منذ مرورنا بحطام الطائرة.‏

83
00:08:55,250 --> 00:08:58,190
‏نظراً لأننا نستخدم خريطة من دون مسافات،‏

84
00:08:58,250 --> 00:09:00,360
‏قد تمر أيام قبل أن نصل إلى قرية "لونا".‏

85
00:09:00,420 --> 00:09:01,860
‏على الأقل نعرف أننا في الاتجاه الصحيح.‏

86
00:09:01,920 --> 00:09:03,030
‏الشمس على وشك أن تغيب.‏

87
00:09:03,090 --> 00:09:04,990
‏‏علينا التوقف في وجود الشمس
‏وإعادة شحن البطارية.‏

88
00:09:05,180 --> 00:09:06,320
‏أي شمس؟‏

89
00:09:07,180 --> 00:09:10,530
‏‏- سنواصل حتى تغيب.
‏- سنواصل حتى نصل إلى "لونا".‏

90
00:09:14,190 --> 00:09:15,330
‏أهذه هي؟‏

91
00:09:16,440 --> 00:09:17,540
‏أجل.‏

92
00:09:17,610 --> 00:09:19,380
‏ماذا تظنون أنها ستقول حين‏

93
00:09:19,440 --> 00:09:21,040
‏نطلب منها وضع ذكاء اصطناعي في رأسها؟‏

94
00:09:23,450 --> 00:09:25,460
‏قال "لينكولن" إنها تساعد من في مأزق.‏

95
00:09:25,780 --> 00:09:26,880
‏ستساعدنا نحن أيضاً.‏

96
00:09:32,710 --> 00:09:34,560
‏‏أتظنون أن بوسعها مساعدتنا
‏لإيجاد خريطة أفضل؟‏

97
00:09:34,790 --> 00:09:35,890
‏سنعود من حيث أتينا.‏

98
00:09:37,040 --> 00:09:38,480
‏سنجد مكاناً حيث الأشجار ليست سيئة.‏

99
00:09:39,090 --> 00:09:40,310
‏مهلاً!‏

100
00:09:40,710 --> 00:09:42,150
‏أعتقد أننا سنذهب سيراً على الأقدام.‏

101
00:09:46,970 --> 00:09:49,570
‏‏أسمع أحد الجزء الذي قلت فيه
‏إن ذلك قد يستغرق أياماً؟‏

102
00:09:50,140 --> 00:09:51,240
‏توقفي.‏

103
00:09:54,440 --> 00:09:55,540
‏أتسمعين ذلك؟‏

104
00:09:55,940 --> 00:09:57,040
‏ماء.‏

105
00:09:59,400 --> 00:10:01,580
‏انتبهوا، قد يكونوا أعداء.‏

106
00:10:02,320 --> 00:10:05,090
‏ليسوا أعداء. اخفض السلاح!‏

107
00:10:26,470 --> 00:10:27,570
‏أين القرية؟‏

108
00:10:40,310 --> 00:10:41,420
‏كلا.‏

109
00:10:41,860 --> 00:10:43,460
‏كلا، مستحيل.‏

110
00:10:55,710 --> 00:10:57,810
‏إنها ليست قرية. بل مجموعة من الصخور.‏

111
00:10:59,000 --> 00:11:00,480
‏لقد رحلت.‏

112
00:11:03,000 --> 00:11:04,150
‏ماذا سنفعل الآن؟‏

113
00:11:35,120 --> 00:11:36,840
‏القدرة على إضرام النار‏

114
00:11:37,240 --> 00:11:39,850
‏‏حافظت على بقاء الجنس البشري حياً
‏أثناء العصر الجليدي.‏

115
00:11:41,920 --> 00:11:43,180
‏ها نحن ذا.‏

116
00:11:44,130 --> 00:11:45,480
‏ها نحن ذا.‏

117
00:11:47,960 --> 00:11:51,860
‏من يدري؟ قد تفعل لنا نفس الشيء يوماً ما.‏

118
00:12:02,600 --> 00:12:06,170
‏ها هي. الفرق بين الحياة والموت.‏

119
00:12:14,780 --> 00:12:16,050
‏أشكرك يا سيد "مورفي".‏

120
00:12:16,280 --> 00:12:21,100
‏‏ربما ترغب في إخبارنا
‏بأهم شيء للنجاة على الأرض؟‏

121
00:12:21,290 --> 00:12:22,890
‏كلا، لا أريد.‏

122
00:12:26,880 --> 00:12:28,980
‏ماذا عنك يا آنسة "بليك"؟‏

123
00:12:29,590 --> 00:12:32,690
‏أهم شيء للنجاة على الأرض. ما هو؟‏

124
00:12:34,550 --> 00:12:36,150
‏عدم الموت.‏

125
00:12:40,100 --> 00:12:43,580
‏‏يمكنكم الضحك كما تشاؤون،
‏لكن لدينا الكثير لنتعلمه هنا.‏

126
00:12:43,640 --> 00:12:46,000
‏إضرام النار، ربط العقد،‏

127
00:12:46,060 --> 00:12:48,870
‏كيفية التنقل باستخدام النجوم، كيفية الصيد.‏

128
00:12:48,940 --> 00:12:52,170
‏‏يجب أن تتعلموا
‏أي النباتات يمكنكم أكلها و...‏

129
00:12:52,240 --> 00:12:53,670
‏وأيها يمكننا تدخينها؟‏

130
00:12:55,240 --> 00:12:59,180
‏‏سيد "جوردان"، لهذا السبب بالتحديد
‏اضطررنا إلى فصلك عن السيد "غرين".‏

131
00:13:00,330 --> 00:13:03,260
‏إجابة سؤالي،‏

132
00:13:05,290 --> 00:13:09,440
‏أهم شيء للنجاة على الأرض والسفينة‏

133
00:13:09,500 --> 00:13:14,190
‏‏هو مواصلة الكفاح
‏مهما كلف الأمر ورغم كل الصعاب.‏

134
00:13:16,510 --> 00:13:19,240
‏لأنه حالما تستسلم،‏

135
00:13:20,180 --> 00:13:21,280
‏فأنت في عداد الموتى.‏

136
00:13:25,600 --> 00:13:27,450
‏هل أصيبك بالملل يا سيد "مورفي"؟‏

137
00:13:31,320 --> 00:13:32,420
‏سأنجو.‏

138
00:13:52,710 --> 00:13:54,650
‏إن كنتم تريدون قتلي، اقتلوني!‏

139
00:14:05,020 --> 00:14:07,950
‏"بريغز"، لست مضطراً لفعل ذلك. أنت قوي.‏

140
00:14:08,230 --> 00:14:11,120
‏قاومه، سننهض يا قوم وسنخرج من هنا!‏

141
00:14:11,690 --> 00:14:12,920
‏"بريغز"!‏

142
00:14:15,650 --> 00:14:17,130
‏من مستعد لتناول المفتاح؟‏

143
00:14:30,380 --> 00:14:31,850
‏ما هي الاحتمالات؟‏

144
00:14:33,880 --> 00:14:35,020
‏"جون مورفي"؟‏

145
00:14:36,420 --> 00:14:37,520
‏أخبرتك أنني سأنجو.‏

146
00:14:38,880 --> 00:14:40,990
‏كان عليك قتلي في ساحة تلك المعركة.‏

147
00:14:44,600 --> 00:14:46,530
‏لن أكرر نفس الخطأ.‏

148
00:15:02,030 --> 00:15:04,680
‏قتلت 300 من قومي.‏

149
00:15:05,950 --> 00:15:09,470
‏والآن ستُجرح 300 جرح...‏

150
00:15:09,960 --> 00:15:11,390
‏بيدي.‏

151
00:15:14,250 --> 00:15:15,350
‏فلتبدئي.‏

152
00:15:57,170 --> 00:15:58,860
‏سيحل الظلام قريباً.‏

153
00:15:58,920 --> 00:16:01,020
‏علينا التحدث بشأن ما سنفعله.‏

154
00:16:01,090 --> 00:16:02,610
‏سننتظر حتى بزوغ الفجر‏

155
00:16:02,680 --> 00:16:05,530
‏ثم ننقسم ونستكشف الشاطئ في كلا الاتجاهين.‏

156
00:16:09,430 --> 00:16:10,910
‏رائع.‏

157
00:16:13,190 --> 00:16:14,290
‏أجل.‏

158
00:16:22,860 --> 00:16:24,090
‏أوافقك الرأي.‏

159
00:16:24,160 --> 00:16:26,720
‏‏لن يضع "لينكولن" هذا المكان على الخريطة
‏ما لم يكن مهماً.‏

160
00:16:26,780 --> 00:16:28,090
‏لا تلمس هذا!‏

161
00:16:38,170 --> 00:16:41,400
‏بربك يا "أو". إلى متى؟‏

162
00:16:42,840 --> 00:16:44,400
‏لا أدري.‏

163
00:16:45,390 --> 00:16:46,570
‏لا يمكنني النظر إليك حتى.‏

164
00:16:49,220 --> 00:16:53,410
‏‏لأنني كل مرة أراك، أرى "بايك"
‏يصوب هذا السلاح نحو رأس "لينكولن".‏

165
00:16:56,020 --> 00:16:57,330
‏وأسمع صوت إطلاق النار.‏

166
00:17:00,150 --> 00:17:01,750
‏وأراه يسقط.‏

167
00:17:05,780 --> 00:17:07,090
‏لم أقتل "لينكولن".‏

168
00:17:07,160 --> 00:17:09,380
‏صحيح، لكنه مات بسببك.‏

169
00:17:10,990 --> 00:17:12,350
‏لقد أتيت إليك.‏

170
00:17:13,410 --> 00:17:14,850
‏لم تقبلي مساعدتي.‏

171
00:17:15,670 --> 00:17:17,270
‏لو أنك وثقت بي...‏

172
00:17:35,440 --> 00:17:36,580
‏ماذا فعلت للتو؟‏

173
00:17:37,310 --> 00:17:40,370
‏لا شيء. ألقيت هذه في النار فحسب.‏

174
00:17:42,900 --> 00:17:44,000
‏ما الأمر؟‏

175
00:17:58,540 --> 00:18:01,100
‏إشارة نارية. كان يحاول إخبارنا.‏

176
00:18:01,630 --> 00:18:03,230
‏هكذا نتواصل مع "لونا".‏

177
00:18:06,590 --> 00:18:07,940
‏سأجلب المزيد.‏

178
00:18:32,930 --> 00:18:34,030
‏"آبي".‏

179
00:18:35,060 --> 00:18:37,700
‏‏- "ماركوس"؟ حمداً لله.
‏- هل أنت بخير؟‏

180
00:18:38,020 --> 00:18:39,790
‏هل آذوك؟‏

181
00:18:39,860 --> 00:18:42,290
‏وجدوني مختبئة في الغابة بالقرب من المعسكر.‏

182
00:18:43,530 --> 00:18:46,550
‏أرجوك أخبرني أنك تعرف مكان "كلارك".‏

183
00:18:48,200 --> 00:18:49,630
‏كلا، ظننتها هنا.‏

184
00:18:50,660 --> 00:18:52,340
‏إنه يقول الحقيقة.‏

185
00:18:52,620 --> 00:18:55,850
‏كلا، رأيتهم يطلقون النار عليها.‏

186
00:18:57,250 --> 00:18:59,350
‏ركبت المركبة مع "جاسبر".‏

187
00:18:59,920 --> 00:19:02,270
‏وقد ذهبوا بعيداً. أنا متأكدة من ذلك.‏

188
00:19:02,420 --> 00:19:05,270
‏‏هذا جيد.
‏إن وجدها الآخرون فهذا يعني أنها بأمان.‏

189
00:19:06,300 --> 00:19:09,610
‏أصغ إلي، إنهم يلاحقون "كلارك".‏

190
00:19:10,300 --> 00:19:11,950
‏كيف تعلمين أنهم يلاحقونها؟‏

191
00:19:12,560 --> 00:19:14,490
‏لقد استجوبوني لساعات.‏

192
00:19:16,430 --> 00:19:18,950
‏بحوزتها شيء يريدونه.‏

193
00:19:20,810 --> 00:19:22,080
‏ماذا؟‏

194
00:19:22,770 --> 00:19:24,290
‏‏- ماذا؟
‏- لا أدري.‏

195
00:19:25,530 --> 00:19:27,170
‏ليس لدينا وقت لهذا.‏

196
00:19:28,200 --> 00:19:31,800
‏‏إن كانت "أونتاري" محقة ووجدت "كلارك"
‏شخصاً آخر من ذوي الدم الأسود،‏

197
00:19:32,330 --> 00:19:35,390
‏ستتمكن من تفعيل الذكاء الاصطناعي الآخر.‏

198
00:19:35,450 --> 00:19:36,850
‏لا يمكننا أن نسمح بحدوث هذا.‏

199
00:19:38,500 --> 00:19:39,600
‏"ماركوس"...‏

200
00:19:44,500 --> 00:19:45,860
‏أنا خائفة.‏

201
00:19:56,560 --> 00:19:57,830
‏ابذلي جهداً أكبر.‏

202
00:20:27,760 --> 00:20:28,940
‏إنه يعلم.‏

203
00:20:30,680 --> 00:20:31,780
‏"ماركوس".‏

204
00:20:36,850 --> 00:20:38,120
‏لقد تناولت الرقاقة.‏

205
00:20:45,860 --> 00:20:47,120
‏اصلبوه.‏

206
00:20:48,320 --> 00:20:49,420
‏"آبي".‏

207
00:20:49,690 --> 00:20:50,800
‏"آبي".‏

208
00:20:51,110 --> 00:20:52,420
‏"آبي"، مهلاً!‏

209
00:20:53,160 --> 00:20:54,260
‏"آبي"!‏

210
00:20:55,910 --> 00:20:57,010
‏كلا...‏

211
00:20:57,870 --> 00:20:58,970
‏"آبي".‏

212
00:21:00,040 --> 00:21:01,220
‏هذا جنون.‏

213
00:21:04,880 --> 00:21:05,980
‏لا... تفعلي.‏

214
00:21:07,000 --> 00:21:09,730
‏"آبي"، هذا جنون!‏

215
00:21:10,300 --> 00:21:12,190
‏‏- بل إنها الوحدة.
‏- "آبي"، أرجوك.‏

216
00:21:12,260 --> 00:21:13,360
‏تناول المفتاح.‏

217
00:21:13,470 --> 00:21:14,610
‏أرجوك.‏

218
00:21:15,470 --> 00:21:16,570
‏أفيقي.‏

219
00:21:17,760 --> 00:21:19,780
‏أخبرنا وحسب أين تختبئ "كلارك" والآخرون.‏

220
00:21:22,230 --> 00:21:23,410
‏لا يمكنني فعل ذلك.‏

221
00:22:25,980 --> 00:22:29,120
‏دعيني أخمن، أتيت لإصلاح الأمور.‏

222
00:22:30,490 --> 00:22:32,250
‏"وانهيدا"، صانعة السلام.‏

223
00:22:34,660 --> 00:22:37,470
‏‏- أتيت لأطمئن عليك.
‏- لا أحتاج إلى مساعدتك.‏

224
00:22:50,210 --> 00:22:51,310
‏"كلارك".‏

225
00:22:52,340 --> 00:22:53,650
‏لقد خسرتها.‏

226
00:23:01,220 --> 00:23:03,490
‏أمهلها وقتاً يا "بيلامي".‏

227
00:23:05,060 --> 00:23:08,000
‏‏قد تكون يديك ملطخة بالدماء،
‏لكنها ليست دماء "لينكولن".‏

228
00:23:09,190 --> 00:23:10,500
‏بعضها منه.‏

229
00:23:12,030 --> 00:23:13,130
‏ربما.‏

230
00:23:13,860 --> 00:23:16,210
‏لكنك لم ترد حدوث هذا.‏

231
00:23:17,700 --> 00:23:19,170
‏لقد حاولت إيقافه.‏

232
00:23:20,910 --> 00:23:23,640
‏ستسامحك "أوكتافيا" في النهاية.‏

233
00:23:25,370 --> 00:23:27,730
‏السؤال هو، هل ستسامح نفسك؟‏

234
00:23:34,920 --> 00:23:36,860
‏الصفح أمر صعب علينا.‏

235
00:23:47,140 --> 00:23:49,160
‏كنت غاضباً جداً منك لرحيلك.‏

236
00:23:52,650 --> 00:23:54,380
‏لا أريد أن أشعر بهذا مجدداً.‏

237
00:24:01,620 --> 00:24:03,930
‏لست الوحيد الذي يحاول مسامحة نفسه.‏

238
00:24:06,660 --> 00:24:08,060
‏ربما ستدرك هذا يوماً ما.‏

239
00:24:12,290 --> 00:24:14,560
‏لكننا نحتاج إلى بعضنا يا "بيلامي".‏

240
00:24:16,970 --> 00:24:18,570
‏ما سنفعله الآن،‏

241
00:24:19,300 --> 00:24:22,780
‏فالطريقة الوحيدة لفعله هي بأن نتحد.‏

242
00:25:11,350 --> 00:25:13,120
‏كلا، لا بأس.‏

243
00:25:22,030 --> 00:25:24,590
‏من أنتم؟ لماذا أرسلتم إشارة؟‏

244
00:25:25,700 --> 00:25:29,760
‏‏أنا "أوكتافيا" من قوم السماء
‏وأريد مروراً آمناً.‏

245
00:25:30,370 --> 00:25:34,310
‏‏أهل السماء، جلابو الموت،
‏لم علينا أن نمنحكم مروراً آمناً؟‏

246
00:25:37,630 --> 00:25:38,730
‏"لينكولن".‏

247
00:25:43,470 --> 00:25:44,570
‏هو من أرسلنا.‏

248
00:25:48,310 --> 00:25:50,740
‏أزيلوا الكمامات وحلوا وثاقهما.‏

249
00:25:55,230 --> 00:25:57,080
‏‏- ماذا يجري؟
‏- لا أدري.‏

250
00:26:05,580 --> 00:26:06,800
‏ما هذا؟‏

251
00:26:08,700 --> 00:26:09,930
‏مرور آمن.‏

252
00:26:11,910 --> 00:26:13,430
‏ما الغرض منه؟‏

253
00:26:20,420 --> 00:26:21,520
‏انتظري يا "أوكتافيا".‏

254
00:26:23,340 --> 00:26:24,650
‏أنا أثق بـ"لينكولن".‏

255
00:26:24,930 --> 00:26:27,450
‏إن شربت بمفردها، سترحل بمفردها.‏

256
00:26:27,760 --> 00:26:29,110
‏أراكم على الجانب الآخر.‏

257
00:26:32,600 --> 00:26:33,700
‏تباً.‏

258
00:26:34,600 --> 00:26:35,710
‏تباً.‏

259
00:26:37,060 --> 00:26:38,170
‏رباه.‏

260
00:26:39,440 --> 00:26:40,880
‏آخر فرصة.‏

261
00:26:43,450 --> 00:26:44,550
‏معاً.‏

262
00:26:45,570 --> 00:26:46,880
‏أشر إلى القارب.‏

263
00:27:31,680 --> 00:27:34,360
‏يؤسفني سماع خبر اعتقال ابنك.‏

264
00:27:35,430 --> 00:27:37,280
‏هل سيكون في صفي اليوم؟‏

265
00:27:38,970 --> 00:27:40,080
‏كلا.‏

266
00:27:41,230 --> 00:27:44,040
‏‏سنبقي "ويلز" في الحبس الانفرادي
‏حتى الإطلاق غداً.‏

267
00:27:50,990 --> 00:27:52,090
‏أجل.‏

268
00:27:54,070 --> 00:27:56,630
‏لا تريده أن يخبر الآخرين أن السفينة تحتضر.‏

269
00:27:56,700 --> 00:27:57,800
‏"تشارلز".‏

270
00:27:57,870 --> 00:27:59,090
‏إنه الأمر المنطقي الوحيد.‏

271
00:27:59,160 --> 00:28:02,770
‏لم عساك ترسل أطفالاً وليس علماء؟‏

272
00:28:04,880 --> 00:28:06,890
‏هل تهتم حتى إن عاشوا أو ماتوا؟‏

273
00:28:11,210 --> 00:28:14,780
‏‏- إننا نتحدث عن ابني.
‏- أجل، أرسلني معهم إذن.‏

274
00:28:15,800 --> 00:28:16,900
‏مستحيل.‏

275
00:28:18,100 --> 00:28:20,990
‏‏- ما تعلمهم إياه...
‏- لم أعلمهم شيئاً!‏

276
00:28:25,020 --> 00:28:26,540
‏إنهم لا يكترثون.‏

277
00:28:27,440 --> 00:28:29,500
‏لذا لن يتعلموا، إنهم لا ينتبهون‏

278
00:28:29,570 --> 00:28:31,670
‏‏لأنهم لا يعتقدون
‏أن هناك سبباً يدفعهم لذلك.‏

279
00:28:32,190 --> 00:28:34,460
‏دعني أخبرهم أننا سنرسلهم إلى الأرض.‏

280
00:28:34,530 --> 00:28:36,050
‏وربما إن خافوا فسوف...‏

281
00:28:36,110 --> 00:28:37,550
‏كلا.‏

282
00:28:38,410 --> 00:28:39,510
‏أرجوك.‏

283
00:28:41,750 --> 00:28:43,850
‏لم يتبق لدي سوى صف واحد لأتواصل معهم.‏

284
00:28:44,080 --> 00:28:47,940
‏جد طريقة للتواصل معهم.‏

285
00:28:48,750 --> 00:28:51,270
‏لأنك كل ما يملكون.‏

286
00:29:06,690 --> 00:29:08,830
‏هلا خرجنا جميعاً، جدياً؟‏

287
00:29:08,900 --> 00:29:10,370
‏ألديك أمور أفضل لتفعلها يا "مورفي"؟‏

288
00:29:10,860 --> 00:29:12,670
‏هل هذا عرض يا "ماكنتاير"؟‏

289
00:29:13,240 --> 00:29:14,840
‏يا لك من وغد يا "مورفي".‏

290
00:29:24,700 --> 00:29:26,680
‏فلتجلسوا جميعاً.‏

291
00:29:27,210 --> 00:29:28,350
‏الآن!‏

292
00:29:31,960 --> 00:29:33,060
‏أنا متأكد‏

293
00:29:34,260 --> 00:29:37,650
‏أنكم ستسعدون لمعرفة أننا انتهينا رسمياً‏

294
00:29:37,720 --> 00:29:39,990
‏من الحديث عن مهارات الأرض.‏

295
00:29:40,050 --> 00:29:42,660
‏‏- رائع، في هذه الحالة...
‏- اجلس!‏

296
00:29:53,070 --> 00:29:58,210
‏‏ما رأيك أن تساعدني في درس اليوم
‏يا سيد "مورفي"؟‏

297
00:29:59,990 --> 00:30:01,090
‏موافق.‏

298
00:30:04,950 --> 00:30:06,050
‏ما كان هذا؟‏

299
00:30:24,680 --> 00:30:26,370
‏أعرف كل شيء عنك يا سيد "مورفي".‏

300
00:30:26,430 --> 00:30:28,240
‏‏- حقاً؟
‏- أجل.‏

301
00:30:29,690 --> 00:30:33,290
‏أمك ثملت حتى الموت بعد تعويم والدك‏

302
00:30:34,110 --> 00:30:36,330
‏لسرقة دواء لإنقاذك.‏

303
00:30:37,950 --> 00:30:40,550
‏أعترف أنه موقف صعب.‏

304
00:30:40,910 --> 00:30:44,380
‏فماذا يفعل بالفرصة الثانية‏

305
00:30:44,450 --> 00:30:48,060
‏التي ضحى والده بحياته ليوفرها له؟‏

306
00:30:49,620 --> 00:30:50,720
‏لقد أهدرها.‏

307
00:30:51,920 --> 00:30:55,060
‏إضرام النار في أقسام ضباط الاعتقال.‏

308
00:30:58,260 --> 00:30:59,520
‏قل شيئاً.‏

309
00:31:05,760 --> 00:31:08,030
‏افعل شيئاً.‏

310
00:31:12,480 --> 00:31:14,250
‏لقد فهمت،‏

311
00:31:14,310 --> 00:31:16,080
‏أنت تحاول أن تعلمنا المقاومة.‏

312
00:31:16,980 --> 00:31:18,090
‏خطأ.‏

313
00:31:18,490 --> 00:31:19,590
‏مهلاً!‏

314
00:31:21,490 --> 00:31:22,630
‏توقف!‏

315
00:31:24,660 --> 00:31:27,090
‏‏- اتركه!
‏- لن يأتي أحد لنجدتك.‏

316
00:31:27,160 --> 00:31:29,600
‏‏- ساعدونا!
‏- لن يأتي أحد لنجدة أي منكم.‏

317
00:31:33,500 --> 00:31:35,890
‏ابتعد عنه!‏

318
00:31:39,010 --> 00:31:40,400
‏أهذا كل ما لديك؟‏

319
00:31:42,510 --> 00:31:46,990
‏سيتطلب إنقاذك أكثر من مجرد أطفال من محطتك.‏

320
00:31:48,310 --> 00:31:49,780
‏من سينقذك؟‏

321
00:31:49,850 --> 00:31:51,120
‏افتحوا الباب!‏

322
00:31:54,020 --> 00:31:55,120
‏أبطله.‏

323
00:31:56,310 --> 00:31:57,460
‏ألا تفهم؟‏

324
00:31:57,730 --> 00:32:00,630
‏هذه مسألة حياة أو موت.‏

325
00:32:04,030 --> 00:32:05,130
‏افتحوا الباب!‏

326
00:32:08,540 --> 00:32:09,640
‏مهلاً!‏

327
00:32:12,080 --> 00:32:15,100
‏‏- "تشارلز"، هل أنت بخير؟
‏- أجل.‏

328
00:32:16,210 --> 00:32:18,810
‏هل فقدت عقلك؟ ما هذا؟‏

329
00:32:21,380 --> 00:32:23,150
‏هذا التخرج.‏

330
00:32:29,390 --> 00:32:30,660
‏تهانئي.‏

331
00:32:32,980 --> 00:32:34,330
‏انتهى الصف.‏

332
00:32:46,740 --> 00:32:48,260
‏لا يمكنك التخلص مني أيتها الأرضية.‏

333
00:32:49,240 --> 00:32:51,800
‏إن أردتها أن تتوقف ربما عليك الصمت.‏

334
00:32:52,040 --> 00:32:53,680
‏لن يتوقف هذا إلا بطريقة واحدة.‏

335
00:32:55,420 --> 00:32:56,850
‏ما خطبكم يا قوم؟‏

336
00:32:57,830 --> 00:32:58,940
‏إنه قوي.‏

337
00:32:59,000 --> 00:33:00,600
‏نحتاج إليه إن كنا سنخرج من هنا عنوة.‏

338
00:33:00,670 --> 00:33:02,360
‏أصغي إلي.‏

339
00:33:05,090 --> 00:33:07,190
‏عدونا الحقيقي بالخارج.‏

340
00:33:11,510 --> 00:33:14,990
‏‏لدى "جاها" جيش من الجنود المزودين
‏بالرقاقات. إنهم لا يشعرون بالألم.‏

341
00:33:15,890 --> 00:33:19,370
‏‏هذا يعني أنهم لن يتوقفوا
‏حتى ننضم إليهم أو نموت.‏

342
00:33:22,440 --> 00:33:23,880
‏لا تهدر أنفاسك يا فتى.‏

343
00:33:24,440 --> 00:33:26,380
‏انتهت مقاومتك.‏

344
00:33:26,780 --> 00:33:27,880
‏انتظري يا "إندرا".‏

345
00:33:28,620 --> 00:33:30,220
‏كلام الفتى منطقي.‏

346
00:33:37,120 --> 00:33:38,730
‏اسألوا أنفسكم هذا السؤال،‏

347
00:33:39,880 --> 00:33:43,520
‏أتريدون الثأر أم تريدون أن يعيش قومكم؟‏

348
00:33:49,640 --> 00:33:50,740
‏كلاهما.‏

349
00:33:54,980 --> 00:33:56,910
‏سآخذ بثأري.‏

350
00:33:59,060 --> 00:34:00,370
‏ليس اليوم فحسب.‏

351
00:34:10,950 --> 00:34:12,260
‏تباً لك.‏

352
00:34:13,580 --> 00:34:15,430
‏كل ما تعلمته، تعلمته على الأرض.‏

353
00:34:34,580 --> 00:34:36,850
‏أقل من 5 دقائق.‏

354
00:35:01,810 --> 00:35:04,500
‏أرأيت "مونتي"؟ هل صعد؟‏

355
00:35:06,070 --> 00:35:07,170
‏تحرك.‏

356
00:35:09,910 --> 00:35:11,010
‏انتظر.‏

357
00:35:21,130 --> 00:35:22,730
‏ماذا نفعل؟‏

358
00:35:39,480 --> 00:35:41,750
‏"آبي"، لقد حان الوقت.‏

359
00:35:46,990 --> 00:35:48,130
‏عسى أن نلتقي مجدداً.‏

360
00:36:14,220 --> 00:36:15,410
‏لنذهب.‏

361
00:36:20,810 --> 00:36:22,040
‏أنا آسف يا "آبي".‏

362
00:36:28,320 --> 00:36:29,880
‏لقد أخليت المكان كما كنت تريد.‏

363
00:36:55,300 --> 00:36:56,400
‏"ماركوس".‏

364
00:36:57,970 --> 00:36:59,070
‏دعني أوقف الألم.‏

365
00:37:02,690 --> 00:37:04,290
‏إنه قوي.‏

366
00:37:06,060 --> 00:37:08,620
‏أجل، لطالما كان كذلك.‏

367
00:37:10,240 --> 00:37:11,340
‏"ماركوس".‏

368
00:37:12,070 --> 00:37:13,500
‏أخشى أن الوقت نفد منا.‏

369
00:37:16,990 --> 00:37:22,970
‏‏نريد أن نعرف أين تختبئ المقاومة
‏التي قدتها ضد "بايك".‏

370
00:37:25,080 --> 00:37:26,180
‏أطلق الرصاص علي.‏

371
00:37:27,250 --> 00:37:28,350
‏أطلق.‏

372
00:37:28,750 --> 00:37:31,860
‏إن فعلت، لن أعرف الإجابة.‏

373
00:37:40,770 --> 00:37:41,870
‏انتظر.‏

374
00:37:42,270 --> 00:37:43,530
‏يمكنك إيقاف هذا.‏

375
00:37:43,930 --> 00:37:45,040
‏حسناً.‏

376
00:37:47,610 --> 00:37:48,830
‏سأفعلها.‏

377
00:37:49,860 --> 00:37:50,960
‏سأفعلها.‏

378
00:38:03,120 --> 00:38:04,220
‏تناول المفتاح.‏

379
00:39:13,320 --> 00:39:14,880
‏أين نحن؟‏

380
00:39:18,740 --> 00:39:21,510
‏‏- اختفى سيفي.
‏- والأسلحة أيضاً.‏

381
00:39:49,180 --> 00:39:50,370
‏"لونا".‏

382
00:39:55,320 --> 00:39:56,540
‏أين "لينكولن"؟‏

383
00:39:58,900 --> 00:40:00,000
‏مات "لينكولن".‏

384
00:40:07,370 --> 00:40:09,180
‏قال "لينكولن" إنك ستساعديننا.‏

385
00:40:09,830 --> 00:40:10,930
‏حقاً؟‏

386
00:40:11,670 --> 00:40:15,190
‏أنت الأخيرة من نوعك يا "لونا".‏

387
00:40:15,960 --> 00:40:17,270
‏آخر ذوي الدم الأسود.‏

388
00:40:18,840 --> 00:40:20,650
‏إذن ماتت "ليكسا" أيضاً.‏

389
00:40:21,630 --> 00:40:24,530
‏اختارتك روحها لتصبحي القائدة الجديدة.‏

390
00:40:25,390 --> 00:40:27,820
‏عهد إلي "تيتوس" بالشعلة لأعطيها لك.‏

391
00:40:28,270 --> 00:40:31,370
‏‏لابد إذن أنه أخبرك
‏أنني غادرت اجتماعي السري،‏

392
00:40:31,440 --> 00:40:33,620
‏مقسمة ألا أقتل مجدداً.‏

393
00:40:36,190 --> 00:40:37,580
‏لا داع لأن تقتلي.‏

394
00:40:37,730 --> 00:40:41,500
‏‏القيادة حقك الطبيعي،
‏أما طريقتك في القيادة فهي خيارك.‏

395
00:40:42,570 --> 00:40:43,670
‏تفضلي.‏

396
00:40:48,790 --> 00:40:52,680
‏أعرف الرمز المقدس، لكن ما هذا؟‏

397
00:40:53,170 --> 00:40:54,640
‏إنها الشعلة.‏

398
00:40:55,170 --> 00:40:57,480
‏إنها تحمل أرواح القادة،‏

399
00:40:58,340 --> 00:40:59,560
‏روح "ليكسا".‏

400
00:41:00,840 --> 00:41:03,440
‏هلا تأخذينها وتصبحي القائدة التالية؟‏

401
00:41:13,980 --> 00:41:15,080
‏كلا.‏

402
00:41:23,900 --> 00:41:26,010
‏مهلاً، انتظري.‏

403
00:41:26,034 --> 00:41:31,034
Extracted by : Essam.Muhammad
Re-Synced by : Mr_Rachid

