﻿1
00:01:02,010 --> 00:01:03,420
‏تم تحميل العربة.‏

2
00:01:03,470 --> 00:01:05,380
‏يجب أن نشد الرحال. سنعود إلى الديار.‏

3
00:01:05,430 --> 00:01:07,600
‏ثم ماذا؟ نهرب؟‏

4
00:01:07,680 --> 00:01:09,100
‏لن نهرب يا "كلارك".‏

5
00:01:09,310 --> 00:01:10,430
‏يجب أن نعيد تجميع صفوفنا‏

6
00:01:10,520 --> 00:01:11,770
‏ونجد طريقة أخرى لهزيمة...‏

7
00:01:11,810 --> 00:01:15,770
‏‏لا توجد طريقة أخرى.
‏يجب أن نجد أحد ذوي الدماء السوداء.‏

8
00:01:17,110 --> 00:01:20,440
‏‏يجب أن نفتح الشعلة.
‏هذه هي الطريقة الوحيدة لوقف "آلي".‏

9
00:01:20,820 --> 00:01:22,280
‏ماذا تتوقعين منا أن نفعل يا "كلارك"؟‏

10
00:01:23,120 --> 00:01:26,570
‏‏نقتحم القرى بشكل عشوائي
‏ونسأل عن ذوي الدماء السوداء منهم؟‏

11
00:01:26,660 --> 00:01:28,070
‏إن كان هذا ما يتطلبه الأمر.‏

12
00:01:28,330 --> 00:01:29,450
‏كلا يا "كلارك".‏

13
00:01:29,910 --> 00:01:31,620
‏‏إن كان بمقدور "آلي"
‏أن تجدنا على مرفأ "لونا"،‏

14
00:01:31,670 --> 00:01:32,790
‏فيمكنها أن تجدنا في أي مكان.‏

15
00:01:33,330 --> 00:01:36,460
‏‏لن أساعدك
‏في تدمير قرية أرضيين أبرياء أخرى.‏

16
00:01:38,460 --> 00:01:40,590
‏إذا لم نجد صاحب دم أسود،‏

17
00:01:40,760 --> 00:01:42,760
‏فلن تكون هناك أي قرى للأرضيين.‏

18
00:01:43,970 --> 00:01:45,760
‏أو ديار لنا كي نعود إليها.‏

19
00:01:45,850 --> 00:01:47,260
‏كلها أسباب تدفعنا‏

20
00:01:47,350 --> 00:01:49,890
‏للذهاب والاطمئنان على أصدقائنا.‏

21
00:02:07,160 --> 00:02:10,160
‏ستكون بخير. دعها تهدأ فحسب.‏

22
00:02:40,230 --> 00:02:41,360
‏أنا آسفة.‏

23
00:02:46,030 --> 00:02:48,530
‏أحضرها لي مع الشعلة.‏

24
00:03:02,010 --> 00:03:03,130
‏"روان"؟‏

25
00:03:03,880 --> 00:03:05,050
‏يبدو أني لست الوحيد‏

26
00:03:05,180 --> 00:03:06,380
‏الذي كان يتعقبك.‏

27
00:03:09,010 --> 00:03:10,130
‏أعدها إلي.‏

28
00:03:10,930 --> 00:03:12,390
‏إلى اللقاء يا "وانهيدا".‏

29
00:03:13,100 --> 00:03:14,350
‏انتظر!‏

30
00:03:18,730 --> 00:03:19,890
‏لديك مشكلة في الاعتراف بالجميل،‏

31
00:03:19,940 --> 00:03:21,190
‏أتعلمين ذلك؟‏

32
00:03:23,440 --> 00:03:24,820
‏هلا سمعتني؟‏

33
00:03:25,240 --> 00:03:27,690
‏‏أحتاج إلى العثور
‏على ذي دم أسود لأضع هذه فيه.‏

34
00:03:27,780 --> 00:03:29,570
‏لدي بالفعل من لديه دم أسود لأضعها فيه.‏

35
00:03:31,740 --> 00:03:33,030
‏توقف أرجوك!‏

36
00:03:33,080 --> 00:03:35,490
‏بسببك لم تعتلي "أونتاري" الحكم.‏

37
00:03:35,870 --> 00:03:37,330
‏لذا، لا، لن أتوقف.‏

38
00:03:37,380 --> 00:03:39,160
‏إلا بعد أن يكون لأمة الثلج قائد.‏

39
00:03:39,880 --> 00:03:41,420
‏ماذا كنت تقول؟‏

40
00:03:43,300 --> 00:03:44,420
‏ضع يديك حيث أراهما.‏

41
00:03:48,300 --> 00:03:49,590
‏هل أنت بخير؟‏

42
00:03:49,640 --> 00:03:50,760
‏أجل.‏

43
00:03:50,970 --> 00:03:52,260
‏فلنذهب إذاً.‏

44
00:03:52,640 --> 00:03:54,390
‏‏- سيأتي معنا.
‏- قطعاً لا.‏

45
00:03:54,430 --> 00:03:55,550
‏لماذا قد أفعل ذلك؟‏

46
00:03:55,770 --> 00:03:58,270
‏لأن كلانا يريد الشي ذاته،‏

47
00:03:58,310 --> 00:04:00,100
‏وضع الشعلة في "أونتاري".‏

48
00:04:04,820 --> 00:04:06,440
‏كيف تعرفين أن رقاقة لم تُوضع فيه.‏

49
00:04:06,990 --> 00:04:09,030
‏إن كان كذلك، فهل تظنه كان لينقذني؟‏

50
00:04:10,570 --> 00:04:13,280
‏لا يزال علينا التأكد.‏

51
00:04:19,960 --> 00:04:21,250
‏الآن تأكدنا.‏

52
00:05:02,380 --> 00:05:03,500
‏أغلقوا البوابة.‏

53
00:05:11,720 --> 00:05:13,170
‏سعيد بعودتكم.‏

54
00:05:15,220 --> 00:05:16,590
‏بدأنا نشعر بالقلق.‏

55
00:05:20,060 --> 00:05:21,470
‏أين "لونا"؟‏

56
00:05:22,400 --> 00:05:23,680
‏لقد رفضت.‏

57
00:05:26,900 --> 00:05:28,020
‏من هذا بحق السماء؟‏

58
00:05:28,240 --> 00:05:29,520
‏إنه من أمة الثلج.‏

59
00:05:29,650 --> 00:05:31,030
‏ملك أمة الثلج في الواقع.‏

60
00:05:31,740 --> 00:05:33,110
‏وهو وسيلتنا لدخول "بوليس".‏

61
00:05:35,410 --> 00:05:36,990
‏من هنا جلالتك.‏

62
00:05:37,040 --> 00:05:38,450
‏وأنتما، اتبعاني.‏

63
00:05:38,910 --> 00:05:40,330
‏سآخذه إلى الحجز.‏

64
00:05:44,920 --> 00:05:46,870
‏أتريدين استخدامه للوصول إلى "أونتاري"؟‏

65
00:05:47,340 --> 00:05:49,040
‏‏- أجل.
‏- ماذا حدث لذراعه؟‏

66
00:05:49,920 --> 00:05:51,210
‏"بيلامي" أطلق عليه النار.‏

67
00:05:52,590 --> 00:05:54,470
‏حظاً سعيداً في إقناعه بالتعاون.‏

68
00:06:15,870 --> 00:06:17,570
‏آسف بشأن ذراعك.‏

69
00:06:19,200 --> 00:06:20,410
‏يجعلنا هذا متعادلين.‏

70
00:06:21,250 --> 00:06:23,490
‏شئت أم أبيت، نحتاج إلى بعضنا البعض.‏

71
00:06:23,540 --> 00:06:24,700
‏ادخلي في صلب الموضوع يا "كلارك".‏

72
00:06:24,830 --> 00:06:26,210
‏قلت إننا نريد الشيء ذاته.‏

73
00:06:26,380 --> 00:06:28,000
‏أريد قائدة لأمة الثلج.‏

74
00:06:28,130 --> 00:06:31,710
‏وأنا يمكنني منحك واحدة بهذه.‏

75
00:06:32,050 --> 00:06:33,250
‏ولم قد تفعلين ذلك،‏

76
00:06:33,300 --> 00:06:35,010
‏بينما تعرفين أنها تعهدت بالقضاء عليكم؟‏

77
00:06:36,300 --> 00:06:37,800
‏لا نملك خياراً.‏

78
00:06:38,600 --> 00:06:40,430
‏إنها ليست حربنا فحسب.‏

79
00:06:40,810 --> 00:06:44,260
‏العدو الذي نواجهه يلاحق الجميع.‏

80
00:06:44,600 --> 00:06:46,230
‏بما في ذلك أمة الثلج.‏

81
00:06:46,730 --> 00:06:50,440
‏‏الطريقة الوحيدة لوقفها
‏هي استخلاص المعلومات من الشعلة.‏

82
00:06:51,070 --> 00:06:53,650
‏‏والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‏هو وضع هذه في رأس "أونتاري".‏

83
00:06:53,900 --> 00:06:55,440
‏أمة الثلج لا تخشى شيئاً.‏

84
00:06:55,570 --> 00:06:56,780
‏ينبغي أن تخافوا.‏

85
00:06:58,030 --> 00:07:00,570
‏هذا الشيء لا يهتم من أي عشيرة أنت.‏

86
00:07:01,200 --> 00:07:02,620
‏فهو يسيطر على الناس.‏

87
00:07:02,710 --> 00:07:05,080
‏وسيسيطر على أمة الثلج،‏

88
00:07:05,120 --> 00:07:06,790
‏كما سيطر علينا،‏

89
00:07:07,040 --> 00:07:10,670
‏شخص واحد كل مرة، حتى لا يتبقى أحد.‏

90
00:07:15,800 --> 00:07:17,720
‏لقد سيطر على "أونتاري" بالفعل.‏

91
00:07:20,680 --> 00:07:22,010
‏أنا منصت.‏

92
00:07:24,640 --> 00:07:27,890
‏يجب أن نفصلها قبل أن تحصل على الشعلة.‏

93
00:07:28,020 --> 00:07:30,310
‏وإلا سنكون بذلك نعطي "آلي" ما تريده.‏

94
00:07:30,900 --> 00:07:33,520
‏لفعل هذا، يجب أن نخطفها من مركز مدينة‏

95
00:07:33,650 --> 00:07:36,150
‏مليئة بآلاف الأشخاص الذين تتواصل عقولهم.‏

96
00:07:37,530 --> 00:07:39,110
‏جميعهم مترابطون كشخص واحد.‏

97
00:07:40,240 --> 00:07:42,030
‏ما يراه أحدهم، يراه الجميع.‏

98
00:07:42,120 --> 00:07:43,950
‏ما يسمعه أحدهم، يسمعه الجميع.‏

99
00:07:44,870 --> 00:07:46,240
‏فهمت.‏

100
00:07:53,880 --> 00:07:55,210
‏إذاً متى سنغادر؟‏

101
00:08:03,060 --> 00:08:06,100
‏غاز الإغماء. أفضل أنواع جبل "ويذر".‏

102
00:08:06,140 --> 00:08:07,600
‏بمجرد أن يخرجوا "أونتاري"،‏

103
00:08:07,690 --> 00:08:09,140
‏سنفقدهم وعيهم.‏

104
00:08:09,190 --> 00:08:10,350
‏شكراً لك.‏

105
00:08:10,400 --> 00:08:11,520
‏لأنها تناولت الرقاقة،‏

106
00:08:11,570 --> 00:08:12,730
‏‏عليكم وضع جهاز النبض الكهربي عليها
‏كما فعلتم معي‏

107
00:08:12,780 --> 00:08:14,020
‏قبل أن تعطوها الشعلة.‏

108
00:08:14,110 --> 00:08:16,650
‏ظننت أن "جاها" دمر جميع الأساور.‏

109
00:08:16,780 --> 00:08:18,610
‏لقد فعل. قبل أن أعود للديار.‏

110
00:08:19,370 --> 00:08:21,610
‏‏هناك ما يكفي من الأجزاء النافعة
‏لإعادة صنع واحدة،‏

111
00:08:21,740 --> 00:08:23,070
‏لذا استخدموها بتعقل.‏

112
00:08:23,540 --> 00:08:24,870
‏وأجريت بضعة تحسينات أيضاً.‏

113
00:08:25,040 --> 00:08:26,450
‏لن يعد أي من هذا مهماً‏

114
00:08:26,500 --> 00:08:28,450
‏ما لم تتمكني من إدخالنا إلى شيفرة "آلي".‏

115
00:08:32,130 --> 00:08:35,380
‏‏اهتموا أنتم بذي الدم الأسود،
‏وسأهتم أنا بأمر "آلي".‏

116
00:08:35,670 --> 00:08:39,170
‏كيف يمكنكم الدخول إلى شيفرة لم تعد موجودة؟‏

117
00:08:39,680 --> 00:08:41,130
‏لدينا خطة.‏

118
00:08:42,510 --> 00:08:43,930
‏ماذا ننتظر؟‏

119
00:08:46,600 --> 00:08:47,720
‏لنتحرك.‏

120
00:08:49,020 --> 00:08:50,140
‏اعتن بنفسك.‏

121
00:08:50,730 --> 00:08:51,850
‏عسى أن نلتقي مجدداً.‏

122
00:08:52,480 --> 00:08:53,600
‏حظاً سعيداً.‏

123
00:08:57,700 --> 00:08:58,820
‏ستنجحين بهذا.‏

124
00:09:22,050 --> 00:09:24,970
‏كنت محقة. إنهم يستغلون الملك.‏

125
00:09:26,310 --> 00:09:27,680
‏جيد.‏

126
00:09:28,270 --> 00:09:30,010
‏إذاً سيحضرون لنا الشعلة.‏

127
00:09:32,400 --> 00:09:33,810
‏وسنكون في انتظارهم.‏

128
00:09:43,840 --> 00:09:45,670
‏ها هو. لنتوقف هنا.‏

129
00:10:07,950 --> 00:10:09,570
‏حسناً، هنا نفترق.‏

130
00:10:09,700 --> 00:10:11,160
‏مدخل النفق هناك مباشرة.‏

131
00:10:11,290 --> 00:10:12,450
‏نعرف مكانه.‏

132
00:10:15,210 --> 00:10:16,370
‏سأحتاج إلى الشعلة.‏

133
00:10:17,750 --> 00:10:20,290
‏‏اسمع، لن ينجح هذا
‏إلا إن أخرجوا "أونتاري" لأخذها.‏

134
00:10:20,460 --> 00:10:22,170
‏إذا لم يروها، فلن يفعلوا ذلك.‏

135
00:10:22,380 --> 00:10:23,960
‏لن يكون فخاً بدون الطعم.‏

136
00:10:34,140 --> 00:10:35,390
‏حسناً.‏

137
00:10:37,310 --> 00:10:38,560
‏لكني سآتي معك.‏

138
00:10:39,730 --> 00:10:41,390
‏مستحيل. هذه ليست الخطة.‏

139
00:10:44,150 --> 00:10:45,480
‏إنها الخطة الآن.‏

140
00:10:48,950 --> 00:10:50,700
‏لن أدعها تغيب عن ناظري.‏

141
00:10:53,580 --> 00:10:56,540
‏وأنا الوحيدة التي تعرف كلمة السر.‏

142
00:10:56,870 --> 00:11:01,160
‏‏لذا يمكنك أن تخبرهم أنه بدوني،
‏لن تكون "أونتاري" القائدة.‏

143
00:11:05,550 --> 00:11:07,250
‏عليك أن تبدي كسجينتي.‏

144
00:11:09,050 --> 00:11:10,170
‏حسناً.‏

145
00:11:10,600 --> 00:11:12,470
‏انتظرا. أمهلنا دقيقة.‏

146
00:11:21,060 --> 00:11:22,350
‏بربك يا "كلارك".‏

147
00:11:23,530 --> 00:11:26,440
‏هل أنت مستعدة للوثوق بهذا الرجل على حياتك؟‏

148
00:11:30,570 --> 00:11:32,070
‏كلا.‏

149
00:11:34,120 --> 00:11:36,580
‏لكن ستغطينا طوال الوقت.‏

150
00:11:37,370 --> 00:11:38,910
‏وأنا أثق بك.‏

151
00:11:42,540 --> 00:11:44,460
‏اختر رفاً. قالت "ريفين" إنها هنا.‏

152
00:11:45,460 --> 00:11:46,960
‏أخبرني عم نبحث ثانية؟‏

153
00:11:47,590 --> 00:11:49,000
‏لوحة أم بذاكرة وصول عشوائي.‏

154
00:11:49,720 --> 00:11:51,090
‏وهذه تبدو مثل...‏

155
00:11:53,180 --> 00:11:55,050
‏لوحة أم بذاكرة وصول عشوائي.‏

156
00:11:56,100 --> 00:11:57,640
‏قالت "ريفين" إنها تريد طاقة المعالجة‏

157
00:11:57,680 --> 00:11:59,100
‏لفتح ثغرة داخل "آلي".‏

158
00:12:00,310 --> 00:12:02,480
‏‏- ثغرة؟
‏- هذا ما قالته.‏

159
00:12:02,810 --> 00:12:05,440
‏تريد استخدام إحدى رقاقات "آلي" لاختراقها.‏

160
00:12:05,780 --> 00:12:08,650
‏‏كل ما سنفعله هو إدخال شيفرة القتل
‏التي سنحصل عليها من الشعلة‏

161
00:12:08,700 --> 00:12:10,030
‏بمجرد أن نضعها في "أونتاري".‏

162
00:12:10,200 --> 00:12:11,320
‏وانتهت اللعبة.‏

163
00:12:11,490 --> 00:12:12,610
‏هذه خطة قديمة.‏

164
00:12:14,280 --> 00:12:15,740
‏ماذا لو لم تنجح؟‏

165
00:12:18,750 --> 00:12:19,950
‏يجب أن تنجح.‏

166
00:12:25,630 --> 00:12:28,710
‏إذاً، أنت و"هاربر" معاً؟‏

167
00:12:32,090 --> 00:12:33,340
‏أنا سعيد لأجلك.‏

168
00:12:36,400 --> 00:12:39,940
‏ماذا، ألا يمكنني أن أسعد لصديقي؟‏

169
00:12:41,820 --> 00:12:44,950
‏لم تسعد لأي شيء منذ فترة طويلة.‏

170
00:12:49,460 --> 00:12:50,660
‏أنت محق.‏

171
00:12:52,210 --> 00:12:53,330
‏لم أكن سعيداً.‏

172
00:12:58,130 --> 00:13:01,880
‏ما حدث في جبل "ويذر" غيرني.‏

173
00:13:02,840 --> 00:13:04,720
‏كنت ألوم الجميع على ذلك.‏

174
00:13:06,140 --> 00:13:09,050
‏"كلارك"، وأنت.‏

175
00:13:12,650 --> 00:13:13,980
‏اكتفيت من اللوم.‏

176
00:13:28,500 --> 00:13:29,990
‏سعيد بعودتك يا أخي.‏

177
00:13:30,660 --> 00:13:31,950
‏وأنا كذلك.‏

178
00:13:34,670 --> 00:13:36,040
‏انتظر لحظة.‏

179
00:13:36,210 --> 00:13:37,420
‏ها هي.‏

180
00:13:42,340 --> 00:13:44,170
‏لا يمكننا السماح لـ"ريفين" ببناء الثغرة.‏

181
00:13:48,220 --> 00:13:49,800
‏نجحنا. لنذهب.‏

182
00:13:52,520 --> 00:13:53,640
‏أعطني إياها.‏

183
00:13:59,530 --> 00:14:01,810
‏"جاسبر"، نحتاج إلى تلك اللوحة الأم.‏

184
00:14:03,910 --> 00:14:06,190
‏"ريفين"، افتحي الباب!‏

185
00:14:08,740 --> 00:14:09,860
‏ماذا حدث؟‏

186
00:14:14,170 --> 00:14:15,580
‏"مونتي"، ما الأمر؟‏

187
00:14:15,790 --> 00:14:17,160
‏تناول "جاسبر" الرقاقة.‏

188
00:14:17,340 --> 00:14:19,830
‏‏- ماذا؟ هل أنت متأكد؟
‏- لقد طعنني!‏

189
00:14:20,340 --> 00:14:21,580
‏يا إلهي.‏

190
00:14:24,380 --> 00:14:26,340
‏‏إن كان "جاسبر" تناول الرقاقة،
‏فإن "آلي" تعرف كل شيء.‏

191
00:14:27,640 --> 00:14:28,840
‏اللاسلكي.‏

192
00:14:31,060 --> 00:14:32,850
‏العربة 1، أجب.‏

193
00:14:34,440 --> 00:14:36,140
‏تباً! "بيلامي"، أجب!‏

194
00:14:39,400 --> 00:14:40,650
‏ليس هناك إرسال.‏

195
00:14:41,360 --> 00:14:42,520
‏إنه لا يعمل.‏

196
00:14:48,580 --> 00:14:50,150
‏دعني أدخل يا "مونتي".‏

197
00:14:58,460 --> 00:14:59,910
‏سيقعون في الفخ.‏

198
00:15:05,460 --> 00:15:06,840
‏"مصرف"‏

199
00:15:10,800 --> 00:15:12,510
‏حري أن يكون أصدقاؤك مستعدين.‏

200
00:15:20,230 --> 00:15:21,770
‏هيا. لنذهب.‏

201
00:15:30,820 --> 00:15:32,030
‏حسناً، من هنا.‏

202
00:15:34,830 --> 00:15:35,950
‏هذا هو.‏

203
00:15:38,580 --> 00:15:39,870
‏افتح هذه القضبان.‏

204
00:15:41,580 --> 00:15:44,210
‏‏عندما ينتهي هذا،
‏ستعرف "أونتاري" أنك ساعدتها.‏

205
00:15:46,050 --> 00:15:47,290
‏أعدك بذلك.‏

206
00:15:52,090 --> 00:15:53,380
‏لنستعد.‏

207
00:16:02,400 --> 00:16:04,390
‏هل سنكتفي أبداً من القتال؟‏

208
00:16:05,860 --> 00:16:07,190
‏أجل.‏

209
00:16:08,530 --> 00:16:10,730
‏سنبني منزلاً على بحيرة.‏

210
00:16:12,870 --> 00:16:14,240
‏وسنزرع الذرة.‏

211
00:16:16,120 --> 00:16:17,740
‏ونربي الدواجن.‏

212
00:16:18,290 --> 00:16:19,410
‏أجل.‏

213
00:16:23,130 --> 00:16:24,410
‏ونكبر في السن.‏

214
00:16:29,630 --> 00:16:30,750
‏شمال غرب.‏

215
00:16:31,220 --> 00:16:33,050
‏سيبعث إشارة بمجرد أن يرى "أونتاري".‏

216
00:16:33,390 --> 00:16:35,590
‏سننتظر إلى أن تقف قبالتهما.‏

217
00:16:35,970 --> 00:16:37,590
‏ثم نطلق الغاز.‏

218
00:16:38,810 --> 00:16:40,220
‏سيحبسون أنفاسهم.‏

219
00:16:41,310 --> 00:16:42,560
‏لذا يجب أن نتحرك بسرعة.‏

220
00:16:44,810 --> 00:16:46,770
‏كثير للغاية على آلاف الأشخاص.‏

221
00:16:50,440 --> 00:16:52,730
‏إذا اعترضنا أحدهم، فسنستخدم قوة غير قاتلة.‏

222
00:16:52,910 --> 00:16:55,610
‏هؤلاء الناس ليسوا أعداءنا. إنهم مغيبون.‏

223
00:16:56,450 --> 00:16:58,950
‏الشيء الوحيد الذي جئنا لقتله هو "آلي".‏

224
00:16:59,330 --> 00:17:00,870
‏‏- أهذا واضح؟
‏- واضح.‏

225
00:17:01,000 --> 00:17:02,240
‏‏- واضح.
‏- جيد.‏

226
00:17:07,500 --> 00:17:08,620
‏لننطلق.‏

227
00:17:23,770 --> 00:17:27,560
‏أنا "روان"، ملك "أزجيدا".‏

228
00:17:30,190 --> 00:17:32,310
‏ومعي ما تريده القائدة.‏

229
00:17:46,000 --> 00:17:47,410
‏لا يعجبني ما أشعر به.‏

230
00:17:47,460 --> 00:17:50,420
‏لذا إن كانت تريدها، فيمكنها أن تأتي إلي.‏

231
00:18:12,740 --> 00:18:13,860
‏إنه "جاها".‏

232
00:18:14,320 --> 00:18:15,520
‏ماذا يفعل هنا بحق السماء؟‏

233
00:18:15,570 --> 00:18:18,030
‏‏- أترى "أونتاري"؟
‏- كلا. انتظرا.‏

234
00:18:19,740 --> 00:18:21,360
‏مرحباً يا "كلارك".‏

235
00:18:23,910 --> 00:18:25,700
‏ستسعد أمك كثيراً برؤيتك.‏

236
00:18:25,920 --> 00:18:28,370
‏من أنت؟ أين "أونتاري"؟‏

237
00:18:29,250 --> 00:18:30,370
‏لن تخرج.‏

238
00:18:31,170 --> 00:18:32,540
‏لكن يمكنك إعطاءي الشعلة.‏

239
00:18:32,590 --> 00:18:34,040
‏وسأحرص على توصيلها إليها.‏

240
00:18:39,260 --> 00:18:40,800
‏هناك خطب ما.‏

241
00:18:41,430 --> 00:18:43,550
‏أصدقاؤك في النفق لا يمكنهم مساعدتك.‏

242
00:18:44,730 --> 00:18:46,010
‏والآن أعطني الشعلة.‏

243
00:18:50,860 --> 00:18:52,650
‏تراجعوا وإلا ستموت.‏

244
00:18:52,780 --> 00:18:53,900
‏قوما بالأمر! الآن!‏

245
00:18:55,030 --> 00:18:57,150
‏اركعوا! القوا أسلحتكم!‏

246
00:18:58,950 --> 00:19:00,400
‏سريعاً! وجهكم للجدار!‏

247
00:19:00,570 --> 00:19:01,700
‏استديروا.‏

248
00:19:03,450 --> 00:19:06,700
‏وفرا هذا الأداء. نعرف أنكما معاً.‏

249
00:19:07,370 --> 00:19:08,490
‏نعرف كل شيء.‏

250
00:19:08,790 --> 00:19:11,750
‏‏وتعرف أنها الوحيدة
‏التي يمكنها تفعيل الشعلة.‏

251
00:19:13,630 --> 00:19:14,830
‏أنت محق.‏

252
00:19:16,630 --> 00:19:18,050
‏نحتاج إليها حية.‏

253
00:19:20,140 --> 00:19:21,260
‏اهربي.‏

254
00:19:23,560 --> 00:19:24,890
‏ولكننا لا نحتاج إليك.‏

255
00:19:39,320 --> 00:19:40,440
‏مهلاً، لا...‏

256
00:19:40,820 --> 00:19:41,940
‏كلا.‏

257
00:19:42,740 --> 00:19:44,610
‏كلا.‏

258
00:19:57,340 --> 00:19:58,540
‏هل أنت بخير؟‏

259
00:19:59,760 --> 00:20:00,960
‏أظن ذلك.‏

260
00:20:01,720 --> 00:20:04,840
‏‏إن كان قد أصاب عضواً مهماً،
‏لكنت ميتاً الآن، صحيح؟‏

261
00:20:05,430 --> 00:20:07,720
‏صحيح. أنت محظوظ.‏

262
00:20:08,970 --> 00:20:10,800
‏يمكننا استخدام المزيد من هذا.‏

263
00:20:23,200 --> 00:20:24,740
‏"هاربر" في الخارج بمفردها.‏

264
00:20:26,620 --> 00:20:29,570
‏"هاربر" حارسة ومصوبة أفضل منك.‏

265
00:20:30,370 --> 00:20:31,950
‏لا تعرف أن رقاقة وُضعت في "جاسبر".‏

266
00:20:32,120 --> 00:20:33,540
‏أعرف ذلك يا "مونتي"،‏

267
00:20:33,620 --> 00:20:35,120
‏ولكننا لن نخاطر بدخول "جاسبر" هنا.‏

268
00:20:35,250 --> 00:20:36,660
‏ليس بعد أن عرفت "آلي" ما أصنعه.‏

269
00:20:36,790 --> 00:20:37,960
‏فشلت الخطة يا "ريفين".‏

270
00:20:38,500 --> 00:20:40,130
‏لن تمنحنا "كلارك" شيفرة القتل.‏

271
00:20:40,260 --> 00:20:41,920
‏يمكنني إيجادها بنفسي.‏

272
00:20:42,380 --> 00:20:45,130
‏‏إذا استطعت إنجاح هذا،
‏فسأتمكن من قتل "آلي".‏

273
00:20:45,260 --> 00:20:46,880
‏حاولت هذا من قبل. لم ينجح الأمر.‏

274
00:20:47,050 --> 00:20:49,930
‏يمكنني القيام بذلك. أنا مضطرة.‏

275
00:20:51,480 --> 00:20:55,180
‏هيا يا رفاق. أدخلاني. أريد التحدث فحسب.‏

276
00:20:57,440 --> 00:21:00,940
‏طالما هو هنا، فلن يبحث عن "هاربر".‏

277
00:21:17,540 --> 00:21:18,790
‏تحدث إذاً.‏

278
00:21:20,880 --> 00:21:22,080
‏تبدو بخير.‏

279
00:21:23,050 --> 00:21:24,170
‏يسعدني ذلك.‏

280
00:21:25,220 --> 00:21:26,800
‏لم أقصد أذيتك أبداً يا "مونتي".‏

281
00:21:29,260 --> 00:21:31,640
‏لا ألومك. تعرضت للتعذيب.‏

282
00:21:32,520 --> 00:21:35,100
‏أنت تسيء الفهم. لم أتعرض للتعذيب.‏

283
00:21:35,310 --> 00:21:38,270
‏أعني، أجل، تعرضت لبضعة لكمات.‏

284
00:21:38,400 --> 00:21:39,980
‏لكن ليس لهذا السبب أخذت المفتاح.‏

285
00:21:40,610 --> 00:21:42,850
‏كان يجب أن ترى مرفأ "لونا" يا "مونتي".‏

286
00:21:43,530 --> 00:21:46,270
‏كان هادئاً. آمناً.‏

287
00:21:47,570 --> 00:21:48,990
‏كان الناس سعداء.‏

288
00:21:49,120 --> 00:21:51,280
‏كان هناك تلك الفتاة، "شاي".‏

289
00:21:51,580 --> 00:21:52,700
‏عندما تحدثت إليها،‏

290
00:21:52,830 --> 00:21:55,370
‏أدركت لأول مرة منذ أحداث جبل "ويذر"،‏

291
00:21:55,620 --> 00:21:57,490
‏أني لم أكن أفكر في "مايا".‏

292
00:21:58,250 --> 00:22:00,330
‏كان المكان جميلاً هناك ونحن دمرناه.‏

293
00:22:02,130 --> 00:22:04,460
‏لم نكن نحن من فعلنا هذا. إنها "آلي".‏

294
00:22:04,670 --> 00:22:05,880
‏لا يهم.‏

295
00:22:09,760 --> 00:22:14,720
‏ما يهم هو أن "آلي" يمكنها محو كل الألم.‏

296
00:22:17,270 --> 00:22:19,140
‏يمكنها فعل الشيء نفسه معك.‏

297
00:22:21,520 --> 00:22:23,310
‏افتح الباب رجاء.‏

298
00:22:25,280 --> 00:22:27,440
‏لا تدع "ريفين" تفسد هذا علينا جميعاً.‏

299
00:22:34,040 --> 00:22:35,740
‏كيف أمكنك فعل ذلك بنا؟‏

300
00:22:35,950 --> 00:22:37,450
‏أدركت الحقيقة.‏

301
00:22:37,710 --> 00:22:39,160
‏أرسلونا جميعاً إلى هنا‏

302
00:22:39,210 --> 00:22:41,250
‏لنرى ما إذا كانت الأرض قابلة للحياة.‏

303
00:22:42,090 --> 00:22:45,460
‏ومما رأيته، فهي ليست كذلك.‏

304
00:23:03,730 --> 00:23:05,100
‏اتركاني.‏

305
00:23:05,230 --> 00:23:06,560
‏ستتحررين قريباً.‏

306
00:23:17,910 --> 00:23:19,160
‏"كلارك".‏

307
00:23:22,040 --> 00:23:23,250
‏لقد اشتقت إليك.‏

308
00:23:27,960 --> 00:23:31,250
‏لن أتناول الرقاقة. أبداً.‏

309
00:23:32,300 --> 00:23:35,590
‏الآن، لا نريد سوى مساعدتك بخصوص الشعلة.‏

310
00:23:36,220 --> 00:23:37,930
‏ما كلمة السر يا "كلارك"؟‏

311
00:23:40,640 --> 00:23:42,520
‏عنيدة، مثل أمها.‏

312
00:23:47,780 --> 00:23:49,230
‏مهلاً!‏

313
00:23:50,450 --> 00:23:51,650
‏اتركاني!‏

314
00:23:54,450 --> 00:23:55,570
‏أمي!‏

315
00:23:56,080 --> 00:23:57,240
‏أمي.‏

316
00:23:58,080 --> 00:24:01,030
‏‏- أرجوك، لا تسمحي لهم بفعل هذا.
‏- لن أسمح لهم بفعل هذا.‏

317
00:24:01,830 --> 00:24:03,040
‏أنا من سيفعل هذا.‏

318
00:24:36,240 --> 00:24:38,360
‏ما كلمة السر يا "كلارك"؟‏

319
00:24:52,970 --> 00:24:55,590
‏أمي، هذه ليست أنت.‏

320
00:24:55,760 --> 00:24:57,050
‏أعرف أنك بالداخل.‏

321
00:25:02,480 --> 00:25:03,720
‏أرجوك.‏

322
00:25:05,900 --> 00:25:07,390
‏ما كلمة السر؟‏

323
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
‏كلا!‏

324
00:25:28,590 --> 00:25:30,460
‏يمكن لهذا أن يتوقف يا "كلارك".‏

325
00:25:31,550 --> 00:25:33,210
‏أخبرينا فقط بما نحتاج إلى معرفته.‏

326
00:25:40,350 --> 00:25:41,680
‏أخبرتك.‏

327
00:25:43,480 --> 00:25:45,180
‏أصدقاؤها هم نقطة ضعفها.‏

328
00:25:53,490 --> 00:25:54,810
‏ابدؤوا بـ"بيلامي بليك".‏

329
00:26:12,340 --> 00:26:13,460
‏لنذهب.‏

330
00:26:13,550 --> 00:26:14,670
‏إنها تريد "بيلامي".‏

331
00:26:17,050 --> 00:26:18,340
‏إلى أين تأخذونه؟‏

332
00:26:18,890 --> 00:26:20,170
‏دعها وشأنها!‏

333
00:26:20,220 --> 00:26:22,470
‏"أو". لا بأس يا "أو".‏

334
00:26:22,680 --> 00:26:23,800
‏لا بأس.‏

335
00:26:26,350 --> 00:26:28,260
‏لو كنت مكانك، لانبطحت.‏

336
00:26:31,020 --> 00:26:32,140
‏"مورفي"؟‏

337
00:26:32,400 --> 00:26:33,940
‏لينبطح الجميع!‏

338
00:26:42,910 --> 00:26:44,450
‏تسعدني مقابلتك هنا.‏

339
00:26:44,830 --> 00:26:47,030
‏سيأتي مزيد منهم. يجب أن نسرع.‏

340
00:26:50,080 --> 00:26:51,370
‏هل أنت بخير؟‏

341
00:26:56,420 --> 00:26:57,540
‏شكراً لك.‏

342
00:26:59,180 --> 00:27:00,710
‏ماذا تفعل هنا؟‏

343
00:27:01,050 --> 00:27:02,170
‏على الرحب والسعة.‏

344
00:27:05,100 --> 00:27:06,220
‏"ناثان".‏

345
00:27:08,270 --> 00:27:09,680
‏كنت تبدو بشكل أفضل.‏

346
00:27:10,770 --> 00:27:11,890
‏وأنت لا.‏

347
00:27:14,270 --> 00:27:15,400
‏يا إلهي.‏

348
00:27:17,690 --> 00:27:19,190
‏أنت مع "بايك"؟‏

349
00:27:19,530 --> 00:27:22,240
‏‏الطريق الوحيد للخروج من هنا
‏هو البقاء سوياً.‏

350
00:27:23,120 --> 00:27:24,400
‏لقد قتل "لينكولن".‏

351
00:27:26,620 --> 00:27:27,910
‏جعله يجثو على ركبتيه.‏

352
00:27:29,620 --> 00:27:30,990
‏وأصابه برصاصة في رأسه.‏

353
00:27:31,120 --> 00:27:34,160
‏"أو". "إندرا" محقة.‏

354
00:27:34,210 --> 00:27:35,710
‏نحتاج إلى كل مقاتل يمكن الحصول عليه.‏

355
00:27:36,710 --> 00:27:38,880
‏هل فوتم جزئية "يجب أن نذهب"؟‏

356
00:27:39,920 --> 00:27:41,340
‏لن نرحل.‏

357
00:27:42,800 --> 00:27:44,090
‏أنقذنا حياتكم للتو.‏

358
00:27:44,140 --> 00:27:45,760
‏لماذا أشعر بأني سأندم على ذلك؟‏

359
00:27:45,890 --> 00:27:47,220
‏"كلارك" في ورطة.‏

360
00:27:47,560 --> 00:27:48,850
‏"كلارك" دائماً في ورطة.‏

361
00:27:48,980 --> 00:27:51,390
‏أخذوها هي والشعلة إلى البرج.‏

362
00:27:51,770 --> 00:27:53,930
‏إنه أمر مضمون لأن "أونتاري" هناك أيضاً.‏

363
00:27:55,400 --> 00:27:58,770
‏‏كل ما نحتاج إليه لوقف "آلي"
‏موجود في مكان واحد.‏

364
00:27:59,280 --> 00:28:00,730
‏إذا صعدنا البرج،‏

365
00:28:00,780 --> 00:28:02,780
‏فلن نتمكن من القتال للخروج منه ثانية.‏

366
00:28:03,280 --> 00:28:07,110
‏إذا أوقفنا "آلي"، فلن نضطر إلى ذلك.‏

367
00:28:19,340 --> 00:28:21,460
‏إلى البرج. رائع.‏

368
00:28:25,260 --> 00:28:27,930
‏أتعلم، بعد فعل هذا الشيء الصائب، انس أمري.‏

369
00:28:58,960 --> 00:29:01,460
‏‏مهلاً! أخبرتك،
‏لا نقوم بالأمر بهذه الطريقة.‏

370
00:29:01,590 --> 00:29:02,710
‏كانا يعترضان طريقنا.‏

371
00:29:02,840 --> 00:29:04,420
‏هؤلاء الأشخاص ليسوا أعداءنا.‏

372
00:29:04,550 --> 00:29:06,920
‏"آلي" هي من تسيطر عليهم ويمكننا إنقاذهم.‏

373
00:29:07,340 --> 00:29:09,380
‏سيكون هناك الكثير منهم إذا لم نتحرك.‏

374
00:29:09,550 --> 00:29:11,470
‏‏- لنقم بذلك.
‏- سأنزله.‏

375
00:29:14,730 --> 00:29:17,600
‏بمجرد أن نصعد، فجروا المصعد ثم تسلقوا.‏

376
00:29:17,770 --> 00:29:19,230
‏وندمر السلم وراءنا.‏

377
00:29:19,770 --> 00:29:20,890
‏سأفعل ذلك.‏

378
00:29:21,070 --> 00:29:23,310
‏بحقك. تعلم أنه لا يوجد طريق للنزول، صحيح؟‏

379
00:29:23,440 --> 00:29:24,900
‏مشكلة سنعالجها لاحقاً.‏

380
00:29:25,030 --> 00:29:26,770
‏لنذهب، توصيلتنا وصلت.‏

381
00:29:37,460 --> 00:29:38,830
‏هل ستأتين يا "أو"؟‏

382
00:29:40,080 --> 00:29:42,620
‏‏إذا حدث ما يسوء هنا،
‏فسيحتاجون إلى مساعدتي.‏

383
00:29:42,880 --> 00:29:44,040
‏سنتدبر هذا.‏

384
00:29:53,770 --> 00:29:54,890
‏ادفعوا.‏

385
00:29:57,020 --> 00:29:58,140
‏ادفعوا.‏

386
00:30:04,360 --> 00:30:06,190
‏تعرف أنه قضي علينا، صحيح؟‏

387
00:30:07,030 --> 00:30:08,820
‏تعرف "آلي" بالفعل أننا قادمون.‏

388
00:30:11,820 --> 00:30:13,200
‏ستنجح هذه الخطة.‏

389
00:30:19,330 --> 00:30:20,700
‏لم أنت هنا؟‏

390
00:30:22,590 --> 00:30:24,040
‏أحاول النجاة فحسب.‏

391
00:30:28,420 --> 00:30:29,590
‏لست الوحيد هنا‏

392
00:30:29,630 --> 00:30:31,420
‏الذي يحاول إنقاذ شخص يهتم بأمره.‏

393
00:30:44,070 --> 00:30:45,310
‏ادفعوا.‏

394
00:30:51,450 --> 00:30:53,280
‏لماذا تنظرين إلي هكذا؟‏

395
00:30:54,030 --> 00:30:55,910
‏لأني أعرف ما تفكرين فيه.‏

396
00:31:03,580 --> 00:31:05,670
‏لم لا يزال حياً؟‏

397
00:31:05,880 --> 00:31:08,460
‏لأن الموتى لا يمكنهم مساعدتنا.‏

398
00:31:12,590 --> 00:31:14,130
‏كان ملاذي.‏

399
00:31:19,680 --> 00:31:21,060
‏ملاذك‏

400
00:31:21,600 --> 00:31:22,850
‏هنا.‏

401
00:31:29,570 --> 00:31:30,770
‏حسناً، هذا ليس مبشراً.‏

402
00:31:33,200 --> 00:31:34,320
‏"نيت"!‏

403
00:31:37,240 --> 00:31:38,360
‏هذا ليس أنت يا "كين".‏

404
00:31:38,410 --> 00:31:39,530
‏أنا آسفة.‏

405
00:31:43,370 --> 00:31:44,500
‏نحن آتون.‏

406
00:31:48,420 --> 00:31:50,380
‏لن يكون بمفرده. يجب أن نسرع.‏

407
00:31:52,050 --> 00:31:53,250
‏هل أنت بخير؟‏

408
00:31:56,100 --> 00:31:57,760
‏"مورفي"، استعد بالعصا.‏

409
00:31:59,390 --> 00:32:00,640
‏اصعقهم يا "مورف"!‏

410
00:32:06,150 --> 00:32:07,270
‏"مورفي"!‏

411
00:32:15,240 --> 00:32:16,490
‏عودوا إلى العجلة.‏

412
00:32:17,070 --> 00:32:19,360
‏إنهم هنا! عند العجلة.‏

413
00:32:19,660 --> 00:32:20,950
‏نحن على وشك استقبال رفقة.‏

414
00:32:21,120 --> 00:32:22,370
‏أتريدين المراهنة؟‏

415
00:32:22,960 --> 00:32:24,330
‏يجب أن نغلق الممر.‏

416
00:32:25,170 --> 00:32:26,290
‏"نيت".‏

417
00:32:35,720 --> 00:32:36,840
‏احتموا!‏

418
00:32:38,930 --> 00:32:40,550
‏هيا يا "مورفي"!‏

419
00:33:11,420 --> 00:33:13,920
‏أطلق عليه النار يا "بيلامي"!‏

420
00:33:27,440 --> 00:33:28,560
‏شكراً لك.‏

421
00:33:33,900 --> 00:33:35,860
‏أصدقاؤها واسعو الحيلة.‏

422
00:33:37,950 --> 00:33:39,530
‏يجب أن نرتجل.‏

423
00:33:44,950 --> 00:33:50,160
‏‏"جون مبيج"، قطع الحلق.
‏"روما براغ"، رمح في الصدر.‏

424
00:33:50,920 --> 00:33:52,370
‏لم يحالفهما الحظ مثلي.‏

425
00:33:54,130 --> 00:33:57,090
‏"فين كولينز"، الموت على يد "كلارك".‏

426
00:33:57,760 --> 00:34:01,050
‏‏"داكس"، الموت على يد "كلارك".
‏"أتوم"، ضباب حامضي...‏

427
00:34:01,300 --> 00:34:02,510
‏يجب أن يفي هذا بالغرض.‏

428
00:34:03,680 --> 00:34:06,550
‏...ثم الموت على يد "كلارك".‏

429
00:34:08,060 --> 00:34:11,810
‏"ترينا" و"باسكال"، ماتا بالرصاص.‏

430
00:34:12,190 --> 00:34:13,310
‏مرحى!‏

431
00:34:16,320 --> 00:34:18,690
‏دخلت. لقد نجح الأمر.‏

432
00:34:19,280 --> 00:34:20,610
‏لا يزال علينا الحصول على زر القتل‏

433
00:34:20,660 --> 00:34:21,900
‏دون أن تعثر علينا "آلي".‏

434
00:34:21,950 --> 00:34:24,740
‏‏"كونور" و"مايلز" خُنقا بالبلاستيك،
‏بفضل "مورفي".‏

435
00:34:25,120 --> 00:34:28,410
‏‏"درو"، نجمة نينجا في وجهه.
‏تلك كانت ضربة جيدة.‏

436
00:34:37,800 --> 00:34:39,040
‏لم تغلقون الباب يا رفاق؟‏

437
00:34:43,180 --> 00:34:45,090
‏"هاربر"، هل ترين "جاسبر"؟‏

438
00:34:49,600 --> 00:34:50,810
‏"هاربر"؟‏

439
00:34:52,150 --> 00:34:53,430
‏لا تفعل.‏

440
00:35:00,530 --> 00:35:03,820
‏"جاسبر"، إن آذيتها...‏

441
00:35:04,080 --> 00:35:05,200
‏أعرف أنك تهتم لأمرها.‏

442
00:35:06,790 --> 00:35:09,490
‏‏كل ما عليك فعله هو تدمير الآلة
‏وستكون بخير.‏

443
00:35:10,580 --> 00:35:11,910
‏أعدك.‏

444
00:35:16,710 --> 00:35:18,710
‏لا أريدك أن تفقد شخصاً آخر.‏

445
00:35:33,890 --> 00:35:35,890
‏لقد أوشكا على الوصول.‏

446
00:35:35,980 --> 00:35:37,600
‏استمروا في الدفع!‏

447
00:35:44,610 --> 00:35:46,070
‏إنهم قادمون.‏

448
00:35:46,280 --> 00:35:47,740
‏استعدوا في مواقعكم.‏

449
00:35:47,830 --> 00:35:50,070
‏بمجرد أن يقف المصعد، سنقضي عليهم.‏

450
00:36:05,630 --> 00:36:07,130
‏لا تخافي.‏

451
00:36:07,680 --> 00:36:09,510
‏إنه ليس لك.‏

452
00:36:22,480 --> 00:36:23,610
‏كلا.‏

453
00:36:24,150 --> 00:36:25,770
‏أمي.‏

454
00:36:25,950 --> 00:36:27,320
‏توقفي. استمعي إلي.‏

455
00:36:27,410 --> 00:36:28,860
‏أعرف أن بوسعك سماعي. توقفي فحسب.‏

456
00:36:28,910 --> 00:36:30,950
‏تعرفين كيف توقفين هذا.‏

457
00:36:34,580 --> 00:36:36,290
‏انتظري يا "آلي".‏

458
00:36:37,500 --> 00:36:39,500
‏إن قتلتها، فلن تحصلي أبداً على مبتغاك.‏

459
00:36:40,090 --> 00:36:41,790
‏ليست "آلي" من ستقتلني.‏

460
00:36:41,840 --> 00:36:43,170
‏أنت من سيقتلني.‏

461
00:36:46,130 --> 00:36:48,710
‏أمي، لا تفعلي هذا.‏

462
00:36:48,930 --> 00:36:50,260
‏أرجوك.‏

463
00:36:50,550 --> 00:36:52,970
‏أتوسل إليك. لا تفعلي هذا.‏

464
00:36:55,980 --> 00:36:57,260
‏أرجوك.‏

465
00:36:59,150 --> 00:37:01,020
‏ما كلمة السر يا "كلارك"؟‏

466
00:37:04,610 --> 00:37:06,060
‏لا أستطيع...‏

467
00:37:06,450 --> 00:37:07,650
‏لا...‏

468
00:37:11,070 --> 00:37:12,490
‏ستنهار.‏

469
00:37:13,950 --> 00:37:15,490
‏قومي بالأمر.‏

470
00:37:16,080 --> 00:37:17,280
‏كلا!‏

471
00:37:20,420 --> 00:37:21,580
‏كلا!‏

472
00:37:23,630 --> 00:37:24,790
‏كلا!‏

473
00:37:30,890 --> 00:37:33,090
‏أنا آسفة جداً.‏

474
00:37:35,560 --> 00:37:37,720
‏‏- لقد وصلا.
‏- لنذهب.‏

475
00:37:38,100 --> 00:37:39,720
‏أعد القنبلة وتسلق.‏

476
00:37:39,810 --> 00:37:41,520
‏‏- 30 ثانية.
‏- لنذهب.‏

477
00:37:49,950 --> 00:37:51,780
‏تم إعداد المؤقت. لنتحرك.‏

478
00:38:07,760 --> 00:38:09,040
‏"إندرا"!‏

479
00:38:10,260 --> 00:38:12,090
‏"كين"، تراجع.‏

480
00:38:14,720 --> 00:38:15,930
‏"إندرا"!‏

481
00:38:20,940 --> 00:38:22,180
‏إلى أين ذهبوا؟‏

482
00:38:26,110 --> 00:38:27,400
‏ابق هنا.‏

483
00:38:37,830 --> 00:38:39,120
‏لقد وصلوا.‏

484
00:38:39,160 --> 00:38:40,700
‏لا يمكننا السماح لهم بالحصول عليك.‏

485
00:38:40,750 --> 00:38:42,200
‏أتفهم ذلك.‏

486
00:38:47,960 --> 00:38:49,250
‏ماذا تفعل؟‏

487
00:38:50,010 --> 00:38:51,590
‏انتظر. توقف!‏

488
00:38:54,430 --> 00:38:55,880
‏"جاها"، لا تفعل هذا.‏

489
00:38:56,970 --> 00:38:58,930
‏غرفة العرش من هنا.‏

490
00:39:01,230 --> 00:39:02,760
‏"آلي"، أوقفي هذا!‏

491
00:39:02,810 --> 00:39:04,100
‏أرجوك لا تفعلي هذا!‏

492
00:39:04,150 --> 00:39:05,270
‏كلا!‏

493
00:39:09,230 --> 00:39:11,400
‏الضرر برأسها كبير.‏

494
00:39:11,400 --> 00:39:13,280
‏ولكنها لا تزال حية.‏

495
00:39:16,200 --> 00:39:18,070
‏"بيلامي"، أوقفه!‏

496
00:39:27,460 --> 00:39:28,790
‏أنت.‏

497
00:39:29,210 --> 00:39:31,670
‏‏- هل أنت بخير؟
‏- هل هي بخير؟ هل تتنفس؟‏

498
00:39:32,220 --> 00:39:33,920
‏لا بأس. إنها تتنفس.‏

499
00:39:35,510 --> 00:39:37,760
‏الشعلة مع "جاها". أحضرها!‏

500
00:39:39,680 --> 00:39:42,600
‏‏لا يمكن أن ندع "أونتاري" تموت.
‏يجب أن نوقف النزيف.‏

501
00:39:44,850 --> 00:39:46,640
‏‏- أحضرت الشعلة.
‏- نبضها ضعيف.‏

502
00:39:46,690 --> 00:39:49,270
‏‏- لا تزال حية على الأقل.
‏- هاك، ضع هذا على الجرح.‏

503
00:39:51,190 --> 00:39:53,360
‏‏- هيا، ماذا ستفعلين؟
‏- أحتاج إلى مصباح.‏

504
00:39:53,400 --> 00:39:55,900
‏أولاً، سنخرج الرقاقة ثم سنضع الشعلة.‏

505
00:39:59,370 --> 00:40:01,320
‏بؤبؤ عينيها لا يستجيب.‏

506
00:40:03,960 --> 00:40:05,160
‏ماذا؟‏

507
00:40:05,420 --> 00:40:07,120
‏ماذا يعني هذا؟‏

508
00:40:08,040 --> 00:40:09,580
‏لقد مات دماغها.‏

509
00:40:10,050 --> 00:40:12,330
‏لا يمكنها إعطاءنا شيفرة القتل.‏

510
00:40:14,670 --> 00:40:16,000
‏انتهى الأمر.‏

511
00:40:20,060 --> 00:40:21,890
‏نحن محاصرون هنا.‏

512
00:40:36,740 --> 00:40:41,860
‏"يتبع..."‏

513
00:40:41,884 --> 00:40:46,884
Extracted by : Essam.Muhammad
Re-Synced by : Mr_Rachid

