1
00:00:00,010 --> 00:00:02,240
مصدركم الأول و الوحيد

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,010
للحياة الفضائحية
(لنخبة سكان (مانهاتن

3
00:00:05,020 --> 00:00:06,920
(لقد طردتُ (أندرو تايلور
ذلك التحرّي الخاص

4
00:00:06,930 --> 00:00:09,320
شكراً لك, لكنني لا أعتقد
أن ذلك كافٍ

5
00:00:09,330 --> 00:00:10,650
أين (بارت)؟ -
سأهجره -

6
00:00:10,660 --> 00:00:12,700
أنا أفعل هذا من أجل نفسي
لا أتوقع أي شيء

7
00:00:12,710 --> 00:00:14,920
(ليلي) بالحفلة مع (روفوس همفري)

8
00:00:14,930 --> 00:00:16,070
يجب أن تجد حلاً

9
00:00:16,080 --> 00:00:17,820
و تأتي إلى هنا الآن
ما كنتُ لأغيرنا

10
00:00:17,830 --> 00:00:19,440
ليس إن كان يعني خسارة ما نملك

11
00:00:19,450 --> 00:00:21,110
و ماذا نملك, (تشاك)؟
أخبرني

12
00:00:21,120 --> 00:00:22,600
كانت ذات معنى معك

13
00:00:22,610 --> 00:00:25,400
كانت الليلة الأكثر روعة في
حياتي و في حياتي, أيضاً -

14
00:00:25,410 --> 00:00:28,050
(سيرينا) - أين (تشارلز)؟
- أمي, ما الخطب؟ -

15
00:00:28,060 --> 00:00:30,000
تعرض (بارت) لحادث

16
00:00:40,470 --> 00:00:44,070


17
00:00:45,270 --> 00:00:47,480
(أكثر من أبراج (ترامب

18
00:00:47,490 --> 00:00:50,070
... (أكثر من أموال (بلومبيرغ

19
00:00:50,110 --> 00:00:54,150
وضع (بارت باس) بصمته
على (مانهاتن) من غير ريب

20
00:00:54,160 --> 00:00:57,910
وفاة رمز اجتماعي
من الممكن أن تهز مدينة بأكملها

21
00:00:57,920 --> 00:01:02,290
لكن القصة الحقيقية هي دائماً
التي تحدث سراً

22
00:01:02,640 --> 00:01:04,850
بعيداً عن العناوين

23
00:01:05,180 --> 00:01:06,710
بالمنزل

24
00:01:08,260 --> 00:01:10,930
تعالا و تناولا الطعام. تحتاجان لقوتكما

25
00:01:10,940 --> 00:01:13,130
لستُ جائعة -
أنا أحتفظ بمساحة لوقت لاحق -

26
00:01:13,140 --> 00:01:15,330
في أوقات الشك العظيمة
من المهم أكثر

27
00:01:15,340 --> 00:01:17,080
حتى أن نتابع طقوسنا اليومية

28
00:01:17,090 --> 00:01:19,090
لم تتناولي شراب (تشيريو) منذ
أن أتيتِ إلى هنا

29
00:01:19,100 --> 00:01:23,170
و نعلم أن هذا شراب (جِنّ) الذي
بكوب قهوتك ذاك قصدي بالضبط

30
00:01:23,180 --> 00:01:26,010
لا بد أن تمضي الحياة
كما كانت دائماً

31
00:01:26,020 --> 00:01:27,260
هيا

32
00:01:27,870 --> 00:01:29,210
كيف حال أمي؟

33
00:01:29,310 --> 00:01:31,650
أخذتُ لها بعض القهوة
و بعض الخبز المحمص

34
00:01:31,660 --> 00:01:34,810
لم تنلْ قسطاً كبيراً من النوم ليلة
الأمس أو أي ليلة منذ أن حدث هذا

35
00:01:34,820 --> 00:01:37,040
جُلّ ما تفعله هو إعداد قوائم
و الصراخ على الناس

36
00:01:37,050 --> 00:01:40,460
الناس يحاددون بطرقهم الخاصة ماذا
يحدث الليلة عندما ينتهي الأمر كله

37
00:01:40,470 --> 00:01:43,100
و لا يبقى هناك شيء لتقوم
به؟ ربما ستنتقل للمنزل

38
00:01:43,110 --> 00:01:46,570
(و تساعدنا مع (تشاك نعم,
الحانة الصغيرة غير المحدودة

39
00:01:46,580 --> 00:01:48,750
و العزاء لدى التوائم
في خدمة الغرف

40
00:01:48,760 --> 00:01:52,980
إنها فضيحة الناس يحاددون
بطرقهم الخاصة, يا أمي

41
00:01:52,990 --> 00:01:54,380
أكدوا لي بالفندق

42
00:01:54,390 --> 00:01:56,830
أنه إذا لم يكن ...
تشاك) حيّاً و بخير)

43
00:01:56,980 --> 00:02:00,810
... حسناً على الأقل
هو على قيد الحياة

44
00:02:01,510 --> 00:02:04,480
"(المدينة تهتز بوفاة (بارثولوميو باس" -
هذه صورة جميلة -

45
00:02:04,490 --> 00:02:08,090
ذكراني أن أبعث رسالة شكر
لمنقّح الصورة

46
00:02:08,090 --> 00:02:10,040
هل هذه تونة؟

47
00:02:10,180 --> 00:02:12,010
جدتي, من فضلك تحدثي معها

48
00:02:12,020 --> 00:02:14,120
سنقوم بتحضير طعام العزاء

49
00:02:14,130 --> 00:02:16,630
لا أحد يتم تعزيته ببرج من التونة

50
00:02:16,640 --> 00:02:18,060
حسناً

51
00:02:19,470 --> 00:02:23,050
عزيزتي, إلى أين ستذهبين؟ إلى
الخارج, من أجل نزهة بالحديقة

52
00:02:23,060 --> 00:02:26,550
حسناً, هل هذا عمل ذكي؟ الجو
حار هنا حقاً بسبب الطهو

53
00:02:26,560 --> 00:02:29,010
... و الـ الطهو

54
00:02:29,110 --> 00:02:31,290
سأعود حالاً

55
00:02:48,230 --> 00:02:50,420
هذه صورة جيدة

56
00:02:50,670 --> 00:02:53,740
يجب على (ليلي) أن تبعث رسالة شكر
لمنقّح الصورة

57
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
كيف يصمد (تشارلز) أمام هذا؟

58
00:02:56,260 --> 00:02:59,740
من يدري؟ لم يرد على أيّ من
اتصالاتي أو رسائلي النصية

59
00:02:59,750 --> 00:03:01,520
لكن الفندق يقول أنهم يستمرون
في إرسال الطعام له

60
00:03:01,530 --> 00:03:03,770
لذا, هناك شيء على قيد الحياة
بتلك الغرفة

61
00:03:03,780 --> 00:03:05,800
عليك أن تجربي بعض
براعم الكَبَر المخللة

62
00:03:05,810 --> 00:03:07,860
مع هذا و القليل من شرائح البصل

63
00:03:07,870 --> 00:03:10,510
ربما أنا أستخفّ برابطته العاطفية

64
00:03:10,520 --> 00:03:12,110
مع (كيم) و (كريستي) من خدمة الغرف

65
00:03:12,120 --> 00:03:13,740
لكنني أعتقد أنه في وقت مثل هذا

66
00:03:13,750 --> 00:03:17,410
عليه أن يكون مع شخص يهتم
لأمره لا يكفي. لا يكفي

67
00:03:17,420 --> 00:03:20,310
لهذا السبب بالضبط سنتزوج

68
00:03:20,320 --> 00:03:23,460
لكي نستطيع دائماً أن نكون إلى
جانب بعض و نهتم ببعضنا هذا صحيح

69
00:03:23,470 --> 00:03:28,340
إنه كذلك تمّ إيصاله للتوّ,
سيدتي (من أجل رحلتك إلى (باريس

70
00:03:28,840 --> 00:03:31,660
(عيد الميلاد في (باريس

71
00:03:31,670 --> 00:03:32,940
كيف يمكنك أن تفكري حتى في عطلتك

72
00:03:32,950 --> 00:03:35,650
في اليوم الذي نضع فيه (بارت) بالأرض؟

73
00:03:36,010 --> 00:03:41,420
لأنه, يا عزيزتي في غمرة
الموت, نحن في وسط الحياة

74
00:03:43,030 --> 00:03:44,540
عبقري

75
00:03:45,840 --> 00:03:48,030
(ربما سمع (نايت) من (تشاك

76
00:03:58,300 --> 00:04:01,120
مرحبا - مرحبا - لم أتوقع رؤيتك

77
00:04:01,130 --> 00:04:02,790
أعلم. أتيتُ فقط لأطمئن عليك

78
00:04:02,800 --> 00:04:04,460
و أرى كيف حالك أنا بخير

79
00:04:04,470 --> 00:04:08,510
أنا قلقة فقط على
... (أمي و (إيريك

80
00:04:08,510 --> 00:04:10,170
(و (تشاك

81
00:04:10,960 --> 00:04:12,540
هذا لطيف

82
00:04:12,550 --> 00:04:13,810
أنا قلق عليك

83
00:04:13,820 --> 00:04:17,440
شكراً جزيلاً لكونك رائعاً

84
00:04:17,450 --> 00:04:19,000
خلال الأيام القليلة الماضية

85
00:04:19,010 --> 00:04:20,810
تواجدك عنى الكثير لي

86
00:04:20,820 --> 00:04:22,120
نعم, ليست بمشكلة

87
00:04:22,130 --> 00:04:24,420
كان يبدو طبيعياً بالنسبة لي

88
00:04:24,430 --> 00:04:27,370
إنه كذلك, صحيح؟

89
00:04:29,480 --> 00:04:31,030
(مرحبا, (سيرينا

90
00:04:31,200 --> 00:04:33,370
آرون), مرحبا)

91
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
(دان) -
(مرحبا, (آرون -

92
00:04:40,250 --> 00:04:43,520
أردتُ أن أطمئن عليك و حسب
و أرى كيف حالك

93
00:04:43,530 --> 00:04:45,880
(نعم. كنتُ أخبر (دان
أنا بخير

94
00:04:45,890 --> 00:04:48,870
... لكن من الجيد رؤيتك
و أنت

95
00:04:48,880 --> 00:04:51,880
لكنني في الحقيقة سأذهب
للكنسية مع عائلتي فقط

96
00:04:51,890 --> 00:04:55,350
إذن سأراكما كلاكما هناك؟

97
00:04:55,360 --> 00:04:57,740
نعم, بالتأكيد. يبدو جيداً -
نعم. هذا رائع. أراك هناك -

98
00:04:57,750 --> 00:05:00,660
حسناً, إذن وداعاً - وداعاً -

99
00:05:03,920 --> 00:05:05,830
أنا آسف لأننا لم نتحدث منذ الحفلة

100
00:05:05,840 --> 00:05:08,230
أقدّر حقاً رسائلك

101
00:05:08,240 --> 00:05:10,450
كل ما أريد قوله هو أنني هنا

102
00:05:10,660 --> 00:05:13,110
إن كنت تريدين أن أبقى بعيداً
يمكنني فعل هذا, أيضاً

103
00:05:13,120 --> 00:05:16,710
لا أستطيع أن أتخيل ما تمرين به

104
00:05:16,720 --> 00:05:19,320
في الواقع, يمكنك تخيل ذلك بشكل
أفضل من أي شخص آخر

105
00:05:19,330 --> 00:05:22,440
الجميع قلق جداً بشأن
الأرملة الحزينة

106
00:05:22,450 --> 00:05:25,030
لكن بقدر ما أشعر
بالصدمة و الخسارة

107
00:05:25,040 --> 00:05:27,090
أشعر بالذنب في المقام الأول

108
00:05:28,460 --> 00:05:31,160
أنا متأكد أنك تفكرين
بمئات الأفكار الآن

109
00:05:31,170 --> 00:05:32,760
لكن, (ليلي), لا تستطيعين لوم نفسك

110
00:05:32,770 --> 00:05:35,070
لِمَ لا؟ كان في طريقه لرؤيتي
... كنتُ

111
00:05:35,080 --> 00:05:36,410


112
00:05:37,140 --> 00:05:39,720
كنتُ سأنهي زواجنا

113
00:05:41,640 --> 00:05:42,980
لا بأس

114
00:05:44,680 --> 00:05:46,230
أتسمعيني؟

115
00:05:46,240 --> 00:05:49,480
ترك لي رسالة بريد صوتي

116
00:05:49,490 --> 00:05:51,810
ماذا يقول؟ -

117
00:05:51,820 --> 00:05:53,130
لا أدري - لم أسمعها

118
00:05:53,140 --> 00:05:54,080
كنتُ خائفة جداً, تعلم

119
00:05:54,090 --> 00:05:57,020
أن أسمع صوته هل
تريدين سماعها الآن؟

120
00:05:57,030 --> 00:05:58,140
سأبقى معك

121
00:05:58,150 --> 00:06:01,120
شكراً لك, لكنني سأفعل ذلك بنفسي
عليّ أن أعود

122
00:06:03,500 --> 00:06:07,410
(ليل) سأنتظرك هذه المرة

123
00:06:07,690 --> 00:06:09,010
ستة أشهر,

124
00:06:09,020 --> 00:06:11,070
ست سنوات, سأكون هنا

125
00:06:46,150 --> 00:06:47,260
تعازيّ -

126
00:06:47,270 --> 00:06:50,610
تجاوز الشفقة - هذا عمل

127
00:06:51,290 --> 00:06:53,260
والدي قابلك قبل وفاته مباشرة

128
00:06:53,270 --> 00:06:55,020
أريد أن أعرف ما أخبرته تلك الليلة

129
00:06:55,030 --> 00:06:58,080
أعمل لدى السيد (باس), و ليس لديك

130
00:06:58,080 --> 00:07:01,960
و ما لديّ... لستَ الطرف الوحيد
المهتم به

131
00:07:02,290 --> 00:07:05,210
أنا على وشك أن أصبح فاحش الثراء

132
00:07:05,220 --> 00:07:06,710
نعم, تهانينا

133
00:07:06,880 --> 00:07:09,280
لكن هناك شخص آخر على وشك
أن يرث بعض المال

134
00:07:09,290 --> 00:07:11,980
و أعتقد أنها قد تكون متحفّزة
أكثر منك

135
00:07:11,990 --> 00:07:17,410
ليلي)؟) تلك الساقطة
هي سبب وفاة والدي

136
00:07:17,420 --> 00:07:19,010
سأبقى على اتصال

137
00:07:20,070 --> 00:07:21,750
يمكنك أن تشتري لي شراباً

138
00:07:21,760 --> 00:07:23,290
أنا آسف

139
00:07:24,490 --> 00:07:26,140
لا يمكنني أن أبقى

140
00:07:28,720 --> 00:07:30,740
... إن عذرتني

141
00:07:32,570 --> 00:07:34,930
عليّ أن أذهب لدفن والدي

142
00:07:39,710 --> 00:07:41,830
يقولون إن مات أحد ما
فإن أسراره تُدفَن معه

143
00:07:41,840 --> 00:07:44,110
لكن في الجانب الشمالي الشرقي

144
00:07:44,120 --> 00:07:46,200
أحياناً الميّت ما يزال يتكلم

145
00:07:46,210 --> 00:07:49,160
"لديك رسالة واحدة غير مسموعة"

146
00:07:58,660 --> 00:08:01,400
"ليلي), نحن بحاجة لأن نتكلم)"

147
00:08:01,410 --> 00:08:03,590
و ليس بشأن كيف تجعل زوجتي مني"
"أحمقاً مع عشيقها القديم

148
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
أعلم السبب الحقيقي في تواجدك"
"(بذاك المستشفى في (فرنسا

149
00:08:05,250 --> 00:08:06,580
"تمّ مسح الرسالة"

150
00:08:06,590 --> 00:08:10,110
من (سيرينا): على وشك الوصول"
"أراك قريباً

151
00:08:12,930 --> 00:08:14,500
(تلك كانت (سيرينا

152
00:08:29,730 --> 00:08:31,310
ستكون هنا قريباً

153
00:08:31,320 --> 00:08:33,770
نعم, وصلتني تلك الرسالة

154
00:08:36,320 --> 00:08:37,590
وصلتني أولاً

155
00:08:37,600 --> 00:08:41,750
نعم, على الأرجح إنها خدمتي

156
00:08:42,110 --> 00:08:43,830
4-0-1
رمز المنطقة

157
00:08:43,840 --> 00:08:45,240
نعم, على الأرجح هي كذلك

158
00:08:46,670 --> 00:08:49,750
(مرحبا, (جين -
مرحبا -

159
00:08:49,760 --> 00:08:52,720
(تحدثتُ للتوّ مع (إيريك قال أنهم على
وشك الوصول إلى هنا ذلك خبر قديم

160
00:09:09,730 --> 00:09:11,190
(مرحبا (إيريك

161
00:09:14,400 --> 00:09:15,810
تعالي إلى هنا

162
00:09:24,470 --> 00:09:26,160
سأذهب لأعزّي والدتك

163
00:09:26,170 --> 00:09:28,610
شكراً لك
ستقدّر ذلك حقاً

164
00:09:29,900 --> 00:09:31,130
كيف تصمد؟

165
00:09:31,140 --> 00:09:32,650
أصمد

166
00:09:33,550 --> 00:09:35,350
هل رأيت (جوناثان)؟

167
00:09:35,690 --> 00:09:38,350
لا لماذا؟ هل عدتما معاً؟

168
00:09:38,360 --> 00:09:40,240
... لا. لا, أنا

169
00:09:40,630 --> 00:09:42,420
حسبتُ فقط أنه قد يريد أن يكون هنا

170
00:09:42,430 --> 00:09:44,680
نعم, لا بأس بهذا
شكراً لك

171
00:09:46,750 --> 00:09:49,630
أرى أن (دانييل) و أخته هنا

172
00:09:49,680 --> 00:09:52,770
هل سيأتي والدهما اليوم أيضاً؟

173
00:09:52,780 --> 00:09:55,260
لماذا تسألين ذلك؟

174
00:09:55,270 --> 00:09:57,300
رافقتُك إلى الحديقة اليوم

175
00:09:57,570 --> 00:10:01,110
بالطبع فعلتِ, يا
أمي سنتحدث لاحقاً

176
00:10:05,160 --> 00:10:07,060
أين (تشارلز)؟

177
00:10:07,300 --> 00:10:08,570
كان علينا أن نوصله إلى الباب

178
00:10:08,580 --> 00:10:09,580
و نضعه عند درجات الباب -
... يجب ألاّ -

179
00:10:09,590 --> 00:10:11,600
يراه أحد هكذا
يحتاج لأن يتمشى ليتخلص من ذلك

180
00:10:11,610 --> 00:10:14,620
(حسناً, تمشى, (تشاك
احنِ ركبتك, و ارفع قدمك

181
00:10:15,110 --> 00:10:17,020
ربما كان علينا أن نتركه
في القصر و حسب

182
00:10:17,030 --> 00:10:18,960
إنها جنازة والده
يحتاج لأن يكون هنا

183
00:10:18,970 --> 00:10:20,970
ذلك يظهر الاحترام -
احترام؟ -

184
00:10:21,140 --> 00:10:24,100
لم يظهر والدي الكثير من ذلك
في أيامه الأخيرة

185
00:10:24,650 --> 00:10:27,170
ما الذي يتحدث عنه؟ من
يدري؟ عندما وجدناه,

186
00:10:27,180 --> 00:10:28,550
كان حذاؤه في القدم الخطأ

187
00:10:28,560 --> 00:10:30,000
تشاك), تذكر عندما كنا في الصف الثامن)

188
00:10:30,010 --> 00:10:30,980
كنتَ تساعد نفسك
للوصول إلى الإناء

189
00:10:30,990 --> 00:10:33,950
في مكتبة الكابتن؟ حيث تذوقتُ
لأول مرة جرعة من شراب المَلت

190
00:10:33,960 --> 00:10:36,280
هذا صحيح. و كان عليك أن تذهب
للمنزل من أجل عشاء مكوّن من 4 أطباق

191
00:10:36,290 --> 00:10:37,930
من دون أن يُغمى عليك في مرق اللحم؟

192
00:10:37,940 --> 00:10:40,160
لم أشأ أن يفكر بي أبي باحتقار

193
00:10:40,170 --> 00:10:42,640
ما فائدة ذلك الآن؟ (تشاك)

194
00:10:42,730 --> 00:10:45,150
هل عليّ أن أضع إصبعي في حلقك؟

195
00:10:45,160 --> 00:10:49,170
نايت) سيمسك بشعرك
من الخلف) ماذا؟

196
00:10:49,180 --> 00:10:52,000
(لا, لا. آسف, (بلير
حصلت عليّ ثم خسرتني

197
00:10:52,980 --> 00:10:54,600
عدّل ربطة عنقه و حسب

198
00:10:54,610 --> 00:10:57,000
(شكراً, (دان
(لتواجدك هنا من أجل (سيرينا

199
00:10:57,010 --> 00:10:58,350
و من أجل عائلتنا بأسرها

200
00:10:58,360 --> 00:11:00,450
بالطبع. لا يمكنني أن أتصوّر
ذلك بأي طريقة أخرى

201
00:11:00,460 --> 00:11:04,030
أنت رجل نبيل بحق والدكما
ربّاكما جيداً, أيها الولدان

202
00:11:04,040 --> 00:11:05,010
شكراً لك

203
00:11:05,020 --> 00:11:06,710
عزيزتي, يريدون أن يعرفوا
بشأن أكاليل الزهور

204
00:11:06,720 --> 00:11:09,370
... إن كان علينا أن

205
00:11:09,540 --> 00:11:12,500
!ماذا تفعل هنا؟ المعذرة؟

206
00:11:12,510 --> 00:11:16,630
إنه متضايق و ثمل فحسب
ماذا تفعل في جنازة والدي؟

207
00:11:16,640 --> 00:11:18,970
هل تعتقد أنه يريدك هنا؟ تشاك),
إن كان هذا بشأن المقالة)

208
00:11:18,980 --> 00:11:21,630
فتعلم أنني لم أكتبها هل تعتقد
أنني أهتم بشأن محاولتك الفاشلة

209
00:11:21,640 --> 00:11:23,930
في صحافة التحقيقات؟

210
00:11:24,160 --> 00:11:26,800
والدي ميّت بسبب والدك

211
00:11:26,810 --> 00:11:29,590
ماذا, (تشاك)؟ انظر
... أنا آسف بشأن هذا

212
00:11:29,600 --> 00:11:32,320
تشاك), (دان) كان يساعدنا)
بعكسك

213
00:11:32,330 --> 00:11:36,360
يساعدنا؟ هل لديك أي
فكرة عمّا فعلته عائلته؟

214
00:11:36,370 --> 00:11:39,000
دانييل), أعتقد أنه ربما سيكون)
من الأفضل إن غادرتَ

215
00:11:39,010 --> 00:11:41,660
لا, يا جدتي. هذا لا يُعقَل
هذا ليس عدلاً

216
00:11:41,670 --> 00:11:45,170
(تشاك) ابن (بارت)
لا يجب عليه أن يكون عاقلاً اليوم

217
00:11:45,180 --> 00:11:47,110
لا بأس
أنا أتفهم

218
00:11:47,120 --> 00:11:50,190
ليس لديك أدنى فكرة
دان), أريدك هنا)

219
00:11:50,200 --> 00:11:52,430
سيرينا), لا بأس)
دعيه يرحل

220
00:12:05,790 --> 00:12:06,890
أعلم أنك متضايق

221
00:12:06,900 --> 00:12:09,240
لكننا بحاجة لبعضنا الآن حقاً

222
00:12:09,250 --> 00:12:10,930
لا تلمسيني, أيتها الساقطة

223
00:12:15,050 --> 00:12:16,790
تشارلز), من فضلك)

224
00:12:16,800 --> 00:12:18,980
أنت بحاجة لأن تكون مع عائلتك

225
00:12:20,580 --> 00:12:22,210
عائلتي؟

226
00:12:22,590 --> 00:12:24,640
ليس لديّ عائلة

227
00:12:26,780 --> 00:12:28,480
إن كان الرب هو راعينا

228
00:12:28,490 --> 00:12:31,560
فيبدو أن أحد حملانه قد ضلّ طريقه

229
00:12:31,570 --> 00:12:34,220
أو ربما جعل ذلك خروفاً أسوداً

230
00:12:34,230 --> 00:12:38,080
لا نأتي بشيء إلى العالم
و لا نترك شيئاً خلفنا

231
00:12:38,090 --> 00:12:39,920
... لكن هذا لا يعني

232
00:12:39,930 --> 00:12:42,330
أننا لا نترك فوضى كبيرة عندما نغادر

233
00:12:58,730 --> 00:13:00,780
لقد عدت باكراً ما كنتُ
أعتقد أن (بارت باس)

234
00:13:00,790 --> 00:13:02,260
سيكون شخصاً يحظى بجنازة قصيرة

235
00:13:02,270 --> 00:13:04,010
تشاك) طردني قبل أن تبدأ حتى)

236
00:13:04,020 --> 00:13:07,440
لأنه وفقاً لما يقول

237
00:13:07,840 --> 00:13:09,880
والدي "قتل" والده

238
00:13:10,380 --> 00:13:11,770
ماذا؟

239
00:13:14,170 --> 00:13:15,730
لماذا يقول هذا؟

240
00:13:16,800 --> 00:13:18,320
لا أدري, يا أبي

241
00:13:18,330 --> 00:13:21,750
أقصد, هل لديك أي تخمينات
جامحة, أية أفكار؟

242
00:13:22,330 --> 00:13:24,140
من يدري؟

243
00:13:25,990 --> 00:13:28,420
والد الفتى توفيَ توّاً
إنه متضايق

244
00:13:28,430 --> 00:13:29,810
... نعم, هذا ما
(هذا ما قالته (سيسي

245
00:13:29,820 --> 00:13:33,810
سيسي) في المدينة؟) (هذا أمر لطيف
بالنسبة لـ (ليلي أن تحظى بوالدتها هنا

246
00:13:34,200 --> 00:13:36,820
هذا صحيح. لطالما نسيتُ أنكما
تعرفان بعضكما البعض

247
00:13:37,930 --> 00:13:40,270
هل فكرتَ بالذهاب اليوم؟

248
00:13:40,280 --> 00:13:41,800
للجنازة؟
لا

249
00:13:41,810 --> 00:13:44,470
لِمَ لا؟ أقصد, أنت واحد
(من أقدم أصدقاء (ليلي

250
00:13:44,480 --> 00:13:47,320
نعم, أعلم ذلك
إنه أفضل هكذا و حسب

251
00:13:48,360 --> 00:13:50,870
إذن, كيف حال (سيرينا)؟

252
00:13:50,920 --> 00:13:53,850
ذلك سيكون سؤالاً تطرحه
(على صديقها (آرون

253
00:13:53,860 --> 00:13:55,190
أنتما الاثنان كنتما تقضيان
الكثير من الوقت معاً

254
00:13:55,200 --> 00:13:57,310
منذ الحادث إذن؟

255
00:13:57,320 --> 00:14:00,380
إذن, سواء أحببت ذلك أم لا, الموت
يغيّر الأمور. إنه يوضّحها

256
00:14:00,390 --> 00:14:03,490
يقرّب بعض الناس من بعضهم
... و يدفع بآخرين

257
00:14:03,490 --> 00:14:06,980
للتباعد أكثر ... فكرتُ
ربما لا, نحن فقط... صديقان

258
00:14:07,370 --> 00:14:09,510
عجباً. جيد

259
00:14:09,520 --> 00:14:11,320
جيد؟ لماذا هذا جيد؟

260
00:14:11,330 --> 00:14:13,700
أو سيء. لا أدري هل تريد
أن تكونا أكثر من صديقين؟

261
00:14:13,710 --> 00:14:16,270
لا. لقد انفصلنا مرتين
و انتهى الأمر

262
00:14:16,280 --> 00:14:18,520
لقد انتهى تماماً

263
00:14:33,050 --> 00:14:34,310
ليس عليك أن تبقى مطولاً

264
00:14:34,320 --> 00:14:35,760
فقط دع الناس يصافحونك و حييهم,

265
00:14:35,770 --> 00:14:38,120
و انتهيتَ لستَ مضطراً لإقناعي

266
00:14:38,130 --> 00:14:40,660
جيد اعتقدتُ أنه بعد
ما حدث في الكنيسة

267
00:14:40,670 --> 00:14:42,180
قد لا ترغب بالتواجد هنا

268
00:14:42,190 --> 00:14:44,100
هذا هو المكان الذي أرغب
بالتواجد فيه تماماً

269
00:14:44,110 --> 00:14:45,920
لديّ عمل لأذهب إليه

270
00:14:45,930 --> 00:14:48,760
حسناً, لا بأس بهذا لكن دعنا
نبحث لك عن زاوية هادئة

271
00:14:48,770 --> 00:14:52,090
لتتناول بعض الطعام لستُ
في مزاج جيد لتناول الطعام

272
00:14:59,490 --> 00:15:02,760
أنت حقاً طيبة معه أنا؟ طيبة؟ لا

273
00:15:02,900 --> 00:15:05,970
لا, بل أنت كذلك أقصد, قلقك
عليه, و عرضك الطعام عليه

274
00:15:05,980 --> 00:15:08,690
إنه أمر متعلق بالأمومة تماماً

275
00:15:08,700 --> 00:15:10,060
أنا لا أتصرف كأم ... كنتُ فقط
(أقضي الكثير من الوقت مع (سايروس

276
00:15:10,070 --> 00:15:13,210
و سأتحول إلى يهودية (هيا.
أرى طبق (كوغل

277
00:15:13,280 --> 00:15:15,830
وجدتُ هذه العظة مزعجة للفكر
... بشكل مفاجىء

278
00:15:15,840 --> 00:15:19,180
كل هذه الأمور عن الحياة و الموت

279
00:15:19,190 --> 00:15:22,660
و وقتنا على الأرض يمر بسرعة

280
00:15:22,670 --> 00:15:24,540
عزيزي, إنها جنازة

281
00:15:24,550 --> 00:15:27,430
ما الذي كان يُفترض به أن
يتكلم عنه؟ سوق الأسهم؟

282
00:15:28,010 --> 00:15:29,230
ما هي أفضل بيتزا في المدينة؟

283
00:15:29,240 --> 00:15:30,720
بالرغم من أن هذا جيد إلى حد ما

284
00:15:30,730 --> 00:15:34,500
لا, أعلم, لكنني أريد أن أتزوج

285
00:15:34,510 --> 00:15:37,610
أعلم. و أنا أيضاً لهذا
السبب نحن مخطوبان

286
00:15:37,620 --> 00:15:39,950
لا, لكنني أقصد الآن
غداً

287
00:15:39,960 --> 00:15:42,550
غداً لا يمكننا أن نتزوج غداً

288
00:15:42,560 --> 00:15:43,690
لا, لا يمكنك

289
00:15:43,700 --> 00:15:47,510
لِمَ لا؟ الحياة قصيرة
جداً كلها غامضة

290
00:15:47,520 --> 00:15:50,590
لا أريد أن أعيش يوماً آخر من دون
أن أكون زوجك

291
00:15:50,860 --> 00:15:52,960
ما رأيك؟ رأيها أن هذا جنون

292
00:15:52,970 --> 00:15:56,360
- إنه كذلك - إنه جنون
سنقوم بذلك في الشقة

293
00:15:56,370 --> 00:15:57,600
العائلة فقط

294
00:15:57,610 --> 00:16:00,310
بسيط, و أنيق, و سريع

295
00:16:00,320 --> 00:16:03,070
إنه رومانسي نوعاً ما أمي

296
00:16:03,950 --> 00:16:06,100
ظننتُ أنك مؤيدة لهذا الزواج

297
00:16:06,110 --> 00:16:10,020
أنا كذلك كأمر يحدث في
المستقبل الغامض البعيد جداً

298
00:16:10,030 --> 00:16:12,160
هذا لا يشملني حقاً أبداً
لأنني سأكون بعيداً بالجامعة

299
00:16:12,170 --> 00:16:17,160
ليس مثل ما سأفعله غداً عند الساعة
الـ 7:00 ضوء الشموع. هذا ممتاز

300
00:16:17,170 --> 00:16:21,060
هذا ليس ما كنتُ أقوله لا.
ليس لديّ شيء أرتديه

301
00:16:21,070 --> 00:16:24,190
ماذا إن صممتْ لك إحداهن فستاناً؟

302
00:16:24,200 --> 00:16:25,560
أقصد, ماذا يخطر في بالك؟

303
00:16:25,570 --> 00:16:27,650
ماذا عن اهتمامك بشؤونك الخاصة؟

304
00:16:27,660 --> 00:16:30,400
كنتُ أفكر بسترة
تشبه تصميم (إيف سان لوران) تماماً

305
00:16:30,410 --> 00:16:34,140
،)حسناً. مثل زفاف (ميك) و
(بيانكا عام 1971 مرجع رائع

306
00:16:34,150 --> 00:16:36,860
نعم, أكره مقاطعة هذا الفصل الساحر

307
00:16:36,870 --> 00:16:39,450
،"من "لحظات مفضلة في تاريخ الموضة ...
لكن السترات تحتاج لدقة

308
00:16:39,460 --> 00:16:42,100
... أعلم. لكنني أيضاً
أعرف شخصاً يدين لك

309
00:16:42,110 --> 00:16:44,090
بعمل يطول لليلة
بأسرها و سيشرفها ذلك

310
00:16:44,100 --> 00:16:46,280
حسناً, أعتقد أنه عليك أن تخبريها
... أنني قلتُ

311
00:16:47,230 --> 00:16:51,420
شكراً شكراً لمنحك إياي
فرصة لأعوّضك عن ذلك !مرحى

312
00:16:53,010 --> 00:16:54,850
سأتصل بالحاخام

313
00:16:54,860 --> 00:16:57,270
... الآن أين
أين (آرون)؟

314
00:16:57,380 --> 00:17:00,540
(أريدك أن تأتي معي إلى (بوينيس آيريس
من أجل عيد الميلاد

315
00:17:00,880 --> 00:17:02,370
ماذا؟

316
00:17:03,360 --> 00:17:06,460
هذه تذكرة طيران و اسمك عليها

317
00:17:08,330 --> 00:17:11,700
لا أريد أن أرفض
لكنني مضطرة

318
00:17:11,710 --> 00:17:13,040
عائلتي كارثة

319
00:17:13,050 --> 00:17:15,250
أخي وحيد

320
00:17:15,260 --> 00:17:16,620
و أمي تفقد صوابها

321
00:17:16,630 --> 00:17:18,640
و (تشاك) تبرّأ منّا في العلن

322
00:17:18,650 --> 00:17:20,550
هل أنت متأكدة من أنها عائلتك
التي لا تريدين تركها

323
00:17:20,560 --> 00:17:26,690
أم ثمة شخص آخر؟ دان)؟)
(إنه صديقي, (آرون

324
00:17:26,700 --> 00:17:28,480
ليس عليك أن تقلق

325
00:17:28,490 --> 00:17:30,480
لستُ قلقاً

326
00:17:30,720 --> 00:17:32,930
هذه الرحلة هي هديتي لك

327
00:17:33,060 --> 00:17:36,140
و ذهابك معي سيكون هديتك لي

328
00:17:36,150 --> 00:17:38,450
لكنني اشتريتُ لك كتاباً مسبقاً

329
00:17:38,990 --> 00:17:40,830
سأقرأه بالطائرة

330
00:17:46,000 --> 00:17:47,620
فكّري في الأمر و حسب

331
00:17:48,910 --> 00:17:50,630
حسناً

332
00:17:56,300 --> 00:17:59,930
المعذرة هل يمكنني أن أسرق
ابنتي للحظة من فضلك؟

333
00:18:00,430 --> 00:18:03,130
،أمي, إن أردت التحدث
فالآن ليس بالوقت المناسب

334
00:18:03,140 --> 00:18:05,090
ماذا يعرف (تشاك)؟

335
00:18:05,100 --> 00:18:06,700
هل سمعتِ ما قلته للتوّ؟

336
00:18:06,710 --> 00:18:08,950
(إنه يعرف شيئاً عنك و عن (روفوس

337
00:18:08,960 --> 00:18:10,610
عليك أن تعرفي ما هو

338
00:18:10,620 --> 00:18:13,220
أمي, أتيتُ توّاً من دفن زوجي

339
00:18:13,230 --> 00:18:14,890
،ليس لديّ الوقت ،أو الرغبة,

340
00:18:14,900 --> 00:18:19,570
أو حتى صراحةً القدرة
العقلية للتنافس (مع (تشاك

341
00:18:19,670 --> 00:18:21,860
،و ما يعرفه
،أخبره لـ (بارت) بالفعل

342
00:18:21,870 --> 00:18:24,260
،لذا ليس هناك شيء لأقلق بشأنه
أليس كذلك الآن؟

343
00:18:24,270 --> 00:18:25,700
فلنأمل ذلك

344
00:18:25,710 --> 00:18:28,480
لكنك لن تعرفي حتى تتحدثي معه

345
00:18:29,000 --> 00:18:31,090
رأيته متوجهاً للسلالم

346
00:18:40,760 --> 00:18:41,950
مرحبا؟

347
00:18:41,960 --> 00:18:43,440
نعم, هذه أنا

348
00:18:44,460 --> 00:18:46,650
لا, أخشى أن ذلك مستحيل

349
00:18:46,810 --> 00:18:48,230
أنا مشغولة الآن

350
00:18:48,240 --> 00:18:50,600
و كنتَ لتعرف ذلك إن قرأتَ الصحف

351
00:18:53,710 --> 00:18:55,390
سآتي مباشرة

352
00:18:57,370 --> 00:18:59,090
(جوناثان)

353
00:19:00,090 --> 00:19:02,050
لقد جئتَ -
أرجو أن لا بأس بذلك -

354
00:19:02,060 --> 00:19:03,460
أكثر من ذلك

355
00:19:03,710 --> 00:19:07,000
هل يمكننا أن نتحدث؟
أعلم أنه عليّ توضيح بعض الأمور

356
00:19:11,220 --> 00:19:14,400
(إن كنتَ تبحث عن وصية (بارت
فليس عليك أن تقلق

357
00:19:14,770 --> 00:19:16,510
لستُ قلقاً

358
00:19:17,730 --> 00:19:19,520
لكن عليك أنت أن تقلقي

359
00:19:19,530 --> 00:19:21,700
سأذهب للبحث عن ملفك

360
00:19:21,710 --> 00:19:24,520
في الواقع, إنه ليس هنا لذا
يمكنك التوقف عن تفتيش المكان

361
00:19:24,530 --> 00:19:25,660
و النظر إليّ

362
00:19:25,670 --> 00:19:29,530
(لا يمكنني النظر إليك,
(ليلي أنت تثيرين اشمئزازي

363
00:19:29,540 --> 00:19:30,460
(تشارلز)

364
00:19:30,470 --> 00:19:32,840
عدم احترامك لزواجك

365
00:19:33,410 --> 00:19:38,450
(و خيانتك لوالدي مع (روفوس
همفري لم أفعل شيئاً كهذا

366
00:19:38,460 --> 00:19:40,370
كان قادماً ليحارب من أجلك

367
00:19:41,620 --> 00:19:44,070
حدثي و لا حرج عن الموت عبثاً

368
00:19:44,080 --> 00:19:47,740
السبب الوحيد في ركوبه تلك
السيارة هو لأنك اتصلتَ به

369
00:19:47,750 --> 00:19:50,240
إن تمكنتَ فقط من عدم التدخل
... في الأمر

370
00:19:50,250 --> 00:19:51,630
لكنك لم تتمكن, أليس كذلك؟

371
00:19:51,640 --> 00:19:54,070
لأنك مثله تماماً

372
00:19:54,080 --> 00:19:58,130
،عليك أن تعرف كل شيء ... و
تتحكم في كل شخص, و لا تثق بأحد

373
00:19:58,140 --> 00:19:59,640
هل تقولين أن هذه غلطتي؟

374
00:19:59,650 --> 00:20:01,340
لا, ليست غلطة أحد

375
00:20:01,350 --> 00:20:05,200
.نعم, إنها كذلك. إنها غلطتك
يداك ملطختان بدمه

376
00:20:07,690 --> 00:20:09,570
أنا آسفة جداً

377
00:20:09,580 --> 00:20:11,780
،حالما تتم قراءة تلك الوصية

378
00:20:11,790 --> 00:20:13,490
،و أحصل على مالي

379
00:20:14,210 --> 00:20:16,080
لن تريني مجدداً أبداً

380
00:20:23,730 --> 00:20:25,230
المعطف

381
00:20:25,270 --> 00:20:26,690
إلى أين سيذهب؟

382
00:20:26,700 --> 00:20:28,080
(تشاك)

383
00:20:29,510 --> 00:20:31,050
عليّ أن أذهب. لا أستطيع أن أتحدث

384
00:20:31,060 --> 00:20:32,440
تذهب إلى أين؟ كل من تعرفهم

385
00:20:32,450 --> 00:20:35,200
يقفون في هذه الغرفة
لا أريد أن أكون هنا

386
00:20:35,210 --> 00:20:38,980
نريدك هنا فقدتُ زوج أمي للتوّ

387
00:20:38,980 --> 00:20:41,340
لا أريد أن أفقد أخي, أيضاً

388
00:20:43,830 --> 00:20:47,810
متى ستفهم الأمر؟

389
00:20:48,680 --> 00:20:50,760
نحن لسنا أقارب

390
00:20:56,440 --> 00:20:58,930
دعيه يذهب و حسب

391
00:21:11,890 --> 00:21:14,450
!لا لا تحاولي أن تبهجيني حتى

392
00:21:14,460 --> 00:21:16,120
لن أفعل

393
00:21:16,400 --> 00:21:18,480
أندرو تايلر) كان هنا توّاً)

394
00:21:18,490 --> 00:21:21,510
تحري (بارت) الخاص؟ لا تخبريني
أنه كان هنا ليقدم التعزية

395
00:21:21,520 --> 00:21:24,790
لا, أرادني أن أدفع له

396
00:21:26,410 --> 00:21:29,250
(يعلم بشأن المستشفى في (باريس

397
00:21:29,270 --> 00:21:29,900
ماذا؟

398
00:21:30,170 --> 00:21:31,390
لهذا السبب كان
(بارت) قادم لرؤيتي

399
00:21:31,530 --> 00:21:34,230
ليلة الحادث تايلر) أخبره) -

400
00:21:34,240 --> 00:21:37,320
الآن سيخبر الآمر الأعلى -

401
00:21:40,100 --> 00:21:41,470
عليك أن توقفيه

402
00:21:41,480 --> 00:21:43,300
حقاً؟ لستُ متأكدة

403
00:21:43,310 --> 00:21:46,560
لا يمكن أن تكوني جادّة
،بعد كل هذا الوقت

404
00:21:46,570 --> 00:21:49,190
... الآن تقررين أن الـ
الفعل الصواب هو قول الحقيقة؟

405
00:21:49,200 --> 00:21:52,150
الحقيقة انكشفت

406
00:21:52,830 --> 00:21:56,400
هذا يغيّر كل شيء, أليس
كذلك؟ لا, ليس بالضرورة

407
00:21:56,410 --> 00:21:58,870
لا يمكن أن يكون ثمة وقت أفضل
من أجل بداية نظيفة

408
00:21:58,880 --> 00:22:01,670
لا يمكن أن يكون ثمة وقت أسوأ
من هذا, يا أمي

409
00:22:01,680 --> 00:22:04,830
هذا آخر أمر أريد أن أكشفه
ادفعي له

410
00:22:08,990 --> 00:22:10,280
!(تشاك)

411
00:22:10,910 --> 00:22:12,610
!توقف

412
00:22:14,100 --> 00:22:15,600
لا تذهب

413
00:22:15,660 --> 00:22:19,770
،أو إن كان عليك أن
تغادر دعني أذهب معك

414
00:22:19,780 --> 00:22:21,560
أقدّر قلقك

415
00:22:21,570 --> 00:22:24,300
لا, أنت لا تقدّره

416
00:22:24,490 --> 00:22:26,740
أنت لا تقدّر أي شيء اليوم

417
00:22:26,750 --> 00:22:28,320
لكنني لا أهتم

418
00:22:28,330 --> 00:22:30,440
،مهما كان ما تمر به

419
00:22:31,290 --> 00:22:33,330
أريد أن أكون هناك من أجلك

420
00:22:33,490 --> 00:22:35,840
تحدثنا عن هذا

421
00:22:35,870 --> 00:22:39,430
أنت لست صديقتي

422
00:22:40,170 --> 00:22:42,190
... لكنني أنا

423
00:22:43,110 --> 00:22:45,230
و أنت أنت

424
00:22:46,210 --> 00:22:48,600
(نحن (تشاك) و (بلير

425
00:22:50,640 --> 00:22:52,430
(بلير) و (تشاك)

426
00:22:52,980 --> 00:22:54,920
،أسوأ ما فعلته قط

427
00:22:54,930 --> 00:22:58,420
... أكثر فكرة شريرة أتيتَ بها يوماً

428
00:23:00,320 --> 00:23:03,380
سأقف إلى جانبك خلال
أي شيء تمر به

429
00:23:03,820 --> 00:23:05,570
لماذا تفعلين هذا؟

430
00:23:05,580 --> 00:23:08,930
لأنني أحبك

431
00:23:14,830 --> 00:23:16,700
هذا مؤسف جداً

432
00:23:19,740 --> 00:23:24,220
تمّ اكتشاف... (تشاك باس) يغادر
جنازة والده

433
00:23:24,550 --> 00:23:29,250
و (بلير والدورف) تذرف الدموع
على الفراق العزيز

434
00:23:32,420 --> 00:23:34,050
أتعلمين, إن كنت ستعتذرين
،)من أجل (تشاك

435
00:23:34,060 --> 00:23:35,670
لا بأس بذلك حقاً.
أقصد, إنه متضايق

436
00:23:35,680 --> 00:23:38,400
و مزاجه سيء لن
يكون صحيحاً تماماً

437
00:23:38,410 --> 00:23:39,270
أن أقول أنني أفهم ذلك,

438
00:23:39,280 --> 00:23:41,590
لكن لا بأس إن لم أفهمه ...
هذا عظيم من قبلك,

439
00:23:41,600 --> 00:23:44,250
لكن ذلك هذا ليس سبب اتصالي بك

440
00:23:48,710 --> 00:23:52,450
آرون) دعاني للذهاب معه إلى)
بوينيس آيريس) من أجل العطلات)

441
00:23:54,020 --> 00:23:57,470
... حسناً ... لم
أذهب إلى هناك أبداً

442
00:23:57,480 --> 00:24:00,110
لا أدري كم من الممكن أن أكون
مفيداً بنصائح السفر

443
00:24:00,120 --> 00:24:02,880
أقصد, أعلم أنه صيف هناك
لذا وضّبي ملابس السباحة

444
00:24:02,890 --> 00:24:05,840
(دان) ،)عندما سمعنا بحادث

445
00:24:05,850 --> 00:24:07,510
(باس كنا في خضّم محادثة

446
00:24:07,520 --> 00:24:09,390
صحيح. صحيح. نعم
... بشأن ما سيعنيه لك إن

447
00:24:09,400 --> 00:24:14,120
(أقمتِ علاقة مع (آرون
و إن أقمتُ أنا علاقة مع (ليكسي)؟

448
00:24:14,400 --> 00:24:16,480
... لكن هذا لم يحدث أبداً, لذا

449
00:24:16,490 --> 00:24:17,800
... لذا

450
00:24:18,450 --> 00:24:20,610
أقصد, أعتقد أنه سيحدث الآن,
صحيح؟ - على الأقل بالنسبة لك

451
00:24:20,620 --> 00:24:22,010
... أو -

452
00:24:22,960 --> 00:24:26,600
... حسناً, هل أنت هل تسأليني
لأطلب منك ألاّ تذهبي؟

453
00:24:26,610 --> 00:24:29,810
لا -
انظري, (سيرينا), إن أردتِ أن تذهبي, اذهبي -

454
00:24:29,820 --> 00:24:32,250
و إن لم تريدي ذلك, إذن لا تذهبي
لا يمكنني أن أخبرك مع من يجب أن تكوني

455
00:24:32,260 --> 00:24:34,060
لا, لكن يمكنك أن تخبرني كيف تشعر

456
00:24:34,070 --> 00:24:36,380
... كيف أشعر

457
00:24:36,390 --> 00:24:38,750
... بشأن صديقك الذي
الذي يريد أن يأخذك إلى (أميريكا الجنوبية)؟

458
00:24:39,720 --> 00:24:42,600
أقصد, إنه رائع حقاً
و يعجبني كثيراً

459
00:24:42,610 --> 00:24:44,630
تلك هي إجابتك, إذن

460
00:24:46,370 --> 00:24:49,550
أتعلمين ماذا؟ هذه الفطيرة
بنكهة المشمش على ما أظن

461
00:24:49,560 --> 00:24:51,940
نعم, و أنا أردتُها بنكهة التوت
البريّ و أعطوني إياها بنكهة المشمش.

462
00:24:51,950 --> 00:24:53,780
عليّ أن أعود

463
00:25:01,010 --> 00:25:02,400
... حسناً

464
00:25:02,500 --> 00:25:04,040
ما رأيك؟

465
00:25:04,050 --> 00:25:05,720
تهانيّ

466
00:25:06,050 --> 00:25:09,150
بلير), أعلم أن كل هذا يحدث)
بسرعة مريعة بالنسبة لك

467
00:25:09,160 --> 00:25:11,620
أرجو فقط أن تعلمي كم أنا سعيد

468
00:25:11,630 --> 00:25:12,970
،أن أكون مع والدتك

469
00:25:12,980 --> 00:25:16,790
... لكن أن أحظى بك في عائلتي

470
00:25:17,100 --> 00:25:18,770
... أنا أحبك

471
00:25:20,050 --> 00:25:22,410
كثيراً

472
00:25:23,140 --> 00:25:25,390
أخبرتُ (تشاك) أنني أحبه

473
00:25:25,400 --> 00:25:27,770
حقاً؟
هذا رائع

474
00:25:27,780 --> 00:25:29,500
لا, ليس كذلك

475
00:25:29,790 --> 00:25:31,470
إنه فظيع

476
00:25:31,480 --> 00:25:33,170
... اعتقدتُ أنني

477
00:25:33,360 --> 00:25:37,030
... إن تمكنتُ أخيراً من قولها, حينها

478
00:25:37,920 --> 00:25:39,410
... كل شيء سيتغير, لكن

479
00:25:39,420 --> 00:25:43,660
هو أناني فحسب
و من دون روح تماماً

480
00:25:43,780 --> 00:25:47,360
فقط الماسوشيّ يمكنه أن يحب يوماً
شخصاً نرجسيّاً كهذا

481
00:25:49,290 --> 00:25:50,920
ساعدني

482
00:25:51,990 --> 00:25:53,740
لا تحتاجين إلى مساعدة

483
00:25:53,750 --> 00:25:56,260
إنه بحاجة إلى وقت و حسب

484
00:25:59,140 --> 00:26:01,720
انتظر
لا يكفي

485
00:26:02,920 --> 00:26:04,690
لا تقلقي

486
00:26:05,960 --> 00:26:08,020
كل شيء سيكون على ما يرام

487
00:26:08,030 --> 00:26:09,910
سترين, يا عزيزتي

488
00:26:15,090 --> 00:26:18,190
كيف جرت الأمور مع (تايلر)؟

489
00:26:19,750 --> 00:26:22,170
(سيرينا) تتناول الفطور و
(إيريك) بالخارج مع (جوناثان).

490
00:26:22,180 --> 00:26:23,730
لذا, يمكننا التحدث

491
00:26:24,090 --> 00:26:25,520
لقد جرتْ بشكل ممتاز

492
00:26:25,530 --> 00:26:27,460
شكراً, يا أمي

493
00:26:27,470 --> 00:26:29,810
كان هذا الفعل الصواب
أعلم أنه كذلك

494
00:26:29,820 --> 00:26:32,190
إن كنت تقولين هذا
لكن ختام هذا الفصل

495
00:26:32,200 --> 00:26:34,840
يقودنا إلى افتتاح الفصل التالي

496
00:26:35,150 --> 00:26:36,170
ماذا ستفعلين

497
00:26:36,180 --> 00:26:39,200
بشأن حقيقة أنك مغرمة
بـ (روفوس همفري)؟

498
00:26:39,210 --> 00:26:41,220
،لستُ متأكدة من أنني سأفعل أي شيء

499
00:26:41,230 --> 00:26:46,210
على الأقل ليس مباشرة

500
00:26:46,220 --> 00:26:49,360
إذن, أنت مغرمة به؟
حسناً, لقد أمسكتِ بي

501
00:26:49,490 --> 00:26:51,870
،إذا أخذنا بعين الاعتبار الظروف

502
00:26:51,880 --> 00:26:55,200
حاولتُ بكل قوتي أن أقاومها

503
00:26:55,210 --> 00:26:58,680
إنها لعنة لا أتمناها لألدّ أعدائي

504
00:26:58,690 --> 00:27:02,170
(لكنني أحب (روفوس

505
00:27:02,770 --> 00:27:05,310
إذن, لهذا السبب كان (تشاك) متضايقاً جداً

506
00:27:06,820 --> 00:27:08,410
(سيرينا)

507
00:27:12,440 --> 00:27:13,870
دعيني أشرح

508
00:27:13,880 --> 00:27:16,700
لا تزعجي نفسك أنت تحبين (روفوس).
لطالما فعلتِ

509
00:27:16,710 --> 00:27:18,970
،و تزوجتِ (بارت) على كل حال
و الآن هو ميّت

510
00:27:18,980 --> 00:27:20,000
ربما قمتُ بإضافة بعض الكلمات
اللطيفة التي تحدث فرقاً قليلاً

511
00:27:20,010 --> 00:27:22,620
لكن, نعم, أعتقد أن هذا هو جوهر الأمر

512
00:27:22,630 --> 00:27:24,680
لذا تفضلي. كيف يمكنني ذلك؟
جثة (بارت) لم تبرد حتى

513
00:27:24,690 --> 00:27:27,720
مهما كانت الأمور الفظيعة التي ستخبريني
بها, فقط تفضلي و قوليها

514
00:27:27,730 --> 00:27:29,370
كان عليّ أن أتوقع حدوث هذا

515
00:27:29,380 --> 00:27:32,350
... طلبتِ مني ذات مرة

516
00:27:33,790 --> 00:27:35,960
(توسلتِ إليّ... ألاّ أكون مع (روفوس

517
00:27:36,460 --> 00:27:39,400
(بسببك أنت و (دان

518
00:27:39,410 --> 00:27:43,180
هل أخبرك (روفوس) أنه يريد
أن يكون معك؟

519
00:27:43,190 --> 00:27:44,630
لقد فعل

520
00:27:52,150 --> 00:27:55,620
،قد يبدو قولي هذا غريباً
... لكن

521
00:27:56,630 --> 00:27:59,270
إن أردتِ أن تكوني معه, فعليك أن تفعلي

522
00:28:00,270 --> 00:28:02,180
ربما هذا وقتك الآن

523
00:28:02,190 --> 00:28:03,450
بعد كل ما عانيتِه,

524
00:28:03,460 --> 00:28:07,470
يجب عليك أن تحاولي على
الأقل و ماذا عنك و (دان)؟

525
00:28:07,820 --> 00:28:10,330
سأحاول أن أنجح الأمور
(مع (آرون

526
00:28:11,330 --> 00:28:14,140
(سنذهب إلى (بوينيس آيريس
من أجل العطلات

527
00:28:14,510 --> 00:28:16,730
هذا إن كانت أمي موافقة

528
00:28:16,740 --> 00:28:18,550
أعتقد أن ذلك رائع

529
00:28:30,400 --> 00:28:33,580
مرحبا مرحبا. كيف كان
الفطور مع (سيرينا)؟

530
00:28:33,590 --> 00:28:35,100
... ستسافر إلى

531
00:28:35,110 --> 00:28:36,550
(بوينيس آيريس) مع (آرون)

532
00:28:36,560 --> 00:28:38,090
،حسناً, في الواقع, لم تقرر بعد

533
00:28:38,100 --> 00:28:39,700
،لكنه دعاها
... و هي غير متأكدة, لذا أعتقد أنني

534
00:28:39,710 --> 00:28:43,850
جعلتُها تميل نحو الموافقة
لماذا فعلتَ ذلك؟

535
00:28:43,920 --> 00:28:46,150
لأنها سألتني ألاّ
أفعل ،و أدركتُ الآن

536
00:28:46,160 --> 00:28:48,120
،و أنا أقولها بصوتٍ
عالٍ, أنه غير منطقي

537
00:28:48,130 --> 00:28:49,620
لكنني... لا أريد أن ألعب لعبةً غبية ما

538
00:28:49,630 --> 00:28:51,960
لِمَ لا؟ إن لعبتَ اللعبة,
عندها سينتهي (آرون)

539
00:28:51,970 --> 00:28:54,840
برقص التانغو لوحده و
(سيرينا) ستكون معك

540
00:28:55,100 --> 00:28:57,680
... نعم. عندما تصيغينها هكذا

541
00:28:57,690 --> 00:28:59,880
ما زلتَ تملك مشاعر نحوها, صحيح؟

542
00:28:59,890 --> 00:29:02,480
حسناً, إذن هل تعتقد أنه يمكنك
أن تصيغها في كلمات

543
00:29:02,490 --> 00:29:05,920
و تتكلم معها بصوتٍ عالٍ؟ نعم.
نعم, إن لم تغادر أولاً

544
00:29:05,930 --> 00:29:07,770
(ستكون في حفل زفاف (إليانور

545
00:29:08,610 --> 00:29:10,690
يمكنك حمل كيس الثوب

546
00:29:14,370 --> 00:29:15,370
مرحبا. إلى أين ستذهبان؟

547
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
،إلى منزل (إليانور). و لا لا
يمكننا التوقف للتحدث. نحن متأخران

548
00:29:19,590 --> 00:29:20,710
أنت ستذهب, أيضاً؟

549
00:29:20,720 --> 00:29:23,280
... نعم, عليّ أن
عليّ أن أحمل كيس الثوب

550
00:29:27,480 --> 00:29:29,310
مرحبا - أين سيقضيان (جيني)

551
00:29:29,320 --> 00:29:32,860
و (دان) عيد الميلاد؟ -
(مع (أليسون) في (هدسون

552
00:29:33,630 --> 00:29:35,260
تعال معي

553
00:29:35,270 --> 00:29:37,480
فلنأخذ الرحلة التي لم نأخذها
العام الماضي, و نحل الأمور

554
00:29:37,490 --> 00:29:39,950
لا أريد أن أنتظر ست سنوات

555
00:29:39,960 --> 00:29:41,690
لا أريد أن أنتظر مطلقاً
الليلة؟

556
00:29:41,700 --> 00:29:45,110
سأقوم بحجز بذاك الفندق الصغير
،في (كورنوال) لننام فيه و نتناول الإفطار, و

557
00:29:45,120 --> 00:29:46,960
،سيكون الجو غائماً و متجمداً
لكنني لا أهتم

558
00:29:46,970 --> 00:29:50,430
(سنكون بخير هذه المرة, (ليل

559
00:29:50,440 --> 00:29:52,270
أعلم أننا سنكون كذلك

560
00:30:02,080 --> 00:30:05,810
تهانينا. أنت الآمر الأعلى

561
00:30:06,270 --> 00:30:08,480
الآمر الوحيد, في الواقع

562
00:30:08,490 --> 00:30:12,980
،إن لم تصرف (ليلي) كل دولار لديها

563
00:30:12,990 --> 00:30:14,310
فربما الأمر لا يستحق

564
00:30:14,320 --> 00:30:15,790
كنتُ أتعامل مع والدتها

565
00:30:15,800 --> 00:30:21,480
قالت أن (ليلي) أرادت أن تتوقف
عن إخفاء ماضيها, و تكشف الأمر

566
00:30:21,480 --> 00:30:23,140


567
00:30:23,590 --> 00:30:25,760
أخبرني ماذا أستفيد

568
00:30:25,770 --> 00:30:28,850
إن دفعتُ لك لمعرفة شيء ما

569
00:30:29,220 --> 00:30:32,250
إن كانت ستخبر الجميع على أية حال؟

570
00:30:32,260 --> 00:30:33,900
ربما ليس هناك شيء

571
00:30:34,580 --> 00:30:37,230
لكنك على وشك أن تصبح الفتى

572
00:30:37,240 --> 00:30:39,750
(الأكثر ثراءً في (نيويورك

573
00:30:39,950 --> 00:30:41,540
،إن كنتُ مكانك

574
00:30:41,740 --> 00:30:46,370
لأردتُ أن أتخذ ذلك القرار بنفسي

575
00:30:56,750 --> 00:30:59,720
يسرني أن أقوم بأعمال معك

576
00:31:10,470 --> 00:31:12,830
إنه جميل

577
00:31:12,840 --> 00:31:14,450
و أنت كذلك

578
00:31:15,110 --> 00:31:17,060
أتعلمين ما يمكن أن يجعل هذه
اللحظة أفضل حتى؟

579
00:31:17,070 --> 00:31:20,000
إن أخبرتك أنني ذاهبة إلى (بوينيس آيريس)؟

580
00:31:20,000 --> 00:31:23,470
حسناً, أنا كذلك. تكلمتُ مع أمي
و كل شيء

581
00:31:28,190 --> 00:31:31,020
مرحبا. هل (إليانور) مرتعبة؟
لديّ سترتها

582
00:31:31,030 --> 00:31:32,370
هل هذه (جيني همفري)؟

583
00:31:32,380 --> 00:31:34,370
أين ملابسي؟ -
نعم, إنها مرتعبة -

584
00:31:34,380 --> 00:31:37,520
دان), هل تمانع, أن تنتظرني
هنا؟) لا, على الإطلاق

585
00:31:37,530 --> 00:31:41,580
أنا قادمة حملتُ كيس الثوب

586
00:31:42,390 --> 00:31:44,070
سأذهب لأطمئن على أبي

587
00:31:44,080 --> 00:31:46,360
حسناً. سأراك لاحقاً

588
00:31:50,700 --> 00:31:52,420
(سيرينا)

589
00:31:53,060 --> 00:31:56,390
دان), لماذا أنت هنا فعلاً؟)
لا أريدك أن تذهبي معه

590
00:31:56,400 --> 00:31:59,040
في الواقع, لقد تأخرت كثيراً لقد أخبرته
أنني سأذهب معه بالفعل أخبريه أنك لن تذهبي

591
00:31:59,050 --> 00:32:00,660
دان), هذا ليس وقتنا)
و ماذا في ذلك؟

592
00:32:00,670 --> 00:32:03,100
أهو وقتك أنت و (آرون)؟
ألديكما وقت الآن؟

593
00:32:03,110 --> 00:32:06,360
... (إنه ليس بشأن (آرون
إنه بشأن والدينا

594
00:32:06,370 --> 00:32:08,260
ماذا عن والدينا؟

595
00:32:08,630 --> 00:32:10,680
إنهما مغرمان

596
00:32:10,680 --> 00:32:13,050
لم يتوقفا عن حب بعضهما يوماً

597
00:32:13,060 --> 00:32:16,480
حسناً, هذا يفسّر الكثير

598
00:32:16,490 --> 00:32:18,910
سألتُ أمي من قبل ألاّ
،تتبع قلبها مرة

599
00:32:18,920 --> 00:32:22,480
و أنا... لن أفعل ذلك مجدداً

600
00:32:22,490 --> 00:32:23,440
،حتى و إن فعلتُ

601
00:32:23,450 --> 00:32:25,540
لا أعتقد أنها ستسايرني هذه المرة

602
00:32:25,550 --> 00:32:28,990
إذن, ستتخلين
،عن كل هذا, عنّا

603
00:32:29,260 --> 00:32:30,740
من أجل أمك؟

604
00:32:30,750 --> 00:32:33,230
لقد حاولنا مسبقاً و فشلنا مرتين

605
00:32:33,240 --> 00:32:35,400
من يدري إن كنا سنفعل ما هو أفضل؟

606
00:32:35,410 --> 00:32:39,150
من يدري إن لم نفعل؟
انظري, كلانا قد تغيّر

607
00:32:39,160 --> 00:32:40,600
... دان), نحن)

608
00:32:40,990 --> 00:32:43,660
نحن مترابطان
... سنكون كذلك دائماً, لكن

609
00:32:45,060 --> 00:32:46,840
أنا أواعد شخصاً آخر الآن

610
00:32:46,850 --> 00:32:49,590
سيرينا), نريد نصيحتك في الموضة)

611
00:32:49,900 --> 00:32:51,390
مرحبا, (همفري). ماذا تفعل هنا؟

612
00:32:51,400 --> 00:32:54,060
إنه يحمل كيس الثوب فعلتُ ذلك نعم

613
00:32:54,340 --> 00:32:56,300
(حسناً, هيا, (س

614
00:32:57,790 --> 00:32:59,520
عليّ أن أذهب

615
00:33:00,150 --> 00:33:02,470
سنتحدث بعد العطلات

616
00:33:20,650 --> 00:33:23,160
... لا يمكنني أن أصدق

617
00:33:23,540 --> 00:33:26,580
تريدين أن يصبح هذا معرفة عامة

618
00:33:26,590 --> 00:33:28,050
ما هذا؟

619
00:33:28,060 --> 00:33:32,540
إنه بالضبط... ما تعتقدين أنه هو

620
00:33:34,350 --> 00:33:36,580
... لكن والدتي -
كذبتْ عليكِ -

621
00:33:37,380 --> 00:33:39,010
(و على السيد (تايلر

622
00:33:39,020 --> 00:33:40,760
،حسب حكمي على التعبير البادي على وجهك

623
00:33:40,770 --> 00:33:43,520
أعتقد أنها لم تكن فكرتك أن تعلني عن ذلك

624
00:33:43,530 --> 00:33:45,220
لماذا قد تفعل هذا؟

625
00:33:45,230 --> 00:33:50,100
لا أدري. لكن في المرة القادمة
التي ترينها فيها و تسألينها

626
00:33:50,130 --> 00:33:53,150
لكن حتى ذلك الحين

627
00:33:53,350 --> 00:33:55,330
أنا أكثر من سعيد

628
00:33:55,340 --> 00:33:57,090
بتعزيز جدول أعمالها

629
00:33:58,100 --> 00:34:00,070
(تشارلز)

630
00:34:00,830 --> 00:34:02,560
... أتوسل إليك

631
00:34:02,570 --> 00:34:05,510
أرجوك لا ترحل عن الناس
الذين يحبونك

632
00:34:05,520 --> 00:34:08,200
إنهم الفرصة الوحيدة التي لدينا

633
00:34:08,210 --> 00:34:10,610
و والدك لم يتعلم هذا قط

634
00:34:12,610 --> 00:34:14,570
أرجو أن تفعل أنت ذلك

635
00:34:22,340 --> 00:34:26,270
(نذور الزفاف لـ (إليانور) و (سايروس ...

636
00:34:43,330 --> 00:34:45,010
،)أنا (سايروس

637
00:34:45,020 --> 00:34:46,660
،)أقبل بك, (إليانور

638
00:34:46,670 --> 00:34:49,950
لكي لا تكوني سوى نفسك

639
00:34:49,960 --> 00:34:51,630
أهديك حبي

640
00:34:51,640 --> 00:34:57,030
أنا لحبيبي, و حبيبي لي

641
00:34:57,054 --> 00:35:00,914
* يمكنني النوم للأبد هذه الأيام *

642
00:35:00,914 --> 00:35:01,964
* ... لأنه في أحلامي *

643
00:35:01,964 --> 00:35:05,344
"أنا لحبيبتي و حبيبتي لي"

644
00:35:05,344 --> 00:35:09,524
* لكن هذه المرة سأضيف تعبيراً أكبر *

645
00:35:09,804 --> 00:35:13,544
* لثوب برهانك *

646
00:35:13,544 --> 00:35:17,834
* كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني  *

647
00:35:17,834 --> 00:35:22,194
* أن تدعيني أعلم أنك بخير *

648
00:35:22,604 --> 00:35:26,894
* كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني *

649
00:35:27,344 --> 00:35:31,404
* دائماً ما تقلقين على شخص آخر *

650
00:35:31,734 --> 00:35:39,434
* في جنازتك, كنتُ متضايقاً جداً *

651
00:35:40,714 --> 00:35:44,804
* متضايق جداً *

652
00:35:44,804 --> 00:35:52,054
* في حياتك كنت أكبر من هذا *

653
00:35:52,564 --> 00:35:56,854
* كالتمثال بجمالك *

654
00:36:29,710 --> 00:36:32,610
!(لزهور عائلة (والدورف

655
00:36:32,780 --> 00:36:34,380
!تهانينا

656
00:36:42,850 --> 00:36:44,520
ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا؟

657
00:36:44,544 --> 00:36:48,084
* أرى علامات الآن في كل وقت *

658
00:36:48,334 --> 00:36:52,234
* أنك لست ميتة, أنت نائمة *

659
00:36:52,634 --> 00:36:55,994
* أؤمن بأي شيء *

660
00:36:56,454 --> 00:37:00,794
* يعيدك للمنزل إليّ *

661
00:37:25,880 --> 00:37:28,230
لا يمكن أن يكون هذا جيداً
(سيسي)

662
00:37:28,240 --> 00:37:31,010
(روفوس) ،أنا في الواقع في
طريقي للخارج إن لم تمانعي

663
00:37:31,020 --> 00:37:34,470
ثمة شيء أنت بحاجة لمعرفته أليس هناك
شيء عندما تكونين بالجوار دائماً؟

664
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
،طوال حياتي

665
00:37:38,050 --> 00:37:40,230
الشيء الوحيد الذي أردته يوماً هو

666
00:37:40,240 --> 00:37:41,810
سعادة ابنتي

667
00:37:41,820 --> 00:37:44,670
الآن الوسيلة لتحقيق هذا
،قد تتغير مع الحياة

668
00:37:44,680 --> 00:37:47,560
لكن هدفي يبقى ذاته ،)بما
أن هذا بشأن (ليلي

669
00:37:47,570 --> 00:37:50,040
يمكنها أن تكون من يخبرني بذلك
أو ألا تخبرني به

670
00:37:50,050 --> 00:37:52,420
لن أسمح بتدخلك لتفرقي بيننا مجدداً

671
00:37:52,430 --> 00:37:55,240
منحتُها فرصة لتخبرك
و لم تستغلها

672
00:37:55,310 --> 00:37:57,720
في الواقع, طلبتْ مني أن أدفع
الكثير من المال

673
00:37:57,730 --> 00:38:01,740
للتخلص من المشكلة لكنك
لم تفعلي ذلك, أليس كذلك؟

674
00:38:01,980 --> 00:38:03,570
... المشكلة الحقيقية

675
00:38:04,470 --> 00:38:06,530
هي أنها مغرمة بك

676
00:38:06,890 --> 00:38:08,240
لماذا هذه مشكلة؟

677
00:38:08,250 --> 00:38:10,610
،لأنه طالما أنها متشبثة بهذا

678
00:38:10,650 --> 00:38:12,880
لن يكون لديكما أنتما الاثنان

679
00:38:12,890 --> 00:38:14,870
الفرصة لإنجاح ذلك أبداً

680
00:38:17,470 --> 00:38:19,690
أريدها أن تحظى بتلك الفرصة

681
00:38:20,350 --> 00:38:22,100
ألا تريد ذلك؟

682
00:38:24,780 --> 00:38:26,860
إذن, أعتقد أن المرة الأولى التي سننام فيها
مع بعض حقاً ستكون على متن طائرة

683
00:38:26,870 --> 00:38:28,480
هؤلاء الأشخاص لا يمكنهم حتى
فقدان ملابس الغسيل

684
00:38:29,000 --> 00:38:30,560
و فتاتي ستقتني سدادتي أذن
و وسادة للعنق

685
00:38:30,570 --> 00:38:34,150
ستتشاجر معي من أجل
وسادة العنق تلك

686
00:38:34,160 --> 00:38:36,490
عندما يكون ذقنك على صدرك

687
00:38:36,500 --> 00:38:38,200
و يكون هناك لعاب
على قميصك كله

688
00:38:38,210 --> 00:38:41,780
كيف تعلمين أن اللعاب
يسيل مني؟

689
00:38:42,590 --> 00:38:44,960
... أعتقد أن هذا سيكون جيداً

690
00:38:44,970 --> 00:38:48,590
هذه الرحلة, و نحن, و كل شيء

691
00:38:50,080 --> 00:38:51,620
لا ندم؟

692
00:38:53,090 --> 00:38:54,620
لا

693
00:39:05,000 --> 00:39:06,660
أفضل بكثير

694
00:39:20,360 --> 00:39:21,590
شكراً لإخباري

695
00:39:21,600 --> 00:39:24,180
بأنك مغرم بـ (ليلي باس) مجدداً

696
00:39:24,190 --> 00:39:25,560
أو... أو ما زلت أو مهما كان

697
00:39:25,570 --> 00:39:27,300
لكانت تلك حقاً معلومة مفيدة
... أن أحصل عليها

698
00:39:27,310 --> 00:39:28,420
(قبل أن أحاول أن أوقف (سيرينا

699
00:39:28,430 --> 00:39:32,920
(من السفر إلى (أميريكا الجنوبية

700
00:39:33,380 --> 00:39:34,640
لن أكون مع (ليلي) أبداً

701
00:39:34,650 --> 00:39:37,100
... أنا لا أفهمك. (سيرينا) أخبرتني
للتوّ سيرينا) لا تعلم ما تتحدث عنه)

702
00:39:41,410 --> 00:39:45,200
هل أنت بخير؟ ... ما
ما هذا كله و ملاحظتك؟

703
00:39:45,210 --> 00:39:46,620
ماذا؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

704
00:39:46,630 --> 00:39:47,850
لا

705
00:39:47,860 --> 00:39:49,140
للخارج فقط

706
00:40:07,970 --> 00:40:09,330
يمكنك أن تجيبي على هذه إن شئت

707
00:40:09,340 --> 00:40:12,330
لا, لا أريد... لا أريد
أنا الآن هنا معك

708
00:40:12,340 --> 00:40:14,700
أعلم أنك ما زلت تملكين مشاعر نحوه

709
00:40:14,710 --> 00:40:16,290
لا, لا أفعل -
لا, لا بأس -

710
00:40:17,010 --> 00:40:20,960
،أريدك أن تمنحينا الوقت فقط
،امنحينا فرصة حقيقية

711
00:40:20,980 --> 00:40:25,590
لأنني أعتقد أنني قد أغرم بك

712
00:40:31,790 --> 00:40:34,220
(مرحبا, أنا (سيرينا"
"اترك رسالة

713
00:40:34,244 --> 00:40:37,224
* واقف عند طاولة شراب البنش
أتناول شراب البنش *

714
00:40:37,474 --> 00:40:40,254
* لأنني أريد أن أبدأ من جديد, أريد أن أفوز *

715
00:40:40,764 --> 00:40:43,564
* بعيدان عن الانسجام منذ البداية *

716
00:40:44,314 --> 00:40:47,294
* أريد أن أسرع إلى المنزل عائداً لك *

717
00:40:47,914 --> 00:40:51,444
* و أحضّر لعرض بطيء, و أحمق من أجلك *

718
00:40:52,634 --> 00:40:54,344
* و أضحكك *

719
00:40:55,404 --> 00:41:00,494
* لكي تتمكني من وضع شريطة زرقاء على رأسي *

720
00:41:00,494 --> 00:41:04,494
* رباه, أنا خائف جداً, جداً *

721
00:41:06,044 --> 00:41:08,894
* سأبالغ في ذلك *

722
00:41:30,700 --> 00:41:32,470
فقط أخبريني أمراً واحداً

723
00:41:34,510 --> 00:41:36,490
هل كان صبياً أم فتاة؟

724
00:41:36,514 --> 00:41:39,414
* أتعلمين, لقد حلمتُ بك *

725
00:41:39,438 --> 00:41:42,648
أنا آسف على كل شيء. أنت تستحقين ما هو أفضل"
"(بكثير. لا تأتي بحثاً عني... (تشاك

726
00:41:53,100 --> 00:41:54,290
... سمعنا أن (تشاك باس) ليس الوحيد

727
00:41:54,300 --> 00:41:57,580
الذي فقد شخصاً يحبه هذا الأسبوع

728
00:41:57,590 --> 00:42:00,890
(تعازينا الحارّة, آنسة (والدورف

729
00:42:00,960 --> 00:42:03,480
،قبلاتي و أحضاني
(فتاة النميمة)

