﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:04,404
"قبل ستة أشهر"

2
00:00:08,101 --> 00:00:10,602
،الجحيم ليس ما تذهب إليه بعد مماتك"

3
00:00:11,438 --> 00:00:14,906
بل ما تكونه عندما
"يُسلب منك كل ما تحب

4
00:00:17,077 --> 00:00:19,834
،شيء واحد فقط أبقاني حياً"

5
00:00:20,380 --> 00:00:24,117
هو الأمل في العودة
"إلى الأراضي الوعرة وإيجادها

6
00:00:24,118 --> 00:00:25,450
"وإيجادهم"

7
00:00:35,095 --> 00:00:36,795
!استمروا بالتحرك

8
00:00:38,765 --> 00:00:41,829
!أنت! إلى الأمام

9
00:00:42,269 --> 00:00:43,668
!أسرع

10
00:00:46,844 --> 00:00:48,777
!هيّا، انهض

11
00:00:53,947 --> 00:00:56,314
!تحركوا! أسرع

12
00:00:58,318 --> 00:01:00,251
!الظهر مُستقيم

13
00:01:06,393 --> 00:01:08,981
!تحركوا! هيّا

14
00:01:48,502 --> 00:01:50,702
هيّا! استمروا بالتحرك

15
00:01:53,707 --> 00:01:56,107
!اركعوا الآن

16
00:02:02,015 --> 00:02:04,315
(أهلاً بكم في مناجم (بوردو

17
00:02:05,652 --> 00:02:07,787
القواعد بسيطة جداً

18
00:02:07,788 --> 00:02:14,601
هنا ستحفرون وتنامون
،وتقضون حاجتكم

19
00:02:14,602 --> 00:02:17,681
.وتأكلون وبعدها ستموتون ..

20
00:02:22,569 --> 00:02:27,722
لأن هذه هي دورة
"الحياة لأي "جامع

21
00:02:29,142 --> 00:02:31,326
فُكّوا القيود

22
00:02:31,345 --> 00:02:35,993
أود تنظيفهم ويذهبون
!للحفر في النوبة التالية، تحركوا

23
00:02:43,924 --> 00:02:45,517
أعطني أربعة

24
00:02:48,428 --> 00:02:52,046
.سيدي، هذا عليل

25
00:04:25,544 --> 00:04:28,535
!أنت، أمسكناك

26
00:04:32,332 --> 00:04:34,266
أتعلم، لطالما سيكون هناك المختلف

27
00:04:34,267 --> 00:04:36,602
دائماً يوجد فرد مختلف

28
00:04:36,603 --> 00:04:40,213
تعلم، أنا لا أبالي بمن تكون

29
00:04:40,214 --> 00:04:44,149
ومن أين جئت أو ماذا فعلت

30
00:04:44,311 --> 00:04:50,348
،رحلتك أخذتك إلى هنا
وهنا حيث تنتهي

31
00:04:50,984 --> 00:04:52,450
.ثق بي

32
00:04:59,559 --> 00:05:01,884
.لا أحد يخرج من هنا حياً

33
00:05:37,612 --> 00:05:41,109
|| إلى الأراضي الوعرة ||
"موسم ثانِ"

34
00:05:41,353 --> 00:05:45,459
"الحلقة الأولى: نمِر يدفع جبل"

35
00:05:48,043 --> 00:05:51,978
(لتُركز هذه المرة يا (إم كي
مستعد، هيّا بنا

36
00:05:58,608 --> 00:06:00,052
مجدداً

37
00:06:07,279 --> 00:06:08,612
آسف

38
00:06:13,535 --> 00:06:15,703
عليّ أن أبلغ عنك
لتواصلك معهم

39
00:06:15,704 --> 00:06:18,804
كنت تتدرب لستة أشهر
ولا يوجد عُذر

40
00:06:18,805 --> 00:06:20,708
أنتِ غاضبة فحسب
لأنني لقنتكِ درساً

41
00:06:20,709 --> 00:06:24,111
من بين كل المبتدئين
وضعك المدرب معي

42
00:06:24,112 --> 00:06:26,755
بالحديث عن المعلم
متى يتسنى لي رؤيته؟

43
00:06:26,756 --> 00:06:28,905
أنت تقريباً اجتزت جلسة
واحدة بدون السؤال عنه

44
00:06:28,906 --> 00:06:32,164
أنتِ ترفضين الإجابة على
أسئلتي، ربما سيجيبني

45
00:06:32,733 --> 00:06:36,835
أنتِ، هل المعلم موجود حتى؟

46
00:06:40,341 --> 00:06:46,475
سأقولها مرة أخيرة، سيراك
المعلم عندما تكون جاهزاً

47
00:06:49,074 --> 00:06:50,658
وأسرع

48
00:07:07,679 --> 00:07:09,145
(صني)

49
00:07:23,455 --> 00:07:24,988
هنا

50
00:07:35,754 --> 00:07:37,536
سأجدكِ

51
00:07:38,466 --> 00:07:40,468
سأجد كلاكما، أعدكِ

52
00:07:40,869 --> 00:07:42,134
استيقظ

53
00:07:45,539 --> 00:07:47,206
استيقظ

54
00:07:50,972 --> 00:07:53,380
!استيقظ -
هيّا -

55
00:07:53,381 --> 00:07:56,973
،لم أقصد الصراخ
ولكني بحاجة للراحة

56
00:07:56,974 --> 00:08:02,394
!أيتها الحمولة! تحركوا -
!أنت، انتبه -

57
00:08:03,658 --> 00:08:05,659
لن تكون مشكلة، أليس كذلك؟

58
00:08:05,660 --> 00:08:09,781
لا أحب قول رأيي
ولكنك تبدو جالباً للمتاعب

59
00:08:10,864 --> 00:08:12,163
أنت

60
00:08:14,135 --> 00:08:18,938
أنت، من .. من هي (فايل)؟

61
00:08:21,142 --> 00:08:23,876
كنت تتكلم عنها وأنت نائم

62
00:08:24,054 --> 00:08:25,879
هذا أفضل من آخر
رجل كان مقيداً بالأصفاد

63
00:08:25,880 --> 00:08:27,412
يا له من كابوس

64
00:08:28,510 --> 00:08:34,229
(ديكسترا)
.المسكين، قضى على نفسه

65
00:08:36,891 --> 00:08:38,739
(أنا (بادجي

66
00:08:39,668 --> 00:08:42,833
لا تسألني عن معناه
أو ماذا كنت تشرب أمي

67
00:08:42,878 --> 00:08:46,346
.ليحميها الرب

68
00:08:48,102 --> 00:08:50,903
مهلاً، أنت

69
00:08:53,074 --> 00:08:56,680
أتود قطرة صغيرة؟
أجل إنك تريد

70
00:08:56,681 --> 00:08:58,639
خُذ، تفضل

71
00:08:58,694 --> 00:09:01,227
إن مذاقه سيء جداً

72
00:09:02,664 --> 00:09:04,397
ولكنه يفي بالغرض

73
00:09:07,588 --> 00:09:11,723
!تذكير لكم
.. أي جامع يتبول

74
00:09:11,724 --> 00:09:13,887
!انهض! انهض -
في المناطق غير المحددة -

75
00:09:13,888 --> 00:09:16,660
.سيتم إعدامه في وقتِ موجز ..

76
00:09:16,661 --> 00:09:19,463
.اجمعوا حصتكم

77
00:09:19,751 --> 00:09:22,760
أجل، إنهم متشددين
جداً فيما يتعلق بالحصة

78
00:09:22,761 --> 00:09:24,708
أنت لا تتكلم كثيراً، صحيح؟

79
00:09:32,931 --> 00:09:34,631
ها نحن، خُذ

80
00:09:34,632 --> 00:09:36,566
أجل، حصتك هي 40 رطل يومياً

81
00:09:36,567 --> 00:09:41,638
وإذا لم تحققها، أولئك
اللطفاء سيجلدُونك

82
00:09:41,639 --> 00:09:45,008
،ليس حتى لا تقدر علن العمل
ولكن ليوصّلوا وجهة نظرهم

83
00:09:45,009 --> 00:09:47,514
هذا كل شيء متحضّر

84
00:09:53,017 --> 00:09:57,654
،قبل أن آتي لهذا المكان البائس
كنت على وشك أن أحقق صفقة حياتي

85
00:09:57,655 --> 00:09:59,547
خمسن رطلاً من
الأفيون الدرجة الأولى

86
00:09:59,548 --> 00:10:01,124
!اجمعوا حصتكم

87
00:10:01,125 --> 00:10:03,632
،كان المشترين في صفوف
والمال في متناول أيديهم

88
00:10:03,633 --> 00:10:07,664
!تحركوا -
إلا أن الأفيون كان قذارة -

89
00:10:07,665 --> 00:10:12,502
،لا أتكلم مجازياً
ولكن كان فعلاً روث بشري

90
00:10:12,503 --> 00:10:14,571
مضغوط على شكل
طوب وملفوف

91
00:10:14,572 --> 00:10:17,905
جزء مني كان منبهر
فعلاً من جودة التصنيع

92
00:10:17,906 --> 00:10:21,211
مهلاً، أتعرف طريقاً للخروج؟ -
وأخيراً! أنت تتكلم -

93
00:10:21,212 --> 00:10:25,048
هل تعرف مخرجاً أم لا؟ -
أجل، أعرف مخرج -

94
00:10:25,049 --> 00:10:29,052
على ظهر عربة وعيناك
تخرج من مؤخرة رأسك

95
00:10:29,053 --> 00:10:33,401
ميت بلا محالة، أتود نصيحتي؟
ابدأ الحفر يا صاح

96
00:10:34,451 --> 00:10:36,551
.احفروا بقوة

97
00:11:10,451 --> 00:11:16,563
ما كان هذا؟ -
ربما الرياح -

98
00:11:25,693 --> 00:11:28,338
هناك شيء لا يخبرنا
به أولئك الكهنة

99
00:11:28,339 --> 00:11:30,673
أنا لا أصدق أمر الإنسجام هذا

100
00:11:33,607 --> 00:11:36,497
ألا تود الخروج من هنا؟ -
أجل -

101
00:11:39,150 --> 00:11:42,032
ولكن عليّ تعلم
السيطرة على قواي أولاً

102
00:11:44,422 --> 00:11:47,583
ومن المريح التواجد في مكان
لست مجبراً فيه على إخفائها

103
00:11:48,827 --> 00:11:50,126
مخفية؟

104
00:11:51,096 --> 00:11:53,664
عشيرتي كاملة كانت
تعرف ما أقدر عليه

105
00:11:53,665 --> 00:11:55,631
.وعاملوني وكأني إله

106
00:11:59,382 --> 00:12:01,667
أنا من المغيرين

107
00:12:01,840 --> 00:12:04,773
وعشيرتي تعيش على
حافة الصحراء السوداء

108
00:12:05,076 --> 00:12:09,593
،كان لدي خيمتي الخاصة
وأفضل طعام وأفضل فتيات

109
00:12:09,614 --> 00:12:12,950
ولو كان لدينا مشكلة مع
"عشيرة أخرى وقت دورية "كيليبرز

110
00:12:12,951 --> 00:12:14,950
يرسلني رئيسي إلى هناك

111
00:12:16,721 --> 00:12:19,955
أجرح نفسي وأقتل الكثير

112
00:12:21,326 --> 00:12:23,025
وحُلت المشكلة

113
00:12:27,265 --> 00:12:28,867
لم يزعجك هذا؟

114
00:12:31,669 --> 00:12:35,771
القتل؟ -
كانوا سيقتلوني -

115
00:12:38,209 --> 00:12:41,336
سمعت أنه كلما جرحت
نفسك أكثر، تموت أسرع

116
00:12:41,813 --> 00:12:44,523
ومن الذي يريد أن
يشيخ في هذا العالم؟

117
00:12:44,933 --> 00:12:47,533
أفضل الخروج واستخدام
قواي لحماية عشيرتي

118
00:12:47,534 --> 00:12:49,545
عن الإختباء في هذه
الجبال مثل الجبناء

119
00:12:56,427 --> 00:12:58,883
ألا يوجد هناك
أحد تهتم لأمره؟

120
00:13:07,739 --> 00:13:10,272
أنت، أين تذهب؟

121
00:13:11,342 --> 00:13:15,135
يا (إم كي)، لا تدعني ألحق بك

122
00:13:56,087 --> 00:13:59,978
مرحبا؟ هل أحد هنا؟

123
00:14:46,938 --> 00:14:49,371
هذه البوصلة ملك لصديقي

124
00:14:50,375 --> 00:14:52,745
ماذا تفعل هنا؟

125
00:14:53,111 --> 00:14:55,175
كنت سأسألك نفس السؤال

126
00:14:56,614 --> 00:14:58,447
أنا هنا لرؤية المعلم

127
00:15:00,918 --> 00:15:02,636
أين هو؟

128
00:15:02,687 --> 00:15:05,721
،أمسك مكنستي
وسأعثر عليه

129
00:15:19,370 --> 00:15:23,388
كيف فعلتِ هذا؟ -
بالكثير من التدريب -

130
00:15:27,745 --> 00:15:29,311
أنتِ المعلم

131
00:15:30,715 --> 00:15:32,147
اجلس

132
00:15:34,552 --> 00:15:36,185
لقد حضرت لك بعض الطعام

133
00:15:37,655 --> 00:15:39,623
كنتِ تعلمين أني قادم

134
00:15:39,624 --> 00:15:43,158
حسناً، كنت أحضّر الأرز
كل ليلة منذ وصولك

135
00:15:43,185 --> 00:15:46,351
لا اصدق أني
أحضرت كل هذا الوقت

136
00:15:46,352 --> 00:15:50,983
لو ظننت أن وقتك هنا
كان هباءاً، فأمامك الكثر لتتعلمه

137
00:15:51,202 --> 00:15:53,268
أخبريني كيف أتحكم بقدراتي

138
00:15:54,872 --> 00:15:56,438
ثَمة أشخاص بحاجة لمساعدتي

139
00:15:58,209 --> 00:16:01,745
(صني) و(تيلدا)
وجميعكم سيذهب لـأ(آزرا) سوياً

140
00:16:01,746 --> 00:16:03,301
أهذا صحيح؟

141
00:16:04,515 --> 00:16:08,852
هذا منزلك الآن ومهمتنا
هي التحكم بعطيتك؟

142
00:16:08,853 --> 00:16:10,119
عطية"؟"
هذا ليس وصفي لها

143
00:16:13,257 --> 00:16:15,487
لم أطُلب المجيء هُنا

144
00:16:15,660 --> 00:16:17,693
لذا، لو كان الأمر
بيدي لرحلت الآن

145
00:16:20,998 --> 00:16:22,879
حسنًا

146
00:16:29,340 --> 00:16:32,808
إذا تخطيّت هذا الطير
قبلما تُطلق عنان عطيتك

147
00:16:33,744 --> 00:16:35,479
أنت حر لتذهب

148
00:16:35,480 --> 00:16:37,214
أنتِ تمازحيني، أليس كذلك؟

149
00:17:30,768 --> 00:17:39,001
ما يزال لديك الكثير
لتقطعه، فلتنام قليلًا

150
00:18:57,702 --> 00:19:00,536
كيف انتهى المطاف
بـ"كليبر" في مكان كهذا؟

151
00:19:02,207 --> 00:19:06,123
إذا خنقتني، لن أستطيع
إخبارك أي شيء

152
00:19:06,124 --> 00:19:08,251
إلى أي البارونات تنتمي؟

153
00:19:09,715 --> 00:19:15,281
هاسان)؟ (جايكوبي)؟ (كوين)؟)

154
00:19:16,476 --> 00:19:18,491
!(كوين)

155
00:19:20,596 --> 00:19:22,129
علمتُ هذا

156
00:19:23,795 --> 00:19:25,901
آرمديلو) المجنون بعينه)

157
00:19:26,431 --> 00:19:28,265
أنت مليء بالمُفاجئات

158
00:19:28,266 --> 00:19:31,936
إنّ السعر باهظ
هُنا لرجلًا بمهاراتك

159
00:19:31,937 --> 00:19:34,712
حسنًا، من الجيّد أنّك مُغللًا معي

160
00:19:35,273 --> 00:19:36,915
تستطيع أن تثق بي

161
00:19:45,951 --> 00:19:48,352
هذا ما أُطلق عليه
أمدًا ملحمي من الحظ العاثر

162
00:19:48,353 --> 00:19:55,960
بالطبع، يُمكنك قتل أيّما تشاء
وسيّرد الكون لك الصاع

163
00:19:55,961 --> 00:19:58,194
سرك بمأمن معي

164
00:19:59,331 --> 00:20:01,827
ماذا عن الأراضي الوعرة؟

165
00:20:01,867 --> 00:20:05,950
نعم، كُنت هُناك عدت مرّات

166
00:20:05,951 --> 00:20:08,279
سعر الـ "أفيون" جيّد في
هذا الجُزء من العالم

167
00:20:08,280 --> 00:20:10,780
ماذا سمعت عن
منطقة (كوين)؟

168
00:20:11,617 --> 00:20:13,684
علامَ سأحصل؟

169
00:20:13,685 --> 00:20:15,917
ماذا عن ألّا أقتلك؟

170
00:20:17,406 --> 00:20:19,290
دعنا لا نفعل هذا -
ماذا؟ -

171
00:20:19,291 --> 00:20:22,307
حسنًا، كلمّا تحدثت
هددتني بالقتل

172
00:20:22,308 --> 00:20:24,655
إنّ الأمر مُمل فحسب، أتعلم؟

173
00:20:32,576 --> 00:20:34,532
سمعت أنّه كان هُناك معركة

174
00:20:34,533 --> 00:20:36,140
و(كوين) فُقدت

175
00:20:36,141 --> 00:20:39,367
الآن، الأراضي الوعرة
في فوضًى عارمة

176
00:20:40,012 --> 00:20:43,960
البارونات" يتقاتلون من"
أجل السُلطة، والمُغيّرين في جُمح

177
00:20:43,961 --> 00:20:46,664
هذا الوضع مُناسبًا لي

178
00:20:47,052 --> 00:20:49,352
الفوضى تؤدي إلى فُرص جديدة

179
00:20:49,354 --> 00:20:51,556
وجُل همّي الفرص الجديدة

180
00:20:51,557 --> 00:20:53,057
أستأكل هذا؟

181
00:20:53,058 --> 00:20:54,557
سآخذه

182
00:20:57,713 --> 00:20:59,705
مساء الخير

183
00:20:59,706 --> 00:21:06,861
يسُرني إبلاغكم أنّ الشهر الماضي
كان أكبر حصةً لنا حتى الآن

184
00:21:07,306 --> 00:21:14,698
لذا، حان وقت مُتعتكم الأسبوعيّة

185
00:21:14,813 --> 00:21:18,230
إنّها ليلة القتال

186
00:21:20,185 --> 00:21:24,087
!قتال! قتال! قتال

187
00:21:32,246 --> 00:21:36,679
هؤلاء المُتطوعون، إنّهم
جامعون ولم يأتوا بحصصهم

188
00:21:39,771 --> 00:21:42,963
المُشرفون يراهنون على
كم سيصمدون أمام الرجل الكبير

189
00:21:45,883 --> 00:21:48,246
من المثير للسُخرية أنّ
اسمه (ماوس = فأر)، ويقتلهم

190
00:21:48,247 --> 00:21:50,407
لم يتمكن أحد من النجاة قط

191
00:22:11,703 --> 00:22:13,011
هيّا

192
00:22:14,373 --> 00:22:16,253
قُلت بإمكانك أن تجلُب
أشياءً هُنا، أليس كذلك؟

193
00:22:17,075 --> 00:22:19,465
نعم، بالطبع

194
00:22:19,544 --> 00:22:22,246
سأحتاج لشيء ما، خريطة -
نعم، بكل تأكيد -

195
00:22:43,268 --> 00:22:46,401
،حصانُك الخشبي
ما كان اسمه مُجددًا؟

196
00:22:47,205 --> 00:22:48,973
(ايهاب)

197
00:22:48,974 --> 00:22:51,941
كان (ايهاب) هذا
رفيقي الوحيد

198
00:22:53,979 --> 00:22:56,480
أمضيت الكثير من الساعات
وحيدًا في هذه الغُرفة

199
00:22:56,481 --> 00:22:58,361
ماذا تفعل بعودتك هُنا؟

200
00:22:59,551 --> 00:23:03,254
أغلقنا هذا المكان حتى
تتمكن من نسيان الماضي

201
00:23:03,255 --> 00:23:11,299
ظننتُ إنّي سأمحوا ذكرى أبي
(إذا انتقلنا إلى قصر (جايكوبي

202
00:23:11,463 --> 00:23:12,996
ولكنّه لا يزال هُنا

203
00:23:13,765 --> 00:23:14,932
لا يزال يسخر منّي

204
00:23:14,933 --> 00:23:17,468
كلا، كلا، لقد ذهب

205
00:23:17,469 --> 00:23:19,927
ولن يعود على الإطلاق

206
00:23:20,005 --> 00:23:22,773
أنت "البارون" الآن

207
00:23:22,774 --> 00:23:25,543
تلك الليلة غيّرت كلّ شيء -
أغيّرت شيء؟ -

208
00:23:26,645 --> 00:23:29,471
(الكل يظُن أنّك قتلت (كوين

209
00:23:29,481 --> 00:23:31,347
و(جايكوبي) أيضًا

210
00:23:32,984 --> 00:23:35,953
تتحكُم الآن بثلاث مناطق

211
00:23:35,954 --> 00:23:41,254
"لديك احترام "الكليبرز
و البارونات الآخرين

212
00:23:41,293 --> 00:23:45,507
وجعلتني مُؤمنة بك

213
00:23:52,404 --> 00:23:55,438
لم أكُن لأفعل
أيًا من هذا لولاكِ

214
00:23:57,876 --> 00:23:59,142
أنا أعرف

215
00:24:07,977 --> 00:24:10,599
سيّدي، يحتاجونك
في مصفاة النفط

216
00:24:13,058 --> 00:24:16,127
(شكرًا لك يا (كورماك

217
00:24:16,128 --> 00:24:17,694
أحضر السيّارة

218
00:24:18,864 --> 00:24:21,178
البارونه ستنضم إلي

219
00:24:55,934 --> 00:24:58,077
ثلاثة بالمائة؟
كيف وصلنا إلى هذا؟

220
00:24:58,078 --> 00:25:00,280
أعدك أنّنا نكد
في العمل، يا بارون

221
00:25:00,281 --> 00:25:02,139
الأراضي الوعرة تعمل على النفط

222
00:25:02,140 --> 00:25:04,665
السببُ الوحيد الذي جعلنا
نسيّطر على هذه المناطق

223
00:25:04,666 --> 00:25:07,358
هو أنّ المؤن
لم تتعرض لخطر

224
00:25:07,359 --> 00:25:10,591
،باللحظة التي يندثر هذا
سيكون لدينا مشكلة حقيقيّة

225
00:25:10,592 --> 00:25:12,341
ليس لدينا عبيدًا كفاية

226
00:25:12,342 --> 00:25:16,050
والعبيد الذين لدينا
يفرّون بأعداد هائلة

227
00:25:18,723 --> 00:25:20,724
هؤلاء العبيد الهاربين

228
00:25:20,725 --> 00:25:21,888
إلى أين يذهبون؟

229
00:25:21,889 --> 00:25:27,336
الإشاعات تقول أنّ
الأرملة) تُعطِهم ملجئ)

230
00:25:29,501 --> 00:25:31,133
الأرملة"؟"

231
00:25:31,269 --> 00:25:33,100
لم نسمع عنها لأشهر

232
00:25:33,939 --> 00:25:36,674
نحتاج أن نصنع اتفاقًا جديد
من البارون (تشاو) لأجل عبيد جُدد

233
00:25:36,675 --> 00:25:42,913
حتى ذلك الحين، فلتُقلل الساعات
وتزيد الحصص لمن ظلوا أولياء

234
00:25:42,914 --> 00:25:44,515
افعل ما تقول

235
00:25:44,516 --> 00:25:47,251
سأبقى وأتحقق من الجداول

236
00:25:47,252 --> 00:25:48,754
حسنًا

237
00:26:11,743 --> 00:26:13,344
جايد)! كلا)

238
00:26:13,345 --> 00:26:15,639
كلا، كلا! احضروا المُساعدة

239
00:26:15,640 --> 00:26:18,055
جايد)! كلا، ابتعد عنّي)

240
00:26:18,056 --> 00:26:19,551
خُذوا البارون إلى بر الأمان

241
00:26:19,552 --> 00:26:20,742
أخرجوه من هُنا

242
00:26:20,743 --> 00:26:23,533
(فلتعثُر على (جايد

243
00:26:23,534 --> 00:26:24,865
!اذهبوا

244
00:26:50,737 --> 00:26:52,249
!يا بارونه

245
00:26:52,250 --> 00:26:54,218
أين (رايدر)؟ أين (رايدر)؟

246
00:26:54,219 --> 00:26:57,687
رايدر) بخير، فلتأخذي)
هذا وتأتين معي

247
00:27:12,170 --> 00:27:14,265
لنذهب

248
00:27:18,677 --> 00:27:20,042
هيّا

249
00:27:38,492 --> 00:27:39,808
اذهبي

250
00:29:22,300 --> 00:29:23,633
اذهبي

251
00:30:28,566 --> 00:30:31,874
فلتوصلي رسالةً إلى البارون

252
00:30:31,936 --> 00:30:34,171
لقد استعدت حقّي في حقول النفط

253
00:30:34,172 --> 00:30:38,905
إذا حاول استرجاعهم، سيكون
هُناك حرب لن تُحمد عُقباها

254
00:31:08,552 --> 00:31:10,052
اعمل بجد

255
00:31:13,052 --> 00:31:14,577
صباح الخير

256
00:31:30,875 --> 00:31:32,575
طلبت خريطة لهذا المكان

257
00:31:32,576 --> 00:31:34,644
(لطالما أوصل (بادجي

258
00:31:34,645 --> 00:31:36,279
أمتأكد أنّها دقيقة؟

259
00:31:36,280 --> 00:31:39,182
من يعلم؟ أخذتها من
أقدم جامع هُنا

260
00:31:39,183 --> 00:31:41,351
إنّه يعرف هذه المناجم جيّدًا

261
00:31:41,352 --> 00:31:43,151
تخمينك كتخميني

262
00:31:43,854 --> 00:31:45,153
أنت

263
00:31:48,659 --> 00:31:51,794
يا أنت

264
00:31:51,795 --> 00:31:53,029
ماذا تفعل؟

265
00:31:53,030 --> 00:31:55,274
لمَ أعطيته سلّتك؟ -
لن أصنع حُصتي -

266
00:31:55,275 --> 00:31:57,419
(أحقًا تُريد أن تُقاتل (ماوس

267
00:32:02,506 --> 00:32:04,306
ستحاول الهرب، أليس كذلك؟

268
00:32:07,218 --> 00:32:09,066
ماذا عنّي؟

269
00:32:10,247 --> 00:32:12,148
ستحتاجني

270
00:32:12,149 --> 00:32:16,420
أنت في منطقة نائية
الآن، مُحال أن تنجوا بمفردك

271
00:32:16,446 --> 00:32:18,146
لن آخذك معي

272
00:32:21,358 --> 00:32:24,458
نعم، بالطبع

273
00:32:25,663 --> 00:32:27,597
!انظروا ماذا وجدت

274
00:32:27,598 --> 00:32:28,822
!انظروا ماذا وجدت -
دعيني أرى -

275
00:32:28,823 --> 00:32:32,035
دعيني أراه

276
00:32:32,036 --> 00:32:33,535
!تعالي هُنا

277
00:32:35,596 --> 00:32:38,744
فلتأتوا لي بالمُصمم، وجدت خاتم

278
00:32:39,481 --> 00:32:41,177
وجدت خاتم

279
00:32:41,178 --> 00:32:44,799
أنظر! أنظر لهذا

280
00:32:45,341 --> 00:32:47,584
هيّا، فُك أصفادي

281
00:32:47,585 --> 00:32:49,451
(كما قلت يا (صني

282
00:32:51,355 --> 00:32:53,716
الفُرص الجديدة هي جُل همّي

283
00:32:54,522 --> 00:32:58,824
انظروا، وجدتُ خاتم

284
00:33:07,504 --> 00:33:09,337
نعم، إنّه جيّد

285
00:33:10,795 --> 00:33:13,167
تهانينا

286
00:33:13,310 --> 00:33:17,718
لقد ربحت راحة من واجبات
التعدين لمدة 24 ساعة

287
00:33:17,719 --> 00:33:20,536
أهذه هي الجائزة
الكبرى فحسب؟

288
00:33:20,537 --> 00:33:23,162
ألّا أفعل شيء لبقيّة اليوم؟

289
00:33:23,194 --> 00:33:27,690
حسنًا، إذا كُنت تُفضّل العودة إلى
المنجم فلا بأس بهذا أيضًا

290
00:33:27,691 --> 00:33:31,964
انظر، على قدر استمتاعي
في نبش ذلك الهُراء

291
00:33:31,965 --> 00:33:36,128
أردت أن أتحدث معك بشأن
جائزة أعظم تحت أنفك

292
00:33:36,200 --> 00:33:37,899
انتظروا

293
00:33:51,548 --> 00:33:53,748
أتعرف ماهيّة الـ"كليبرز"؟

294
00:33:53,951 --> 00:33:55,283
ماذا؟

295
00:33:57,388 --> 00:33:59,562
أتعرف ماهيّة الـ"كليبرز"؟

296
00:33:59,563 --> 00:34:01,062
"كليبر"

297
00:34:14,338 --> 00:34:16,572
لا أزال انتظر أعداد
الضحايا من المصفاة

298
00:34:16,573 --> 00:34:21,140
ولكن بين عُمّال النفط الذين أنقذناهم
وأعداد العبيد القادمون عبر حدودنا

299
00:34:21,211 --> 00:34:22,902
أعدادنا تتضخّم

300
00:34:22,903 --> 00:34:26,913
مع العاصفة القادمة، آمل
أنّي مُستحقةً لإيمانهم بي

301
00:34:28,952 --> 00:34:30,801
ظننتُ أنّك ستُسرّي

302
00:34:33,223 --> 00:34:34,522
أنا كذلك

303
00:34:36,093 --> 00:34:38,293
ولكن كل نصر
يجلب تحديّات جديدة

304
00:34:40,130 --> 00:34:44,809
لطالما كُنت مُقاتلة، ولكن مع ازدياد أعدادنا
يتحتم علي أن أكون أكثر من ذلك

305
00:34:44,812 --> 00:34:46,878
أنا بحاجة أن أكون قائدة

306
00:34:48,172 --> 00:34:50,372
أنتِ تعطين أملًا للناس يا أُماه

307
00:34:52,810 --> 00:34:54,042
أنتِ تعطِني الأمل

308
00:34:56,146 --> 00:34:58,747
لا أستطيع التفكير بأي شخص
أفضل ليقودنا في هذه العاصفة

309
00:35:00,951 --> 00:35:04,554
لمَ لا تأتي إلى إحدى محطات
الطعام وتُقابلين بعضهم؟

310
00:35:04,555 --> 00:35:05,987
سترين بنفسكِ

311
00:35:07,758 --> 00:35:10,580
إنّي مسرورة أنّنا وجدنا
طريقنا لبعضنا البعض

312
00:35:10,594 --> 00:35:12,914
لأنّي لم أظُن أنّنا سنفعل

313
00:35:13,931 --> 00:35:16,122
لم أكُن لأسأل عن عميلة أفضل

314
00:35:16,123 --> 00:35:20,410
لكانت مأساة لو ربحت
العالم وخسرتكِ

315
00:35:40,557 --> 00:35:42,023
!(أوديسا)

316
00:35:46,497 --> 00:35:50,165
أُماه، أريد أن أُعرّفكِ
(على (أوديسا

317
00:35:52,002 --> 00:35:54,303
تم اتّخاذها كداعرة
في مصفاة النفط

318
00:35:54,304 --> 00:35:55,670
كُنّا جميعًا كذلك

319
00:35:57,841 --> 00:35:59,709
(وأنقذتنا (تيلدا

320
00:35:59,710 --> 00:36:03,646
(في الحقيقة، (أوديسا
طرحت "كليبر" بنفسها

321
00:36:03,647 --> 00:36:05,515
مُحاربة، هذا جيّد

322
00:36:05,516 --> 00:36:08,151
نحتاج قدر ما نستطيع
للمعارك القادمة

323
00:36:08,152 --> 00:36:10,982
آمل أن تُقررن البقاء
والإنضمام إلينا

324
00:36:11,321 --> 00:36:12,771
نُقرر؟

325
00:36:15,125 --> 00:36:16,659
أتعنين أنكِ لن تُجبرينا؟

326
00:36:16,660 --> 00:36:18,895
لستم ملكًا لي

327
00:36:18,896 --> 00:36:21,876
الكل هُنا متساوٍ وحُر

328
00:36:22,332 --> 00:36:28,066
"حُلمي ألا يكون هُناك عبد أو "كليبر
أو "داعرة أو "بارون" يومًا ما

329
00:36:28,138 --> 00:36:31,146
بل رجال ونساء أحرار
يقررون مصيرهم

330
00:36:31,147 --> 00:36:34,246
ماذا سيحدث إذا لم نشارك حُلمكِ؟

331
00:36:38,248 --> 00:36:42,685
أتُفضل أن تكون عبدًا
لنظام لا يأبه بشأنك؟

332
00:36:42,686 --> 00:36:44,786
النظام عاملني جيدًا
بما فيه الكفاية

333
00:36:46,056 --> 00:36:49,357
وإنّها مسألة وقت فحسب
قبلما يسحقكِ البارونات

334
00:36:51,962 --> 00:36:53,740
فليحاولوا

335
00:36:55,065 --> 00:36:57,098
أيعني هذا أنّنا أحرارًا للرحيل؟

336
00:37:02,539 --> 00:37:05,985
،اذهب إذا أردت
لن يوقفك أحد

337
00:37:13,884 --> 00:37:15,216
ابتعدوا عن طريقي

338
00:37:29,447 --> 00:37:32,189
ظننتُك ستُسر أنّك رأيت المعلم أخيرًا

339
00:37:35,352 --> 00:37:38,684
دعني أُخمّن، لم تُعطيك
الإجابات التي كُنت تبحث عنها

340
00:37:39,657 --> 00:37:41,900
أكنتِ تُبلغين عنّي
طوال هذا الوقت؟

341
00:37:41,901 --> 00:37:43,867
كل محادثاتنا؟

342
00:37:47,861 --> 00:37:50,041
أرادت أن تعرف عن تقدُمك

343
00:37:50,042 --> 00:37:52,271
إنّها وظيفتي، أنا كاهنك

344
00:37:52,272 --> 00:37:54,154
(وثقت بكِ، يا (إيفا

345
00:37:54,155 --> 00:37:56,622
أطلعتكِ على أشياءً
لم أكن لأُطلع أحدًا عليها

346
00:38:04,890 --> 00:38:07,350
(شكرًا  على خدمتكِ يا (إيفا

347
00:38:07,351 --> 00:38:10,891
ولكنّي سأُشرف على هذا التدريب
بنفسي من الآن فصاعدًا

348
00:38:15,200 --> 00:38:16,930
كما ترغبين يا معلّمة

349
00:38:25,878 --> 00:38:27,804
هل أنت مُستعد؟

350
00:38:28,747 --> 00:38:30,335
لمَ؟

351
00:38:34,386 --> 00:38:36,052
الجُزء الصعب

352
00:38:55,688 --> 00:38:57,361
مُهم للغاية

353
00:38:57,772 --> 00:38:59,805
ماذا عنك؟ ماذا؟

354
00:39:12,191 --> 00:39:13,978
دعوني أتعامل معها

355
00:39:20,599 --> 00:39:22,955
البارونه" قالت أنّنا أحرارًا لنرحل"

356
00:39:24,929 --> 00:39:28,625
أخبَرتني (أوديسا) عمّا
فعلت ورجالك بالداعرات

357
00:39:32,735 --> 00:39:38,401
لم تُرسلكِ "الأرملة"، أليس كذلك؟

358
00:39:42,121 --> 00:39:43,620
هذا ردُ الصاع

359
00:40:26,198 --> 00:40:28,551
هل الجميع هُنا؟

360
00:40:30,562 --> 00:40:35,818
كما تبيّن، هُناك
جامع لم يأتي بحصته

361
00:40:35,819 --> 00:40:41,134
في الحقيقة، ليس لديه حصة

362
00:40:45,581 --> 00:40:51,481
لم أكُن أعلم أن هُناك قاتل بيننا

363
00:40:52,624 --> 00:40:56,626
سمعت أنّهم كانوا يدعونك
بشيء في الأراضي الوعرة

364
00:40:57,930 --> 00:41:00,797
ما الكلمة؟

365
00:41:04,028 --> 00:41:06,357
كليبر" يا زعيم" -
يا ابن العاهرة -

366
00:41:06,358 --> 00:41:11,719
صديقُك أخبَرني أنّك تُخطط
للهرب من عائلتنا السعيدة

367
00:41:11,720 --> 00:41:16,747
وأراد أن يُبادل حُريتك بحُريته

368
00:41:16,748 --> 00:41:21,512
رأيت فرصة فاغتنمتها، أنا
لا أريد الموت هُنا أيضًا

369
00:41:23,922 --> 00:41:26,323
فلتخرج من هُنا، تحرّك

370
00:42:11,829 --> 00:42:13,562
إنّه فتى

