﻿1
00:00:09,060 --> 00:00:12,159
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:12,160 --> 00:00:13,120
‫"خوليا".

3
00:00:13,200 --> 00:00:14,920
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد سقطت "سلوان".

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,760
‫"بيلار" و"لويس" على الطريق
‫لكننا لم نعرف شيئاً عنهما بعد.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,000
‫ماذا سنفعل؟

6
00:00:22,720 --> 00:00:23,560
‫استعدي للركض.

7
00:00:24,800 --> 00:00:25,760
‫اركضي!

8
00:00:32,600 --> 00:00:34,137
‫لقد أراد منك "أندريس" أن تنسيه.

9
00:00:34,200 --> 00:00:35,640
‫طلب مني أن أخبرك بذلك.

10
00:00:36,160 --> 00:00:37,600
‫يجب أن تنسيه يا "خوليا".

11
00:00:37,680 --> 00:00:40,520
‫يجب أن نخرج من هنا. لا بد أن نجد طريقة.

12
00:00:41,320 --> 00:00:42,920
‫يبدو أن أحدنا وجد طريقة بالفعل.

13
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
‫أيها الرائد!

14
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
‫ألم تري مسلماً يصلي من قبل؟

15
00:00:47,280 --> 00:00:48,920
‫- "العربي".
‫- معذرة؟

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,880
‫هذا هو اسمي. واسمك هو "ماغدالينا".

17
00:00:51,960 --> 00:00:55,040
‫"بيلار"، لقد منعني أبوك وأخوك
‫من الزواج منك.

18
00:00:55,120 --> 00:00:57,080
‫لقد كرهتك لـ8 سنوات.

19
00:01:00,960 --> 00:01:02,840
‫لقد عدت سالمة.

20
00:01:03,520 --> 00:01:06,680
‫أحضري الممرضات والدكتور "كالديرون".
‫لدينا جندي جريح.

21
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
‫لقد وجدوا رئيس كتيبتكم، الرائد.

22
00:01:09,320 --> 00:01:10,720
‫لقد مات "أندريس" بسببه.

23
00:01:10,800 --> 00:01:13,280
‫أقسم أنني سأنتقم لموته.

24
00:01:14,960 --> 00:01:18,040
‫أيها النذل. لقد أردت أن تسلمنا إليهم،
‫أيها الجبان.

25
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
‫ماذا تفعل؟

26
00:01:21,840 --> 00:01:22,880
‫- توقف.
‫- اتركني.

27
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
‫إنه يقول الحقيقة.

28
00:01:24,240 --> 00:01:25,320
‫حاول أن يسلمنا إليهم.

29
00:01:25,400 --> 00:01:27,760
‫أرسلوا سيارة
‫لأخذ هؤلاء الرجال إلى غرفة الحجز.

30
00:01:27,840 --> 00:01:29,200
‫- لماذا؟
‫- بتهمة التمرد.

31
00:01:29,280 --> 00:01:30,920
‫- إنهم ليسوا مذنبين.
‫- التمرد.

32
00:01:31,000 --> 00:01:32,720
‫لن أدع مكروهاً يصيبك.

33
00:01:33,240 --> 00:01:36,640
‫لقد لجأ إلينا لنرعاه، والآن ماذا حدث؟

34
00:01:38,440 --> 00:01:41,880
‫"لويس"، عزيزي.
‫لقد ظننت أن هذا الطفل سيولد يتيماً.

35
00:01:42,360 --> 00:01:43,720
‫هذه... زوجتي.

36
00:01:43,920 --> 00:01:45,280
‫سأساعده إن استطعت.

37
00:01:45,360 --> 00:01:47,320
‫أتعرف ما خطر ببالي عندما التقينا أول مرة؟

38
00:01:47,400 --> 00:01:48,680
‫إنك مغرور جداً.

39
00:01:49,680 --> 00:01:50,800
‫"فيدل".

40
00:01:50,960 --> 00:01:53,440
‫يبدو أن الجميع يستعجلون زواجنا إلا أنت.

41
00:01:53,520 --> 00:01:54,640
‫ألم تعد تحبني؟

42
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
‫أريد أن أخرج شخصاً من "مليلية".

43
00:01:57,240 --> 00:01:58,200
‫يمكنني أن أدفع.

44
00:02:00,120 --> 00:02:01,880
‫- هذا لا يكفي.
‫- ابتعد عني.

45
00:02:01,960 --> 00:02:03,240
‫- أريد هذا.
‫- لا.

46
00:02:03,320 --> 00:02:04,800
‫- اخلعيه يا آنسة.
‫- ابتعد.

47
00:02:06,160 --> 00:02:09,160
‫هل تعانين من طنين في الأذن ودوخة؟

48
00:02:09,240 --> 00:02:10,560
‫هل تعدني بعدم إفشاء السر؟

49
00:02:10,640 --> 00:02:12,280
‫هل تعدينني بأن تجري الفحوص؟

50
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
‫قلت لا.

51
00:02:13,720 --> 00:02:15,960
‫أيتها السيدات، أحد المرضى يعاني من مشكلة.

52
00:02:16,040 --> 00:02:18,320
‫ماذا لو وضعنا الجثة في سرير أخي

53
00:02:19,080 --> 00:02:21,000
‫وأخذنا أخي في سيارة الإسعاف.

54
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
‫لا.

55
00:02:25,320 --> 00:02:27,400
‫"بيدرو"، هذه أنا.

56
00:02:30,160 --> 00:02:31,240
‫مرحباً...

57
00:02:33,080 --> 00:02:34,560
‫لم يتبق لي غيره.

58
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
‫- اذهبي.
‫- شكراً.

59
00:02:38,880 --> 00:02:40,400
‫اخرجي من هنا.

60
00:02:40,480 --> 00:02:42,960
‫أرجوك، إنه السبيل الوحيد لإنقاذ رجل بريء.

61
00:02:43,040 --> 00:02:44,840
‫أتعلمين ماذا سيفعلون بي إذا اكتشفوا؟

62
00:02:44,920 --> 00:02:46,000
‫توقف!

63
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
‫لا، أرجوك.

64
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
‫- توقف.
‫- لا يجب أن يعرفوا أنك ساعدتني.

65
00:02:55,120 --> 00:02:56,040
‫ماذا؟

66
00:02:56,520 --> 00:02:57,840
‫- لا.
‫- توقف مكانك.

67
00:02:58,360 --> 00:02:59,520
‫لا.

68
00:03:00,760 --> 00:03:01,800
‫لا.

69
00:03:02,320 --> 00:03:03,200
‫"بيدرو"!

70
00:03:04,520 --> 00:03:07,320
‫"بيدرو".

71
00:03:09,440 --> 00:03:12,360
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

72
00:04:05,120 --> 00:04:08,120
‫"مراكش - حب وحرب"

73
00:04:11,000 --> 00:04:11,960
‫أيتها الممرضة.

74
00:04:14,480 --> 00:04:16,240
‫لماذا كان هناك إطلاق نار ليلة أمس؟

75
00:04:17,160 --> 00:04:20,680
‫قبضوا على الملازم الثاني وهو يحاول الهرب.

76
00:04:30,600 --> 00:04:33,000
‫آمل أن يكونوا جميعاً بخير
‫وألا يكون الأمر خطيراً.

77
00:04:33,080 --> 00:04:35,160
‫- محاولة إيجاد طبيب...
‫- هذا يكفي.

78
00:05:02,437 --> 00:05:04,600
‫- طاب يومك أيتها الدوقة.
‫- أهلاً أيها العقيد.

79
00:05:04,680 --> 00:05:06,617
‫أشك أنه سيكون طيباً. لقد بلغتنا الأخبار.

80
00:05:06,710 --> 00:05:08,150
‫- كيف حالهم؟
‫- سترين.

81
00:05:08,280 --> 00:05:09,400
‫وأين الجريح؟

82
00:05:09,480 --> 00:05:12,600
‫في غرفة الحجز.
‫"سوماريبا"، اصطحب الطبيب والممرضات.

83
00:05:12,680 --> 00:05:14,760
‫- هذا ليس ضرورياً.
‫- اصطحبهم.

84
00:05:15,080 --> 00:05:15,920
‫اتبعوني من فضلكم.

85
00:05:20,560 --> 00:05:22,920
‫في غرفة الحجز؟ هل هذه مزحة؟

86
00:05:23,920 --> 00:05:26,360
‫هل ترين أن الهروب المتعمد مزحة؟

87
00:05:26,560 --> 00:05:28,720
‫في مشفاكم، بعربة الإسعاف الخاصة بكم.

88
00:05:28,880 --> 00:05:32,600
‫لا، لكنني أرى أنك قد حكمت
‫وأصدرت العقوبة بالفعل.

89
00:05:32,760 --> 00:05:35,240
‫لديك فكرة غريبة عن العدالة أيها العقيد.

90
00:05:35,800 --> 00:05:38,840
‫سيدتي الدوقة،
‫سيكون عليك تقديم تبريرات كثيرة.

91
00:05:38,920 --> 00:05:41,640
‫وأتمنى أن تكون تبريراتك مقنعة.

92
00:05:42,760 --> 00:05:43,600
‫تفضلي يا سيدتي.

93
00:05:55,360 --> 00:05:57,600
‫"الحلقة 3: وعد الخلاص"

94
00:05:57,680 --> 00:06:00,400
‫- "خوليا"، هل أنت بخير؟
‫- الحمد لله أنكم هنا.

95
00:06:02,200 --> 00:06:03,320
‫ماذا فعلوا بك؟

96
00:06:03,640 --> 00:06:06,680
‫أنا بخير. لقد أصابوه في ساقه

97
00:06:07,240 --> 00:06:08,560
‫وارتطم رأسه عندما سقط.

98
00:06:09,480 --> 00:06:12,440
‫ما كان علي أن أتركك تذهبين.
‫كان يمكن أن تموتوا جميعاً.

99
00:06:13,960 --> 00:06:15,480
‫كنت سأذهب على أي حال.

100
00:06:18,360 --> 00:06:19,200
‫أيها الطبيب...

101
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
‫استمر في العمل مع الممرضات.

102
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
‫سيدتي، تعالي معي.

103
00:06:26,360 --> 00:06:27,840
‫وسائق سيارة الإسعاف أيضاً.

104
00:06:28,012 --> 00:06:29,280
‫- اهدأ.
‫- أيها الجنود.

105
00:06:38,560 --> 00:06:39,960
‫أنا آسفة.

106
00:06:42,040 --> 00:06:43,627
‫سيمر الأمر بسلام يا "خوليا".

107
00:06:49,640 --> 00:06:50,480
‫اهدأ يا "بيدرو".

108
00:06:50,560 --> 00:06:53,720
‫- تنفس.
‫- لا أرى بوضوح أيها الطبيب.

109
00:06:55,320 --> 00:06:59,760
‫- لا أستطيع أن أرى، الأشياء تبدو غريبة.
‫- انظر هنا.

110
00:07:00,560 --> 00:07:02,280
‫- هنا.
‫- لا.

111
00:07:08,360 --> 00:07:10,600
‫لقد حاول أخوها الهرب...

112
00:07:11,800 --> 00:07:13,600
‫ووصل إلى الميناء.

113
00:07:13,840 --> 00:07:15,480
‫في سيارة إسعاف يا سيدي.

114
00:07:15,880 --> 00:07:19,640
‫لقد أوضحت ذلك لنا جميعاً.
‫لا حاجة إلى تكراره.

115
00:07:20,480 --> 00:07:22,880
‫- وبمساعدة آخرين.
‫- "العربي" لم يخطئ يا سيدي.

116
00:07:24,240 --> 00:07:26,760
‫كان يعتقد أنه ينقل جندياً متوفياً.

117
00:07:27,480 --> 00:07:29,520
‫وواجه أخي عندما اكتشف الحقيقة.

118
00:07:31,640 --> 00:07:32,960
‫لهذا تلقى كدمة.

119
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
‫هل ما تقوله صحيح؟

120
00:07:36,080 --> 00:07:38,760
‫- أنا وحدي الملامة في هذا.
‫- لم أوجه السؤال إليك.

121
00:07:40,800 --> 00:07:42,880
‫إذا كنت تعتقد حينها أنك تحمل جثة

122
00:07:43,760 --> 00:07:47,400
‫لماذا ذهبت إلى الميناء بدلاً من المشرحة
‫حيث كانوا ينتظرونك؟

123
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
‫لقد أجبرناه.

124
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
‫لقد أجبروني يا سيدي.

125
00:07:55,760 --> 00:07:59,520
‫أهكذا تصون ثقة الجيش فيك يا سيدي؟

126
00:07:59,840 --> 00:08:02,680
‫- إنها الحقيقة.
‫- لقد أمرناك بالصمت يا آنسة.

127
00:08:03,040 --> 00:08:05,640
‫إذا كنت ستتحدث بهذه الطريقة
‫فسوف نتوقف على الفور.

128
00:08:06,000 --> 00:08:08,640
‫أؤكد لك أنني أريد
‫إنهاء هذه المسألة أكثر من الجميع.

129
00:08:09,160 --> 00:08:10,720
‫هل تدركين مدى خطورة المسألة؟

130
00:08:11,080 --> 00:08:14,800
‫- ممرضة تساعد سجين على الهرب.
‫- إنه أخوها بربك.

131
00:08:14,880 --> 00:08:17,240
‫أكان عليها أن تقف بلا حراك
‫وتتركه يتلقى رصاصة؟

132
00:08:17,320 --> 00:08:18,520
‫لقد هاجم ضابطاً أعلى منه.

133
00:08:19,240 --> 00:08:20,320
‫بطل حربي.

134
00:08:21,160 --> 00:08:23,000
‫لقد ارتكب فعلة شنيعة.

135
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
‫ويجب أن يدفع الثمن.

136
00:08:24,760 --> 00:08:26,520
‫سيمثل أمام محكمة عسكرية.

137
00:08:26,600 --> 00:08:29,480
‫وسيبقى محبوساً في غرفة الحجز
‫إلى أن يحدث ذلك.

138
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
‫مع هذه الشابة.

139
00:08:32,800 --> 00:08:36,360
‫الشابة ليست تحت إمرتك،
‫ولن أسمح لك باحتجازها.

140
00:08:38,760 --> 00:08:41,040
‫يجب أن تُحاسب على ما فعلته.

141
00:08:41,280 --> 00:08:43,520
‫بالتأكيد، أمامي وأمام الملكة.

142
00:08:43,880 --> 00:08:46,120
‫فلتحضر الملكة بنفسها إذن.

143
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
‫- لا أمانع الاتصال بها.
‫- اتصلي بها إذن.

144
00:08:49,280 --> 00:08:50,160
‫اتصلي بها.

145
00:08:52,280 --> 00:08:56,120
‫بصفتي جندياً، لا أطيع إلا أوامر رؤسائي

146
00:08:56,600 --> 00:08:59,080
‫وهم يطيعون أوامر وزارة الحربية.

147
00:08:59,400 --> 00:09:01,280
‫لن تذهب ممرضة إلى غرفة الحجز.

148
00:09:08,360 --> 00:09:11,200
‫عديني بألا يحدث شيء كهذا مرة أخرى.

149
00:09:11,520 --> 00:09:13,560
‫لا يمكن لأحد الجزم بأي شيء أيها العقيد.

150
00:09:13,800 --> 00:09:16,040
‫مستقبل "مليلية" على شفا جرف هارٍ.

151
00:09:17,720 --> 00:09:19,920
‫ما كان عليك المجيء إلى هنا.

152
00:09:20,640 --> 00:09:21,520
‫مطلقاً.

153
00:09:22,120 --> 00:09:24,240
‫وما حدث للتو خير دليل.

154
00:09:24,320 --> 00:09:28,560
‫سيكون سبباً كافياً
‫لكي يبعدوك عن هذا المكان.

155
00:09:29,480 --> 00:09:30,400
‫جرب ذلك.

156
00:09:31,080 --> 00:09:32,280
‫وسوف أفعل معك المثل.

157
00:09:36,320 --> 00:09:38,760
‫"العربي" لم يخطئ. لماذا طردوه؟

158
00:09:38,880 --> 00:09:41,517
‫لقد منعتهم من القبض عليه.
‫ماذا تريدين أكثر من هذا؟

159
00:09:45,680 --> 00:09:46,600
‫"خوليا".

160
00:09:48,680 --> 00:09:49,560
‫كيف حال أخي؟

161
00:09:50,560 --> 00:09:53,240
‫أفقدته إصابة الرأس القدرة على الإبصار.

162
00:09:54,200 --> 00:09:55,480
‫ماذا يعني ذلك؟

163
00:09:56,440 --> 00:09:57,560
‫هل سيصاب بالعمى؟

164
00:09:58,160 --> 00:09:59,480
‫الوقت مبكر للجزم بذلك.

165
00:10:00,360 --> 00:10:01,960
‫سأبذل كل ما بوسعي لتجنب ذلك.

166
00:10:03,000 --> 00:10:05,187
‫يجب أن تنالي قسطاً من الراحة. ألا تتفقين؟

167
00:10:47,880 --> 00:10:49,760
‫في مكتبي، حالاً.

168
00:11:04,000 --> 00:11:07,280
‫ماذا حدث؟ هل سيعيدونهم إلى شبه الجزيرة؟

169
00:11:08,320 --> 00:11:09,160
‫لا أعلم.

170
00:11:10,920 --> 00:11:12,032
‫أتمنى ألا يحدث ذلك...

171
00:11:13,160 --> 00:11:15,160
‫من وجهة نظر طبية بحتة.

172
00:11:15,480 --> 00:11:17,160
‫بالتأكيد، صدقك لا غبار عليه...

173
00:11:17,440 --> 00:11:18,280
‫يا شباب.

174
00:11:19,400 --> 00:11:21,080
‫لقد سمحت لهم بتهريب أخيها.

175
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
‫لن أقول شيئاً.

176
00:11:27,040 --> 00:11:29,760
‫لقد تكبدت متاعب كثيرة من أجلها مؤخراً.

177
00:11:31,440 --> 00:11:32,480
‫من أجل من؟

178
00:11:34,760 --> 00:11:35,680
‫بربك يا "فيدل".

179
00:11:35,760 --> 00:11:37,840
‫نحن أصدقاء منذ وقت طويل.

180
00:11:38,960 --> 00:11:40,160
‫ولم نعد أطفالاً الآن.

181
00:11:41,440 --> 00:11:44,080
‫الممرضة. نحن لا ننفي أنها جميلة.

182
00:11:44,160 --> 00:11:45,920
‫بالتأكيد هي جميلة.

183
00:11:46,840 --> 00:11:49,840
‫كما أنها موهوبة، وهي سمة مهمة في عملنا.

184
00:11:50,880 --> 00:11:52,080
‫الموقف أسوأ مما ظننت.

185
00:11:54,160 --> 00:11:55,360
‫بربك يا "كازانوفا".

186
00:11:56,080 --> 00:11:58,280
‫لا تنس أن لدي حبيبة، "سوزانا"...

187
00:11:58,360 --> 00:12:01,120
‫وأنت تحبها كثيراً، وأنت رجل مخلص بالتأكيد.

188
00:12:01,200 --> 00:12:03,520
‫يبدو أنك تعرفني جيداً رغم كل شيء.

189
00:12:04,320 --> 00:12:07,240
‫لكنك لم تقدم لها الخاتم الذي تنتظره.

190
00:12:09,000 --> 00:12:09,880
‫"لويس".

191
00:12:11,560 --> 00:12:14,560
‫لا تخلط بين موقفي وموقفك مع "بيلار".

192
00:12:15,520 --> 00:12:16,800
‫يا للهول!

193
00:12:17,760 --> 00:12:20,400
‫ربما تكون محقاً. ربما أنا حائر.

194
00:12:20,840 --> 00:12:23,320
‫لهذا، دعني أقدم لك نصيحة.

195
00:12:24,600 --> 00:12:25,640
‫فكر طويلاً وبتمعن.

196
00:12:25,720 --> 00:12:28,880
‫فقد تجد نفسك عما قريب متزوجاً من امرأة
‫تعجبك بالتأكيد...

197
00:12:30,200 --> 00:12:31,560
‫لكنك لا تحبها.

198
00:12:32,800 --> 00:12:34,680
‫وستحاول أن تكون مخلصاً

199
00:12:34,760 --> 00:12:36,880
‫وستحاول أن تتجنب التحول لشخص تحتقره.

200
00:12:41,480 --> 00:12:43,160
‫إنه عالم قاسٍ.

201
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
‫"غييرمو"، أحتاج إلى مشورتك.

202
00:12:50,120 --> 00:12:51,160
‫مشورتي؟

203
00:12:51,240 --> 00:12:52,080
‫أجل.

204
00:12:52,440 --> 00:12:54,120
‫أعني بشكل مهني.

205
00:12:54,680 --> 00:12:56,400
‫بشكل مهني. بالتأكيد.

206
00:12:57,760 --> 00:12:58,720
‫وماذا غير ذلك؟

207
00:12:59,040 --> 00:13:01,240
‫هذا هو الغرض من وجودي هنا. تفضل.

208
00:13:03,960 --> 00:13:06,520
‫بالنسبة إلي،
‫أنت لم تستقلي ذلك القطار قط.

209
00:13:07,880 --> 00:13:10,280
‫وأنت لست ممرضة، ولست مؤهلة لذلك.

210
00:13:10,440 --> 00:13:13,400
‫ولست أجد ما يبرر بقاءك في هذا المستشفى.

211
00:13:18,600 --> 00:13:20,080
‫لكنني إن خرجت من المستشفى...

212
00:13:20,920 --> 00:13:22,880
‫سيطردني العقيد من المدينة.

213
00:13:23,760 --> 00:13:26,040
‫- أخي...
‫- سيبقى في غرفة الحجز

214
00:13:26,120 --> 00:13:27,280
‫حتى موعد المحاكمة.

215
00:13:30,200 --> 00:13:31,320
‫أرجوك يا سيدتي الدوقة.

216
00:13:32,960 --> 00:13:34,880
‫دعيني أرد كل ما بذلتموه من أجلي.

217
00:13:36,320 --> 00:13:37,720
‫اسمحي لي أن أوفي بوعدي.

218
00:13:41,160 --> 00:13:45,520
‫- المهام هنا كثيرة.
‫- أما زال لديك ما تقولينه حقاً؟

219
00:13:52,080 --> 00:13:54,642
‫لن أمنع عنها الطعام أو المبيت
‫في أثناء وجودها هنا.

220
00:13:55,800 --> 00:13:58,200
‫لكن اخلعي هذا الزي. فوراً.

221
00:14:01,960 --> 00:14:02,920
‫أيتها السيدات...

222
00:14:07,800 --> 00:14:08,880
‫عُدن إلى العمل.

223
00:14:19,960 --> 00:14:20,880
‫أنا آسفة.

224
00:14:22,632 --> 00:14:23,600
‫لا أعرف ماذا أقول.

225
00:14:24,960 --> 00:14:26,320
‫من الأفضل ألا تقولي شيئاً.

226
00:14:31,960 --> 00:14:32,920
‫مشروب، لأي منكما؟

227
00:14:33,200 --> 00:14:35,400
‫أعتقد أن بعضه ما زال في القارورة.

228
00:14:35,480 --> 00:14:38,480
‫ربما اليوم
‫هو اليوم الذي يجب أن نثمل فيه حقاً.

229
00:14:38,560 --> 00:14:39,840
‫سأذهب إلى العمل.

230
00:15:05,960 --> 00:15:08,720
‫تظن الدوقة أنني جئت هنا
‫بسبب أخي و"أندريس".

231
00:15:10,680 --> 00:15:11,560
‫لكنها مخطئة.

232
00:15:13,400 --> 00:15:14,720
‫كنت أريد أن أصبح ممرضة.

233
00:15:17,480 --> 00:15:18,960
‫قبل أن يحدث كل ذلك

234
00:15:19,680 --> 00:15:20,800
‫أردت أن أصبح ممرضة.

235
00:15:24,200 --> 00:15:27,160
‫والآن جعلت الأمور أسوأ لك ولأخي.

236
00:15:28,600 --> 00:15:30,280
‫- وكلفت "العربي" عمله.
‫- لا.

237
00:15:30,360 --> 00:15:32,480
‫ما حدث لـ"العربي" كان خطئي.

238
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
‫لقد أقنعته بمساعدتك.

239
00:15:36,560 --> 00:15:39,120
‫يجب أن أتحدث إليه. يجب أن أعتذر.

240
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
‫إلى أين ستذهبين؟

241
00:15:43,720 --> 00:15:45,960
‫لا تخبري الدوقة ولا "بيلار".

242
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
‫- احترسي يا "ماغدالينا".
‫- حسناً.

243
00:16:33,320 --> 00:16:35,560
‫معذرة. آسفة.

244
00:16:51,600 --> 00:16:52,680
‫لا أفهم.

245
00:16:54,440 --> 00:16:56,480
‫لا أريد شيئاً. كنت أنظر فحسب.

246
00:16:57,080 --> 00:16:58,800
‫شكراً، لكن...

247
00:16:58,880 --> 00:16:59,840
‫كنت أنظر فحسب.

248
00:16:59,920 --> 00:17:01,760
‫- إسبانية؟
‫- أجل.

249
00:17:02,200 --> 00:17:03,040
‫لكن لا.

250
00:17:04,840 --> 00:17:07,080
‫لا، أقدر عرضك حقاً. لكن، لا.

251
00:17:08,200 --> 00:17:12,440
‫لا تبتسمي. عندما تبتسمين
‫يظنون أنك تريدين شراء شيء.

252
00:17:17,280 --> 00:17:18,360
‫هلا انتظرت لحظة؟

253
00:17:45,800 --> 00:17:48,037
‫- هدية.
‫- ما كان عليك أن تشتريها.

254
00:17:50,080 --> 00:17:50,920
‫شكراً.

255
00:17:51,800 --> 00:17:53,080
‫لغتك العربية في تحسن.

256
00:17:54,200 --> 00:17:55,680
‫لدي معلم بارع.

257
00:17:57,560 --> 00:18:00,800
‫لا يجب أن تأتي النساء إلى هنا من دون حجاب.

258
00:18:01,800 --> 00:18:03,240
‫النساء لا يخرجن بمفردهن.

259
00:18:04,167 --> 00:18:05,520
‫هل تخرجن وحدكن في "إسبانيا"؟

260
00:18:05,600 --> 00:18:07,640
‫لا، لا نخرج بمفردنا في "إسبانيا".

261
00:18:07,920 --> 00:18:09,360
‫إلى الكنيسة فقط.

262
00:18:11,320 --> 00:18:14,600
‫أنت شجاعة. ماذا كنت تفعلين هنا؟

263
00:18:15,640 --> 00:18:17,280
‫كنت أبحث عن منزلك.

264
00:18:17,880 --> 00:18:19,680
‫قالوا لي إنك تعيش بالقرب من هنا.

265
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
‫أجل، أعيش بالقرب.

266
00:18:23,480 --> 00:18:25,040
‫لكن لماذا كنت تبحثين عني؟

267
00:18:27,080 --> 00:18:28,280
‫أردت التحدث إليك.

268
00:18:29,920 --> 00:18:31,160
‫أنا آسفة جداً.

269
00:18:34,720 --> 00:18:38,200
‫سيشرفني إن جئت إلى منزلي يا سيدتي.

270
00:18:39,080 --> 00:18:41,200
‫يمكنني أن أقدم لك الشاي المغربي.

271
00:19:23,760 --> 00:19:24,720
‫طاجين.

272
00:19:25,920 --> 00:19:29,040
‫إنه إناء لطهي لحم الضأن.

273
00:19:31,040 --> 00:19:31,880
‫رائحته شهية.

274
00:19:34,840 --> 00:19:35,680
‫إنه...

275
00:19:36,280 --> 00:19:37,840
‫منزلك جميل.

276
00:19:38,080 --> 00:19:41,200
‫إنني أعيش هنا مع أمي وابن عمي "عبد الله".

277
00:19:42,080 --> 00:19:43,440
‫"أحمد" في المدرسة.

278
00:19:46,600 --> 00:19:48,040
‫الدراسة مهمة

279
00:19:48,840 --> 00:19:52,240
‫لكي يستطيع إيجاد وظيفة عندما يكبر.

280
00:19:54,600 --> 00:19:56,920
‫إنه منزل متواضع.

281
00:19:58,000 --> 00:19:59,520
‫لا نملك الكثير.

282
00:20:00,760 --> 00:20:02,440
‫لا بد أنه مختلف عن منزلك بالتأكيد.

283
00:20:03,480 --> 00:20:04,480
‫أليس كذلك؟

284
00:20:06,400 --> 00:20:07,600
‫رجاءً، تفضلي بالجلوس.

285
00:20:50,280 --> 00:20:51,480
‫إنه ساخن...

286
00:20:52,040 --> 00:20:54,160
‫لكن طعمه لذيذ.

287
00:20:54,720 --> 00:20:57,400
‫- لكنني لا أحب الشاي.
‫- ألا تحبينه؟

288
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
‫تناولي قطعة كعك.

289
00:21:00,680 --> 00:21:01,720
‫أمي تعدها.

290
00:21:02,040 --> 00:21:03,800
‫وهي أفضل من الشاي بالتأكيد.

291
00:21:16,080 --> 00:21:17,160
‫طعمها يشبه...

292
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
‫المرصبان.

293
00:21:20,600 --> 00:21:21,440
‫المرصبان.

294
00:21:22,320 --> 00:21:23,400
‫ليس إسباني الأصل.

295
00:21:24,120 --> 00:21:26,040
‫المرصبان عربي.

296
00:21:29,400 --> 00:21:31,200
‫تجمع بيننا أشياء كثيرة.

297
00:21:31,600 --> 00:21:33,760
‫لكن البعض يغضون الطرف عن ذلك.

298
00:21:43,320 --> 00:21:44,920
‫أنا آسفة جداً لما حدث.

299
00:21:46,000 --> 00:21:47,760
‫لقد فقدت عملك بسببي.

300
00:21:49,040 --> 00:21:50,877
‫لم يجبرني أحد على ذلك يا آنسة.

301
00:21:51,720 --> 00:21:52,920
‫كنت أعلم المخاطر.

302
00:21:53,920 --> 00:21:55,200
‫هذا ليس خطئك.

303
00:22:02,080 --> 00:22:03,200
‫هذا يُدعى حجاب.

304
00:22:04,120 --> 00:22:06,880
‫وهو رمز لديننا.

305
00:22:10,320 --> 00:22:12,280
‫هل أريك كيفية ارتدائه؟

306
00:22:17,760 --> 00:22:20,360
‫هذا اللون يلائم وجهك.

307
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
‫آسفة، يجب أن أذهب.

308
00:22:50,800 --> 00:22:53,840
‫لقد تأخر الوقت والدوقة لا تعلم بوجودي هنا.

309
00:22:53,960 --> 00:22:55,800
‫ما كان علي المجيء إلى هنا.

310
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
‫أعتذر إن كنت قد...

311
00:22:57,680 --> 00:22:59,760
‫لا، سامحني.

312
00:22:59,840 --> 00:23:01,880
‫ربما أكون قد أوحيت لك بانطباع خاطئ

313
00:23:02,200 --> 00:23:04,440
‫لكنني مخطوبة، وسوف أتزوج.

314
00:23:08,360 --> 00:23:09,480
‫إنه رجل محظوظ.

315
00:23:11,240 --> 00:23:13,760
‫لديه زوجة ممتازة.

316
00:23:15,040 --> 00:23:16,120
‫أتمنى لكما السعادة.

317
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
‫بارك الله فيكما.

318
00:23:20,040 --> 00:23:22,720
‫أي بارك الله لكما.

319
00:23:24,600 --> 00:23:26,360
‫حسناً، سأغادر.

320
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
‫دعيني...

321
00:23:28,360 --> 00:23:29,480
‫أرافقك.

322
00:23:29,560 --> 00:23:32,000
‫- هذه الشوارع خطيرة جداً يا آنسة.
‫- لا.

323
00:23:32,287 --> 00:23:35,440
‫من الأفضل أن أغادر بمفردي. لا بأس.
‫لقد جئت وحدي ولم يحدث مكروه.

324
00:23:35,520 --> 00:23:38,120
‫هنالك الكثير من الناس في الخارج.
‫وداعاً يا "عربي".

325
00:23:44,040 --> 00:23:45,080
‫مرحباً يا آنسة.

326
00:23:48,960 --> 00:23:50,440
‫هذا "عبد الله".

327
00:23:50,760 --> 00:23:51,640
‫ابن عمي.

328
00:23:52,440 --> 00:23:55,640
‫هذه إحدى ممرضات المستشفى.

329
00:23:57,640 --> 00:23:59,040
‫سأتحدث إلى الدوقة.

330
00:23:59,320 --> 00:24:01,120
‫وأحاول أن أعيد إليك وظيفتك.

331
00:24:02,040 --> 00:24:03,000
‫إن شاء الله.

332
00:24:15,560 --> 00:24:17,240
‫لقد طردوك من العمل، أليس كذلك؟

333
00:24:18,600 --> 00:24:19,800
‫هذا أمر يخصني.

334
00:24:22,880 --> 00:24:24,560
‫كنت أعلم أن هذا سيحدث.

335
00:24:26,080 --> 00:24:27,400
‫لكنك لا تنصت لي أبداً.

336
00:24:31,440 --> 00:24:33,440
‫قد تؤثر الكدمة على العصب البصري

337
00:24:33,560 --> 00:24:37,480
‫وربما تسبب نزيفاً فحسب
‫يشكل ضغطاً على العصب.

338
00:24:40,160 --> 00:24:42,840
‫لذا فإن امتصاص الدم النازف
‫سيعيد إليه بصره.

339
00:24:43,360 --> 00:24:45,800
‫آمل ذلك، لأن عدم إزالته

340
00:24:46,800 --> 00:24:49,560
‫ربما تكون خطيرة. فقد تسبب انصماماً.

341
00:24:51,480 --> 00:24:53,560
‫لم لا نحاول إزالة الجلطة الدموية؟

342
00:24:56,000 --> 00:24:57,320
‫أتعلم لماذا تبعتك إلى هنا؟

343
00:24:59,720 --> 00:25:01,480
‫لأنك تشعر بالملل من دوني.

344
00:25:01,800 --> 00:25:03,280
‫لأنك أشجع مني.

345
00:25:04,440 --> 00:25:06,560
‫و"لويس". وكل الأطباء الذين أعرفهم.

346
00:25:06,800 --> 00:25:09,800
‫البعض يسمونها شجاعة، والبعض يسمونها جنون.

347
00:25:09,880 --> 00:25:12,040
‫كانت أمي تقول إنهما يسيران يداً بيد.

348
00:25:12,880 --> 00:25:13,760
‫امرأة حكيمة.

349
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
‫أريدك أن تتولى علاج الملازم.

350
00:25:18,400 --> 00:25:20,240
‫أنت وحدك تستطيع مساعدته ليستعيد بصره.

351
00:25:22,200 --> 00:25:23,840
‫ستعمل مع "فيرونيكا".

352
00:25:25,960 --> 00:25:28,097
‫لا يمكنني الرفض
‫حينما تصيغ الطلب بهذا الشكل.

353
00:25:28,352 --> 00:25:30,102
‫رغم أنني نادراً ما أرفض أي طلب.

354
00:25:30,240 --> 00:25:32,400
‫أتعرض للرفض، لكنني لا أرفض.

355
00:25:35,040 --> 00:25:37,120
‫بالمناسبة، هذه ليست شجاعة.

356
00:25:37,720 --> 00:25:41,160
‫لكنني أدرك أحياناً يا صديقي
‫أنه لا شيء لدي لأخسره.

357
00:25:45,720 --> 00:25:47,257
‫حسناً، إذا رأيت الدكتور "غارسيس"

358
00:25:47,315 --> 00:25:49,955
‫فذكريه بأخذ عينات الدم إلى المعمل.

359
00:26:31,440 --> 00:26:32,320
‫آسفة.

360
00:26:32,920 --> 00:26:35,480
‫- لم أقصد إزعاجك.
‫- على العكس.

361
00:26:37,640 --> 00:26:38,480
‫"خوليا".

362
00:26:41,920 --> 00:26:44,520
‫طلبت من الدكتور "سان إستيبان"
‫تولي حالة أخيك.

363
00:26:45,120 --> 00:26:48,680
‫لقد درس طب العيون
‫وهو أنسب رجل لتولي الحالة.

364
00:26:49,880 --> 00:26:50,800
‫شكراً لك.

365
00:26:51,720 --> 00:26:53,040
‫ليس لهذا السبب فقط...

366
00:26:54,400 --> 00:26:57,120
‫لعدم إبلاغك عني أيضاً.
‫كنت لأقع في متاعب وخيمة.

367
00:26:58,840 --> 00:26:59,960
‫أنت رجل شهم.

368
00:27:00,640 --> 00:27:02,160
‫خطيبتك محظوظة جداً بك.

369
00:27:02,320 --> 00:27:03,680
‫لا، لست خاطباً.

370
00:27:09,600 --> 00:27:12,000
‫سأشرف على العلاجات التالية
‫للعمليات الجراحية.

371
00:27:12,080 --> 00:27:13,480
‫هل تريدين المشاهدة؟

372
00:27:15,080 --> 00:27:16,400
‫لم أعد أعمل كممرضة.

373
00:27:17,240 --> 00:27:18,360
‫لقد منعتني الدوقة.

374
00:27:19,640 --> 00:27:23,240
‫سأبقى هنا لبضعة أيام فحسب
‫حتى أعلم مصير أخي.

375
00:27:46,280 --> 00:27:47,360
‫ها أنت هنا.

376
00:27:48,720 --> 00:27:49,840
‫أين كنت تختبئين؟

377
00:27:50,600 --> 00:27:53,560
‫في المطبخ. كنت أتفحص قوائم طعام الأسبوع.

378
00:27:57,040 --> 00:27:59,880
‫يا إلهي، كم من الصعب المحافظة على نظافته.

379
00:28:04,720 --> 00:28:05,640
‫"ماغدالينا".

380
00:28:07,440 --> 00:28:08,280
‫هل أنت بخير؟

381
00:28:08,960 --> 00:28:11,120
‫عندما كان زوجك على قيد الحياة،

382
00:28:11,920 --> 00:28:13,160
‫كيف كنت تشعرين نحوه؟

383
00:28:14,640 --> 00:28:17,720
‫كيف كنت أشعر برأيك؟ كنت أحبه.

384
00:28:18,800 --> 00:28:21,160
‫كان صالحاً ومهذباً...

385
00:28:22,360 --> 00:28:23,280
‫ورقيقاً.

386
00:28:25,080 --> 00:28:26,080
‫صحيح، لكن...

387
00:28:26,640 --> 00:28:29,440
‫عندما كنت تفكرين به، ألم تشعري...

388
00:28:30,400 --> 00:28:35,360
‫باضطراب في معدتك؟ مثل...

389
00:28:36,120 --> 00:28:39,320
‫شعور دافئ يتغلل في جسدك.

390
00:28:40,520 --> 00:28:43,240
‫لقد كان زوجي...

391
00:28:45,040 --> 00:28:46,040
‫رجلاً مهذباً.

392
00:28:47,840 --> 00:28:49,840
‫ماذا عن "لويس"؟ هل شعرت نحوه بذلك؟

393
00:28:51,200 --> 00:28:55,400
‫"ماغدالينا"،
‫لم أعد أتذكر شعوري نحو "لويس".

394
00:29:05,320 --> 00:29:07,320
‫يبدو لي أنك بدأت...

395
00:29:08,240 --> 00:29:09,320
‫تشتاقين لـ"دانيال".

396
00:29:11,120 --> 00:29:13,440
‫لا يا "بيلار".

397
00:29:15,240 --> 00:29:17,800
‫أنا و"دانيال"، لم نكن يوماً...

398
00:29:18,000 --> 00:29:22,400
‫أعني، كانت بيننا قبلات، كالمعتاد بالطبع.
‫لكن ليس...

399
00:29:23,280 --> 00:29:26,720
‫"دانيال" رجل طيب ومهذب

400
00:29:27,120 --> 00:29:27,960
‫ورقيق.

401
00:29:29,600 --> 00:29:31,280
‫ما المشكلة إذن؟

402
00:29:33,000 --> 00:29:35,640
‫ليست هناك مشكلة.

403
00:29:35,920 --> 00:29:37,960
‫شعرت بالفضول فحسب.

404
00:29:42,320 --> 00:29:43,160
‫هلا ذهبنا؟

405
00:29:44,120 --> 00:29:44,960
‫حسناً.

406
00:30:43,407 --> 00:30:45,957
‫أتظنين حقاً أننا نستطيع العمل
‫مع انتقاص إحدى الممرضات؟

407
00:30:46,040 --> 00:30:47,600
‫أنا لا أنوي تسريح أحد.

408
00:30:47,800 --> 00:30:51,000
‫- هل تعني "خوليا بايستر"؟
‫- أجل، أعلم أنها ليست مؤهلة...

409
00:30:51,080 --> 00:30:53,920
‫أنا المسؤولة عن الممرضات. كان هذا اتفاقنا.

410
00:30:54,000 --> 00:30:57,840
‫- بالتأكيد. كان مجرد اقتراح.
‫- يوجد صندوق اقتراحات في مكتبي.

411
00:30:58,560 --> 00:31:02,080
‫تنقصنا اليد العاملة أيتها الدوقة.
‫امنحيها فرصة أخرى.

412
00:31:02,520 --> 00:31:05,560
‫منحتها فرصة ثانية بالفعل،
‫ثم اختارت أن تهرب وتخدعنا جميعاً.

413
00:31:06,160 --> 00:31:09,640
‫إنها في حاجة إلى إدراك عواقب أفعالها...
‫المناشف يا آنسة.

414
00:31:10,320 --> 00:31:12,920
‫يجب عليها أن تفكر فما تريده.
‫وبعدها...

415
00:31:14,040 --> 00:31:16,400
‫سنرى. معذرة، لدي مهام يجب إنجازها.

416
00:31:16,480 --> 00:31:17,320
‫تفضلي.

417
00:31:37,440 --> 00:31:38,520
‫"بيلار"، أخيراً.

418
00:31:39,840 --> 00:31:41,760
‫آسف. لم أرك طوال اليوم.

419
00:31:42,280 --> 00:31:44,000
‫ربما لأنني كنت أتجنبك.

420
00:31:46,622 --> 00:31:49,480
‫لست مضطرة لمعاملتي بهذا الجفاء.
‫يكفي أن تقولي "صباح الخير".

421
00:31:49,560 --> 00:31:51,840
‫لست بارعة في التمثيل. ماذا تريد يا دكتور؟

422
00:31:53,760 --> 00:31:55,000
‫أريد أن أعرف كيف حالك.

423
00:31:55,440 --> 00:31:58,480
‫خشيت أن يعيدوكن إلى البلاد بعد كل ما حدث.

424
00:31:58,560 --> 00:32:00,240
‫لقد دافعت عنا الدوقة.

425
00:32:00,640 --> 00:32:03,480
‫ليتك وثقت بي. كنت سأساعدكن.

426
00:32:04,480 --> 00:32:06,240
‫- أثق بك؟
‫- أجل، تثقين بي.

427
00:32:06,320 --> 00:32:10,040
‫- كنت تثقين بي من قبل. أتذكرين؟
‫- أجل، بالضبط. كنت.

428
00:32:10,800 --> 00:32:12,200
‫أتريد شيئاً آخر يا دكتور؟

429
00:32:12,880 --> 00:32:15,400
‫هلا توقفت عن التحدث معي وكأننا غرباء؟

430
00:32:16,080 --> 00:32:17,880
‫بل أفضل، سأتوقف عن التحدث معك بالمرة.

431
00:32:17,960 --> 00:32:20,280
‫رائع. أهذه هي الطريقة التي سنتعامل بها؟

432
00:32:20,480 --> 00:32:23,280
‫- الدكتور، الممرضة...
‫- هذا هو الواقع. أليس كذلك؟

433
00:32:23,360 --> 00:32:25,360
‫أليس هذا هو ما قلته لزوجتك؟

434
00:32:25,960 --> 00:32:27,040
‫لدي عمل أهتم به.

435
00:32:44,720 --> 00:32:45,840
‫"بيلار"؟

436
00:32:47,080 --> 00:32:48,520
‫لا تتكلمي. وإلا.

437
00:32:51,960 --> 00:32:52,840
‫"بيلار"؟

438
00:32:55,920 --> 00:32:56,840
‫وإلا.

439
00:32:57,827 --> 00:32:59,557
‫- "بيلار". هل أنت بخير؟
‫- أجل.

440
00:32:59,680 --> 00:33:02,360
‫لقد أوقعت بعض الأشياء. لا تدخل يا دكتور.

441
00:33:04,560 --> 00:33:06,880
‫- أخبريه ألا يدخل.
‫- لن يدخل.

442
00:33:08,280 --> 00:33:11,840
‫اهدأ.

443
00:33:15,000 --> 00:33:17,040
‫اهدأ. لن يدخل.

444
00:33:21,280 --> 00:33:22,200
‫لا تدخل.

445
00:33:28,800 --> 00:33:31,960
‫حسناً. لقد رحل بالفعل.

446
00:33:32,200 --> 00:33:34,520
‫اسمع، معي خاتم.

447
00:33:34,600 --> 00:33:38,560
‫إنه ثمين جداً. خذه لكن اترك الأدوية أرجوك.

448
00:33:38,640 --> 00:33:40,640
‫إننا في حاجة إليها.
‫لا، أرجوك، سأعطيك إياه.

449
00:33:40,720 --> 00:33:41,920
‫اتركها.

450
00:34:04,880 --> 00:34:06,400
‫- أيتها الدوقة؟
‫- نعم.

451
00:34:06,560 --> 00:34:07,600
‫أرجوك سيدتي الدوقة.

452
00:34:09,880 --> 00:34:10,840
‫ماذا حدث؟

453
00:34:13,560 --> 00:34:14,520
‫"بيلار".

454
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
‫لقد تعرضنا للسرقة.

455
00:34:27,360 --> 00:34:29,000
‫كان علي أن أحاول منعه.

456
00:34:29,240 --> 00:34:31,120
‫كان الرجل مسلحاً يا "بيلار".

457
00:34:31,200 --> 00:34:33,520
‫أعلم أنه كان مسلحاً، لكنه أخذ الكثير.

458
00:34:33,600 --> 00:34:36,960
‫- كيف سنعالج الجرحى؟
‫- علينا أن نرتجل.

459
00:34:37,280 --> 00:34:40,240
‫كنا نتصرف بالمتاح على الجبهة.
‫إنها مسألة إبداع.

460
00:34:40,320 --> 00:34:42,480
‫- إبداع؟
‫- ستشعرين بوخز.

461
00:34:52,822 --> 00:34:53,800
‫أتسمحان لي بالدخول؟

462
00:34:54,960 --> 00:34:57,040
‫لقد أحضرت السيدة "بيلار" بعض الحساء.

463
00:34:57,400 --> 00:34:58,520
‫لتستعيد قوتها.

464
00:34:58,720 --> 00:35:00,440
‫لا تقلقي، الأمر بسيط.

465
00:35:01,000 --> 00:35:02,080
‫شكراً يا دكتور.

466
00:35:03,360 --> 00:35:04,240
‫عفواً.

467
00:35:14,000 --> 00:35:14,960
‫مسكينة!

468
00:35:15,440 --> 00:35:17,160
‫تصابين بجرح تلو جرح.

469
00:35:17,360 --> 00:35:20,160
‫- أجل. بدايتي غير موفقة.
‫- يبدو ذلك.

470
00:35:20,880 --> 00:35:23,720
‫بهذا المعدل، سأبدأ في القلق على زوجي.

471
00:35:25,960 --> 00:35:26,800
‫ماذا تقصدين؟

472
00:35:26,880 --> 00:35:29,200
‫دائماً ما يكون بقربك كلما حدث لك مكروه.

473
00:35:31,040 --> 00:35:31,880
‫أجل.

474
00:35:33,320 --> 00:35:35,200
‫لقد أخبرني أنكما كنتما معاً...

475
00:35:37,280 --> 00:35:39,080
‫قبل أن تدخلي مخزن الأدوية.

476
00:35:40,040 --> 00:35:40,880
‫أجل.

477
00:35:41,720 --> 00:35:43,200
‫كنا نتحدث عن أحد المرضى.

478
00:35:43,920 --> 00:35:44,800
‫بالتأكيد.

479
00:35:45,400 --> 00:35:47,320
‫لو أنه دخل معك،

480
00:35:47,560 --> 00:35:50,480
‫كان سيتغلب على اللص بالتأكيد.

481
00:35:51,280 --> 00:35:52,360
‫إنه رجل شهم.

482
00:35:53,720 --> 00:35:54,560
‫شهم جداً، أجل.

483
00:35:55,000 --> 00:35:56,080
‫حينما كنت حبلى

484
00:35:56,160 --> 00:35:59,800
‫ظن الجميع أنه سيتركني أربي الطفل وحدي،
‫لكن مستحيل.

485
00:36:00,240 --> 00:36:01,080
‫وقد تزوجنا.

486
00:36:02,000 --> 00:36:02,960
‫هل تعلمين؟

487
00:36:03,040 --> 00:36:05,600
‫لقد دفع تكاليف حضور
‫كل أفراد أسرتي إلى الزفاف.

488
00:36:05,680 --> 00:36:06,680
‫لقد أنفق ثروة.

489
00:36:08,880 --> 00:36:11,200
‫وكأنه كان أكثر تلهفاً للزواج مني.

490
00:36:12,680 --> 00:36:13,600
‫إنني محظوظة.

491
00:36:15,760 --> 00:36:16,640
‫جداً.

492
00:36:19,200 --> 00:36:20,680
‫ولا أنوي أن أفقده.

493
00:36:25,240 --> 00:36:28,640
‫سأكون في المطبخ إذا احتجت إلى أي شيء.

494
00:36:42,160 --> 00:36:43,120
‫من هناك؟

495
00:36:44,680 --> 00:36:47,080
‫أنا "فيرونيكا"، ممرضة من المستشفى.

496
00:36:47,240 --> 00:36:48,200
‫هل تذكرني؟

497
00:36:48,880 --> 00:36:51,680
‫سأذكرك بالتأكيد يا سيدتي
‫لو أنني أستطيع رؤيتك.

498
00:36:53,520 --> 00:36:54,440
‫ماذا عن أختي؟

499
00:36:55,160 --> 00:36:56,760
‫- كيف حالها؟
‫- إنها بخير.

500
00:36:57,360 --> 00:36:58,920
‫أنا دكتور "غييرمو سان إستيبان".

501
00:36:59,200 --> 00:37:00,360
‫والآن اهدأ من فضلك.

502
00:37:00,800 --> 00:37:03,080
‫ستغير الممرضة ضماداتك، اهدأ.

503
00:37:03,600 --> 00:37:05,920
‫أما زالت في المستشفى؟ هل اعتقلوها؟

504
00:37:06,720 --> 00:37:08,480
‫اهدأ. "خوليا" بخير.

505
00:37:09,360 --> 00:37:10,840
‫متى سأبصر مرة أخرى؟

506
00:37:12,157 --> 00:37:14,480
‫من الطبيعي أن تشعر بألم،
‫فقد كانت الصدمة شديدة.

507
00:37:15,480 --> 00:37:17,200
‫لكن متى سأستعيد بصري؟

508
00:37:20,080 --> 00:37:20,920
‫قريباً.

509
00:37:21,160 --> 00:37:22,680
‫أقرب مما تتخيل.

510
00:37:24,720 --> 00:37:26,520
‫هل تحاولين التخفيف عني فحسب؟

511
00:37:27,320 --> 00:37:28,680
‫لا. إنها الحقيقة.

512
00:37:29,400 --> 00:37:30,840
‫لم آت إلى هنا لأحكي قصصاً.

513
00:37:32,240 --> 00:37:34,040
‫حسناً. لا تغضبي.

514
00:37:34,240 --> 00:37:36,280
‫إنني أصدقك. أريد أن أصدقك.

515
00:37:39,480 --> 00:37:40,920
‫أنت في أيد أمينة يا "بيدرو".

516
00:37:41,600 --> 00:37:43,680
‫لقد عملت معها لعامين

517
00:37:43,877 --> 00:37:46,320
‫ولا أستطيع رسم الابتسامة على وجه شخص
‫كما تستطيع هي.

518
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
‫قل لي يا دكتور.

519
00:37:49,720 --> 00:37:50,760
‫كيف تبدو؟

520
00:37:52,040 --> 00:37:52,880
‫جميلة جداً.

521
00:37:55,757 --> 00:37:58,440
‫يؤسفني أنني لم ألتق بها
‫قبل أن ينتهي بي المطاف هكذا.

522
00:38:01,880 --> 00:38:03,000
‫ليس هناك مستحيل.

523
00:38:04,280 --> 00:38:05,160
‫لا تفقد الأمل.

524
00:38:08,400 --> 00:38:10,137
‫- "فيرونيكا"، فكري...
‫- أيها الطبيب.

525
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
‫لو سمحت.

526
00:38:12,440 --> 00:38:13,920
‫سمعت أنك التقيت بأخي.

527
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
‫كيف حاله؟

528
00:38:16,720 --> 00:38:17,560
‫إنه،

529
00:38:17,920 --> 00:38:21,040
‫كما تتوقعين لرجل فاقد للبصر
‫ومحبوس في زنزانة.

530
00:38:21,480 --> 00:38:22,520
‫بوسعك أن تتخيلي.

531
00:38:25,040 --> 00:38:29,080
‫لكن معنوياته...
‫أتمنى لو كانت لي مثل معنوياته.

532
00:38:29,160 --> 00:38:32,160
‫كنت سأبكي في زاوية الغرفة طوال اليوم
‫لو أنني كنت مكانه.

533
00:38:32,560 --> 00:38:34,240
‫لكنني بالطبع، لست مثله.

534
00:38:35,040 --> 00:38:36,840
‫أعني من تلك الناحية.

535
00:38:37,880 --> 00:38:39,200
‫معذرة، يجب أن أذهب.

536
00:38:42,640 --> 00:38:44,320
‫لقد غيرنا الضمادات فحسب.

537
00:38:45,240 --> 00:38:47,280
‫وحالة بصره على ما هي عليه.

538
00:38:47,640 --> 00:38:49,000
‫علينا أن ننتظر.

539
00:38:50,400 --> 00:38:51,240
‫شكراً.

540
00:38:57,960 --> 00:38:59,760
‫"خوليا".

541
00:39:01,080 --> 00:39:02,120
‫لقد تعرضنا للسرقة.

542
00:39:02,200 --> 00:39:03,560
‫سرقة؟ ماذا أخذوا؟

543
00:39:04,760 --> 00:39:06,080
‫حزم من الضمادات

544
00:39:07,480 --> 00:39:08,400
‫وجبائر

545
00:39:08,840 --> 00:39:10,120
‫وجميع الكمادات

546
00:39:12,560 --> 00:39:14,400
‫وبعض زجاجات الدواء

547
00:39:14,680 --> 00:39:15,800
‫والأدوية

548
00:39:16,560 --> 00:39:18,520
‫وأدوات الإسعافات الأولية...

549
00:39:18,600 --> 00:39:20,760
‫اكتبيها... والمحاقن

550
00:39:20,840 --> 00:39:23,400
‫والسماعات وفوانيس الشمع

551
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
‫ومصابيح الكيروسين

552
00:39:25,800 --> 00:39:27,200
‫وأباريق ومصابيح زيتية...

553
00:39:27,280 --> 00:39:28,840
‫أخذوا كل شيء.

554
00:39:29,560 --> 00:39:30,560
‫كل شيء تقريباً.

555
00:39:30,880 --> 00:39:33,520
‫بجانب ما أخذوه من غرفنا.

556
00:39:34,000 --> 00:39:37,360
‫مجوهراتنا وصندوق تذكارات صغير
‫كنت أحتفظ به.

557
00:39:37,600 --> 00:39:40,120
‫لن يدوم المورفين إلا ليومين أو ثلاثة.

558
00:39:41,080 --> 00:39:44,920
‫سأرسل برقية أطلب فيها إرسال المزيد
‫على السفينة القادمة. وإلى أن يحدث ذلك...

559
00:39:45,822 --> 00:39:46,960
‫سنسير أمورنا بما لدينا.

560
00:39:47,680 --> 00:39:49,760
‫يمكننا الاقتراض من المستشفيات الأخرى.

561
00:39:49,840 --> 00:39:51,800
‫يمكننا استعادتها من السوق السوداء.

562
00:39:53,000 --> 00:39:55,360
‫هل تقترح أن ندفع مقابل استرداد ما هو لنا؟

563
00:39:56,200 --> 00:39:59,480
‫سنعطيهم بذلك حافزاً لسرقتنا
‫مرة أخرى في الغد.

564
00:40:00,040 --> 00:40:02,480
‫صحيح، لكننا لن نستطيع
‫تصنيع المورفين أيتها الدوقة.

565
00:40:03,320 --> 00:40:04,680
‫سنعطي المرضى حمامات باردة.

566
00:40:04,920 --> 00:40:06,840
‫الألم يمنع بعضهم من النوم.

567
00:40:06,920 --> 00:40:08,760
‫سنحتاج إلى المورفين لتهدئتهم.

568
00:40:08,840 --> 00:40:13,560
‫سيتحتم علينا اختراع حبات الدواء
‫بما يتوفر لدينا

569
00:40:13,640 --> 00:40:17,560
‫وتوفير كل أشكال الدعم لهم.
‫ويجب أن تكون النظافة الشخصية مثالية.

570
00:40:18,280 --> 00:40:19,240
‫والتنظيف أيضاً.

571
00:40:19,320 --> 00:40:21,520
‫حينما ينفد ما لدينا
‫ستعترفين بأنني كنت محقاً.

572
00:40:22,480 --> 00:40:24,640
‫- هل تريد المساعدة؟
‫- إنني أحاول ذلك.

573
00:40:24,720 --> 00:40:28,640
‫أخبر رئيسك إذن
‫أن يرفع إجراءات الحماية. مفهوم؟

574
00:40:28,720 --> 00:40:31,040
‫بتنا نعلم أنه لا يمكننا الاعتماد
‫على دعم الريفيين.

575
00:40:31,445 --> 00:40:34,005
‫لسنا متيقنين من أنهم من الريفيين
‫أيتها الدوقة.

576
00:40:34,760 --> 00:40:37,200
‫أعني، ليسوا جميعاً متشابهين.

577
00:40:37,280 --> 00:40:40,360
‫لا يجب أن نتكلم وكأنهم جميعاً مسؤولون.

578
00:40:40,480 --> 00:40:43,400
‫أنا أول الرافضين للتعميم يا عزيزتي.

579
00:40:43,640 --> 00:40:47,160
‫لكن "بيلار" رأت وجوههم
‫وأعطتنا أوصافاً دقيقة.

580
00:40:47,240 --> 00:40:50,520
‫- يجب أن تتقدم للشهادة.
‫- ستفعل.

581
00:40:50,840 --> 00:40:54,600
‫لكنني متأكدة أن هناك أكثر من ريفي واحد
‫بندبة على وجهه في أوقات الحرب هذه.

582
00:40:54,680 --> 00:40:55,680
‫ندبة؟

583
00:40:55,840 --> 00:40:58,840
‫يكفي حديثاً عن اللصوص، يجب علينا التركيز.

584
00:40:58,920 --> 00:41:02,280
‫نحتاج وبسرعة إلى ضمادات وأربطة...

585
00:41:03,040 --> 00:41:03,880
‫سيدتي الدوقة.

586
00:41:04,760 --> 00:41:07,840
‫معذرة، أعلم أنه ليس اختصاصي، لكن...

587
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
‫أليست الضمادات أقمشة في الأصل؟

588
00:41:10,880 --> 00:41:14,120
‫قد لا نمتلك كل شيء هنا
‫لكننا نمتلك الكثير من الأقمشة.

589
00:42:15,400 --> 00:42:16,600
‫ماذا تفعل هنا؟

590
00:42:17,600 --> 00:42:19,400
‫جئت لأستعيد عملي.

591
00:42:20,000 --> 00:42:23,040
‫- ربما إذا تحدثت إلى الدوقة...
‫- أجل، إلى الدوقة.

592
00:42:23,520 --> 00:42:24,800
‫أتمنى لك التوفيق.

593
00:42:32,920 --> 00:42:33,840
‫أنا آسف.

594
00:42:34,680 --> 00:42:36,200
‫لقد أزعجتك بمسألة الحجاب.

595
00:42:36,280 --> 00:42:37,880
‫لا علاقة لذلك بالحجاب.

596
00:42:38,360 --> 00:42:40,800
‫صحيح أنه أحد الأسباب، لكن اسمع...

597
00:42:41,440 --> 00:42:44,120
‫لا أعلم إذا ما كنت متورطاً
‫لكن من الأفضل أن تغادر.

598
00:42:47,440 --> 00:42:50,360
‫- متورطاً في ماذا؟
‫- لقد سُرق المستشفى صباح اليوم.

599
00:42:50,640 --> 00:42:51,520
‫ألم تكن تعلم؟

600
00:42:51,600 --> 00:42:53,160
‫لا. لم أكن أعلم.

601
00:42:54,080 --> 00:42:54,920
‫هل أخذوا الكثير؟

602
00:42:55,560 --> 00:42:57,840
‫لم تعد لدينا ضمادات ولا أدوية.

603
00:42:58,280 --> 00:43:00,120
‫كنا على وشك إغلاق المستشفى.

604
00:43:00,720 --> 00:43:03,040
‫هذا بجانب متعلقاتنا الشخصية

605
00:43:03,200 --> 00:43:05,037
‫والتذكارات الوحيدة التي كانت معنا.

606
00:43:05,680 --> 00:43:07,200
‫وهل ظننت أنني الفاعل؟

607
00:43:08,520 --> 00:43:09,640
‫رأت "بيلار" ابن عمك.

608
00:43:11,000 --> 00:43:11,880
‫"عبد الله"؟

609
00:43:12,680 --> 00:43:14,840
‫- أرأيت "عبد الله"؟
‫- لست أنا، "بيلار" رأته.

610
00:43:15,520 --> 00:43:17,480
‫وهي لا تعرف من يكون، لكنني أعرف.

611
00:43:19,280 --> 00:43:21,792
‫ليس بين الريفيين كثيرون
‫ممن يحملون ندبة كندبته.

612
00:43:35,080 --> 00:43:36,040
‫"عبد الله".

613
00:43:36,880 --> 00:43:37,840
‫"عبد الله".

614
00:43:39,520 --> 00:43:40,640
‫افتح الباب.

615
00:43:41,760 --> 00:43:42,720
‫افتح الباب.

616
00:43:44,440 --> 00:43:47,080
‫- أين الأدوية؟
‫- ماذا تعني يا ابن عمي؟

617
00:43:47,640 --> 00:43:48,640
‫ابتعد عن طريقي.

618
00:43:49,960 --> 00:43:53,000
‫ألا تصدقني؟ ألأنها تكلمت معك؟

619
00:43:58,640 --> 00:44:00,920
‫اخترت أن تصدق الفتاة الإسبانية وتكذبنا.

620
00:44:03,040 --> 00:44:04,160
‫اخترتها على عائلتك.

621
00:44:07,800 --> 00:44:08,840
‫اسمعني.

622
00:44:09,480 --> 00:44:12,080
‫إذا فتحت هذه فلا تعد إلى هنا ثانية.
‫هل تسمعني؟

623
00:44:27,920 --> 00:44:29,680
‫ماذا فعلت بالبقية؟

624
00:44:32,240 --> 00:44:34,880
‫لن تكسبك السرقة سوى وصمة السارق.

625
00:44:36,120 --> 00:44:37,720
‫وسيصموننا جميعاً بأننا لصوص.

626
00:44:39,760 --> 00:44:40,960
‫هل ستخوننا؟

627
00:44:56,080 --> 00:44:59,880
‫لا تمتلك المستشفيات الأخرى
‫أدوية زائدة أيتها الدوقة.

628
00:45:00,400 --> 00:45:01,320
‫أعلم ذلك.

629
00:45:01,760 --> 00:45:05,480
‫سنردها عندما تصل الإمدادات.
‫نحن في حاجة عاجلة إلى المورفين

630
00:45:05,560 --> 00:45:09,160
‫- والكلوروفورم والفينول...
‫- اطلبي من الملكة إرسالها.

631
00:45:10,600 --> 00:45:13,480
‫ستفعل. لكنها لن تصل
‫حتى نهاية الأسبوع المقبل.

632
00:45:13,960 --> 00:45:15,880
‫سيدي، الموقف حرج للغاية.

633
00:45:15,960 --> 00:45:18,760
‫لا أنا ولا المستشفى
‫نستطيع إعطاء ما لا نملكه.

634
00:45:19,040 --> 00:45:22,400
‫- أليست لديك أي أدوية؟
‫- ليست كافية لأشاركها.

635
00:45:23,400 --> 00:45:28,280
‫هل كنت لتشاركين إمداداتك
‫مع المستشفيات الأخرى في "مليلية"؟

636
00:45:28,760 --> 00:45:29,680
‫ماذا؟

637
00:45:31,040 --> 00:45:32,040
‫سامحيني.

638
00:45:32,760 --> 00:45:35,600
‫لا أريد أن يؤخذ ردي على محمل شخصي.

639
00:45:36,320 --> 00:45:39,400
‫- حقاً؟ كيف تريد مني أن أفسره إذن؟
‫- سيدتي الدوقة

640
00:45:40,000 --> 00:45:43,440
‫أنت كالجميع هنا،
‫تحاولين العمل بما يتوفر، لا أكثر.

641
00:45:44,400 --> 00:45:46,640
‫ليس لدي ما أود إضافته.

642
00:45:49,800 --> 00:45:50,680
‫معذرة أيها السادة.

643
00:45:59,560 --> 00:46:00,520
‫سيدي العقيد.

644
00:46:01,400 --> 00:46:04,400
‫دائماً ما تتخذ قرارات
‫بناءً على أفضل الخيارات المتاحة لرجالك.

645
00:46:04,480 --> 00:46:05,760
‫لكن هذا القرار شخصي.

646
00:46:07,480 --> 00:46:08,440
‫أهو شخصي؟

647
00:46:09,600 --> 00:46:12,680
‫أنصحك أيها النقيب أن تنتقي كلماتك بعناية.

648
00:46:13,320 --> 00:46:15,720
‫وأن تدرك العواقب إن لم تفعل...

649
00:46:18,720 --> 00:46:19,560
‫نعم؟

650
00:46:20,400 --> 00:46:22,000
‫أجل، كل شيء جاهز.

651
00:46:23,280 --> 00:46:26,360
‫نحن في انتظار تصريحك للمحاكمة الموجزة

652
00:46:26,440 --> 00:46:28,320
‫التي طلبها الرائد "سيلفا".

653
00:46:29,520 --> 00:46:31,600
‫اسمه "بيدرو بايستر".

654
00:46:32,840 --> 00:46:34,200
‫كل شيء جاهز.

655
00:46:34,560 --> 00:46:36,200
‫في أقل من 24 ساعة.

656
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
‫آمل ذلك يا سيدي.

657
00:46:44,160 --> 00:46:46,360
‫هل لديك ما تود قوله حول هذا الأمر أيضاً؟

658
00:46:48,377 --> 00:46:49,360
‫لا يا سيدي.

659
00:47:01,300 --> 00:47:02,267
‫مرحباً.

660
00:47:02,880 --> 00:47:05,440
‫لا يبدو أن الأمور
‫جرت على ما يرام في الداخل.

661
00:47:06,000 --> 00:47:07,480
‫لا أريد التحدث في الأمر.

662
00:47:07,992 --> 00:47:09,760
‫أهي مسألة السرقة؟ لقد أخبرتني أمي.

663
00:47:09,840 --> 00:47:10,960
‫من بين أشياء أخرى.

664
00:47:12,080 --> 00:47:13,680
‫ليست لدينا حتى ضمادات

665
00:47:13,760 --> 00:47:16,960
‫وأبوك مهتم بنزاعه مع الدوقة قبل أي شيء.

666
00:47:18,120 --> 00:47:19,640
‫لا أريد التحدث في الأمر.

667
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
‫هل بوسعي المساعدة؟

668
00:47:23,680 --> 00:47:25,520
‫تعلمين أنه لن يغير رأيه.

669
00:47:26,600 --> 00:47:27,640
‫يجب أن أذهب.

670
00:47:46,000 --> 00:47:47,640
‫كانت فكرة ممتازة أيها الملازم

671
00:47:47,720 --> 00:47:50,320
‫لكننا نحاول منذ ساعات ولم يستجب أحد.

672
00:47:52,320 --> 00:47:53,680
‫هل لديك فكرة أفضل؟

673
00:47:56,840 --> 00:47:58,000
‫لن أستسلم.

674
00:48:01,400 --> 00:48:05,040
‫ربما علينا أن نتقبل
‫حقيقة أنك لن ترى خطيبتك مرة أخرى

675
00:48:05,157 --> 00:48:06,680
‫وأنني لن أرى ابني مرة أخرى.

676
00:48:25,800 --> 00:48:26,640
‫لقد رأوني.

677
00:48:27,240 --> 00:48:28,080
‫ماذا؟

678
00:48:28,160 --> 00:48:29,720
‫لقد استجابوا للإشارة.

679
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
‫ماذا تعني؟

680
00:48:32,600 --> 00:48:34,560
‫انتظر.

681
00:48:41,160 --> 00:48:42,480
‫إنهم على جبل "حرشة".

682
00:48:44,320 --> 00:48:45,680
‫قل لهم إننا سجناء.

683
00:48:46,800 --> 00:48:48,760
‫سأفعل ذلك.

684
00:49:00,760 --> 00:49:02,880
‫مهلاً! لا تأخذوه.

685
00:49:21,280 --> 00:49:22,120
‫من هي؟

686
00:49:23,960 --> 00:49:25,040
‫خطيبتي.

687
00:49:26,800 --> 00:49:27,760
‫إنها في "مدريد".

688
00:49:39,240 --> 00:49:41,600
‫طبيب، بسرعة أرجوكم.

689
00:49:42,480 --> 00:49:45,320
‫لقد تركه الريفيون ليموت على أبواب المدينة.

690
00:49:47,160 --> 00:49:48,000
‫اتبعوني.

691
00:49:57,600 --> 00:49:59,320
‫كم بقي غائباً عن الوعي؟

692
00:49:59,400 --> 00:50:02,720
‫لا أعلم. كل ما أعلمه
‫أنهم وجدوه يتجول حول المدينة.

693
00:50:02,800 --> 00:50:03,840
‫في حالة هذيان تام.

694
00:50:31,840 --> 00:50:32,720
‫"لويس".

695
00:50:33,280 --> 00:50:35,800
‫ماذا تفعل؟ الناس يطلبون الراحة.

696
00:50:35,880 --> 00:50:36,960
‫أنفض الغبار عن السلاح.

697
00:50:37,440 --> 00:50:38,760
‫لربما أحتاج إليه.

698
00:50:39,880 --> 00:50:41,360
‫الأحوال هنا تسوء.

699
00:50:41,840 --> 00:50:42,880
‫يجب أن نتكلم...

700
00:50:42,960 --> 00:50:45,760
‫أعتقد أنك ستشعرين بأمان أكبر
‫لو عرفت كيف تستخدمين السلاح.

701
00:50:45,840 --> 00:50:47,240
‫تعلمين أنه لا أمان هنا.

702
00:50:47,320 --> 00:50:48,800
‫- لم لا تحاولين؟
‫- ماذا؟

703
00:50:49,440 --> 00:50:51,760
‫هيا، خذيه. لا بأس.

704
00:50:52,840 --> 00:50:53,840
‫هيا. صوبي.

705
00:50:55,120 --> 00:50:56,320
‫أمسكي به بإحكام.

706
00:50:56,920 --> 00:50:58,200
‫ضعي إصبعك على الزناد.

707
00:50:59,080 --> 00:51:00,040
‫جيد.

708
00:51:00,600 --> 00:51:02,200
‫ممتاز. كوني على استعداد دائم.

709
00:51:02,560 --> 00:51:03,760
‫فليكن ذراعك قوياً.

710
00:51:04,920 --> 00:51:06,160
‫لكن أرخي كتفك.

711
00:51:08,400 --> 00:51:09,240
‫ممتاز.

712
00:51:10,280 --> 00:51:13,120
‫صوبي رأس المسدس نحو الهدف.

713
00:51:16,520 --> 00:51:18,257
‫ولا تطلقي النار حتى تكوني متأكدة.

714
00:51:18,400 --> 00:51:23,000
‫- "لويس"، لا بد أن تتكلم مع "راكيل".
‫- ماذا؟ اخفضي السلاح أرجوك.

715
00:51:24,600 --> 00:51:29,280
‫- أخبرها أننا كنا مرتبطين.
‫- لا. لن أفعلها يا "بيلار".

716
00:51:29,360 --> 00:51:32,600
‫لقد تحدثنا في هذه المسألة.
‫إنها حامل ولا أريد أن أقلقها.

717
00:51:32,680 --> 00:51:35,520
‫ستعرف من شخص آخر وسيكون الموقف أسوأ.

718
00:51:41,440 --> 00:51:44,520
‫لن أفعلها يا "بيلار". لا أريد. ألا تفهمين؟

719
00:51:44,600 --> 00:51:45,520
‫ماذا أفهم؟

720
00:51:51,400 --> 00:51:53,440
‫هل تزوجتها لأنها كانت حامل؟

721
00:51:56,160 --> 00:51:58,960
‫- لم لم تخبرني؟
‫- حاولت...

722
00:52:00,200 --> 00:52:01,800
‫- لكنك ضربتني.
‫- بربك.

723
00:52:04,560 --> 00:52:06,240
‫ما كان ذلك ليغير شيئاً.

724
00:52:08,560 --> 00:52:09,760
‫إنها حامل بابني.

725
00:52:16,080 --> 00:52:18,480
‫أنت محق. ما كان ذلك ليغير شيئاً.

726
00:52:18,880 --> 00:52:20,480
‫لم يغير ذلك مشاعري.

727
00:52:20,920 --> 00:52:23,520
‫ماذا تفعل؟ ماذا تريد؟ زوجة وعشيقة؟

728
00:52:23,720 --> 00:52:24,560
‫بربك يا "بيلار".

729
00:52:25,320 --> 00:52:27,840
‫تعلمين أنني لم أرك قط كعشيقة فحسب.

730
00:52:30,600 --> 00:52:32,720
‫جيد. لأنني لست كذلك.

731
00:52:34,240 --> 00:52:35,840
‫إذا أخبرتها فسوف يكون ذلك...

732
00:52:37,120 --> 00:52:39,360
‫اعتراف بأنه لا شيء
‫يمكن أن يحدث بيننا أبداً.

733
00:52:39,440 --> 00:52:41,040
‫لن يحدث بيننا شيء أبداً.

734
00:52:41,640 --> 00:52:42,640
‫فأنا لا أحبك.

735
00:52:43,760 --> 00:52:44,640
‫أنت تكذبين.

736
00:52:44,942 --> 00:52:47,087
‫- تبادلنا قبلة في ذلك اليوم.
‫- أنت من قبلتني.

737
00:52:47,160 --> 00:52:48,320
‫وأنت قبلتني.

738
00:52:50,160 --> 00:52:52,480
‫أرجوك يا "بيلار". انظري في عيني.

739
00:52:52,920 --> 00:52:55,760
‫أخبريني أن ما بيننا انتهى.

740
00:53:41,680 --> 00:53:42,520
‫أنا آسف.

741
00:53:42,840 --> 00:53:44,920
‫الفوز من نصيب المقاومين أيها الطبيب.

742
00:53:45,920 --> 00:53:48,440
‫ونحن سنقاوم إلى النهاية.

743
00:53:51,720 --> 00:53:52,560
‫"خوليا".

744
00:53:52,800 --> 00:53:54,840
‫- آسفة، يحتاجون إلي في...
‫- الأمر مهم.

745
00:53:57,880 --> 00:53:59,440
‫أحمل أخباراً عن أخيك.

746
00:54:00,800 --> 00:54:02,240
‫هذا خطير يا "راكيل".

747
00:54:03,080 --> 00:54:05,320
‫هل رأيت ما حدث؟ أنت حامل.

748
00:54:05,400 --> 00:54:07,480
‫لا يا "لويس". لن أغادر.

749
00:54:07,760 --> 00:54:08,960
‫كل هذا سيُرمى.

750
00:54:09,040 --> 00:54:11,120
‫لا أعلم ماذا سنطعمهم.

751
00:54:11,200 --> 00:54:12,200
‫وإلى أين سأذهب؟

752
00:54:12,280 --> 00:54:14,600
‫ماذا تعنين؟ إلى البيت لكي تستريحي.

753
00:54:14,680 --> 00:54:16,680
‫كيف ستذهب إلى البيت بمفردها؟

754
00:54:17,400 --> 00:54:19,680
‫المستشفى ليس آمناً بعد ما حدث.

755
00:54:19,760 --> 00:54:21,600
‫وهل ستكون آمنة في المنزل؟

756
00:54:21,880 --> 00:54:24,320
‫- هل تدرك خطورة أحوال المدينة؟
‫- أبي محق.

757
00:54:24,480 --> 00:54:26,920
‫الوضع مخيف مع انتشار الريفيين في الشوارع.

758
00:54:27,080 --> 00:54:27,960
‫هذا مستشفى.

759
00:54:28,040 --> 00:54:30,920
‫قد تلتقطين عدوى ما وهو أمر غير مستحب.

760
00:54:31,000 --> 00:54:32,920
‫معظم حالاتنا جروح رصاص.

761
00:54:33,200 --> 00:54:34,840
‫- لدينا حالات معدية.
‫- قليلة.

762
00:54:34,920 --> 00:54:36,760
‫وهي لا تقترب من المرضى.

763
00:54:37,280 --> 00:54:39,400
‫ألا ترى أنني أريد أن أبقى بقربك؟

764
00:54:39,720 --> 00:54:42,240
‫أشعر بأمان أكبر وأنا معك.

765
00:54:43,800 --> 00:54:47,600
‫لكنك في حاجة إلى المزيد من الراحة.
‫بالأمس كان ضغط دمك منخفضاً.

766
00:54:47,720 --> 00:54:48,680
‫مثل أمها تماماً،

767
00:54:48,760 --> 00:54:51,880
‫عملت حتى يوم الولادة
‫وعادت للعمل في اليوم التالي.

768
00:54:51,960 --> 00:54:55,400
‫سأتوقف إذا شعرت بالتعب.
‫لا أريد أن أسكن إلى التوافه.

769
00:54:55,720 --> 00:54:57,800
‫أنا لست هكذا يا عزيزي. وأنت تعلم ذلك.

770
00:54:58,520 --> 00:55:02,320
‫يمكننا تحضير الحساء بالبطاطس والخضروات.

771
00:55:03,120 --> 00:55:04,960
‫أنا بخير، لا تقلق.

772
00:55:05,760 --> 00:55:07,120
‫حسناً، كما تشائين.

773
00:55:09,320 --> 00:55:10,880
‫لن يتأتى عن هذا إلا المتاعب.

774
00:55:13,160 --> 00:55:16,800
‫- ماذا تقصد؟
‫- ماذا؟ أعني من الخضروات.

775
00:55:17,000 --> 00:55:18,280
‫إنها ليست جيدة.

776
00:55:20,560 --> 00:55:23,080
‫هل تذكر ما قلته لك عندما حملَت منك؟

777
00:55:23,400 --> 00:55:24,240
‫أجل.

778
00:55:27,920 --> 00:55:30,760
‫أن أكون رجلاً وإلا سأواجه فوهة مسدسك.

779
00:55:32,280 --> 00:55:33,200
‫هذا صحيح.

780
00:55:33,960 --> 00:55:36,440
‫ما زلت أحمله معي.

781
00:55:42,480 --> 00:55:44,800
‫أبي، كل ما أطلبه هو أن تعيد النظر.

782
00:55:45,360 --> 00:55:47,600
‫قلت لا. نهاية النقاش.

783
00:55:48,600 --> 00:55:49,960
‫ماذا يجري؟

784
00:55:50,600 --> 00:55:54,200
‫جاءت الدوقة بقائمة مطالب
‫وهو على ما يبدو تسليتها المفضلة.

785
00:55:55,200 --> 00:55:56,760
‫ليست لديهم إمدادات.

786
00:55:56,840 --> 00:56:00,760
‫يبدو أنه قد حدثت سرقة. سرقوا الضمادات

787
00:56:00,840 --> 00:56:02,520
‫والأجهزة والأدوية...

788
00:56:02,760 --> 00:56:05,600
‫لكنني لا أطلب من أجل الدوقة،
‫بل من أجل "فيدل".

789
00:56:06,360 --> 00:56:08,320
‫كيف سيستمر هذا المستشفى؟

790
00:56:08,400 --> 00:56:11,040
‫سؤال ممتاز.

791
00:56:11,680 --> 00:56:15,560
‫الآن سيرون كيف يُدار في الواقع
‫مستشفى عسكري

792
00:56:16,040 --> 00:56:18,200
‫من دون مساعدة جلالة الملكة.

793
00:56:18,640 --> 00:56:21,400
‫التصرف الصائب هو مساعدتهم.

794
00:56:21,880 --> 00:56:25,000
‫نظراً لكل المجهودات التي يبذلنها.

795
00:56:25,080 --> 00:56:29,640
‫ليس بيدي حيلة يا "مانويلا".
‫لا أستطيع. بوسعهم أن يتذوقوا المعاناة.

796
00:56:29,720 --> 00:56:31,840
‫مثلما تذوقناها جميعاً.

797
00:56:32,920 --> 00:56:34,840
‫أهكذا تعامل خطيبي؟

798
00:56:35,920 --> 00:56:39,640
‫لكي نطلق عليه لفظ خطيبك
‫لا بد أن يطلب الزواج منك أولاً.

799
00:56:40,080 --> 00:56:41,280
‫وهو إلى الآن...

800
00:56:42,960 --> 00:56:44,440
‫لم يفعل ذلك.

801
00:56:45,400 --> 00:56:46,240
‫سيفعل.

802
00:56:57,040 --> 00:56:58,400
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

803
00:56:59,200 --> 00:57:01,480
‫لم يكن التعاطف أبداً من صفات أبيك.

804
00:57:01,880 --> 00:57:05,400
‫لكننا لن نقف مكتوفي الأيدي بلا حراك.

805
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
‫ثقي بي.

806
00:57:09,160 --> 00:57:12,240
‫هذا النوع من المحاكمات
‫لا يتلقى الأدلة ولا شهادات الدفاع.

807
00:57:14,000 --> 00:57:15,640
‫أقل قدر من الإجراءات لإصدار حكم.

808
00:57:15,720 --> 00:57:17,520
‫علي أن أمنعهم من إدانته.

809
00:57:19,720 --> 00:57:20,982
‫أنت لا تستسلمين أبداً.

810
00:57:23,640 --> 00:57:25,760
‫لقد ركبت القطار إلى "مليلية" بلا تذكرة

811
00:57:26,560 --> 00:57:29,200
‫وبلا مؤهلات ودون موافقة عائلتي

812
00:57:29,520 --> 00:57:30,560
‫بهدف واحد...

813
00:57:31,240 --> 00:57:33,000
‫وهو أن أجد أخي وخطيبي.

814
00:57:35,000 --> 00:57:38,120
‫وقد فقدت أحدهما.
‫لكن طالما بقي أخي على قيد الحياة، لا،

815
00:57:38,720 --> 00:57:39,720
‫لن أستسلم.

816
00:57:42,680 --> 00:57:44,000
‫أنت شجاعة يا "خوليا".

817
00:57:46,040 --> 00:57:49,000
‫وهذا هو أهم شيء في عمل الممرضة.

818
00:57:51,280 --> 00:57:53,342
‫كنت أظن أن أهم شيء هو قراءة الكتيب.

819
00:57:56,760 --> 00:57:58,960
‫"راكيل". هلا توقف؟ أريد أن أتحدث معك.

820
00:57:59,040 --> 00:58:00,880
‫لا. ألا تستطيع أن ترى؟

821
00:58:00,960 --> 00:58:03,480
‫كيف أتوقف بينما هنالك الكثير لأفعله؟

822
00:58:03,800 --> 00:58:05,720
‫- أجل.
‫- تنظيف الزجاجات والكنس

823
00:58:05,800 --> 00:58:07,560
‫- وغسل الأكواب...
‫- حسناً. أجل.

824
00:58:07,640 --> 00:58:10,600
‫- ولم يصل أبي بعد...
‫- أجل، لكن هلا استمعت إلي؟

825
00:58:10,680 --> 00:58:13,160
‫- "راكيل".
‫- ما المهم لهذه الدرجة يا عزيزي؟

826
00:58:13,240 --> 00:58:16,480
‫لا. ليس أمراً مهماً. لكنه فقط...

827
00:58:18,120 --> 00:58:19,080
‫إنه بخصوص...

828
00:58:20,320 --> 00:58:21,160
‫ماذا؟

829
00:58:22,120 --> 00:58:23,000
‫"بيلار".

830
00:58:23,880 --> 00:58:24,720
‫أي "بيلار" تعني؟

831
00:58:24,960 --> 00:58:26,240
‫ماذا تعنين؟ "بيلار".

832
00:58:26,320 --> 00:58:28,440
‫الممرضة.

833
00:58:29,120 --> 00:58:30,560
‫"بيلار سورالوسي"؟

834
00:58:31,000 --> 00:58:31,840
‫المسكينة.

835
00:58:31,920 --> 00:58:35,040
‫لقد حاولت، لكن كان من المستحيل
‫انتزاع الخوف من عينيها.

836
00:58:36,400 --> 00:58:37,520
‫ماذا عنها؟

837
00:58:38,720 --> 00:58:39,560
‫أجل...

838
00:58:41,680 --> 00:58:42,520
‫أنا وهي...

839
00:58:42,920 --> 00:58:43,880
‫أجل.

840
00:58:44,720 --> 00:58:47,600
‫قضينا... كان بيننا... كنا مرتبطين.

841
00:58:48,400 --> 00:58:49,800
‫قبل وقت طويل.

842
00:58:50,600 --> 00:58:53,640
‫لم أرد أن أجرحك بإخبارك.
‫وأعلم أن التوقيت سيئ.

843
00:58:53,760 --> 00:58:55,360
‫فأنت على وشك ولادة ابني... ابننا.

844
00:58:56,480 --> 00:58:57,880
‫ابننا معاً. لكن...

845
00:58:58,240 --> 00:59:01,240
‫ليست مسألة مهمة.
‫لم أرد أن أكذب عليك فحسب يا "راكيل".

846
00:59:01,640 --> 00:59:04,160
‫كما قلت، كان ذلك قبل وقت طويل.
‫كنا أطفالاً.

847
00:59:04,240 --> 00:59:06,400
‫ارتكبت خطأ بسيطاً.

848
00:59:06,720 --> 00:59:07,600
‫الأمر ليس مهماً.

849
00:59:08,360 --> 00:59:09,640
‫الجميع يعلمون. أليس كذلك؟

850
00:59:11,880 --> 00:59:13,320
‫الجميع إلا أنا.

851
00:59:17,080 --> 00:59:18,120
‫انتظري يا "راكيل".

852
00:59:29,640 --> 00:59:30,640
‫أيتها الدوقة؟

853
00:59:41,000 --> 00:59:42,880
‫ادخل في صلب الموضوع من فضلك.

854
00:59:43,640 --> 00:59:45,400
‫أعتقد أن لديك تشخيص بالفعل.

855
00:59:47,040 --> 00:59:49,552
‫لا أريد أن أكون صريحاً.
‫لكنني لست مطمئناً لما رأيته.

856
00:59:50,440 --> 00:59:52,360
‫ربما يكون داء الساركويد

857
00:59:53,320 --> 00:59:54,400
‫أو ورم حُبيبي

858
00:59:54,720 --> 00:59:56,560
‫أو شيء أخطر، سيدتي الدوقة.

859
00:59:57,240 --> 00:59:58,760
‫الأمر خطير.

860
01:00:00,240 --> 01:00:03,480
‫إذا لم نعالجه في أسرع وقت
‫ووصل إلى الرئتين أو القلب...

861
01:00:05,480 --> 01:00:07,600
‫فقد يتحول إلى مرض قاتل خلال أسابيع.

862
01:00:07,800 --> 01:00:10,760
‫لكن كل هذه مجرد تخمينات.

863
01:00:12,560 --> 01:00:14,160
‫يجب أن ترتاحي، سيدتي الدوقة.

864
01:00:15,000 --> 01:00:17,480
‫يجب أن ترتاحي وأن تتلقي العلاج.

865
01:00:21,400 --> 01:00:24,120
‫مع كامل احترامي، يجب أن تبلغي زوجك...

866
01:00:24,200 --> 01:00:25,240
‫هذا القرار يعود إلي.

867
01:00:28,920 --> 01:00:31,840
‫سوف أمتثل لأي علاج تصفه

868
01:00:32,320 --> 01:00:34,880
‫طالما بقي هذا الأمر سراً بيننا.

869
01:00:36,600 --> 01:00:39,120
‫أنت أول مريضة تأتيني بشروط.

870
01:00:39,480 --> 01:00:42,040
‫هل تعلم ما سيفعله العقيد إذا اكتشف ذلك؟

871
01:00:43,280 --> 01:00:44,280
‫سأخبرك.

872
01:00:45,440 --> 01:00:48,960
‫إنه عذر مثالي لإعادتنا إلى "مدريد"
‫وإغلاق المستشفى.

873
01:00:49,040 --> 01:00:51,400
‫وسوف تفقد وظيفتك يا سيدي.

874
01:00:54,280 --> 01:00:55,120
‫تمهلي.

875
01:00:55,440 --> 01:00:56,400
‫أنا بخير.

876
01:01:02,640 --> 01:01:04,720
‫عديني على الأقل بأنك سترتاحين.

877
01:01:05,320 --> 01:01:07,360
‫أنت تعلم أن هذا مستحيلاً في الوقت الراهن.

878
01:01:11,320 --> 01:01:12,200
‫لقد حان الوقت.

879
01:01:37,920 --> 01:01:39,240
‫إنه ذاهب إلى مقر القيادة.

880
01:01:43,160 --> 01:01:44,520
‫للشهادة ضد أخي.

881
01:01:51,160 --> 01:01:52,000
‫"خوليا".

882
01:01:54,640 --> 01:01:57,720
‫لقد أرسلت برقية إلى الملكة
‫أطلب منها أن تتدخل.

883
01:01:59,160 --> 01:02:00,680
‫لست متأكدة إذا ما كانت ستفعل.

884
01:02:02,800 --> 01:02:03,720
‫عن إذنكن.

885
01:02:09,360 --> 01:02:10,200
‫"خوليا".

886
01:02:10,560 --> 01:02:14,040
‫ستبدأ المحاكمة وليس هناك ما نستطيع فعله.

887
01:02:14,480 --> 01:02:16,960
‫لم يسمحوا لي حتى بالحضور أو رؤيته.

888
01:02:17,400 --> 01:02:19,720
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء
‫لكن يمكننا المحاولة.

889
01:02:20,120 --> 01:02:21,357
‫- تعالي معي.
‫- ماذا؟

890
01:02:21,560 --> 01:02:22,400
‫تعالي.

891
01:02:43,840 --> 01:02:46,480
‫ابقي بجانبي. إذا حدثت مشكلة، دعيني أتحدث.

892
01:02:50,880 --> 01:02:53,240
‫هل اسمك "بيدرو بايستر غوميز دي روزاس"؟

893
01:02:54,720 --> 01:02:55,600
‫أجل يا سيدي.

894
01:02:55,920 --> 01:02:56,800
‫جنرال.

895
01:02:59,320 --> 01:03:00,240
‫أجل سيدي الجنرال.

896
01:03:01,880 --> 01:03:04,880
‫هل خدمت كجندي مجند في كتيبة "باثان"

897
01:03:04,960 --> 01:03:08,560
‫برتبة ملازم ثان تحت إمرة الرائد "سيلفا"؟

898
01:03:09,640 --> 01:03:10,640
‫أجل سيدي الجنرال.

899
01:03:12,160 --> 01:03:14,040
‫هل أُصبت في أثناء الانسحاب من "أنوال"؟

900
01:03:25,240 --> 01:03:27,920
‫هل أُصبت في أثناء الانسحاب من "أنوال"

901
01:03:28,200 --> 01:03:32,280
‫وقبل أن تنتقل
‫إلى مستشفى "الصليب الأحمر" في "مليلية"؟

902
01:03:33,520 --> 01:03:34,680
‫أجل سيدي الجنرال.

903
01:03:35,277 --> 01:03:36,600
‫في أثناء وجودك في المستشفى،

904
01:03:37,000 --> 01:03:40,800
‫هل هاجمت الرائد "سيلفا"
‫بمجرد وصوله إلى المستشفى؟

905
01:03:43,240 --> 01:03:44,960
‫اسمح لي سيدي الجنرال.

906
01:03:45,560 --> 01:03:46,840
‫كنت أتناول أدوية جعلتني...

907
01:03:46,920 --> 01:03:50,400
‫هل حاولت الهرب من المستشفى
‫بينما كنت رهن الاعتقال؟

908
01:03:55,160 --> 01:03:56,600
‫أجل سيدي الجنرال.

909
01:03:57,440 --> 01:03:59,000
‫- لكن...
‫- انتهت الأسئلة.

910
01:04:00,000 --> 01:04:00,840
‫خذوه.

911
01:04:04,040 --> 01:04:05,840
‫ألن يوجهوا له أي أسئلة أخرى؟

912
01:04:06,640 --> 01:04:08,840
‫إلى أين سنذهب؟ اسمعني أيها الجنرال.

913
01:04:08,920 --> 01:04:09,960
‫سكوت.

914
01:04:10,600 --> 01:04:14,560
‫لقد اتهموني ظلماً. الرائد "سيلفا" خائن.

915
01:04:15,680 --> 01:04:18,242
‫- حاول تسليمنا.
‫- لا تتحدث إلا إذا وُجه إليك الكلام.

916
01:04:18,320 --> 01:04:21,840
‫أظهر بعض الاحترام للمحكمة ولرؤسائك.

917
01:04:21,920 --> 01:04:25,160
‫- لقد أراد قتلنا جميعاً...
‫- لا يمكنكم معاملته بهذا الشكل.

918
01:04:25,960 --> 01:04:26,840
‫"خوليا".

919
01:04:27,840 --> 01:04:29,200
‫- إنه مصاب.
‫- سكوت.

920
01:04:29,600 --> 01:04:32,440
‫اسكتي يا آنسة وإلا سأطردك من قاعة المحكمة.

921
01:04:33,360 --> 01:04:34,200
‫من أنت؟

922
01:04:34,960 --> 01:04:36,000
‫إنه أخي.

923
01:04:36,760 --> 01:04:38,560
‫وهو بريء، أرجوك اسمعه.

924
01:04:38,920 --> 01:04:40,560
‫اجلسي يا آنسة.

925
01:04:41,000 --> 01:04:42,720
‫يجب أن تستمر الجلسة.

926
01:04:50,080 --> 01:04:51,080
‫اهدئي.

927
01:04:53,200 --> 01:04:54,720
‫ألم ترد أخبار من الملكة؟

928
01:04:57,440 --> 01:04:58,520
‫الاتصالات مقطوعة؟

929
01:05:00,320 --> 01:05:01,280
‫منذ متى؟

930
01:05:03,240 --> 01:05:05,520
‫هل أُرسلت البرقية التي سلمتها؟

931
01:05:05,600 --> 01:05:06,840
‫أجل، أُرسلت.

932
01:05:07,000 --> 01:05:09,160
‫لكننا نتعرض للقصف منذ الليلة الماضية.

933
01:05:09,240 --> 01:05:10,360
‫ألم تسمعي القنابل؟

934
01:05:10,440 --> 01:05:12,152
‫لا بد أنها تسببت في قطع الخط.

935
01:05:12,227 --> 01:05:14,400
‫ولم تفكر في إصلاحه؟

936
01:05:16,080 --> 01:05:19,040
‫لا تنظر إلي هكذا.
‫لا يمكننا أن نبقى في عزلة، صلحه.

937
01:05:19,720 --> 01:05:20,840
‫بعد إذنك.

938
01:05:34,880 --> 01:05:35,880
‫بدلي الضمادات.

939
01:05:38,400 --> 01:05:39,240
‫"بيلار".

940
01:05:39,760 --> 01:05:42,360
‫سيدتي الدوقة، هل من أخبار عن شقيق "خوليا"؟

941
01:05:42,440 --> 01:05:45,120
‫أنا ذاهبة إلى مقر القيادة الآن.
‫غيري هذه الملاءات.

942
01:05:48,022 --> 01:05:49,040
‫- ضمادة.
‫- أجل.

943
01:05:49,120 --> 01:05:51,120
‫تلقينا أوامر بالقتال.

944
01:05:51,880 --> 01:05:54,200
‫لم أطلق النار
‫إلا على الجنود الذين حاولوا الهرب.

945
01:05:55,840 --> 01:06:00,520
‫إذن فأنت لم تر "بيدرو بايستر" مرة أخرى
‫حتى كنتما في المستشفى؟

946
01:06:00,600 --> 01:06:03,200
‫حتى اللحظة التي حاول فيها قتلي بالمقص.

947
01:06:04,240 --> 01:06:06,120
‫لماذا حاول مهاجمتك برأيك؟

948
01:06:06,360 --> 01:06:08,520
‫لكي لا أتهمه بالفرار.

949
01:06:08,600 --> 01:06:09,680
‫هذا كذب.

950
01:06:10,160 --> 01:06:11,360
‫أنا لست فاراً.

951
01:06:11,440 --> 01:06:14,440
‫اسكت أيها الملازم لآخر مرة.

952
01:06:18,200 --> 01:06:19,240
‫شكراً أيها الرائد.

953
01:06:20,200 --> 01:06:21,120
‫تفضل.

954
01:06:27,000 --> 01:06:28,320
‫ستصدر المحكمة حكماً.

955
01:06:29,880 --> 01:06:32,000
‫لسنا في حاجة إلى أي شهادات أخرى.

956
01:06:33,120 --> 01:06:34,600
‫ساعدوا المتهم على الوقوف.

957
01:06:36,880 --> 01:06:40,720
‫في ساحة "مليلية"،
‫اجتمعت هذه المحاكمة الجزئية

958
01:06:41,360 --> 01:06:42,897
‫وقد وافقت الهيئة الحالية...

959
01:06:44,040 --> 01:06:46,040
‫وبالتالي أعلنت رسمياً...

960
01:06:47,120 --> 01:06:50,840
‫أن المتهم مذنب بالفرار والخيانة العظمى.

961
01:06:51,160 --> 01:06:52,000
‫لا.

962
01:06:52,560 --> 01:06:53,600
‫أنا آسف، لكن...

963
01:06:55,320 --> 01:06:56,960
‫هذه هي النتيجة الوحيدة المحتملة.

964
01:06:58,520 --> 01:07:02,680
‫وفي أوقات الحرب،
‫تُعاقب كلتا التهمتين بعقوبة الموت،

965
01:07:02,760 --> 01:07:05,080
‫والتي ستنفذ على الفور

966
01:07:05,480 --> 01:07:07,760
‫داخل مقر القيادة.

967
01:07:10,440 --> 01:07:11,360
‫خذوه.

968
01:07:14,120 --> 01:07:15,080
‫"بيدرو".

969
01:07:15,360 --> 01:07:17,200
‫- اسمعني.
‫- "خوليا"، اخرجي من هنا.

970
01:07:18,080 --> 01:07:19,440
‫اطلبي من أمي أن تسامحني.

971
01:07:20,240 --> 01:07:21,720
‫لن أغادر. هل تسمعني؟

972
01:07:21,800 --> 01:07:25,160
‫أخرجوا هذه السيدة من الغرفة وخذوا المتهم.

973
01:07:25,880 --> 01:07:27,480
‫- خذوه.
‫- لا.

974
01:07:27,840 --> 01:07:30,760
‫- سأخرجك من هنا يا "بيدرو".
‫- فرقة إطلاق النار تنتظر.

975
01:07:50,520 --> 01:07:51,880
‫النجدة! لص...

976
01:07:52,600 --> 01:07:54,200
‫هذا أنا يا آنسة.

977
01:07:55,280 --> 01:07:58,200
‫جئت لأعيد شيئاً يخصك.

978
01:07:59,840 --> 01:08:01,840
‫لم أسرقه أقسم لك.

979
01:08:07,800 --> 01:08:09,720
‫لماذا هو معك إذن؟

980
01:08:10,920 --> 01:08:14,360
‫لأنك كنت محقة. ابن عمي كان بين اللصوص.

981
01:08:14,960 --> 01:08:17,120
‫أردت فقط أن آتي وأتركه هنا.

982
01:08:17,200 --> 01:08:19,560
‫- أقسم لك.
‫- ولم يخطر لك أن تخبرني؟

983
01:08:21,000 --> 01:08:22,240
‫لماذا أصدقك؟

984
01:08:22,320 --> 01:08:25,240
‫كيف لي أن أثق بك؟

985
01:08:25,680 --> 01:08:28,360
‫كيف أخبر الجميع بأنك لم تكن متورطاً

986
01:08:28,440 --> 01:08:30,920
‫عندما تدخل إلى هنا بهذه الطريقة كاللص؟

987
01:08:33,720 --> 01:08:35,200
‫ألن تجبني؟

988
01:08:35,800 --> 01:08:38,360
‫ألن تقول شيئاً، ولا حتى...

989
01:08:40,480 --> 01:08:42,720
‫اعتذار.

990
01:09:04,840 --> 01:09:06,000
‫أنا آسف.

991
01:09:09,640 --> 01:09:12,560
‫سيجري الإعدام ضد أوامر الحكومة.

992
01:09:12,880 --> 01:09:15,280
‫أي أوامر؟ نحن لم نتلق أي أوامر.

993
01:09:15,360 --> 01:09:19,480
‫اطلب من الجنرال "إيبارا" تأجيل الإعدام
‫حتى نستعيد الاتصالات.

994
01:09:19,640 --> 01:09:22,240
‫لن يطيع الجنرال إلا أوامر المفوض السامي.

995
01:09:22,320 --> 01:09:26,440
‫لقد أمرت الملكة وزير الحربية
‫والمفوض السامي بوقف المحاكمة.

996
01:09:33,520 --> 01:09:34,600
‫سيدتي...

997
01:09:37,120 --> 01:09:39,400
‫كيف تعرفين أن هذا هو ما حدث؟

998
01:09:41,720 --> 01:09:42,720
‫لأنني أعرف.

999
01:09:43,400 --> 01:09:45,800
‫ستكون مسؤولاً عن موت الشاب المسكين.

1000
01:09:45,880 --> 01:09:47,167
‫أنت قبل الجميع يا سيدي.

1001
01:09:55,400 --> 01:09:57,320
‫هل تريد الاعتراف يا بُني؟

1002
01:09:58,480 --> 01:09:59,800
‫لا، شكراً يا أبتاه.

1003
01:10:00,240 --> 01:10:01,200
‫ضميري مطمئن.

1004
01:10:06,000 --> 01:10:08,080
‫استعدوا.

1005
01:10:08,320 --> 01:10:09,320
‫استعداد.

1006
01:10:12,720 --> 01:10:14,680
‫سيدي، لقد استعدنا الاتصالات.

1007
01:10:15,920 --> 01:10:18,120
‫أيها العامل.

1008
01:10:18,760 --> 01:10:21,320
‫معك العقيد "ماركيز" من مقر القيادة.

1009
01:10:21,400 --> 01:10:23,560
‫أريد أن أتصل بـ"مدريد" على الفور.

1010
01:10:24,600 --> 01:10:25,480
‫بشكل عاجل.

1011
01:10:25,560 --> 01:10:27,120
‫بالجنرال "بيرينغير".

1012
01:10:27,600 --> 01:10:28,800
‫الأمر عاجل جداً.

1013
01:10:30,080 --> 01:10:31,400
‫كم ستتأخر المكالمة؟

1014
01:10:33,800 --> 01:10:35,440
‫فلتكن أولوية قصوى.

1015
01:10:36,200 --> 01:10:37,160
‫هذا أمر.

1016
01:10:51,640 --> 01:10:53,800
‫لا نستطيع الاقتراب أكثر من ذلك يا "خوليا".

1017
01:11:00,040 --> 01:11:01,480
‫استدر لليسار.

1018
01:11:03,240 --> 01:11:04,480
‫استعد لتلقيم السلاح.

1019
01:11:05,000 --> 01:11:05,960
‫ارفعوا أسلحتكم.

1020
01:11:10,040 --> 01:11:11,960
‫استعدوا. لقموا السلاح.

1021
01:11:12,720 --> 01:11:13,560
‫استعدوا.

1022
01:11:17,680 --> 01:11:18,600
‫صوبوا.

1023
01:11:19,480 --> 01:11:20,440
‫استعدوا.

1024
01:11:26,480 --> 01:11:27,400
‫"خوليا".

1025
01:11:36,920 --> 01:11:37,840
‫أجل؟

1026
01:11:37,960 --> 01:11:39,120
‫أوصلني به.

1027
01:11:41,720 --> 01:11:43,520
‫سيدي الجنرال، أتصل بك لأن...

1028
01:11:46,160 --> 01:11:47,200
‫برقية؟

1029
01:11:48,320 --> 01:11:49,400
‫متى أُرسلت؟

1030
01:12:32,040 --> 01:12:32,880
‫توقف.

1031
01:12:32,960 --> 01:12:33,920
‫مهلاً.

1032
01:12:52,040 --> 01:12:53,040
‫تراجعوا.

1033
01:12:53,440 --> 01:12:54,400
‫أنزلوا أسلحتكم.

1034
01:13:09,120 --> 01:13:10,000
‫"خوليا".

1035
01:13:10,440 --> 01:13:11,600
‫تصرفنا في الوقت المناسب.

1036
01:13:11,760 --> 01:13:13,120
‫لقد أُوقف الإعدام.

1037
01:13:13,200 --> 01:13:16,360
‫ستجري محاكمة عادية لكننا أنقذنا حياة أخيك.

1038
01:13:17,840 --> 01:13:20,040
‫- شكراً لك.
‫- سأبلغ الملكة بامتنانك.

1039
01:13:20,880 --> 01:13:22,080
‫لا شيء مستحيل.

1040
01:13:22,452 --> 01:13:23,520
‫ها قد رأيت ذلك.

1041
01:13:24,680 --> 01:13:25,702
‫تحياتي أيها الدكتور.

1042
01:14:07,600 --> 01:14:09,520
‫لا بد أنكما استمتعتما بالاستهزاء بي.

1043
01:14:13,680 --> 01:14:17,120
‫لم أكن أعرف أن "لويس" سيكون هنا
‫عندما جئت إلى "مليلية".

1044
01:14:19,000 --> 01:14:20,040
‫اسمعي يا آنسة.

1045
01:14:22,080 --> 01:14:23,640
‫أنا لا ألومك على شيء

1046
01:14:24,640 --> 01:14:25,720
‫لكن حاولي أن تفهمي.

1047
01:14:26,720 --> 01:14:28,680
‫أنا فتاة بسيطة، وأنت...

1048
01:14:31,040 --> 01:14:33,600
‫أي رجل سيفضلك علي.

1049
01:14:35,120 --> 01:14:36,200
‫هذا سخيف.

1050
01:14:37,240 --> 01:14:38,200
‫إنه يحبك.

1051
01:14:39,440 --> 01:14:41,560
‫ويريد أن يكون أباً وهو متحمس جداً.

1052
01:14:42,480 --> 01:14:44,560
‫المشاعر القديمة لا تموت.

1053
01:14:45,400 --> 01:14:47,640
‫ومن يضمن لي أن مشاعر الحب بينكما لن تتجدد؟

1054
01:14:52,440 --> 01:14:54,920
‫أؤكد لك أن "لويس" أصبح ميتاً بنظري

1055
01:14:55,000 --> 01:14:56,400
‫عندما تخلى عني يوم زفافي.

1056
01:15:00,320 --> 01:15:01,800
‫هل تخلى عنك يوم الزفاف؟

1057
01:15:05,680 --> 01:15:06,680
‫ألم يخبرك بذلك؟

1058
01:15:12,440 --> 01:15:14,720
‫أخبرني أن علاقتكما لم تكن جدية،
‫لم يخبرني...

1059
01:15:16,480 --> 01:15:17,400
‫أرأيت؟

1060
01:15:18,080 --> 01:15:20,080
‫إنه يخفي عني المعلومات بالفعل.

1061
01:15:21,160 --> 01:15:22,200
‫يا إلهي!

1062
01:15:29,880 --> 01:15:31,720
‫- هل أنت بخير، "راكيل"؟
‫- اتركيني.

1063
01:15:32,320 --> 01:15:34,080
‫- هل تشعرين بألم؟
‫- دعيني وشأني.

1064
01:15:34,160 --> 01:15:36,240
‫- دعيني...
‫- لا تلمسيني.

1065
01:15:59,480 --> 01:16:00,320
‫"راكيل".

1066
01:16:00,840 --> 01:16:02,960
‫استلقي على ظهرك.

1067
01:16:03,240 --> 01:16:05,600
‫النجدة!

1068
01:16:07,920 --> 01:16:09,320
‫ببطء.

1069
01:16:10,600 --> 01:16:11,560
‫ماذا حدث؟

1070
01:16:11,640 --> 01:16:14,200
‫أرجوك يا "لويس". لا أريد أن أفقد الطفل.

1071
01:16:14,280 --> 01:16:15,320
‫لا. لا تقلقي.

1072
01:16:15,440 --> 01:16:17,280
‫يجب أن نقيس ضغط دمها.

1073
01:16:19,720 --> 01:16:23,320
‫اهدأ يا "لويس". سأتولى الأمر.
‫من الأفضل أن تنتظر في الخارج.

1074
01:16:23,960 --> 01:16:25,600
‫لا، لا تتركني يا "لويس" أرجوك.

1075
01:16:25,680 --> 01:16:26,640
‫إنها زوجتي.

1076
01:16:27,600 --> 01:16:28,440
‫وهذا طفلي.

1077
01:16:30,480 --> 01:16:32,080
‫- أرجوك يا "بيلار".
‫- لا.

1078
01:16:32,160 --> 01:16:35,800
‫- هيا يا "لويس"...
‫- لا تتركني يا "لويس" أرجوك.

1079
01:16:35,880 --> 01:16:37,680
‫- اهدئي.
‫- لا أرجوك.

1080
01:16:42,560 --> 01:16:44,360
‫هذا خطئي، ما كان علي أن أتكلم.

1081
01:16:46,040 --> 01:16:49,000
‫لا، بل خطؤك لأنك لم تخبرها.

1082
01:16:50,160 --> 01:16:51,240
‫عظيم. شكراً جزيلاً.

1083
01:16:53,800 --> 01:16:55,120
‫إذا حدث مكروه للطفل

1084
01:16:56,160 --> 01:16:57,600
‫لن أسامح نفسي أبداً.

1085
01:17:09,080 --> 01:17:10,040
‫إنهم أحياء.

1086
01:17:13,800 --> 01:17:15,320
‫إنهم أحياء.

1087
01:17:24,680 --> 01:17:25,720
‫إنهم أحياء.

1088
01:17:40,880 --> 01:17:41,840
‫أين أنا؟

1089
01:17:43,237 --> 01:17:44,640
‫أنا في "مليلية". أليس كذلك؟

1090
01:17:44,720 --> 01:17:46,040
‫هيا، يجب أن ترتاح.

1091
01:17:47,000 --> 01:17:48,120
‫يجب أن ننقذهم.

1092
01:17:49,520 --> 01:17:50,720
‫كتيبة "باثان".

1093
01:17:51,600 --> 01:17:52,600
‫إنهم أحياء.

1094
01:17:53,280 --> 01:17:54,800
‫الملازم "أندريس بيريدا".

1095
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
‫إنهم أحياء.

1096
01:17:58,200 --> 01:18:00,160
‫يجب أن تذهبوا لإنقاذهم.

1097
01:18:01,120 --> 01:18:02,240
‫إنهم أحياء.

1098
01:18:04,920 --> 01:18:05,880
‫ألا تسمعني؟

1099
01:18:07,560 --> 01:18:08,680
‫كان "أندريس" محقاً،

1100
01:18:08,760 --> 01:18:10,732
‫أنت أجمل من الصور بكثير.

1101
01:18:10,857 --> 01:18:11,920
‫هل كنت تعرف "أندريس"؟

1102
01:18:12,040 --> 01:18:13,120
‫إنه أسير.

1103
01:18:13,200 --> 01:18:14,200
‫هل هو حي؟

1104
01:18:15,080 --> 01:18:18,200
‫أيها العقيد، لقد أخبرني مريض للتو
‫بأن هنالك أسرى قرب "باتل".

1105
01:18:18,280 --> 01:18:19,440
‫ماذا قلت للممرضة؟

1106
01:18:19,520 --> 01:18:21,400
‫أنت خائن.

1107
01:18:23,800 --> 01:18:25,280
‫بعد إذنك أيها الملازم.

1108
01:18:27,120 --> 01:18:30,880
‫إذا حدث شيء لابنتي "راكيل"
‫فسيكون بيننا حديث آخر.

1109
01:18:31,440 --> 01:18:34,000
‫"راكيل" لا تستحق ذلك.
‫لذا أعلم أنه بيني وبينك،

1110
01:18:34,480 --> 01:18:35,680
‫لا يمكن أن يحدث شيء.

1111
01:18:36,400 --> 01:18:37,240
‫أبداً.

1112
01:18:37,320 --> 01:18:38,800
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

1113
01:18:38,880 --> 01:18:40,960
‫نريد منك أن تساعدنا على استعادة المورفين.

1114
01:18:41,600 --> 01:18:42,720
‫ماذا قلت لها عني؟

1115
01:18:42,800 --> 01:18:44,480
‫- هذا هو.
‫- من؟

1116
01:18:44,560 --> 01:18:45,480
‫اللص.

1117
01:18:45,560 --> 01:18:47,280
‫ألستما بعيدتين عن البيت؟

1118
01:18:47,440 --> 01:18:49,080
‫لنذهب إلى الجنود.

1119
01:18:49,720 --> 01:18:50,960
‫هل تهددينني؟

1120
01:18:54,440 --> 01:18:57,720
‫سيقتلوننا. سيعدموننا. لا تذهبوا!

1121
01:19:00,840 --> 01:19:01,920
‫بسرعة.

1122
01:19:04,360 --> 01:19:05,200
‫سيدتي الدوقة!

1123
01:19:05,280 --> 01:19:07,840
‫"كارمن".

1124
01:19:14,960 --> 01:19:16,960
‫ترجمة Ahmed Khedr

