﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:12,599
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:12,600 --> 00:00:13,880
‫آمل أن يكونوا جميعاً بخير.

3
00:00:13,960 --> 00:00:16,120
‫- أين الجريح؟
‫- في غرفة الحجز.

4
00:00:16,560 --> 00:00:18,880
‫الحمد لله أنكم هنا، لقد أصابوه في ساقه

5
00:00:18,960 --> 00:00:20,200
‫وارتطم رأسه عندما سقط.

6
00:00:20,280 --> 00:00:23,000
‫- ما كان علي أن أتركك تذهبين.
‫- كنت سأذهب على أي حال.

7
00:00:23,200 --> 00:00:26,680
‫لقد حاول أخوها الهرب، وبمساعدة من الداخل.

8
00:00:27,200 --> 00:00:28,120
‫"العربي" لم يخطئ.

9
00:00:28,200 --> 00:00:30,720
‫كان يعتقد أنه ينقل جندياً متوفياً.

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,200
‫لا أستطيع... أن أرى.

11
00:00:35,280 --> 00:00:36,705
‫- لا أرى شيئاً.
‫- انظر هنا.

12
00:00:36,840 --> 00:00:37,720
‫كيف حال أخي؟

13
00:00:37,800 --> 00:00:41,160
‫- أفقدته الإصابة القدرة على الإبصار.
‫- هل سيصاب بالعمى؟

14
00:00:41,600 --> 00:00:42,440
‫اخلعي الزي...

15
00:00:43,240 --> 00:00:44,080
‫فوراً.

16
00:00:44,160 --> 00:00:45,240
‫أعتذر عما حدث.

17
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
‫سيشرفني...

18
00:00:47,520 --> 00:00:49,160
‫إن جئت إلى منزلي يا سيدتي.

19
00:00:50,320 --> 00:00:52,760
‫هذا اللون يلائم وجهك.

20
00:00:54,200 --> 00:00:55,440
‫آسفة.

21
00:00:56,000 --> 00:00:57,720
‫- يجب أن أذهب.
‫- أعتذر إن ضايقتك.

22
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
‫أنا مخطوبة وسوف أتزوج.

23
00:01:00,400 --> 00:01:03,120
‫- إنه رجل محظوظ.
‫- وداعاً يا "عربي".

24
00:01:04,200 --> 00:01:06,040
‫هذا "عبد الله" ابن عمي.

25
00:01:06,120 --> 00:01:09,280
‫هذه إحدى ممرضات المستشفى.

26
00:01:13,440 --> 00:01:14,560
‫ماذا حدث؟

27
00:01:16,480 --> 00:01:18,440
‫- لا تتكلمي وإلا.
‫- "بيلار"؟

28
00:01:18,520 --> 00:01:20,880
‫لقد أوقعت بعض الأشياء. لا تدخل يا دكتور.

29
00:01:22,920 --> 00:01:24,840
‫الأدوية وأدوات الإسعافات الأولية...

30
00:01:24,920 --> 00:01:27,440
‫لن يدوم المورفين إلا ليومين أو ثلاثة.

31
00:01:29,160 --> 00:01:30,000
‫معذرة.

32
00:01:30,960 --> 00:01:32,120
‫"بيلار" رأت ابن عمك.

33
00:01:32,520 --> 00:01:33,360
‫"عبد الله"؟

34
00:01:35,840 --> 00:01:37,920
‫اخترت أن تصدق الفتاة الإسبانية وتكذبنا.

35
00:01:39,545 --> 00:01:40,560
‫"بيلار"، إذا صارحتها،

36
00:01:40,640 --> 00:01:42,880
‫فسيكون ذلك اعتراف
‫بأنه لا شيء قد يحدث بيننا أبداً.

37
00:01:42,960 --> 00:01:44,600
‫لن يحدث بيننا شيء أبداً.

38
00:01:45,720 --> 00:01:47,960
‫لقد رأوني واستجابوا للإشارة.

39
00:01:48,480 --> 00:01:50,160
‫مهلاً!

40
00:01:50,240 --> 00:01:52,520
‫مهلاً! لا تأخذوه.

41
00:01:53,160 --> 00:01:55,440
‫طبيب، بسرعة أرجوكم!

42
00:01:55,800 --> 00:01:58,080
‫لقد تركه الريفيون ليموت على أبواب المدينة.

43
00:01:58,160 --> 00:02:00,720
‫- "راكيل"، أريد أن أتحدث معك رجاءً.
‫- ما الأمر؟

44
00:02:01,600 --> 00:02:05,160
‫إنه بخصوص "بيلار". لقد كنا مرتبطين.

45
00:02:05,240 --> 00:02:08,040
‫الجميع يعلمون. أليس كذلك؟ إلا أنا.

46
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
‫"راكيل"، استلقي على ظهرك. النجدة!

47
00:02:14,640 --> 00:02:16,000
‫كيف أخبر الجميع

48
00:02:16,080 --> 00:02:19,760
‫بأنك لم تكن متورطاً
‫عندما تدخل إلى هنا بهذه الطريقة كاللص؟

49
00:02:22,240 --> 00:02:23,200
‫سيدتي الدوقة؟

50
00:02:24,040 --> 00:02:27,440
‫قد يتحول إلى مرض قاتل في خلال أسابيع
‫إذا لم نعالجه في أسرع وقت.

51
00:02:27,520 --> 00:02:29,920
‫لكن هذه كلها مجرد تخمينات.

52
00:02:30,000 --> 00:02:33,800
‫هل هاجمت الرائد "سيلفا"
‫بمجرد وصوله إلى المستشفى؟

53
00:02:33,880 --> 00:02:35,440
‫الرائد "سيلفا" خائن.

54
00:02:35,520 --> 00:02:37,240
‫- حاول تسليمنا.
‫- اسكت أيها الملازم!

55
00:02:37,320 --> 00:02:40,480
‫لقد أرسلت برقية إلى الملكة
‫أطلب منها أن تتدخل.

56
00:02:41,000 --> 00:02:42,440
‫لست متأكدة إذا ما كانت ستفعل.

57
00:02:42,840 --> 00:02:45,200
‫... وقد وافقت الهيئة الحالية
‫وبالتالي تعلن رسمياً

58
00:02:45,280 --> 00:02:48,880
‫أن المتهم مذنب بالفرار والخيانة العظمى.

59
00:02:54,560 --> 00:02:55,480
‫نعم؟

60
00:02:55,920 --> 00:02:56,760
‫برقية؟

61
00:02:57,200 --> 00:02:58,320
‫متى أُرسلت؟

62
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
‫توقفوا! مهلاً!

63
00:03:04,320 --> 00:03:05,240
‫تراجعوا...

64
00:03:05,800 --> 00:03:06,840
‫أنزلوا أسلحتكم.

65
00:03:07,240 --> 00:03:09,720
‫"خوليا"، تدخلنا في الوقت المناسب.
‫أخوك في أمان.

66
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

67
00:04:18,600 --> 00:04:21,600
‫"مراكش - حب وحرب"

68
00:04:28,520 --> 00:04:29,720
‫ماذا سيحدث له الآن؟

69
00:04:31,200 --> 00:04:32,680
‫سينتظر المحاكمة.

70
00:04:33,400 --> 00:04:35,040
‫وسيُنقل إلى "مدريد" على الأرجح.

71
00:04:36,160 --> 00:04:38,120
‫يمكنك الذهاب معه إذا أردت.

72
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
‫بالطبع تريد ذلك.

73
00:04:39,880 --> 00:04:42,960
‫لا سبب يبقيها هنا إذا أعادوا أخاها.

74
00:04:44,160 --> 00:04:45,800
‫في الحقيقة، أريد أن أبقى.

75
00:04:48,634 --> 00:04:49,884
‫أعلم أن بإمكاني المساعدة.

76
00:04:50,320 --> 00:04:51,240
‫المساعدة؟

77
00:04:51,920 --> 00:04:53,360
‫أجل، المساعدة. كممرضة.

78
00:04:55,720 --> 00:04:57,080
‫أعلم أنني ارتكبت أخطاءً...

79
00:04:57,160 --> 00:04:58,360
‫- أجل.
‫- أدرك ذلك.

80
00:04:58,960 --> 00:05:00,760
‫لكنني أطلب منك منحي فرصة أخرى.

81
00:05:00,840 --> 00:05:03,600
‫سأضعك في غرفة الحجز بنفسي
‫إذا ارتكبت أصغر خطأ.

82
00:05:35,080 --> 00:05:35,920
‫"خوليا"!

83
00:05:37,720 --> 00:05:38,840
‫سأساعدك يا دكتور.

84
00:05:40,600 --> 00:05:41,520
‫"خوليا"!

85
00:05:42,000 --> 00:05:44,240
‫"خوليا"، عودي إلى سيارة الإسعاف.
‫اركضي! يا إلهي!

86
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
‫اركضي!

87
00:05:49,320 --> 00:05:50,400
‫"خوليا"!

88
00:06:00,320 --> 00:06:01,400
‫هيا.

89
00:06:05,040 --> 00:06:06,810
‫الفصل 4 "عزيزتي خوليا"

90
00:06:07,560 --> 00:06:09,040
‫عد بنا إلى المستشفى، بسرعة!

91
00:06:15,360 --> 00:06:18,080
‫- هل أنت بخير أيتها الدوقة؟
‫- بخير. "خوليا"، ماذا عنك؟

92
00:06:24,360 --> 00:06:25,440
‫سيدتي الدوقة!

93
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
‫سيدتي الدوقة!

94
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
‫"كارمن"!

95
00:06:32,160 --> 00:06:33,200
‫"كارمن"!

96
00:06:34,455 --> 00:06:35,905
‫- اضغطي على الجرح.
‫- حسناً.

97
00:06:36,120 --> 00:06:37,280
‫اضغطي يا "خوليا".

98
00:06:37,880 --> 00:06:38,920
‫أسرع!

99
00:06:44,760 --> 00:06:46,760
‫سيدي العقيد، الدوقة.

100
00:06:47,880 --> 00:06:49,040
‫ماذا تريد هذه المرأة؟

101
00:06:49,855 --> 00:06:50,810
‫لقد أُصيبت بالرصاص.

102
00:07:04,520 --> 00:07:05,880
‫كيف حالها؟ قُل لي الحقيقة.

103
00:07:06,680 --> 00:07:07,520
‫"لويس"،

104
00:07:08,000 --> 00:07:11,440
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫لا حمى ولا اضطراب في ضغط الدم ولا نزيف...

105
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
‫ماذا عن الجنين؟

106
00:07:15,320 --> 00:07:17,240
‫لقد سمعت ضربات قلبه للتو.

107
00:07:17,840 --> 00:07:20,520
‫يبدو مثل قطار شحن يدخل المحطة.

108
00:07:21,520 --> 00:07:22,680
‫لكنها تحتاج إلى الراحة.

109
00:07:23,280 --> 00:07:24,200
‫بقدر الإمكان.

110
00:07:27,560 --> 00:07:29,240
‫"راكيل"، كيف حالك؟

111
00:07:30,400 --> 00:07:31,520
‫لقد أخفتنا.

112
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
‫أنا بخير.

113
00:07:39,800 --> 00:07:41,000
‫ولا فضل لك في ذلك.

114
00:07:47,680 --> 00:07:48,640
‫أنا آسف.

115
00:07:51,680 --> 00:07:53,240
‫إذا حدث لك أو للطفل مكروه...

116
00:07:55,600 --> 00:07:57,040
‫لم أكن لأسامح نفسي أبداً.

117
00:08:00,320 --> 00:08:01,520
‫ساعدني على الجلوس.

118
00:08:13,160 --> 00:08:14,960
‫لا أستطيع.

119
00:08:15,440 --> 00:08:16,650
‫- ابقي مستلقية.
‫- حسناً.

120
00:08:17,520 --> 00:08:18,600
‫"لويس"؟

121
00:08:19,840 --> 00:08:21,520
‫لا يجب أن تغادر المستشفى.

122
00:08:22,160 --> 00:08:23,000
‫أعلم ذلك.

123
00:08:23,800 --> 00:08:24,760
‫ماذا سنفعل إذن؟

124
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
‫أين يمكننا أخذها؟

125
00:08:38,000 --> 00:08:39,680
‫لا يا "لويس"، أرجوك.

126
00:08:39,960 --> 00:08:42,080
‫لا أريد أن أكون عبئاً على أحد

127
00:08:42,160 --> 00:08:44,520
‫خاصة على السيدة "بيلار" أو الأخريات.

128
00:08:45,120 --> 00:08:47,640
‫لست عبئاً على الإطلاق، لا تقلقي.

129
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
‫"بيلار"، تعالي معي رجاءً.

130
00:08:49,760 --> 00:08:51,120
‫- الدوقة.
‫- ما الأمر؟

131
00:08:51,200 --> 00:08:53,160
‫- لقد أُصيبت بالرصاص...
‫- ماذا تعنين؟

132
00:08:53,240 --> 00:08:54,320
‫اتصلوا من مقر القيادة.

133
00:08:54,400 --> 00:08:56,840
‫وها هم يحضرونها بسيارة الإسعاف. هيا!

134
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
‫لا تتركني يا "لويس".

135
00:09:06,760 --> 00:09:07,680
‫"خوليا"!

136
00:09:08,710 --> 00:09:09,920
‫- "خوليا"!
‫- خذوها. هيا!

137
00:09:10,000 --> 00:09:11,960
‫- ماذا حدث؟
‫- إنها تنزف بشدة.

138
00:09:12,720 --> 00:09:14,000
‫رصاصة طائشة.

139
00:09:14,080 --> 00:09:16,000
‫إنها تفقد الكثير من الدماء. "فيرونيكا"!

140
00:09:16,379 --> 00:09:17,829
‫"فيرونيكا"، إلى غرفة العمليات!

141
00:09:18,240 --> 00:09:20,640
‫مهلاً أيتها الدوقة. لا تقلقي.

142
00:09:23,560 --> 00:09:24,440
‫هيا بنا!

143
00:09:27,080 --> 00:09:28,040
‫"خوليا"!

144
00:09:29,400 --> 00:09:32,840
‫بعد العد لـ3. 1، 2، 3.

145
00:09:33,160 --> 00:09:34,520
‫هل أنت بخير؟

146
00:09:48,200 --> 00:09:49,040
‫أيتها الممرضات؟

147
00:09:51,400 --> 00:09:53,120
‫هل ما بلغني صحيح؟

148
00:10:01,080 --> 00:10:02,280
‫التخدير يا "فيرونيكا".

149
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
‫يجب أن نوقف النزيف في أسرع وقت.

150
00:10:05,280 --> 00:10:07,120
‫أبلغني بمستجدات حالتها.

151
00:10:09,280 --> 00:10:11,600
‫جرح قطعي وكدمات في البطن يا سيدي.

152
00:10:11,800 --> 00:10:13,360
‫جرح رصاصة. إنها تنزف بشدة.

153
00:10:13,440 --> 00:10:14,800
‫هل هناك جرح لخروج الرصاصة؟

154
00:10:15,080 --> 00:10:17,920
‫أجل... ومزيد من التهتك والنزيف.

155
00:10:18,000 --> 00:10:19,880
‫سأجري العملية بنفسي.

156
00:10:21,760 --> 00:10:24,320
‫مع كامل احترامي يا سيدي،
‫أنا كبير أطباء هذا المستشفى.

157
00:10:24,760 --> 00:10:26,160
‫وأنا رئيس الصحة العسكرية.

158
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
‫ليس هذا وقتاً مناسباً
‫لأذكرك بأنك تعمل تحت إمرتي.

159
00:10:29,360 --> 00:10:31,800
‫هل تفضل الانتظار خارج غرفة العمليات؟

160
00:10:35,880 --> 00:10:40,600
‫يجب أن نوقف النزيف
‫ونرى إذا ما كانت الأعضاء متضررة.

161
00:10:40,680 --> 00:10:45,200
‫لنأمل أن الرصاصة خرجت في خط مستقيم.

162
00:10:47,760 --> 00:10:49,240
‫لماذا تسعل دماءً؟

163
00:10:50,120 --> 00:10:51,040
‫أيتها الممرضة،

164
00:10:51,120 --> 00:10:53,600
‫- المزيد من المخدر، سوف تفيق.
‫- لا يا سيدي.

165
00:10:54,165 --> 00:10:57,120
‫دعني أحقن المخدر في أسفل الظهر.
‫تخدير تلك المنطقة سيكون كافياً.

166
00:10:57,560 --> 00:10:59,440
‫- ضعي الإيثر.
‫- لا!

167
00:11:01,400 --> 00:11:02,680
‫سيكون ذلك خطيراً يا سيدي.

168
00:11:09,320 --> 00:11:10,800
‫ما هذه البقع الحمراء؟

169
00:11:13,080 --> 00:11:14,600
‫لديها حُمامى حاد.

170
00:11:18,240 --> 00:11:19,120
‫هل كنت تعلم؟

171
00:11:21,840 --> 00:11:24,120
‫لديها ورم على بطنها
‫وآخر على ساقها.

172
00:11:24,920 --> 00:11:27,120
‫قد يكون ساركويد أو ورم حميدي.

173
00:11:28,160 --> 00:11:29,720
‫منذ متى وأنت تعلم؟

174
00:11:30,240 --> 00:11:33,240
‫منذ بضعة أيام يا سيدي.
‫لقد أجريت بعض الفحوص.

175
00:11:33,440 --> 00:11:35,480
‫لماذا لم تبلغني.

176
00:11:35,760 --> 00:11:38,440
‫أهنالك شيء آخر يجب أن أعرفه أيها النقيب؟

177
00:11:38,880 --> 00:11:39,800
‫لا يا سيدي.

178
00:11:41,520 --> 00:11:43,920
‫ما زالت تنزف يا دكتور.
‫إنها تفقد الكثير من الدماء.

179
00:11:45,080 --> 00:11:47,120
‫ربما تكون الرصاصة قد أصابت الطحال.

180
00:11:47,200 --> 00:11:48,480
‫مشابك.

181
00:12:02,800 --> 00:12:04,080
‫كيف حالها أيها العقيد؟

182
00:12:05,200 --> 00:12:06,640
‫الدوقة على قيد الحياة.

183
00:12:07,880 --> 00:12:12,480
‫لقد أوقفنا النزيف
‫لكنني بصراحة أشك في أنها قد تنجو.

184
00:12:13,680 --> 00:12:14,880
‫عليكن البقاء بجانبها

185
00:12:14,960 --> 00:12:18,600
‫ومراقبة النزيف والحفاظ على نظافة الضمادات.

186
00:12:19,280 --> 00:12:20,400
‫بوسعكن الدخول.

187
00:12:24,240 --> 00:12:28,240
‫"فيسنتي"، لقد علمنا بما حدث للدوقة
‫وجئنا على الفور.

188
00:12:28,600 --> 00:12:31,840
‫عودا إلى البيت.
‫أيها الجندي، رافق السيدتين إلى المنزل.

189
00:12:32,720 --> 00:12:34,560
‫لقد كان يوماً عصيباً.

190
00:12:35,120 --> 00:12:36,040
‫أنا...

191
00:12:36,600 --> 00:12:37,960
‫يجب أن أبقى هنا.

192
00:12:47,160 --> 00:12:49,880
‫"فيرونيكا"، خذيها إلى غرفتها.
‫ستكون أفضل حالاً هناك.

193
00:12:56,760 --> 00:12:57,880
‫"سوزانا"؟

194
00:13:04,245 --> 00:13:05,720
‫- مرحباً سيدة "لولا".
‫- مرحباً.

195
00:13:05,800 --> 00:13:07,680
‫اسبقيني يا أمي. سألحق بك بعد قليل.

196
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
‫لا تتأخري يا عزيزتي.

197
00:13:12,320 --> 00:13:13,560
‫هل ستموت؟

198
00:13:16,880 --> 00:13:18,040
‫صدقاً، لا أعرف.

199
00:13:18,720 --> 00:13:20,160
‫إنها امرأة قوية.

200
00:13:21,560 --> 00:13:24,000
‫أين كنت عندما أُصيبت؟ أمام مقر القيادة؟

201
00:13:24,960 --> 00:13:26,240
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

202
00:13:26,480 --> 00:13:29,360
‫ذهبت مع "خوليا" لحضور محاكمة أخيها.

203
00:13:31,240 --> 00:13:32,080
‫فهمت.

204
00:13:33,000 --> 00:13:34,560
‫ألم يكن ثمة شخص آخر ليرافقها؟

205
00:13:35,920 --> 00:13:37,280
‫إنها لا تعرف أحداً هنا.

206
00:13:37,760 --> 00:13:39,760
‫لكن الدوقة كانت هناك. أليس كذلك؟

207
00:13:41,880 --> 00:13:43,400
‫"فيدل"، لا تنظر لي هكذا.

208
00:13:44,280 --> 00:13:45,400
‫أنا لا أفهمك.

209
00:13:46,880 --> 00:13:49,040
‫وأرى أنك تتصرفين بأنانية.

210
00:13:50,240 --> 00:13:51,200
‫- أنانية؟
‫- أجل.

211
00:13:52,480 --> 00:13:53,560
‫بالطبع أنا أنانية.

212
00:13:54,060 --> 00:13:56,280
‫أتعلم لماذا؟
‫لربما كانت تلك الرصاصة قد أصابتك.

213
00:13:56,360 --> 00:13:57,280
‫هذا هو السبب.

214
00:14:01,360 --> 00:14:02,200
‫أنا آسف.

215
00:14:03,160 --> 00:14:04,520
‫لا تشعر بالأسف.

216
00:14:05,560 --> 00:14:09,000
‫اسأل نفسك لماذا تفضل أن تكون
‫مع تلك الفتاة بينما أنا أحتاج إليك معي.

217
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
‫لا يبدو أنها تعاني عندما تكون نائمة.

218
00:14:21,320 --> 00:14:22,160
‫أليس نبضها منتظم؟

219
00:14:25,480 --> 00:14:27,120
‫يجب أن ننتظر حتى تفيق.

220
00:14:28,720 --> 00:14:30,080
‫كيف لذلك أن يحدث؟

221
00:14:31,160 --> 00:14:33,240
‫الناس يصابون بالرصاص كل يوم.

222
00:14:33,800 --> 00:14:35,440
‫وقد يحدث ذلك لأي منا.

223
00:14:37,050 --> 00:14:38,575
‫ما كان يجب أن تُصاب هي.

224
00:14:41,760 --> 00:14:44,400
‫لقد دفعتني إلى سيارة الإسعاف
‫وبقيت بجانب الجندي الجريح.

225
00:14:44,480 --> 00:14:47,040
‫هلا توقفنا عن التحدث عنها وكأنها ليست هنا؟

226
00:14:48,480 --> 00:14:49,560
‫ستكون بخير

227
00:14:50,080 --> 00:14:50,920
‫سترين.

228
00:14:52,840 --> 00:14:54,800
‫ستقولين إنني سخيفة

229
00:14:55,240 --> 00:14:57,640
‫لكن لدي شعور قوي،
‫وأنا متأكدة من أنها ستتعافى.

230
00:14:57,720 --> 00:15:00,240
‫- بالكامل. وفي طرفة عين.
‫- علينا...

231
00:15:00,600 --> 00:15:01,680
‫يجب علينا أن...

232
00:15:02,400 --> 00:15:04,720
‫نتناوب على رعايتها. يجب علينا...

233
00:15:05,440 --> 00:15:07,720
‫الحفاظ على نظافة الجرح
‫والتأكد من أنها لا تنزف.

234
00:15:07,800 --> 00:15:12,840
‫يمكنني أن أبدأ. أو "ماغدالينا"، هلا بدأت؟

235
00:15:12,920 --> 00:15:15,280
‫سأتولى رعايتها الليلة. هل توافقين؟

236
00:15:15,360 --> 00:15:17,040
‫- بالتأكيد. أجل.
‫- هل أنت متأكدة؟

237
00:15:17,440 --> 00:15:18,280
‫حسناً.

238
00:15:24,840 --> 00:15:26,000
‫"بيلار"، انتظري.

239
00:15:26,360 --> 00:15:27,480
‫ما الأمر؟

240
00:15:28,800 --> 00:15:31,440
‫لقد طلبت من الدوقة أن تسمح لي
‫بالانضمام إليكن كممرضة.

241
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
‫وقد سمحت لي.

242
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
‫قبل أن...

243
00:15:36,120 --> 00:15:36,960
‫بالتأكيد.

244
00:15:37,360 --> 00:15:38,280
‫ارتدي الزي.

245
00:15:43,000 --> 00:15:44,160
‫"خوليا"؟

246
00:15:46,040 --> 00:15:48,800
‫- أرى أنك قررت البقاء في النهاية.
‫- لقد وعدت الدوقة.

247
00:15:50,200 --> 00:15:51,680
‫دكتور "كالديرون"؟

248
00:15:51,760 --> 00:15:53,040
‫أريد أن أتحدث إليك.

249
00:15:54,000 --> 00:15:54,920
‫حالاً.

250
00:16:01,760 --> 00:16:03,520
‫- سيدي.
‫- ادخل.

251
00:16:09,120 --> 00:16:11,520
‫لم لم تخبرني بمرض الدوقة؟

252
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
‫واجبك يُلزمك بأن تخبرني.

253
00:16:14,800 --> 00:16:17,640
‫لقد أصرت أن أُبقي الأمر سراً.

254
00:16:18,080 --> 00:16:19,120
‫بربك،

255
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
‫هذا ليس أمراً خاصاً.

256
00:16:21,680 --> 00:16:23,240
‫هذه السيدة تتولى إدارة مستشفى.

257
00:16:23,720 --> 00:16:24,560
‫ألا تفهم؟

258
00:16:25,040 --> 00:16:28,720
‫لو أننا عالجناها في الوقت المناسب
‫لما كان الموقف الحالي بهذه الخطورة.

259
00:16:31,400 --> 00:16:32,760
‫لكنها لن تتعافى. صحيح؟

260
00:16:35,600 --> 00:16:37,120
‫نحن كلانا أطباء.

261
00:16:37,880 --> 00:16:39,920
‫ولا حاجة إلى أن أخبرك برأيي.

262
00:16:48,400 --> 00:16:49,320
‫أيتها الممرضة؟

263
00:16:50,880 --> 00:16:52,000
‫أيتها الممرضة؟

264
00:16:59,680 --> 00:17:02,200
‫- نعم؟ تمهل.
‫- ماء من فضلك.

265
00:17:02,840 --> 00:17:03,760
‫حسناً.

266
00:17:09,000 --> 00:17:10,080
‫تمهل.

267
00:17:15,800 --> 00:17:16,920
‫هل تشعر بتحسن؟

268
00:17:26,640 --> 00:17:27,560
‫"خوليا"؟

269
00:17:29,560 --> 00:17:30,600
‫كيف تعرف اسمي؟

270
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
‫كان "أندريس" محقاً.

271
00:17:39,120 --> 00:17:41,400
‫أنت أجمل بكثير من الصورة.

272
00:17:43,280 --> 00:17:44,400
‫هل كنت تعرف "أندريس"؟

273
00:17:48,240 --> 00:17:49,400
‫إنني أعرفه.

274
00:17:51,320 --> 00:17:52,440
‫لقد أسروه.

275
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
‫هل هو...

276
00:17:57,320 --> 00:17:58,160
‫حي؟

277
00:18:04,080 --> 00:18:05,280
‫إنهم...

278
00:18:06,400 --> 00:18:07,520
‫محتجزون كأسرى.

279
00:18:08,560 --> 00:18:09,480
‫أين هم مُحتجزون؟

280
00:18:10,880 --> 00:18:12,120
‫قرب "باتل".

281
00:18:13,360 --> 00:18:14,560
‫لقد رأينا الإشارات.

282
00:18:16,160 --> 00:18:17,120
‫يجب أن ننقذهم.

283
00:18:17,200 --> 00:18:19,800
‫- أجل. اهدأ أرجوك.
‫- يجب أن...

284
00:18:20,360 --> 00:18:23,280
‫- اهدأ. سأعود في الحال.
‫- إنهم أحياء.

285
00:18:23,360 --> 00:18:24,320
‫حسناً، لا تقلق.

286
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
‫سيدي العقيد؟

287
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
‫لقد أخبرني مريض للتو
‫بأن هنالك أسرى قرب "باتل".

288
00:18:46,320 --> 00:18:49,480
‫هلا تفضلت بالانتظار في الخارج
‫ريثما أسمح لك بالدخول؟

289
00:18:50,080 --> 00:18:52,000
‫إنهم جنود من كتيبة "باثان".

290
00:18:52,600 --> 00:18:55,600
‫لقد تركوه حياً على أبواب المدينة
‫لكي يُعلموننا بأن لديهم أسرى.

291
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
‫هيا بنا.

292
00:19:18,160 --> 00:19:19,520
‫من أين جئت؟

293
00:19:25,080 --> 00:19:26,400
‫ماذا قلت للممرضة؟

294
00:19:28,880 --> 00:19:30,840
‫أنت خائن.

295
00:19:31,560 --> 00:19:33,240
‫لقد تخليت عنا جميعاً.

296
00:19:58,600 --> 00:19:59,720
‫إنه ميت.

297
00:20:03,640 --> 00:20:05,400
‫مستحيل، لم أتركه إلا لدقيقة.

298
00:20:10,360 --> 00:20:11,800
‫لا. سيدي العقيد؟

299
00:20:12,600 --> 00:20:14,120
‫ألن تفعل شيئاً؟

300
00:20:14,510 --> 00:20:15,710
‫يجب أن تذهب إلى "باتل".

301
00:20:15,785 --> 00:20:17,840
‫يجب أن ترسل كتيبة قبل فوات الأوان.

302
00:20:17,920 --> 00:20:21,400
‫أتظنين أن لديك الحق
‫بأن تملي على الجيش ما يجب أن يفعله؟

303
00:20:22,120 --> 00:20:23,920
‫"باتل" تحت سيطرة الريفيين.

304
00:20:24,360 --> 00:20:26,440
‫ودخولها يعني عبور بوابة الجحيم.

305
00:20:27,040 --> 00:20:31,320
‫هل تعلمين كم رجل سنخسر لكي ننقذ قلة قليلة؟

306
00:20:32,800 --> 00:20:34,240
‫لقد تركوا كل شيء لإنقاذ الجيش.

307
00:20:38,080 --> 00:20:39,600
‫لا يمكن أن تتخلى عنهم ببساطة.

308
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
‫هذا ليس بمقدورنا فحسب أيتها الشابة...

309
00:20:44,400 --> 00:20:45,280
‫لكنه واجب علينا.

310
00:20:46,520 --> 00:20:47,880
‫للأسف.

311
00:21:02,560 --> 00:21:04,880
‫هذا طبيعي لامرأة حامل.

312
00:21:05,720 --> 00:21:07,360
‫أعني، اضطراب ضغط الدم.

313
00:21:07,440 --> 00:21:10,040
‫من الطبيعي أن يسبب مشكلة.

314
00:21:10,440 --> 00:21:12,000
‫خاصة في أول حمل.

315
00:21:13,480 --> 00:21:15,200
‫المهم هو أن...

316
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
‫أنها...

317
00:21:17,000 --> 00:21:18,520
‫لم تصب بنزيف.

318
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
‫ضغط الدم؟

319
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
‫فهمت.

320
00:21:23,640 --> 00:21:25,200
‫بعد إذنك أيها الملازم.

321
00:21:27,840 --> 00:21:28,720
‫لماذا فعلت ذلك؟

322
00:21:29,400 --> 00:21:31,240
‫ربما السبب وراء اضطراب ضغط الدم

323
00:21:31,320 --> 00:21:34,440
‫هو وصول حبيبتك القديمة إلى هذا المستشفى

324
00:21:34,600 --> 00:21:36,400
‫وإخفاؤك للأمر.

325
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
‫أنا...

326
00:21:39,160 --> 00:21:40,920
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- أليس حقيقياً؟

327
00:21:41,840 --> 00:21:43,880
‫هل ستستمر في الكذب علي أيها الملازم؟

328
00:21:46,520 --> 00:21:49,040
‫أسوأ ما في الأمر هو أنك لم تخبرنا.

329
00:21:49,920 --> 00:21:51,960
‫لأن الأمر يعني لك الكثير، أليس كذلك؟

330
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
‫اسمع، إنني...

331
00:21:55,920 --> 00:21:57,240
‫مع كامل احترامي يا سيدي،

332
00:21:57,320 --> 00:22:00,360
‫أنا لم أقل شيئاً لكي أتجنب ما حدث تحديداً.

333
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
‫ولئلا تظن أن هنالك ما هو أكثر من الواقع

334
00:22:02,880 --> 00:22:04,800
‫- لأن بيني وبين "بيلار"...
‫- "بيلار".

335
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
‫تلك الممرضة. لا شيء يجري بيننا.

336
00:22:07,640 --> 00:22:08,800
‫لا شيء...

337
00:22:08,960 --> 00:22:09,880
‫منذ...

338
00:22:10,400 --> 00:22:11,360
‫سنوات.

339
00:22:11,440 --> 00:22:14,720
‫أنا متأكد. متأكد تماماً.

340
00:22:15,840 --> 00:22:16,680
‫أليس كذلك؟

341
00:22:18,200 --> 00:22:20,240
‫لكن إذا حدث مكروه لـ"راكيل"،

342
00:22:21,160 --> 00:22:22,800
‫إذا فقدت الطفل أو مرضت...

343
00:22:23,840 --> 00:22:24,680
‫أنا وأنت...

344
00:22:25,000 --> 00:22:26,720
‫سيكون بيننا حديث آخر.

345
00:22:27,440 --> 00:22:29,320
‫وعندما أقول "حديث"، فأنا أعني...

346
00:22:35,000 --> 00:22:36,200
‫احتفظ بالمنديل.

347
00:22:37,960 --> 00:22:39,680
‫بعد إذنك أيها الملازم.

348
00:22:52,840 --> 00:22:55,520
‫كانت سكتة قلبية على الأرجح.
‫لقد كان ضعيفاً جداً.

349
00:22:58,200 --> 00:22:59,240
‫تكلم مع العقيد.

350
00:22:59,920 --> 00:23:01,345
‫أنا متأكدة من أنه سيستمع إليك.

351
00:23:01,420 --> 00:23:04,240
‫- لكن هذا ليس قراره.
‫- أرجوك.

352
00:23:04,445 --> 00:23:06,840
‫ماذا تريدين منهم يا "خوليا"؟
‫إرسال آخرين إلى "باتل"

353
00:23:06,920 --> 00:23:10,080
‫- وتعريض المزيد منهم للخطر؟
‫- لا، يجب أن ينقذوا الأسرى.

354
00:23:11,320 --> 00:23:13,120
‫ظننت أنك أصبحت طبيباً لهذا السبب.

355
00:23:13,520 --> 00:23:15,520
‫- لإنقاذ الناس.
‫- الأمر ليس بهذه البساطة.

356
00:23:16,080 --> 00:23:19,360
‫"مليلية" تحت الحصار
‫ونحن بالكاد نستطيع الدفاع عن أنفسنا.

357
00:23:19,440 --> 00:23:20,280
‫بالإضافة لذلك،

358
00:23:20,560 --> 00:23:22,520
‫مكاننا هنا. نحن أطباء.

359
00:23:23,200 --> 00:23:24,560
‫كنت أظن أنك ستساندني.

360
00:23:25,640 --> 00:23:27,280
‫بالتأكيد أساندك يا "خوليا".

361
00:23:29,960 --> 00:23:32,800
‫لكل مريض قصة
‫ولا يمكننا التدخل فيها جميعاً.

362
00:23:32,880 --> 00:23:34,440
‫ليس بوسعنا إلا شفاء جروحهم.

363
00:23:37,840 --> 00:23:40,365
‫السبيل الوحيد لكي أستطيع
‫مواجهة نفسي في المرآة كل صباح

364
00:23:40,445 --> 00:23:42,370
‫هو أن أعلم أننا بذلنا كل ما بوسعنا.

365
00:23:44,360 --> 00:23:45,200
‫أيها الطبيب،

366
00:23:45,720 --> 00:23:47,400
‫الدوقة تستيقظ.

367
00:23:53,400 --> 00:23:55,480
‫- كيف حالها؟
‫- استيقظت وتشعر بألم شديد.

368
00:23:56,885 --> 00:23:58,320
‫منذ متى وهي على هذا الحال؟

369
00:23:58,640 --> 00:24:00,280
‫- منذ لحظات.
‫- سيدتي الدوقة؟

370
00:24:01,080 --> 00:24:02,000
‫هل تسمعينني؟

371
00:24:02,440 --> 00:24:04,240
‫هل تسمعينني؟ أيتها الدوقة؟

372
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
‫أشعر بالبرد.

373
00:24:05,880 --> 00:24:07,040
‫بالبرد.

374
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
‫لا تقلقي.

375
00:24:10,080 --> 00:24:11,000
‫لا عليك.

376
00:24:11,800 --> 00:24:13,080
‫ماذا حدث؟

377
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
‫ما الذي يجري؟

378
00:24:16,880 --> 00:24:18,920
‫شهدنا إطلاق النار
‫عند مقر القيادة. أتذكرين؟

379
00:24:20,560 --> 00:24:21,480
‫مقر...

380
00:24:22,160 --> 00:24:23,320
‫و...

381
00:24:23,680 --> 00:24:25,320
‫وأصابتك رصاصة يا سيدتي.

382
00:24:26,445 --> 00:24:28,585
‫أنا والعقيد "ماركيز"
‫أجرينا لك عملية جراحية.

383
00:24:29,040 --> 00:24:30,080
‫كل شيء بخير.

384
00:24:31,480 --> 00:24:32,440
‫العقيد...

385
00:24:33,040 --> 00:24:33,960
‫العقيد...

386
00:24:37,080 --> 00:24:38,200
‫أنا ميتة.

387
00:24:38,280 --> 00:24:41,000
‫لا، لا تقولي ذلك، سيدتي الدوقة.

388
00:24:41,600 --> 00:24:44,760
‫نحن نرعاك. ولن يحدث لك مكروه.

389
00:24:44,840 --> 00:24:45,960
‫لقد أيقظها الألم.

390
00:24:46,035 --> 00:24:47,640
‫يجب أن نعطيها المزيد من المورفين.

391
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
‫افعلي ذلك.

392
00:24:49,470 --> 00:24:52,360
‫- لا أعلم إن كان قد تبقى أي منه...
‫- ابحثي عنه!

393
00:24:52,554 --> 00:24:54,729
‫لا بد أن هناك بعض منه في مكان ما.

394
00:25:07,880 --> 00:25:08,720
‫"بيلار"؟

395
00:25:09,600 --> 00:25:11,480
‫لقد استيقظت الدوقة وهي تشعر بألم شديد.

396
00:25:11,560 --> 00:25:13,960
‫وتحتاج إلى المزيد من المورفين
‫ولم تعد لدينا قوارير.

397
00:25:14,035 --> 00:25:16,360
‫لم يتبق أي منه هنا. دعيني أبحث في مكتبها.

398
00:25:23,600 --> 00:25:24,480
‫ادخل.

399
00:25:26,080 --> 00:25:27,440
‫بعد إذنك يا سيدي.

400
00:25:30,040 --> 00:25:31,280
‫لم يعد لدينا مورفين.

401
00:25:31,360 --> 00:25:34,200
‫لكن الدوقة تحتفظ باحتياطي في هذا الدولاب.

402
00:25:34,360 --> 00:25:35,960
‫المفتاح في الدرج العلوي.

403
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
‫كيف حال الدوقة؟

404
00:25:37,480 --> 00:25:39,760
‫هل استيقظت؟ هل دكتور "كالديرون" معها؟

405
00:25:39,840 --> 00:25:42,760
‫لا أعلم، لكنني سأعرف وأبلغك على الفور.

406
00:25:51,400 --> 00:25:55,120
‫خذي المورفين وحاولي استخدامه بحرص شديد.

407
00:25:55,840 --> 00:25:57,400
‫أنت المديرة بالنيابة.

408
00:25:57,600 --> 00:25:58,440
‫أليس كذلك؟

409
00:25:58,560 --> 00:25:59,535
‫هذا صحيح يا سيدي.

410
00:25:59,760 --> 00:26:01,560
‫أين ملف "خوليا بايستر"؟

411
00:26:02,320 --> 00:26:04,760
‫ليس هناك ملف باسم "خوليا".
‫لم تحصل على المؤهل بعد.

412
00:26:04,840 --> 00:26:06,920
‫كانت ستبدأ التدريب عندما اندلعت الحرب.

413
00:26:07,000 --> 00:26:08,400
‫إذن فهي ليست ممرضة.

414
00:26:08,720 --> 00:26:09,840
‫ليس بعد يا سيدي.

415
00:26:09,920 --> 00:26:11,880
‫لماذا جاءت إلى هنا إذا لم تكن ممرضة؟

416
00:26:12,320 --> 00:26:13,840
‫لقد سمحت لها الدوقة بالبقاء.

417
00:26:14,875 --> 00:26:16,800
‫نحن في حاجة إلى أي مساعدة في هذه الظروف،

418
00:26:16,880 --> 00:26:18,560
‫و"خوليا" فتاة مجتهدة جداً.

419
00:26:18,640 --> 00:26:21,560
‫لكنها تشغل منصباً لا يتناسب معها.

420
00:26:23,960 --> 00:26:26,920
‫أحضري لي هويات جميع العاملين هنا.

421
00:26:27,000 --> 00:26:30,600
‫وجدول الخدمة وقائمة المرضى والجرحى

422
00:26:30,680 --> 00:26:32,320
‫وجرد لجميع الأدوية.

423
00:26:32,400 --> 00:26:35,760
‫من اليوم سأتولى شخصياً
‫مسؤولية هذا المستشفى.

424
00:26:36,160 --> 00:26:38,960
‫يجب أن... نغير بعض الممارسات.

425
00:26:40,120 --> 00:26:42,920
‫قد نستطيع إيجاد بعض المورفين
‫لدى بعض المستشفيات

426
00:26:43,000 --> 00:26:46,280
‫إذا استطعنا استبداله بأشياء أخرى إن أمكن.

427
00:26:47,260 --> 00:26:48,240
‫كما تشاء يا سيدي.

428
00:26:48,320 --> 00:26:50,360
‫أريد منك تفكيك إحدى غرف العمليات.

429
00:26:50,800 --> 00:26:53,560
‫سيأتي مندوب من مستشفى "دوكر" ويأخذها.

430
00:26:53,960 --> 00:26:55,160
‫إنهم يحتاجون إليها.

431
00:26:55,240 --> 00:26:57,040
‫ونحن أيضاً نحتاج إليها.

432
00:26:57,120 --> 00:26:59,040
‫ألن يكون من الأفضل نقل الجرحى إلى هنا؟

433
00:26:59,120 --> 00:27:01,280
‫لم أطلب رأيك يا آنسة.

434
00:27:02,240 --> 00:27:04,760
‫عندما تفيق الدوقة

435
00:27:05,640 --> 00:27:07,120
‫سنعيدها إلى "مدريد".

436
00:27:08,480 --> 00:27:09,320
‫إلى "مدريد"؟

437
00:27:09,400 --> 00:27:11,960
‫إلى "مدريد". هذا هو الحل الوحيد
‫إذا ما أردنا إنقاذها.

438
00:27:13,720 --> 00:27:15,160
‫هل ستبلغ الملكة؟

439
00:27:15,520 --> 00:27:18,440
‫جلالة الملكة تريد مصلحة الدوقة.

440
00:27:18,520 --> 00:27:20,640
‫وأنا متيقن من أنها ستود أن تكون بجانبها

441
00:27:20,960 --> 00:27:22,800
‫في هذا الوقت العصيب.

442
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
‫وماذا عنا؟

443
00:27:27,800 --> 00:27:29,880
‫سترافقونها،

444
00:27:30,520 --> 00:27:31,440
‫بالتأكيد.

445
00:27:32,880 --> 00:27:34,000
‫بالتأكيد يا سيدي.

446
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
‫يريد "ماركيز" أن يعيد الدوقة إلى "مدريد"

447
00:27:57,880 --> 00:27:59,680
‫فور أن تفيق، ونحن معها.

448
00:27:59,840 --> 00:28:00,720
‫ماذا تقولين؟

449
00:28:00,810 --> 00:28:03,810
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيح. هذا ليس عدلاً.
‫ثمة عمل كثير هنا.

450
00:28:03,910 --> 00:28:06,080
‫- لا يمكنهم الاستغناء عنا.
‫- بل يمكنهم.

451
00:28:06,240 --> 00:28:07,160
‫إنه المسؤول الآن.

452
00:28:07,640 --> 00:28:09,200
‫هذه أخبار سارة لك.

453
00:28:09,480 --> 00:28:12,120
‫ستقابلين "دانيال" وتستعدين للزواج.

454
00:28:13,720 --> 00:28:16,480
‫وأنت لن تكوني مضطرة للقاء "لويس" الوقح.

455
00:28:20,880 --> 00:28:23,800
‫المهم هو أن تتعافى الدوقة.

456
00:28:28,160 --> 00:28:29,320
‫ألم يسرقوا هذا؟

457
00:28:30,200 --> 00:28:31,640
‫بلى.

458
00:28:32,240 --> 00:28:34,840
‫هذا هو ما ظننته. لكن...

459
00:28:35,760 --> 00:28:36,760
‫أين كان؟

460
00:28:38,320 --> 00:28:39,720
‫أرجوك يا "بيلار".

461
00:28:39,920 --> 00:28:41,320
‫ستوقظينها.

462
00:28:46,400 --> 00:28:47,480
‫لقد أعاده "العربي".

463
00:28:48,280 --> 00:28:49,960
‫- "العربي"؟
‫- لكنه لم يكن السارق.

464
00:28:50,040 --> 00:28:53,480
‫- لم يكن السارق، لكن صندوقك كان معه؟
‫- أرجوك يا "بيلار"، اخفضي صوتك.

465
00:28:53,560 --> 00:28:54,600
‫ماذا يجري هنا؟

466
00:28:54,680 --> 00:28:57,120
‫لقد أعاده لأنه أراد أن يعيده، هذا كل شيء.

467
00:28:57,200 --> 00:28:58,960
‫لم يكن مضطراً لإعادته.

468
00:28:59,720 --> 00:29:01,800
‫لقد اكتشف إنه بحوزته

469
00:29:01,880 --> 00:29:03,600
‫وجاء إلى هنا ليعيده.

470
00:29:03,680 --> 00:29:06,080
‫"العربي" جاء ليعيده إليك. متى؟

471
00:29:07,440 --> 00:29:08,560
‫هل ستبقى هنا مطولاً؟

472
00:29:08,845 --> 00:29:09,895
‫كيف لي أن أعرف؟

473
00:29:13,880 --> 00:29:15,200
‫كيف حالك؟

474
00:29:15,280 --> 00:29:16,400
‫- أفضل؟
‫- أجل.

475
00:29:16,480 --> 00:29:17,840
‫أجل، أظن ذلك.

476
00:29:18,360 --> 00:29:19,920
‫أشعر ببعض الجوع.

477
00:29:21,040 --> 00:29:22,920
‫هل تريدين مني أن أحضر لك شيئاً؟

478
00:29:23,000 --> 00:29:25,080
‫لا داعي. لا تشغلي نفسك.

479
00:29:25,400 --> 00:29:26,480
‫أنا بخير.

480
00:29:26,800 --> 00:29:27,680
‫حسناً.

481
00:29:27,960 --> 00:29:29,200
‫يجب أن نتكلم.

482
00:29:30,760 --> 00:29:32,920
‫لكنني ربما أود طبقاً من الأومليت.

483
00:29:33,880 --> 00:29:36,800
‫- سأحضره بنفسي.
‫- لا، أرجوك. لا تنهضي.

484
00:29:36,880 --> 00:29:38,240
‫- سأحضره إليك.
‫- حقاً؟

485
00:29:39,200 --> 00:29:40,520
‫شكراً جزيلاً يا "بيلار".

486
00:29:41,280 --> 00:29:42,840
‫أنت تعاملينني بلطف بالغ.

487
00:29:44,400 --> 00:29:45,720
‫بـ3 بيضات.

488
00:29:46,920 --> 00:29:48,840
‫- 3.
‫- طهي متوسط.

489
00:29:50,160 --> 00:29:51,960
‫- أجل.
‫- مع لحم الخنزير.

490
00:29:59,080 --> 00:30:00,560
‫أريد طبقاً من الأومليت بـ...

491
00:30:05,200 --> 00:30:06,440
‫لا بد أنكم تمزحون...

492
00:30:21,760 --> 00:30:22,880
‫أومليت...

493
00:30:25,760 --> 00:30:27,160
‫3 بيضات، 3...

494
00:30:30,160 --> 00:30:31,240
‫طهي متوسط...

495
00:30:36,200 --> 00:30:37,040
‫احترسي.

496
00:30:40,560 --> 00:30:41,680
‫الآن أصبحت طاهية أيضاً؟

497
00:30:42,520 --> 00:30:44,720
‫إنه من أجل زوجتك. لقد طلبت الأومليت.

498
00:30:44,800 --> 00:30:45,840
‫من، "راكيل"؟ حقاً؟

499
00:30:47,040 --> 00:30:49,480
‫شهيتها المفتوحة علامة طيبة، ألا توافقينني؟

500
00:30:50,480 --> 00:30:51,720
‫لا تقلقي، سأعده بنفسي.

501
00:30:52,600 --> 00:30:53,560
‫هل أضفت الملح؟

502
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
‫- ماذا؟
‫- الملح؟

503
00:30:54,800 --> 00:30:57,440
‫كيف لي أن أعرف يا "لويس"؟
‫لست بارعة في المطبخ.

504
00:30:58,360 --> 00:30:59,880
‫لقد علموني في الثكنة.

505
00:31:00,080 --> 00:31:01,360
‫في الحقيقة،

506
00:31:01,560 --> 00:31:03,640
‫لم يكن لدي خيار إلا أن أتعلم.

507
00:31:05,885 --> 00:31:08,600
‫أول خطوة عليك البدء بها
‫هي خفق البيض جيداً، بهذه الطريقة.

508
00:31:08,680 --> 00:31:10,040
‫وكأنه وقع مسيرة عسكرية.

509
00:31:10,600 --> 00:31:13,040
‫يسار، يسار، يسار، يمين، يسار.

510
00:31:25,480 --> 00:31:26,600
‫شكراً على الاعتناء بها.

511
00:31:29,960 --> 00:31:31,640
‫آمل أن تكون مجرد حالة خوف.

512
00:31:33,240 --> 00:31:34,960
‫طالما أنك لن تخيفها مرة أخرى.

513
00:31:38,960 --> 00:31:40,200
‫هذا صحيح. أنت محقة.

514
00:31:41,280 --> 00:31:42,880
‫لا أعرف بماذا كنت أفكر.

515
00:31:44,045 --> 00:31:45,035
‫لا شيء يا "لويس".

516
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
‫لم تكن تفكر في شيء.

517
00:31:48,880 --> 00:31:50,040
‫مهلاً يا "بيلار"...

518
00:31:52,200 --> 00:31:55,440
‫السبب الذي جعلني أخبرها بشأننا
‫هو أنك دفعتني لذلك. هل تذكرين؟

519
00:31:56,800 --> 00:31:57,840
‫"لويس"...

520
00:31:58,320 --> 00:31:59,360
‫"بيلار"، أنا...

521
00:32:01,520 --> 00:32:02,440
‫كل ما يحدث...

522
00:32:03,560 --> 00:32:04,680
‫هذا ليس سهلاً.

523
00:32:06,920 --> 00:32:08,400
‫لم أتوقع أن أجدك هنا.

524
00:32:11,320 --> 00:32:12,760
‫وقد أعاد لي ذلك ذكريات قديمة.

525
00:32:16,440 --> 00:32:17,760
‫"راكيل" لا تستحق ذلك.

526
00:32:20,680 --> 00:32:22,360
‫لذا أعلم أنه بيني وبينك،

527
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
‫لا يمكن أن يحدث شيء.

528
00:32:30,320 --> 00:32:31,280
‫أبداً.

529
00:32:36,200 --> 00:32:37,120
‫أنا سعيدة...

530
00:32:38,080 --> 00:32:40,240
‫أنك قد حكمت صوت العقل أخيراً.

531
00:32:59,920 --> 00:33:00,760
‫"سوزانا"؟

532
00:33:13,000 --> 00:33:14,360
‫أتعلم ماذا تقول أمي؟

533
00:33:16,760 --> 00:33:19,640
‫الرجل الذي يأتي بالورود
‫لا بد أن يكون آسفاً على فعلة ما.

534
00:33:23,520 --> 00:33:26,920
‫لكن الأسف واجب علي أنا.
‫ما كان يجب أن أحدثك بهذه الطريقة...

535
00:33:27,720 --> 00:33:28,560
‫و...

536
00:33:29,080 --> 00:33:30,920
‫لا داعي لأن أشعر بالغيرة...

537
00:33:31,320 --> 00:33:32,160
‫أليس كذلك؟

538
00:33:50,440 --> 00:33:51,920
‫كيف حال الدوقة؟

539
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
‫- أما زالت غائبة عن الوعي؟
‫- لا، لقد استيقظت،

540
00:33:55,480 --> 00:33:58,080
‫لكن الوقت ما زال مبكراً للتنبؤ بحالتها.

541
00:33:58,440 --> 00:34:00,320
‫لماذا أنت متجهم إذن؟

542
00:34:00,400 --> 00:34:03,080
‫إنها تلك الفتاة، الممرضة،

543
00:34:03,320 --> 00:34:04,880
‫"خوليا بايستر".

544
00:34:07,680 --> 00:34:08,880
‫إنها تمر بوقت صعب.

545
00:34:09,280 --> 00:34:12,360
‫مع موت خطيبها وكل تلك الضجة حول أخيها.

546
00:34:12,440 --> 00:34:15,120
‫يبدو أن خطيبها لم يمت. إنه أسير.

547
00:34:15,200 --> 00:34:16,680
‫ولن تتوقف

548
00:34:17,240 --> 00:34:20,720
‫قبل أن تُملي علينا جميعاً ما يجب أن نفعله.

549
00:34:22,080 --> 00:34:23,040
‫خطيبها...

550
00:34:23,520 --> 00:34:25,080
‫إنه أسير، هل كنت تعلم ذلك؟

551
00:34:25,880 --> 00:34:26,920
‫أجل.

552
00:34:27,560 --> 00:34:30,080
‫أخبرنا أحد الجنود الجرحى عنه وعن الآخرين.

553
00:34:31,640 --> 00:34:34,120
‫في الواقع يا سيدي، أصر أن نخبر الجنرال.

554
00:34:34,200 --> 00:34:36,200
‫لقد تم إبلاغ الجنرال.

555
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
‫وهل ينوي...

556
00:34:40,280 --> 00:34:42,840
‫إرسال كتيبة إنقاذ؟ هل قال شيئاً؟

557
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
‫لم يقل شيئاً وأنا لم أسأل.

558
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
‫لا أقضي وقتي في الثرثرة مع القيادة العليا.

559
00:34:47,760 --> 00:34:50,600
‫وظيفتي هي إطاعة الأوامر، فقط.

560
00:34:51,120 --> 00:34:52,680
‫لكن عليهم أن ينقذوهم.

561
00:34:54,000 --> 00:34:57,680
‫من الأفضل لها أن تتقبل أنه لن يعود.

562
00:34:58,120 --> 00:34:59,400
‫كلما سارعت بتقبل ذلك

563
00:35:00,200 --> 00:35:02,560
‫سهُل عليها المضي قدماً فهي ما زالت شابة.

564
00:35:03,240 --> 00:35:06,720
‫لو أننا حاولنا إنقاذ كل من يقع أسيراً

565
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
‫بدءاً من الجنرال "نافارو"...

566
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
‫بربكم، هل قرأتم

567
00:35:11,105 --> 00:35:12,400
‫ما نشرته "التلغرام" اليوم؟

568
00:35:13,040 --> 00:35:14,840
‫إنهم محاصرون في جبل "العروي".

569
00:35:15,640 --> 00:35:17,240
‫ماذا سيحدث لهم يا "فيسنتي"؟

570
00:35:17,560 --> 00:35:19,680
‫- إنهم يدافعون عنه كالأبطال.
‫- بالطبع.

571
00:35:19,760 --> 00:35:22,040
‫لا بد أن تتغير الأحوال.

572
00:35:22,680 --> 00:35:25,480
‫لقد شيد "سانخورخو" معقلاً في "سيدي عمران".

573
00:35:26,480 --> 00:35:28,480
‫استغرق الأمر أكثر من شهر لكن أخيراً...

574
00:35:28,880 --> 00:35:32,160
‫أخيراً، مني المتمردون بهزيمة ساحقة.

575
00:35:32,600 --> 00:35:38,240
‫ما يجب أن يفعله وزير الحربية الجديد
‫هو إرسال المزيد من التعزيزات بسرعة.

576
00:35:45,400 --> 00:35:47,474
‫لم يخبرنا أحد بأن الموت
‫سيكون بهذه البساطة.

577
00:35:49,280 --> 00:35:51,880
‫وأن الحياة قيمتها لا تُذكر
‫وأنها تنساب بلا أدنى تحذير.

578
00:35:54,000 --> 00:35:56,600
‫لقد علمتنا هذه الحرب كيف نكون شجعاناً.

579
00:35:59,200 --> 00:36:01,640
‫ولهذا جئنا إلى هنا، إلى "الريف".
‫أليس كذلك؟

580
00:36:01,840 --> 00:36:03,080
‫لنكون شجعاناً.

581
00:36:05,560 --> 00:36:08,040
‫عمن نحن مستعدون أن ندافع؟

582
00:36:10,560 --> 00:36:11,960
‫إننا مدينون لهم بالكثير.

583
00:36:12,360 --> 00:36:15,880
‫لا يمكن أن نتخلى عنهم.
‫ولا يمكن أن نؤجج هذه المؤامرة ونحض عليها.

584
00:36:17,045 --> 00:36:19,080
‫لنتوقف عن الادعاء بأننا عاجزون عن فعل شيء.

585
00:36:19,760 --> 00:36:21,480
‫بوسعنا دائماً أن نفعل شيئاً أكبر.

586
00:36:22,120 --> 00:36:25,480
‫وهذا هو السبيل الوحيد لكي نستطيع
‫مواجهة أنفسنا في المرآة كل صباح.

587
00:36:26,680 --> 00:36:29,960
‫لا يمكننا التخلي عن أولئك الرجال
‫الذين بذلوا كل شيء من أجلنا.

588
00:36:31,000 --> 00:36:34,320
‫أسرى المتمردين في انتظار وفائنا بوعودنا.

589
00:36:34,920 --> 00:36:36,320
‫سوف ننقذكم.

590
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
‫ربما يكونون مجرد حفنة من الرجال.

591
00:36:40,940 --> 00:36:42,570
‫وقد تنعدم أهميتهم بالنسبة إلى جيشهم

592
00:36:42,645 --> 00:36:44,440
‫أو للحكومة التي دفعت بهم إلى هذه الحرب

593
00:36:44,520 --> 00:36:47,880
‫لكن لكل واحد منهم أم أو حبيبة...

594
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
‫أو ربما أبناء...

595
00:36:50,440 --> 00:36:52,320
‫وجميعهم يستحقون أن يعلموا مصير رجالهم.

596
00:36:52,400 --> 00:36:53,440
‫والأهم من ذلك،

597
00:36:53,760 --> 00:36:56,920
‫أنهم أنفسهم يستحقون الأمل،
‫يستحقون أن يعرف كل واحد منهم

598
00:36:57,360 --> 00:37:01,200
‫أن بلداً بأكمله يشاركه قدره وعذابه.

599
00:37:03,645 --> 00:37:05,570
‫هل أنت واثق من أنك تريدنا أن ننشره؟

600
00:37:05,840 --> 00:37:06,720
‫أجل.

601
00:37:07,760 --> 00:37:09,040
‫ضعه في حقيبتك من فضلك.

602
00:37:11,040 --> 00:37:12,920
‫ومهما حدث، لا تكشف اسمي. اتفقنا؟

603
00:37:13,000 --> 00:37:13,840
‫اتفقنا.

604
00:37:15,120 --> 00:37:16,040
‫شكراً لك.

605
00:37:22,240 --> 00:37:23,200
‫ماذا...

606
00:37:24,680 --> 00:37:27,200
‫ماذا يفعلون بغرفة العمليات يا "بيلار"؟

607
00:37:28,840 --> 00:37:31,520
‫لا شيء يا سيدتي. لا يفعلون شيئاً.

608
00:37:32,360 --> 00:37:33,720
‫أنت لا تقولين الحقيقة.

609
00:37:34,080 --> 00:37:35,120
‫بالطبع نقول الحقيقة.

610
00:37:35,400 --> 00:37:37,000
‫لم قد نكذب؟

611
00:37:47,480 --> 00:37:49,560
‫الألم يمنعها من النوم.

612
00:37:50,160 --> 00:37:51,640
‫هي وجميع من في العنبر.

613
00:37:52,680 --> 00:37:55,520
‫لن يصل المورفين قبل 3 أيام.

614
00:37:55,600 --> 00:37:56,680
‫لا يمكننا الانتظار.

615
00:37:57,160 --> 00:37:58,440
‫يجب أن نخرج بحثاً عنه.

616
00:37:58,800 --> 00:38:00,280
‫- وأين سنبحث عنه؟
‫- "العربي".

617
00:38:01,455 --> 00:38:03,680
‫"ماغدالينا"، طالما أنه ساعدك
‫على استعادة صندوقك

618
00:38:03,755 --> 00:38:05,955
‫فلا بد أنه يستطيع مساعدتنا
‫كي نستعيد المورفين.

619
00:38:06,080 --> 00:38:07,760
‫يجب أن تذهبي وتطلبي منه ذلك.

620
00:38:08,400 --> 00:38:09,240
‫لا.

621
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
‫ماذا تعنين بـ"لا"؟

622
00:38:10,960 --> 00:38:12,160
‫لا يمكن أن أذهب وحدي.

623
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
‫تعالي معي.

624
00:38:14,960 --> 00:38:15,800
‫أرجوك.

625
00:38:20,640 --> 00:38:21,520
‫حسناً.

626
00:38:21,960 --> 00:38:22,840
‫هيا بنا.

627
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
‫إنها جميلة جداً.

628
00:38:42,760 --> 00:38:43,800
‫جميلة جداً.

629
00:38:44,920 --> 00:38:45,760
‫أهي ملكك؟

630
00:38:47,360 --> 00:38:49,600
‫- إنني أحتاج إليها إذا سمحت.
‫- بالتأكيد.

631
00:38:49,680 --> 00:38:51,080
‫لقد كنت أجربها فحسب.

632
00:38:51,160 --> 00:38:52,120
‫إنني...

633
00:38:52,760 --> 00:38:54,120
‫سأستلقي. أجل.

634
00:38:54,760 --> 00:38:57,120
‫بمجرد أن وقفت كما تعلمين

635
00:38:57,280 --> 00:38:59,720
‫شعرت بأن مئات الأحصنة تركض في رأسي.

636
00:39:00,160 --> 00:39:01,000
‫شعور فظيع.

637
00:39:03,840 --> 00:39:05,840
‫بالمناسبة، لقد جعلني الأومليت أشعر...

638
00:39:06,880 --> 00:39:07,720
‫بتحسن كبير.

639
00:39:08,440 --> 00:39:09,280
‫يسرني ذلك.

640
00:39:09,360 --> 00:39:11,720
‫يمكنك مناداة إحدى السيدات
‫إذا احتجت شيئاً آخر.

641
00:39:24,160 --> 00:39:26,440
‫أعتقد أنها تبالغ.

642
00:39:27,160 --> 00:39:30,400
‫لا تبدو لي مريضة. وها هي تجرب ملابسك.

643
00:39:30,920 --> 00:39:33,280
‫- فلنطلب من "لويس" إعادتها إلى بيتها.
‫- لا.

644
00:39:33,580 --> 00:39:35,560
‫هذا آخر ما ينقصنا، أن يحدث لها مكروه.

645
00:39:35,640 --> 00:39:36,840
‫لن يحدث لها شيء.

646
00:39:36,920 --> 00:39:39,200
‫- أتعلمين ما خطر لي؟
‫- إنها لا تثق بي؟

647
00:39:39,280 --> 00:39:41,120
‫أعتقد أنها لا يجب أن تثق بـ"لويس".

648
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
‫أنت من صارحها بالأمر بكل وضوح.

649
00:39:43,320 --> 00:39:46,320
‫- وقد كنت محقة، مهما يقول هو...
‫- ما زلت أحبه.

650
00:39:47,680 --> 00:39:48,520
‫يا إلهي!

651
00:39:50,480 --> 00:39:52,440
‫رغم كل شيء، رغم...

652
00:39:53,160 --> 00:39:55,800
‫الألم الذي سببه لي، ورغم حقيقة أنه متزوج

653
00:39:55,880 --> 00:39:58,400
‫وإنه سيصبح أباً. أتعلمين ما الأسوأ من ذلك؟

654
00:39:58,840 --> 00:40:00,320
‫إنه يحبني أيضاً.

655
00:40:00,520 --> 00:40:02,125
‫- ماذا ستفعلين إذن؟
‫- لا شيء.

656
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
‫- سيُرزق بطفل يا "ماغدالينا".
‫- أعلم، لكن...

657
00:40:04,295 --> 00:40:05,135
‫لا!

658
00:40:06,400 --> 00:40:08,960
‫لقد كفرتُ بالحب منذ وقت طويل. هيا بنا.

659
00:40:09,960 --> 00:40:11,320
‫أي اتجاه؟

660
00:40:12,560 --> 00:40:13,720
‫أعتقد أنه هذا الاتجاه.

661
00:40:21,160 --> 00:40:22,960
‫صدقاً يا "داماسو"، لا حاجة إلى ذلك.

662
00:40:23,560 --> 00:40:25,560
‫لقد أنقذت حياة ابنتي

663
00:40:25,760 --> 00:40:28,520
‫ومستقبل حفيدي، لذا تستحق كأساً.

664
00:40:29,480 --> 00:40:30,680
‫شكراً جزيلاً.

665
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
‫نبيذ "كارايو"!

666
00:40:34,520 --> 00:40:36,720
‫إنه نبيذ فاخر يا سيدي. ليس ما تقدمه عادة.

667
00:40:36,800 --> 00:40:38,800
‫أحتفظ به للمناسبات الخاصة.

668
00:40:40,080 --> 00:40:41,560
‫كيف حالك يا "داماسو"؟

669
00:40:42,160 --> 00:40:43,280
‫لقد مر وقت طويل.

670
00:40:44,320 --> 00:40:46,160
‫ماذا تفعل هنا؟ ألم تذهب إلى "مالقة"؟

671
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
‫لقد عدت.

672
00:40:48,200 --> 00:40:51,160
‫فقدت عملي وينقصني المال كما ترى.

673
00:40:51,680 --> 00:40:53,480
‫ظننت أنك ستلقاني بترحاب حار.

674
00:40:53,560 --> 00:40:55,880
‫أنت محظوظ لأنني لم ألق برميلاً فوق رأسك.

675
00:40:57,680 --> 00:40:59,440
‫"داماسو" رجل رقيق دائماً.

676
00:41:00,960 --> 00:41:01,920
‫كيف حال "راكيل"؟

677
00:41:02,960 --> 00:41:04,320
‫ما لك وحالها؟

678
00:41:08,000 --> 00:41:10,120
‫إنها بخير. لقد كان بعض التوتر فحسب.

679
00:41:11,480 --> 00:41:12,560
‫ماذا تعني بتوتر؟

680
00:41:12,640 --> 00:41:15,600
‫شعور خفيف بالدوار، لكنها بخير هي والجنين.

681
00:41:17,480 --> 00:41:18,360
‫أي جنين؟

682
00:41:19,235 --> 00:41:20,440
‫عن أي جنين أتكلم برأيك؟

683
00:41:20,720 --> 00:41:22,120
‫الجنين الذي تنتظره "راكيل".

684
00:41:22,320 --> 00:41:24,480
‫إنها حامل في الشهر الرابع أو الخامس.

685
00:41:25,320 --> 00:41:26,400
‫يا لها من مفاجأة!

686
00:41:26,880 --> 00:41:28,520
‫ربما لم تكن عودتي فكرة سيئة.

687
00:41:29,520 --> 00:41:31,520
‫من الأفضل إن لم تطلب مشروباً، أن ترحل

688
00:41:31,600 --> 00:41:33,520
‫وألا تعود إلى هنا مرة أخرى.

689
00:41:33,720 --> 00:41:35,640
‫سأفعل ما بوسعي يا "داماسو" لكني...

690
00:41:36,240 --> 00:41:37,440
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء.

691
00:41:38,240 --> 00:41:40,640
‫خاصة وقد بت أعلم الآن أنك ستصبح جداً.

692
00:41:48,840 --> 00:41:51,920
‫نبيذ ممتاز يا "داماسو". ممتاز حقاً.

693
00:42:03,920 --> 00:42:04,840
‫شكراً لك.

694
00:42:05,320 --> 00:42:07,080
‫ما كان عليك أن ترهقي نفسك.

695
00:42:07,840 --> 00:42:09,880
‫هذا شاي. إنه لذيذ جداً.

696
00:42:10,125 --> 00:42:11,040
‫لقد تذوقته سابقاً.

697
00:42:11,560 --> 00:42:14,720
‫ليس هذا الشاي تحديداً. شاي آخر، لكن هنا.

698
00:42:14,800 --> 00:42:16,240
‫- أعني...
‫- أهذه زوجتك؟

699
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
‫لا.

700
00:42:18,320 --> 00:42:19,160
‫أختك؟

701
00:42:19,360 --> 00:42:21,560
‫لا، "عائشة"...

702
00:42:23,000 --> 00:42:24,120
‫زوجة ابن عمي.

703
00:42:24,520 --> 00:42:26,560
‫- لا أعلم كيف تقولونها بلغتكم.
‫- المثل.

704
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
‫زوجة ابن عمي.

705
00:42:28,480 --> 00:42:29,640
‫شكراً يا "عائشة".

706
00:42:32,600 --> 00:42:34,680
‫- "ماغدالينا"؟
‫- "أحمد"!

707
00:42:35,000 --> 00:42:35,840
‫تعال إلى هنا.

708
00:42:41,800 --> 00:42:42,920
‫ماذا به؟

709
00:42:44,800 --> 00:42:48,960
‫يخشى أن تأخذيه إلى المستشفى مرة أخرى.

710
00:42:49,040 --> 00:42:50,880
‫لكنه لم يكن يريد مغادرة المستشفى.

711
00:42:51,840 --> 00:42:54,280
‫بات يفضل البقاء هنا معي الآن.

712
00:42:59,120 --> 00:43:00,400
‫شكراً.

713
00:43:01,280 --> 00:43:02,640
‫هل تتعلم اللغة الإسبانية؟

714
00:43:03,880 --> 00:43:06,520
‫أجل يا آنسة.

715
00:43:07,360 --> 00:43:08,200
‫أنا...

716
00:43:08,600 --> 00:43:09,920
‫أتعلم...

717
00:43:10,960 --> 00:43:11,800
‫اللغة..

718
00:43:12,080 --> 00:43:12,920
‫الإسـ...

719
00:43:13,760 --> 00:43:14,760
‫بانية...

720
00:43:15,440 --> 00:43:16,280
‫في

721
00:43:16,880 --> 00:43:17,720
‫الـ...

722
00:43:18,920 --> 00:43:20,560
‫مدلسة.

723
00:43:20,960 --> 00:43:23,520
‫المدرسة.

724
00:43:23,600 --> 00:43:25,600
‫أحسنت يا "أحمد"، تعال إلى هنا.

725
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
‫أحسنت.

726
00:43:38,120 --> 00:43:39,400
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

727
00:43:39,480 --> 00:43:41,640
‫نحتاج إلى مساعدتك في استعادة المورفين.

728
00:43:43,520 --> 00:43:45,800
‫المورفين المسروق،
‫نحتاج إليه من أجل الجرحى.

729
00:43:47,440 --> 00:43:49,440
‫لم تكن لي علاقة بالسرقة.

730
00:43:52,720 --> 00:43:55,080
‫"بيلار" تعرف...

731
00:43:55,880 --> 00:43:58,000
‫أنك جئت لإعادة صندوقي.

732
00:44:02,320 --> 00:44:03,600
‫وهل تعرف شيئاً آخر؟

733
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
‫ماذا قلتي لها عني؟

734
00:44:09,480 --> 00:44:13,240
‫نحن لا نعتقد أن لك صلة بالسرقة.

735
00:44:13,320 --> 00:44:15,960
‫ظننا فقط بما أنك استطعت إعادة الصندوق

736
00:44:16,480 --> 00:44:18,520
‫أنك قد تساعدنا في استعادة بقية المسروقات.

737
00:44:20,320 --> 00:44:21,480
‫وماذا عنك؟

738
00:44:22,800 --> 00:44:24,760
‫هل تصدقين أنني بريء يا "مريم المجدلية"؟

739
00:44:26,920 --> 00:44:27,920
‫بالتأكيد.

740
00:44:28,400 --> 00:44:29,360
‫بالتأكيد أصدق ذلك.

741
00:44:29,800 --> 00:44:30,800
‫أنت بريء.

742
00:44:31,600 --> 00:44:32,520
‫أنا متأكدة.

743
00:44:38,860 --> 00:44:41,265
‫ما كنا لنأتي إلى هنا لو كنا نصدق عكس ذلك.

744
00:44:41,800 --> 00:44:42,880
‫لدينا...

745
00:44:43,015 --> 00:44:44,465
‫- يمكننا أن ندفع.
‫- لا.

746
00:44:45,120 --> 00:44:46,160
‫أرجوك، لا.

747
00:44:46,560 --> 00:44:50,160
‫أنت في منزلي. وقد جئت لتطلبي مني معروفاً.

748
00:44:50,760 --> 00:44:51,800
‫لا داعي للمال.

749
00:44:52,360 --> 00:44:53,560
‫لا.

750
00:44:56,120 --> 00:44:57,160
‫إذن،

751
00:44:57,880 --> 00:44:58,960
‫هل ستساعدنا؟

752
00:45:09,240 --> 00:45:10,680
‫لم يقل نعم أو لا.

753
00:45:12,920 --> 00:45:13,760
‫سيساعدنا.

754
00:45:14,880 --> 00:45:15,800
‫أنا متأكدة.

755
00:45:16,600 --> 00:45:17,520
‫"ماغدالينا"؟

756
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
‫هل هناك ما تخفينه عني بشأن "العربي"؟

757
00:45:22,640 --> 00:45:23,480
‫هذا هو.

758
00:45:24,120 --> 00:45:25,280
‫- من؟
‫- اللص.

759
00:45:27,120 --> 00:45:29,960
‫- لا تقترب.
‫- ألستما بعيدتين عن المنزل؟

760
00:45:31,400 --> 00:45:33,080
‫لنذهب إلى الجنود. هيا.

761
00:45:33,920 --> 00:45:35,480
‫هل تهددينني في بلدي؟

762
00:45:36,640 --> 00:45:38,880
‫احترسي من هذا اللسان وإلا سأقطعه، أقسم لك.

763
00:45:38,955 --> 00:45:40,440
‫- أنت لا تخيفني.
‫- دعني.

764
00:45:40,520 --> 00:45:41,960
‫أنت صديقة ابن عمي. أليس كذلك؟

765
00:45:42,040 --> 00:45:44,520
‫ماذا تفعل يا ابن العم؟ إياك أن تلمسها.

766
00:45:45,680 --> 00:45:48,760
‫سأقتلك إن لمستها مرة أخرى. هل تسمعني؟

767
00:45:49,360 --> 00:45:53,360
‫هل نسيت ما هو وطنك؟ أيها الخائن!

768
00:45:53,440 --> 00:45:55,400
‫عودا إلى المستشفى أيتها السيدتان.

769
00:45:56,000 --> 00:45:57,400
‫من الأفضل أن تذهبا الآن.

770
00:45:57,880 --> 00:45:59,400
‫"ماغدالينا"، لنغادر.

771
00:45:59,480 --> 00:46:01,560
‫اضربني. هيا، أتحداك.

772
00:46:04,640 --> 00:46:05,480
‫أسرعي.

773
00:46:10,040 --> 00:46:11,240
‫احترس.

774
00:46:17,115 --> 00:46:18,360
‫أنا في حالة يُرثى لها.

775
00:46:18,440 --> 00:46:21,400
‫لا تقولي لأي شخص أين كنا
‫ولا ما حدث. أتفهمين؟

776
00:46:21,480 --> 00:46:22,480
‫"ماغدالينا"؟

777
00:46:22,560 --> 00:46:23,720
‫لقد وصل خطاب لك.

778
00:46:33,720 --> 00:46:34,600
‫"دانيال"؟

779
00:46:35,920 --> 00:46:37,120
‫هل هو من "دانيال"؟

780
00:46:39,280 --> 00:46:42,080
‫- ألن تفتحيه؟
‫- لاحقاً. الآن...

781
00:46:42,525 --> 00:46:43,880
‫سأذهب للاطمئنان على الدوقة.

782
00:46:54,080 --> 00:46:54,920
‫نعم؟

783
00:46:56,520 --> 00:46:57,360
‫نعم؟

784
00:46:58,405 --> 00:46:59,480
‫هل من أحد على الخط؟

785
00:46:59,560 --> 00:47:02,040
‫العقيد "ماركيز"؟ أجل، أنت تتحدث إليه.

786
00:47:02,480 --> 00:47:04,320
‫أجل، من؟

787
00:47:06,040 --> 00:47:06,880
‫ماذا؟

788
00:47:07,320 --> 00:47:08,160
‫من؟

789
00:47:12,120 --> 00:47:13,800
‫أجل يا سيدتي.

790
00:47:15,360 --> 00:47:17,925
‫يُشرفني أن أتحدث إليك يا سيدتي.

791
00:47:18,790 --> 00:47:19,765
‫أخبرني أيها العقيد،

792
00:47:20,240 --> 00:47:21,520
‫كيف حال الدوقة؟

793
00:47:23,440 --> 00:47:24,960
‫هل تريدين الحقيقة؟

794
00:47:25,400 --> 00:47:26,320
‫أرجوك.

795
00:47:27,120 --> 00:47:28,000
‫الوضع سيئ.

796
00:47:29,040 --> 00:47:29,920
‫سيئ.

797
00:47:30,480 --> 00:47:32,280
‫لقد أشرفت على العملية بنفسي

798
00:47:32,360 --> 00:47:34,880
‫ورغم أننا بذلنا كل ما بوسعنا،

799
00:47:34,960 --> 00:47:39,160
‫فقد تلقت رصاصة في البطن
‫كانت لها تداعيات خطيرة.

800
00:47:39,680 --> 00:47:42,360
‫كنت معها منذ قليل.
‫لقد فقدت الكثير من الدماء.

801
00:47:43,080 --> 00:47:44,160
‫يا إلهي.

802
00:47:46,160 --> 00:47:47,880
‫هذه كارثة! الدوقة المسكينة!

803
00:47:48,320 --> 00:47:50,000
‫كنت أعلم أن هذا سيحدث لكن...

804
00:47:50,080 --> 00:47:51,920
‫بمجرد أن تستعيد قوتها

805
00:47:52,000 --> 00:47:55,920
‫أعتقد أنه من الأفضل إعادتها إلى البلاد،
‫إذا كنت توافقين يا سيدتي.

806
00:47:56,280 --> 00:47:57,280
‫بالتأكيد.

807
00:47:57,360 --> 00:47:59,320
‫أعدها إلى "مدريد" في أسرع وقت...

808
00:47:59,680 --> 00:48:00,840
‫على سفينة المستشفى.

809
00:48:01,000 --> 00:48:03,120
‫ويمكنك إبلاغهم بأن هذه أوامري.

810
00:48:03,200 --> 00:48:05,680
‫سأتولى إدارة المستشفى في هذه الأثناء

811
00:48:06,000 --> 00:48:07,400
‫إذا سمحت لي يا سيدتي؟

812
00:48:07,680 --> 00:48:10,960
‫أنت رجل كريم أيها العقيد.
‫هل تعتقد أنك ستقدر على إدارة كل ذلك؟

813
00:48:11,080 --> 00:48:14,600
‫ليس هناك خيار آخر.
‫لقد بدأت ترتيب كل شيء في الواقع

814
00:48:14,680 --> 00:48:16,480
‫من أجل الإشراف على الضروريات

815
00:48:16,680 --> 00:48:21,280
‫والتنسيق وفق احتياجات
‫المستشفيات الأخرى في "مليلية".

816
00:48:21,840 --> 00:48:24,520
‫إنني أثق بك تماماً.
‫افعل ما تمليه عليك الضرورة.

817
00:48:25,000 --> 00:48:28,880
‫بالتأكيد. ستعود الدوقة إلى البلاد

818
00:48:28,960 --> 00:48:32,240
‫بصحبة السيدات الأخريات.
‫لقد قمن بعمل رائع

819
00:48:32,320 --> 00:48:35,640
‫لكنني أظن أنه من الأفضل الحفاظ على سلامتهن

820
00:48:35,720 --> 00:48:39,200
‫في أوقات استمرار النزاع.

821
00:48:39,720 --> 00:48:42,200
‫كما أنه في غياب الدوقة

822
00:48:42,720 --> 00:48:45,320
‫لن يكون لوجودهن معنى. ألا توافقينني؟

823
00:48:45,400 --> 00:48:47,560
‫بالطبع لا أيها العقيد.

824
00:48:47,960 --> 00:48:50,600
‫لا بد أن تواصل الممرضات عملهن في "مليلية".

825
00:48:51,440 --> 00:48:53,600
‫لا يمكننا الاستغناء عنهن.

826
00:48:54,360 --> 00:48:57,800
‫لقد تركن وراءهن كل شيء للذهاب إلى هناك.
‫ويجب أن نحترم تضحياتهن.

827
00:48:59,200 --> 00:49:01,680
‫- صحيح يا سيدتي لكن...
‫- ستبقى السيدات هناك.

828
00:49:02,080 --> 00:49:03,960
‫جميعهن.

829
00:49:04,640 --> 00:49:05,880
‫هل تسمعني أيها العقيد؟

830
00:49:08,080 --> 00:49:09,160
‫أجل يا سيدتي.

831
00:49:10,640 --> 00:49:12,120
‫ستبقى السيدات.

832
00:49:14,000 --> 00:49:14,960
‫كما تشائين.

833
00:50:04,320 --> 00:50:05,360
‫إنه المورفين.

834
00:50:07,400 --> 00:50:08,720
‫أعطاني إياه "عبد الله".

835
00:50:10,040 --> 00:50:11,080
‫سأحصل على المزيد.

836
00:50:12,040 --> 00:50:13,280
‫يجب أن تحترس.

837
00:50:15,000 --> 00:50:16,120
‫هل أنت قلقة بشأني؟

838
00:50:18,360 --> 00:50:20,400
‫أنا أيضاً أقلق بشأنك.

839
00:50:25,640 --> 00:50:27,480
‫أعتذر عما بدر من ابن عمي.

840
00:50:29,040 --> 00:50:30,320
‫أنت إنسانة طيبة.

841
00:50:31,120 --> 00:50:32,280
‫وتحسنين معاملتي.

842
00:50:34,045 --> 00:50:35,770
‫حتى وإن لم تكوني من أهل "الريف".

843
00:50:43,400 --> 00:50:44,520
‫سامحيني.

844
00:50:45,320 --> 00:50:46,240
‫علام أسامحك؟

845
00:50:46,600 --> 00:50:48,440
‫لم تفعل شيئاً...

846
00:51:10,680 --> 00:51:12,160
‫لم أفعلها...

847
00:51:13,480 --> 00:51:15,040
‫لكنني أردت ذلك.

848
00:51:18,760 --> 00:51:19,760
‫لا.

849
00:51:19,840 --> 00:51:21,600
‫أنا لست طيبة كما تظنني يا "عربي".

850
00:51:22,380 --> 00:51:23,840
‫لا يمكن أن أفعل شيئاً كهذا.

851
00:51:25,395 --> 00:51:27,070
‫لن يرى أي منا الآخر مرة أخرى.

852
00:51:27,680 --> 00:51:28,560
‫هذا...

853
00:51:29,160 --> 00:51:31,000
‫لا بد أن يتوقف، وهذه هي نهايته.

854
00:51:54,200 --> 00:51:55,560
‫يا إلهي!

855
00:51:55,840 --> 00:51:57,360
‫إنها تشخر حقاً. أليس كذلك؟

856
00:51:57,600 --> 00:51:58,960
‫صوتها مثل صوت قطار.

857
00:51:59,560 --> 00:52:01,760
‫إنني أجلس هنا منذ ساعة.
‫لم أعد أستطيع التحمل.

858
00:52:02,480 --> 00:52:05,120
‫كانوا يسقون العمة "بيتي" شاي القراص
‫وكان فعالاً.

859
00:52:07,280 --> 00:52:10,520
‫لكننا لن نبدأ البحث عن نبات القراص
‫لتحضير الشاي.

860
00:52:15,360 --> 00:52:17,600
‫هيا، شاركيني سريري.

861
00:52:25,120 --> 00:52:26,480
‫عزائي الوحيد

862
00:52:27,120 --> 00:52:30,000
‫هو معرفة أن "لويس"
‫لن يغمض له جفن فيما تبقى من حياته.

863
00:52:35,040 --> 00:52:37,160
‫هذا السرير صغير للغاية.

864
00:52:38,160 --> 00:52:39,440
‫أشتاق لسريري.

865
00:52:40,720 --> 00:52:43,640
‫كنت قد اعتدت على فكرة العودة.

866
00:52:45,960 --> 00:52:47,680
‫هل تشتاقين لحياتك القديمة؟

867
00:52:53,560 --> 00:52:54,520
‫هل تشتاقين أنت لها؟

868
00:53:03,200 --> 00:53:05,280
‫أتعلمين بماذا كنت أفكر اليوم؟

869
00:53:06,600 --> 00:53:08,520
‫شرب "الهورتشاتا" في مقهى "ريتيرو".

870
00:53:12,280 --> 00:53:16,600
‫- كعك الوافل على طريق "باسيو ديل برادو".
‫- الشاي والكعك في القصر.

871
00:53:19,320 --> 00:53:22,320
‫- سمك القد في مطعم "لابرا".
‫- توقفي.

872
00:53:23,360 --> 00:53:24,880
‫آسفة.

873
00:53:26,120 --> 00:53:27,160
‫آسفة.

874
00:53:31,880 --> 00:53:32,960
‫لقد جاء "العربي".

875
00:53:34,320 --> 00:53:36,440
‫- وأحضر المورفين.
‫- حقاً؟

876
00:53:42,960 --> 00:53:45,320
‫يجب أن نعيد "العربي" لعمله في المستشفى.

877
00:53:47,320 --> 00:53:51,000
‫ما فعلوه به لم يكن عدلاً.
‫أنت محقة، إنه رجل صالح.

878
00:53:52,120 --> 00:53:54,160
‫أجل، لكنه إذا عاد...

879
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
‫ماذا سيحدث إذا عاد؟

880
00:54:02,360 --> 00:54:04,560
‫لا أظن أنني أود الزواج من "دانيال".

881
00:54:08,000 --> 00:54:08,960
‫لماذا؟

882
00:54:09,480 --> 00:54:10,480
‫لا أعلم.

883
00:54:11,120 --> 00:54:12,120
‫وكأن...

884
00:54:12,880 --> 00:54:15,240
‫وجودي هنا جعلني أدرك أشياءً.

885
00:54:18,240 --> 00:54:19,200
‫أي أشياء؟

886
00:54:20,560 --> 00:54:21,760
‫لا أعلم يا "بيلار".

887
00:54:22,000 --> 00:54:25,600
‫تعلمين أن "دانيال"
‫كان كل شيء بالنسبة إلي دائماً، لكن...

888
00:54:26,640 --> 00:54:30,440
‫لا أعلم. ربما ما ظننته حباً لم يكن حب.

889
00:54:31,160 --> 00:54:32,000
‫لا أعلم.

890
00:54:32,200 --> 00:54:34,840
‫لا أعلم إذا كان ما يحدث هنا عندما أراه

891
00:54:35,400 --> 00:54:36,440
‫كافياً.

892
00:54:37,480 --> 00:54:38,520
‫لا أعلم يا "بيلار".

893
00:54:38,875 --> 00:54:40,175
‫أنا في حيرة من أمري.

894
00:54:44,720 --> 00:54:45,720
‫حسناً...

895
00:54:47,200 --> 00:54:48,800
‫لا يجب أن نستبق الأمور.

896
00:54:50,600 --> 00:54:51,950
‫لقد كان اليوم يوماً طويلاً.

897
00:54:55,760 --> 00:54:56,960
‫لننم فحسب.

898
00:54:59,560 --> 00:55:00,760
‫وغداً سنرى.

899
00:55:17,600 --> 00:55:20,320
‫- يا إلهي.
‫- أرجوك.

900
00:55:24,320 --> 00:55:26,360
‫"(سانتاماركا)"

901
00:55:35,320 --> 00:55:36,360
‫"ماغدالينا"؟

902
00:55:37,240 --> 00:55:38,800
‫"ماغدالينا"، "بيلار"؟

903
00:55:38,880 --> 00:55:40,120
‫ماذا؟ ما الأمر؟

904
00:55:40,400 --> 00:55:42,400
‫لقد أفاقت الدوقة.

905
00:55:57,480 --> 00:55:58,760
‫انظري من هنا.

906
00:56:07,760 --> 00:56:08,840
‫ماذا تفعلن هنا؟

907
00:56:12,040 --> 00:56:14,080
‫مع كل الجرحى الذين يحتاجون إلى رعاية.

908
00:56:16,160 --> 00:56:18,200
‫لا تدركين كم شعرنا بالخوف، سيدتي الدوقة.

909
00:56:18,280 --> 00:56:19,560
‫كان الأمر مروعاً.

910
00:56:28,000 --> 00:56:29,170
‫"شركاء في القتل"

911
00:56:29,270 --> 00:56:32,840
‫"ربما يكونون مجرد حفنة من الرجال فعلاً.
‫وقد تنعدم أهميتهم بالنسبة إلى جيشهم

912
00:56:33,060 --> 00:56:35,000
‫أو للحكومة التي دفعت بهم إلى هذه الحرب.

913
00:56:35,440 --> 00:56:37,000
‫لكن لكل واحد منهم

914
00:56:37,080 --> 00:56:41,080
‫أم أو حبيبة أو ربما أبناء.
‫وجميعهم يستحقون أن يعلموا مصير رجالهم.

915
00:56:41,160 --> 00:56:46,640
‫والأهم من ذلك، أنهم أنفسهم يستحقون الأمل،
‫يستحقون أن يعرف كل واحد منهم

916
00:56:46,720 --> 00:56:51,400
‫أن بلداً بأكمله يشاركه قدره وعذابه."

917
00:56:52,320 --> 00:56:53,480
‫هذا كل شيء.

918
00:56:53,720 --> 00:56:54,680
‫من الكاتب؟

919
00:56:55,000 --> 00:56:56,440
‫متعصب ما، بلا أدنى شك.

920
00:56:56,520 --> 00:56:58,240
‫اسمه "آرسينيو غوتييريس".

921
00:56:58,600 --> 00:56:59,800
‫لا أذكر أنني أعرفه.

922
00:57:00,240 --> 00:57:01,880
‫قد لا يكون من "مليلية".

923
00:57:02,600 --> 00:57:05,240
‫أشك في ذلك.
‫من الواضح أنه يتكلم من واقع التجربة.

924
00:57:07,400 --> 00:57:08,320
‫يا عزيزي،

925
00:57:08,400 --> 00:57:10,200
‫ماذا أراد الجنرال في هذا الوقت؟

926
00:57:11,680 --> 00:57:14,440
‫لقد تلقى برقية من وزير الحربية المستقبلي.

927
00:57:15,510 --> 00:57:18,120
‫لقد سبب المقال ضجة في "مدريد"

928
00:57:18,240 --> 00:57:21,880
‫وقد أمر بإرسال فريق إنقاذ.

929
00:57:23,040 --> 00:57:23,960
‫حقاً؟

930
00:57:24,680 --> 00:57:28,640
‫آخر ما تريد الحكومة الجديدة سماعه
‫هو أنها تنسى جنودها.

931
00:57:29,000 --> 00:57:30,920
‫سيغادرون اليوم.

932
00:57:31,520 --> 00:57:33,920
‫"فيدل"، علينا أن نعد الفريق المطلوب

933
00:57:34,000 --> 00:57:36,800
‫وأن نختار بالتأكيد الطبيب العسكري

934
00:57:37,120 --> 00:57:38,400
‫الذي سيرافقهم.

935
00:57:39,040 --> 00:57:39,960
‫سأرافقهم يا سيدي.

936
00:57:41,400 --> 00:57:42,360
‫أنت؟

937
00:57:43,160 --> 00:57:44,640
‫أي جنون هذا؟

938
00:57:44,960 --> 00:57:46,480
‫"فيدل"، كيف لك أن تذهب؟

939
00:57:47,280 --> 00:57:48,720
‫لأن هذا واجبي يا "مانويلا".

940
00:57:49,840 --> 00:57:50,760
‫لا، ليس واجبك.

941
00:57:51,720 --> 00:57:54,610
‫واجبك هو أن تبقى في المستشفى
‫حيث تتولى منصب رئيس الأطباء.

942
00:57:55,670 --> 00:57:56,890
‫واجبك هو أن تبقى معي.

943
00:57:58,960 --> 00:57:59,880
‫ماذا؟

944
00:58:00,560 --> 00:58:03,200
‫أشعر أنك تفكر في الجميع قبلي.

945
00:58:03,280 --> 00:58:05,600
‫- "سوزانا"، طبعاً أفكر فيك، صدقيني.
‫- لست مقتنعة.

946
00:58:06,760 --> 00:58:08,440
‫اسمعي، نحن في حرب

947
00:58:09,080 --> 00:58:11,680
‫وهنالك الكثيرون ممكن يدفعون حياتهم
‫من أجلنا.

948
00:58:12,960 --> 00:58:14,160
‫سيرسلون غيري إن لم أذهب

949
00:58:14,385 --> 00:58:16,960
‫والمهمة خطيرة بالفعل
‫ولا يمكنني أن أسمح بذلك.

950
00:58:17,040 --> 00:58:18,480
‫ماذا تريد أن تثبت؟

951
00:58:18,560 --> 00:58:21,280
‫لا أريد أن أثبت أي شيء يا "سوزانا".
‫هذا عملي.

952
00:58:21,440 --> 00:58:23,320
‫ربما السؤال الذي يجب أن أطرحه عليك هو

953
00:58:23,420 --> 00:58:24,920
‫من الذي تريد أن تثبت نفسك أمامه؟

954
00:58:31,480 --> 00:58:33,120
‫أبي، لا يمكن أن تسمح بذلك.

955
00:58:34,480 --> 00:58:37,370
‫إنه قرار تطوعي، ومشرف.

956
00:58:38,200 --> 00:58:40,360
‫يجب أن يكون مصدر فخر لك.

957
00:58:41,880 --> 00:58:42,880
‫ماذا؟

958
00:58:47,120 --> 00:58:47,960
‫أنتما مجنونان.

959
00:58:48,400 --> 00:58:50,840
‫كلاكما. لقد ذهبت هذه الحرب بعقولكم جميعاً.

960
00:58:50,920 --> 00:58:52,680
‫- "سوزانا"...
‫- لا، اتركني لحالي.

961
00:58:53,520 --> 00:58:54,840
‫لقد اتخذت قرارك. أليس كذلك؟

962
00:58:55,320 --> 00:58:56,160
‫اذهب إذن.

963
00:58:59,360 --> 00:59:00,360
‫صحيح.

964
00:59:13,960 --> 00:59:15,800
‫"خوليا"!

965
00:59:17,480 --> 00:59:18,560
‫اصعدي!

966
00:59:19,120 --> 00:59:20,160
‫أسرعي!

967
00:59:30,760 --> 00:59:33,760
‫هل أنت متأكدة من أن هذا
‫سيدفعهم لإرسال كتيبة؟

968
00:59:34,120 --> 00:59:36,080
‫- متى؟
‫- يريدون المغادرة اليوم.

969
00:59:36,160 --> 00:59:38,720
‫مقر القيادة يعد المهمة كلها.

970
00:59:39,360 --> 00:59:41,280
‫لقد أثار هذا المقال الشعب.

971
00:59:41,640 --> 00:59:43,680
‫لقد أنقذ هذا الصحافي حياة الكثيرين.

972
00:59:44,120 --> 00:59:45,640
‫أتمنى لو أنني أستطيع أن أشكره.

973
00:59:45,720 --> 00:59:48,440
‫لا أعتقد أنك تستطيعين ذلك.
‫التوقيع اسم مستعار.

974
00:59:48,720 --> 00:59:52,280
‫لا ينبغي عليه أن يختبئ.
‫ما فعله تصرف شجاع جداً.

975
00:59:52,875 --> 00:59:54,520
‫"بوسعنا دائماً أن نفعل شيئاً أكبر.

976
00:59:54,720 --> 00:59:57,960
‫وهذا هو السبيل الوحيد لكي نستطيع
‫مواجهة أنفسنا في المرآة كل صباح."

977
01:00:00,400 --> 01:00:01,440
‫الملاقيط.

978
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
‫المورفين السائل.

979
01:00:07,280 --> 01:00:08,360
‫المورفين.

980
01:00:23,280 --> 01:00:24,280
‫خيط الجروح.

981
01:00:26,680 --> 01:00:27,560
‫أجل.

982
01:00:28,040 --> 01:00:29,640
‫الفينول.

983
01:00:31,440 --> 01:00:32,320
‫أجل.

984
01:00:33,000 --> 01:00:35,120
‫- دواء اللودين.
‫- موجود.

985
01:00:36,240 --> 01:00:38,120
‫عدني أنك ستكون حريصاً أرجوك.

986
01:00:42,080 --> 01:00:43,040
‫أعدك بذلك.

987
01:00:45,640 --> 01:00:46,840
‫سامحني إذا كنت...

988
01:00:47,400 --> 01:00:48,480
‫قد غضبت منك سابقاً.

989
01:00:49,960 --> 01:00:52,040
‫إنني أتفهم قرارك يا "فيدل"، لكن...

990
01:00:53,320 --> 01:00:54,800
‫لا يسعني إلا أن أشعر بالخوف.

991
01:00:56,440 --> 01:00:58,840
‫- لأنه إن حدث لك مكروه...
‫- "سوزانا"...

992
01:01:00,120 --> 01:01:01,400
‫لن يحدث لي أي مكروه.

993
01:01:02,040 --> 01:01:05,040
‫أعتذر عن كل ما تمرين به
‫وأفهم أن الأمر صعب عليك.

994
01:01:05,120 --> 01:01:06,800
‫لكن لا تقلقي، سأكون بخير.

995
01:01:08,480 --> 01:01:09,320
‫أتعلمين لماذا؟

996
01:01:18,440 --> 01:01:21,000
‫لأنني أعرف أنك ستكونين هنا، في انتظاري.

997
01:01:21,960 --> 01:01:23,720
‫وهذا مهم جداً بالنسبة إلي.

998
01:01:27,200 --> 01:01:28,480
‫ولأنني أحبك.

999
01:01:29,560 --> 01:01:30,880
‫وأريد أن أكون معك.

1000
01:01:46,520 --> 01:01:47,760
‫لا تقل وداعاً.

1001
01:01:49,240 --> 01:01:50,520
‫لنقل فقط...

1002
01:01:51,080 --> 01:01:52,320
‫"إلى لقاء قريب."

1003
01:01:55,440 --> 01:01:56,520
‫أنا أيضاً أحبك.

1004
01:02:20,560 --> 01:02:23,160
‫ماذا تفعلين هنا بحالتك هذه؟ هل جُننت؟

1005
01:02:24,320 --> 01:02:28,200
‫سأجن إذا بقيت في سريري
‫وتركتك تفعل ما يحلو لك.

1006
01:02:30,120 --> 01:02:31,080
‫ما هذا؟

1007
01:02:31,400 --> 01:02:33,920
‫لقد نقلنا غرفة عمليات إلى مستشفى "دوكر".

1008
01:02:35,600 --> 01:02:38,040
‫هل تخطط لتفكيك المستشفى الذي أسسته؟

1009
01:02:38,120 --> 01:02:43,560
‫لا يا سيدتي، إنني أحاول فقط
‫تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد.

1010
01:02:44,520 --> 01:02:46,680
‫توقف عن هذا الهراء وصارحني.

1011
01:02:48,480 --> 01:02:51,720
‫ما تخطط لفعله هو استغلال مرضي

1012
01:02:52,040 --> 01:02:54,080
‫لهدم كل ما أنجزته من عمل في "مليلية".

1013
01:02:57,760 --> 01:03:00,520
‫كان عليك أن تتركني أموت
‫في غرفة العمليات أيها العقيد.

1014
01:03:02,800 --> 01:03:05,920
‫لقد ذكرتني ذات يوم
‫بقسم "أبقراط" الذي أقسمته. أتذكرين؟

1015
01:03:06,280 --> 01:03:11,080
‫يبدو أن هذا القسم
‫دائماً ما يفسد أفضل خططي.

1016
01:03:13,560 --> 01:03:15,320
‫عندما تشعرين بتحسن

1017
01:03:15,800 --> 01:03:17,960
‫- ستتم إعادتك إلى البلاد.
‫- لا.

1018
01:03:20,160 --> 01:03:22,160
‫تلك الرصاصة لم تقتلني.

1019
01:03:23,480 --> 01:03:25,720
‫لن تستطيع إزاحتي من هذا المكان.

1020
01:03:26,240 --> 01:03:29,120
‫أنا لا أتحدث عن جرحك، بل عن مرضك.

1021
01:03:33,200 --> 01:03:35,760
‫أرى أن الدكتور "كالديرون" قد أخبرك.

1022
01:03:35,840 --> 01:03:39,000
‫كان اكتشافنا جميعاً للأمر مسألة وقت فحسب.

1023
01:03:40,200 --> 01:03:42,680
‫إلى متى كنت تظنين
‫أنك تستطيعين الاستمرار في كذبتك؟

1024
01:03:42,760 --> 01:03:44,720
‫حتى نجدك ميتة في يوم ما؟

1025
01:03:47,040 --> 01:03:50,240
‫لا يمكنك تولي مسؤولية هذا المستشفى
‫بحالتك هذه.

1026
01:03:50,840 --> 01:03:53,440
‫لقد وافقت الملكة على قرار إعادتك.

1027
01:03:56,000 --> 01:03:57,560
‫هل تحدثت إلى الملكة؟

1028
01:03:59,520 --> 01:04:03,120
‫مجيئك إلى "مليلية" بهذه الحالة
‫كان قراراً غير مسؤول.

1029
01:04:03,200 --> 01:04:06,200
‫كنت تعلمين بشأن مرضك وأخفيته

1030
01:04:06,760 --> 01:04:09,000
‫لكي لا يقف أحد في طريقك.

1031
01:04:09,080 --> 01:04:11,240
‫إنه ليس معد أيها العقيد.

1032
01:04:12,560 --> 01:04:16,320
‫لقد عرض الدكتور "كالديرون"
‫أن يجد علاجاً مناسباً

1033
01:04:17,480 --> 01:04:19,600
‫وعندما أستعيد قوتي، سأضع حياتي بين يديه...

1034
01:04:19,680 --> 01:04:22,720
‫سيغادر النقيب "كالديرون" اليوم
‫في مهمة عسكرية.

1035
01:04:23,410 --> 01:04:25,035
‫وسيكون عليك الاستمرار دون مساعدته.

1036
01:04:25,840 --> 01:04:30,360
‫سأتولى المهام الإدارية
‫في هذا المستشفى في غيابه.

1037
01:04:31,080 --> 01:04:33,320
‫بما في ذلك إعادتك إلى البلاد.

1038
01:04:35,400 --> 01:04:37,440
‫إذا احتجت إلي بصفتي طبيب...

1039
01:04:39,680 --> 01:04:41,120
‫تعلمين أين تجدينني.

1040
01:05:00,880 --> 01:05:03,800
‫- متى ستغادر الحملة؟
‫- في غضون ساعات.

1041
01:05:05,800 --> 01:05:09,640
‫أولئك الجبناء لا يستحقون الأرواح
‫التي نخاطر بها لإنقاذهم.

1042
01:05:10,600 --> 01:05:12,160
‫أولئك السياسيون الملاعين

1043
01:05:12,760 --> 01:05:16,600
‫والصحفيون لا يدركون شعور
‫أن يتعرض المرء لهجوم هؤلاء المتوحشين

1044
01:05:16,680 --> 01:05:17,960
‫وأن ينتظرهم ليقتلوه.

1045
01:05:29,400 --> 01:05:30,600
‫هذا هو الملازم "بيريدا".

1046
01:05:33,600 --> 01:05:34,440
‫أنا...

1047
01:05:34,880 --> 01:05:35,920
‫لماذا أيها الرائد؟

1048
01:05:36,560 --> 01:05:37,960
‫إنه المُلام في هذا كله.

1049
01:05:39,440 --> 01:05:41,705
‫لم تكن هناك يا "سوماريبا".
‫وأنا لدي أسبابي.

1050
01:05:41,780 --> 01:05:44,040
‫قد يتولى المتمردون هذه المهمة
‫قبل وصولنا إلى هناك.

1051
01:05:44,130 --> 01:05:45,080
‫أتمنى ذلك.

1052
01:05:47,200 --> 01:05:48,200
‫"سوماريبا"؟

1053
01:05:49,600 --> 01:05:50,800
‫هل تذكر كيف أنقذت حياتك؟

1054
01:05:51,200 --> 01:05:52,160
‫بالتأكيد.

1055
01:05:53,120 --> 01:05:54,120
‫لن أنس أبداً.

1056
01:05:54,720 --> 01:05:56,320
‫الآن تعلم ما عليك فعله.

1057
01:06:00,080 --> 01:06:02,600
‫هيا بنا يا سادة.
‫هل معنا كل شيء يا "سوتيلو"؟

1058
01:06:02,680 --> 01:06:03,720
‫أجل أيها النقيب.

1059
01:06:05,340 --> 01:06:06,560
‫حان وقت الرحيل يا "فيدل".

1060
01:06:07,565 --> 01:06:10,465
‫هلا أسديت إلينا معروفاً؟
‫لا تكن بطلاً. نحن نعرفك خير المعرفة.

1061
01:06:12,040 --> 01:06:13,280
‫هلا أسديتما إلي معروفاً؟

1062
01:06:14,440 --> 01:06:15,280
‫بماذا تأمر؟

1063
01:06:16,000 --> 01:06:19,120
‫حافظوا على النظام في هذا المكان
‫وسنحتفل معاً عندما أعود.

1064
01:06:19,720 --> 01:06:20,720
‫بالتأكيد سنفعل.

1065
01:06:27,280 --> 01:06:28,440
‫جدياً يا "فيدل"...

1066
01:06:29,080 --> 01:06:32,120
‫- اترك الميداليات للجنود.
‫- لا تقلق.

1067
01:06:32,200 --> 01:06:33,400
‫هيا، عودا إلى العمل.

1068
01:06:35,120 --> 01:06:36,160
‫"فيدل"؟

1069
01:06:37,760 --> 01:06:38,600
‫هل ستغادر؟

1070
01:06:39,000 --> 01:06:41,360
‫إنها فرقة الإنقاذ. سنغادر في الحال.

1071
01:06:43,400 --> 01:06:45,160
‫أنت من كتب المقال. أليس كذلك؟

1072
01:06:47,240 --> 01:06:50,000
‫لم أكتبه بالمعنى الحرفي.
‫فقد كانت تلك كلماتك.

1073
01:06:50,920 --> 01:06:52,560
‫وأنا وضعتها على الورق فحسب.

1074
01:06:53,920 --> 01:06:56,080
‫عُد إلينا. أتسمعني؟

1075
01:06:56,640 --> 01:06:58,120
‫أؤكد لك أنني سأحاول...

1076
01:06:59,880 --> 01:07:01,240
‫وسأعيد "أندريس" معي.

1077
01:07:05,880 --> 01:07:06,720
‫شكراً.

1078
01:07:17,160 --> 01:07:18,280
‫هيا يا سادة.

1079
01:07:44,080 --> 01:07:45,000
‫عزيزتي "خوليا"،

1080
01:07:45,920 --> 01:07:46,800
‫حبيبتي،

1081
01:07:48,725 --> 01:07:50,400
‫أعلم أن هذا الخطاب لن يصلك أبداً.

1082
01:07:52,560 --> 01:07:54,360
‫وإنني لن أخرج من هنا حياً.

1083
01:07:57,040 --> 01:07:59,400
‫أتمنى أن يساعدك حبي لك على المضي قدماً.

1084
01:08:00,880 --> 01:08:02,880
‫كما أبقاني حبك حياً إلى الآن.

1085
01:08:05,120 --> 01:08:07,360
‫إنني أحبك. لا شك في ذلك.

1086
01:08:08,920 --> 01:08:11,680
‫لم تغيبي عن أفكاري لحظة.

1087
01:08:13,560 --> 01:08:15,880
‫ولهذا السبب وحده،
‫أعلم أن حياتي لم تكن هباءً.

1088
01:09:20,110 --> 01:09:21,000
‫إنهم يطلقون النار.

1089
01:09:25,640 --> 01:09:29,760
‫إلى الخارج أيها السجناء!
‫بسرعة، إلى الخارج!

1090
01:09:31,845 --> 01:09:33,280
‫- إلى الخارج!
‫- ماذا تفعلون؟

1091
01:09:33,440 --> 01:09:35,400
‫سيقتلوننا.

1092
01:09:38,320 --> 01:09:39,640
‫سيقتلوننا.

1093
01:09:40,040 --> 01:09:41,440
‫سيعدموننا.

1094
01:09:41,920 --> 01:09:42,760
‫لا تذهبوا!

1095
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
‫لا تذهبوا!

1096
01:09:47,000 --> 01:09:48,640
‫لا!

1097
01:09:49,680 --> 01:09:50,600
‫لا!

1098
01:11:03,720 --> 01:11:04,960
‫إنهم جنودنا.

1099
01:11:05,560 --> 01:11:08,360
‫- إنهم جنودنا، جاؤوا لإنقاذنا.
‫- أيها الملازم، سنموت هنا.

1100
01:11:08,440 --> 01:11:11,600
‫لا تخذلوني الآن. لقد تماسكنا كل هذا الوقت.
‫لا يمكن أن نستسلم الآن.

1101
01:11:49,640 --> 01:11:51,200
‫استمروا.

1102
01:11:54,520 --> 01:11:56,280
‫هيا، انهضوا.

1103
01:11:56,360 --> 01:12:00,440
‫لا. لا قيمة لهم وهم أموات،
‫سيقتلوننا جميعاً.

1104
01:12:00,680 --> 01:12:01,880
‫خذ الملازم.

1105
01:12:04,000 --> 01:12:05,200
‫آخذ الملازم؟

1106
01:12:13,000 --> 01:12:14,840
‫إلا الملازم.

1107
01:12:35,840 --> 01:12:37,160
‫اهدأ.

1108
01:12:49,000 --> 01:12:51,680
‫لا تطلقوا النار. نحن إسبان.

1109
01:12:51,760 --> 01:12:55,560
‫- لا تطلقوا النار.
‫- أوقفوا الرصاص!

1110
01:13:18,560 --> 01:13:20,720
‫إلى الأمام! تقدموا!

1111
01:14:24,760 --> 01:14:26,040
‫هل أنت الملازم "بيريدا"؟

1112
01:14:28,960 --> 01:14:30,320
‫"أندريس بيريدا"؟

1113
01:14:30,960 --> 01:14:32,240
‫أجل يا سيدي.

1114
01:14:42,360 --> 01:14:45,320
‫لا أنفك أفكر كيف كتب "فيدل"
‫هذا المقال لمساعدتي.

1115
01:14:46,200 --> 01:14:48,200
‫لن أسامح نفسي أبداً إذا حدث مكروه.

1116
01:14:48,280 --> 01:14:50,430
‫أكان "فيدل" هو من كتب المقال
‫لصحيفة "التلغرام"؟

1117
01:14:50,680 --> 01:14:54,840
‫إذا استمرت لقاءاتنا،
‫فكلانا يعلم أنه عاجلاً أو آجلاً...

1118
01:14:54,920 --> 01:14:57,320
‫وأنا مخطوبة، وأنت تعلم ذلك.

1119
01:14:57,760 --> 01:14:58,720
‫عزيزي "دانيال"،

1120
01:14:58,800 --> 01:15:01,320
‫أردت أن أكتب إليك لأن الشكوك تساورني.

1121
01:15:01,400 --> 01:15:04,280
‫إنها تكتب لخطيبها في هذه اللحظة
‫لإلغاء الخطبة.

1122
01:15:04,360 --> 01:15:05,680
‫هل تعلم ماذا يعني ذلك؟

1123
01:15:05,760 --> 01:15:07,800
‫ستصبح موصومة طوال حياتها.

1124
01:15:07,880 --> 01:15:09,080
‫يجب أن توقف ذلك.

1125
01:15:09,160 --> 01:15:10,320
‫لماذا أنت هنا؟

1126
01:15:10,680 --> 01:15:12,840
‫أشعر بالفضول لمعرفة من يشابه الطفل.

1127
01:15:13,320 --> 01:15:14,800
‫أعطيني 200 بيزيتا،

1128
01:15:14,880 --> 01:15:17,320
‫وإلا فسأبلغ من يحلو لي بالحقيقة.

1129
01:15:18,080 --> 01:15:19,600
‫أعتقد أن "راكيل" تخفي شيئاً.

1130
01:15:19,680 --> 01:15:21,720
‫هل جئت لتخبريني بأن "راكيل" تسرق المال؟

1131
01:15:21,800 --> 01:15:23,150
‫"بيلار"، لا أعرف بماذا أفكر.

1132
01:15:23,275 --> 01:15:26,280
‫- لا تظلمني.
‫- لا تدفعينني إلى ذلك.

1133
01:15:26,360 --> 01:15:27,600
‫هل أحضرت المال؟

1134
01:15:27,680 --> 01:15:30,720
‫- كيف أعلم أنك لن تطلب المزيد؟
‫- إذا لم تعطيني إياه...

1135
01:15:31,600 --> 01:15:33,040
‫فسوف تنتهي مشكلتك هنا الآن.

1136
01:15:33,120 --> 01:15:34,080
‫أيها الجندي!

1137
01:15:34,160 --> 01:15:37,200
‫يجب أن ننقل هذا الرجل إلى المستشفى.
‫إنه مصاب بنوبة تشنج.

1138
01:15:37,280 --> 01:15:39,160
‫سيموت إذا لم ننقله.

1139
01:15:46,720 --> 01:15:48,720
‫ترجمة Ahmed Khedr

