﻿1
00:00:09,460 --> 00:00:12,559
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:12,560 --> 00:00:14,640
‫- خذوها. هيا!
‫- ماذا حدث؟

3
00:00:14,720 --> 00:00:15,760
‫رصاصة طائشة.

4
00:00:15,840 --> 00:00:16,680
‫مهلاً أيتها الدوقة.

5
00:00:16,760 --> 00:00:19,600
‫لماذا تسعل دماءً؟
‫إنها تعاني حُمامياً حاداً.

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,560
‫قد يكون ساركويد أو ورماً حُبيبياً.

7
00:00:22,640 --> 00:00:24,160
‫منذ متى وأنت تعلم؟

8
00:00:24,240 --> 00:00:25,960
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

9
00:00:27,600 --> 00:00:28,920
‫ولا فضل لك في ذلك.

10
00:00:29,560 --> 00:00:31,040
‫بعد إذنك أيها الملازم.

11
00:00:32,880 --> 00:00:34,840
‫ربما السبب وراء اضطراب ضغط الدم

12
00:00:34,920 --> 00:00:37,600
‫هو وصول حبيبتك القديمة إلى هذا المستشفى

13
00:00:38,200 --> 00:00:39,440
‫وإخفاؤك الأمر.

14
00:00:39,520 --> 00:00:41,080
‫"راكيل" لا تستحق ذلك.

15
00:00:41,160 --> 00:00:43,760
‫لذا أعلم أنه بيني وبينك،
‫لا يمكن أن يحدث شيء.

16
00:00:44,520 --> 00:00:45,360
‫أبداً

17
00:00:45,920 --> 00:00:47,480
‫من اليوم، سأتولى المسؤولية بنفسي.

18
00:00:47,920 --> 00:00:51,400
‫عندما تتعافى الدوقة سنعيدها إلى "مدريد".

19
00:00:52,280 --> 00:00:53,720
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

20
00:00:53,800 --> 00:00:57,160
‫نحتاج إلى مساعدتك في استعادة المورفين.

21
00:00:57,240 --> 00:00:58,680
‫نحتاج إليه من أجل الجرحى.

22
00:00:58,760 --> 00:01:00,000
‫هذا هو.

23
00:01:00,080 --> 00:01:01,440
‫- من؟
‫- اللص.

24
00:01:01,520 --> 00:01:03,280
‫ألستما بعيدتين عن المنزل؟

25
00:01:03,360 --> 00:01:05,040
‫لنذهب إلى الجنود.

26
00:01:05,640 --> 00:01:06,920
‫هل تهددينني؟

27
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
‫ماذا تفعل يا ابن العم؟
‫إياك أن تلمسها.

28
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
‫سأقتلك إن لمستها مرة أخرى. هل تسمعني؟

29
00:01:11,400 --> 00:01:12,240
‫كيف حال "راكيل"؟

30
00:01:12,320 --> 00:01:13,480
‫ما لك وحالها؟

31
00:01:14,000 --> 00:01:14,960
‫كان بعض التوتر فحسب.

32
00:01:15,640 --> 00:01:17,200
‫لكنها بخير هي والجنين.

33
00:01:17,280 --> 00:01:18,240
‫أي جنين؟

34
00:01:18,800 --> 00:01:20,000
‫كان "أندريس" محقاً.

35
00:01:20,560 --> 00:01:23,520
‫- أنت أجمل بكثير من الصورة.
‫- هل كنت تعرف "أندريس"؟

36
00:01:23,600 --> 00:01:25,480
‫- لقد أسروه.
‫- هل هو حي؟

37
00:01:26,680 --> 00:01:29,800
‫سيدي العقيد، لقد أخبرني مريض للتو
‫بأن هنالك أسرى قرب "باتل".

38
00:01:29,880 --> 00:01:32,400
‫- ماذا قلت للممرضة؟
‫- أنت خائن.

39
00:01:36,680 --> 00:01:38,040
‫أيها الجندي...

40
00:01:38,120 --> 00:01:39,000
‫إنه ميت.

41
00:01:40,800 --> 00:01:41,960
‫ألن تفعل شيئاً؟

42
00:01:42,400 --> 00:01:43,720
‫لا يمكن أن تتخلى عنهم.

43
00:01:44,480 --> 00:01:45,480
‫تكلم مع العقيد.

44
00:01:45,560 --> 00:01:47,640
‫هل تريدين منهم إرسال آخرين إلى "باتل"؟

45
00:01:47,720 --> 00:01:49,120
‫يجب أن ينقذوا الأسرى.

46
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
‫السبيل الوحيد لأستطيع
‫مواجهة نفسي في المرآة كل صباح

47
00:01:52,080 --> 00:01:53,800
‫هو أن أعلم أننا بذلنا ما بوسعنا.

48
00:01:53,880 --> 00:01:55,800
‫هل أنت واثق بأنك تريدنا أن ننشره؟

49
00:01:55,880 --> 00:01:57,160
‫لا تكشف عن اسمي.

50
00:01:57,880 --> 00:01:59,000
‫أهذا هو المورفين؟

51
00:01:59,600 --> 00:02:02,760
‫- سامحيني.
‫- علام أسامحك؟ أنت لم تفعل شيئاً...

52
00:02:03,760 --> 00:02:05,360
‫لقد سبب المقال ضجة في "مدريد"...

53
00:02:05,440 --> 00:02:06,280
‫"شركاء في القتل"

54
00:02:06,360 --> 00:02:09,640
‫... وقد أمر بإرسال فريق إنقاذ.

55
00:02:09,720 --> 00:02:10,840
‫سأرافقهم يا سيدي.

56
00:02:10,920 --> 00:02:13,680
‫- ماذا تريد أن تثبت؟
‫- لا شيء.

57
00:02:13,760 --> 00:02:17,360
‫ربما السؤال الصحيح هو:
‫مَن الذي تريد أن تثبت نفسك أمامه؟

58
00:02:17,960 --> 00:02:21,200
‫- هذا هو الملازم "بيريدا".
‫- لماذا أيها الرائد؟

59
00:02:21,280 --> 00:02:22,560
‫إنه المُلام في هذا كله.

60
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
‫لقد وافقت الملكة على قرار إعادتك.

61
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
‫هل تحدثت إلى الملكة؟

62
00:02:27,200 --> 00:02:30,840
‫مجيئك إلى "مليلية" بهذه الحالة
‫كان قراراً غير مسؤول.

63
00:02:34,320 --> 00:02:37,040
‫إلى الخارج أيها السجناء!
‫بسرعة، إلى الخارج!

64
00:02:46,160 --> 00:02:47,400
‫هل أنت الملازم "بيريدا"؟

65
00:02:49,040 --> 00:02:50,400
‫"أندريس بيريدا"؟

66
00:02:51,240 --> 00:02:52,160
‫أجل يا سيدي.

67
00:02:57,120 --> 00:02:59,880
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

68
00:03:52,720 --> 00:03:55,680
‫"مراكش - حب وحرب"

69
00:03:57,120 --> 00:04:01,960
‫أنا ضابط الاتصالات أتصل بمقر القيادة.

70
00:04:02,440 --> 00:04:05,200
‫تفضل يا ضابط الاتصالات.
‫معك مقر القيادة.

71
00:04:05,280 --> 00:04:07,080
‫أبلغنا بموقعك وآخر المستجدات.

72
00:04:07,680 --> 00:04:10,120
‫لقد تلقينا رسالة مشفرة من فرقة الإنقاذ.

73
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
‫لقد أعطى الرائد "أورتيز" أوامره بالهجوم.

74
00:04:14,000 --> 00:04:15,880
‫الريفيون مسلحون بالكثير من العتاد.

75
00:04:16,080 --> 00:04:18,000
‫ومقاومتهم كانت أشد من المتوقع.

76
00:04:19,840 --> 00:04:21,520
‫ضابط الاتصالات.

77
00:04:22,280 --> 00:04:24,120
‫هل تسمعني؟ أجب.

78
00:04:29,640 --> 00:04:32,000
‫معك مقر القيادة. أجب إذا كنت تسمعني.

79
00:04:35,600 --> 00:04:36,800
‫ماذا ستفعل؟

80
00:04:42,080 --> 00:04:43,960
‫توقف. لا تطلق النار.

81
00:04:47,840 --> 00:04:50,040
‫لماذا تريد قتلي؟ أجبني.

82
00:04:50,120 --> 00:04:51,440
‫إنني أتبع الأوامر.

83
00:04:51,520 --> 00:04:53,720
‫أوامر مَن؟ تكلم.

84
00:04:57,120 --> 00:04:59,880
‫أحتاج إلى طبيب.

85
00:05:03,600 --> 00:05:04,440
‫هيا.

86
00:05:04,800 --> 00:05:07,120
‫اهدأ أيها الرائد. نحن هنا الآن.

87
00:05:10,240 --> 00:05:11,960
‫علينا أن نخرج من هنا. هيا.

88
00:05:24,680 --> 00:05:25,760
‫استمر أيها الرائد.

89
00:05:31,552 --> 00:05:32,480
‫إلى هناك.

90
00:05:50,520 --> 00:05:52,692
‫لقد مرت ساعات منذ آخر مرة
‫وصلتنا أخبار عنهم.

91
00:05:52,800 --> 00:05:54,640
‫من المبكر جداً معرفة أي شيء "سوزانا".

92
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
‫الفصل 5 "الإنقاذ"

93
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
‫لا تفقدي الأمل.

94
00:05:58,000 --> 00:06:00,200
‫لقد سئمت ممن يقولون لي أن أنتظر.

95
00:06:00,640 --> 00:06:01,480
‫ماذا أنتظر؟

96
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
‫أن يحضروا لي "فيدل" في تابوت

97
00:06:05,640 --> 00:06:06,600
‫أو أسوأ.

98
00:06:07,720 --> 00:06:10,120
‫ماذا تقصدين؟ ما الذي يمكن أن يكون أسوأ؟

99
00:06:10,200 --> 00:06:12,520
‫إذا عاد بحال سيئة.

100
00:06:13,400 --> 00:06:17,120
‫ترين أحياناً كيف يعود البعض مدمرين
‫من الداخل والخارج، ينتظرون الموت.

101
00:06:17,200 --> 00:06:20,200
‫اسمعي، لا تفكري في مثل هذه الأشياء.

102
00:06:20,880 --> 00:06:23,400
‫سيعود "فيدل" سالماً.

103
00:06:23,720 --> 00:06:25,520
‫هذا هو ما يجب أن تفكري فيه.

104
00:06:26,080 --> 00:06:27,640
‫وهل سيتحقق ذلك إذا فكرت فيه؟

105
00:06:27,880 --> 00:06:28,920
‫بالطبع سيتحقق.

106
00:06:29,440 --> 00:06:32,160
‫يمكنه أن يتحقق إذا تمنيته بصدق وإصرار.

107
00:06:32,560 --> 00:06:33,920
‫التفكير الإيجابي.

108
00:06:34,120 --> 00:06:35,440
‫سمعت عنه في مؤتمر ما.

109
00:06:35,680 --> 00:06:36,520
‫مرحباً.

110
00:06:37,760 --> 00:06:39,280
‫- هل سمعت شيئاً؟
‫- لا.

111
00:06:39,840 --> 00:06:41,360
‫لقد جئت للتو من مقر القيادة.

112
00:06:44,600 --> 00:06:45,560
‫أنا أيضاً قلقة.

113
00:06:47,360 --> 00:06:50,280
‫لا أنفك أفكر كيف كتب "فيدل"
‫هذا المقال لمساعدتي.

114
00:06:51,040 --> 00:06:53,320
‫لن أسامح نفسي أبداً إذا حدث مكروه.

115
00:06:55,040 --> 00:06:55,880
‫أي مقال؟

116
00:06:56,320 --> 00:06:58,480
‫أكان "فيدل" هو من كتب المقال
‫لصحيفة "التلغرام"؟

117
00:07:00,240 --> 00:07:01,080
‫أجل.

118
00:07:03,080 --> 00:07:03,920
‫"سوزانا".

119
00:07:04,400 --> 00:07:05,520
‫- عزيزتي.
‫- أمي.

120
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
‫ماذا حدث؟

121
00:07:09,160 --> 00:07:11,760
‫لقد انقطعت الاتصالات معهم.

122
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
‫يا إلهي.

123
00:07:13,960 --> 00:07:15,600
‫يجب أن نتحلى بالإيمان.

124
00:07:16,160 --> 00:07:19,040
‫أخبرني الرقيب بأن البطاريات تنفد أحياناً

125
00:07:19,120 --> 00:07:21,840
‫أو يفقدون تردد الموجة. قد يكون أي شيء.

126
00:07:23,040 --> 00:07:24,280
‫يجب أن تنتظري يا عزيزتي.

127
00:07:24,480 --> 00:07:25,840
‫ليس هناك خيار آخر.

128
00:07:30,840 --> 00:07:31,800
‫سيمر الأمر بسلام.

129
00:07:31,880 --> 00:07:32,720
‫سترين.

130
00:07:34,040 --> 00:07:34,880
‫أنا واثقة بذلك.

131
00:07:38,200 --> 00:07:39,280
‫لا أصدق ذلك.

132
00:07:39,920 --> 00:07:41,120
‫- أهو حي؟
‫- أجل.

133
00:07:41,440 --> 00:07:42,560
‫"أندريس" حي.

134
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
‫هل تعلم أختي؟

135
00:07:44,720 --> 00:07:48,400
‫بالتأكيد.
‫إنها تحاول صنع المعجزات لإنقاذهم.

136
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
‫سيرسلون فرقة إنقاذ.

137
00:07:52,000 --> 00:07:52,840
‫ما هذا؟

138
00:08:03,640 --> 00:08:04,680
‫هل ترى هذا الضوء؟

139
00:08:05,760 --> 00:08:07,920
‫أرى شيئاً، لا أعرف إن كان ضوءاً.

140
00:08:26,000 --> 00:08:26,960
‫يا آنسة.

141
00:08:30,280 --> 00:08:31,120
‫سيدتي.

142
00:08:32,320 --> 00:08:34,880
‫ماذا تفعلين؟ يجب أن تستلقي في السرير.

143
00:08:37,560 --> 00:08:39,800
‫"بيلار"، هل جئت لإخباري بشيء؟

144
00:08:41,240 --> 00:08:43,280
‫لقد وصلت السفينة بإمدادات جديدة.

145
00:08:43,920 --> 00:08:46,920
‫أود مراجعة كل شيء بالتفصيل
‫لكن أعتقد أن لدينا كل شيء.

146
00:08:47,200 --> 00:08:50,640
‫في الوقت المناسب. سيحل ذلك مشكلاتنا.

147
00:08:51,440 --> 00:08:53,840
‫لكنني متيقنة من أننا سنجد مشكلات جديدة.

148
00:08:55,880 --> 00:08:59,080
‫"بيلار"، من أين جاء المورفين؟

149
00:09:00,760 --> 00:09:03,280
‫المورفين الذي أعطيته لي وللمرضى الآخرين.

150
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
‫لم يكن لدينا مخزون.

151
00:09:05,520 --> 00:09:07,080
‫هذا بفضل "عربي" يا سيدتي.

152
00:09:07,720 --> 00:09:11,160
‫اكتشف اللصوص وأجبرهم على إعادته.

153
00:09:11,600 --> 00:09:12,440
‫"عربي"؟

154
00:09:13,360 --> 00:09:14,400
‫إنه رجل صالح.

155
00:09:14,640 --> 00:09:16,200
‫وهو عاطل عن العمل، أمر مؤسف.

156
00:09:19,360 --> 00:09:20,200
‫أرسليه إلي.

157
00:09:21,600 --> 00:09:22,520
‫حسناً.

158
00:09:23,080 --> 00:09:25,240
‫ماذا تفعلين؟ أليست لديك أشغال؟

159
00:09:25,480 --> 00:09:28,960
‫اذهبي إذن، اهتمي بعملك.
‫لا بد أن لديك مهام تقومين بها.

160
00:09:48,360 --> 00:09:49,400
‫كيف حال الدوقة؟

161
00:09:50,360 --> 00:09:51,320
‫آسف.

162
00:09:52,040 --> 00:09:54,080
‫جيدة. أفضل حالاً. نحن محظوظون.

163
00:09:55,160 --> 00:09:56,760
‫لا بد أنك المسؤولة الآن.

164
00:09:57,080 --> 00:09:59,120
‫أنا رئيس الأطباء في غياب "فيدل" أيضاً.

165
00:09:59,720 --> 00:10:00,800
‫ألا تعلم؟

166
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
‫لقد انقطعت الاتصالات مع فرقة الإنقاذ.

167
00:10:04,120 --> 00:10:05,320
‫لم تصلنا أخبار منهم.

168
00:10:06,000 --> 00:10:07,560
‫الفرقة التي ذهب "فيدل" معها؟

169
00:10:08,960 --> 00:10:11,480
‫"فيدل" ضابط مخضرم.

170
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
‫سيكون حذراً.

171
00:10:13,960 --> 00:10:15,320
‫لا داعي للقلق...

172
00:10:16,520 --> 00:10:17,480
‫المبالغ فيه.

173
00:10:18,800 --> 00:10:20,920
‫أثق بأنهم سيعودون جميعاً سالمين.

174
00:10:21,960 --> 00:10:22,840
‫برعاية الرب.

175
00:10:27,520 --> 00:10:29,840
‫"بيلار".

176
00:10:32,800 --> 00:10:34,040
‫أردت أن أشكرك...

177
00:10:36,760 --> 00:10:39,560
‫على إعطاء سريرك لـ"راكيل".

178
00:10:42,400 --> 00:10:43,480
‫كان كرماً بالغاً منك.

179
00:10:43,840 --> 00:10:45,400
‫لم تترك لي خياراً.

180
00:10:47,360 --> 00:10:48,600
‫كان كرماً بالغاً منك.

181
00:10:49,280 --> 00:10:51,400
‫أعلم أن بإمكاني الاعتماد عليك.

182
00:10:53,760 --> 00:10:55,600
‫سأتولى الأمر. مرحباً يا "عربي".

183
00:10:56,080 --> 00:10:57,160
‫السلام عليكم يا آنسة.

184
00:10:57,800 --> 00:11:00,480
‫بلغني أن الدوقة تود التحدث إلي.

185
00:11:00,560 --> 00:11:02,320
‫- أجل.
‫- لا تتحرك أرجوك.

186
00:11:02,920 --> 00:11:03,760
‫اتبعني من فضلك.

187
00:11:08,920 --> 00:11:10,240
‫أهنالك مشكلة ما يا آنسة؟

188
00:11:11,760 --> 00:11:13,120
‫شكراً يا آنسة "بيلار".

189
00:11:18,680 --> 00:11:21,040
‫معذرة يا آنسة.
‫أحتاج إلى أن أذهب إلى المرحاض.

190
00:11:21,520 --> 00:11:23,920
‫حسناً. سنذهب الآن، لا تقلق.

191
00:11:24,120 --> 00:11:26,480
‫لقد أدركت للتو أن الأتربة تغطي هذا الباب.

192
00:11:26,560 --> 00:11:30,240
‫لا بد أن يهتم أحد بالأمر لأن هذا...

193
00:11:30,320 --> 00:11:31,200
‫"ماغدالينا"؟

194
00:11:35,200 --> 00:11:36,160
‫ماذا تفعلين؟

195
00:11:36,560 --> 00:11:38,320
‫هل تختبئين من أحد؟

196
00:11:39,640 --> 00:11:41,240
‫لا، لا تكوني سخيفة.

197
00:11:41,520 --> 00:11:43,400
‫ممن سأختبئ؟

198
00:11:43,480 --> 00:11:47,760
‫لقد كنت في استراحة بصحبة "أوريليو".

199
00:11:47,840 --> 00:11:49,960
‫أخذت استراحة فحسب. أليس كذلك يا "أوريليو"؟

200
00:11:50,040 --> 00:11:52,520
‫- اسمي "فيرناندو".
‫- أجل "فيرناندو". بالتأكيد.

201
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
‫معذرة.

202
00:11:56,600 --> 00:11:58,480
‫الدوقة تتحدث مع "عربي".

203
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
‫"عربي"؟ حسناً.

204
00:12:00,600 --> 00:12:02,040
‫عم يتحدثان؟

205
00:12:02,760 --> 00:12:06,760
‫سألتني كيف حصلنا على المورفين
‫وأخبرتها بأنه قد ساعدنا

206
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
‫والآن تريد إعادته إلى وظيفته.

207
00:12:08,880 --> 00:12:10,960
‫ما كان عليك أن تقولي شيئاً يا "بيلار".

208
00:12:11,040 --> 00:12:12,360
‫ماذا لو وقع في مأزق؟

209
00:12:12,440 --> 00:12:14,920
‫ماذا لو ألقوا باللوم علينا
‫لأننا طلبنا مساعدته؟

210
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
‫"ماغدالينا"، لا يمكنني أن أكذب على الدوقة.

211
00:12:17,480 --> 00:12:19,520
‫سألتني وأخبرتها. ما المشكلة؟

212
00:12:27,760 --> 00:12:30,520
‫لا يمكن أن يعمل "عربي" هنا.

213
00:12:32,240 --> 00:12:33,080
‫لم لا؟

214
00:12:34,840 --> 00:12:35,680
‫لأن...

215
00:12:37,680 --> 00:12:41,080
‫- ألا تريدين أن يستعيد عمله؟
‫- بلى. ما أعنيه هو...

216
00:12:41,480 --> 00:12:43,680
‫أريده أن يستعيد عمله

217
00:12:44,240 --> 00:12:45,880
‫لكنه إذا استعاده...

218
00:12:47,080 --> 00:12:49,160
‫- فأنا...
‫- ماذا بك؟

219
00:12:50,240 --> 00:12:51,080
‫لا أعلم.

220
00:12:52,080 --> 00:12:55,600
‫"أور.."، أعني "فيرناندو"، معذرة.
‫إنه يحتاج إلى الذهاب للمرحاض.

221
00:13:07,760 --> 00:13:09,680
‫- تبدين كالملكة.
‫- لم جئت إلى هنا؟

222
00:13:10,160 --> 00:13:11,320
‫لا تعامليني بجفاء.

223
00:13:12,240 --> 00:13:13,720
‫جئت لأنني شعرت بالقلق.

224
00:13:14,680 --> 00:13:17,800
‫- أخبرني والدك بأنك كنت مريضة.
‫- زوجي في طريقه إلى هنا

225
00:13:17,880 --> 00:13:20,280
‫ولا داعي لأن تقلق. اخرج.

226
00:13:21,120 --> 00:13:23,760
‫- هل تزوجت؟
‫- أجل. تزوجت رجلاً حقيقياً.

227
00:13:24,640 --> 00:13:27,320
‫وأنت أحقر حتى من أن تربط حذاءه.
‫والآن اخرج.

228
00:13:27,440 --> 00:13:28,520
‫أريني بطنك.

229
00:13:30,240 --> 00:13:31,080
‫لمَ أنت هنا؟

230
00:13:31,840 --> 00:13:33,920
‫في الحقيقة، كنت أمر بالمدينة فحسب.

231
00:13:35,040 --> 00:13:37,160
‫لكن أعتقد أنني قد أبقى لبعض الوقت.

232
00:13:37,240 --> 00:13:40,720
‫- أشعر بالفضول لمعرفة من يشابه الطفلُ.
‫- يشابه أباه.

233
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
‫وأؤكد لك أنك لست أباه.

234
00:13:43,800 --> 00:13:46,040
‫- حقاً؟
‫- اخرج، وإذا حاولت العودة...

235
00:13:46,160 --> 00:13:48,760
‫لماذا أنت متوترة لهذه الدرجة
‫إذا لم أكن أنا الأب؟

236
00:13:50,080 --> 00:13:50,920
‫"راكيل".

237
00:13:51,920 --> 00:13:53,360
‫اختبئ ولا تنطق بكلمة.

238
00:13:57,280 --> 00:14:00,040
‫- لقد استيقظت. ستشعرين بالدوار مرة أخرى.
‫- لا.

239
00:14:00,920 --> 00:14:01,760
‫أنا أفضل حالاً.

240
00:14:02,320 --> 00:14:03,200
‫حقاً؟

241
00:14:04,360 --> 00:14:05,200
‫يسعدني ذلك.

242
00:14:06,960 --> 00:14:08,160
‫لقد أخفتني بشدة.

243
00:14:10,440 --> 00:14:11,880
‫- سأساعدك لترتدي ملابسك.
‫- لا.

244
00:14:11,960 --> 00:14:12,920
‫لم لا؟ ما الأمر؟

245
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
‫إحدى الآنسات تغير ملابسها.

246
00:14:17,880 --> 00:14:18,720
‫آسف.

247
00:14:19,680 --> 00:14:20,920
‫لم لا تنتظرني في الأسفل؟

248
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
‫تبدين كالملكة.

249
00:14:32,120 --> 00:14:35,120
‫امسح هذه الابتسامة السمجة عن وجهك
‫وإلا سأكسر أسنانك.

250
00:14:35,960 --> 00:14:37,200
‫ألا تشعرين بالشفقة تجاهي؟

251
00:14:38,000 --> 00:14:38,840
‫أنت هنا...

252
00:14:39,600 --> 00:14:41,480
‫تعيشين كملكة بجانب زوجك.

253
00:14:42,000 --> 00:14:44,720
‫وأنا نزيل في فندق تملؤه البراغيث.

254
00:14:47,600 --> 00:14:48,560
‫هذا ليس عدلاً.

255
00:14:53,720 --> 00:14:58,680
‫أعطيني 200 بيزيتا
‫وإلا سأبلغ من يحلو لي بالحقيقة.

256
00:14:58,760 --> 00:14:59,840
‫أنت تؤلمني.

257
00:15:07,200 --> 00:15:08,640
‫تبدين جميلة.

258
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
‫الحمل يلائمك.

259
00:15:26,240 --> 00:15:29,520
‫توقفوا.

260
00:15:31,120 --> 00:15:35,720
‫لا تنزلوا أي شيء.

261
00:15:36,040 --> 00:15:39,320
‫الإمدادات هنا كثيرة.
‫خذ هذه إلى مستشفى "دوكر".

262
00:15:39,400 --> 00:15:43,000
‫سيدي، لقد جاءت هذه الشحنة
‫من "مدريد" لهذا المستشفى تحديداً.

263
00:15:43,360 --> 00:15:47,680
‫ليس لديهم أي إمدادات
‫في مستشفى "دوكر" يا آنسة.

264
00:15:48,160 --> 00:15:51,520
‫لو كانت هذه الإمدادات لهم
‫ما ترددوا لحظة عن مساعدتنا.

265
00:15:52,080 --> 00:15:53,320
‫لكن الدوقة قالت...

266
00:15:53,400 --> 00:15:56,200
‫عزيزتي "ماغدالينا"، الدوقة لن ترفض

267
00:15:56,280 --> 00:16:00,960
‫العمل الخيري المتمثل في مشاركة
‫ما نملكه مع من يحتاجون إليه.

268
00:16:01,040 --> 00:16:01,880
‫أليس كذلك؟

269
00:16:02,080 --> 00:16:04,600
‫لا بد أن تتحدث إليها حول هذا الشأن.

270
00:16:05,000 --> 00:16:06,960
‫الدوقة في مرحلة التعافي.

271
00:16:07,640 --> 00:16:09,720
‫وأنا المسؤول عن هذا المستشفى.

272
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
‫لماذا أنت هنا؟

273
00:16:19,880 --> 00:16:21,200
‫إنك في حاجة إلى الراحة.

274
00:16:22,040 --> 00:16:26,120
‫أشعر بالراحة في مكتبي
‫مثلما أشعر في السرير تماماً.

275
00:16:26,400 --> 00:16:27,720
‫إنه مريح. أليس كذلك؟

276
00:16:28,440 --> 00:16:31,960
‫لا بد أن تعرف ذلك نظراً للوقت الكبير
‫الذي قضيته هنا مؤخراً.

277
00:16:32,560 --> 00:16:33,600
‫هل تريد شيئاً؟

278
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
‫رجاءً، انتظر في الخارج.

279
00:16:37,640 --> 00:16:38,600
‫يمكنك أن تغادر.

280
00:16:38,720 --> 00:16:42,240
‫وبوسعك العودة إلى عملك متى تشاء.

281
00:16:42,320 --> 00:16:45,200
‫يمكنك العودة في الحال إن أردت.

282
00:16:46,600 --> 00:16:47,560
‫شكراً سيدتي.

283
00:16:53,760 --> 00:16:55,760
‫هل تنوين استمرار العمل هنا إذن؟

284
00:16:56,640 --> 00:16:59,480
‫هل تمكنوا من الاتصال بفرقة الإنقاذ بعد؟

285
00:17:00,360 --> 00:17:01,240
‫لا.

286
00:17:02,280 --> 00:17:05,200
‫لقد أمرت بإرسال بعض الإمدادات

287
00:17:05,280 --> 00:17:06,892
‫التي وصلت للتو إلى مستشفى "دوكر".

288
00:17:07,080 --> 00:17:08,920
‫إنهم يحتاجون إليها أكثر منا.

289
00:17:09,000 --> 00:17:14,120
‫لا يمكننا تفضيل
‫مجموعة من المرضى على مجموعة أخرى.

290
00:17:15,720 --> 00:17:20,920
‫علينا أولاً أن نجرد الشحنة
‫ثم نرى ما يمكننا التخلي عنه.

291
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
‫فات الأوان يا سيدتي.
‫لقد تحركت الشاحنة بالفعل.

292
00:17:24,360 --> 00:17:25,560
‫عليهم العودة إذن.

293
00:17:25,680 --> 00:17:27,760
‫لا تهدري طاقتك يا سيدتي.

294
00:17:29,080 --> 00:17:32,560
‫يجب أن تستريحي في السرير
‫حتى يحين موعد عودتك.

295
00:17:33,240 --> 00:17:37,040
‫أعلم أنك لا تطيق صبراً
‫لتتخلص مني أيها العقيد

296
00:17:37,840 --> 00:17:39,920
‫لكن ذلك يساعدني على التعافي بسرعة.

297
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
‫إنني أتحدث عن مرضك
‫وليس عن جرح الرصاصة أو العملية.

298
00:17:43,080 --> 00:17:45,240
‫أنت مريضة ونحن نجهل السبب.

299
00:17:45,472 --> 00:17:47,560
‫لقد أجروا لي اختبارات ووجدوا أنه غير معدٍ.

300
00:17:47,640 --> 00:17:50,520
‫يجب أن نجري تصويراً إشعاعياً
‫لنكشف عن طبيعة هذه الأورام

301
00:17:50,600 --> 00:17:54,000
‫وسبب النزيف بربك!
‫أقول هذا بصفتي طبيباً.

302
00:17:54,080 --> 00:17:56,000
‫ألا تريدين معرفة مرضك؟

303
00:17:56,080 --> 00:17:58,320
‫بربك أيها العقيد

304
00:17:58,880 --> 00:18:02,920
‫هذا المستشفى يعج بالمرضى.
‫لماذا تقلق بشأني لهذه الدرجة؟

305
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
‫لماذا؟ يمكنك أن تجيبي على ذلك
‫جيداً بصفتك ممرضة. هيا...

306
00:18:07,560 --> 00:18:08,440
‫سيدتي الدوقة...

307
00:18:09,280 --> 00:18:13,360
‫- آسفة. سأعود لاحقاً.
‫- لا، ادخلي يا "خوليا" رجاءً.

308
00:18:13,440 --> 00:18:14,920
‫لقد انتهينا للتو.

309
00:18:15,480 --> 00:18:18,920
‫لقد انتهيت، لكنني لن أترك المستشفى
‫قبل أن تجري التصوير الإشعاعي.

310
00:18:19,720 --> 00:18:22,240
‫لقد قلت لك، لن أجري تصويراً إشعاعياً.

311
00:18:22,320 --> 00:18:24,160
‫حاولي إقناعها رجاءً.

312
00:18:24,240 --> 00:18:28,440
‫إنها مريضة، وقد يكون الأمر خطيراً
‫لكنها ترفض الاعتراف بذلك.

313
00:18:28,520 --> 00:18:29,360
‫أيها العقيد.

314
00:18:30,920 --> 00:18:34,080
‫العلاقة بين المريض والطبيب سرية.

315
00:18:34,160 --> 00:18:38,360
‫وواجب الطبيب هو علاج مرضاه
‫سواء وافقوا أو رفضوا يا سيدتي.

316
00:18:38,560 --> 00:18:40,720
‫ستجرين التصوير الإشعاعي.

317
00:18:40,800 --> 00:18:44,320
‫ألديك ما تود إضافته أم أن لقاءنا قد انتهى؟

318
00:18:52,760 --> 00:18:53,960
‫ذلك العقيد!

319
00:18:55,520 --> 00:18:57,280
‫يحب المبالغة.

320
00:18:59,120 --> 00:19:02,920
‫لا تفشي كلمة مما سمعتِه
‫في هذا المكتب لأي شخص.

321
00:19:04,280 --> 00:19:05,160
‫ماذا كنت تريدين؟

322
00:19:14,960 --> 00:19:16,840
‫- اسمحي لي.
‫- بماذا؟

323
00:19:17,480 --> 00:19:18,680
‫بأن أساعدك.

324
00:19:19,680 --> 00:19:21,600
‫لا، يمكنني حمله. ليس ثقيلاً.

325
00:19:21,680 --> 00:19:24,240
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، واثقة.

326
00:19:25,800 --> 00:19:27,160
‫ماذا تفعل هنا؟

327
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
‫أبحث عنك.

328
00:19:29,560 --> 00:19:31,600
‫- عني؟
‫- لأشكرك.

329
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
‫لقد استعدت وظيفتي.

330
00:19:36,840 --> 00:19:38,520
‫- استعدت وظيفتك؟
‫- أجل.

331
00:19:39,480 --> 00:19:41,160
‫- هذا رائع.
‫- الفضل لك.

332
00:19:42,400 --> 00:19:43,960
‫لقد تحدثت إلى الدوقة.

333
00:19:44,640 --> 00:19:46,000
‫ومدحتني لها.

334
00:19:46,480 --> 00:19:47,560
‫- أنا؟
‫- أجل.

335
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
‫لا.

336
00:19:50,160 --> 00:19:55,200
‫أعني، صحيح. لقد مدحتك
‫لكن هذا طبيعي، فقد ساعدتنا.

337
00:19:55,720 --> 00:19:57,120
‫وأنت تستحق استعادة عملك.

338
00:19:57,280 --> 00:19:59,160
‫الآن سيرى كل منا الآخر كل يوم.

339
00:20:05,520 --> 00:20:06,400
‫حسناً...

340
00:20:08,760 --> 00:20:09,920
‫ها نحن أولاء.

341
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
‫سأذهب.

342
00:20:12,400 --> 00:20:14,760
‫فهذا الصندوق ثقيل جداً.

343
00:20:15,360 --> 00:20:16,600
‫- إلى اللقاء.
‫- أجل.

344
00:20:25,400 --> 00:20:26,360
‫إلى اللقاء.

345
00:20:33,240 --> 00:20:35,400
‫"بالوما"،
‫انظري إذا ما كانوا قد أحضروا اللبن.

346
00:20:36,040 --> 00:20:37,960
‫فهم يتركونه في الخارج أحياناً.

347
00:20:38,760 --> 00:20:39,880
‫هلا فعلت ما طلبته؟

348
00:20:41,120 --> 00:20:42,320
‫سأهتم أنا بتنظيف الموقد.

349
00:21:17,640 --> 00:21:18,720
‫أتنتظرين شخصاً؟

350
00:21:19,880 --> 00:21:20,800
‫شخصاً حقيراً.

351
00:21:21,840 --> 00:21:22,760
‫ها هو الآن.

352
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
‫لقد اشتفت إلي. أليس كذلك؟

353
00:21:29,640 --> 00:21:31,120
‫لا تدفعني للضحك يا "رومان".

354
00:21:31,480 --> 00:21:33,920
‫كان يوم تخلصت منك أسعد يوم في حياتي.

355
00:21:34,560 --> 00:21:38,040
‫لا يمكنك أن تتخيل كم كنت سعيدة
‫لأنني لن أرى وجهك مرة أخرى.

356
00:21:39,720 --> 00:21:41,280
‫ليس كل ما يتمناه المرء يدركه.

357
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
‫أنا هنا الآن، وأنت تعلمين ما أريده.

358
00:21:43,880 --> 00:21:44,720
‫هل أحضرته؟

359
00:21:45,320 --> 00:21:46,880
‫كيف أعلم أنك لن تطلب المزيد؟

360
00:21:47,720 --> 00:21:49,040
‫يمكنك أن تخاطري...

361
00:21:49,760 --> 00:21:51,960
‫كل ما أعرفه هو أنك إن لم تعطني إياه...

362
00:21:53,320 --> 00:21:54,840
‫فسوف تنتهي مشكلتك هنا الآن.

363
00:21:57,160 --> 00:21:58,600
‫نحن بخير.

364
00:22:02,280 --> 00:22:03,240
‫"راكيل" يا عزيزتي.

365
00:22:03,960 --> 00:22:04,800
‫"راكيل".

366
00:22:05,080 --> 00:22:06,280
‫لا أريد أن أؤذيك.

367
00:22:06,520 --> 00:22:09,240
‫- ألا تصدقينني؟
‫- ابتعد عني يا "رومان".

368
00:22:09,720 --> 00:22:11,160
‫اتركني، ابتعد.

369
00:22:16,440 --> 00:22:18,160
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- لماذا تسأل؟

370
00:22:18,720 --> 00:22:21,920
‫ارحل. عُد إلى "مالقة" أو ابحث عن عمل،
‫لكن اتركني في سلام.

371
00:22:22,880 --> 00:22:24,240
‫يمكنك أن تمنحيه اسمي.

372
00:22:25,280 --> 00:22:27,000
‫لكي تتذكري من هو والده.

373
00:22:41,120 --> 00:22:43,400
‫أنا سعيد لأنك قررت أخيراً الخضوع للفحص.

374
00:22:46,000 --> 00:22:48,160
‫أرجوك، لننته من الأمر في أسرع وقت.

375
00:22:48,520 --> 00:22:50,320
‫اخلعي ملابسك من الخصر فأعلى.

376
00:23:01,400 --> 00:23:03,320
‫لن أخلع ملابسي أمامك.

377
00:23:04,480 --> 00:23:06,440
‫- أنا طبيب يا سيدتي.
‫- أنت رجل.

378
00:23:06,880 --> 00:23:08,000
‫أجل، هذا أيضاً.

379
00:23:08,880 --> 00:23:12,120
‫- رجل لديه شؤون لينهيها...
‫- اذهب وأنهها في الخارج.

380
00:23:15,000 --> 00:23:15,840
‫حسناً.

381
00:23:35,280 --> 00:23:36,120
‫بالتأكيد.

382
00:23:36,760 --> 00:23:38,680
‫بالتأكيد، هذا يفسر ما حدث.

383
00:23:39,920 --> 00:23:44,240
‫كنت أتوقع أن شيئاً ما يضغط على أوردتك
‫ويتسبب في السعال الدموي.

384
00:23:47,720 --> 00:23:48,600
‫ما هذه؟

385
00:23:48,680 --> 00:23:51,360
‫سنضطر لإجراء خزعة لنتأكد.

386
00:23:51,720 --> 00:23:54,280
‫ربما تكون عُقيدات أو أوراماً حُبيبية

387
00:23:54,360 --> 00:23:57,120
‫وقد تكون نفس الأشياء التي تشعرين بها

388
00:23:57,680 --> 00:23:59,200
‫في الأجزاء الأخرى من جسدك.

389
00:24:00,760 --> 00:24:04,000
‫وربما تكون في حالة نمو
‫وقد تستمر على تلك الحال.

390
00:24:06,200 --> 00:24:07,240
‫ما سببها؟

391
00:24:07,720 --> 00:24:09,920
‫من الصعب تحديد السبب.

392
00:24:10,480 --> 00:24:12,640
‫لكن ليس علينا القلق بهذا الشأن الآن.

393
00:24:13,720 --> 00:24:15,600
‫إذا كانت خبيثة

394
00:24:16,000 --> 00:24:19,600
‫فسيكون عليك الرحيل فوراً لتلقي العلاج.

395
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
‫هل نحن متفقان؟

396
00:24:32,400 --> 00:24:34,440
‫هل تشعرين بشيء؟

397
00:24:35,160 --> 00:24:36,000
‫أعني...

398
00:24:36,800 --> 00:24:39,400
‫هل تشعرين بألم أو تعب؟

399
00:24:40,360 --> 00:24:41,360
‫بعض نوبات الدوار

400
00:24:41,800 --> 00:24:43,480
‫والكحة ونزيف الأنف.

401
00:24:44,240 --> 00:24:47,640
‫لا شيء عجزت عن التعامل معه
‫خلال الأسابيع الأخيرة.

402
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
‫وها أنا أمامكن.

403
00:24:50,360 --> 00:24:52,880
‫لقد طلبت منكن الحضور إلى هنا
‫لكي تسمعن ذلك مني

404
00:24:53,600 --> 00:24:55,080
‫قبل أن تسمعنه من شخص آخر.

405
00:24:56,680 --> 00:24:59,040
‫نعلم يقيناً أنه ليس مرض السل.

406
00:24:59,840 --> 00:25:01,360
‫لذا فهو ليس...

407
00:25:02,600 --> 00:25:03,680
‫معدياً.

408
00:25:05,800 --> 00:25:06,880
‫وبالنسبة لبقية الشؤون،

409
00:25:07,000 --> 00:25:09,440
‫لا أعتقد أن حالتي ستسمح بوضع الخطط.

410
00:25:09,960 --> 00:25:10,800
‫بالتأكيد.

411
00:25:11,160 --> 00:25:13,480
‫- أهم شيء هو صحتك.
‫- لا.

412
00:25:13,560 --> 00:25:15,960
‫أهم شيء هو هذا المستشفى

413
00:25:16,480 --> 00:25:20,320
‫وعودة رئيس الأطباء
‫الدكتور "كالديرون" سالماً

414
00:25:20,840 --> 00:25:23,520
‫وإنقاذه الأسرى الناجين بنجاح.

415
00:25:23,720 --> 00:25:24,920
‫نأمل في ذلك.

416
00:25:25,760 --> 00:25:27,120
‫لم تصلنا أي أخبار.

417
00:25:27,200 --> 00:25:28,040
‫استلقِ.

418
00:25:30,280 --> 00:25:31,640
‫أربطة، ضمادات.

419
00:25:31,720 --> 00:25:32,800
‫اربط له حزاماً.

420
00:25:33,440 --> 00:25:34,280
‫أيها النقيب.

421
00:25:35,040 --> 00:25:36,480
‫لا تزال الرصاصة في جسده.

422
00:25:36,920 --> 00:25:40,160
‫سنحاول إيقاف النزيف وربط ذراعك برقبتك.

423
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
‫وسنكمل الإسعافات حالما نتحرك.

424
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
‫ضمادة.

425
00:25:47,720 --> 00:25:48,680
‫توقف.

426
00:25:49,240 --> 00:25:50,080
‫لا تطلقوا النار.

427
00:25:50,160 --> 00:25:51,000
‫اخرجوا من هنا.

428
00:25:51,080 --> 00:25:52,520
‫يجب أن يتراجع الإسبان.

429
00:25:52,600 --> 00:25:53,880
‫كيف نتراجع؟

430
00:25:53,960 --> 00:25:55,640
‫أنتم ضائعون. اتبعوني.

431
00:25:55,720 --> 00:25:57,400
‫- هيا.
‫- اتبعوني.

432
00:25:57,480 --> 00:25:58,560
‫لا يمكننا أن نثق به.

433
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
‫ليس أمامنا خيار آخر.

434
00:26:00,320 --> 00:26:03,160
‫- لا يمكننا الخروج إلى المقدمة.
‫- ماذا لو حاول قتلنا؟

435
00:26:03,240 --> 00:26:07,000
‫- لقد أنقذني عندما حاولت قتلي.
‫- أنت خائن. لقد لوثت...

436
00:26:09,160 --> 00:26:11,440
‫سنخرج من هنا، كلنا، معاً.

437
00:26:13,680 --> 00:26:14,520
‫حسناً.

438
00:26:15,000 --> 00:26:15,920
‫هيا بنا.

439
00:26:18,440 --> 00:26:19,320
‫هيا.

440
00:26:25,640 --> 00:26:27,600
‫هيا.

441
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
‫اذهب أيها الملازم. سوف ألهيهم.

442
00:26:35,760 --> 00:26:37,960
‫هذه تلال، يمكنكم الاختباء خلف الصخور.

443
00:26:38,440 --> 00:26:39,480
‫أنا متأكد.

444
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
‫هيا.

445
00:26:50,440 --> 00:26:51,520
‫لماذا تساعدنا؟

446
00:26:51,600 --> 00:26:53,920
‫ارحلوا، هيا!

447
00:26:54,680 --> 00:26:55,600
‫هيا!

448
00:27:14,800 --> 00:27:16,040
‫استمر أيها الرائد.

449
00:27:26,640 --> 00:27:28,320
‫لا يمكننا البقاء هنا طويلاً.

450
00:27:28,760 --> 00:27:29,840
‫نحن في مكان مفتوح.

451
00:27:30,400 --> 00:27:33,320
‫لا يستطيع السير، علينا معالجته.
‫أعطني البطانية.

452
00:27:38,840 --> 00:27:40,400
‫لماذا صوبت سلاحك نحوي؟

453
00:27:42,120 --> 00:27:43,080
‫لقد قلت لك.

454
00:27:43,160 --> 00:27:44,847
‫- إنني أتبع الأوامر.
‫- أوامر من؟

455
00:27:44,947 --> 00:27:46,320
‫من أمرك بقتلي؟

456
00:27:48,280 --> 00:27:49,920
‫لقد كنت في معسكر "باثان"

457
00:27:51,280 --> 00:27:53,040
‫تحت قيادة الرائد "سيلفا". أليس كذلك؟

458
00:27:53,600 --> 00:27:54,680
‫هل أرسلك "سيلفا"؟

459
00:27:55,440 --> 00:27:56,560
‫ذلك النذل.

460
00:27:57,080 --> 00:28:00,320
‫أين هو؟ لماذا لم يأت بنفسه؟

461
00:28:00,400 --> 00:28:01,440
‫- توقف.
‫- هيا.

462
00:28:02,880 --> 00:28:03,800
‫تعال معي.

463
00:28:13,080 --> 00:28:14,160
‫"سيلفا" خائن.

464
00:28:15,240 --> 00:28:16,360
‫لقد حاول تسليمنا.

465
00:28:16,560 --> 00:28:19,320
‫- ثم تخلى عنا في الأسر.
‫- أعلم ذلك. أعرفه.

466
00:28:20,000 --> 00:28:21,240
‫لكن يجب أن تهدأ.

467
00:28:21,800 --> 00:28:23,440
‫علينا الخروج من هنا أولاً.

468
00:28:23,800 --> 00:28:25,720
‫سنتولى أمره في "مليلية". اتفقنا؟

469
00:28:26,120 --> 00:28:26,960
‫حسناً.

470
00:28:27,920 --> 00:28:28,760
‫سجائر؟

471
00:28:32,440 --> 00:28:33,720
‫لقد نفد مني التبغ...

472
00:28:34,480 --> 00:28:35,360
‫لا أعلم متى.

473
00:28:41,280 --> 00:28:43,000
‫لم نتعرف.

474
00:28:43,840 --> 00:28:46,840
‫الرائد "فيدل كالديرون".
‫أنا طبيب في مستشفى "الصليب الأحمر".

475
00:28:46,920 --> 00:28:48,000
‫الملازم "بيريدا".

476
00:28:52,760 --> 00:28:53,600
‫"بيريدا"؟

477
00:28:54,880 --> 00:28:56,520
‫الملازم "أندريس بيريدا"؟

478
00:28:57,400 --> 00:28:59,200
‫أجل. كيف تعرف اسمي؟

479
00:29:01,000 --> 00:29:01,840
‫ما الأمر؟

480
00:29:03,880 --> 00:29:05,200
‫آسف، إنني فقط...

481
00:29:05,960 --> 00:29:08,520
‫لقد سمعت الكثير عنك. وأعرف خطيبتك.

482
00:29:08,800 --> 00:29:10,280
‫إنها ممرضة في المستشفى.

483
00:29:11,440 --> 00:29:12,800
‫ما هذا الذي تقوله؟

484
00:29:13,080 --> 00:29:14,840
‫- "خوليا"؟
‫- "خوليا بايستر" أجل.

485
00:29:14,920 --> 00:29:16,840
‫لقد جاءت إلى "الريف" بحثاً عنك

486
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
‫وعن أخيها.

487
00:29:19,040 --> 00:29:20,000
‫"خوليا" في "مليلية"؟

488
00:29:20,840 --> 00:29:22,080
‫- أجل.
‫- كيف حالها؟

489
00:29:22,600 --> 00:29:24,560
‫- كيف حالها؟ متى رأيتها آخر مرة؟
‫- بخير.

490
00:29:24,640 --> 00:29:25,880
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

491
00:29:26,520 --> 00:29:27,680
‫ماذا عن "بيدرو"، أخيها؟

492
00:29:27,960 --> 00:29:29,200
‫الملازم الثاني لدينا.

493
00:29:29,280 --> 00:29:31,440
‫- هل تعرف أخباره؟ أهو حي؟
‫- أجل.

494
00:29:31,520 --> 00:29:34,000
‫واجه "سيلفا" وحاولوا إعدامه

495
00:29:34,080 --> 00:29:37,000
‫لكن لا تقلق، كلاهما بخير.
‫وهما في "مليلية".

496
00:29:38,200 --> 00:29:39,160
‫إنهما هناك.

497
00:29:45,480 --> 00:29:46,720
‫شكراً أيها الرائد.

498
00:29:49,760 --> 00:29:51,000
‫شكراً على الأخبار السارة.

499
00:29:51,520 --> 00:29:53,000
‫إنها امرأة عظيمة، "خوليا".

500
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
‫إنها كذلك.

501
00:29:59,600 --> 00:30:01,680
‫لا يمكننا أن نستسلم، وخاصة الآن.

502
00:30:02,680 --> 00:30:04,080
‫علينا أن نعمل

503
00:30:04,680 --> 00:30:07,120
‫لكي ترى الدوقة أن المستشفى يعمل كما يجب.

504
00:30:08,520 --> 00:30:09,360
‫أنت محقة.

505
00:30:10,880 --> 00:30:12,600
‫البقاء هنا لن يساعد في أي شيء.

506
00:30:12,680 --> 00:30:14,400
‫لن يساعد الدوقة على التعافي

507
00:30:15,360 --> 00:30:16,720
‫ولن يجعل عملية الإنقاذ تنجح.

508
00:30:18,200 --> 00:30:19,040
‫لذا...

509
00:30:20,040 --> 00:30:21,360
‫لم لا نعمل؟

510
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
‫بالضبط.

511
00:30:24,840 --> 00:30:25,720
‫لنذهب إلى العمل.

512
00:30:32,120 --> 00:30:34,400
‫"ماغدالينا"، هل ستكتبين الآن؟

513
00:30:36,000 --> 00:30:36,960
‫أحتاج إلى ذلك.

514
00:30:37,600 --> 00:30:40,520
‫لن أستطيع إنجاز أي شيء
‫إن لم أكن صادقة مع "دانيال" أولاً.

515
00:30:41,880 --> 00:30:43,000
‫اسمعي يا "ماغدالينا".

516
00:30:45,040 --> 00:30:46,600
‫هذه مجرد شكوك تساورك.

517
00:30:47,960 --> 00:30:51,440
‫- لقد حدث الكثير. والمسافة بينكما...
‫- ليست مجرد شكوك يا "بيلار".

518
00:30:53,920 --> 00:30:55,960
‫لا تقلقي، لن أستغرق سوى لحظات.

519
00:30:57,120 --> 00:30:58,200
‫سألحق بكما سريعاً.

520
00:31:07,960 --> 00:31:09,040
‫عزيزي "دانيال"،

521
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
‫أردت أن أكتب إليك

522
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
‫لأن الشكوك تساورني.

523
00:31:17,240 --> 00:31:19,040
‫أنت تعلم أنك تساوي عندي العالم أجمع

524
00:31:21,440 --> 00:31:24,000
‫لكن لا يحسن بنا الزواج
‫طالما أن هذه الشكوك تساورني.

525
00:31:32,320 --> 00:31:33,720
‫لن يكون ذلك عدلاً بحقك

526
00:31:34,280 --> 00:31:35,560
‫ولن يكون صائباً.

527
00:31:47,840 --> 00:31:48,880
‫"عربي".

528
00:31:49,160 --> 00:31:50,400
‫هل لي أن أتحدث معك؟

529
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
‫أريد أن أعرف إذا...

530
00:31:55,240 --> 00:31:59,200
‫أريد أن أعرف إذا ما كان
‫قد حدث شيء بينك وبين "ماغدالينا".

531
00:32:00,360 --> 00:32:01,520
‫ماذا تقصدين؟

532
00:32:02,960 --> 00:32:04,880
‫انزل من فضلك، لا يمكننا التحدث هكذا.

533
00:32:09,840 --> 00:32:10,680
‫اسمع،

534
00:32:10,960 --> 00:32:14,240
‫أعلم أن الأمر لا يخصني
‫وربما يكون من الأفضل ألا أعلم،

535
00:32:14,320 --> 00:32:16,280
‫لكنها على وشك القيام بخطوة مجنونة.

536
00:32:17,880 --> 00:32:18,920
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

537
00:32:19,320 --> 00:32:23,360
‫إنها تكتب لخطيبها في هذه اللحظة
‫لإلغاء الخطبة. ألا تفهم؟

538
00:32:24,160 --> 00:32:25,800
‫ستصبح موصومة طوال حياتها.

539
00:32:26,480 --> 00:32:28,680
‫أنت لا تفهم.

540
00:32:29,880 --> 00:32:31,520
‫- وهل هذا جنون؟
‫- أجل.

541
00:32:32,320 --> 00:32:33,240
‫سيكون كذلك.

542
00:32:34,160 --> 00:32:36,600
‫الجنون هو الزواج من شخص لا تحبينه.

543
00:32:37,800 --> 00:32:41,960
‫"ماغدالينا" تنتمي إلى عالم مختلف،
‫لا يمكنها الانفصال عنه ببساطة.

544
00:32:42,600 --> 00:32:46,680
‫ليس خطيبها فقط، بل عائلتها
‫وبيتها ومحيطها، وحياتها.

545
00:32:47,640 --> 00:32:50,040
‫وهي على وشك التخلي عن هذا كله،
‫إنني أرجوك...

546
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
‫أطلب منك رجاءً.

547
00:32:53,240 --> 00:32:55,920
‫لا يمكنك أن تتركها تفعل ذلك
‫إذا كنت تريد صالحها.

548
00:32:56,440 --> 00:32:57,520
‫يجب أن توقف ذلك.

549
00:32:58,960 --> 00:32:59,800
‫مهما يكن.

550
00:33:03,480 --> 00:33:04,520
‫سيدة "بيلار".

551
00:33:10,280 --> 00:33:12,560
‫مع كامل احترامي...

552
00:33:14,200 --> 00:33:16,280
‫لا يجب أن تتدخلي في حياتها...

553
00:33:18,080 --> 00:33:18,960
‫ولا حياتي.

554
00:33:51,200 --> 00:33:52,200
‫عزيزتي،

555
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
‫قررت أخيراً المجيء إلى هنا.

556
00:33:55,320 --> 00:33:56,880
‫هل انتهت فترة الراحة؟

557
00:33:56,960 --> 00:33:58,440
‫حتى النوم يكون متعباً أحياناً.

558
00:33:58,800 --> 00:34:00,360
‫لم أستطع البقاء في السرير.

559
00:34:00,600 --> 00:34:01,800
‫أتعلمين من كان هنا؟

560
00:34:01,960 --> 00:34:03,320
‫ذلك النذل، "رومان".

561
00:34:04,320 --> 00:34:06,440
‫لا أعرف لم لم أضرب بجسده عرض الحائط.

562
00:34:07,280 --> 00:34:08,320
‫لماذا؟ ماذا...

563
00:34:09,720 --> 00:34:10,560
‫قال لك؟

564
00:34:10,880 --> 00:34:12,480
‫لا شيء. لقد عاد من "مالقة".

565
00:34:12,920 --> 00:34:14,680
‫مجرد رؤيته أشعرتني بالغثيان.

566
00:34:14,760 --> 00:34:17,200
‫التخلص منه كان أفضل ما فعلتِه.

567
00:34:18,480 --> 00:34:20,080
‫لا تقلق يا أبي.

568
00:34:21,120 --> 00:34:22,920
‫إذا اضطررت إلى تحرير نفسي منه مرتين

569
00:34:23,520 --> 00:34:24,360
‫فسأفعلها.

570
00:34:25,560 --> 00:34:28,040
‫- ماذا تريد أن تشرب؟
‫- كأسين من النبيذ الأحمر.

571
00:34:29,200 --> 00:34:31,760
‫اسمعي يا "فيرونيكا"،
‫لم أقل أبداً إنني سأجري له عملية.

572
00:34:31,840 --> 00:34:34,880
‫قلت إنني أعرف عملية
‫يمكن من خلالها استعادة بصره.

573
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
‫"غييرمو"، يجب أن تجريها.

574
00:34:37,720 --> 00:34:40,520
‫أنت الطبيب الوحيد المتخصص في طب العيون.

575
00:34:40,600 --> 00:34:42,040
‫احتمالات نجاح العملية...

576
00:34:43,360 --> 00:34:44,440
‫ضئيلة جداً.

577
00:34:44,520 --> 00:34:46,600
‫وعنبر مقر القيادة ليس مجهزاً.

578
00:34:46,760 --> 00:34:48,000
‫ماذا لو أحضرناه إلى هنا؟

579
00:34:48,560 --> 00:34:50,080
‫الصبي متهم بالفرار من العسكرية.

580
00:34:50,400 --> 00:34:51,440
‫لن يسمحوا له بالخروج.

581
00:34:52,360 --> 00:34:55,520
‫- إن لم تكن مسألة حياة أو موت...
‫- إنها كذلك.

582
00:34:55,600 --> 00:34:56,720
‫لكن هذا ليس الحال.

583
00:34:57,360 --> 00:34:59,880
‫إذا تضاعف عذابه... هل تفهمين؟

584
00:35:02,560 --> 00:35:03,600
‫بالطبع أفهم.

585
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
‫كأسي نبيذ هنا.

586
00:35:05,080 --> 00:35:06,680
‫المقبلات في طريقها إليكما.

587
00:35:09,160 --> 00:35:11,120
‫يجب أن نشرب نخب شيء ما.

588
00:35:11,200 --> 00:35:12,360
‫أي نخب سنشرب لأجله؟

589
00:35:13,280 --> 00:35:14,240
‫هذا هو السؤال.

590
00:35:14,440 --> 00:35:15,560
‫أي نخب نشرب لأجله؟

591
00:35:18,280 --> 00:35:19,960
‫أخبرني إن وجدت واحداً.

592
00:35:57,960 --> 00:35:58,920
‫لا شيء؟

593
00:35:59,520 --> 00:36:01,200
‫لا. لا شيء.

594
00:36:02,000 --> 00:36:05,240
‫وصل بعض جنود الوحدة إلى مستشفى "دوكر".

595
00:36:06,480 --> 00:36:08,880
‫قالوا إنهم هربوا بأي طريقة توفرت لهم.

596
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
‫لا بد أن الأمر كان شنيعاً.

597
00:36:10,920 --> 00:36:12,200
‫يا إلهي.

598
00:36:12,880 --> 00:36:14,240
‫ألم يكن "فيدل" معهم؟

599
00:36:14,760 --> 00:36:15,760
‫لا، ولا "سوماريبا"

600
00:36:15,840 --> 00:36:19,000
‫ولا أي أحد من الجنود الأسرى لدى المتمردين.

601
00:36:20,360 --> 00:36:21,320
‫ماذا حدث لهم؟

602
00:36:21,400 --> 00:36:24,080
‫هذا هو كل ما يعرفه الجنود الذين هربوا.

603
00:36:24,920 --> 00:36:27,240
‫ولا نعلم شيئاً عمن لا يزالون هناك.

604
00:36:27,560 --> 00:36:29,600
‫فقد انقطعت الاتصالات.

605
00:36:30,760 --> 00:36:32,440
‫ألن يفعلوا شيئاً؟

606
00:36:32,760 --> 00:36:33,960
‫ألن ينقذوهم؟

607
00:36:34,800 --> 00:36:38,200
‫هل سينتظرون إصلاح أجهزة الاتصال؟

608
00:36:39,200 --> 00:36:41,720
‫- نحن في الليل.
‫- أعلم ذلك يا "فيسنتي"

609
00:36:41,800 --> 00:36:45,000
‫لكن زوج ابنتك المستقبلي هناك، بربك!

610
00:36:45,080 --> 00:36:46,760
‫إنني أفعل كل ما بوسعي.

611
00:36:47,360 --> 00:36:49,920
‫ليس من أجل "فيدل" أو "سوماريبا"،
‫بل من أجلهم جميعاً.

612
00:36:50,440 --> 00:36:53,080
‫كل من ذهبوا لهم نفس الأهمية.

613
00:36:53,160 --> 00:36:54,160
‫لا يمكننا...

614
00:36:54,880 --> 00:36:56,480
‫خسارة رجال آخرين.

615
00:36:56,560 --> 00:36:58,440
‫لا بد أن تتحدث إلى الجنرال "إيبارا".

616
00:36:58,520 --> 00:36:59,400
‫تحدثت إليه فعلاً.

617
00:36:59,480 --> 00:37:02,880
‫في الصباح،
‫سيرسلون منطاداً لاستطلاع المنطقة

618
00:37:02,960 --> 00:37:05,520
‫وفرقة دعم عسكري.

619
00:37:05,600 --> 00:37:08,360
‫غداً سنعرف المزيد.

620
00:37:09,000 --> 00:37:10,640
‫جيداً كان أو سيئاً.

621
00:37:12,560 --> 00:37:14,120
‫وماذا أفعل حتى ذلك الحين؟

622
00:37:15,280 --> 00:37:17,440
‫هل أجلس وأقرأ؟

623
00:37:18,320 --> 00:37:21,600
‫هل أنشغل بالحياكة؟
‫هل أقضي الليلة أنظر خارج نافذتي؟

624
00:37:21,760 --> 00:37:23,600
‫"سوزانا"، يجب أن ترتاحي.

625
00:37:23,680 --> 00:37:24,960
‫ستمرضين.

626
00:37:25,040 --> 00:37:27,680
‫لا أفهم لماذا أصر "فيدل"
‫على الذهاب في تلك المهمة

627
00:37:27,760 --> 00:37:30,440
‫ولا أفهم بالمرة لماذا تركته يذهب يا أبي.

628
00:38:39,840 --> 00:38:40,760
‫"عربي"؟

629
00:38:41,800 --> 00:38:45,680
‫ماذا تفعل هنا
‫محدثاً كل هذه الضوضاء في هذا الوقت؟

630
00:38:46,360 --> 00:38:47,240
‫آسف.

631
00:38:47,960 --> 00:38:49,040
‫عجزت عن النوم.

632
00:38:50,360 --> 00:38:52,240
‫وكانت هنالك أعمال متراكمة.

633
00:38:53,640 --> 00:38:54,680
‫هل أيقظتك؟

634
00:38:59,600 --> 00:39:00,520
‫اسمع يا "عربي".

635
00:39:02,360 --> 00:39:05,040
‫لا أعتقد أن عودتك إلى هنا فكرة سديدة.

636
00:39:06,560 --> 00:39:07,400
‫حقاً؟

637
00:39:08,280 --> 00:39:10,040
‫أعني، من الجيد أنك عدت للعمل

638
00:39:10,120 --> 00:39:12,280
‫لكن وجودك هنا...

639
00:39:13,480 --> 00:39:15,160
‫يعني أننا سنلتقي طوال الوقت.

640
00:39:16,360 --> 00:39:18,560
‫ولن نستطيع تجنب ذلك. و...

641
00:39:18,920 --> 00:39:20,360
‫إذا استمرت لقاءاتنا

642
00:39:20,440 --> 00:39:23,040
‫فكلانا يعلم أنه عاجلاً أو آجلاً...

643
00:39:24,920 --> 00:39:27,040
‫أنا مخطوبة، وأنت تعلم ذلك.

644
00:39:31,400 --> 00:39:32,600
‫ماذا تفعل يا "عربي"؟

645
00:39:43,320 --> 00:39:44,160
‫"عربي".

646
00:39:45,640 --> 00:39:47,120
‫"عربي"، قد يدخل أحدهم.

647
00:39:48,360 --> 00:39:49,520
‫جميعهم نائمون.

648
00:40:33,040 --> 00:40:34,000
‫"عربي".

649
00:40:34,360 --> 00:40:35,360
‫"ماغدالينا".

650
00:40:56,600 --> 00:40:57,440
‫"ماغدالينا"؟

651
00:40:59,800 --> 00:41:03,760
‫"ماغدالينا"؟

652
00:41:05,320 --> 00:41:06,240
‫ماذا تفعلين؟

653
00:41:06,560 --> 00:41:07,680
‫ماذا بك؟

654
00:41:08,840 --> 00:41:09,760
‫ما الأمر؟

655
00:41:09,840 --> 00:41:12,160
‫يا إلهي، هل كنت تحلمين بكابوس؟

656
00:41:12,760 --> 00:41:13,680
‫هل كنت أحلم؟

657
00:41:14,320 --> 00:41:15,160
‫حقاً؟

658
00:41:15,240 --> 00:41:16,920
‫أجل، وكنت تتحركين وتتكلمين.

659
00:41:17,520 --> 00:41:19,000
‫- ماذا قلت؟
‫- لا أعلم.

660
00:41:19,080 --> 00:41:20,880
‫لم أميز كلامك لكنك أيقظتِني.

661
00:41:22,120 --> 00:41:23,600
‫هل تريدين شيئاً؟ بعض المياه؟

662
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
‫شاي؟

663
00:41:26,160 --> 00:41:27,360
‫- كحول.
‫- اسمعي.

664
00:41:29,400 --> 00:41:30,440
‫إنني أمزح يا "بيلار".

665
00:41:35,240 --> 00:41:36,080
‫يا إلهي.

666
00:41:40,440 --> 00:41:42,360
‫سأذهب لشرب الماء. عودي إلى النوم.

667
00:42:13,960 --> 00:42:14,920
‫"خوليا".

668
00:42:15,160 --> 00:42:16,000
‫آسفة.

669
00:42:16,840 --> 00:42:17,920
‫ماذا تفعلين هنا؟

670
00:42:18,480 --> 00:42:19,360
‫بملابس الخروج؟

671
00:42:19,440 --> 00:42:20,560
‫لم أستطع النوم.

672
00:42:21,600 --> 00:42:23,320
‫سأذهب للتحدث إلى القيادة.

673
00:42:24,480 --> 00:42:25,680
‫أتعلمين؟

674
00:42:26,760 --> 00:42:28,280
‫أنا أيضاً لم أستطع النوم.

675
00:42:29,760 --> 00:42:30,600
‫سآتي معك.

676
00:42:31,600 --> 00:42:32,440
‫حقاً؟

677
00:42:32,760 --> 00:42:34,440
‫لا، لا حاجة إلى مجيئك، ابقي هنا.

678
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
‫لا تكوني سخيفة.

679
00:42:35,840 --> 00:42:37,040
‫لن تذهبي وحدك.

680
00:42:37,920 --> 00:42:40,800
‫سأغير ملابسي في 5 دقائق
‫ونذهب معاً. اتفقنا؟

681
00:42:42,480 --> 00:42:43,680
‫سأعود في الحال.

682
00:42:45,920 --> 00:42:46,760
‫5 دقائق.

683
00:42:47,520 --> 00:42:48,360
‫أجل.

684
00:43:34,200 --> 00:43:35,560
‫- شكراً.
‫- عفواً.

685
00:43:35,640 --> 00:43:37,440
‫هلا أبلغت السيدة بحضورنا؟

686
00:43:39,400 --> 00:43:40,320
‫هذا أنت.

687
00:43:41,200 --> 00:43:42,800
‫ظننت أنه أبي يحمل أخباراً.

688
00:43:42,880 --> 00:43:43,960
‫هل تعرفين شيئاً؟

689
00:43:45,280 --> 00:43:46,280
‫لقد فشلت المهمة.

690
00:43:47,440 --> 00:43:49,240
‫عاد بعض الناجين لكن...

691
00:43:50,600 --> 00:43:52,360
‫"أندريس" و"فيدل" لم يكونا معهم.

692
00:43:54,000 --> 00:43:55,200
‫أين هما إذن؟

693
00:44:02,800 --> 00:44:03,760
‫لا أعلم.

694
00:44:04,280 --> 00:44:05,960
‫القيادة تحاول الاتصال بهم.

695
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
‫لا أطيق الانتظار.

696
00:44:20,560 --> 00:44:21,760
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

697
00:44:22,280 --> 00:44:24,160
‫اذهبي لإنقاذهم.

698
00:44:25,000 --> 00:44:26,240
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك.

699
00:44:26,320 --> 00:44:27,760
‫سأشعر بأنني مفيدة على الأقل.

700
00:44:28,880 --> 00:44:29,960
‫بقائي هنا

701
00:44:30,560 --> 00:44:32,400
‫عاجزة عن فعل شيء، إنه عذاب.

702
00:44:32,960 --> 00:44:35,000
‫كنت أود ألا أعرف. حينها على الأقل...

703
00:44:35,360 --> 00:44:36,240
‫سيكون ثمة أمل.

704
00:44:37,760 --> 00:44:39,360
‫أفكر رغماً عني بأن...

705
00:44:40,400 --> 00:44:41,600
‫الأمور قد تسوء تماماً.

706
00:44:42,040 --> 00:44:43,640
‫لا يا "سوزانا".

707
00:44:43,960 --> 00:44:46,080
‫أتسمعينني؟ سيعود "فيدل"

708
00:44:46,640 --> 00:44:47,520
‫وستتزوجان.

709
00:44:47,720 --> 00:44:50,600
‫وسيكون أفضل زفاف في "مليلية" على الإطلاق.

710
00:44:52,320 --> 00:44:53,760
‫هذا ليس مستحيلاً.

711
00:44:54,640 --> 00:44:56,000
‫هذه هي "سوزانا" التي أعرفها.

712
00:44:56,920 --> 00:44:59,040
‫وستلبسين فستاناً رائعاً.

713
00:44:59,880 --> 00:45:03,240
‫مثل دوقة "سان فيسنتي"
‫في زواجها من دوق "ألبا".

714
00:45:03,960 --> 00:45:04,800
‫هل تذكرين؟

715
00:45:09,960 --> 00:45:11,960
‫لا يمكنني أن أتخيل حياتي بدون "فيدل".

716
00:45:12,880 --> 00:45:16,760
‫- فكرت في مستقبلنا كثيراً.
‫- استمري في التفكير في ذلك المستقبل.

717
00:45:16,840 --> 00:45:18,320
‫الآن أكثر من أي وقت مضى.

718
00:45:19,040 --> 00:45:20,160
‫أنت لا تفهمين.

719
00:45:21,440 --> 00:45:23,160
‫خطيبك آمن في "مدريد".

720
00:45:23,800 --> 00:45:25,480
‫ينتظرك ويشتاق إليك.

721
00:45:26,880 --> 00:45:28,160
‫مستقبلك ينتظرك...

722
00:45:30,280 --> 00:45:31,400
‫مع الرجل الذي تحبينه.

723
00:45:42,160 --> 00:45:43,160
‫سوف...

724
00:45:44,360 --> 00:45:47,080
‫أطلب منهم إحضار المزيد من الشاي.

725
00:46:08,320 --> 00:46:11,200
‫- أهذه أنت يا "فيرونيكا"؟
‫- أجل.

726
00:46:12,240 --> 00:46:13,440
‫كيف حالك؟

727
00:46:14,800 --> 00:46:15,640
‫بخير.

728
00:46:16,840 --> 00:46:20,080
‫هل من أخبار عن "أندريس" والجنود الآخرين؟

729
00:46:21,400 --> 00:46:23,560
‫خرجت فرقة دعم عسكري صباح اليوم.

730
00:46:24,040 --> 00:46:25,600
‫آمل أن يصلوا في الوقت المناسب.

731
00:46:27,960 --> 00:46:29,040
‫وأنا عالق هنا

732
00:46:29,480 --> 00:46:30,640
‫عاجز عن مساعدتهم.

733
00:46:33,440 --> 00:46:35,560
‫لا أعرف حتى إن كنا ليلاً أم نهاراً.

734
00:46:36,680 --> 00:46:37,520
‫"بيدرو".

735
00:46:38,760 --> 00:46:41,040
‫سيجري لك الدكتور "سان إستيبان"
‫عملية اليوم.

736
00:46:41,480 --> 00:46:42,760
‫- اليوم؟
‫- أجل.

737
00:46:43,360 --> 00:46:45,320
‫المخاطر الصحية تزداد مع كل يوم يمر عليك.

738
00:46:45,840 --> 00:46:47,800
‫يجب أن تثق به وبي.

739
00:46:50,360 --> 00:46:52,440
‫لم أعد أحتمل هذا الظلام.

740
00:46:52,520 --> 00:46:53,520
‫أريد أن أراك.

741
00:46:55,160 --> 00:46:56,600
‫قولي للطبيب إنني مستعد.

742
00:47:03,480 --> 00:47:04,840
‫عليك أن تتناول هذا الدواء.

743
00:47:16,920 --> 00:47:18,800
‫أيها الجندي.

744
00:47:18,880 --> 00:47:20,840
‫- ساعدوني.
‫- ماذا يجري؟

745
00:47:20,920 --> 00:47:23,960
‫يجب أن ننقل هذا الرجل إلى المستشفى.
‫إنه مصاب بنوبة تشنج.

746
00:47:24,040 --> 00:47:24,880
‫ماذا تعنين؟

747
00:47:24,960 --> 00:47:27,320
‫سيموت إذا لم ننقله في الحال.

748
00:47:27,640 --> 00:47:28,640
‫أحضر سيارة.

749
00:47:30,000 --> 00:47:31,560
‫يجب أن أخبر أحد المسؤولين أولاً.

750
00:47:31,640 --> 00:47:34,080
‫ألم تسمعني؟ سيموت

751
00:47:34,480 --> 00:47:35,840
‫إذا لم ننقله في الحال.

752
00:47:36,520 --> 00:47:37,760
‫فسيكون هذا خطأك.

753
00:47:40,000 --> 00:47:41,400
‫انتظري هنا، سأجلب المساعدة.

754
00:47:41,480 --> 00:47:42,520
‫أسرع.

755
00:47:50,640 --> 00:47:52,480
‫هذا شبيه بالتسمم.

756
00:47:53,080 --> 00:47:54,520
‫هل أكلت شيئاً؟

757
00:47:55,160 --> 00:47:56,960
‫- لا.
‫- أهذا مؤكد أيتها الممرضة؟

758
00:48:00,120 --> 00:48:02,280
‫اخرجوا أيها الجنود. سأجري له جراحة.

759
00:48:06,120 --> 00:48:07,200
‫هل أكل شيئاً؟

760
00:48:09,320 --> 00:48:10,920
‫لا يهم، ستنتهي النوبة.

761
00:48:11,280 --> 00:48:14,560
‫قلت إنك ستجري له الجراحة إذا جئت به
‫إلى هنا. ها هو، أجرها.

762
00:48:14,640 --> 00:48:17,160
‫- ماذا لو فشلت؟
‫- هل ستجريها أم لا؟

763
00:48:17,840 --> 00:48:19,080
‫ماذا لو اكتشفوا؟

764
00:48:19,160 --> 00:48:20,160
‫أجبني.

765
00:48:20,320 --> 00:48:21,440
‫نعم أم لا؟

766
00:48:24,120 --> 00:48:27,320
‫ليتك تأتي في موعدك يوماً ما
‫بدلاً من إبقائي منتظرة.

767
00:48:27,400 --> 00:48:29,680
‫بربك، هذه ليست نهاية العالم.

768
00:48:30,320 --> 00:48:32,040
‫اترك الصناديق هنا وسأدفع لك.

769
00:48:35,880 --> 00:48:38,160
‫- هل أحضرت كل ما طلبته؟
‫- بالتأكيد.

770
00:48:38,240 --> 00:48:39,400
‫انظري إن أردت.

771
00:48:43,000 --> 00:48:44,200
‫أهنالك مشكلة؟

772
00:48:45,520 --> 00:48:47,040
‫المال ليس هنا.

773
00:48:49,160 --> 00:48:51,880
‫- هل دفعت ثمن أي شيء اليوم؟
‫- لا يا سيدتي.

774
00:48:52,720 --> 00:48:54,760
‫هل دخل أحد غيرك إلى هنا؟

775
00:48:55,440 --> 00:48:57,840
‫لقد كنت هنا طوال اليوم ولم أر أحداً.

776
00:48:58,560 --> 00:48:59,760
‫هل ستدفعين لي أم لا؟

777
00:49:00,800 --> 00:49:03,480
‫سأدفع لك الأسبوع المقبل إذا تركت الصندوق.

778
00:49:04,120 --> 00:49:06,320
‫آسف يا سيدتي، هذه ليست طريقة عملي.

779
00:49:06,400 --> 00:49:10,720
‫- ستدفعين وإلا سآخذ الطعام.
‫- لكنني لا أملك المال الآن.

780
00:49:10,800 --> 00:49:12,560
‫أخبريني عندما تملكينه.

781
00:49:19,360 --> 00:49:20,720
‫ماذا سنأكل؟

782
00:49:22,320 --> 00:49:23,800
‫سنتصرف بما يتوفر لدينا.

783
00:49:25,480 --> 00:49:27,640
‫هل أنت واثقة بأن "راكيل"
‫لم تأت إلى هنا اليوم؟

784
00:49:37,280 --> 00:49:39,440
‫- "لويس".
‫- "بيلار"، لقد وصلت. مرحباً.

785
00:49:39,520 --> 00:49:41,472
‫- مرحباً.
‫- إنه يحتاج إلى حقنة مصل

786
00:49:41,565 --> 00:49:42,805
‫هلا توليت الأمر من فضلك؟

787
00:49:43,800 --> 00:49:45,440
‫سأعود في الحال. "لويس".

788
00:49:45,920 --> 00:49:48,600
‫- ثمة مشكلة في المطبخ.
‫- في المطبخ؟

789
00:49:48,680 --> 00:49:50,400
‫ولماذا جئت تخبرينني بها؟

790
00:49:50,480 --> 00:49:52,480
‫أليس لدي ما يكفي من المشكلات هنا؟

791
00:49:52,560 --> 00:49:53,680
‫أكانت حادثة؟

792
00:49:53,840 --> 00:49:54,680
‫لا.

793
00:49:56,920 --> 00:49:58,560
‫لا أعرف ما حدث من الأساس.

794
00:49:58,640 --> 00:50:00,880
‫كل ما أعرفه هو أنني لم أدفع ثمن الطعام.

795
00:50:00,960 --> 00:50:03,160
‫لذا لن يكون هنالك طعام اليوم.

796
00:50:03,240 --> 00:50:06,200
‫لماذا؟ لأن المال مفقود من الخزنة.

797
00:50:08,200 --> 00:50:10,600
‫شيء مريب يحدث ولا أعرف ماذا أفعل.

798
00:50:10,680 --> 00:50:14,640
‫والطاهية قلقة من أن نتهمها،
‫لكنها لم تكن الفاعلة...

799
00:50:14,720 --> 00:50:18,280
‫أصدقك يا "بيلار".
‫أثق بأنك ستحلين المشكلة.

800
00:50:18,800 --> 00:50:20,240
‫فأنت قادرة على أي شيء.

801
00:50:27,520 --> 00:50:29,320
‫أعتقد أن "راكيل" تخفي أمراً ما.

802
00:50:30,440 --> 00:50:34,640
‫لا، رجاءً لا تتطرقي إلى هذه الناحية.

803
00:50:34,880 --> 00:50:36,880
‫- لا أريد أن أعرف.
‫- عليك أن...

804
00:50:36,960 --> 00:50:39,560
‫ما الذي يجب أن أعرفه؟ لماذا أنت هنا؟

805
00:50:39,920 --> 00:50:41,280
‫إلام تلمحين؟

806
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
‫هل جئت لتقولي لي إن "راكيل" تسرق؟

807
00:50:44,000 --> 00:50:45,200
‫لم أقل ذلك.

808
00:50:46,120 --> 00:50:49,120
‫- أتعلمين ماذا تقول عنك "راكيل"؟
‫- لا. ماذا تقول؟

809
00:50:49,200 --> 00:50:50,680
‫إنك تسعين للتفريق بيننا.

810
00:50:50,760 --> 00:50:52,680
‫انتظري. أتعلمين ماذا أقول لها؟

811
00:50:52,960 --> 00:50:56,400
‫أقول لها لا.
‫أقول: "أنت مخطئة يا (راكيل)."

812
00:50:58,560 --> 00:51:00,120
‫"بيلار" تريد الخير لي.

813
00:51:01,480 --> 00:51:02,480
‫وأقول...

814
00:51:03,880 --> 00:51:05,000
‫"لقد أعطتك سريرها."

815
00:51:07,480 --> 00:51:09,560
‫والآن تقولين لي ذلك، لم أعد أفهم.

816
00:51:09,640 --> 00:51:13,760
‫- لا تظلمني.
‫- لا تدفعينني إلى ذلك.

817
00:51:16,360 --> 00:51:17,760
‫لا يمكنني التفكير في ذلك.

818
00:51:18,480 --> 00:51:19,880
‫- هل تفهمين؟
‫- "لويس".

819
00:51:20,880 --> 00:51:21,720
‫"لويس".

820
00:51:21,800 --> 00:51:23,440
‫- الحمد لله أني وجدتك.
‫- أنت أيضاً.

821
00:51:23,520 --> 00:51:25,600
‫- "لويس"، أرجوك، يجب أن تساعدني.
‫- ما الأمر؟

822
00:51:25,680 --> 00:51:27,480
‫أحتاج منك القدوم إلى غرفة العمليات.

823
00:51:27,840 --> 00:51:29,760
‫- الآن يا "لويس".
‫- ألا ترى هذا؟

824
00:51:30,600 --> 00:51:31,920
‫لا يمكنك أن ترفض، هيا.

825
00:51:37,920 --> 00:51:39,000
‫أنت تفهمين.

826
00:51:41,120 --> 00:51:42,680
‫تركت كل شيء لتأتي إلى هنا.

827
00:51:43,520 --> 00:51:44,520
‫كل هذا من أجله.

828
00:51:45,360 --> 00:51:47,080
‫"أندريس"، لا بد أنك تحبينه حقاً.

829
00:51:50,120 --> 00:51:51,120
‫كنت شجاعة جداً.

830
00:51:54,200 --> 00:51:55,960
‫البعض يسمونها حماقة.

831
00:51:56,040 --> 00:51:57,680
‫وهم محقون في الواقع.

832
00:51:58,680 --> 00:52:00,960
‫وكيف سيكون وجه العالم بلا حماقة؟

833
00:52:02,080 --> 00:52:03,720
‫مكان أهدأ، على ما أظن.

834
00:52:04,560 --> 00:52:05,520
‫ومكان ممل أيضاً.

835
00:52:08,640 --> 00:52:10,240
‫سأعترف لك بشيء.

836
00:52:11,760 --> 00:52:12,600
‫لقد كنت...

837
00:52:13,560 --> 00:52:15,120
‫أشعر بالغيرة منك.

838
00:52:17,040 --> 00:52:18,200
‫مني أنا؟

839
00:52:23,640 --> 00:52:26,520
‫بدا لي أن هناك رابطاً بينك وبين "فيدل".

840
00:52:27,280 --> 00:52:30,680
‫- علاقة خاصة بينكما.
‫- لقد عاملني "فيدل" بكل تقدير.

841
00:52:31,800 --> 00:52:33,640
‫لم أكن أعرف شيئاً عن التمريض.

842
00:52:34,480 --> 00:52:35,680
‫وكان صبوراً جداً.

843
00:52:38,080 --> 00:52:40,640
‫تبدو الغيرة سخيفة الآن أمام احتمال فقدانه.

844
00:52:41,240 --> 00:52:42,240
‫لا تقولي هذا.

845
00:52:42,760 --> 00:52:44,600
‫ليتني كنت شجاعة مثلك. ليتني...

846
00:52:45,040 --> 00:52:46,960
‫شجاعة بما يكفي لأخرج بحثاً عنه.

847
00:52:56,880 --> 00:52:57,960
‫لقد انقضت الحمى.

848
00:52:58,040 --> 00:52:59,120
‫ماذا سنفعل؟

849
00:52:59,720 --> 00:53:02,320
‫لا يمكننا فعل أي شيء.
‫علينا الخروج من هنا سريعاً.

850
00:53:13,840 --> 00:53:15,480
‫لا تطلقوا النار. أنا "رشيد".

851
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
‫لا تطلقوا النار. معي مياه.

852
00:53:17,520 --> 00:53:18,480
‫مياه.

853
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
‫لقد أحضر المياه.

854
00:53:21,480 --> 00:53:22,320
‫اقترب.

855
00:53:30,280 --> 00:53:31,320
‫أعطني إياها.

856
00:53:32,360 --> 00:53:34,200
‫ليس كثيراً، اشرب من القارورة.

857
00:53:37,240 --> 00:53:38,280
‫لقد رحل الإسبان.

858
00:53:38,880 --> 00:53:39,760
‫جميعهم.

859
00:53:40,280 --> 00:53:41,120
‫ماذا تعني؟

860
00:53:41,600 --> 00:53:42,600
‫جنودنا؟

861
00:53:43,800 --> 00:53:44,760
‫لقد تركونا.

862
00:53:45,360 --> 00:53:46,920
‫لا بد أنهم يظنون أننا متنا.

863
00:53:47,280 --> 00:53:49,920
‫- لن يعرفوا أننا أحياء.
‫- علينا أن نخرج من هنا.

864
00:53:50,520 --> 00:53:51,520
‫علينا أن نرحل.

865
00:54:06,280 --> 00:54:07,360
‫لم يعد هنا أحد.

866
00:54:09,160 --> 00:54:10,200
‫لا أحياء هنا.

867
00:54:11,960 --> 00:54:13,360
‫لنفتش المكان.

868
00:54:39,360 --> 00:54:40,600
‫لقد أُبيدوا.

869
00:54:41,560 --> 00:54:42,720
‫لم يمر وقت طويل.

870
00:54:44,360 --> 00:54:45,320
‫جميعهم أموات.

871
00:54:45,920 --> 00:54:46,960
‫السفلة.

872
00:54:47,440 --> 00:54:49,600
‫إخوانك فعلوا ذلك. هل أنت سعيد أيها الكلب؟

873
00:54:50,120 --> 00:54:52,360
‫- "سوتيلو"!
‫- هنالك هاتف.

874
00:55:01,720 --> 00:55:02,960
‫إلى القيادة. هل تسمعني؟

875
00:55:07,680 --> 00:55:09,240
‫اهدأ.

876
00:55:19,200 --> 00:55:20,360
‫أيها الرائد. أأنت بخير؟

877
00:55:20,962 --> 00:55:22,200
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

878
00:55:25,400 --> 00:55:26,520
‫شكراً لك.

879
00:55:26,880 --> 00:55:32,240
‫أنا الملازم "أندريس بيريدا"
‫من كتيبة "باثان". هل تسمعني؟

880
00:55:32,320 --> 00:55:33,800
‫هل تسمعني؟

881
00:55:39,920 --> 00:55:42,160
‫هنا مقر القيادة. ماذا حدث؟

882
00:56:01,400 --> 00:56:02,680
‫لن نصمد طويلاً.

883
00:56:03,240 --> 00:56:05,840
‫- كم عددهم؟
‫- لا أعرف. 5 أو 6.

884
00:56:06,880 --> 00:56:08,960
‫- "سوماريبا"، هل معك ذخيرة؟
‫- لا.

885
00:56:09,160 --> 00:56:10,000
‫خذ هذه.

886
00:56:17,480 --> 00:56:20,680
‫هل تسمعني أيها الرائد؟ ماذا يحدث؟

887
00:56:39,880 --> 00:56:42,360
‫- هل حدث شيء؟
‫- لا نعرف.

888
00:56:44,920 --> 00:56:46,000
‫ما الذي تعرفه؟

889
00:56:46,280 --> 00:56:48,400
‫- ماذا حدث يا أبي؟
‫- لا شيء.

890
00:56:49,120 --> 00:56:52,920
‫على العكس،
‫لقد تمكنا من الاتصال بهم هاتفياً.

891
00:56:53,000 --> 00:56:54,360
‫بمن؟ هل هم أحياء؟

892
00:56:56,600 --> 00:56:58,680
‫كانوا أحياءً... قبل ساعة واحدة.

893
00:57:05,120 --> 00:57:06,440
‫هنا القيادة.

894
00:57:07,080 --> 00:57:07,920
‫هل تسمعني؟

895
00:57:08,040 --> 00:57:09,120
‫أجب، حول.

896
00:57:10,120 --> 00:57:13,520
‫- لم لا يجيبون؟
‫- الاتصالات متعسرة.

897
00:57:13,840 --> 00:57:16,600
‫ربما يكون هاتف الميدان قد تضرر.

898
00:57:16,960 --> 00:57:18,040
‫هل أنت واثق بهويتهم؟

899
00:57:18,560 --> 00:57:19,760
‫أجل، لقد قالوا لنا.

900
00:57:19,840 --> 00:57:22,040
‫من موقع الاتصالات المتقدمة.

901
00:57:22,800 --> 00:57:23,640
‫وبعدها...

902
00:57:24,600 --> 00:57:28,840
‫سمعنا أصوات النيران ولم نسمع شيئاً بعدها.

903
00:57:28,920 --> 00:57:29,960
‫يا إلهي.

904
00:57:30,680 --> 00:57:31,560
‫نيران؟

905
00:57:31,640 --> 00:57:33,320
‫لا داعي للتسرع بالاستنتاجات.

906
00:57:33,400 --> 00:57:37,480
‫أرسلنا صباح اليوم فرقة أخرى
‫معها هاتف ميداني.

907
00:57:37,920 --> 00:57:39,720
‫وأنا متأكد من أنه بمجرد أن يصلوا...

908
00:57:39,800 --> 00:57:40,680
‫هل تسمعني؟

909
00:57:42,560 --> 00:57:43,880
‫إلى القيادة، هل تسمعني؟

910
00:57:44,320 --> 00:57:45,480
‫أسمعك. تكلم.

911
00:57:46,600 --> 00:57:49,040
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل. عرف نفسك.

912
00:57:49,640 --> 00:57:51,280
‫الملازم "أندريس بيريدا".

913
00:57:51,840 --> 00:57:53,000
‫إنه "أندريس".

914
00:57:53,520 --> 00:57:54,560
‫هذا صوته.

915
00:57:56,280 --> 00:57:59,560
‫لدينا قتيل وجريح. لا أعلم إلى متى سنصمد.

916
00:58:01,040 --> 00:58:02,280
‫لا يمكنك سماعهم.

917
00:58:02,360 --> 00:58:03,960
‫هنا قيادة "مليلية".

918
00:58:04,040 --> 00:58:05,600
‫ما موقعك؟

919
00:58:06,280 --> 00:58:09,640
‫لدينا قتيل وجريح. نحن في موقع الاتصالات.

920
00:58:09,720 --> 00:58:11,480
‫لا نعلم إلى متى سنصمد.

921
00:58:12,560 --> 00:58:13,440
‫أيها الملازم.

922
00:58:14,680 --> 00:58:16,680
‫هل تسمعني أيها الملازم؟

923
00:58:20,880 --> 00:58:22,120
‫قال إن لديهم قتيلاً.

924
00:58:30,920 --> 00:58:31,760
‫حسناً.

925
00:58:33,440 --> 00:58:37,120
‫سنسمع من الفرقة الثانية قريباً.

926
00:58:38,120 --> 00:58:42,200
‫لن يتحرك الضابط من مكانه
‫قبل أن نستعيد الاتصالات معهم.

927
00:58:42,280 --> 00:58:44,960
‫ونحن أيضاً لن نتحرك من هنا.

928
00:58:45,480 --> 00:58:46,320
‫"خوليا"،

929
00:58:46,840 --> 00:58:48,880
‫يمكنك البقاء معنا إن أردت.

930
00:58:50,560 --> 00:58:53,840
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أعود إلى المستشفى.

931
00:58:57,760 --> 00:59:00,440
‫سيعيدونه يا عزيزتي.

932
00:59:01,520 --> 00:59:04,600
‫أجل، لكنني لا أريد منهم
‫أن يعيدوه جثة هامدة.

933
00:59:09,400 --> 00:59:13,080
‫لا بد أن تجد أولئك الرجال
‫وتعيدهم أيها الملازم.

934
00:59:13,160 --> 00:59:14,960
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل سيدي العقيد.

935
00:59:15,080 --> 00:59:17,600
‫من الصعب علينا أن نتقدم
‫لأن المتمردين في كل مكان.

936
00:59:17,680 --> 00:59:21,520
‫- لقد أوقفنا هجمتين إلى الآن.
‫- أثق بأنك ستقوم بواجبك.

937
00:59:22,440 --> 00:59:24,520
‫- بالتوفيق.
‫- في خدمتكم سيدي العقيد.

938
00:59:28,400 --> 00:59:32,120
‫خرج الأمر عن السيطرة يا "مانويلا".
‫لم يعد بأيدينا.

939
00:59:33,400 --> 00:59:35,600
‫لم يتبق لنا إلا الدعاء.

940
00:59:36,560 --> 00:59:40,120
‫سيدي العقيد، بلغني منذ قليل
‫أن الملازم ثاني "بايستر" قد نُقل

941
00:59:40,200 --> 00:59:41,880
‫إلى مستشفى "الصليب الأحمر".

942
00:59:42,480 --> 00:59:44,160
‫ماذا تعني بأنه نُقل؟

943
00:59:44,240 --> 00:59:45,520
‫يبدو أنه أصيب بتشنج.

944
00:59:45,600 --> 00:59:47,240
‫اضطروا إلى نقله من أجل العلاج.

945
00:59:47,840 --> 00:59:49,960
‫وما سبب التشنج؟

946
01:00:06,680 --> 01:00:08,000
‫أأنت واثق بأنك تستطيع ذلك؟

947
01:00:12,120 --> 01:00:13,040
‫أستطيع.

948
01:00:24,000 --> 01:00:25,160
‫النبض مستقر.

949
01:00:31,920 --> 01:00:32,760
‫مبضع.

950
01:00:53,680 --> 01:00:54,880
‫اعتاد أبي أن يقول لي

951
01:00:56,320 --> 01:00:58,520
‫وجدي كذلك، فقد كان رجلاً عسكرياً أيضاً،

952
01:01:00,320 --> 01:01:03,760
‫إن الحرب لعبة يانصيب،
‫يخسر كل اللاعبين تقريباً في النهاية.

953
01:01:04,200 --> 01:01:05,560
‫لا تستحق الرثاء.

954
01:01:06,320 --> 01:01:07,920
‫لا تقفزي إلى استنتاجات مبكرة.

955
01:01:10,200 --> 01:01:12,160
‫سنسمع أخباراً عنهم قريباً، سترين.

956
01:01:14,040 --> 01:01:16,200
‫تقولين ذلك
‫بينما واصلت البحث عن "أندريس"...

957
01:01:16,800 --> 01:01:18,400
‫حتى عندما بدا الأمر مستحيلاً.

958
01:01:21,840 --> 01:01:23,920
‫لن أتمسك بأمل زائف هذه المرة.

959
01:01:25,840 --> 01:01:26,840
‫لم لا؟

960
01:01:29,000 --> 01:01:30,320
‫لأنني لست مستعدة.

961
01:01:32,600 --> 01:01:33,800
‫لا أريد أن أبكي.

962
01:01:35,960 --> 01:01:36,920
‫بالطبع لا.

963
01:01:38,760 --> 01:01:41,040
‫لن تبكي أي منا.

964
01:01:45,640 --> 01:01:47,640
‫لأننا لا نعلم بعد ما سيحدث.

965
01:01:49,320 --> 01:01:51,640
‫وأياً كان ما سيحدث، تتبقى لنا حقيقة واحدة.

966
01:01:53,200 --> 01:01:54,680
‫وهي أنهم قاتلوا من أجل العودة.

967
01:02:10,720 --> 01:02:11,720
‫المقص.

968
01:02:19,480 --> 01:02:20,320
‫لقد انتهيت.

969
01:02:45,160 --> 01:02:47,560
‫تهانينا. كانت جراحة صعبة.

970
01:02:54,280 --> 01:02:55,520
‫هل ترى كيف تعامله؟

971
01:02:56,880 --> 01:02:59,200
‫لو أن أحداً أمسك بيدي بهذا الحنان...

972
01:03:01,600 --> 01:03:04,720
‫- هل سأعرف هذا الشعور في حياتي يا تُرى؟
‫- لا تقل ذلك.

973
01:03:08,680 --> 01:03:10,200
‫يبدو أنني لن أشعر به معها.

974
01:03:33,320 --> 01:03:34,160
‫"عربي"؟

975
01:03:36,640 --> 01:03:37,840
‫ماذا تفعل هنا؟

976
01:03:38,120 --> 01:03:39,120
‫مرحباً.

977
01:03:39,840 --> 01:03:41,960
‫إنني أصلح شيئاً.

978
01:03:44,920 --> 01:03:45,760
‫بالطبع.

979
01:03:47,480 --> 01:03:49,680
‫- هل أردت مني شيئاً؟
‫- أنا؟

980
01:03:50,560 --> 01:03:51,480
‫لا.

981
01:03:55,040 --> 01:03:56,600
‫اسمع يا "عربي".

982
01:03:57,640 --> 01:03:58,920
‫أنا سعيدة بعودتك.

983
01:03:59,520 --> 01:04:01,080
‫سعيدة من أجلك، لكن...

984
01:04:01,600 --> 01:04:04,240
‫إذا بقيت هنا،
‫فسيرى بعضنا بعضاً طوال الوقت.

985
01:04:04,600 --> 01:04:06,280
‫لن نستطيع تجنب الأمر.

986
01:04:06,880 --> 01:04:09,240
‫وإذا رأى بعضنا بعضاً طوال...
‫ماذا تفعل؟

987
01:04:11,200 --> 01:04:12,040
‫لا شيء.

988
01:04:12,640 --> 01:04:13,480
‫أسمعك.

989
01:04:14,440 --> 01:04:18,160
‫أنا آسفة يا "عربي". لا أستطيع.
‫هذا ليس صائباً. أريدك أن تفهم ذلك.

990
01:04:18,640 --> 01:04:19,560
‫أفهم.

991
01:04:21,240 --> 01:04:22,240
‫أنا وأنت،

992
01:04:22,760 --> 01:04:23,960
‫مختلفان.

993
01:04:25,400 --> 01:04:26,640
‫لا.

994
01:04:27,960 --> 01:04:30,720
‫نحن مختلفان فعلاً، لكن هذا ليس السبب.
‫إنه...

995
01:04:31,840 --> 01:04:33,040
‫أكثر تعقيداً من ذلك.

996
01:04:33,520 --> 01:04:34,360
‫أنا...

997
01:04:35,120 --> 01:04:38,400
‫أنا بعيدة عن وطني، والحرب دائرة
‫والمستشفى هنا.

998
01:04:38,480 --> 01:04:41,480
‫هنالك الكثير من الأشياء،
‫ولم أعد واثقة إذا كان هذا كله...

999
01:04:49,320 --> 01:04:50,560
‫لا تقلقي يا "ماغدالينا".

1000
01:04:52,080 --> 01:04:53,080
‫أنا متفهم.

1001
01:04:54,160 --> 01:04:55,120
‫حقاً؟

1002
01:04:56,600 --> 01:04:57,840
‫أنت مخطوبة.

1003
01:04:59,400 --> 01:05:00,880
‫وأنا لا أريد تدمير ذلك.

1004
01:05:02,880 --> 01:05:04,440
‫أنا سعيدة لأنك متفهم.

1005
01:05:05,760 --> 01:05:07,480
‫هذا هو أفضل خيار للجميع. أليس كذلك؟

1006
01:05:28,680 --> 01:05:31,240
‫معذرة، هل رأيت خطابي، كان هنا قبل قليل.

1007
01:05:31,320 --> 01:05:32,960
‫أجل، لقد أخذه موظف البريد.

1008
01:05:33,960 --> 01:05:34,960
‫موظف البريد؟

1009
01:05:36,000 --> 01:05:37,480
‫- متى؟
‫- قبل لحظات.

1010
01:05:50,120 --> 01:05:51,680
‫آسفة.

1011
01:05:56,600 --> 01:05:57,760
‫انتظر.

1012
01:06:02,600 --> 01:06:04,240
‫انتظر.

1013
01:06:05,080 --> 01:06:06,160
‫لحظة.

1014
01:06:09,640 --> 01:06:10,480
‫معذرة.

1015
01:06:10,560 --> 01:06:14,200
‫اسمع، لقد حدث خطأ.
‫ثمة خطاب لا يجب أن يُرسل.

1016
01:06:14,840 --> 01:06:17,200
‫أرجوك، هلا تفضلت وسمحت لي بإيجاده؟

1017
01:06:17,280 --> 01:06:20,160
‫لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة أو اثنتين.
‫أعدك بذلك.

1018
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
‫هل تسمح لي؟

1019
01:06:23,000 --> 01:06:24,360
‫شكراً جزيلاً، صدقاً.

1020
01:06:29,400 --> 01:06:31,640
‫هذا هو. لقد وجدته.

1021
01:06:32,280 --> 01:06:33,240
‫شكراً.

1022
01:06:38,720 --> 01:06:39,680
‫معذرة.

1023
01:06:41,280 --> 01:06:43,440
‫آسفة. هلا عدت إلى هنا لحظة؟

1024
01:06:43,520 --> 01:06:44,480
‫إنه...

1025
01:06:44,960 --> 01:06:45,840
‫أنا آسفة.

1026
01:06:45,920 --> 01:06:47,480
‫لقد أخطأت، معذرة.

1027
01:06:47,560 --> 01:06:50,080
‫بل يجب أن يصل هذا الخطاب فعلاً إلى وجهته.

1028
01:06:50,720 --> 01:06:51,560
‫أرجوك.

1029
01:07:09,920 --> 01:07:12,520
‫- لقد أخبرونا للتو بأنهم في طريقهم.
‫- من؟

1030
01:07:13,120 --> 01:07:15,760
‫سيأتون بالشاحنة وهم على وشك الوصول.

1031
01:07:17,720 --> 01:07:19,280
‫لكن من العائد؟

1032
01:07:19,640 --> 01:07:22,760
‫لا أعرف، يا إلهي.
‫لا أعرف هوياتهم ولا عددهم.

1033
01:07:22,840 --> 01:07:24,160
‫هيا، بسرعة، هيا بنا.

1034
01:08:36,960 --> 01:08:37,920
‫"خوليا".

1035
01:08:42,840 --> 01:08:43,680
‫"خوليا".

1036
01:09:00,000 --> 01:09:00,920
‫"بيدرو".

1037
01:09:01,440 --> 01:09:04,240
‫- "بيدرو"، هذا أنا.
‫- "أندريس".

1038
01:09:05,360 --> 01:09:08,320
‫لا بد أن تخبرهم بالحقيقة،
‫أخبرهم بأن "سيلفا" قد خاننا.

1039
01:09:08,400 --> 01:09:10,280
‫كلمتك ضد كلمة الرائد.

1040
01:09:10,360 --> 01:09:13,080
‫- لا تدافع عن هذا الخائن.
‫- أنا لا أدافع عن أحد.

1041
01:09:13,160 --> 01:09:16,160
‫أقسم أنني سأقتلك إذا فكرت أن تخبرهم

1042
01:09:16,240 --> 01:09:17,520
‫وسأقتل كل عائلتك.

1043
01:09:17,600 --> 01:09:19,200
‫إذا لم نتزوج

1044
01:09:19,640 --> 01:09:20,840
‫فلا أريد أن أراك أبداً.

1045
01:09:21,360 --> 01:09:23,160
‫ماذا يجري؟ هل للأمر علاقة بـ"خوليا"؟

1046
01:09:24,360 --> 01:09:27,000
‫لا يحق لـ"رومان" أن يطلب منك أي شيء.

1047
01:09:27,240 --> 01:09:28,360
‫"رومان" هو...

1048
01:09:28,440 --> 01:09:30,080
‫- ماذا؟
‫- "رومان" والد الطفل.

1049
01:09:30,560 --> 01:09:31,720
‫إنه الأب.

1050
01:09:31,800 --> 01:09:34,000
‫يستحسن ألا يعرف "لويس" شيئاً عن ذلك.

1051
01:09:34,440 --> 01:09:37,520
‫كدت أموت هناك،
‫ولم أستطع منع نفسي من التفكير فيكِ.

1052
01:09:37,600 --> 01:09:39,760
‫قولي لي إنك تشعرين بالمثل.

1053
01:09:39,960 --> 01:09:41,040
‫قولي لي يا "خوليا".

1054
01:09:41,600 --> 01:09:42,760
‫"لويس"...

1055
01:09:43,120 --> 01:09:44,880
‫الطفل الذي تنتظره "راكيل"...

1056
01:09:45,600 --> 01:09:46,560
‫ليس طفلك.

1057
01:09:48,440 --> 01:09:50,400
‫سأقتلك إذا لمست أبي مرة أخرى.

1058
01:09:50,480 --> 01:09:53,007
‫ابتعدي عن طريقي
‫إلا إذا كنت تريدين أن أفعل بك المثل.

1059
01:09:53,125 --> 01:09:55,045
‫- لا.
‫- ماذا ستفعلين؟

1060
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
‫ترجمة Ahmed Khedr

