﻿1
00:00:11,180 --> 00:00:14,279
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:14,280 --> 00:00:15,120
‫يا إلهي.

3
00:00:15,200 --> 00:00:16,720
‫من فعل بك هذا؟

4
00:00:17,520 --> 00:00:19,200
‫أيمكنك سماعي؟ ساعدونا!

5
00:00:19,280 --> 00:00:20,520
‫هل رأيت من هو؟

6
00:00:21,280 --> 00:00:23,680
‫يموت معظم الجرحى في أثناء نقلهم يا سيدي.

7
00:00:24,160 --> 00:00:27,480
‫سيكون بوسعنا إنقاذ الكثيرين
‫إذا تمكنا من بناء مستشفى ميداني.

8
00:00:27,560 --> 00:00:29,040
‫ردي هو لا.

9
00:00:29,520 --> 00:00:32,417
‫- سأطلب إرسالي إلى الجبهة.
‫- يمكنني الذهاب أيضاً.

10
00:00:32,517 --> 00:00:33,897
‫- علينا ذلك.
‫- لا "بيدرو".

11
00:00:34,560 --> 00:00:35,440
‫لست بخير.

12
00:00:35,762 --> 00:00:38,412
‫عليك أن تسرحه من الخدمة،
‫ليعود إلى الديار.

13
00:00:38,487 --> 00:00:40,331
‫لا أظن أن بوسعي ذلك "خوليا".

14
00:00:40,760 --> 00:00:42,258
‫أتيت إلى هنا لأعثر عليكما.

15
00:00:42,317 --> 00:00:44,395
‫والآن وقد وجدتكما، ضاع ذلك سدى.

16
00:00:46,237 --> 00:00:48,297
‫ستظل تثير المشاكل حتى تلفظ نفسك الأخير.

17
00:00:50,000 --> 00:00:52,120
‫ستملين المراقبة قريباً.

18
00:00:52,200 --> 00:00:54,640
‫- "أحمد".
‫- "أحمد".

19
00:00:55,640 --> 00:00:56,520
‫التهاب السحايا.

20
00:00:56,640 --> 00:01:00,280
‫من الآن وحتى أجل غير مسمى
‫أصبح هذا المستشفى تحت الحجر الصحي.

21
00:01:00,360 --> 00:01:03,720
‫لا يمكن لأحد دخوله أو الخروج منه مهما حدث.

22
00:01:03,800 --> 00:01:04,760
‫أخبر طاقم العمل.

23
00:01:06,520 --> 00:01:08,040
‫أطلب نقلي إلى وحدة قتال.

24
00:01:08,120 --> 00:01:10,360
‫لكنك عدت للتو أيها الملازم.

25
00:01:10,440 --> 00:01:14,320
‫- أريد العودة إلى الجبهة...
‫- أنت نُقلت إلى مركز القيادة.

26
00:01:14,400 --> 00:01:15,560
‫هذا ما لدي.

27
00:01:15,960 --> 00:01:17,160
‫"لويس".

28
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
‫- لا يوجد نبض.
‫- لا.

29
00:01:21,200 --> 00:01:23,520
‫- لقد مات.
‫- أولاً، يبتز زوجتك

30
00:01:23,600 --> 00:01:26,640
‫ثم تهدده وبعدها يأتي إلى المستشفى جريحاً
‫والآن أصبح ميتاً؟

31
00:01:26,720 --> 00:01:30,000
‫إلام تلمحين؟
‫إلى أن زوجتي أحضرته إلى هنا لنجهز عليه؟

32
00:01:31,600 --> 00:01:32,920
‫حرارته تزداد.

33
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
‫لا يمكننا تركه يموت.

34
00:01:35,320 --> 00:01:36,480
‫ألا ترين ما يحدث؟

35
00:01:36,880 --> 00:01:38,600
‫هم من نقلوا الحمى.

36
00:01:38,680 --> 00:01:40,160
‫عم تتحدثين يا "سوزانا"؟

37
00:01:40,240 --> 00:01:43,400
‫- لا تعرفين كيف يعيشون.
‫- بلى. سبق وزرت منزله.

38
00:01:43,800 --> 00:01:45,720
‫- زرت منزل هذا...
‫- العربي؟

39
00:01:45,800 --> 00:01:46,640
‫كفى.

40
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
‫"سوزانا"، أتحدث بجدية، إنه يعمل هنا مثلي.

41
00:01:49,960 --> 00:01:51,320
‫ما أصاب "رومان" كان حادثاً.

42
00:01:51,720 --> 00:01:54,400
‫أتى إلى الحانة وطلب مني المال،
‫وهددني بسكين.

43
00:01:54,480 --> 00:01:56,600
‫لقد هاجمني. كنت مذعوراً.

44
00:01:57,000 --> 00:01:58,227
‫أود معرفة ما حدث فقط.

45
00:01:58,720 --> 00:02:01,520
‫آمل ألا تكون ابنتي "راكيل"
‫امرأة شريرة هي الأخرى.

46
00:02:02,400 --> 00:02:05,320
‫- أثمة خطب ما "خوليا"؟
‫- كنت أفكر و...

47
00:02:05,720 --> 00:02:08,440
‫من الأفضل أن أكف عن مساعدتك.
‫أنا خائفة من...

48
00:02:09,000 --> 00:02:11,160
‫أن أكون من ستقبلك هذه المرة.

49
00:02:12,800 --> 00:02:14,560
‫"أحمد"، كيف حالك اليوم؟

50
00:02:14,800 --> 00:02:15,920
‫يعجبني شعرك.

51
00:02:16,480 --> 00:02:17,680
‫أنا لا أفهمك.

52
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
‫لست محموماً.

53
00:02:18,840 --> 00:02:21,080
‫سأطلب من الدوقة أن تعيد فتح المستشفى.

54
00:02:21,800 --> 00:02:22,640
‫أيها الطبيب.

55
00:02:24,080 --> 00:02:25,920
‫إنها تتجاهلني منذ أن تحسنت حالتي.

56
00:02:26,080 --> 00:02:28,160
‫انظر يا "بيدرو". "فيرونيكا" معجبة بك.

57
00:02:28,840 --> 00:02:30,160
‫لدرجة أن...

58
00:02:30,680 --> 00:02:32,360
‫هذا الأمر يصيبها بالرعب.

59
00:02:34,640 --> 00:02:35,920
‫أريدك أن تأخذ هذه.

60
00:02:42,680 --> 00:02:44,440
‫نريد متطوعين لحماية الحصن.

61
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
‫فليأت الشجعان فقط.

62
00:02:46,880 --> 00:02:47,720
‫هيا.

63
00:02:57,680 --> 00:02:59,720
‫- "ماغدالينا"، أأنت بخير؟
‫- "ماغدالينا"؟

64
00:03:00,160 --> 00:03:01,000
‫ماذا حدث؟

65
00:03:01,240 --> 00:03:03,440
‫- لا شيء، أنا بخير.
‫- هل أنت بخير؟

66
00:03:05,280 --> 00:03:06,120
‫"ماغدالينا".

67
00:03:07,960 --> 00:03:10,880
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

68
00:04:03,920 --> 00:04:06,840
‫"(مراكش) - حب وحرب"

69
00:04:35,040 --> 00:04:37,640
‫اخرجوا بحذر.
‫فأولئك الأوغاد يجيدون التصويب.

70
00:04:38,040 --> 00:04:40,080
‫الحصن هناك أيها الملازم.

71
00:04:40,155 --> 00:04:41,277
‫هيا. حافظوا على وتيرتكم.

72
00:04:49,280 --> 00:04:50,320
‫هل تمزح معي؟

73
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
‫من أحضر هذا الرجل؟

74
00:04:52,400 --> 00:04:53,760
‫سوف تُقتل.

75
00:04:54,240 --> 00:04:56,400
‫أدخله إلى السيارة أيها الرقيب.

76
00:04:56,480 --> 00:04:57,880
‫يمكنه الرحيل مع الجرحى.

77
00:04:57,960 --> 00:04:59,400
‫أيها الجثة المتحركة اللعينة.

78
00:05:17,360 --> 00:05:20,080
‫- ما الأمر؟
‫- نفدت مني الذخيرة.

79
00:05:20,640 --> 00:05:22,360
‫خذ ذخيرة من يقتلونه تالياً.

80
00:05:24,680 --> 00:05:26,120
‫ما الوضع؟

81
00:05:27,605 --> 00:05:28,445
‫وضعنا سيئ للغاية.

82
00:05:53,920 --> 00:05:56,360
‫"الفصل 8، (الذين لا يستسلمون)"

83
00:06:07,080 --> 00:06:09,200
‫جيد. السائل ليس مغشياً.

84
00:06:16,280 --> 00:06:19,320
‫ورقبتها ليست منتصبة،
‫لذلك هي ليست مصابة بالتهاب السحايا.

85
00:06:20,480 --> 00:06:21,720
‫إنه لطف الرب.

86
00:06:22,640 --> 00:06:24,720
‫- ماذا بها إذاً؟
‫- إنها مصابة بالحمى.

87
00:06:25,920 --> 00:06:28,560
‫قد يكون سببها عدوى أو قرحة زكام،
‫ثمة أسباب عديدة.

88
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
‫هل سنعزلها كإجراء وقائي؟

89
00:06:35,040 --> 00:06:36,880
‫أجل. وسنحقنها بجرعة أخرى.

90
00:06:37,840 --> 00:06:41,360
‫"بيلار"، تأكدي من تهوئة الغرفة
‫وضعي لها كمادات باردة.

91
00:06:41,440 --> 00:06:43,560
‫وأخبريني إذا ما ارتفعت حرارتها.

92
00:06:44,080 --> 00:06:47,440
‫- أحضرا ماء بالخل من المطبخ.
‫- حالاً.

93
00:06:51,360 --> 00:06:52,812
‫لنأمل ألا يكون ما أصابها خطيراً.

94
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
‫فهي لا تستحق ذلك.

95
00:06:57,080 --> 00:06:59,760
‫أيها الطبيب.

96
00:07:00,040 --> 00:07:02,640
‫- أيها النقيب.
‫- لدينا مصابون قادمون من الخندق.

97
00:07:02,720 --> 00:07:06,120
‫هذا الجندي مصاب بحروق من الدرجة الثانية
‫في رقبته وصدره.

98
00:07:06,200 --> 00:07:08,880
‫وهذا الرجل مصاب بكسر في معصمه.

99
00:07:09,280 --> 00:07:11,000
‫اصطحبيهما إلى الطبيب "سان سيباستيان".

100
00:07:11,080 --> 00:07:12,120
‫يمكنك الذهاب معهما.

101
00:07:12,360 --> 00:07:14,640
‫هذا الضابط مصاب بـ3 طلقات.

102
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
‫جسده في صدمة،
‫ولم يتمكنوا من إيقاف النزيف.

103
00:07:17,440 --> 00:07:19,920
‫فقد الكثير من الدماء.
‫ليس بوسعنا إنقاذه.

104
00:07:20,000 --> 00:07:20,840
‫يجب عليك إنقاذه.

105
00:07:20,920 --> 00:07:23,560
‫أنا صديق مقرب من عائلته.
‫يجب أن نبذل قصارى جهدنا.

106
00:07:23,640 --> 00:07:27,400
‫- إلى غرفة العمليات. هيا.
‫- "خوليا"، تعالي معنا.

107
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
‫حسناً أيها الطبيب.

108
00:07:31,680 --> 00:07:33,880
‫نظف الجرح جيداً أيها النقيب.

109
00:07:34,080 --> 00:07:35,120
‫أفعل ذلك، سيدي.

110
00:07:35,480 --> 00:07:37,640
‫المشرط، رجاء.

111
00:07:43,320 --> 00:07:44,280
‫سيدي.

112
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
‫لا يوجد نبض.

113
00:07:45,800 --> 00:07:46,960
‫ماذا تعني؟

114
00:07:47,840 --> 00:07:48,800
‫أنا آسف.

115
00:07:53,920 --> 00:07:55,600
‫اعتنوا به، من فضلكم.

116
00:07:56,560 --> 00:07:59,520
‫سيأتي أبواه من "مليلية" ليأخذا جثته.

117
00:08:00,600 --> 00:08:03,280
‫ابذلوا قصارى جهدكم
‫لتجعلوا مظهره مقبولاً قدر الإمكان.

118
00:08:03,520 --> 00:08:04,440
‫عُلم أيها العقيد.

119
00:08:16,120 --> 00:08:17,640
‫كيف نُقل يا سيدي؟

120
00:08:18,160 --> 00:08:22,720
‫نقلوه على صهوة بغل
‫إلى حيث يمكن لسيارة الإسعاف الوصول.

121
00:08:23,440 --> 00:08:24,640
‫هذا ما قتله.

122
00:08:25,960 --> 00:08:28,960
‫هذا ما قتله وقتل المصابين
‫الذين ينتظرون تلقي العلاج اللائق.

123
00:08:29,040 --> 00:08:30,920
‫- ليس الآن أيها النقيب.
‫- أيها العقيد.

124
00:08:31,000 --> 00:08:32,400
‫أرجوك أيها النقيب.

125
00:08:33,320 --> 00:08:35,160
‫حان الوقت لحل هذه الأزمة.

126
00:08:36,200 --> 00:08:37,040
‫الآن.

127
00:08:39,680 --> 00:08:43,440
‫إذا بدأنا العمل في أسرع وقت،
‫فسنصبح مستعدين لرد الاعتداء.

128
00:08:43,520 --> 00:08:46,560
‫بدأنا الهجوم بالفعل،
‫والقنابل تتساقط على "الناظور".

129
00:08:46,640 --> 00:08:47,480
‫بالضبط يا سيدي.

130
00:08:48,200 --> 00:08:49,680
‫ليس أمامنا وقت لنضيعه.

131
00:08:51,240 --> 00:08:55,960
‫هل تدرك كل ما يتطبله الأمر
‫لتشييد مستشفى ميداني؟

132
00:08:56,360 --> 00:08:59,120
‫درست مشروع الرائد "غوميز أويا" بتمعن.

133
00:08:59,840 --> 00:09:00,680
‫وهو قابل للتنفيذ.

134
00:09:09,040 --> 00:09:11,560
‫ابدأ في تجهيز كل الضروريات.

135
00:09:12,360 --> 00:09:14,160
‫وإذا أصبحت مستعداً حقاً

136
00:09:14,600 --> 00:09:19,080
‫لكي تكون عوناً لجنود الحصن
‫أو أي موقع متقدم عنه،

137
00:09:21,320 --> 00:09:23,200
‫فسنرى رأي قادتي.

138
00:09:25,280 --> 00:09:26,480
‫شكراً لك أيها العقيد.

139
00:09:26,560 --> 00:09:28,920
‫لا تشكرني، فهذه ليست خدمة شخصية.

140
00:09:29,400 --> 00:09:32,840
‫اثبت صحة رأيك فحسب.

141
00:09:34,960 --> 00:09:37,480
‫أخبرني حينما تصبح جثة الضابط جاهزة.

142
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
‫لا تقل شيئاً.

143
00:09:44,240 --> 00:09:45,640
‫لدينا الكثير من العمل.

144
00:09:48,240 --> 00:09:51,960
‫انتهينا. سيكون بوسعك الرحيل
‫حين تنتهي الممرضة من تضميد معصمك.

145
00:09:52,280 --> 00:09:53,120
‫حقاً؟

146
00:09:53,720 --> 00:09:55,200
‫لكن عليك أن تعالج هذا أيضاً.

147
00:10:03,360 --> 00:10:05,200
‫كيف حدث هذا؟

148
00:10:05,640 --> 00:10:07,680
‫لا أدري. ظهر هنا فجأة.

149
00:10:08,760 --> 00:10:10,920
‫كانوا يطلقون علينا الرصاص
‫ونحن في طريق العودة.

150
00:10:11,200 --> 00:10:12,400
‫لا يبدو جرحاً عميقاً.

151
00:10:12,560 --> 00:10:15,320
‫سيختفي وحده مثلما ظهر وحده،
‫ألا تظن ذلك؟

152
00:10:15,960 --> 00:10:17,840
‫"بيلار"، نظفي الجرح وضمديه.

153
00:10:17,920 --> 00:10:19,520
‫سنضعه تحت الملاحظة.

154
00:10:20,360 --> 00:10:21,480
‫شكراً أيها الطبيب.

155
00:10:26,040 --> 00:10:28,400
‫هل هي مهمة لك
‫أم يمكنني وضعها تحت السرير؟

156
00:10:29,760 --> 00:10:30,840
‫إنها معداتي...

157
00:10:32,840 --> 00:10:33,880
‫التي أؤدي بها السحر.

158
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
‫هل أنت ساحر؟

159
00:10:37,040 --> 00:10:38,120
‫شيء من هذا القبيل.

160
00:10:39,520 --> 00:10:41,400
‫وما الذي يفعله ساحر على الجبهة؟

161
00:10:43,800 --> 00:10:46,800
‫آمل أن أجعل الطلقات تختفي بحركة من يدي.

162
00:10:47,880 --> 00:10:48,920
‫"أليخاندرو برادا".

163
00:10:50,280 --> 00:10:51,120
‫سررت بمقابلتك.

164
00:10:51,880 --> 00:10:54,160
‫"أليخاندرو"، هذا المستشفى خاص بالجنود.

165
00:10:54,960 --> 00:10:57,840
‫سيكون علي إخبارهم بوضعك
‫وسينقلونك إلى المستشفى المركزي

166
00:10:57,920 --> 00:10:59,360
‫لكن ستكون على ما يُرام، اتفقنا؟

167
00:11:00,440 --> 00:11:01,280
‫وهذا الفتى؟

168
00:11:03,680 --> 00:11:04,640
‫أهو جندي هو الآخر؟

169
00:11:06,080 --> 00:11:07,640
‫هذا الفتى يُعد حالة خاصة.

170
00:11:08,320 --> 00:11:09,160
‫وأنا مثله.

171
00:11:10,520 --> 00:11:11,720
‫دعيني أبقى أيتها الممرضة.

172
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
‫حتى تنخفض حرارتي فقط.

173
00:11:16,080 --> 00:11:17,080
‫لا أطلب الكثير.

174
00:11:22,560 --> 00:11:23,720
‫أرجوك.

175
00:11:24,320 --> 00:11:26,520
‫سأحضر الضمادات واليود لأعالج جرحك.

176
00:11:28,960 --> 00:11:30,440
‫انزع قميصك.

177
00:11:34,600 --> 00:11:39,120
‫جبيرات خشبية وجبيرات معدنية
‫وأنابيب اختبار لوقف النزف الدموي،

178
00:11:39,200 --> 00:11:42,760
‫وحزم من الضمادات ودبابيس أمان
‫وقوارير مورفين

179
00:11:43,160 --> 00:11:44,200
‫وكافيين.

180
00:11:44,280 --> 00:11:46,360
‫إلى أي مدى سنكون قريبين من الجبهة؟

181
00:11:46,760 --> 00:11:49,800
‫إلى المدى الذي سيوفر لنا الفاعلية،
‫ويبعدنا عن قذائف المدفعية.

182
00:11:49,880 --> 00:11:51,360
‫في مفترق طرق على ما أظن.

183
00:11:51,440 --> 00:11:55,480
‫- حتى يتسنى لنا مساعدة مواقع عديدة.
‫- أجل، ويجب أن يكون لدينا مياه.

184
00:11:59,320 --> 00:12:02,560
‫قال "غوميز أويا" إننا بحاجة إلى 40 بغلاً
‫لنقل كل الأشياء.

185
00:12:04,320 --> 00:12:06,640
‫سنعد طاقماً للجراحات المستعصية أولاً.

186
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
‫لن نحتاج إلى نقل أشياء كثيرة.

187
00:12:10,640 --> 00:12:11,480
‫"كارمن".

188
00:12:13,400 --> 00:12:14,640
‫اعذريني.

189
00:12:15,600 --> 00:12:19,360
‫منذ بضعة أشهر، طلبت تجهيز بضع خيمات

190
00:12:20,640 --> 00:12:23,240
‫لكي نستقبل فيها المصابين
‫ولكي تكون لدينا غرفة عمليات.

191
00:12:24,080 --> 00:12:26,120
‫إنها لدينا. وبوسعنا أخذها.

192
00:12:27,680 --> 00:12:29,960
‫هل كنت تدبر الأمر من دون علم العقيد؟

193
00:12:31,560 --> 00:12:32,680
‫أجل.

194
00:12:32,920 --> 00:12:34,640
‫- هل ناديتني أيتها الدوقة؟
‫- أجل.

195
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
‫كيف حال "ماغدالينا"؟

196
00:12:38,960 --> 00:12:40,440
‫إنها نائمة وما زالت محمومة.

197
00:12:42,400 --> 00:12:43,600
‫إنها يافعة وقوية.

198
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
‫سندعو لها.

199
00:12:45,640 --> 00:12:48,560
‫أريدك أن تذهبي إلى نجار.
‫سيخبرك الطبيب "كالديرون" باسمه.

200
00:12:49,120 --> 00:12:50,200
‫- نجار؟
‫- أجل.

201
00:12:50,520 --> 00:12:51,960
‫نريد أخشاباً من أجل الجبيرات.

202
00:12:52,800 --> 00:12:55,560
‫وعبوات للإبر وأنابيب الاختبار التي ستُنقل.

203
00:12:55,640 --> 00:12:58,680
‫ومطهراً ورزم ضمادات ولفافات وقطناً.

204
00:12:58,760 --> 00:13:02,720
‫وتوفير المحاليل المطهرة
‫وكل ما وضعه الطبيب "كالديرون" في اللائحة.

205
00:13:03,720 --> 00:13:05,440
‫كيف سننقل كل هذه الأشياء؟

206
00:13:06,040 --> 00:13:09,240
‫بواسطة السلال والصناديق. ألديك رأي آخر؟

207
00:13:09,960 --> 00:13:12,640
‫رأيت 3 أو 4 صناديق ملابس في المخزن.

208
00:13:12,720 --> 00:13:13,640
‫أحضريها إلى هنا.

209
00:13:13,720 --> 00:13:17,880
‫يجب أن يكون وزنها يسمح لشخصين
‫برفعها على البغال وسيارات الإسعاف.

210
00:13:18,080 --> 00:13:21,760
‫نريد أن نحافظ على سلامة مستلزمات الجراحة
‫بقدر الإمكان.

211
00:13:22,480 --> 00:13:23,320
‫هيا بنا.

212
00:13:25,080 --> 00:13:25,920
‫"خوليا".

213
00:13:26,400 --> 00:13:27,852
‫أيمكنك البقاء لتجهيز هذه الأشياء؟

214
00:13:28,480 --> 00:13:29,320
‫بالطبع.

215
00:13:32,880 --> 00:13:34,800
‫علينا أن نحضر أكبر عدد ممكن من السلال.

216
00:13:35,040 --> 00:13:37,520
‫- يمكننا...
‫- "فيرونيكا"، ألديك دقيقة؟

217
00:13:37,600 --> 00:13:38,480
‫ليس الآن.

218
00:13:42,520 --> 00:13:44,960
‫"غييرمو"، لم لا تستطيع التقرب منها؟

219
00:13:45,680 --> 00:13:48,600
‫لست الأمير الوسيم، كما أنها تحب شخصاً آخر.

220
00:13:49,000 --> 00:13:51,360
‫تحب الملازم؟ إنه مجرد صبي.

221
00:13:51,560 --> 00:13:53,480
‫كما أنه عاد إلى دياره في "مدريد" حديثاً.

222
00:13:53,560 --> 00:13:54,400
‫هذا هو السبب.

223
00:13:55,000 --> 00:13:56,240
‫سيشتاقان إلى بعضهما البعض.

224
00:13:56,320 --> 00:13:57,600
‫انظر يا "غييرمو".

225
00:13:57,680 --> 00:14:00,560
‫إن كانا يحبان بعضهما البعض بهذا القدر،
‫كانت ستذهب معه

226
00:14:00,640 --> 00:14:02,480
‫أو كان سيبقى هو معها، صحيح؟

227
00:14:03,000 --> 00:14:06,200
‫إذا وقفت مكتوف الأيدي،
‫فسيظهر شخص آخر وسيأخذها مجدداً.

228
00:14:06,280 --> 00:14:07,560
‫أنصت إلي يا "غييرمو".

229
00:14:07,640 --> 00:14:10,040
‫أنا أكثر خبرة منك في شؤون النساء.

230
00:14:10,440 --> 00:14:11,560
‫أجل، أنت أكثر خبرة.

231
00:14:11,640 --> 00:14:14,640
‫فكلما تمر بجانب "بيلار" في الردهة،
‫يصدر منك بريق.

232
00:14:14,840 --> 00:14:16,440
‫هذا لا يُحتسب.

233
00:14:16,800 --> 00:14:19,760
‫تُعد "بيلار" استثناء، إنها حالة مختلفة.

234
00:14:20,360 --> 00:14:22,720
‫لكن هذا الأمر انتهى، لا شيء بيننا.

235
00:14:22,800 --> 00:14:26,960
‫وأنا أقصد أنه لا يوجد أي شيء،
‫إلا شيء واحد، وهو اللامبالاة.

236
00:14:27,320 --> 00:14:29,280
‫- هل تعلم ما هي؟
‫- لست مهتماً.

237
00:14:30,480 --> 00:14:33,680
‫- سأرحل.
‫- لا، انتظر يا "لويس".

238
00:14:33,760 --> 00:14:37,120
‫لم أقصد أنني لست مهتماً.
‫بل إن اللامبالاة تعني أنك لست مهتماً.

239
00:14:37,200 --> 00:14:40,120
‫هذه هي الفكرة.
‫إن كنت لا أبالي بك فأنا لست مهتماً بك.

240
00:14:40,200 --> 00:14:41,760
‫كما لو أننا مجرد أصدقاء.

241
00:14:42,160 --> 00:14:43,520
‫أتظنني علي أن أحاول؟

242
00:14:44,040 --> 00:14:44,880
‫بالطبع.

243
00:14:50,080 --> 00:14:51,640
‫لا توجد مساحة لشيء آخر.

244
00:14:51,760 --> 00:14:55,320
‫جيد. حينما يحضرون الجبيرات الخشبية
‫سنضعها في هذا الصندوق، اتفقنا؟

245
00:14:59,200 --> 00:15:00,040
‫أيها الطبيب؟

246
00:15:00,680 --> 00:15:02,560
‫إذا شُيد المستشفى الميداني،

247
00:15:03,640 --> 00:15:04,800
‫فهل ستحتاجون إلى ممرضات؟

248
00:15:06,800 --> 00:15:07,920
‫بالطبع.

249
00:15:08,200 --> 00:15:09,040
‫هل الوضع خطير؟

250
00:15:11,200 --> 00:15:12,040
‫"خوليا"...

251
00:15:14,560 --> 00:15:17,560
‫هذا هو أهم مشروع في حياتي المهنية الطبية.

252
00:15:20,360 --> 00:15:22,280
‫سيكون الوضع خطراً وقد نكون مخطئين،

253
00:15:22,360 --> 00:15:24,760
‫لكننا بدأنا العمل ولا مجال للعودة.

254
00:15:25,760 --> 00:15:28,680
‫سيدرسون ما نفعله
‫في الكليات العسكرية يا "خوليا".

255
00:15:36,160 --> 00:15:37,480
‫أما زلت أزعجك؟

256
00:15:38,880 --> 00:15:40,160
‫لا، أنت لا تزعجني.

257
00:15:42,160 --> 00:15:43,600
‫أخبرتك بما أشعر به فحسب.

258
00:15:44,480 --> 00:15:46,840
‫- بما أظنه أفضل لكلينا.
‫- لكلينا؟

259
00:15:47,480 --> 00:15:49,760
‫وكيف لك أن تعرفي
‫الأفضل لي ولك يا "خوليا"؟

260
00:15:55,240 --> 00:15:58,480
‫سامحيني.
‫لا يحق لي التحدث إليك بهذه الطريقة.

261
00:16:00,560 --> 00:16:01,400
‫مرحباً.

262
00:16:01,800 --> 00:16:03,680
‫ماذا تحضرون؟ أستنقلون شيئاً؟

263
00:16:06,920 --> 00:16:10,120
‫نحضر كل الأشياء اللازمة
‫لتشييد مستشفى ميداني.

264
00:16:11,880 --> 00:16:13,440
‫هل ستعود إلى الجبهة؟

265
00:16:14,440 --> 00:16:15,400
‫لا.

266
00:16:17,120 --> 00:16:18,800
‫لا نعلم بعد يا "سوزانا". لم تسألين؟

267
00:16:19,760 --> 00:16:22,920
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا شيء. أنا ممرضة.

268
00:16:23,000 --> 00:16:23,960
‫هل نسيت ذلك؟

269
00:16:25,360 --> 00:16:28,720
‫لا بد أنه ثمة عمل كثير
‫بعد انتهاء الحجر الصحي. ماذا علي أن أفعل؟

270
00:16:30,720 --> 00:16:32,800
‫اسألي "بيلار"، فهي من تعد كل شيء.

271
00:16:34,080 --> 00:16:36,360
‫سأضع هذا مع البقية.

272
00:16:43,720 --> 00:16:47,120
‫سيأتي القس من كنيسة "العذراء"
‫ليتحدث إلينا بخصوص الزفاف.

273
00:16:47,200 --> 00:16:48,400
‫جيد، سوف آتي.

274
00:16:49,920 --> 00:16:51,000
‫لا تخذلني "فيدل".

275
00:16:51,800 --> 00:16:53,120
‫أمي صعبة المراس.

276
00:16:54,080 --> 00:16:55,320
‫أفضل كنيسة أخرى،

277
00:16:55,400 --> 00:16:58,520
‫لكنها تقول إننا إذا لم نتزوج
‫بكنيسة "العذراء" في عيد العذراء نفسه،

278
00:16:58,600 --> 00:17:00,320
‫فسيكون زواجنا باطلاً.

279
00:17:00,840 --> 00:17:03,000
‫هل تستعد حقاً للذهاب إلى الجبهة؟

280
00:17:04,640 --> 00:17:07,600
‫هكذا لن نستطيع تحديد موعد الزفاف.

281
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
‫"سوزانا"،

282
00:17:10,840 --> 00:17:13,480
‫تعلمين أن الأمر لو كان بيدي،
‫لكنا حددنا الموعد الآن،

283
00:17:13,560 --> 00:17:15,520
‫لكننا في حرب وأنا أدير مشروعاً.

284
00:17:16,240 --> 00:17:17,217
‫أتفهمينني؟

285
00:17:17,640 --> 00:17:19,680
‫إذا لم يكن عذرك الحرب فسيكون الحجر الصحي.

286
00:17:20,040 --> 00:17:22,080
‫ثمة ما يشغلك هنا دائماً.

287
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
‫على الأقل، لم نُصب بالعدوى.

288
00:17:26,560 --> 00:17:27,400
‫بالمناسبة،

289
00:17:28,680 --> 00:17:30,320
‫"ماغدالينا" أُصيبت بالحمى.

290
00:17:31,400 --> 00:17:32,240
‫يا إلهي.

291
00:17:32,880 --> 00:17:33,720
‫ماذا حدث؟

292
00:17:45,040 --> 00:17:46,120
‫"ماغدالينا".

293
00:17:47,840 --> 00:17:48,920
‫تحتاج إلى الراحة.

294
00:17:51,240 --> 00:17:53,920
‫هلا تتركنا للحظة.
‫أنا متأكدة من أن لديك مشاغل عديدة.

295
00:17:58,200 --> 00:17:59,760
‫يجب أن تظل هذه مغلقة.

296
00:17:59,840 --> 00:18:01,120
‫"سوزانا"، أرجوك.

297
00:18:01,240 --> 00:18:03,040
‫حمتها سيئة جداً. حرارتها مرتفعة جداً.

298
00:18:04,560 --> 00:18:06,520
‫أقيس حرارتها كل ساعتين.

299
00:18:07,320 --> 00:18:09,400
‫كنت أعلم ذلك. لقد أُصيبت بالعدوى.

300
00:18:10,280 --> 00:18:11,532
‫ليست مصابة بالتهاب السحايا.

301
00:18:11,597 --> 00:18:14,880
‫نحن في انتظار نتائج فحوصها.
‫لا نعلم ما الذي أصابها.

302
00:18:14,960 --> 00:18:18,200
‫علينا أن ننقلها. لا يمكنها التواجد هنا،
‫عليها العودة إلى ديارها.

303
00:18:18,680 --> 00:18:19,720
‫لا يمكنها أن تتحرك.

304
00:18:20,120 --> 00:18:21,560
‫كما أننا نعتني بها هنا.

305
00:18:21,720 --> 00:18:22,840
‫لقد أُصيبت بالعدوى هنا

306
00:18:23,440 --> 00:18:25,040
‫بسبب الاختلاط بالمرضى.

307
00:18:25,560 --> 00:18:26,760
‫وبسبب عدم إنصاتها إلي.

308
00:18:27,560 --> 00:18:28,720
‫هو السبب.

309
00:18:30,320 --> 00:18:31,840
‫لم أصبها بالعدوى.

310
00:18:32,280 --> 00:18:34,360
‫أنت أحضرت الفتى المريض إلى هنا.

311
00:18:34,680 --> 00:18:36,280
‫كدنا نموت جميعاً بسبب ما فعلت.

312
00:18:36,960 --> 00:18:40,920
‫- إذا حدث شيء لها، فسيكون بسببك.
‫- "سوزانا"، أرجوك. هذا ليس إنصافاً.

313
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
‫ابتعد عنها. لن أكرر كلامي.

314
00:18:44,360 --> 00:18:46,080
‫- إنها صديقتي.
‫- لا، ليست صديقتك.

315
00:18:47,000 --> 00:18:48,160
‫ولن تصبح صديقتك أبداً.

316
00:18:49,240 --> 00:18:51,280
‫فأنتما تنتميان إلى عالمين مختلفين.

317
00:18:53,360 --> 00:18:54,440
‫"سوزانا".

318
00:18:55,960 --> 00:18:57,520
‫أنا بخير.

319
00:18:58,840 --> 00:19:01,760
‫أنا بخير. أتيت لرؤيتي يا "سوزانا".

320
00:19:02,240 --> 00:19:03,120
‫بالطبع.

321
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
‫استريحي.

322
00:19:07,560 --> 00:19:08,920
‫إنه وضع حرج.

323
00:19:09,520 --> 00:19:12,600
‫الريفيون بحوزتهم مدفع رشاش
‫يثيرون بها الفوضى.

324
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
‫تحتوي كل رسالة جديدة على خسائر جديدة.

325
00:19:15,280 --> 00:19:17,680
‫لدينا طاقم عمل بالكاد يكفي لإجلاء المصابين

326
00:19:18,080 --> 00:19:19,440
‫ودخول الموقع صعب للغاية.

327
00:19:19,520 --> 00:19:21,880
‫آخر محاولة إجلاء لنا تحولت إلى حمام دم.

328
00:19:21,960 --> 00:19:25,440
‫الريفيون هاجموا البغال.
‫ولم يصل إلا 3 رجال إلى "مليلية".

329
00:19:26,040 --> 00:19:28,920
‫علينا أن نرسل طاقماً طبياً أكبر
‫ونوفر له الحماية المناسبة.

330
00:19:29,440 --> 00:19:31,720
‫"بيريدا"، جهز وحدة للدعم.

331
00:19:31,800 --> 00:19:34,320
‫- تحت أمرك.
‫- تكمن المشكلة في طريق العودة،

332
00:19:34,400 --> 00:19:35,880
‫حين نُقل المصابين عبر التل.

333
00:19:35,960 --> 00:19:38,400
‫كم سنحتاج من الوقت لكي نؤمن الموقع.

334
00:19:38,800 --> 00:19:40,040
‫من المحال أن نعلم ذلك.

335
00:19:40,960 --> 00:19:43,640
‫المتمردون يسيطرون عليه الآن.

336
00:19:44,160 --> 00:19:47,800
‫أخشى أننا إذا أجلنا علاج المصابين
‫حتى انتهاء المعركة،

337
00:19:47,880 --> 00:19:49,080
‫فسيكون الأوان قد فات.

338
00:19:51,160 --> 00:19:52,920
‫إلام تحتاج أيها العقيد؟

339
00:19:54,040 --> 00:19:58,960
‫أريد سيارة لنقل الطاقم الطبي
‫وأخرى لنقل اللوازم التي نحتاج إليها.

340
00:19:59,320 --> 00:20:03,240
‫يمكنني أن أخبركم اليوم
‫بكم اللوازم التي سنحتاج إليها.

341
00:20:04,040 --> 00:20:08,200
‫أستأخذون شيئاً
‫غير الإسعافات الأولية والنقالات؟

342
00:20:10,960 --> 00:20:12,280
‫فيم تفكر أيها العقيد؟

343
00:20:14,400 --> 00:20:16,440
‫في علاج الجرحى على أرض المعركة.

344
00:20:17,680 --> 00:20:23,200
‫يمكننا إنقاذ حياة الكثيرين أيها الجنرال،
‫إذا تواجد طاقم طبي في طليعة الجيش.

345
00:20:56,520 --> 00:20:57,480
‫ماذا يحدث؟

346
00:20:59,240 --> 00:21:00,280
‫لم توقفوا؟

347
00:21:02,840 --> 00:21:03,960
‫إما أنهم رحلوا،

348
00:21:05,320 --> 00:21:07,000
‫أو نفدت منهم الذخيرة،

349
00:21:08,360 --> 00:21:10,520
‫أو يريدون أن يزداد توترنا.

350
00:21:11,600 --> 00:21:13,200
‫ثمة طريقة واحدة لمعرفة ما يحدث.

351
00:21:15,160 --> 00:21:16,640
‫"برول"، "سانشيز"، تعاليا معي.

352
00:21:23,600 --> 00:21:24,560
‫انتظرا.

353
00:21:25,640 --> 00:21:26,600
‫هيا.

354
00:21:36,000 --> 00:21:38,680
‫أسوأ شيء
‫هو أنهم أخذوا المدفع الرشاش مننا.

355
00:21:39,040 --> 00:21:40,760
‫لا. إلى أين تذهب؟

356
00:21:45,520 --> 00:21:47,080
‫لا، لن أفقدك.

357
00:21:51,800 --> 00:21:52,640
‫تباً.

358
00:22:09,720 --> 00:22:10,840
‫- لا.
‫- تحرك.

359
00:22:11,800 --> 00:22:13,440
‫هيا.

360
00:22:17,800 --> 00:22:19,240
‫- أيها الملازم!
‫- ماذا؟

361
00:22:20,280 --> 00:22:21,440
‫هل أحضرت التبغ معك؟

362
00:22:29,080 --> 00:22:30,560
‫أثمة أي أخبار عن شقيقك؟

363
00:22:31,440 --> 00:22:32,640
‫إنه بالقرب من "مالقة".

364
00:22:33,240 --> 00:22:35,440
‫قال إنه سيرسل برقية حينما يصل.

365
00:22:35,520 --> 00:22:36,720
‫ولم تصلني بعد.

366
00:22:38,000 --> 00:22:40,520
‫لم يشأ أن يخبر أمي. إنها مفاجأة.

367
00:22:41,640 --> 00:22:43,080
‫ستكون مسرورة جداً برؤيته.

368
00:22:43,480 --> 00:22:44,600
‫إنه أصغر أبنائها.

369
00:22:46,600 --> 00:22:47,680
‫"فيرونيكا"،

370
00:22:48,200 --> 00:22:50,120
‫أنت اعتنيت به في غرفة الحراس.

371
00:22:50,640 --> 00:22:51,840
‫وإذا استعاد بصره

372
00:22:51,920 --> 00:22:54,720
‫فهذا لأنك أقنعت الطبيب "سان سيباستيان"
‫بإجراء العملية.

373
00:22:55,680 --> 00:22:56,920
‫هذا واجبي كممرضة.

374
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
‫لا. أخي على قيد الحياة بسببك.

375
00:23:00,480 --> 00:23:01,360
‫شكراً لك.

376
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
‫ثمة شيء آخر.

377
00:23:06,480 --> 00:23:09,320
‫هل ستذهبين إلى المستشفى الميداني
‫مع الطبيب "كالديرون"؟

378
00:23:09,400 --> 00:23:12,760
‫أعتقد أنه سيحتاج إلي هناك.
‫فلقد عملنا معاً قبل الكارثة

379
00:23:12,840 --> 00:23:15,920
‫ونحن نفهم بعضنا جيداً.
‫ربما هذا هو سبب نجاتنا.

380
00:23:16,960 --> 00:23:17,800
‫لكن،

381
00:23:17,880 --> 00:23:20,880
‫لم يصدقوا على القرار بعد،
‫لذا لا داعي للقلق الآن.

382
00:23:23,800 --> 00:23:25,400
‫"فيرونيكا"، هل لديك بعض الوقت؟

383
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
‫يجب أن نتحدث.

384
00:23:32,960 --> 00:23:38,120
‫أعلم أنني مجرد رجل عادي
‫ولست الأوسم في العالم،

385
00:23:39,320 --> 00:23:40,320
‫أو حتى في "مليلية"،

386
00:23:41,200 --> 00:23:42,040
‫أو في المستشفى.

387
00:23:42,920 --> 00:23:45,600
‫لكن لا أحد سيحبك كما أحبك أبداً.

388
00:23:46,160 --> 00:23:47,080
‫لا أحد.

389
00:23:48,240 --> 00:23:49,360
‫هل تقبلين الزواج بي؟

390
00:23:52,880 --> 00:23:53,720
‫لقد وافقت!

391
00:23:54,200 --> 00:23:55,560
‫من دون تردد حتى!

392
00:23:59,800 --> 00:24:01,440
‫"فيرونيكا". ألديك بعض الوقت؟

393
00:24:02,000 --> 00:24:02,880
‫يجب أن نتحدث.

394
00:24:03,600 --> 00:24:04,800
‫ما الأمر؟ كلي آذان صاغية.

395
00:24:05,400 --> 00:24:08,200
‫أعلم أنني مجرد رجل عادي...

396
00:24:08,280 --> 00:24:10,960
‫- هلا ناولتني أنبوب الاختبار هذا.
‫- أجل.

397
00:24:14,040 --> 00:24:14,880
‫ماذا كنت تقول؟

398
00:24:16,880 --> 00:24:20,440
‫أنا رجل بسيط.
‫لا لست بسيطاً، بل عادياً.

399
00:24:21,560 --> 00:24:22,560
‫رجل تقليدي.

400
00:24:22,960 --> 00:24:25,360
‫- هل حدث شيء ما؟
‫- لا. ماذا حدث؟

401
00:24:26,200 --> 00:24:27,800
‫ماذا تريد أن تقول إذاً؟

402
00:24:30,960 --> 00:24:32,040
‫أحتاج إلى الفورمالين.

403
00:24:32,840 --> 00:24:35,000
‫أخبريني إذا ما أردت استعادته

404
00:24:35,080 --> 00:24:37,280
‫وسأعيده إليك من دون مشكلة. اتفقنا؟

405
00:24:46,320 --> 00:24:47,280
‫كيف حالك؟

406
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
‫أرى أنك تحسنت.

407
00:24:52,160 --> 00:24:53,000
‫فلنر.

408
00:24:55,280 --> 00:24:57,640
‫مكتوب أنك ستُنقل حينما تتحسن حالتك.

409
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
‫حالتي لم تتحسن.

410
00:25:03,320 --> 00:25:05,240
‫أنت تشغل سريراً لا تحتاج إليه.

411
00:25:06,840 --> 00:25:08,040
‫هي سمحت لي بذلك.

412
00:25:09,320 --> 00:25:10,360
‫قالت إن بوسعي البقاء.

413
00:25:12,480 --> 00:25:13,560
‫كانت لطيفة جداً معي.

414
00:25:13,760 --> 00:25:15,640
‫حقاً؟ هذه السيدة؟

415
00:25:16,240 --> 00:25:17,200
‫أجل، الممرضة.

416
00:25:19,720 --> 00:25:21,160
‫"بيلار".

417
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
‫أقلت إن هذا الرجل بوسعه البقاء في السرير؟

418
00:25:24,480 --> 00:25:25,720
‫هل تتحدث إلي؟

419
00:25:25,800 --> 00:25:29,080
‫ذلك المريض يشغل سريراً مخصصاً
‫للحالات الطارئة يا "بيلار".

420
00:25:29,320 --> 00:25:32,080
‫وتعليمات الطبيب "سان سيباستيان" واضحة،
‫هل ترينها؟

421
00:25:32,520 --> 00:25:35,080
‫وهو عينني المسؤولة عن هذه الحالة، صحيح؟

422
00:25:36,760 --> 00:25:39,440
‫- هل أذهب للتحدث إلى الدوقة إذاً؟
‫- تحدثت معها مسبقاً.

423
00:25:40,480 --> 00:25:42,080
‫وهي توافقني الرأي

424
00:25:42,480 --> 00:25:44,080
‫لذا لنؤدِّ عملنا أيها الطبيب.

425
00:25:44,440 --> 00:25:45,680
‫عالج مرضاك.

426
00:25:46,120 --> 00:25:48,080
‫وأنا سأهتم بإدارة المستشفى.

427
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
‫- هل هو حبيبك؟
‫- معذرة؟

428
00:26:02,200 --> 00:26:03,280
‫هل هو حبيبك؟

429
00:26:05,280 --> 00:26:06,240
‫لِمَ تقول هذا؟

430
00:26:07,360 --> 00:26:08,800
‫تتجادلان مثل المحبين.

431
00:26:09,760 --> 00:26:10,840
‫هل هو زوجك؟

432
00:26:11,480 --> 00:26:13,120
‫أنت تتخطى حدودك.

433
00:26:13,800 --> 00:26:16,200
‫تصبحين جميلة حينما تنزعجين.

434
00:26:19,240 --> 00:26:20,080
‫لست منزعجة.

435
00:26:24,240 --> 00:26:26,880
‫كيف ستقيم معنا هنا؟ هل أنت مجنونة؟

436
00:26:27,400 --> 00:26:28,240
‫إنها مريضة جداً.

437
00:26:28,640 --> 00:26:29,840
‫ستتفهمين الأمر لو رأيتها.

438
00:26:29,920 --> 00:26:32,720
‫لن نستطيع الاعتناء بها أفضل من المستشفى.

439
00:26:32,800 --> 00:26:34,640
‫حتى إن لديها عربياً يعتني بها.

440
00:26:34,720 --> 00:26:37,440
‫كما أنها إذا كانت مصابة بالعدوى،
‫فلن يسمحوا لها بالمغادرة.

441
00:26:38,000 --> 00:26:39,600
‫وفكري فيما حدث لنا.

442
00:26:40,080 --> 00:26:40,960
‫الوضع مختلف.

443
00:26:41,360 --> 00:26:43,280
‫"ماغدالينا" ليست مصابة بالتهاب السحايا.

444
00:26:43,800 --> 00:26:45,360
‫بم أُصيبت إذاً؟

445
00:26:45,880 --> 00:26:48,280
‫- لا يعلمون. لم يخبروني بذلك.
‫- بالطبع.

446
00:26:48,640 --> 00:26:51,200
‫لا يريدون أن يخبروك. ولِمَ هذا برأيك؟

447
00:26:53,822 --> 00:26:55,120
‫ماذا لو أُصبنا جميعاً بالعدوى؟

448
00:26:55,200 --> 00:26:57,000
‫لو كنت أمها، لأخرجتها من هناك.

449
00:27:03,240 --> 00:27:04,200
‫حسناً.

450
00:27:04,280 --> 00:27:08,040
‫أعلم ما الذي سنفعله. سنرسل برقية إلى أمها.

451
00:27:08,560 --> 00:27:10,520
‫سيصيبها الأمر بالذعر، لكنها أمها

452
00:27:10,600 --> 00:27:13,440
‫ويحق لها أن تعرف مكانها وأخبارها.

453
00:27:13,560 --> 00:27:15,400
‫ويمكنها أن تأتي وتأخذها إذا أرادت ذلك.

454
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
‫"العربي".

455
00:27:27,480 --> 00:27:28,320
‫"العربي".

456
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
‫أنت جميل جداً.

457
00:27:36,440 --> 00:27:37,520
‫جميل جداً.

458
00:27:40,360 --> 00:27:41,600
‫لا تقولي هذا.

459
00:27:41,960 --> 00:27:43,640
‫لم لا؟ إنها الحقيقة؟

460
00:27:44,680 --> 00:27:46,160
‫وماذا عني؟

461
00:27:46,840 --> 00:27:48,480
‫عليك أن تخبرني بالحقيقة أيضاً.

462
00:27:49,280 --> 00:27:50,120
‫أخبرني بها.

463
00:27:50,880 --> 00:27:52,440
‫أتعتقد أنني جميلة؟

464
00:27:53,360 --> 00:27:55,640
‫أعتقد ذلك منذ رأيتك أول مرة.

465
00:28:00,320 --> 00:28:01,720
‫درجة حرارتك مرتفعة.

466
00:28:02,120 --> 00:28:03,400
‫يدك ساخنة.

467
00:28:04,400 --> 00:28:05,360
‫قلها لي مجدداً.

468
00:28:05,680 --> 00:28:06,800
‫يجب أن ترتاحي.

469
00:28:08,200 --> 00:28:10,280
‫لو أخبروني بهذا في "مدريد"...

470
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
‫عربي.

471
00:28:15,760 --> 00:28:17,480
‫لو أخبروني بهذا...

472
00:28:21,400 --> 00:28:22,240
‫لا تتحدثي.

473
00:28:23,437 --> 00:28:24,847
‫- يجب أن تنامي.
‫- لا.

474
00:28:25,720 --> 00:28:27,520
‫أريد أن أكون مستيقظة. لا.

475
00:28:31,160 --> 00:28:33,440
‫لو أخبروني بأنني سأقع في حب...

476
00:28:33,960 --> 00:28:36,280
‫لدرجة أنني...

477
00:28:39,120 --> 00:28:41,080
‫لا أتذكر ما كنت سأقوله.

478
00:28:43,800 --> 00:28:45,480
‫ركزي في التعافي فحسب.

479
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
‫"ماغدالينا".

480
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
‫"العربي".

481
00:28:54,840 --> 00:28:56,120
‫هل تحبني؟

482
00:29:00,800 --> 00:29:02,160
‫من صميم قلبي.

483
00:29:11,360 --> 00:29:12,320
‫"العربي".

484
00:29:20,680 --> 00:29:22,280
‫شكراً على اعتنائك بها.

485
00:29:23,040 --> 00:29:24,960
‫واثقة بأن هذا يساعدها كثيراً.

486
00:29:25,520 --> 00:29:27,800
‫لكنك لا تريدينهم أن يروني برفقتها.

487
00:29:28,880 --> 00:29:30,240
‫أهذا ما تريدين قوله؟

488
00:29:30,640 --> 00:29:31,480
‫لا.

489
00:29:34,080 --> 00:29:36,000
‫أعتبر "ماغدالينا" أختاً لي.

490
00:29:37,640 --> 00:29:40,080
‫نعرف بضعناً بعضاً منذ كنا صغيرتين.

491
00:29:41,840 --> 00:29:44,040
‫ولا أريد أن أفقدها.

492
00:29:44,360 --> 00:29:45,600
‫لن نفقدها.

493
00:29:46,960 --> 00:29:49,640
‫"العربي"، أنا لست مثل ابنة العقيد.

494
00:29:51,120 --> 00:29:52,320
‫لا أفكر مثلها.

495
00:29:53,040 --> 00:29:56,520
‫إن كنت لا أوافق على شيء،
‫فهذا من أجل مصلحة "ماغدالينا".

496
00:29:57,360 --> 00:30:00,760
‫لو كانوا أخبروها في "مدريد"
‫عما سيحدث لها هنا...

497
00:30:01,080 --> 00:30:03,560
‫أنا أيضاً لم أكن أعلم أنكما ستأتيان.

498
00:30:05,000 --> 00:30:06,240
‫لا يمكن لأي أحد

499
00:30:06,720 --> 00:30:07,800
‫أن يتنبأ بما سيحدث.

500
00:30:14,720 --> 00:30:15,600
‫احتسيه ببطء.

501
00:30:16,280 --> 00:30:18,400
‫حرارتك تنخفض، لكنها ما زالت مرتفعة،

502
00:30:18,880 --> 00:30:20,920
‫وهذا يفسر الهذيان والكلام في أثناء النوم.

503
00:30:21,480 --> 00:30:22,800
‫ماذا تقصد؟

504
00:30:23,640 --> 00:30:26,760
‫- هل سمعتني؟
‫- هذا طبيعي يا "ماغدالينا". لا تقلقي.

505
00:30:27,480 --> 00:30:31,080
‫الأهم هو أن نتائج فحوصك مطمئنة.

506
00:30:32,280 --> 00:30:33,840
‫ارتاحي وحسب.

507
00:30:34,720 --> 00:30:37,120
‫سنقيس حرارتك بصورة منتظمة.

508
00:30:37,880 --> 00:30:39,960
‫من الجيد أن لديك ملاكاً يحرسك.

509
00:30:41,880 --> 00:30:43,120
‫أو ربما اثنين.

510
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
‫"العربي".

511
00:30:51,840 --> 00:30:53,880
‫أنت من يحضر لي الزهور.

512
00:30:54,800 --> 00:30:58,960
‫تبهجين مرضاك بالزهور.
‫والآن أصبحت أنت المريضة.

513
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
‫إنها جميلة.

514
00:31:02,720 --> 00:31:04,280
‫هل رأيت كيف تحسن "أحمد"؟

515
00:31:04,800 --> 00:31:05,680
‫أجل.

516
00:31:06,640 --> 00:31:07,800
‫أنا أصبحت أفضل قليلاً.

517
00:31:09,040 --> 00:31:10,720
‫أثرت قلقك، صحيح؟

518
00:31:11,160 --> 00:31:12,800
‫أبدو مريعة حينما أمرض.

519
00:31:13,200 --> 00:31:14,440
‫لكن نظرتك فاتنة

520
00:31:16,040 --> 00:31:18,200
‫وكلماتك أيضاً.

521
00:31:20,160 --> 00:31:21,000
‫يا إلهي.

522
00:31:21,080 --> 00:31:24,480
‫لا أعلم السخافات التي قلتها وأنا محمومة.

523
00:31:24,880 --> 00:31:27,600
‫لا، لم تكن سخافات.

524
00:31:29,080 --> 00:31:31,200
‫ماذا قلت يا "العربي"؟

525
00:31:36,000 --> 00:31:39,880
‫"العربي".

526
00:31:40,680 --> 00:31:41,640
‫لا تثر فضولي.

527
00:31:43,440 --> 00:31:45,000
‫قلت إنك تريدين أن تصبحي زوجتي.

528
00:31:48,160 --> 00:31:49,080
‫مهلاً، لكن...

529
00:31:49,960 --> 00:31:54,160
‫حينما يتحدث المرء في أثناء المرض
‫يا "العربي"

530
00:31:54,240 --> 00:31:55,960
‫يقول أشياء من دون تفكير.

531
00:31:56,040 --> 00:31:57,400
‫ما أريد قوله

532
00:31:57,480 --> 00:32:00,960
‫هو أنه كلام من دون تفكير.
‫لهذا لا يستطيع المرء تذكره،

533
00:32:01,040 --> 00:32:04,000
‫لأنه يتحدث من دون تفكير...

534
00:32:04,080 --> 00:32:05,600
‫ولهذا هي أشياء حقيقية.

535
00:32:06,480 --> 00:32:07,960
‫لأنها من دون تفكير.

536
00:32:12,400 --> 00:32:13,720
‫يا للإحراج يا "العربي".

537
00:32:15,480 --> 00:32:17,240
‫يا للإحراج، يا إلهي.

538
00:32:18,960 --> 00:32:23,360
‫كم من الوقت تحتاج
‫لكي تعد طاقماً جراحياً مناسباً؟

539
00:32:24,080 --> 00:32:26,720
‫إن كنت تقصد فريقاً مصغراً كاختبار،
‫فنحن مستعدون من الآن.

540
00:32:26,800 --> 00:32:28,120
‫فلقد عملنا طيلة اليوم.

541
00:32:29,720 --> 00:32:33,040
‫أعتقد أنك ستذهب إلى الجبهة أيها النقيب.
‫من سيرافقك؟

542
00:32:33,760 --> 00:32:35,240
‫طبيبان و3 ممرضات.

543
00:32:35,360 --> 00:32:37,480
‫سنحتاج إلى وحدة قتالية لحمايتكم.

544
00:32:37,920 --> 00:32:40,960
‫الممرضات اللاتي دربناهن سيحللن محلنا هنا.

545
00:32:41,040 --> 00:32:43,160
‫سأدبر كل شيء قبل رحيلي.

546
00:32:43,560 --> 00:32:45,960
‫يستحيل أن تذهبي إلى الجبهة يا سيدتي.

547
00:32:46,520 --> 00:32:49,560
‫أنت مريضة
‫ونحتاج إلى بقائك لإدارة المستشفى.

548
00:32:55,560 --> 00:32:58,800
‫إذا لم أذهب،
‫فهل ستوافق على تشييد المستشفى الميداني؟

549
00:32:59,920 --> 00:33:01,520
‫آمل ألا أندم على ذلك.

550
00:33:08,960 --> 00:33:10,040
‫- سوف...
‫- أبي.

551
00:33:11,120 --> 00:33:15,440
‫- معذرة. أليس "فيدل" برفقتك؟
‫- لا. أيُفترض به أن يكون معي؟

552
00:33:16,400 --> 00:33:17,240
‫لا أعلم.

553
00:33:17,320 --> 00:33:20,080
‫لدينا موعد مع القس وهو ليس في المنزل.

554
00:33:20,160 --> 00:33:22,280
‫ظننت أنه استُدعي إلى هنا لكي...

555
00:33:23,320 --> 00:33:25,720
‫لست أدري، لكن...

556
00:33:26,520 --> 00:33:29,400
‫هل تمانع أن تتصل بالمستشفى
‫لنرى إذا كان قد غادر؟

557
00:33:29,920 --> 00:33:32,080
‫لن يكون هذا ضرورياً يا عزيزتي.

558
00:33:32,560 --> 00:33:38,160
‫تركت النقيب "كالديرون" للتو
‫وهو ينهي تحضيرات المستشفى الميداني.

559
00:33:38,240 --> 00:33:40,760
‫سيغادر إلى الجبهة غداً صباحاً.

560
00:33:42,600 --> 00:33:43,760
‫من سيذهب معه؟

561
00:33:44,240 --> 00:33:49,280
‫طاقم جراحي مكون من طبيبين و3 ممرضات.

562
00:33:49,880 --> 00:33:50,840
‫ألم يخبرك؟

563
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
‫سيكون المستشفى الميداني آمناً نسبياً

564
00:33:56,360 --> 00:33:57,920
‫لكنكن ستكن على الجبهة.

565
00:33:58,000 --> 00:34:01,760
‫سيكون العمل صعباً جداً
‫والخطر قائم باستمرار.

566
00:34:02,720 --> 00:34:06,800
‫سيكون علينا الارتجال في أحيان كثيرة
‫وسيقرر العدو متى سننام،

567
00:34:07,280 --> 00:34:10,640
‫لكننا واثقان
‫من أننا سنحصد ثمار تضحياتنا عاجلاً.

568
00:34:11,280 --> 00:34:14,440
‫من دون تواجدكن هناك، سيموت الكثيرون.

569
00:34:15,000 --> 00:34:18,880
‫3 منكن سيذهبن مع الطبيب "كالديرون"
‫لتأدية هذه المهمة التطوعية.

570
00:34:34,960 --> 00:34:37,240
‫نحن حقاً ممتنون لشجاعتك يا سيدتي.

571
00:34:37,320 --> 00:34:40,920
‫لكنك انضممت لنا حديثاً
‫ولست مستعدة استعداداً كافياً.

572
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
‫كما أننا نحتاج إلى ممرضاتنا في المستشفى.

573
00:34:44,440 --> 00:34:47,760
‫"بيلار"،
‫أحتاج إليك أنت أيضاً لإدارة المستشفى.

574
00:34:48,960 --> 00:34:51,640
‫"فيرونيكا"، سبق أن تواجدت على الجبهة.

575
00:34:51,720 --> 00:34:53,480
‫تواجدك سيكون مهماً جداً.

576
00:34:54,960 --> 00:34:56,120
‫هل ثمة متطوعات أخريات؟

577
00:35:01,497 --> 00:35:02,847
‫أيها الطبيب، يمكنك الاختيار.

578
00:35:03,520 --> 00:35:06,880
‫أنا واثقة من أن جميعهن
‫سيؤدين العمل كما يجب.

579
00:35:07,320 --> 00:35:08,240
‫اختر اثنتين أخريين.

580
00:35:14,760 --> 00:35:15,720
‫"ماتيلدا".

581
00:35:21,000 --> 00:35:22,160
‫و"دافينيا".

582
00:35:23,160 --> 00:35:25,600
‫شكراً للمتبقيات على شجاعتهن.

583
00:35:26,240 --> 00:35:28,400
‫يشرفني أن بوسعي الاعتماد على جميعكن.

584
00:35:29,120 --> 00:35:31,240
‫لكننا لدينا الكثير من العمل الآن.

585
00:35:40,720 --> 00:35:42,080
‫تجاهلت موعد القس.

586
00:35:42,680 --> 00:35:44,000
‫عجز لساني عن الكلام.

587
00:35:46,480 --> 00:35:49,200
‫أجل. ترين كيف هو الوضع هنا يا "سوزانا".

588
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
‫أمامي عمل كثير.

589
00:35:52,720 --> 00:35:54,680
‫أيمكننا خوض هذا الحديث لاحقاً في المنزل؟

590
00:36:11,680 --> 00:36:13,120
‫ظننتك تثق بي.

591
00:36:14,200 --> 00:36:15,120
‫أثق بك فعلاً.

592
00:36:16,840 --> 00:36:18,520
‫أتقولين هذا لأنني لم أخترك؟

593
00:36:18,920 --> 00:36:21,680
‫تقول دائماً إنني شجاعة
‫وإن بوسعي أن أصبح ممرضة عظيمة.

594
00:36:21,760 --> 00:36:25,000
‫وأنت قلت إنه لمن الأفضل
‫ألا نعمل معاً مجدداً.

595
00:36:28,560 --> 00:36:29,400
‫أريد الذهاب.

596
00:36:30,480 --> 00:36:33,880
‫- لم تذهبي إلى الجبهة قط.
‫- كذلك هو حال معظم الجنود.

597
00:36:33,960 --> 00:36:36,040
‫هل تدركين ما تقولين؟

598
00:36:36,960 --> 00:36:39,240
‫- أتريدين الذهاب حقاً؟
‫- متى سنغادر؟

599
00:36:41,120 --> 00:36:43,720
‫غداً صباحاً. ماذا تقصد؟

600
00:36:43,960 --> 00:36:46,320
‫أحتاج إلى أحدكما غداً.

601
00:36:46,520 --> 00:36:48,760
‫يصعب علي المجيء غداً يا "فيدل".

602
00:36:49,200 --> 00:36:51,160
‫- أنجري قرعة؟
‫- لا، أنا سأذهب.

603
00:36:52,080 --> 00:36:54,160
‫فكر في الأمر. سوف تنجب ابناً.

604
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
‫سأتفهم الأمر كلياً
‫إذا أردت من "غييرمو" الذهاب.

605
00:36:57,160 --> 00:37:01,600
‫- بالطبع. لك ما تريد.
‫- لا. أريد أن أشارك في هذا يا "فيدل".

606
00:37:01,760 --> 00:37:04,880
‫كدت تصيبنا بالجنون
‫بسبب هذا المستشفى الميداني.

607
00:37:05,160 --> 00:37:07,120
‫أريد أن أرى إن كنت محقاً بكلامك.

608
00:37:07,920 --> 00:37:10,080
‫هل تمانع؟
‫أنا واثق من أنك تريد الذهاب مثلي.

609
00:37:10,160 --> 00:37:12,880
‫أجل، لكن ماذا عساي أن أفعل؟
‫ليس مقدراً لي ذلك.

610
00:37:14,480 --> 00:37:15,320
‫شكراً لك.

611
00:37:15,760 --> 00:37:18,760
‫سنقهر الخوف معاً مجدداً.

612
00:37:22,120 --> 00:37:25,000
‫أنا أشعر بالخوف الآن.

613
00:37:26,000 --> 00:37:27,720
‫أي حصن؟ لن تذهب إلا على جثتي.

614
00:37:27,800 --> 00:37:29,640
‫لقد حاصره الريفيون.

615
00:37:29,720 --> 00:37:32,200
‫أعلم ما الذي يحدث هناك،
‫يعلم الجميع ذلك.

616
00:37:32,280 --> 00:37:36,240
‫- بهذه الطريقة سيتعرض كل رجالنا للقتل.
‫- لهذا السبب نحتاج إلى مستشفى ميداني.

617
00:37:36,320 --> 00:37:37,760
‫أجل، وأرسلوك أنت.

618
00:37:38,160 --> 00:37:40,200
‫أنصتي يا "راكيل". أنا طبيب ملازم.

619
00:37:40,280 --> 00:37:42,480
‫- هذه هو التزامي وواجبي وعملي.
‫- انظر.

620
00:37:43,200 --> 00:37:46,800
‫سوف تتحدث إلى العقيد
‫وتخبره بأنك يجب أن تعتني بي.

621
00:37:46,920 --> 00:37:49,320
‫لا بد أنه ثمة طبيب ليس لديه عائلة
‫وبوسعه الذهاب.

622
00:37:49,400 --> 00:37:52,800
‫- انظر، إن لم تفعل ذلك، فسأفعله أنا.
‫- لا، انتظري. هذا ليس ضرورياً.

623
00:37:53,000 --> 00:37:54,160
‫أنا تطوعت للذهاب.

624
00:38:00,160 --> 00:38:01,160
‫توقف.

625
00:38:07,720 --> 00:38:09,040
‫هل تطوعت "بيلار" هي الأخرى؟

626
00:38:11,640 --> 00:38:13,080
‫لا أدري ولا أبالي بذلك.

627
00:38:13,640 --> 00:38:17,120
‫- أنا ذاهب لتأدية واجبي.
‫- لا يا "لويس". واجبك هنا.

628
00:38:17,800 --> 00:38:19,240
‫ستذهب من أجل سبب واحد،

629
00:38:19,680 --> 00:38:20,800
‫وهو أنك تريد الذهاب.

630
00:38:22,200 --> 00:38:24,640
‫ماذا لو لم تستطع حضور الولادة؟

631
00:38:24,720 --> 00:38:27,640
‫- أين سيكون والد الطفل؟
‫- دعينا لا نفكر في أسوأ الاحتمالات.

632
00:38:30,720 --> 00:38:31,560
‫"لويس".

633
00:38:34,560 --> 00:38:36,880
‫إذا كنت تريدني أن أبكي طوال اليوم

634
00:38:36,960 --> 00:38:38,920
‫وأن يتعرض حملي لكل هذا التوتر،

635
00:38:39,720 --> 00:38:40,640
‫فافعل ما تريد.

636
00:38:41,200 --> 00:38:44,200
‫حينما أبدأ في البكاء،
‫لا أتوقف حتى يطمئنني أحدهم.

637
00:38:44,880 --> 00:38:46,000
‫أنت تعرفني.

638
00:38:48,720 --> 00:38:49,560
‫مذاقها طيب.

639
00:38:55,240 --> 00:38:56,080
‫استريحي.

640
00:38:57,480 --> 00:39:00,440
‫أشعر بأن الطقس حار وخانق.

641
00:39:00,720 --> 00:39:02,760
‫حدث ذلك فجأة، ولا أعلم ما يجب فعله.

642
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
‫أنا متعبة جداً يا "ماغدالينا".

643
00:39:06,760 --> 00:39:09,280
‫- تلقينا رسالة موجهة لمريضتنا.
‫- لي؟

644
00:39:10,120 --> 00:39:11,320
‫- من "دانيال"؟
‫- لا.

645
00:39:11,440 --> 00:39:13,200
‫"إغناثيا ميدينا دي لوغوري".

646
00:39:13,520 --> 00:39:14,840
‫إنها قريبتي من "سيغينثا".

647
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
‫ألم يصلك رد "دانيال" بعد؟

648
00:39:18,280 --> 00:39:19,800
‫لا بد أن الخطاب قد وصل.

649
00:39:20,360 --> 00:39:22,160
‫لا بد أنه يفكر في كيفية الرد.

650
00:39:22,840 --> 00:39:24,440
‫لا أريد أن أفكر في هذا.

651
00:39:24,520 --> 00:39:26,320
‫لا تفكري إلا في التعافي.

652
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
‫فنحن قلقون للغاية.

653
00:39:27,520 --> 00:39:29,360
‫- هل تشربين المياه؟ خذي.
‫- أجل.

654
00:39:31,040 --> 00:39:32,880
‫أنا مستاءة بسبب كوني في هذه الحالة.

655
00:39:34,120 --> 00:39:36,760
‫وأخبروني أن الحمى تصيبني بالهذيان،

656
00:39:37,040 --> 00:39:39,480
‫وأنني أقول أشياء...

657
00:39:40,560 --> 00:39:41,720
‫أكملي.

658
00:39:44,440 --> 00:39:47,720
‫لا شيء. لم نتحدث عني أنا فقط؟

659
00:39:48,960 --> 00:39:50,360
‫ماذا عنك يا "خوليا"؟

660
00:39:51,160 --> 00:39:52,840
‫هل ستذهبين إلى الجبهة حقاً؟

661
00:39:53,520 --> 00:39:54,720
‫ألست خائفة؟

662
00:39:54,960 --> 00:39:57,637
‫بالطبع. أنا خائفة جداً،
‫لدرجة أنني أفضل ألا أفكر في الأمر.

663
00:39:58,440 --> 00:40:00,160
‫لماذا تطوعت؟

664
00:40:01,480 --> 00:40:02,840
‫لأنني أريد أن أصبح ممرضة.

665
00:40:04,440 --> 00:40:06,600
‫ولكي أتعلم كيف أواجه مخاوفي.

666
00:40:08,920 --> 00:40:10,360
‫ستكونين بخير.

667
00:40:12,960 --> 00:40:14,880
‫- ماذا كتبت قريبتك؟
‫- أجل.

668
00:40:14,960 --> 00:40:16,120
‫لم تكتب شيئاً مهماً.

669
00:40:16,560 --> 00:40:18,280
‫كتبت إنها تتدرب على لعب كرة المضرب.

670
00:40:18,880 --> 00:40:20,240
‫يا له من أمر مشوق.

671
00:40:20,360 --> 00:40:21,880
‫أنا متفاجئة لأنها خرقاء.

672
00:40:30,480 --> 00:40:31,960
‫"فيرونكا"، يجب أن نتحدث.

673
00:40:32,600 --> 00:40:35,400
‫أيجب أن نتحدث الآن؟
‫سنذهب إلى الجبهة غداً.

674
00:40:35,480 --> 00:40:37,040
‫لهذا أريد التحدث إليك.

675
00:40:38,000 --> 00:40:40,920
‫لا تقل لي إنك ستأتي. لم أفكر في ذلك قط.

676
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
‫لم لا؟

677
00:40:44,760 --> 00:40:46,600
‫لست أدري،

678
00:40:47,000 --> 00:40:49,160
‫لا يمكنني تصورك على الجبهة.

679
00:40:50,240 --> 00:40:51,600
‫أنت لا تعرفينني جيداً.

680
00:40:52,080 --> 00:40:54,360
‫لعلمك، اختارني "فيدل" لكي أذهب معه

681
00:40:54,520 --> 00:40:56,840
‫لكنني تطوعت قبل أن يخبرني بذلك.

682
00:40:57,400 --> 00:40:58,360
‫حقاً؟

683
00:40:59,520 --> 00:41:00,360
‫رائع.

684
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
‫هذا خبر سار.

685
00:41:06,400 --> 00:41:08,560
‫ما الذي قلته للتو؟ ما الذي...

686
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
‫ما الأمر؟ تبدو على وشك التعرض لنوبة قلبية.

687
00:41:11,600 --> 00:41:13,080
‫لا أستبعد ذلك.

688
00:41:13,160 --> 00:41:16,520
‫لا أستبعد ذلك!
‫سأذهب إلى المستشفى الميداني يا "لويس".

689
00:41:16,600 --> 00:41:18,520
‫- هل يحتاجون إلى طبيب آخر؟
‫- لا.

690
00:41:18,600 --> 00:41:21,400
‫أنا سأذهب وأنت ستبقى. فأنت ستصبح أباً.

691
00:41:21,480 --> 00:41:22,440
‫سأتطوع.

692
00:41:22,520 --> 00:41:24,600
‫كنت في وعيي حينما تطوعت.

693
00:41:24,680 --> 00:41:27,360
‫- شكراً لك، لكن لا داعي لهذا.
‫- أرجوك يا "لويس".

694
00:41:27,440 --> 00:41:30,520
‫نحن صديقان. وأنا لي عندك رجاء.
‫إنها فرصتي الأخيرة.

695
00:41:32,160 --> 00:41:35,080
‫إذا قلت لها إنني لن أذهب،
‫فقد أفقد "فيرونيكا" إلى الأبد.

696
00:41:36,000 --> 00:41:36,880
‫علي أن أذهب.

697
00:41:38,160 --> 00:41:40,360
‫- ماذا عساي أن أقول؟
‫- تمن لي التوفيق.

698
00:41:40,440 --> 00:41:43,120
‫- بالتوفيق.
‫- أو يفضل أن تدعو لي. اتفقنا؟

699
00:41:43,200 --> 00:41:45,360
‫- أنا أدعو لك؟
‫- أشعل شمعة لأجلي إذاً.

700
00:41:46,240 --> 00:41:47,120
‫شمعة باهظة الثمن.

701
00:41:53,560 --> 00:41:54,400
‫القليل بعد.

702
00:41:55,280 --> 00:41:56,120
‫واحد.

703
00:41:56,680 --> 00:41:57,520
‫اثنان.

704
00:41:57,920 --> 00:41:58,760
‫ثلاثة.

705
00:42:00,600 --> 00:42:01,440
‫أحسنتم.

706
00:42:03,080 --> 00:42:03,960
‫لنلتقط واحدة أخرى.

707
00:42:05,920 --> 00:42:07,160
‫مرحباً أيتها الممرضة.

708
00:42:08,072 --> 00:42:09,847
‫أتيت في الوقت المناسب لالتقاط الصورة.

709
00:42:11,080 --> 00:42:12,480
‫أنت مصور إذاً؟

710
00:42:12,720 --> 00:42:14,120
‫أم صحفي؟

711
00:42:14,800 --> 00:42:15,640
‫لا.

712
00:42:16,320 --> 00:42:17,280
‫أنا جاسوس.

713
00:42:18,640 --> 00:42:19,480
‫جاسوس؟

714
00:42:21,000 --> 00:42:22,080
‫- جاسوس؟
‫- أجل.

715
00:42:23,600 --> 00:42:24,480
‫أتجسس على الحياة.

716
00:42:27,280 --> 00:42:28,880
‫لا أعمل لصالح أي حكومة.

717
00:42:29,320 --> 00:42:30,200
‫عملي لنفسي،

718
00:42:31,840 --> 00:42:32,880
‫ولهم،

719
00:42:36,160 --> 00:42:37,080
‫ولك.

720
00:42:37,480 --> 00:42:39,360
‫ألتقط الصور لصالح صحيفة "إل إمبارثيال".

721
00:42:40,320 --> 00:42:42,040
‫- أيمكنني التقاط صورة لك؟
‫- لا.

722
00:42:42,200 --> 00:42:45,000
‫لقد كذبت علي.
‫وكان عليك طلب تصريح لفعل هذا.

723
00:42:45,760 --> 00:42:48,240
‫لِمَ لا تلتقط لنا صورة مع الممرضة؟

724
00:42:49,520 --> 00:42:51,160
‫لأنها منزعجة مني.

725
00:42:52,040 --> 00:42:52,880
‫خسارة.

726
00:42:53,440 --> 00:42:54,360
‫فهي جميلة.

727
00:42:56,960 --> 00:42:57,960
‫هل تتحدث العربية؟

728
00:42:59,560 --> 00:43:00,640
‫ولدت في "طنجة".

729
00:43:02,120 --> 00:43:03,480
‫إذاً أنت لست إسبانياً أصلاً.

730
00:43:04,160 --> 00:43:06,680
‫أنا نصف إسباني ونصف فرنسي ونصف مغربي.

731
00:43:07,040 --> 00:43:08,480
‫تلك ثلاثة أنصاف.

732
00:43:09,360 --> 00:43:10,360
‫أعلم.

733
00:43:11,080 --> 00:43:14,200
‫الأمر معقد.
‫حاولت أن أفهم حياتي مسبقاً.

734
00:43:16,800 --> 00:43:17,640
‫أشعر أنني أوروبي،

735
00:43:18,520 --> 00:43:19,600
‫لكنني أحب هذا المكان.

736
00:43:23,400 --> 00:43:24,240
‫لنلتقط الصورة.

737
00:43:26,080 --> 00:43:26,920
‫مهلاً.

738
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
‫ها هي. جيد جداً.

739
00:43:28,960 --> 00:43:29,800
‫لا تتحركوا.

740
00:43:31,120 --> 00:43:31,960
‫واحد.

741
00:43:32,520 --> 00:43:33,360
‫اثنان.

742
00:43:34,520 --> 00:43:35,640
‫ثلاثة.

743
00:43:38,200 --> 00:43:39,040
‫رائع.

744
00:43:44,000 --> 00:43:44,840
‫تفضلي.

745
00:43:46,120 --> 00:43:47,040
‫ما اسمك؟

746
00:43:48,600 --> 00:43:49,440
‫"بيلار".

747
00:43:50,720 --> 00:43:54,760
‫لا أمانع أن أصاب بمرض خطير
‫لكي أصبح بقربك يا "بيلار".

748
00:43:58,240 --> 00:44:00,200
‫ألن تسمحي لي بالتقاط هذه الصورة حقاً؟

749
00:44:01,000 --> 00:44:03,120
‫يجب أن ترى "مدريد" ما تفعلونه هنا،

750
00:44:04,200 --> 00:44:06,320
‫والحب الذي تظهرونه للجرحى.

751
00:44:07,800 --> 00:44:09,000
‫لن يستغرق الأمر سوى لحظة.

752
00:44:10,480 --> 00:44:11,320
‫أرجوك.

753
00:44:15,897 --> 00:44:17,040
‫شكراً لك أيتها الممرضة.

754
00:44:19,760 --> 00:44:21,840
‫يحتاج الصبي إلى الراحة. هيا يا "أحمد".

755
00:44:22,920 --> 00:44:24,840
‫ما زالت منزعجة. "أحمد".

756
00:44:25,720 --> 00:44:28,080
‫ساعدني لأثير إعجابها.

757
00:44:29,480 --> 00:44:30,320
‫ماذا قلت؟

758
00:44:31,520 --> 00:44:32,360
‫قلت الحقيقة.

759
00:44:35,800 --> 00:44:38,800
‫قلت إنك أجمل امرأة رأيتها
‫منذ أن بدأت الحرب.

760
00:44:41,600 --> 00:44:42,440
‫حسناً.

761
00:44:44,560 --> 00:44:46,040
‫هل ستساعدني؟

762
00:44:46,520 --> 00:44:48,120
‫هيا يا "أحمد".

763
00:44:53,920 --> 00:44:55,240
‫بعد إذنك أيها النقيب.

764
00:44:55,920 --> 00:44:59,800
‫أنظم حراسة الفريق
‫الذي سينصب خيمة الجراحات المستعصية.

765
00:45:00,320 --> 00:45:01,440
‫متى سيغادرون؟

766
00:45:01,720 --> 00:45:02,960
‫غداً في الصباح الباكر.

767
00:45:03,720 --> 00:45:06,640
‫وصلتنا للتو لائحة تضم اللوازم التي ستُنقل

768
00:45:06,720 --> 00:45:08,320
‫وأسماء الأشخاص الذين سيذهبون.

769
00:45:09,200 --> 00:45:11,680
‫شاحنة واحدة ستكفي لنقل اللوازم...

770
00:45:12,480 --> 00:45:13,560
‫أثمة خطب ما؟

771
00:45:15,880 --> 00:45:19,080
‫ينقصنا صندوق ضمادات. سنضعه هنا.

772
00:45:20,920 --> 00:45:22,000
‫وخيمة.

773
00:45:22,400 --> 00:45:25,680
‫من بين كل الممرضات اخترت خطيبتي
‫مع الـ3 اللاتي سيذهبن.

774
00:45:26,440 --> 00:45:27,320
‫لماذا أيها النقيب؟

775
00:45:28,640 --> 00:45:30,840
‫لأنها تطوعت.

776
00:45:31,000 --> 00:45:31,960
‫لا تعبث معي.

777
00:45:32,600 --> 00:45:33,800
‫أنت من فعل ذلك، صحيح؟

778
00:45:34,200 --> 00:45:35,160
‫أنت من فعل ذلك.

779
00:45:36,440 --> 00:45:38,000
‫كنت ممتناً لأنك ساعدتها،

780
00:45:38,080 --> 00:45:40,600
‫لكنني لم أعد واثقاً بنواياك.

781
00:45:40,960 --> 00:45:42,160
‫أخبرتك أيها الملازم.

782
00:45:42,760 --> 00:45:43,960
‫هي من تطوعت.

783
00:45:45,280 --> 00:45:47,000
‫لم أكن أريدها أن تذهب إلى الجبهة.

784
00:45:48,040 --> 00:45:48,880
‫انظر أيها النقيب.

785
00:45:49,840 --> 00:45:51,640
‫يمكنني أن أتصنع الغباء وأتجاهل الأمر،

786
00:45:53,560 --> 00:45:55,000
‫لكن لا تظن أنني أحمق.

787
00:45:55,640 --> 00:45:56,840
‫دعني أوضح لك الأمر،

788
00:45:56,920 --> 00:46:00,440
‫خطيبتك مستعدة للمخاطرة بحياتها
‫لأنها تريد أن تصبح ممرضة

789
00:46:01,320 --> 00:46:03,480
‫ولا يقلقك إلا وجودي معها.

790
00:46:03,560 --> 00:46:05,280
‫- من تظن نفسك؟
‫- أرجوك.

791
00:46:05,360 --> 00:46:07,720
‫لا أحتاج أن تذكرني بشخصية خطيبتي.

792
00:46:07,800 --> 00:46:10,960
‫ليتك رأيتها وهي تعمل كممرضة ليلاً ونهاراً.

793
00:46:11,040 --> 00:46:12,280
‫هي ليست ممرضة.

794
00:46:13,480 --> 00:46:15,200
‫لقد أتت لتعثر علي أنا وشقيقها.

795
00:46:29,560 --> 00:46:30,400
‫انتظر.

796
00:46:30,480 --> 00:46:32,160
‫- "أندريس".
‫- أنا آسف يا "خوليا".

797
00:46:32,240 --> 00:46:35,280
‫- ما كان يجدر بي قول هذا.
‫- إنه محق، لقد تطوعت.

798
00:46:35,440 --> 00:46:37,880
‫- لم تريدين الذهاب إلى هناك؟
‫- لأنني ممرضة بالفعل.

799
00:46:38,120 --> 00:46:40,880
‫ثمة رجال يحتاجون إلى العلاج،
‫قد يكون "بيدرو" من بينهم.

800
00:46:40,960 --> 00:46:41,800
‫"خوليا".

801
00:46:42,160 --> 00:46:43,960
‫هل تريدين أن نكون معاً حقاً؟

802
00:46:44,880 --> 00:46:46,600
‫أخبريني إذا ما طرأ تغيير ما.

803
00:46:48,007 --> 00:46:49,567
‫التغيير الوحيد هو أنني أصبحت ممرضة.

804
00:46:50,532 --> 00:46:51,520
‫لا شيء غير ذلك.

805
00:46:51,600 --> 00:46:53,760
‫وعليك أن تذهبي إلى مشروعه بالطبع.

806
00:46:53,840 --> 00:46:55,480
‫الخوف يقتلني يا "أندريس"،

807
00:46:56,160 --> 00:46:57,160
‫لكن علي أن أذهب.

808
00:46:57,360 --> 00:46:59,640
‫هذا المستشفى فعل الكثير لي ولك.

809
00:47:01,080 --> 00:47:03,600
‫ذهب النقيب لينقذك من دون أي تردد.

810
00:47:03,680 --> 00:47:05,840
‫- النقيب؟
‫- لن أتراجع.

811
00:47:06,280 --> 00:47:07,120
‫علي أن أذهب.

812
00:47:07,200 --> 00:47:08,440
‫- هل تفهم؟
‫- لا.

813
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
‫لست واثقاً من ذلك.

814
00:47:21,160 --> 00:47:22,360
‫هل ستتأخرين؟

815
00:47:22,800 --> 00:47:24,000
‫فهم في انتظارنا.

816
00:47:24,560 --> 00:47:25,680
‫سآتي حالاً.

817
00:47:40,560 --> 00:47:41,800
‫إن لم تشعري بالتوتر

818
00:47:43,040 --> 00:47:45,800
‫وإن لم ينتبك الخوف الشديد،
‫فلن تكوني إنسانة.

819
00:47:50,040 --> 00:47:50,880
‫أنصتي يا "خوليا".

820
00:47:51,320 --> 00:47:53,720
‫حتى وقت قريب،

821
00:47:55,400 --> 00:47:57,520
‫لم تحظ مهنة التمريض بالتقدير.

822
00:47:57,720 --> 00:47:58,800
‫لم يكن يحترمنا أحد.

823
00:47:59,480 --> 00:48:02,640
‫ما زال يظن البعض أن ما نفعله هو هواية،

824
00:48:03,200 --> 00:48:05,680
‫وأنه لا يُعد عملاً ولا مهنة.

825
00:48:07,160 --> 00:48:10,560
‫في الحقيقة، لم أكن أعلم الكثير عما تفعلونه
‫حتى أتيت إلى هنا.

826
00:48:11,960 --> 00:48:14,400
‫نمنح المريض دائماً كل ما يحتاج إليه.

827
00:48:14,720 --> 00:48:16,280
‫لا يفعل ذلك أحد سوانا.

828
00:48:18,960 --> 00:48:19,800
‫أتعلمين؟

829
00:48:20,800 --> 00:48:23,440
‫قالوا في "سانت أديلا"
‫إن أول مريض لي سيموت.

830
00:48:23,880 --> 00:48:26,720
‫لكنني بقيت هناك

831
00:48:27,200 --> 00:48:29,320
‫بقيت بجانبه. لم أتركه لمدة أسبوع.

832
00:48:30,160 --> 00:48:33,080
‫هذا الرجل كان يشكرني كل صباح.

833
00:48:33,800 --> 00:48:35,720
‫وكل ما فعلته هو التواجد بجانبه.

834
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
‫- هل مات؟
‫- لا.

835
00:48:39,320 --> 00:48:40,600
‫لا. بدا كأنه...

836
00:48:41,960 --> 00:48:43,840
‫بُعث من جديد.

837
00:48:44,800 --> 00:48:45,680
‫لكن أتعلمين؟

838
00:48:46,360 --> 00:48:49,520
‫كنت أنا من يشكره
‫في اليوم الذي غادر فيه المستشفى.

839
00:48:53,040 --> 00:48:53,880
‫لا تتأخري.

840
00:48:54,320 --> 00:48:55,640
‫لقد بدأوا في تحميل السيارة.

841
00:48:57,760 --> 00:48:58,720
‫سآتي فوراً.

842
00:48:59,960 --> 00:49:02,240
‫أنا مسرورة حقاً لأنك تطوعت.

843
00:49:11,360 --> 00:49:13,920
‫لن تذهب "خوليا"
‫إلى المستشفى الميداني، صحيح؟

844
00:49:14,400 --> 00:49:16,480
‫أجل ستذهب. طرأ تغيير في اللحظة الأخيرة.

845
00:49:16,960 --> 00:49:18,080
‫لماذا لم تخبرني؟

846
00:49:20,937 --> 00:49:22,572
‫لأنه ليس بالأمر المهم يا "سوزانا".

847
00:49:25,560 --> 00:49:27,640
‫"سوزانا" سيكون هذا صعباً جداً.

848
00:49:28,640 --> 00:49:30,400
‫تعلمين أن هذا هام جداً بالنسبة لي.

849
00:49:33,280 --> 00:49:34,280
‫كن حذراً.

850
00:49:37,320 --> 00:49:38,240
‫وحظاً موفقاً.

851
00:49:40,520 --> 00:49:42,200
‫هيا بنا أيتها الممرضات.

852
00:49:46,560 --> 00:49:47,680
‫هل سترافقينني؟

853
00:50:11,440 --> 00:50:12,920
‫آمل أن كل شيء سيكون على ما يُرام.

854
00:50:14,000 --> 00:50:15,840
‫مستقبلنا في خطر.

855
00:50:16,600 --> 00:50:18,400
‫هذا هو حالنا كل يوم أيها العقيد.

856
00:50:20,480 --> 00:50:23,480
‫نحن نسطر صفحة جديدة في تاريخ الطب العسكري.

857
00:50:23,560 --> 00:50:26,120
‫- كن فخوراً بذلك.
‫- لم تظنين أنني لست فخوراً؟

858
00:50:26,680 --> 00:50:29,200
‫ولكنني لن أقفز فرحاً، صحيح؟

859
00:50:30,320 --> 00:50:33,240
‫سأذهب معهم إلى السياج.
‫فالحراسة تنتظر هناك.

860
00:50:34,160 --> 00:50:35,240
‫وداعاً أيتها الدوقة.

861
00:50:36,240 --> 00:50:37,160
‫وداعاً أيها العقيد.

862
00:50:39,200 --> 00:50:40,120
‫توخ الحذر.

863
00:51:02,880 --> 00:51:03,840
‫هلا ندخل.

864
00:51:03,920 --> 00:51:07,280
‫ليس لدينا خيار آخر.
‫وعدت والدة "ماغدالينا" بأننا سنزورها.

865
00:51:07,920 --> 00:51:08,920
‫فليحفظنا الرب.

866
00:51:10,280 --> 00:51:12,000
‫ستكون "ماغدالينا" ممتنة جداً.

867
00:51:12,080 --> 00:51:15,800
‫آمل ألا تنقل لي شيئاً إلا امتنانها هذا.

868
00:51:16,280 --> 00:51:18,280
‫- "بيلار"، هل "ماغدالينا" في فراشها؟
‫- أجل.

869
00:51:18,480 --> 00:51:20,200
‫- بمفردها؟
‫- أجل، سأصطحبكما إليها.

870
00:51:20,320 --> 00:51:21,560
‫لا داعي لذلك، شكراً.

871
00:51:25,280 --> 00:51:28,440
‫عزيزتي "ماغدالينا"،
‫لونك أكثر بياضاً من مفرش السرير.

872
00:51:28,520 --> 00:51:30,640
‫يا لها من مفاجأة. أتيتما لزيارتي.

873
00:51:32,080 --> 00:51:33,720
‫أنت مثل ابنتي.

874
00:51:33,800 --> 00:51:36,600
‫أردت أن آتي مبكراً، لكن هذا كان محالاً.

875
00:51:37,200 --> 00:51:39,160
‫- ما زلت محمومة.
‫- حقاً؟

876
00:51:39,680 --> 00:51:40,920
‫نادي إحداهن.

877
00:51:41,120 --> 00:51:42,960
‫كيف حالك يا "ماغدالينا"؟

878
00:51:43,440 --> 00:51:44,520
‫ما زالت محمومة.

879
00:51:47,120 --> 00:51:49,560
‫إنها محمومة منذ ساعات طويلة.

880
00:51:49,640 --> 00:51:52,920
‫لكن على الأقل كل من هم هنا
‫يعتنون بها، صحيح؟

881
00:51:53,560 --> 00:51:55,680
‫خاصة ذلك الشاب
‫الذي تقضين وقتاً كثيراً معه.

882
00:51:56,200 --> 00:51:57,040
‫ما اسمه؟

883
00:51:58,760 --> 00:51:59,600
‫"العربي".

884
00:51:59,880 --> 00:52:03,120
‫إنها حمى بسيطة.
‫تحتاجين إلى استنشاق هواء الحديقة العليل.

885
00:52:03,520 --> 00:52:05,800
‫ولا تقلقي بشأن عائلتك.

886
00:52:05,880 --> 00:52:07,400
‫أرسلت برقية إلى أمك.

887
00:52:08,280 --> 00:52:10,480
‫ماذا كتبتِ فيها؟ سيصيبها الذعر.

888
00:52:10,560 --> 00:52:13,000
‫لا، نحن الأمهات نحب معرفة ما يجري.

889
00:52:13,560 --> 00:52:15,440
‫وكتبت لها أن حالتك تحسنت كثيراً.

890
00:52:15,760 --> 00:52:16,760
‫هذه هي الحقيقة.

891
00:52:17,720 --> 00:52:19,360
‫حرارتك مرتفعة قليلاً.

892
00:52:19,440 --> 00:52:21,240
‫اذهبي وتمشي في الحديقة.

893
00:52:22,080 --> 00:52:22,920
‫وداعاً يا سيداتي.

894
00:52:24,200 --> 00:52:26,520
‫ستصبحين على ما يُرام سريعاً.

895
00:52:26,600 --> 00:52:30,360
‫وبعد مرور شهرين ستتزوجين "دانيال"،

896
00:52:30,800 --> 00:52:32,640
‫الذي يقول عنه الجميع إنه شخص رائع.

897
00:52:33,040 --> 00:52:35,200
‫- أمي.
‫- ماذا تريدين؟

898
00:52:35,280 --> 00:52:36,600
‫يقول الجميع هذا فعلاً.

899
00:52:37,040 --> 00:52:39,840
‫تستحقين زوجاً جيداً وأباً جيداً لأبنائك.

900
00:52:39,920 --> 00:52:41,000
‫كما يجب أن يكون.

901
00:52:41,680 --> 00:52:44,360
‫أفضل شيء في العالم
‫هو تكوين أسرة جديدة.

902
00:52:45,280 --> 00:52:46,520
‫أليس كذلك يا "ماغدالينا"؟

903
00:52:51,160 --> 00:52:55,640
‫حرارتك ليست مرتفعة.
‫ورأسك لا يؤلمك، صحيح؟

904
00:52:56,400 --> 00:52:57,400
‫لقد عالجتني.

905
00:52:58,480 --> 00:53:00,360
‫أنت ملاكي الحارس.

906
00:53:01,760 --> 00:53:04,160
‫هل ستتملقني دائماً؟

907
00:53:04,240 --> 00:53:06,080
‫سأكف عن تصديقك.

908
00:53:06,640 --> 00:53:07,600
‫هذا جيد.

909
00:53:08,400 --> 00:53:09,760
‫أنا كاذب، أعترف بذلك.

910
00:53:11,280 --> 00:53:12,640
‫لكن كلما رأيتك

911
00:53:13,760 --> 00:53:14,880
‫أرغب في قول الحقيقة.

912
00:53:16,840 --> 00:53:20,000
‫لم يتلوث الجرح، حمداً للرب.

913
00:53:20,960 --> 00:53:21,800
‫بالمناسبة،

914
00:53:22,800 --> 00:53:25,560
‫- أتؤمن بالرب أم بالله؟
‫- أيوجد فرق؟

915
00:53:26,720 --> 00:53:30,040
‫بالطبع. لا يشبه أحدهما الآخر.

916
00:53:31,800 --> 00:53:33,960
‫كل ما أعرفه هو أن الناس تُقتل لأجله.

917
00:53:34,920 --> 00:53:36,120
‫كما يحدث في هذه الحرب.

918
00:53:37,307 --> 00:53:38,557
‫لا أدري إن كان موجوداً.

919
00:53:40,320 --> 00:53:41,920
‫هل أنت شيوعي؟

920
00:53:43,320 --> 00:53:44,400
‫ماذا لو كنت كذلك؟

921
00:53:45,360 --> 00:53:46,840
‫هل ستكفين عن التحدث إلي؟

922
00:53:48,520 --> 00:53:49,880
‫لا أصدق إلا ما أراه.

923
00:53:50,480 --> 00:53:52,040
‫لهذا أحب التصوير.

924
00:53:53,440 --> 00:53:55,600
‫بوسعي التقاط صور لأشياء تستحق أن تُشاهد.

925
00:53:56,600 --> 00:53:57,920
‫لا تقل لي "مثلك".

926
00:53:58,480 --> 00:53:59,320
‫مثلك.

927
00:53:59,800 --> 00:54:00,960
‫أنت لا تُحتمل.

928
00:54:01,760 --> 00:54:02,680
‫ارتد ملابسك.

929
00:54:08,040 --> 00:54:10,080
‫يبدو أن هذا المريض قد تعافى الآن.

930
00:54:12,400 --> 00:54:16,120
‫هي تقول إن علي البقاء في المستشفى
‫لمدة يوم آخر.

931
00:54:17,080 --> 00:54:17,920
‫تحت الملاحظة.

932
00:54:19,000 --> 00:54:19,920
‫حقاً؟

933
00:54:21,840 --> 00:54:24,280
‫هذا قرار لا يتخذه سوى الأطباء.

934
00:54:27,440 --> 00:54:28,520
‫هل هو مصاب بالحمى؟

935
00:54:29,240 --> 00:54:30,920
‫- لا.
‫- أثمة غثيان أو تقيؤ؟

936
00:54:32,600 --> 00:54:33,600
‫لا.

937
00:54:34,040 --> 00:54:36,600
‫أخشى أن علي التصديق على خروجه فوراً.

938
00:54:47,080 --> 00:54:47,920
‫لا بأس.

939
00:54:49,160 --> 00:54:50,320
‫سأحضر أشيائي.

940
00:54:51,000 --> 00:54:52,400
‫أجل، بأقصى سرعة.

941
00:54:52,720 --> 00:54:53,560
‫أرجوك.

942
00:55:07,680 --> 00:55:08,520
‫هذا الطبيب،

943
00:55:09,960 --> 00:55:12,920
‫- هل يحمل الضغينة تجاهك؟
‫- إنها قصة طويلة.

944
00:55:22,400 --> 00:55:25,560
‫عند بدء إطلاق الرصاص
‫اركضا بسرعة من هنا حينما آمركما.

945
00:55:28,040 --> 00:55:29,640
‫أوقفا ذلك المدفع الرشاش اللعين.

946
00:55:30,040 --> 00:55:31,760
‫كنت أريد الذهاب معكما،

947
00:55:32,640 --> 00:55:33,840
‫لكن ما قدره الرب

948
00:55:35,000 --> 00:55:36,080
‫هو ما سيحدث.

949
00:55:36,480 --> 00:55:38,840
‫الآن ما أحتاج إليه
‫هو مساندة الرب للعرب، صحيح؟

950
00:55:45,320 --> 00:55:46,200
‫اقض عليهم.

951
00:55:49,120 --> 00:55:50,320
‫أطلقوا النيران.

952
00:56:24,880 --> 00:56:25,720
‫هيا.

953
00:56:37,320 --> 00:56:39,360
‫أوقفوا النيران.

954
00:57:02,120 --> 00:57:03,240
‫أيها الملازم.

955
00:57:05,560 --> 00:57:06,480
‫أيها الملازم.

956
00:57:08,680 --> 00:57:09,520
‫حصلنا عليها.

957
00:57:11,440 --> 00:57:12,520
‫حصلنا عليها.

958
00:57:31,240 --> 00:57:32,280
‫حصلنا عليها.

959
00:57:33,520 --> 00:57:34,360
‫أصبحت ملكنا.

960
00:57:36,640 --> 00:57:37,480
‫أصبحت ملكنا.

961
00:57:52,080 --> 00:57:53,440
‫سوف تتحسنين.

962
00:57:55,360 --> 00:57:56,840
‫لا داعي للحزن.

963
00:57:58,960 --> 00:57:59,800
‫لا.

964
00:58:00,280 --> 00:58:01,120
‫لست حزينة.

965
00:58:03,080 --> 00:58:04,200
‫أنا فقط...

966
00:58:06,600 --> 00:58:07,680
‫مشوشة.

967
00:58:09,080 --> 00:58:09,920
‫لماذا؟

968
00:58:15,280 --> 00:58:16,960
‫لست هنا منذ وقت طويل يا "العربي".

969
00:58:18,720 --> 00:58:20,160
‫لكنني لم أعد كما كنت سابقاً.

970
00:58:21,240 --> 00:58:22,080
‫لقد تغيرت

971
00:58:22,640 --> 00:58:23,480
‫كثيراً.

972
00:58:24,680 --> 00:58:25,680
‫أصبحت شخصاً آخر.

973
00:58:26,520 --> 00:58:28,320
‫لكن أيُعد هذا شيئاً جيداً

974
00:58:29,360 --> 00:58:30,200
‫أم سيئاً؟

975
00:58:31,800 --> 00:58:32,640
‫أقصد،

976
00:58:33,880 --> 00:58:35,320
‫هل أصبحت أفضل؟

977
00:58:36,440 --> 00:58:39,200
‫إذا سألت عائلتي،
‫فأنا متأكدة من أنهم سيقولون إنه شيء سيئ.

978
00:58:41,200 --> 00:58:44,280
‫ربما حان الوقت
‫لكي تكفي عن الإنصات لما يقوله الناس،

979
00:58:45,520 --> 00:58:47,000
‫وتنصتي إلى نفسك فقط،

980
00:58:48,760 --> 00:58:49,840
‫إلى حدسك.

981
00:58:50,280 --> 00:58:51,440
‫وكيف تفعل أنت هذا؟

982
00:58:52,520 --> 00:58:57,640
‫يخبرني حدسي بشيء في يوم،
‫وفي اليوم التالي يخبرني بنقيضه.

983
00:59:00,800 --> 00:59:01,640
‫"العربي".

984
00:59:03,560 --> 00:59:04,880
‫لماذا ظهرت في حياتي؟

985
00:59:07,000 --> 00:59:08,920
‫لماذا أُعجبت بي؟

986
00:59:11,240 --> 00:59:12,080
‫وأنت،

987
00:59:14,920 --> 00:59:16,120
‫لماذا أُعجبت بي؟

988
00:59:18,600 --> 00:59:20,480
‫ليس لدينا سوى حياة واحدة يا "ماغدالينا".

989
00:59:22,440 --> 00:59:23,760
‫عليك أن تتخذي قرارك بتأن.

990
00:59:38,800 --> 00:59:39,640
‫شكراً لك.

991
00:59:42,120 --> 00:59:43,160
‫"ماغدالينا".

992
00:59:44,600 --> 00:59:45,440
‫"دانيال"؟

993
00:59:46,800 --> 00:59:47,840
‫أجل.

994
00:59:53,240 --> 00:59:54,120
‫- أيتها الممرضة.
‫- أجل.

995
00:59:54,200 --> 00:59:55,400
‫تعالي من فضلك.

996
00:59:56,400 --> 00:59:57,240
‫ماذا تريد؟

997
00:59:57,680 --> 00:59:58,520
‫إنها مفاجأة.

998
00:59:59,120 --> 01:00:00,560
‫وسأفسدها إذا أخبرتك بها.

999
01:00:00,760 --> 01:00:01,600
‫ادخلي.

1000
01:00:15,200 --> 01:00:16,680
‫ما هذا الضوء؟

1001
01:00:18,240 --> 01:00:19,080
‫ثقي بي.

1002
01:00:21,720 --> 01:00:23,200
‫فالسحر على وشك الظهور.

1003
01:00:27,880 --> 01:00:28,800
‫"أحمد".

1004
01:00:32,120 --> 01:00:33,720
‫ماذا يفعل في المستشفى؟

1005
01:00:35,120 --> 01:00:36,280
‫كان مريضاً جداً

1006
01:00:37,000 --> 01:00:37,960
‫بالتهاب السحايا.

1007
01:00:38,800 --> 01:00:41,840
‫لاقت عائلته حتفها في "ريستينغا".
‫وجاء برفقة جندي مصاب.

1008
01:00:43,240 --> 01:00:45,400
‫ولم يتركه حتى مات هو الآخر.

1009
01:00:46,480 --> 01:00:48,000
‫ظل متشبثاً بيده.

1010
01:00:48,560 --> 01:00:50,320
‫أتعلمين ماذا يريد أن يصبح؟

1011
01:00:51,960 --> 01:00:52,840
‫لا.

1012
01:00:53,560 --> 01:00:54,440
‫لقد أخبرني.

1013
01:00:57,320 --> 01:00:58,240
‫طبيب.

1014
01:01:00,480 --> 01:01:01,320
‫بالطبع.

1015
01:01:07,640 --> 01:01:08,480
‫هذا "خوان".

1016
01:01:08,880 --> 01:01:10,000
‫إنه من "بيخار".

1017
01:01:10,080 --> 01:01:13,080
‫إنه الأصغر من بين 4 أبناء. والده مزارع.

1018
01:01:13,760 --> 01:01:14,600
‫يزرع القمح.

1019
01:01:15,880 --> 01:01:16,720
‫"آبيل".

1020
01:01:17,600 --> 01:01:19,400
‫تزوج حديثاً قبل قدومه إلى هنا.

1021
01:01:20,640 --> 01:01:22,320
‫لم يقابل ابنته حتى الآن.

1022
01:01:24,800 --> 01:01:25,640
‫"سانتياغو".

1023
01:01:26,160 --> 01:01:28,960
‫إنه حَدّاد من "أورتيزيلا"،
‫وهي قرية تقع في "غوادالاخارا".

1024
01:01:29,560 --> 01:01:31,600
‫لم يرَ في حياته سوى قريته

1025
01:01:32,520 --> 01:01:33,360
‫وهذا المكان.

1026
01:01:39,400 --> 01:01:41,080
‫كم منهم سيعودون إلى ديارهم؟

1027
01:01:43,080 --> 01:01:43,920
‫لا تقل هذا.

1028
01:01:46,200 --> 01:01:47,400
‫هل تخافين الحقيقة؟

1029
01:01:52,200 --> 01:01:53,160
‫ذات نسب طيب.

1030
01:01:54,240 --> 01:01:55,080
‫حساسة.

1031
01:01:55,760 --> 01:01:56,800
‫تتحمل المسؤولية.

1032
01:01:57,520 --> 01:01:59,720
‫وهي أجمل ممرضة في المستشفى.

1033
01:02:01,760 --> 01:02:03,880
‫أنت لا تعلم شيئاً عني.

1034
01:02:05,360 --> 01:02:07,080
‫أعلم أنك وُلدت مجدداً هنا.

1035
01:02:07,840 --> 01:02:09,560
‫في "مليلية"، يوليو عام 1921.

1036
01:02:11,520 --> 01:02:13,000
‫ووسط كل هذه الفوضى

1037
01:02:13,960 --> 01:02:15,120
‫ظهرت أنت.

1038
01:02:16,480 --> 01:02:17,560
‫بمثابة هدية للجميع

1039
01:02:19,120 --> 01:02:20,120
‫هدية تستحق

1040
01:02:21,320 --> 01:02:22,600
‫كل الحب في العالم،

1041
01:02:27,000 --> 01:02:28,360
‫والذي لن يساوي أبداً

1042
01:02:30,200 --> 01:02:31,360
‫مقدار ما تقدمه.

1043
01:02:46,880 --> 01:02:47,720
‫لا.

1044
01:02:48,840 --> 01:02:49,680
‫لا.

1045
01:03:15,712 --> 01:03:17,562
‫شعورنا بالتوتر الآن يُعد أمراً طبيعياً.

1046
01:03:17,960 --> 01:03:20,120
‫فنحن نواجه شيئاً جديداً وصعباً،

1047
01:03:21,160 --> 01:03:23,240
‫لكن علينا أن نتجنب التجمد خوفاً.

1048
01:03:24,920 --> 01:03:25,840
‫أحاول ذلك،

1049
01:03:26,680 --> 01:03:27,640
‫لكنني لا أستطيع.

1050
01:03:30,080 --> 01:03:31,160
‫لا تقلق أيها الطبيب.

1051
01:03:31,680 --> 01:03:32,920
‫سنحافظ على رباطة جأشنا.

1052
01:03:33,630 --> 01:03:35,487
‫عليك أن تتعلمي العمل وأنت خائفة.

1053
01:03:35,555 --> 01:03:37,962
‫أنصتي إلى "فيرونيكا".
‫فسبق لها أن كانت بالجبهة.

1054
01:03:39,680 --> 01:03:41,040
‫إلى أين نذهب تحديداً؟

1055
01:03:41,680 --> 01:03:43,080
‫إلى جبهة جبل "كوروكو".

1056
01:03:43,480 --> 01:03:44,560
‫في الطليعة.

1057
01:03:45,600 --> 01:03:48,160
‫- لا داعي للحديث عن هذا الآن.
‫- بالطبع.

1058
01:03:48,240 --> 01:03:49,400
‫هذا ليس لأنني...

1059
01:03:50,000 --> 01:03:51,680
‫لست خائفاً.

1060
01:03:52,360 --> 01:03:53,200
‫لكن...

1061
01:03:53,560 --> 01:03:55,840
‫أنا متوتر قليلاً، لكن...

1062
01:03:57,440 --> 01:03:58,520
‫تشبث بشيء ما.

1063
01:03:59,720 --> 01:04:00,560
‫تشبث.

1064
01:04:11,280 --> 01:04:12,640
‫أخيراً.

1065
01:04:13,320 --> 01:04:14,160
‫هيا.

1066
01:04:24,560 --> 01:04:25,720
‫أيها النقيب "كالديرون".

1067
01:04:28,320 --> 01:04:30,120
‫أنا الملازم "مولينا"، تحت أمرك.

1068
01:04:31,000 --> 01:04:34,040
‫كنا سنموت لو تأخرتم أكثر من ذلك.

1069
01:04:35,360 --> 01:04:37,160
‫علينا معالجة قدمك بأسرع وقت.

1070
01:04:38,600 --> 01:04:39,440
‫أيها الجنود.

1071
01:04:39,800 --> 01:04:41,520
‫أفرغوا كل الحمولة هنا.

1072
01:04:41,880 --> 01:04:44,040
‫بدأنا في إحضار كل الخسائر.

1073
01:04:44,680 --> 01:04:46,960
‫كل المصابين والقتلى.

1074
01:04:48,440 --> 01:04:50,160
‫أموقعك بعيد أيها الملازم؟

1075
01:04:53,000 --> 01:04:55,160
‫يبعد قرابة كيلومتراً أيها النقيب.

1076
01:04:57,240 --> 01:04:58,680
‫هل ستنصبون الخيام هنا؟

1077
01:04:59,200 --> 01:05:00,520
‫أجل، هنا. لم تسأل؟

1078
01:05:01,360 --> 01:05:02,920
‫أليس المكان خطراً بعض الشيء؟

1079
01:05:04,920 --> 01:05:06,360
‫مع كامل احترامي أيها النقيب،

1080
01:05:06,440 --> 01:05:09,000
‫كونه مكاناً هادئاً
‫لا يعني أننا بمفردنا هنا.

1081
01:05:09,080 --> 01:05:12,520
‫- سيحضر المتمردون الأسلحة المدفعية...
‫- نعلم ذلك أيها الملازم.

1082
01:05:13,160 --> 01:05:15,280
‫سنبدأ العمل في أسرع وقت ممكن.

1083
01:05:16,200 --> 01:05:17,040
‫حسناً؟

1084
01:05:18,880 --> 01:05:19,720
‫"غييرمو".

1085
01:05:22,080 --> 01:05:22,920
‫أيتها الممرضة؟

1086
01:05:24,080 --> 01:05:25,160
‫أتربطنا سابق معرفة؟

1087
01:05:26,960 --> 01:05:27,800
‫لا أظن ذلك.

1088
01:05:29,640 --> 01:05:31,920
‫- أيوجد مصابون كثر؟
‫- سترين بنفسك.

1089
01:05:33,040 --> 01:05:35,520
‫لكنهم أحياء بفضل الملازم الثاني،

1090
01:05:36,240 --> 01:05:37,880
‫والذي تصرف تصرفاً بطولياً.

1091
01:05:38,400 --> 01:05:40,240
‫"خوليا"، هل يمكنك مساعدتنا؟

1092
01:05:40,320 --> 01:05:41,640
‫لم نأت للثرثرة.

1093
01:05:43,880 --> 01:05:45,200
‫تحت أمرك أيها العقيد.

1094
01:05:46,040 --> 01:05:50,080
‫- أتوجد أخبار عن المستشفى الميداني؟
‫- لم نستدعك لهذا السبب أيها الملازم.

1095
01:05:50,800 --> 01:05:51,640
‫يسرني ذلك.

1096
01:05:51,920 --> 01:05:54,000
‫ظننتك استدعيتني بسبب أخبار غير سارة.

1097
01:05:54,480 --> 01:05:56,800
‫لم يخطرونا بوصولهم بعد.

1098
01:05:57,000 --> 01:05:59,920
‫تلقى النقيب "سوماريبا"
‫برقية من مستشفى "مالقة".

1099
01:06:00,000 --> 01:06:03,520
‫لم يصل الملازم "بيدرو بايستر" إلى هناك.

1100
01:06:04,800 --> 01:06:05,640
‫ماذا تقصد؟

1101
01:06:06,040 --> 01:06:07,960
‫ولم يره أحد يصعد على متن السفينة.

1102
01:06:09,240 --> 01:06:10,400
‫كيف يُعقل ذلك؟

1103
01:06:10,480 --> 01:06:14,160
‫سأل النقيب كل الأشخاص
‫الذين قد يكونون على دراية بمكانه.

1104
01:06:14,240 --> 01:06:18,640
‫العديد من الجنود رأوا ملازماً ثانياً
‫راحلاً مع وحدة من المتطوعين أمس.

1105
01:06:19,440 --> 01:06:20,800
‫وما هي وجهتهم؟

1106
01:06:21,360 --> 01:06:22,320
‫سفح جبل "كوروكو".

1107
01:06:25,000 --> 01:06:28,800
‫ضعوا من سنجليهم على نقالات
‫بجانب سيارات الإسعاف.

1108
01:06:28,880 --> 01:06:30,600
‫لا تبتعدي عني يا "خوليا".

1109
01:06:30,880 --> 01:06:33,640
‫حينما تنتهين من شخص،
‫انتقلي مباشرة إلى الذي يليه.

1110
01:06:36,160 --> 01:06:37,000
‫أيها الجنود.

1111
01:06:37,280 --> 01:06:38,200
‫تعالوا أيها الجنود.

1112
01:06:38,400 --> 01:06:40,320
‫هذا الرجل سيذهب إلى المستشفى. هيا.

1113
01:06:40,400 --> 01:06:41,240
‫هيا.

1114
01:06:41,320 --> 01:06:42,320
‫لا تقلق.

1115
01:06:50,520 --> 01:06:52,320
‫"خوليا"، افحصي الجروح الخارجية.

1116
01:06:54,920 --> 01:06:55,760
‫لا بأس.

1117
01:06:57,120 --> 01:06:58,240
‫تنفس.

1118
01:06:58,360 --> 01:06:59,320
‫تحمل.

1119
01:07:01,080 --> 01:07:01,920
‫لا تقلق.

1120
01:07:02,280 --> 01:07:03,400
‫لا بأس بني.

1121
01:07:07,480 --> 01:07:08,320
‫لا.

1122
01:07:09,120 --> 01:07:10,440
‫لا. "بيدرو"!

1123
01:07:12,640 --> 01:07:13,480
‫"بيدرو"!

1124
01:07:14,320 --> 01:07:15,160
‫"بيدرو".

1125
01:07:18,800 --> 01:07:20,920
‫لديه نبض. أيها الجنود.

1126
01:07:21,000 --> 01:07:21,960
‫تعالوا أيها الجنود.

1127
01:07:22,760 --> 01:07:24,000
‫خذوه إلى غرفة العمليات.

1128
01:07:24,400 --> 01:07:25,240
‫هيا.

1129
01:07:26,440 --> 01:07:28,280
‫ابق معي أيها الملازم.

1130
01:07:38,520 --> 01:07:42,040
‫ثمة إصابة برصاصة في الجانب الأيمن،
‫وجرح خارجي قرب الكلية اليمنى.

1131
01:07:42,120 --> 01:07:44,320
‫ثمة جرح بالصدر، لكنه ليس جرح رصاص.

1132
01:07:44,440 --> 01:07:45,400
‫نظفوا المنطقة.

1133
01:07:46,720 --> 01:07:48,920
‫"خوليا". انتظري خارجاً.

1134
01:07:50,120 --> 01:07:51,320
‫لا، سأبقى هنا.

1135
01:07:51,400 --> 01:07:52,240
‫"ماتيلدا".

1136
01:07:52,632 --> 01:07:53,597
‫اصطحبيها إلى الخارج.

1137
01:07:54,000 --> 01:07:55,680
‫أريد أن أبقى أيها الطبيب، أرجوك.

1138
01:07:55,760 --> 01:07:56,880
‫ثقي بي يا "خوليا".

1139
01:08:00,800 --> 01:08:01,760
‫أريد مشرطاً.

1140
01:08:03,320 --> 01:08:04,880
‫أعطيني المشرط يا "فيرونيكا".

1141
01:08:05,120 --> 01:08:05,960
‫هيا.

1142
01:08:09,000 --> 01:08:09,840
‫نظفوا المنطقة.

1143
01:08:20,040 --> 01:08:20,880
‫أيتها الممرضة.

1144
01:08:34,520 --> 01:08:36,200
‫لا أحد يريد رؤيتنا نعاني.

1145
01:08:38,200 --> 01:08:40,120
‫لا أحد سيسمع شكوانا.

1146
01:08:44,680 --> 01:08:46,600
‫لا أحد يريد التحدث عن الهزيمة.

1147
01:08:48,320 --> 01:08:49,720
‫كل منا يعرف دوره.

1148
01:08:51,120 --> 01:08:53,000
‫الآن ليس الوقت المناسب لطرح الأسئلة.

1149
01:08:53,920 --> 01:08:55,160
‫لا وقت لذلك.

1150
01:08:55,240 --> 01:08:56,400
‫أما زال هناك نبض؟

1151
01:08:57,200 --> 01:08:58,040
‫أجل.

1152
01:08:59,640 --> 01:09:01,480
‫سقف التوقعات مرتفع.

1153
01:09:02,800 --> 01:09:04,040
‫ولا نملك رفاهية الخوف.

1154
01:09:06,440 --> 01:09:07,680
‫إنها اللحظة الحاسمة.

1155
01:09:08,640 --> 01:09:09,520
‫"خوليا".

1156
01:09:09,880 --> 01:09:10,760
‫ساعديني، رجاء.

1157
01:09:24,520 --> 01:09:26,760
‫- هل أُصيبت ممرضة؟
‫- بل ماتت يا سيدي.

1158
01:09:26,840 --> 01:09:29,840
‫- أكد لي هويتها حالاً.
‫- خط الاتصال انقطع أيها الملازم.

1159
01:09:29,920 --> 01:09:31,840
‫أريد أن أعرف ماذا حدث!

1160
01:09:31,920 --> 01:09:34,360
‫وجودك في "مليلية" الآن
‫بات ضرورياً أكثر من ذي قبل.

1161
01:09:34,760 --> 01:09:38,440
‫أرسلت مدنيين غير مسلحين إلى الجبهة.

1162
01:09:38,520 --> 01:09:43,000
‫أطلب تسريحي من الخدمة
‫كرئيس الرعاية الصحية في "مليلية".

1163
01:09:43,760 --> 01:09:45,320
‫ألم تصلك رسالة مني؟

1164
01:09:45,760 --> 01:09:47,080
‫رسالة لي؟ لا.

1165
01:09:48,040 --> 01:09:49,760
‫عليك أن تخبريه بما يحدث.

1166
01:09:49,840 --> 01:09:52,160
‫أعلم، كان إخباره بالخطاب أسهل.

1167
01:09:52,560 --> 01:09:54,720
‫ألم تدركي أنه وغد يا "بيلار"؟

1168
01:09:54,800 --> 01:09:55,840
‫ولِمَ يهمك الأمر؟

1169
01:09:56,080 --> 01:09:58,840
‫لا أريد أن أضعك بين يدي حقير كهذا.

1170
01:09:58,920 --> 01:10:01,440
‫لم تعد محور حياتي منذ وقت طويل.

1171
01:10:01,920 --> 01:10:05,640
‫"دانيال"، كتبت لك في الخطاب
‫أنني لا أريد الزواج بك.

1172
01:10:06,800 --> 01:10:08,320
‫هل أحببت رجلاً آخر؟

1173
01:10:10,920 --> 01:10:13,160
‫أنت. هذا كله بسببك.

1174
01:10:15,880 --> 01:10:17,120
‫لقد أفسدت حياتي.

1175
01:10:19,440 --> 01:10:20,280
‫"خوليا"!

1176
01:10:21,920 --> 01:10:22,920
‫"خوليا"!

1177
01:10:33,480 --> 01:10:35,480
‫ترجمة "حسام محمد حماده".

