﻿1
00:00:08,740 --> 00:00:11,839
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:11,840 --> 00:00:14,480
‫سيارة إسعاف النقيب "كالديرون"
‫و"خوليا بايستر"

3
00:00:14,560 --> 00:00:16,240
‫عُثر عليها مهجورة.

4
00:00:17,160 --> 00:00:18,240
‫لم كانت "خوليا" هناك؟

5
00:00:18,640 --> 00:00:19,800
‫أنت هنا لشفائه.

6
00:00:19,880 --> 00:00:22,120
‫- إن مات... تمُت أنت.
‫- لا!

7
00:00:22,240 --> 00:00:23,400
‫ستموتان أنتما الاثنان.

8
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
‫أفكر في العودة إلى "مدريد" معك.

9
00:00:25,880 --> 00:00:28,560
‫- حقاً؟
‫- لأتحسن وأكلم أمي،

10
00:00:29,000 --> 00:00:30,240
‫ليس للزواج.

11
00:00:30,320 --> 00:00:31,520
‫تذهبين إلى "مدريد"...

12
00:00:31,600 --> 00:00:32,680
‫ولن تعودي.

13
00:00:33,000 --> 00:00:33,840
‫أعلم ذلك.

14
00:00:34,240 --> 00:00:35,280
‫وجدت الرصاصة.

15
00:00:35,360 --> 00:00:36,440
‫ها هي.

16
00:00:36,520 --> 00:00:39,040
‫لقد خرجت الرصاصة وشُفي الشيخ.

17
00:00:39,560 --> 00:00:40,640
‫هل فكرت في ما قلته؟

18
00:00:41,120 --> 00:00:43,200
‫لم أعتد بعد فكرة رحيل "بيدرو".

19
00:00:43,640 --> 00:00:45,520
‫أود قول شيء آخر لك...

20
00:00:46,120 --> 00:00:47,360
‫لن أتزوجك.

21
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
‫إنه "عبد الكريم".

22
00:00:50,080 --> 00:00:51,320
‫قائد الثوار.

23
00:00:52,320 --> 00:00:54,400
‫إذا قتلناه ستنتهي الحرب.

24
00:00:54,480 --> 00:00:56,040
‫سنرى الأهرام يا "بيلار".

25
00:00:56,120 --> 00:00:58,040
‫- ماذا تعني؟
‫- سنذهب.

26
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
‫يمكنك البدء بتوضيب أمتعتك.

27
00:00:59,680 --> 00:01:00,720
‫لا!

28
00:01:01,480 --> 00:01:03,040
‫هل سترحلين؟

29
00:01:05,080 --> 00:01:06,960
‫هل يهمك إن رحلت أو بقيت؟

30
00:01:08,040 --> 00:01:10,040
‫لم ذهب معها؟ الاثنان وحدهما؟

31
00:01:10,880 --> 00:01:12,840
‫لقد هربا معاً. لقد رحلا معاً.

32
00:01:13,320 --> 00:01:14,720
‫لو كانت هذه ليلتك الأخيرة

33
00:01:14,800 --> 00:01:16,760
‫ويمكنك فعل أي شيء تريدينه فماذا ستفعلين؟

34
00:01:17,360 --> 00:01:19,280
‫كيف علم الثوار بأنهما في سيارة الإسعاف؟

35
00:01:19,360 --> 00:01:20,600
‫من أخبرهم؟

36
00:01:20,680 --> 00:01:22,320
‫هل كلمت قومك عن هذا؟

37
00:01:22,400 --> 00:01:24,040
‫لا، لم أقل شيئاً.

38
00:01:25,200 --> 00:01:26,640
‫لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس.

39
00:01:27,920 --> 00:01:29,400
‫"مولينا"! ماذا تفعل؟

40
00:01:36,840 --> 00:01:38,200
‫توقفا أيها الإسبانيان!

41
00:01:40,760 --> 00:01:41,680
‫تطلقوا النار!

42
00:01:42,520 --> 00:01:44,240
‫نحتاج إلى أطباء وممرضات

43
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
‫وأنتما لا تريدان الموت.

44
00:01:46,080 --> 00:01:47,320
‫هذه مقايضة عادلة.

45
00:01:47,960 --> 00:01:49,960
‫- هل ستبقيان معنا أم...
‫- أم ماذا؟

46
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
‫هل ستقتلنا؟

47
00:01:52,360 --> 00:01:53,680
‫أمكنك قتلي.

48
00:01:53,760 --> 00:01:55,840
‫- ستندم على عدم فعلك ذلك.
‫- لا،

49
00:01:56,040 --> 00:01:57,720
‫ماذا ستفعلون بنا؟

50
00:01:57,800 --> 00:02:00,160
‫- دعوها! اتركوها!
‫- صمتاً!

51
00:02:07,040 --> 00:02:07,880
‫"خوليا"!

52
00:02:09,280 --> 00:02:10,920
‫قلقنا جداً عليك.

53
00:02:11,000 --> 00:02:11,920
‫هل خُطفتما؟

54
00:02:12,040 --> 00:02:13,560
‫قل لي إن شيئاً لم يحصل.

55
00:02:14,120 --> 00:02:15,320
‫أخبرني بأنك تحبني.

56
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
‫أحبك.

57
00:02:19,240 --> 00:02:21,560
‫كل ما أريد معرفته
‫هو إن كنت تريدين البقاء معي.

58
00:02:24,080 --> 00:02:25,120
‫بالطبع، أريد ذلك.

59
00:02:25,200 --> 00:02:26,560
‫هذا كل ما يهمني.

60
00:02:27,680 --> 00:02:28,800
‫أود طلب خدمة منك.

61
00:02:28,880 --> 00:02:30,360
‫تبحث شقيقتي عن عمل

62
00:02:30,440 --> 00:02:31,920
‫- وظننت...
‫- شقيقتك؟

63
00:02:32,000 --> 00:02:34,480
‫أهلاً في مستشفى الصليب الأحمر
‫في "مليلية"، يا "غلوريا".

64
00:02:34,560 --> 00:02:37,240
‫لن تندمي على ذلك يا سيدتي. شكراً.

65
00:02:44,920 --> 00:02:45,960
‫ما الأمر يا "بيلار"؟

66
00:02:46,440 --> 00:02:48,920
‫أنت كل ما قد أتمناه يا "أليخاندرو"...

67
00:02:49,720 --> 00:02:50,640
‫ولكنني لا أحبك.

68
00:02:51,720 --> 00:02:53,640
‫ستندمين على تركي أرحل.

69
00:02:55,440 --> 00:02:57,320
‫لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان يا "لويس".

70
00:02:58,560 --> 00:03:00,720
‫لأن كل ما أريده موجود هنا،
‫في هذا المستشفى.

71
00:03:10,760 --> 00:03:12,320
‫لا يجدر بنا فعل هذا.

72
00:03:13,560 --> 00:03:14,520
‫أعلم.

73
00:03:20,400 --> 00:03:23,120
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

74
00:04:16,280 --> 00:04:19,200
‫"(مراكش) - حب وحرب"

75
00:04:25,960 --> 00:04:27,080
‫كيف الوضع بالقيادة؟

76
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
‫أتحقق من الميزانيات والحسابات.

77
00:04:34,480 --> 00:04:36,080
‫- مذهل.
‫- هيا اضحك.

78
00:04:36,800 --> 00:04:38,240
‫رأيت شيئاً اليوم.

79
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
‫عدد الوجبات التي ندفع ثمنها

80
00:04:41,400 --> 00:04:43,840
‫لا يتطابق مع عدد المرضى هنا.

81
00:04:45,920 --> 00:04:48,200
‫أعتقد أن أحداً يجني ربحاً إضافياً.

82
00:04:50,600 --> 00:04:52,880
‫وماذا إن كان "دماسو"
‫يجني بعض المال الإضافي؟

83
00:04:53,840 --> 00:04:57,720
‫- لدينا أمور أكبر نقلق بشأنها...
‫- لقد سرقنا واحد منا.

84
00:04:58,680 --> 00:04:59,800
‫ألست قلقاً؟

85
00:05:01,080 --> 00:05:03,480
‫إذاً يقتضي عملك التدقيق في كل ما نفعله؟

86
00:05:05,200 --> 00:05:06,760
‫إلى جانب من أنت أيها النقيب؟

87
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
‫رباه، أمي.

88
00:05:11,160 --> 00:05:15,000
‫- لا بد أن لديك حقولاً من الزهور.
‫- لا شيء كثير عليك.

89
00:05:15,400 --> 00:05:16,680
‫لا بد أنك متعبة؟

90
00:05:17,560 --> 00:05:19,160
‫الحمام جاهز لأجلك.

91
00:05:19,240 --> 00:05:21,520
‫لاحقاً، سيأتون لاصطحابنا إلى الغداء.

92
00:05:21,960 --> 00:05:25,480
‫تريد عمتك وعمك رؤيتك.
‫لديهما هدية خطوبة لك.

93
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
‫ستحبينها.

94
00:05:26,760 --> 00:05:28,560
‫- وصباح غد...
‫- أمي.

95
00:05:29,280 --> 00:05:30,560
‫أود النوم قليلاً.

96
00:05:32,240 --> 00:05:33,240
‫أريد أن أرتاح.

97
00:05:33,880 --> 00:05:35,440
‫بالطبع، لك كل ما تحبين.

98
00:05:36,680 --> 00:05:38,520
‫بعد كل ما حصل في "مليلية".

99
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
‫لا عليك.

100
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
‫أنت في منزلك الآن.

101
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
‫انتهى الأمر.

102
00:05:48,800 --> 00:05:49,840
‫أنت بأمان الآن.

103
00:05:51,480 --> 00:05:52,320
‫هيا.

104
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
‫اذهبي وارتاحي.

105
00:06:08,520 --> 00:06:11,360
‫"الفصل الـ11
‫(الحقيقة أمامنا)"

106
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
‫"خوليا".

107
00:06:18,320 --> 00:06:20,480
‫- هل أنت نائمة؟
‫- لا يمكنني النوم.

108
00:06:36,920 --> 00:06:39,920
‫ليتنا نستطيع تولي الترتيبات بشكل لائق
‫وليس باستعجال هكذا،

109
00:06:40,000 --> 00:06:42,080
‫سنثير استياء الكثير من الناس.

110
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
‫لا يهمنا أمرهم.

111
00:06:44,160 --> 00:06:45,800
‫كيف تقولين هذا "سوزانا"؟

112
00:06:47,160 --> 00:06:49,320
‫نحن الشخصان المهمان، أنا و"فيدل".

113
00:06:49,800 --> 00:06:52,040
‫وأنت أمي. يمكنك النوم بهناء وأخيراً.

114
00:06:52,520 --> 00:06:54,760
‫سنتزوج، ألست سعيدة؟

115
00:06:55,480 --> 00:06:56,720
‫وكيف لا أكون سعيدة؟

116
00:06:57,120 --> 00:06:58,440
‫أنت ابنتي الوحيدة.

117
00:06:58,760 --> 00:07:02,000
‫ولكن قليلين سيحضرون هذا الزفاف.

118
00:07:02,080 --> 00:07:04,360
‫سيأتي الأطباء من المستشفى.

119
00:07:04,560 --> 00:07:07,400
‫- إنهم على قائمة المدعوين.
‫- والممرضات.

120
00:07:08,920 --> 00:07:10,160
‫جميعهن؟

121
00:07:10,840 --> 00:07:11,920
‫أدرك ما أفعله.

122
00:07:12,240 --> 00:07:14,520
‫ستتوقف الشائعات عندما أتزوج أنا و"فيدل".

123
00:07:19,400 --> 00:07:21,560
‫ما كان هذا "فيسنتي"؟ قنبلة؟

124
00:07:27,320 --> 00:07:29,440
‫- بعد إذنك...
‫- ماذا يجري؟

125
00:07:29,520 --> 00:07:33,440
‫ينقل الريفيون الذخيرة
‫إلى قمة "كوروكو" منذ الفجر.

126
00:07:34,520 --> 00:07:37,960
‫لم يجعلونا ننتظر طويلاً
‫للرد على انتصارنا في "الناظور".

127
00:07:38,480 --> 00:07:41,760
‫ولكن المدينة تعج بالجنود.
‫لقد ولّى الخطر، أليس كذلك؟

128
00:07:41,880 --> 00:07:45,440
‫ما دمنا نعيش هنا عزيزتي،
‫سيظل الخطر قائماً.

129
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
‫أيها النقيب.

130
00:07:57,360 --> 00:07:58,280
‫تول عني.

131
00:08:04,800 --> 00:08:06,480
‫احتموا.

132
00:08:07,800 --> 00:08:10,120
‫أغلقوها، هيا.

133
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
‫هيا.

134
00:08:20,720 --> 00:08:22,440
‫ابتعدوا عن النوافذ. اخرجوا.

135
00:08:22,720 --> 00:08:25,320
‫"سارة"، أغلقي كل المصاريع، بسرعة.

136
00:08:25,520 --> 00:08:28,680
‫- ابتعدوا عن النوافذ.
‫- هيا "سارة".

137
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
‫هيا بنا.

138
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
‫هيا يا سيدات. هيا.

139
00:08:44,000 --> 00:08:46,040
‫هيا، انقلوا كل شيء، هيا بنا.

140
00:08:52,040 --> 00:08:53,040
‫هيا.

141
00:08:53,920 --> 00:08:56,800
‫ابدؤوا بالنوافذ وخاصة المواجهة جنوباً.

142
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
‫أيها الضابط.

143
00:08:58,160 --> 00:09:00,840
‫اجلب المدفع الرشاش. سنجد موقعاً أفضل...

144
00:09:00,920 --> 00:09:02,280
‫أيمكنني أن أسألك عما تفعله؟

145
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
‫أتبع الأوامر.

146
00:09:04,880 --> 00:09:07,640
‫- ما أفضل طريقة لبلوغ السطح؟
‫- أيها الملازم.

147
00:09:08,480 --> 00:09:10,000
‫أيمكنني أن أسأل عمن أمر بذلك؟

148
00:09:12,000 --> 00:09:14,120
‫قيادة الرعاية الصحية العسكرية.

149
00:09:15,240 --> 00:09:18,240
‫يُفترض بنا التمركز هنا
‫للدفاع عن المستشفى و...

150
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
‫أيها الملازم.

151
00:09:19,520 --> 00:09:22,760
‫يمكنك فعل ما تشاء في الخارج.
‫ولكن لن أسمح بوجود أسلحة هنا بالداخل.

152
00:09:23,640 --> 00:09:25,080
‫مع فائق احترامي سيدتي.

153
00:09:26,040 --> 00:09:27,840
‫عندما أُعطى أمراً أنفذه.

154
00:09:28,360 --> 00:09:30,160
‫نفذ هذا إذاً: اخرج.

155
00:09:30,880 --> 00:09:32,640
‫أتبع أوامر رؤسائي فقط.

156
00:09:33,480 --> 00:09:35,960
‫تنتهي صلاحية نفوذهم عند ذلك الباب.

157
00:09:37,120 --> 00:09:38,240
‫أظنك مخطئة.

158
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
‫العقيد رئيس الرعاية الصحية.

159
00:09:41,720 --> 00:09:43,920
‫وصدر الأمر مباشرة من الرئاسة.

160
00:09:44,320 --> 00:09:46,280
‫وتصدر أوامري مباشرة من الملكة.

161
00:09:47,000 --> 00:09:50,200
‫إن كانت الأوامر تهمك جداً،
‫فاذهب وفسّر للعقيد

162
00:09:50,280 --> 00:09:51,520
‫سبب عجزك عن تنفيذ أمره.

163
00:09:52,160 --> 00:09:54,360
‫إن كان لديه مشكلة بذلك
‫فهو يعرف أين يجدني.

164
00:09:58,280 --> 00:09:59,120
‫سيدتي.

165
00:10:08,560 --> 00:10:10,480
‫هل الوضع بهذه الخطورة سيدتي؟

166
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
‫سبق أن سمعتن.

167
00:10:12,000 --> 00:10:14,720
‫يقصف الريفيون "مليلية" ولن يتوقفوا

168
00:10:14,800 --> 00:10:16,960
‫حتى يخرجهم جيشنا من "كوروكو" ثانية.

169
00:10:17,680 --> 00:10:21,520
‫حتى حصول ذلك،
‫لا أضمن أن المستشفى سيكون موقعاً آمناً.

170
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
‫ماذا سنفعل؟

171
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
‫أنذهب إلى مكان آخر؟

172
00:10:25,360 --> 00:10:27,440
‫جميعكن لديكن الحرية للبقاء أو الرحيل.

173
00:10:27,600 --> 00:10:30,840
‫اخترتن القدوم إلى "مليلية" بأنفسكن
‫ولن أطلب منكن البقاء.

174
00:10:30,920 --> 00:10:34,240
‫في الواقع، أتفهم تماماً
‫إن اخترتن التزام الحذر.

175
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
‫هل ستبقين؟

176
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
‫أجل "خوليا" ، بالطبع، هذا واجبي.

177
00:10:38,440 --> 00:10:40,760
‫سيبقى المستشفى قائماً مهما حصل.

178
00:10:42,360 --> 00:10:45,360
‫في هذه الحالة، سنبقى أيضاً، أليس كذلك؟

179
00:10:46,120 --> 00:10:47,120
‫"خوليا".

180
00:10:47,440 --> 00:10:49,040
‫هذا قرار فردي.

181
00:10:51,200 --> 00:10:52,520
‫سنتوخى الحذر.

182
00:10:52,680 --> 00:10:54,960
‫لن نخرج إلى الفناء مع المرضى

183
00:10:55,040 --> 00:10:56,480
‫ولن ننظر من النوافذ

184
00:10:56,720 --> 00:10:59,320
‫وعلينا حماية معداتنا الأكثر هشاشة.

185
00:10:59,400 --> 00:11:00,600
‫لا يمكننا فقدان أي شيء.

186
00:11:01,040 --> 00:11:01,880
‫أيتها السيدات؟

187
00:11:02,640 --> 00:11:03,640
‫أجل.

188
00:11:04,520 --> 00:11:07,040
‫حسناً. توخين الحذر الشديد ليلاً.

189
00:11:07,120 --> 00:11:09,120
‫استخدمن الأنوار الضرورية فقط.

190
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
‫مفهوم؟

191
00:11:12,040 --> 00:11:13,440
‫جيد، عدن إلى العمل.

192
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
‫بالمناسبة،

193
00:11:16,720 --> 00:11:20,080
‫أكدت والدة "ماغدالينا" بكل كرم وصولها
‫بواسطة تلغراف.

194
00:11:20,160 --> 00:11:23,000
‫لذا، لا داعي للقلق، واثقة بأنها بأحسن حال.

195
00:11:29,960 --> 00:11:32,120
‫"ماغدالينا"، ماذا تفعلين بالسرير حتى الآن؟

196
00:11:33,000 --> 00:11:34,320
‫ألا تريدين النهوض؟

197
00:11:34,600 --> 00:11:36,680
‫هل من خطب؟ ألديك حمى؟

198
00:11:38,920 --> 00:11:40,360
‫لم تأكلي أي شيء.

199
00:11:40,720 --> 00:11:42,280
‫لست جائعة فعلاً أمي.

200
00:11:43,000 --> 00:11:46,400
‫سأطلب من "أنخلينيس"
‫جلب بعض تلك الفطائر التي تحبينها، حسناً؟

201
00:11:47,840 --> 00:11:49,040
‫ستودين ذلك، صحيح؟

202
00:11:52,320 --> 00:11:53,480
‫حبيبتي.

203
00:11:54,560 --> 00:11:56,600
‫لم لا ترافقينني إلى الحفلة الموسيقية؟

204
00:11:56,920 --> 00:11:58,880
‫واثقة بأن الملكة تود رؤيتك كثيراً.

205
00:11:59,480 --> 00:12:02,160
‫لا تقلقي بشأن الثياب،
‫لديك أزياء جديدة كثيرة.

206
00:12:02,240 --> 00:12:04,520
‫صُنعت حديثاً لذا فهي رائجة.

207
00:12:04,600 --> 00:12:06,400
‫أفضل البقاء هنا أمي.

208
00:12:07,360 --> 00:12:08,440
‫"ماغدالينا".

209
00:12:09,720 --> 00:12:12,880
‫ماذا فعلوا بك في ذلك المكان؟
‫كنت مفعمة بالحيوية.

210
00:12:13,520 --> 00:12:15,720
‫لا شيء، ماذا كانوا ليفعلوا؟

211
00:12:15,800 --> 00:12:19,160
‫لم ننعم براحة ولا دقيقة،
‫كنا نتحرك طوال اليوم.

212
00:12:19,240 --> 00:12:22,800
‫- عندما أخبرك عن...
‫- يبدو أنك تفتقدين "مليلية".

213
00:12:23,960 --> 00:12:25,880
‫هذا صحيح.

214
00:12:27,400 --> 00:12:28,280
‫أفتقدها.

215
00:12:28,720 --> 00:12:30,320
‫تحتاجين إلى مصدر إلهاء.

216
00:12:31,080 --> 00:12:32,880
‫لم تزوري الحديقة حتى.

217
00:12:34,120 --> 00:12:35,280
‫في الحقيقة أمي...

218
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
‫كل هذا...

219
00:12:38,360 --> 00:12:39,520
‫هو بيتي...

220
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
‫ولكن لا يبدو حقيقياً.

221
00:12:43,120 --> 00:12:47,240
‫المذهل أن أميرك الساحر
‫اضطر إلى الذهاب إلى "أفريقيا"

222
00:12:47,320 --> 00:12:49,840
‫لإعادتك آمنة وسالمة إلى كنف عائلتك.

223
00:12:52,120 --> 00:12:54,080
‫هيا، كفى كلاماً. انهضي.

224
00:12:55,400 --> 00:12:57,000
‫ما زلت متعبة من الرحلة

225
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
‫ولكن بعد اليوم، لا أريد تكاسلاَ، مفهوم؟

226
00:13:00,280 --> 00:13:02,160
‫أياً كان ما علي فعله فبوسعه الانتظار.

227
00:13:02,720 --> 00:13:03,640
‫هذا ليس صحيحاً.

228
00:13:04,160 --> 00:13:07,680
‫الزفاف بعد شهرين.
‫وهو بالضبط وقت الكافي للتحضيرات.

229
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
‫أمي.

230
00:13:10,960 --> 00:13:12,640
‫علينا التحدث بشأن الزفاف.

231
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
‫أنا وأنت.

232
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
‫أعلم.

233
00:13:19,520 --> 00:13:20,800
‫سبق أن أخبرني "دانيال".

234
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
‫"دانيال"؟

235
00:13:23,440 --> 00:13:24,440
‫ماذا قال؟

236
00:13:24,600 --> 00:13:27,120
‫قال إنك تريدين إمضاء ليلة الزفاف في القصر.

237
00:13:27,560 --> 00:13:30,440
‫تبدو طريقة رائعة
‫لوضع كل هذا الأسى في الماضي.

238
00:13:32,240 --> 00:13:33,680
‫ابتسمي من أجلي عزيزتي.

239
00:13:34,080 --> 00:13:35,520
‫دعيني أرى كم أنت جميلة.

240
00:13:36,800 --> 00:13:38,200
‫أنت محظوظة جداً بحصولك عليه.

241
00:13:38,640 --> 00:13:41,920
‫انتظرك وما زال يحبك كما في اليوم الأول.

242
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
‫أو أكثر.

243
00:13:45,080 --> 00:13:47,680
‫عذراً آنسة "ماغدالينا"،
‫السيد "دانيال" هنا.

244
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
‫هيا عزيزتي.

245
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
‫أسرعي.

246
00:13:53,560 --> 00:13:54,760
‫لا تبقيه منتظراً.

247
00:14:01,280 --> 00:14:05,160
‫يقولون إنه من أفضل المطاعم
‫في "مدريد" حالياً.

248
00:14:06,440 --> 00:14:07,680
‫خاصة من أجل التحلية.

249
00:14:08,480 --> 00:14:10,400
‫وبمعرفتي لمدى حبك للتحلية

250
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
‫تخيلت أنه سيعجبك.

251
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
‫إلى أين نذهب؟

252
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
‫متنزه "ريتيرو"؟

253
00:14:20,760 --> 00:14:23,440
‫تحتاجين إلى استعادة لونك
‫وإلى بعض الهواء المنعش.

254
00:14:24,440 --> 00:14:26,720
‫يمكننا الخروج في مركب لتستمتعي بالنسيم.

255
00:14:28,000 --> 00:14:28,960
‫أياً كان ما تريده.

256
00:14:30,080 --> 00:14:31,520
‫لا يهمني إلى أين نذهب.

257
00:14:32,660 --> 00:14:33,640
‫"دانيال".

258
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
‫لم قلت إننا سنمضي ليلة زفافنا في القصر؟

259
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
‫أقول لك.

260
00:14:39,600 --> 00:14:41,800
‫كانت فكرة والدتك وكانت متحمسة جداً.

261
00:14:42,320 --> 00:14:44,840
‫كيف يمكنني الرفض بعد كل ما عانته مؤخراً؟

262
00:14:45,240 --> 00:14:48,080
‫ولكن أي ليلة زفاف؟ لن نتزوج.

263
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
‫طاب يومك.

264
00:14:53,760 --> 00:14:54,800
‫أتعرفين من هذا؟

265
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
‫السيد "مانويل".

266
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
‫من مصرف "أوربييتا".

267
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
‫منذ وفاة زوجته،

268
00:15:00,680 --> 00:15:01,800
‫لم يعد كسابق عهده.

269
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
‫أنا من تغيّر

270
00:15:06,320 --> 00:15:08,440
‫ولا أحد منكم يريد الاعتراف بذلك.

271
00:15:09,440 --> 00:15:10,440
‫اسمعي "ماغدالينا".

272
00:15:11,440 --> 00:15:13,240
‫هل أخبرت والدتك شيئاً؟

273
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
‫لا.

274
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
‫ليس بعد.

275
00:15:18,120 --> 00:15:19,720
‫ثمة سبب لملاقاتك،

276
00:15:20,040 --> 00:15:22,160
‫أردت التصرف برشد

277
00:15:22,440 --> 00:15:25,200
‫والتحدث وجهاً لوجه مع عائلتي

278
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
‫وعائلتك.

279
00:15:26,800 --> 00:15:29,560
‫ستكون صدمة القرن عندما تخبرينهم.

280
00:15:30,240 --> 00:15:31,520
‫لا يستحقون ذلك.

281
00:15:31,800 --> 00:15:34,720
‫لو رأيت حالتها عندما سمعت بمرضك.

282
00:15:34,840 --> 00:15:36,520
‫ماذا تريدني أن أفعل "دانيال"؟

283
00:15:36,760 --> 00:15:38,080
‫أأنتظر حتى يوم الزفاف؟

284
00:15:38,160 --> 00:15:39,360
‫لا، بالطبع لا.

285
00:15:39,800 --> 00:15:42,120
‫ولكن أيجب فعل ذلك اليوم؟

286
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
‫لقد وصلت للتو.

287
00:15:45,080 --> 00:15:46,200
‫عليك أن تستريحي أولاً.

288
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
‫وتتعافي.

289
00:15:48,360 --> 00:15:50,040
‫دعيها ترى أنك قد عدت إلى سابق عهدك.

290
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
‫وبعد ذلك وبدون عجلة،

291
00:15:52,520 --> 00:15:54,000
‫يمكنك التحدث معها بهدوء.

292
00:15:55,280 --> 00:15:57,120
‫عليك الانتظار بضعة أيام فقط.

293
00:15:57,680 --> 00:15:59,120
‫لم يجب أن يكون ذلك اليوم؟

294
00:16:11,520 --> 00:16:12,560
‫أزهار.

295
00:16:12,920 --> 00:16:14,600
‫كما كانت "ماغدالينا" تفعل.

296
00:16:18,120 --> 00:16:19,320
‫اقلبه معي.

297
00:16:23,640 --> 00:16:25,120
‫هل وصلت رسالة منها؟

298
00:16:26,480 --> 00:16:28,400
‫تلغراف والدتها فحسب.

299
00:16:31,520 --> 00:16:33,440
‫ستراسلك، لا تقلق.

300
00:16:34,400 --> 00:16:35,600
‫لن تفعل ذلك.

301
00:16:35,840 --> 00:16:36,920
‫وهذا أفضل.

302
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
‫ماذا بوسعها أن تقول؟

303
00:16:39,680 --> 00:16:41,600
‫ربما لإبلاغك بتاريخ عودتها.

304
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
‫لن تعود.

305
00:16:44,880 --> 00:16:47,160
‫لم تأت أي منكن إلى هنا للبقاء.

306
00:16:48,360 --> 00:16:50,440
‫عاجلاً أم آجلاً، سترحلن جميعكن.

307
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
‫مثلها.

308
00:16:59,120 --> 00:17:01,800
‫لا أحاول السيطرة على المستشفى.

309
00:17:01,920 --> 00:17:03,040
‫هذا ما يبدو عليه الأمر.

310
00:17:03,120 --> 00:17:06,360
‫وإلا لما اتخذت قرارات بدون استشارتي أولاً.

311
00:17:06,480 --> 00:17:08,720
‫- نصحتك بالإخلاء.
‫- بالطبع.

312
00:17:09,080 --> 00:17:11,960
‫وعندما لم أفعل، أرسلت رجالك إلى مستشفاي

313
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
‫لإجباري على الطاعة.

314
00:17:13,120 --> 00:17:16,680
‫هل تعين الخطر
‫الذي تضعين فيه ممرضاتك وأطباءك؟

315
00:17:16,760 --> 00:17:19,800
‫بالطبع، وقد أعلمتهم، وبقاؤهم هو قرارهم.

316
00:17:19,880 --> 00:17:22,760
‫لن يرحلوا، لا يتجرؤون على مخالفتك.

317
00:17:22,880 --> 00:17:25,080
‫حصل الأمر نفسه في المستشفى الميداني.

318
00:17:25,160 --> 00:17:27,120
‫ودفعنا ثمناً غالياً له.

319
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
‫آسف.

320
00:17:31,800 --> 00:17:34,400
‫لا ألومك على وفاة الممرضة.

321
00:17:35,560 --> 00:17:38,160
‫أنا المسؤول الوحيد.

322
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
‫لن أرحل أيها العقيد.

323
00:17:44,400 --> 00:17:47,200
‫الحرب تدق على أبوابنا
‫وتحتاجون إلينا أكثر من ذي قبل.

324
00:17:47,280 --> 00:17:51,240
‫أقدر قلقك علينا ولكننا سنبقى هنا حالياً.

325
00:17:51,720 --> 00:17:53,000
‫علمت أنك سترفضين.

326
00:17:53,080 --> 00:17:57,080
‫أيمكنني وضع رجلين هنا على الأقل للحراسة؟

327
00:17:57,160 --> 00:17:59,800
‫بالطبع، أنا ممتنة لك
‫ولكن عليهما البقاء خارجاً.

328
00:18:00,120 --> 00:18:02,320
‫ويجب ألا يتدخلا في عملنا.

329
00:18:02,400 --> 00:18:03,640
‫لا تقلقي، لن يفعلا.

330
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
‫سيدتي.

331
00:18:08,840 --> 00:18:10,560
‫آمل ألا يصيبك مكروه.

332
00:18:10,920 --> 00:18:13,280
‫لا أنت ولا أي من ممرضاتك.

333
00:18:22,800 --> 00:18:24,320
‫من بعد إذنك أيها الجنرال.

334
00:18:24,800 --> 00:18:27,120
‫ادخل أيها النقيب. سأكون معك بعد قليل.

335
00:18:28,640 --> 00:18:31,080
‫ستنطلق كتيبة "سانخورو" من "أتلاتن".

336
00:18:32,200 --> 00:18:35,320
‫قوى "بيرينغير" متمركزة فوق صخور "رايو".

337
00:18:35,920 --> 00:18:39,200
‫وابعث رسالة إلى العقيد "ريكالمي"،
‫أود التحدث إليه.

338
00:18:39,280 --> 00:18:40,280
‫بأمرك.

339
00:18:40,400 --> 00:18:43,800
‫اجمع قادة قبائلنا الصديقة فسيساعدوننا.

340
00:18:44,280 --> 00:18:45,600
‫لن نتوقف

341
00:18:46,200 --> 00:18:48,640
‫حتى يرفرف علمنا من أعلى الجبل.

342
00:18:50,360 --> 00:18:51,560
‫إلى العمل أيها السيدان.

343
00:18:59,240 --> 00:19:00,440
‫تعرف كيف هي الأمور.

344
00:19:01,680 --> 00:19:04,080
‫تتكلم الصحافة عن كيفية استعادتنا "الناظور"

345
00:19:04,440 --> 00:19:06,240
‫ولكننا سنقع في ورطة مجدداً قريباً.

346
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
‫وكان كل شيء سهلاً جداً البارحة.

347
00:19:09,120 --> 00:19:10,120
‫أيها الجنرال.

348
00:19:11,440 --> 00:19:13,600
‫تحققت من كل المستندات التي أعطيتني إياها.

349
00:19:14,480 --> 00:19:17,680
‫قبل أن أكتب تقريري،
‫تساءلت إن أمكنك إلقاء نظرة.

350
00:19:21,680 --> 00:19:23,880
‫اكتشفت مخالفات خطيرة.

351
00:19:24,600 --> 00:19:27,240
‫وكلما تحققت من قائمة أجد مخالفات جديدة.

352
00:19:29,240 --> 00:19:31,920
‫في خدمات توصيل الطعام إلى المستشفى مثلاً،

353
00:19:33,080 --> 00:19:37,280
‫ما من توقيعات
‫على المستندات المرافقة للوجبات المجانية.

354
00:19:38,560 --> 00:19:39,880
‫يمكنك أن ترى بنفسك.

355
00:19:41,600 --> 00:19:43,000
‫هذه مسألة رعاية صحية.

356
00:19:43,480 --> 00:19:46,040
‫العقيد "ماركيز" قدوة.

357
00:19:47,047 --> 00:19:47,960
‫سأكلمه.

358
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
‫أيها الجنرال.

359
00:19:51,960 --> 00:19:53,800
‫هذا الفساد متعمق جداً.

360
00:19:55,280 --> 00:19:58,560
‫بدأت أشكك في أن الجيش قد بذل قصارى جهده
‫لتفادي الهزيمة.

361
00:19:59,040 --> 00:20:02,640
‫أيها النقيب، لن أقبل قلة احترام مماثلة.

362
00:20:03,760 --> 00:20:04,960
‫من تخال نفسك؟

363
00:20:05,200 --> 00:20:06,400
‫اعذرني أيها الجنرال.

364
00:20:07,160 --> 00:20:08,440
‫لم أقصد الإهانة.

365
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
‫هل سمعت صوت القذائف؟

366
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
‫"عبد الكريم"

367
00:20:14,040 --> 00:20:16,800
‫لن يسهّل هذه المهمة
‫بالقدر الذي يتوقعه الإعلام.

368
00:20:17,680 --> 00:20:19,400
‫علينا دعم الجيش.

369
00:20:20,160 --> 00:20:22,680
‫إن لم نفعل فسنخسر "مليلية".

370
00:20:25,160 --> 00:20:28,160
‫إن لم يكن لديك أوامر أخرى سيدي...

371
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
‫مهلاً.

372
00:20:33,040 --> 00:20:36,280
‫لن أسمح بمزيد من الاتهامات من هذا النوع.

373
00:20:37,600 --> 00:20:39,720
‫ولا واحد آخر، مفهوم أيها النقيب؟

374
00:20:40,120 --> 00:20:41,120
‫أجل سيدي.

375
00:20:42,160 --> 00:20:43,800
‫ليس بناء على شك فحسب.

376
00:20:45,960 --> 00:20:46,840
‫يمكنك الانصراف.

377
00:20:54,080 --> 00:20:55,520
‫سمعت أعذاراً كثيرة.

378
00:20:56,160 --> 00:20:58,680
‫ولكن لا أحد يبدو مهتماً جداً بالحقيقة.

379
00:20:59,600 --> 00:21:01,160
‫الحقيقة مؤلمة أحياناً.

380
00:21:01,840 --> 00:21:03,960
‫والكشف عنها أحياناً قد يؤذي.

381
00:21:05,520 --> 00:21:07,160
‫هل الجنرال "إيبارا" متورط بالأمر؟

382
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
‫لست واثقاً.

383
00:21:10,320 --> 00:21:13,400
‫ولكنها ليست حالة وحيدة،
‫حتى المستشفى متأثر بالأمر.

384
00:21:13,480 --> 00:21:14,480
‫المستشفى؟

385
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
‫وجدت نشاطات مريبة في سجلات الوجبات.

386
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
‫لا أعلم "خوليا".

387
00:21:20,000 --> 00:21:21,280
‫لا يمكنني تناسي الأمر.

388
00:21:21,360 --> 00:21:23,040
‫أراه كل يوم.

389
00:21:23,480 --> 00:21:25,040
‫أود بلوغ قراره.

390
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
‫آسف...

391
00:21:28,960 --> 00:21:30,040
‫على أنانيتي الشديدة.

392
00:21:31,480 --> 00:21:34,160
‫لديك ما يكفيك من المتاعب بدون سماع متاعبي.

393
00:21:35,880 --> 00:21:37,560
‫أعلم أنه ثمة ما يقلقك.

394
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
‫أنا؟

395
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
‫بالطبع.

396
00:21:41,960 --> 00:21:43,320
‫يمكنك إخباري يا "خوليا".

397
00:21:45,640 --> 00:21:46,840
‫ليس أمراً مهماً فعلاً.

398
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
‫كم أنت جميلة.

399
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
‫لولا هاتان العينان...

400
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
‫لما كنت هنا.

401
00:22:13,600 --> 00:22:15,280
‫لا تقلقي، سأهتم بالأمر.

402
00:22:15,520 --> 00:22:16,520
‫حسناً؟

403
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
‫آسفة.

404
00:22:26,320 --> 00:22:28,360
‫لماذا "خوليا"؟ لا داعي للاعتذار.

405
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
‫أعلم،

406
00:22:30,560 --> 00:22:31,960
‫ولكن مهما فعلت، أشعر بالسوء.

407
00:22:33,080 --> 00:22:34,720
‫أشعر بالسوء حيال "أندريس" وأنت...

408
00:22:35,720 --> 00:22:36,800
‫وحيال نفسي.

409
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
‫طبيب.

410
00:22:41,360 --> 00:22:43,560
‫- هلا تأتي للحظة؟
‫- سآتي على الفور.

411
00:22:45,600 --> 00:22:46,880
‫لنخرج من هنا.

412
00:22:49,160 --> 00:22:50,720
‫- أنت مجنون.
‫- أتكلم بجدية.

413
00:22:50,800 --> 00:22:52,440
‫أحتاج إلى ذلك. أحتاج لرؤيتك وحدك.

414
00:22:53,400 --> 00:22:55,840
‫ليست فكرة جيدة مع حال الأمور بالخارج.

415
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
‫لا يهمني.

416
00:22:58,480 --> 00:22:59,560
‫في شارع السوق.

417
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
‫إنه مكان آمن.

418
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
‫بعد نصف ساعة. أرجوك.

419
00:23:08,760 --> 00:23:09,600
‫ما الأمر؟

420
00:23:10,120 --> 00:23:12,240
‫يعاني من حمى شديدة،

421
00:23:13,760 --> 00:23:15,600
‫وألم شديد...

422
00:23:15,680 --> 00:23:18,240
‫إدخال حالة صدمة تتطلب توقيع الدوقة.

423
00:23:18,400 --> 00:23:19,400
‫طبيب.

424
00:23:19,760 --> 00:23:20,960
‫عليك توقيعها أيضاً.

425
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
‫ألم أوقعها؟

426
00:23:30,880 --> 00:23:32,920
‫"إستريلا"، سأنقل هذه إلى الدوقة.

427
00:23:35,240 --> 00:23:36,720
‫- أأنت بخير؟
‫- من، أنا؟

428
00:23:36,840 --> 00:23:39,760
‫أجل، لم تسألين؟ أشعر بقليل من...
‫ولكنني بخير.

429
00:23:40,320 --> 00:23:42,760
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ بالطبع لست بخير.

430
00:23:42,840 --> 00:23:45,720
‫لا يمكنني الكف عن التفكير...
‫ماذا عنيت البارحة

431
00:23:45,960 --> 00:23:49,960
‫بكلامك عن عدم مرافقة المصور
‫لأن كل ما تريدينه موجود هنا؟

432
00:23:50,440 --> 00:23:52,880
‫- تعرف ما أعنيه.
‫- لا، لا أعرف.

433
00:23:54,120 --> 00:23:57,200
‫ماذا تريد أن تسمع؟
‫بأنني بقيت من أجلك؟ حسناً، فعلت ذلك.

434
00:23:58,120 --> 00:24:00,400
‫- أقله، جزئياً.
‫- لا تمارسي الألاعيب معي.

435
00:24:00,600 --> 00:24:02,880
‫كنت على وشك السفر حول العالم مع...

436
00:24:02,960 --> 00:24:06,080
‫- لم تقولين هذا الآن؟
‫- لم أمارس الألاعيب معك.

437
00:24:06,160 --> 00:24:08,520
‫لم أكذب عليك مطلقاً. ما زلت أحبك.

438
00:24:13,720 --> 00:24:15,920
‫أتمنى لو لم يكن الأمر صحيحاً
‫ولكن هذه هي الحال.

439
00:24:16,880 --> 00:24:17,880
‫ودعني أقول لك،

440
00:24:17,960 --> 00:24:20,680
‫إن خلتني أقول هذا لأفرق بينك وبين "راكيل"

441
00:24:20,760 --> 00:24:22,120
‫- أقسم...
‫- لا.

442
00:24:22,680 --> 00:24:24,720
‫أعلم أنك لم تفعلي شيئاً للتفريق بيننا.

443
00:24:28,240 --> 00:24:29,440
‫لقد ظلمتك.

444
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
‫سامحيني.

445
00:24:31,840 --> 00:24:34,440
‫- لست هكذا.
‫- لا، لست هكذا.

446
00:24:35,600 --> 00:24:37,600
‫يجب أن تدرك ذلك أكثر من غيرك.

447
00:24:39,080 --> 00:24:40,160
‫لو كنت رجلاً حراً...

448
00:24:40,320 --> 00:24:41,320
‫"لويس".

449
00:24:41,680 --> 00:24:42,840
‫هل سمعت أصوات القنابل؟

450
00:24:43,240 --> 00:24:45,880
‫كنا عالقين في المطبخ. ماذا سنفعل؟

451
00:24:45,960 --> 00:24:49,120
‫- أنجلس وننتظر النهاية...؟
‫- لم يطلب منا أحد الإخلاء.

452
00:24:49,480 --> 00:24:51,280
‫- سأجلب طلبات دخول بعد.
‫- أجل.

453
00:24:51,880 --> 00:24:54,200
‫اعتقدت أنها سترحل مع المصور.

454
00:24:54,600 --> 00:24:56,680
‫ماذا جرى؟ ألم تنجح علاقتهما؟

455
00:24:57,920 --> 00:24:58,800
‫لا يبدو ذلك.

456
00:24:59,320 --> 00:25:00,520
‫ماذا كانت تقول؟

457
00:25:01,120 --> 00:25:02,320
‫أعاودت التدخل ثانية؟

458
00:25:03,280 --> 00:25:04,520
‫ألم تكونا متخاصمين؟

459
00:25:05,920 --> 00:25:06,960
‫لدي عمل.

460
00:25:07,240 --> 00:25:09,400
‫هل غفرت لها بعد كل أكاذيبها؟

461
00:25:09,480 --> 00:25:10,480
‫اسمعي "راكيل"...

462
00:25:12,760 --> 00:25:13,840
‫الماضي هو الماضي.

463
00:25:13,960 --> 00:25:16,040
‫لم لا نترك الأمور كما هي؟

464
00:25:16,120 --> 00:25:17,320
‫هذا أفضل للجميع.

465
00:25:18,600 --> 00:25:19,480
‫تماماً.

466
00:25:20,600 --> 00:25:21,920
‫أقول الأمر نفسه.

467
00:25:23,120 --> 00:25:25,520
‫لنرَ إن أمكننا التقدم ولو لمرة.

468
00:25:26,280 --> 00:25:28,840
‫سُرعان ما سيولد الطفل.

469
00:25:39,280 --> 00:25:40,280
‫هل ستخرجين؟

470
00:25:41,680 --> 00:25:43,640
‫أجل، سأقصد السوق سريعاً.

471
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
‫- أردت شراء...
‫- أفضل ألا تقولي شيئاً على الكذب.

472
00:25:50,400 --> 00:25:51,840
‫ستقابلين الطبيب "كالديرون".

473
00:25:52,760 --> 00:25:53,760
‫هل أنا مخطئة؟

474
00:26:05,040 --> 00:26:06,760
‫رأيتكما معاً يا "خوليا".

475
00:26:08,160 --> 00:26:11,680
‫أنت والطبيب "كالديرون" تتبادلان القبل سراً
‫كتلميذين في المدرسة.

476
00:26:15,280 --> 00:26:17,440
‫إلى متى يمكنك إبقاء الأمر سراً برأيك؟

477
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
‫أنا آسفة فعلاً.

478
00:26:20,280 --> 00:26:21,960
‫ما كان علينا فعل ذلك هنا.

479
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
‫أوافقك الرأي تماماً.

480
00:26:23,960 --> 00:26:25,560
‫لكن هذا ليس أكثر ما يقلقني.

481
00:26:27,160 --> 00:26:29,480
‫أتخالين أنه ما زال بوسعي
‫الاعتماد عليكما معاً؟

482
00:26:39,120 --> 00:26:41,720
‫بالطبع، آخر ما نريده هو أذية أحد.

483
00:26:42,880 --> 00:26:44,480
‫ماذا عن خطيبك "أندريس"؟

484
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
‫والآنسة "ماركيز"؟

485
00:26:47,320 --> 00:26:49,720
‫لا أطرح كل هذه الأسئلة
‫بدافع الفضول "خوليا".

486
00:26:50,120 --> 00:26:52,560
‫قد تكون هذه ضربة لمستقبل المستشفى

487
00:26:52,640 --> 00:26:54,760
‫لا أعلم إن كنت تدركين هذا كلياً.

488
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
‫أعلم.

489
00:26:57,440 --> 00:27:00,480
‫إن اكتشف العقيد الأمر،
‫أتخالينه سيسمح لـ"فيدل" بالبقاء؟

490
00:27:02,040 --> 00:27:04,000
‫والاستمرار بمسيرته المهنية؟

491
00:27:08,720 --> 00:27:10,520
‫تخاطرين بكل شيء.

492
00:27:19,000 --> 00:27:21,280
‫وعدت بألا أسبب مزيداً من المتاعب...

493
00:27:25,480 --> 00:27:28,040
‫ولكن أرجوك، لا تعيديني.

494
00:27:31,160 --> 00:27:32,640
‫منذ قدومك إلى "مليلية"

495
00:27:32,720 --> 00:27:36,720
‫كنت شفافة تماماً، ولديك مشاعر كثيرة،

496
00:27:37,360 --> 00:27:39,040
‫ولكن عليك إيجاد الطريق الصحيح.

497
00:27:41,440 --> 00:27:42,840
‫ما هو الطريق الصحيح؟

498
00:27:45,000 --> 00:27:46,520
‫وحدك تستطيعين اكتشاف ذلك.

499
00:27:50,040 --> 00:27:52,640
‫آسفة جداً على تخييبي أملك.

500
00:27:57,200 --> 00:27:59,440
‫عملك كممرضة له معضلاته الأخلاقية.

501
00:28:00,520 --> 00:28:03,360
‫حلي الوضع قبل أن يؤذي آخرين.

502
00:28:03,440 --> 00:28:04,880
‫وإلا اضطررت على فعل ذلك بنفسي.

503
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
‫وتذكري هذا:

504
00:28:07,560 --> 00:28:09,760
‫لن نعيش في أوقات الحرب دائماً. هذا...

505
00:28:10,040 --> 00:28:11,240
‫سينتهي يوماً ما.

506
00:28:12,360 --> 00:28:14,200
‫وعليك التفكير في ذلك اليوم.

507
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
‫مرحباً.

508
00:28:45,480 --> 00:28:47,080
‫لم يسبق أن شعرت بمثل هذا السوء.

509
00:28:48,720 --> 00:28:50,760
‫وأقله، كانت الدوقة هي التي رأتنا.

510
00:28:51,080 --> 00:28:52,720
‫كان يمكن أي أحد آخر رؤيتنا.

511
00:28:54,160 --> 00:28:56,000
‫ربما كان من الأفضل

512
00:28:56,960 --> 00:28:58,280
‫أن يعلم الجميع.

513
00:28:59,760 --> 00:29:01,640
‫لا يمكننا فعل هذا بـ"سوزانا" و"أندريس".

514
00:29:02,920 --> 00:29:05,080
‫علينا قول الحقيقة يوماً ما، أليس كذلك؟

515
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
‫ولكن إن اكتشفا

516
00:29:09,320 --> 00:29:11,000
‫فستنهي "سوزانا" خطوبتكما.

517
00:29:12,880 --> 00:29:15,080
‫سيرسلك والدها بعيداً، ألا ترى؟

518
00:29:16,840 --> 00:29:18,800
‫- و"أندريس"...
‫- ماذا بشأنه "خوليا"؟

519
00:29:20,640 --> 00:29:21,880
‫ماذا تريدين؟

520
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
‫لا أعلم.

521
00:29:43,480 --> 00:29:44,840
‫ماذا أجلب لك أيها النقيب؟

522
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
‫بعض النبيذ؟

523
00:29:46,400 --> 00:29:47,720
‫تقلق، ليس هذا.

524
00:29:48,000 --> 00:29:49,160
‫هذا من أجل القوات.

525
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
‫يا ضابط الصف.

526
00:29:52,440 --> 00:29:53,680
‫أتعرف ما هذا؟

527
00:29:55,080 --> 00:29:56,080
‫لنر.

528
00:29:57,240 --> 00:29:59,560
‫تحمل رأسية مستشفى الصليب الأحمر.

529
00:29:59,640 --> 00:30:02,320
‫إنه وصل للوجبات المقدمة في يوليو وأغسطس

530
00:30:02,520 --> 00:30:04,240
‫بدون توقيع ضابط مسؤول.

531
00:30:05,440 --> 00:30:08,480
‫هذا غريب أيها النقيب. إنها موقعة دوماً.

532
00:30:09,640 --> 00:30:11,360
‫إنه من وقت تلك الكارثة.

533
00:30:12,560 --> 00:30:15,840
‫كنا نتلقى الضحايا بدون توقف في تلك الأيام.

534
00:30:15,920 --> 00:30:18,440
‫وحصلنا على أمر تلو الآخر. لا أعلم.

535
00:30:18,920 --> 00:30:20,520
‫ربما وسط كل تلك الفوضى...

536
00:30:20,920 --> 00:30:23,800
‫نسي البعض طلب توقيع، ونسي آخرون التوقيع.

537
00:30:24,080 --> 00:30:26,440
‫جرى تبادل لكثير من المال في ذلك الوقت

538
00:30:27,080 --> 00:30:28,280
‫بدون أي وثائق.

539
00:30:29,920 --> 00:30:31,600
‫- إذاً، هل تبحث عنها؟
‫- أجل.

540
00:30:32,160 --> 00:30:35,280
‫- ألا تعتقد أنه يجب علي ذلك؟
‫- بالطبع، هذا المفروض.

541
00:30:35,680 --> 00:30:39,160
‫لا، أقصد أنه ربما هناك أمور طارئة
‫أو مهمة أكثر.

542
00:30:40,160 --> 00:30:42,480
‫لم يسبق أن واجهنا مشاكل بهذا من قبل.

543
00:30:42,600 --> 00:30:44,800
‫بالمناسبة، لدي ويسكي اسكتلندي...

544
00:30:44,880 --> 00:30:47,720
‫- وصل للتو...
‫- أريد الوثائق وليس الويسكي.

545
00:30:48,760 --> 00:30:50,680
‫أي مسؤول صرّح بالوجبات؟

546
00:30:51,680 --> 00:30:53,520
‫مهلاً، أظنني أعرف ما جرى.

547
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
‫لا بد أننا قدمنا النسخة غير الموقعة.
‫بالطبع.

548
00:30:57,000 --> 00:30:59,760
‫في عجلتنا، لا بد أننا قدمنا نسختنا سهواً.

549
00:30:59,840 --> 00:31:02,280
‫إنها غالباً ما تكون غير موقعة
‫بما أنها لنا فقط.

550
00:31:03,000 --> 00:31:04,440
‫- أتفهم قصدي؟
‫- أجل.

551
00:31:04,920 --> 00:31:06,640
‫في هذه الحالة، الحل سهل.

552
00:31:06,920 --> 00:31:09,800
‫جد النسخة الموقعة واجلبها إلى القيادة.

553
00:31:11,040 --> 00:31:13,000
‫تحت أمرك، سأرى إن أمكنني إيجادها.

554
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
‫إن لم تجدها فسنواجه مشكلة.

555
00:31:17,520 --> 00:31:20,280
‫سأكلم العقيد "ماركيز"،
‫على أحد تحمل المسؤولية.

556
00:31:21,520 --> 00:31:22,520
‫هل تفهم؟

557
00:31:23,880 --> 00:31:25,960
‫- طاب يومك.
‫- في خدمتك.

558
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
‫مرحباً، كيف حالك؟

559
00:31:36,000 --> 00:31:39,080
‫أيمكنني اقتراض خيط وإبرة؟ سقط زري و...

560
00:31:39,160 --> 00:31:41,040
‫- لا...
‫- اقترب، سأفعل أنا ذلك.

561
00:31:41,120 --> 00:31:43,360
‫لا، أجيد الخياطة، تعلمت في الأكاديمية.

562
00:31:43,520 --> 00:31:45,800
‫لا بد أنك مشغولة، لا أريد إلهاءك.

563
00:31:45,880 --> 00:31:47,720
‫لديك أمور أخرى للخياطة.

564
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
‫الأزرار اختصاصي.

565
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
‫كما تشائين، شكراً.

566
00:31:52,120 --> 00:31:53,120
‫لنر.

567
00:31:54,440 --> 00:31:56,480
‫- إنهم قريبون، أليس كذلك؟
‫- أجل.

568
00:31:56,800 --> 00:31:59,240
‫أعتقد أنك لم تختاري أفضل وقت للقدوم.

569
00:31:59,320 --> 00:32:00,640
‫اعتقدت أننا نفوز.

570
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
‫أجل...

571
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
‫أعني، أجل.

572
00:32:03,640 --> 00:32:06,600
‫ربما هم قريبون ولكن الوضع تحت السيطرة.

573
00:32:06,680 --> 00:32:08,680
‫لا تقلقي، بالحديث عن الأزرار،

574
00:32:09,200 --> 00:32:12,600
‫أذكر مرة خلال الجراحة، وقع زري داخل مريض.

575
00:32:13,360 --> 00:32:15,680
‫الأمور التي فعلتها لإخراجه مجدداً.

576
00:32:17,280 --> 00:32:20,400
‫أنت وقصصك، كف عن إضحاكي فقد أفقد وعيي.

577
00:32:20,480 --> 00:32:21,800
‫تتمتعين بضحكة مميزة.

578
00:32:23,120 --> 00:32:25,760
‫أليس لديك زوجة على مقربة من هنا
‫لإصلاح أزرارك؟

579
00:32:25,840 --> 00:32:27,600
‫لا، لا قريبة ولا بعيدة.

580
00:32:28,080 --> 00:32:31,120
‫- ليس في أي مكان.
‫- حسناً، أعرف كيف هم الرجال.

581
00:32:31,560 --> 00:32:34,960
‫تستمتعون بحياة العزوبية حتى آخر لحظة

582
00:32:35,040 --> 00:32:37,120
‫ثم تجدون امرأة بلهاء للاعتناء بكم.

583
00:32:37,200 --> 00:32:39,360
‫لا، أنا غير مرئي من النساء.

584
00:32:39,520 --> 00:32:41,280
‫يكفيني قولاً إنني عندما أرى امرأة

585
00:32:41,360 --> 00:32:43,920
‫علي إلقاء التحية عليها مرتين
‫للحصول على أي رد.

586
00:32:45,160 --> 00:32:48,480
‫لا تسخر مني طبيب. لدي عينان.

587
00:32:49,240 --> 00:32:51,520
‫رجل بجاذبيتك وشخصيتك الطيبة.

588
00:32:52,240 --> 00:32:54,127
‫لا بد أن السيدات يقفن في الصف من أجلك.

589
00:32:55,800 --> 00:32:58,960
‫يقفن في الصف، لا. بل العكس صحيح،
‫أنا من يقف في الصف.

590
00:32:59,040 --> 00:33:01,520
‫ولكن لم أحظ بنتيجة من ذلك، فهن ينبذنني.

591
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
‫لقد انتهيت.

592
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
‫حسناً، شكراً.

593
00:33:06,280 --> 00:33:08,120
‫على الزر والحديث.

594
00:33:10,440 --> 00:33:12,560
‫لا يسعني التفكير في سبب
‫قد يجعلها تتركك تفلت.

595
00:33:13,560 --> 00:33:15,320
‫ولكنني واثقة بأنها ستندم على ذلك.

596
00:33:26,440 --> 00:33:28,480
‫شقيقة "فيرونيكا" لطيفة، أليس كذلك؟

597
00:33:29,280 --> 00:33:30,400
‫وتتمتع بذوق جيد.

598
00:33:31,560 --> 00:33:32,560
‫ما أدراك بذلك؟

599
00:33:33,040 --> 00:33:35,200
‫إنه مجرد أمر كما تعلم، يمكنك رؤية ذلك.

600
00:33:35,280 --> 00:33:36,720
‫عليك رؤية وجهها فحسب.

601
00:33:37,120 --> 00:33:38,720
‫إنها دائمة الكلام والابتسام.

602
00:33:42,560 --> 00:33:43,880
‫ماذا؟ هل قلت شيئاً؟

603
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
‫لا، لا شيء.

604
00:33:47,600 --> 00:33:48,640
‫لم أكن مصغياً.

605
00:33:49,240 --> 00:33:52,880
‫حسناً، شكراً جزيلاً.
‫سأكمل حديثي مع أنبوب الاختبار.

606
00:33:56,440 --> 00:33:58,120
‫حياتي كارثة يا "غييرمو".

607
00:33:58,800 --> 00:34:00,280
‫كيف أمكنني أن أخطئ هكذا؟

608
00:34:04,560 --> 00:34:05,760
‫أحب "راكيل"،

609
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
‫ولكن "بيلار"...

610
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
‫"بيلار" مجدداً.

611
00:34:12,800 --> 00:34:14,280
‫أخبرتني بأنها ما زالت تحبني.

612
00:34:14,920 --> 00:34:16,120
‫وبأنها لم تكف عن ذلك.

613
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
‫ما رأيك؟

614
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
‫بأن هذا صحيح.

615
00:34:22,000 --> 00:34:23,320
‫ربما هذه الحقيقة الوحيدة...

616
00:34:24,400 --> 00:34:25,720
‫والأهم...

617
00:34:27,840 --> 00:34:29,280
‫وكل ما تبقى كذب.

618
00:34:29,680 --> 00:34:31,440
‫ماذا لو لم يكن الطفل طفلي؟

619
00:34:31,520 --> 00:34:33,080
‫لأحببت ذلك، لا؟

620
00:34:34,560 --> 00:34:38,280
‫تحتاج إلى سبب وجيه لتكون مع "بيلار"
‫وضميرك مرتاح.

621
00:34:38,360 --> 00:34:39,920
‫- من قال إنني أريد ذلك؟
‫- أنت.

622
00:34:40,000 --> 00:34:40,880
‫- أنا؟ لا.
‫- بلى.

623
00:34:41,080 --> 00:34:42,760
‫- أتمزح؟
‫- لم أقل ذلك.

624
00:34:43,720 --> 00:34:44,720
‫اسمع "لويس".

625
00:34:45,120 --> 00:34:48,160
‫رأيتها مع المصور وكنت تموت من الغيرة،

626
00:34:48,240 --> 00:34:49,920
‫وأدركت بأنك تحبها أيضاً.

627
00:34:50,000 --> 00:34:51,520
‫أجل، أحبها، بالطبع.

628
00:34:52,880 --> 00:34:54,320
‫رباه، أنا أحبها أيضاً.

629
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
‫"راكيل" حبلى.

630
00:34:57,040 --> 00:34:59,240
‫سيولد الطفل بعد أقل من شهرين.

631
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
‫أي أب أكون إن رحلت مع "بيلار" الآن؟

632
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
‫مؤسف أنه ما من طريقة لمعرفة ذلك.

633
00:35:24,960 --> 00:35:25,800
‫رباه.

634
00:35:30,120 --> 00:35:32,400
‫أعرف أنه يجدر بي أن أعتاد الأمر
‫مع الوقت.

635
00:35:32,480 --> 00:35:35,560
‫ولكن كلما سمعت قنبلة قريبة
‫أشعر بتوتر في معدتي.

636
00:35:38,400 --> 00:35:39,240
‫هل أنت بخير؟

637
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
‫"خوليا".

638
00:35:45,240 --> 00:35:46,240
‫ما الخطب؟

639
00:35:49,280 --> 00:35:50,360
‫لم يعد بوسعي فعل هذا.

640
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
‫لا يمكنني فحسب.

641
00:35:59,560 --> 00:36:00,680
‫عندما اختطفونا...

642
00:36:04,240 --> 00:36:06,080
‫أمضيت و"فيدل" الليلة معاً.

643
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
‫كنا وحدنا.

644
00:36:13,200 --> 00:36:14,320
‫بعيداً عن كل شيء.

645
00:36:15,640 --> 00:36:17,480
‫ظننا أنها ستكون ليلتنا الأخيرة.

646
00:36:18,560 --> 00:36:20,720
‫- أعلم بأن هذا يبدو كعذر ولكن...
‫- لا.

647
00:36:21,280 --> 00:36:22,280
‫أكملي.

648
00:36:24,760 --> 00:36:26,080
‫لا أعرف ما العمل الآن.

649
00:36:27,840 --> 00:36:28,840
‫ولكن...

650
00:36:30,280 --> 00:36:31,280
‫لا يمكنني التوقف.

651
00:36:32,440 --> 00:36:33,960
‫وكلما رأيت "فيدل"...

652
00:36:40,240 --> 00:36:41,840
‫أظلمهما كليهما.

653
00:36:42,880 --> 00:36:44,000
‫لا أعرف ما العمل.

654
00:36:44,360 --> 00:36:45,640
‫حقاً "بيلار"، لا أعلم.

655
00:36:46,160 --> 00:36:47,680
‫الأمر الوحيد الذي لا يمكنك فعله

656
00:36:47,760 --> 00:36:50,400
‫هو ترك الوقت يمر
‫والسماح للآخرين بالتقرير عنك.

657
00:36:52,440 --> 00:36:54,960
‫أو أن تعتقدي أن زفافاً سيبدد كل هذا.

658
00:36:55,040 --> 00:36:56,040
‫لأنه لن يفعل.

659
00:36:56,760 --> 00:36:57,760
‫أؤكد لك ذلك.

660
00:36:59,040 --> 00:37:00,520
‫ولكنك كنت سعيدة بزواجك.

661
00:37:00,920 --> 00:37:04,080
‫تزوجت لأبتعد عن شخص لم أنسه مطلقاً.

662
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
‫هذه ليست سعادة.

663
00:37:08,560 --> 00:37:09,600
‫عليك أن تقرري.

664
00:37:17,920 --> 00:37:20,680
‫تبين أن "ماغدالينا" هي الأكثر شجاعة
‫بيننا نحن الثلاثة.

665
00:37:22,480 --> 00:37:25,000
‫إنها الوحيدة التي تجرأت على التعبير
‫عن شعورها

666
00:37:26,640 --> 00:37:29,800
‫حتى وإن كان يعني ذلك التخلي عن زفافها
‫وكل شيء آخر.

667
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
‫أمي.

668
00:37:34,920 --> 00:37:36,280
‫أعلي ارتداء هذه الملابس؟

669
00:37:36,360 --> 00:37:37,720
‫تبدين رائعة عزيزتي.

670
00:37:38,880 --> 00:37:42,640
‫- لا أرى سبباً لعدم قدوم "دانيال".
‫- لأنها أتت لرؤيتي أنا لا هو.

671
00:37:42,720 --> 00:37:45,280
‫لا أعرف من كان يتصرف بغرابة أكبر،
‫أنت أم هو.

672
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
‫باختصار،

673
00:37:48,120 --> 00:37:50,360
‫أفترض أن كل شيء سيُحل عندما تتزوجين.

674
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
‫لقد وصلت.

675
00:37:52,800 --> 00:37:54,320
‫جلالة الملكة.

676
00:37:57,720 --> 00:37:58,720
‫تعالي.

677
00:38:04,440 --> 00:38:05,560
‫- "ليلي".
‫- جلالتك.

678
00:38:06,240 --> 00:38:07,320
‫عزيزتي "ماغدالينا".

679
00:38:07,400 --> 00:38:08,760
‫تسرني رؤيتك وقد تعافيت.

680
00:38:09,200 --> 00:38:11,160
‫كيف حالك؟ هل فقدت وزناً؟

681
00:38:11,440 --> 00:38:14,200
‫لا أعرف بشأن ذاك المكان
‫ولكنها بالكاد أكلت هنا.

682
00:38:14,280 --> 00:38:17,240
‫كانت الحال نفسها هناك.
‫كان العمل كثيراً دوماً.

683
00:38:17,320 --> 00:38:20,680
‫رأيت ذلك، عدت فخورة جداً بـ"مليلية".

684
00:38:21,000 --> 00:38:23,440
‫عادت مع حمى كادت أن تقتلها.

685
00:38:24,280 --> 00:38:26,320
‫"ليلي"، هلا تتركيننا لنتكلم وحدنا؟

686
00:38:26,400 --> 00:38:28,680
‫على "ماغدالينا" إخباري
‫بآخر مستجدات المستشفى.

687
00:38:28,880 --> 00:38:32,400
‫- ولا نريد إزعاجك بالطبع.
‫- بالطبع. سأطلب إرسال القهوة لكما.

688
00:38:39,720 --> 00:38:42,920
‫سيدتي، آسفة إن كانت والدتي قد أقلقتك.

689
00:38:43,440 --> 00:38:44,920
‫لا أعرف ما قالته،

690
00:38:45,320 --> 00:38:46,600
‫ولكن كما ترين، أنا بخير.

691
00:38:48,280 --> 00:38:50,840
‫"ماغدالينا"، أشعر بأنني مسؤولة
‫عنكن جميعكن.

692
00:38:51,720 --> 00:38:53,680
‫وفاة "ماتيلدا"، مرضك...

693
00:38:54,600 --> 00:38:58,320
‫لا أعلم إن كنت و"كارمن" قد تسرعنا
‫في كل هذا.

694
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
‫سيدتي.

695
00:39:00,320 --> 00:39:02,680
‫عمل الممرضات مذهل.

696
00:39:02,920 --> 00:39:04,440
‫لا تشككي في ذلك مطلقاً.

697
00:39:04,880 --> 00:39:06,720
‫أعلم، ولكن انظري كيف عدت.

698
00:39:07,880 --> 00:39:12,400
‫- لا بد أنك عانيت الأمرّين و...
‫- أنا هكذا بسبب أمر آخر.

699
00:39:14,280 --> 00:39:17,800
‫لم أخبر والدتي بعد لأنني لم أرد إيذاءها
‫ولكن...

700
00:39:19,160 --> 00:39:20,600
‫لا يمكنني الكذب عليك سيدتي.

701
00:39:22,800 --> 00:39:24,440
‫لا أريد الزواج بـ"دانيال".

702
00:39:27,080 --> 00:39:29,120
‫ولكنك حددت موعد الزفاف.

703
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
‫في "مليلية"...

704
00:39:33,360 --> 00:39:34,880
‫قابلت رجلاً آخر.

705
00:39:36,960 --> 00:39:37,960
‫"ماغدالينا".

706
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
‫عمّن هذا الأمر؟

707
00:39:41,840 --> 00:39:42,840
‫جندي شاب؟

708
00:39:43,560 --> 00:39:44,640
‫هل أعرف عائلته؟

709
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
‫ما اسمه؟

710
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
‫اسمه "العربي".

711
00:39:50,120 --> 00:39:51,120
‫ماذا؟

712
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
‫"العربي".

713
00:39:53,400 --> 00:39:54,840
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونياً...

714
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
‫ولكنه رجل صالح.

715
00:39:56,200 --> 00:39:59,880
‫منذ وصولي،
‫أفكر فقط في العودة إلى جانبه ثانية.

716
00:40:00,680 --> 00:40:02,640
‫أتقولين إنك تريدين العودة إليه؟

717
00:40:04,000 --> 00:40:05,640
‫لا شيء سيسعدني أكثر.

718
00:40:06,560 --> 00:40:10,680
‫هل تدركين عواقب الاستمرار بهذا الجنون؟

719
00:40:12,120 --> 00:40:13,960
‫المال ليس كل شيء.

720
00:40:14,040 --> 00:40:15,480
‫لا أتكلم عن المال.

721
00:40:15,840 --> 00:40:18,800
‫ستكونين وحدك. سيدير لك الجميع ظهورهم.

722
00:40:20,320 --> 00:40:21,320
‫سأحظى به هو.

723
00:40:24,120 --> 00:40:26,480
‫لن تدوم سعادتك معه.

724
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
‫ثم ستتحوّل حياتك إلى جحيم.

725
00:40:30,080 --> 00:40:32,840
‫ليس لديك أدنى فكرة عما تقولينه.

726
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
‫أرجوك سيدتي.

727
00:40:34,920 --> 00:40:37,160
‫إن أمكنك مساعدتي على إخبار والدتي.

728
00:40:37,240 --> 00:40:38,360
‫محال.

729
00:40:39,760 --> 00:40:41,920
‫لا يمكنك فعل هذا بوالدتك.

730
00:40:42,120 --> 00:40:45,880
‫تذكري من أنت ومن أين أتيت
‫وإلى من تدينين باحترامك.

731
00:40:46,480 --> 00:40:48,920
‫- ولكن سيدتي...
‫- لا تخبريها شيئاً.

732
00:40:49,320 --> 00:40:50,360
‫وانسي "العردي".

733
00:40:51,360 --> 00:40:52,360
‫"العربي" سيدتي.

734
00:40:53,840 --> 00:40:54,840
‫انسي أمره.

735
00:40:55,760 --> 00:40:57,480
‫وتعقلي ولو لمرة يا "ماغدالينا".

736
00:41:02,600 --> 00:41:04,320
‫"ليلي"، اعتني بابنتك.

737
00:41:04,920 --> 00:41:06,040
‫تستحق الأفضل.

738
00:41:07,880 --> 00:41:10,560
‫سأراكما يوم الخميس في القصر.
‫احرصا على القدوم.

739
00:41:15,320 --> 00:41:17,280
‫عم كلمت جلالتها؟

740
00:41:18,960 --> 00:41:20,520
‫أتمنى أنك لم تتصرفي بفظاظة.

741
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
‫لا.

742
00:41:22,760 --> 00:41:25,520
‫لا شيء، الدوقة والمستشفى

743
00:41:26,520 --> 00:41:27,520
‫والحرب.

744
00:41:27,720 --> 00:41:28,840
‫هذا كله في الماضي.

745
00:41:29,160 --> 00:41:30,560
‫عليك أن تتوقفي عن القلق.

746
00:41:31,080 --> 00:41:33,480
‫انتهت الحرب بالنسبة إليك يا "ماغدالينا".

747
00:41:46,440 --> 00:41:48,600
‫أخبرتها بأنني لن أتزوج "دانيال".

748
00:41:50,200 --> 00:41:51,440
‫لن يكون هناك زفاف.

749
00:41:52,440 --> 00:41:53,400
‫أريد العودة.

750
00:41:54,680 --> 00:41:56,000
‫في أسرع وقت.

751
00:42:06,240 --> 00:42:07,240
‫آنسة.

752
00:42:07,600 --> 00:42:09,400
‫افتحي بعض النوافذ وأدخلي بعض الهواء.

753
00:42:09,480 --> 00:42:11,040
‫ساد الهدوء منذ بعض الوقت.

754
00:42:11,720 --> 00:42:12,720
‫ولكن انتبهي.

755
00:42:13,680 --> 00:42:14,680
‫سيدة "كارمن".

756
00:42:16,120 --> 00:42:17,720
‫أود التحدث إليك للحظة.

757
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
‫الأمر طارئ.

758
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
‫تعال.

759
00:42:26,440 --> 00:42:27,640
‫"تشرفنا دعوتك للزفاف"

760
00:42:27,720 --> 00:42:29,200
‫- يا للروعة.
‫- أجهزت فستانك؟

761
00:42:29,320 --> 00:42:30,360
‫تقريباً.

762
00:42:30,760 --> 00:42:32,840
‫إنه رائع، انتظرا حتى ترياه.

763
00:42:34,400 --> 00:42:35,800
‫"بيلار". "خوليا".

764
00:42:36,440 --> 00:42:37,440
‫اقتربا قليلاً.

765
00:42:39,960 --> 00:42:41,360
‫لدي دعوتاكما.

766
00:42:42,400 --> 00:42:44,240
‫لم أرسلهما فيما نحن على مقربة من بعضنا؟

767
00:42:44,600 --> 00:42:45,800
‫فهكذا أتمكن من رؤيتكما.

768
00:42:45,880 --> 00:42:49,360
‫ما كان عليك ذلك،
‫حتماً أنت مشغولة بالتحضيرات.

769
00:42:50,000 --> 00:42:52,320
‫لا يمكنك تخيل الأمر وهذا زفاف صغير،

770
00:42:52,480 --> 00:42:53,520
‫وهو ما خيب أمل والدتي.

771
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
‫شكراً "سوزانا".

772
00:42:57,400 --> 00:42:58,400
‫"خوليا".

773
00:42:59,800 --> 00:43:00,960
‫تفضلي.

774
00:43:02,240 --> 00:43:04,680
‫سيعني لي الكثير حضورك الزفاف.

775
00:43:05,240 --> 00:43:06,680
‫خضنا أوقاتاً عصيبة

776
00:43:07,160 --> 00:43:09,600
‫فيما انتظرنا أخباراً عن خطيبينا من الجبهة.

777
00:43:10,880 --> 00:43:12,560
‫يمكنني الشعور بالسعادة الآن.

778
00:43:13,680 --> 00:43:15,760
‫والدوقة، أين هي؟

779
00:43:16,920 --> 00:43:18,800
‫سيدتي، أعلم أنك رأيتني و"خوليا".

780
00:43:20,200 --> 00:43:21,320
‫أود الاعتذار.

781
00:43:22,600 --> 00:43:25,480
‫أريدك أن تعرفي أنني أدرك مدى تعقيد الوضع.

782
00:43:25,560 --> 00:43:28,240
‫طبيب، لا تهمني حياة أحد الخاصة.

783
00:43:28,640 --> 00:43:31,600
‫أنت رئيس الأطباء، ووالد "سوزانا"
‫هو رئيس الرعاية الصحية.

784
00:43:31,680 --> 00:43:34,680
‫"خوليا" ممرضة، الوضع معقد للغاية.

785
00:43:34,920 --> 00:43:37,280
‫لا أعلم إن كنت تدرك العواقب.

786
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
‫تماماً سيدتي.

787
00:43:40,160 --> 00:43:42,560
‫لهذا أود تقديم استقالتي

788
00:43:42,640 --> 00:43:44,200
‫كرئيس أطباء المستشفى.

789
00:43:47,720 --> 00:43:48,560
‫ضع هذه جانباً.

790
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
‫سيدتي.

791
00:43:54,360 --> 00:43:55,840
‫كلانا يعلم أنني إن لم أفعل هذا

792
00:43:56,560 --> 00:43:59,880
‫فسيفعل العقيد "ماركيز" ذلك بدلاً مني
‫عندما أفسخ خطوبتي بـ"سوزانا".

793
00:44:03,080 --> 00:44:04,080
‫ادخل.

794
00:44:04,440 --> 00:44:05,440
‫أيتها الدوقة.

795
00:44:06,120 --> 00:44:07,120
‫عذراً على التطفل،

796
00:44:07,200 --> 00:44:09,320
‫سمعت بوجود "فيدل" معك واعتقدت

797
00:44:10,160 --> 00:44:11,320
‫أنه توقيت مثالي.

798
00:44:12,760 --> 00:44:15,080
‫سيشرفنا حضورك حفل زفافنا.

799
00:44:15,480 --> 00:44:18,200
‫دعمت "فيدل" حتى عندما لم يفعل أبي ذلك.

800
00:44:18,280 --> 00:44:19,280
‫وأنا...

801
00:44:19,360 --> 00:44:21,280
‫أشعر بامتنان شديد على ذلك.

802
00:44:22,160 --> 00:44:25,200
‫وأنا متحمسة جداً، هذا يسعدني
‫أكثر من أي شيء آخر.

803
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
‫لذا...

804
00:44:27,280 --> 00:44:28,880
‫سيشرفني قدومك.

805
00:44:31,160 --> 00:44:32,760
‫إن كان هذا ما تريدينه...

806
00:44:33,440 --> 00:44:35,040
‫فلا يمكنني الرفض.

807
00:44:35,760 --> 00:44:38,280
‫أتمنى ألا تندما على ذلك. أعني الدعوة.

808
00:44:39,880 --> 00:44:42,080
‫البيض "باكيتا" من فضلك.

809
00:44:42,520 --> 00:44:44,560
‫إن استمررت بالارتجاف بسبب تلك القنابل

810
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
‫فسيتناثر البيض في كل مكان وفيم سيتسبب ذلك؟

811
00:44:47,480 --> 00:44:50,120
‫سبق أن قلت لك، في الثلاجة، رباه، هيا.

812
00:44:51,880 --> 00:44:53,480
‫تبدو بحالة فظيعة أبي.

813
00:44:53,760 --> 00:44:55,000
‫وكأنك رأيت شبحاً.

814
00:44:56,320 --> 00:44:57,920
‫ليت الأمر اقتصر على ذلك.

815
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
‫ما الخطب؟

816
00:45:01,440 --> 00:45:02,440
‫لقد انتهى الأمر.

817
00:45:03,560 --> 00:45:04,880
‫سيأخذون المقصف.

818
00:45:05,600 --> 00:45:07,680
‫وسأكون محظوظاً إن لم أدخل السجن.

819
00:45:07,760 --> 00:45:11,760
‫أبي، حباً بالله، لا تبالغ. لكل مشكلة حل.

820
00:45:11,840 --> 00:45:13,680
‫أعرف ما هي حلولك.

821
00:45:14,960 --> 00:45:18,120
‫يريد العقيد معاقبتي لتقديم وصول وجبات

822
00:45:18,200 --> 00:45:19,440
‫بلا توقيعات.

823
00:45:20,280 --> 00:45:21,400
‫ولم يهمه الأمر؟

824
00:45:22,280 --> 00:45:24,280
‫أيريد حصته الآن أيضاً؟

825
00:45:24,680 --> 00:45:26,520
‫هناك توقيع واحد مفقود.

826
00:45:27,440 --> 00:45:29,360
‫احصل على التوقيع إذاً، هذه ليست مشكلة.

827
00:45:29,440 --> 00:45:32,840
‫لن يرغب أحد في التوقيع الآن،
‫يتحققون من كل شيء.

828
00:45:35,080 --> 00:45:36,080
‫اسمعي.

829
00:45:36,760 --> 00:45:40,400
‫توليت إدارة المقصف شرط أن أسلم حصة كبيرة
‫مما أجنيه.

830
00:45:41,200 --> 00:45:42,760
‫ولكن المال ليس كافياً.

831
00:45:43,600 --> 00:45:47,800
‫لذا أتقاضى المال على مجموعة وجبات كبيرة
‫حتى وإن قدمنا نصفها فحسب.

832
00:45:48,640 --> 00:45:50,600
‫والأمر نفسه ينطبق على طلب الإمدادات.

833
00:45:52,640 --> 00:45:54,240
‫لبتنا أغنياء مع كل هذا.

834
00:45:55,560 --> 00:45:57,600
‫لو احتفظت بالمال، لأخذوا المقصف.

835
00:45:57,880 --> 00:45:59,360
‫وهذا ما سيحصل الآن.

836
00:46:00,680 --> 00:46:03,920
‫يثيرون لغطاً حول توقيع
‫ليلوموني على كل شيء.

837
00:46:04,760 --> 00:46:06,000
‫ويبعدوني عن طريقهم.

838
00:46:08,760 --> 00:46:09,760
‫إلام تحتاج؟

839
00:46:10,840 --> 00:46:12,320
‫إلى توقيع ضابط.

840
00:46:14,080 --> 00:46:15,080
‫أي ضابط؟

841
00:46:16,920 --> 00:46:19,680
‫أرجوك، أخبريني لاحقاً. ألا ترين أنني أعمل؟

842
00:46:19,760 --> 00:46:21,200
‫يتطلب الأمر دقيقة فقط "لويس".

843
00:46:21,560 --> 00:46:22,800
‫والدي في ورطة.

844
00:46:23,360 --> 00:46:26,000
‫- لم لا يوقع الشخص المنوط به ذلك؟
‫- من يعلم؟

845
00:46:26,440 --> 00:46:28,560
‫وهو الآن في إجازة في البر الرئيسي.

846
00:46:29,040 --> 00:46:31,360
‫لا يريد بديله أن يسمع بالأمر.

847
00:46:31,440 --> 00:46:34,680
‫- لا يمكنني التوقيع، ألا تفهمين؟
‫- لا، لم لا تستطيع ذلك؟

848
00:46:34,760 --> 00:46:36,560
‫سيكون ذلك كذباً، أتفهمين؟

849
00:46:36,640 --> 00:46:37,840
‫بل أسوأ، هذا يعني

850
00:46:38,520 --> 00:46:39,520
‫أنني أرتكب جريمة.

851
00:46:40,480 --> 00:46:43,240
‫إن لم توقع فسيسلبونه المقصف.

852
00:46:45,080 --> 00:46:46,600
‫ويجعلونه يدفع ثمن الوجبات.

853
00:46:47,280 --> 00:46:49,560
‫وإن عجزنا عن الدفع سيدخل السجن.

854
00:46:50,480 --> 00:46:51,480
‫أتريد هذا؟

855
00:46:52,920 --> 00:46:54,760
‫فهذا بالنسبة إلي يعني جريمة.

856
00:46:56,240 --> 00:46:59,360
‫"لويس"، أقسم لك أنه لم يرتكب أي خطأ.

857
00:47:01,360 --> 00:47:03,200
‫كل ما أطلبه هو أن تساعد عائلتك.

858
00:47:06,160 --> 00:47:07,760
‫أتقبلين بتوريطي في كذبة؟

859
00:47:07,840 --> 00:47:09,000
‫يكفي أكاذيب.

860
00:47:09,080 --> 00:47:11,440
‫ما الخطب في الكذب إن كان لمساعدة عائلتك؟

861
00:47:11,520 --> 00:47:12,520
‫أتقبلين بذلك؟

862
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
‫أتقبلين؟

863
00:47:14,400 --> 00:47:16,480
‫ألا تمانعين الكذب لنيل مرادك؟

864
00:47:16,960 --> 00:47:18,920
‫ماذا يجري؟ تتصرف بغرابة.

865
00:47:20,360 --> 00:47:23,000
‫اسمعي "راكيل". أفضل أن أكون صادقاً.

866
00:47:23,960 --> 00:47:25,680
‫آسف جداً ولكن دعيني خارج الموضوع.

867
00:47:29,480 --> 00:47:30,880
‫كم أنت جاحدة.

868
00:47:31,400 --> 00:47:33,120
‫بعد كل ما فعله لك "دانيال".

869
00:47:33,880 --> 00:47:35,640
‫ذهب لجلبك عندما كنت مريضة.

870
00:47:35,880 --> 00:47:37,440
‫وأعادك إلى الديار مجدداً.

871
00:47:37,520 --> 00:47:38,840
‫يعلم "دانيال" بالأمر.

872
00:47:38,920 --> 00:47:42,360
‫عربي حباً بالله. لم يحصل لي ذلك؟

873
00:47:42,440 --> 00:47:45,960
‫- أمي، واثقة أنك عندما تقابلينه...
‫- لا أريد مقابلته.

874
00:47:46,640 --> 00:47:47,640
‫ماذا توقعت؟

875
00:47:47,840 --> 00:47:48,840
‫جلبه إلى هنا؟

876
00:47:48,960 --> 00:47:50,800
‫لتريه ثروة والدك.

877
00:47:51,560 --> 00:47:54,080
‫لن أتحمل انتهازياً ما.

878
00:47:54,960 --> 00:47:57,840
‫لن أتحمل بأن تمسي حياتي كحياتك.

879
00:47:58,920 --> 00:48:00,960
‫أريد أن أحب زوجي.

880
00:48:01,320 --> 00:48:02,960
‫وأريده أن يحبني أيضاً.

881
00:48:03,520 --> 00:48:05,240
‫هل يصعب فهم هذا كثيراً؟

882
00:48:09,760 --> 00:48:11,680
‫إن أردت إفساد حياتك فافعلي ذلك،

883
00:48:12,560 --> 00:48:14,200
‫ولكن لا تورطيني معك.

884
00:48:15,200 --> 00:48:17,280
‫ستغادرين المنزل بالثياب التي عليك.

885
00:48:18,200 --> 00:48:19,800
‫ولا أريدك أن تعودي.

886
00:48:23,880 --> 00:48:25,080
‫"ماغدالينا".

887
00:48:50,840 --> 00:48:51,680
‫عزيزي "العربي"،

888
00:48:52,640 --> 00:48:54,440
‫يمكنني وأخيراً أن أكتب لك بعض السطور.

889
00:48:54,920 --> 00:48:56,840
‫حتى الآن، لم أتحل بالقوة لذلك.

890
00:49:06,520 --> 00:49:10,280
‫كانت تخبرني كم هي سعيدة ولم أستطع إخبارها.

891
00:49:12,360 --> 00:49:14,320
‫هذا طبيعي، لا تريد إيذاءها.

892
00:49:14,400 --> 00:49:16,240
‫أنت رجل صالح. أنت تحبها.

893
00:49:16,720 --> 00:49:17,960
‫تماماً "لويس".

894
00:49:18,720 --> 00:49:19,800
‫لا يمكنني فعل هذا بها.

895
00:49:22,040 --> 00:49:24,600
‫اعتقدن أنني شجاع لخوضي الحرب
‫ولكنني لست كذلك.

896
00:49:26,720 --> 00:49:28,240
‫لا ألومك على ذلك.

897
00:49:28,840 --> 00:49:30,920
‫من الصعب أن تكون سبب تعاسة أحدهم.

898
00:49:31,000 --> 00:49:32,120
‫ثق بكلامي.

899
00:49:32,880 --> 00:49:34,600
‫خاصة شخص يحبك.

900
00:49:36,280 --> 00:49:37,440
‫هل أرتكب خطأ؟

901
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
‫إن لم تكن واثقاً...

902
00:49:43,760 --> 00:49:45,680
‫جعلتني "خوليا" أشعر بأمور...

903
00:49:45,760 --> 00:49:46,800
‫انتبه "فيدل".

904
00:49:47,600 --> 00:49:50,240
‫الشغف ليس حباً. يجب أن تدرك الفرق.

905
00:49:50,560 --> 00:49:51,920
‫لست واثقاً بعد، في الحقيقة.

906
00:49:54,080 --> 00:49:56,280
‫أعتقد أن ما أعنيه هو أن الحياة هكذا.

907
00:49:57,360 --> 00:49:59,000
‫ربما ما من جواب صائب.

908
00:50:13,000 --> 00:50:14,120
‫لهذا ثمن أيضاً.

909
00:50:16,800 --> 00:50:18,480
‫هل سيكلفني الكثير؟

910
00:50:18,880 --> 00:50:19,880
‫عليك مصارحتي.

911
00:50:20,200 --> 00:50:21,200
‫هذا كل ما أطلبه.

912
00:50:22,320 --> 00:50:23,520
‫أتبدو لك هذه صفقة عادلة؟

913
00:50:26,200 --> 00:50:28,120
‫أكان "رومان" و"راكيل" معاً؟

914
00:50:32,040 --> 00:50:34,440
‫كان "رومان" حقيراً.

915
00:50:35,600 --> 00:50:38,040
‫ولحسن حظ "راكيل"، أتيت أنت أيها الملازم.

916
00:50:38,200 --> 00:50:40,800
‫عندما قابلتها، أكانا لا يزالان يتقابلان؟

917
00:50:42,840 --> 00:50:45,680
‫- ما غرضك من كل هذا؟
‫- إن أردت الورقة فأخبرني.

918
00:50:47,080 --> 00:50:49,080
‫علي أن أعرف إن كان الطفل طفلي.

919
00:50:51,560 --> 00:50:52,560
‫أتريد الحقيقة؟

920
00:50:53,400 --> 00:50:54,400
‫دعني أقول لك.

921
00:50:55,680 --> 00:50:58,760
‫الحقيقة هي أنك تزوجت ابنتي
‫وهي امرأة صالحة.

922
00:51:00,200 --> 00:51:02,760
‫أي شيء آخر قد تفكر به سيسبب الألم فحسب

923
00:51:02,840 --> 00:51:04,280
‫ويجعلكما كليكما تعيسين.

924
00:51:05,360 --> 00:51:07,880
‫- أريد جواباً.
‫- أجل، كانا يتقابلان.

925
00:51:08,560 --> 00:51:10,760
‫ولكن هذا لا يعني أن الطفل ليس طفلك.

926
00:51:12,760 --> 00:51:14,480
‫أتعني أن "راكيل" لا تعلم حتى؟

927
00:51:16,720 --> 00:51:18,000
‫كنت مع أخريات أيضاً.

928
00:51:19,160 --> 00:51:22,680
‫- أم تخيلت أن لا أحد علم بالأمر؟
‫- لم أخدع أحداً للزواج بي.

929
00:51:24,520 --> 00:51:25,600
‫أخبرني أيها الملازم.

930
00:51:27,240 --> 00:51:28,560
‫ما الذي كنت لتفعله؟

931
00:51:30,320 --> 00:51:32,240
‫إن لم تكن متأكداً من هوية الأب.

932
00:51:32,920 --> 00:51:33,920
‫ماذا قد تفعل؟

933
00:51:34,600 --> 00:51:36,320
‫أما كنت لتنتقي الخيار الأفضل؟

934
00:51:37,400 --> 00:51:38,400
‫رجل صاحب شرف.

935
00:51:39,440 --> 00:51:40,760
‫قد يقدم لك حياة جيدة.

936
00:51:49,760 --> 00:51:51,040
‫ماذا ستفعل؟

937
00:52:02,000 --> 00:52:03,600
‫حسناً، تم ترتيب كل شيء.

938
00:52:04,360 --> 00:52:05,360
‫أقله للآن.

939
00:52:05,640 --> 00:52:06,640
‫يسرني ذلك أبي.

940
00:52:07,480 --> 00:52:09,080
‫يسرني أن "لويس" قد تعقّل.

941
00:52:11,000 --> 00:52:12,080
‫ألم يخبرك؟

942
00:52:14,360 --> 00:52:15,960
‫تجادلنا صباحاً...

943
00:52:16,640 --> 00:52:19,000
‫ولكن هذه إشارة جيدة...

944
00:52:20,680 --> 00:52:22,000
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء.

945
00:52:24,960 --> 00:52:27,480
‫بات الطفل في وضعية الوضع أو ما شابه؟

946
00:52:28,360 --> 00:52:29,680
‫يستعد للخروج.

947
00:52:29,760 --> 00:52:31,840
‫- أوشكت على الوضع.
‫- أوشكت على الوضع؟

948
00:52:31,920 --> 00:52:33,080
‫ما زال أمامي شهران.

949
00:52:33,400 --> 00:52:36,680
‫- هل ستطلبين من الطفل الانتظار؟
‫- هذا أمر يعنيني، دعك منه.

950
00:52:39,160 --> 00:52:40,400
‫إن وُلد الطفل مبكراً،

951
00:52:41,080 --> 00:52:43,880
‫فسيعلم أنه ليس طفله
‫وسيصبح حراً ليكون مع "بيلار".

952
00:52:47,320 --> 00:52:48,400
‫تعلمين ذلك، صحيح؟

953
00:52:50,280 --> 00:52:51,280
‫"بيلار".

954
00:52:54,080 --> 00:52:55,080
‫كنت أفكر.

955
00:52:55,720 --> 00:52:58,000
‫ثمة طريقة قانونية لإنهاء زواجي.

956
00:53:00,000 --> 00:53:03,160
‫- عم تتكلم؟
‫- سأطلق زوجتي، "راكيل".

957
00:53:04,560 --> 00:53:06,080
‫أجل، سأطلقها.

958
00:53:06,160 --> 00:53:07,760
‫أعلم أن هذا يبدو سيئاً ولكن

959
00:53:07,840 --> 00:53:10,960
‫- علي فقط الذهاب إلى المحكمة...
‫- وإهانتها علناً،

960
00:53:14,240 --> 00:53:16,880
‫ماذا؟ لا تنظري إلي بهذه الطريقة.
‫لي مطلق الحق بذلك.

961
00:53:16,960 --> 00:53:20,480
‫لم تتردد في خداعي وإعلامي بأن الطفل مني.

962
00:53:20,560 --> 00:53:21,880
‫وماذا قد تفعل بعد ذلك؟

963
00:53:22,480 --> 00:53:23,360
‫تطردها.

964
00:53:24,000 --> 00:53:25,960
‫وترميها في الشارع وهي على وشك الوضع.

965
00:53:29,080 --> 00:53:30,480
‫لا يمكنك فعل ذلك "لويس".

966
00:53:34,360 --> 00:53:36,160
‫ولما أحببتك لو أمكنك ذلك.

967
00:53:42,120 --> 00:53:43,240
‫ماذا سنفعل؟

968
00:53:45,040 --> 00:53:47,240
‫الحياة قصيرة جداً وأريد قضاءها معك.

969
00:53:50,800 --> 00:53:51,640
‫لا.

970
00:53:51,880 --> 00:53:54,880
‫لا تنظر إلي بهذه الطريقة.

971
00:53:55,400 --> 00:53:56,400
‫كيف؟

972
00:54:03,560 --> 00:54:05,480
‫لا.

973
00:54:10,520 --> 00:54:12,760
‫آسفة.

974
00:54:13,880 --> 00:54:15,600
‫لم أقصد فعل ذلك، آسفة.

975
00:54:17,160 --> 00:54:18,680
‫آسفة.

976
00:54:33,640 --> 00:54:36,880
‫كما ترى، كل شيء قانوني، ابنتي تلك.

977
00:54:37,480 --> 00:54:40,200
‫يفوق عدد الأوراق لدينا عدد الأطباق
‫مما يشرح كل شيء.

978
00:54:42,680 --> 00:54:44,040
‫التوقيع هنا.

979
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
‫أراه.

980
00:54:48,080 --> 00:54:49,480
‫هل كل شيء منتظم إذاً؟

981
00:54:51,720 --> 00:54:52,720
‫أجل، حالياً.

982
00:54:54,680 --> 00:54:57,320
‫- إن احتجت إلى شيء فسأعلمك.
‫- كما تشاء.

983
00:54:59,080 --> 00:55:01,360
‫ظننت أنك أنهيت التحقيق.

984
00:55:03,720 --> 00:55:04,880
‫هذا عملي يا "مولينا".

985
00:55:06,280 --> 00:55:07,560
‫أعلم أنك لا تفهمه.

986
00:55:07,640 --> 00:55:10,360
‫ما لا أفهمه هو محاولتك لوم رجال في صفوفنا

987
00:55:10,800 --> 00:55:13,120
‫فيما لدينا عدو مشترك، هذا كل شيء.

988
00:55:15,200 --> 00:55:16,640
‫ألا تسمع قنابلهم؟

989
00:55:18,400 --> 00:55:20,520
‫يجب أن يكون هذا الضجيج الوحيد في رأسك.

990
00:55:20,600 --> 00:55:23,320
‫لا يمكننا التفكير في أي شيء آخر
‫حتى نقضي عليهم.

991
00:55:23,440 --> 00:55:25,600
‫جنودنا يموتون يومياً
‫لا أعلم إن كنت تدرك...

992
00:55:25,680 --> 00:55:26,760
‫أعلم.

993
00:55:28,040 --> 00:55:30,480
‫يموت الجنود لأنهم يذهبون للقتال بلا تحضير،

994
00:55:30,880 --> 00:55:33,880
‫لأن أحدهم يضع في جيبه مالاً ليس له.

995
00:55:33,960 --> 00:55:35,640
‫لا تتعال علينا أيها النقيب.

996
00:55:36,480 --> 00:55:39,760
‫أمضيت يومين مع الجنرالات
‫وها أنت تكلمني بهذه الطريقة.

997
00:55:39,840 --> 00:55:40,960
‫الجنرالات.

998
00:55:41,720 --> 00:55:44,520
‫يريدون التغطية على ما يجري
‫أكثر من أي أحد آخر.

999
00:55:46,160 --> 00:55:47,160
‫لا فكرة لديك.

1000
00:55:48,440 --> 00:55:51,040
‫لا تعرف ما يجري مباشرة تحت أنفك...

1001
00:55:51,120 --> 00:55:53,520
‫فكيف لك أن تعرف بما يجري في الجيش؟

1002
00:55:55,960 --> 00:55:56,960
‫ماذا قلت؟

1003
00:55:57,120 --> 00:55:58,800
‫انتبه لممرضتك

1004
00:55:59,280 --> 00:56:00,840
‫ودعنا نحن الرجال نفوز بالحرب.

1005
00:56:01,920 --> 00:56:02,760
‫قل ذلك ثانية.

1006
00:56:03,240 --> 00:56:04,560
‫أقول ما رأيته فحسب.

1007
00:56:05,800 --> 00:56:09,160
‫رأيت ممرضتك والنقيب بالخارج معاً،

1008
00:56:09,280 --> 00:56:10,607
‫لا أعلم...

1009
00:56:11,360 --> 00:56:12,880
‫- اضربه "بيريدا".
‫- أيها النقيب.

1010
00:56:13,080 --> 00:56:15,160
‫- قاتل.
‫- هيا.

1011
00:56:17,240 --> 00:56:19,600
‫هيا "بيريدا"، ماذا لديك؟

1012
00:56:19,680 --> 00:56:22,320
‫هيا.

1013
00:56:22,400 --> 00:56:24,600
‫هيا "بيريدا"، هيا بنا.

1014
00:56:31,800 --> 00:56:32,920
‫حسناً.

1015
00:56:33,000 --> 00:56:34,080
‫إليك عني.

1016
00:56:43,120 --> 00:56:45,280
‫لحسن حظك، لا يبدو أنك تحتاج إلى قطب.

1017
00:56:46,160 --> 00:56:47,160
‫هل يؤلمك هذا كثيراً؟

1018
00:56:49,240 --> 00:56:50,800
‫ثمة ما يؤلمني أكثر.

1019
00:56:55,520 --> 00:56:59,120
‫"مولينا" شخص آخر يعتقد
‫أن تخليص الجيش من الفساد

1020
00:56:59,640 --> 00:57:01,320
‫يعني الوقوف ضد رجالك.

1021
00:57:02,320 --> 00:57:03,520
‫ألهذا ضربك؟

1022
00:57:04,800 --> 00:57:06,600
‫أنا من ضرب أولاً في الحقيقة.

1023
00:57:07,560 --> 00:57:08,560
‫أستحق هذا.

1024
00:57:11,160 --> 00:57:14,280
‫حاول إخباري بأنه رآك والنقيب "كالديرون"
‫هذا الصباح

1025
00:57:15,520 --> 00:57:17,240
‫تسلكان زقاقاً بالسر.

1026
00:57:25,280 --> 00:57:26,400
‫هذا صحيح.

1027
00:57:30,480 --> 00:57:31,520
‫آسفة "أندريس".

1028
00:57:33,360 --> 00:57:34,640
‫أحبك ولكن...

1029
00:57:37,120 --> 00:57:38,120
‫ليس أنا فقط.

1030
00:57:39,160 --> 00:57:40,240
‫صحيح؟

1031
00:57:46,800 --> 00:57:47,960
‫أعلم أن هذا ليس عدلاً.

1032
00:57:48,960 --> 00:57:50,040
‫لا تستحق ذلك.

1033
00:57:51,080 --> 00:57:52,080
‫ولكنها الحقيقة.

1034
00:57:52,840 --> 00:57:55,760
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء
‫لتكون الأمور مختلفة، صدقاً.

1035
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
‫لماذا؟

1036
00:58:00,720 --> 00:58:01,720
‫لماذا يا "خوليا"؟

1037
00:58:03,080 --> 00:58:04,520
‫تدركين شعوري نحوك.

1038
00:58:05,480 --> 00:58:06,480
‫أليس هذا كافياً؟

1039
00:58:07,520 --> 00:58:09,120
‫- ألست كافياً؟
‫- ليس الأمر هكذا.

1040
00:58:09,760 --> 00:58:10,760
‫ما هو؟

1041
00:58:11,160 --> 00:58:12,160
‫ما هو؟

1042
00:58:13,600 --> 00:58:15,920
‫اللعنة على هذه الحرب اللعينة
‫وكل ما سببته لنا.

1043
00:58:16,000 --> 00:58:17,560
‫بقيت حياً من أجلك "خوليا".

1044
00:58:22,960 --> 00:58:24,760
‫لم أعتقد مطلقاً أنك قد تفعلين هذا.

1045
00:58:36,120 --> 00:58:38,480
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنا؟ لا شيء.

1046
00:58:38,880 --> 00:58:39,880
‫أمدد ساقيّ.

1047
00:58:40,640 --> 00:58:42,600
‫أمضي اليوم كله مختبئة وحدي.

1048
00:58:43,160 --> 00:58:44,000
‫"غلوريا".

1049
00:58:44,240 --> 00:58:45,760
‫لا تدخلي العنبر.

1050
00:58:46,000 --> 00:58:48,200
‫لا نعلم ما يعاني منه كل المرضى.

1051
00:58:48,480 --> 00:58:51,320
‫أجل ولكن هناك بعض الأطباء الرائعين جداً.

1052
00:58:51,800 --> 00:58:53,040
‫كذلك الطبيب من "غلاطية".

1053
00:58:53,240 --> 00:58:54,600
‫إنه ساحر، أليس كذلك؟

1054
00:58:54,680 --> 00:58:55,680
‫"غييرمو"؟

1055
00:58:56,160 --> 00:58:59,400
‫في سنه، لا بد أن لديه صديقة بانتظاره
‫في البر الرئيسي.

1056
00:58:59,480 --> 00:59:01,160
‫لا، ليس لديه صديقة.

1057
00:59:01,440 --> 00:59:02,520
‫ما الذي يؤكد لك ذلك؟

1058
00:59:02,640 --> 00:59:05,120
‫لأنني متأكدة يا "غلوريا".

1059
00:59:07,120 --> 00:59:10,000
‫لأنه طلب مني الزواج ورفضت.

1060
00:59:12,880 --> 00:59:13,880
‫أجل.

1061
00:59:14,520 --> 00:59:16,920
‫كيف تجيدين الكذب هكذا؟ كدت أصدقك.

1062
00:59:17,840 --> 00:59:20,160
‫- ولكنني لا أكذب، هذا صحيح.
‫- أجل، بالطبع.

1063
00:59:20,640 --> 00:59:24,400
‫وكأنك غبية بما يكفي لرفض طبيب
‫فيما لا نملك المال.

1064
00:59:24,480 --> 00:59:27,040
‫هيا، اتركيني. لا أعلم لم سألتك.

1065
00:59:30,560 --> 00:59:31,400
‫رباه.

1066
00:59:37,160 --> 00:59:39,760
‫أنت موقوف عن العمل حتى إشعار آخر.

1067
00:59:44,120 --> 00:59:45,680
‫لن أقول إنني لم أحذرك.

1068
00:59:46,320 --> 00:59:47,760
‫آسف لما جرى.

1069
00:59:49,200 --> 00:59:51,360
‫سبق أن كلمت الملازم "مولينا".

1070
00:59:51,720 --> 00:59:52,720
‫أحسنت.

1071
00:59:53,280 --> 00:59:54,480
‫ولكن هذا ليس كافياً.

1072
00:59:55,880 --> 00:59:56,880
‫سيدي الجنرال.

1073
00:59:58,280 --> 00:59:59,960
‫لم يكن تصرفي مقبولاً.

1074
01:00:02,000 --> 01:00:05,120
‫ولكن كلانا يعلم أنني لست موقوفاً
‫لشجاري في المقصف.

1075
01:00:07,000 --> 01:00:08,120
‫انصرف أيها النقيب.

1076
01:00:09,040 --> 01:00:11,800
‫- هذا كل شيء.
‫- لا تريدني أن أستمر بالتحقيق.

1077
01:00:12,840 --> 01:00:14,520
‫لذا دعني أذكرك قبل انصرافي

1078
01:00:14,600 --> 01:00:17,400
‫شرف الجيش لا يتماشى مع الفساد

1079
01:00:17,880 --> 01:00:19,640
‫ستظهر الحقيقة في النهاية.

1080
01:00:20,200 --> 01:00:22,160
‫من تخال نفسك؟

1081
01:00:23,040 --> 01:00:25,280
‫ماذا تريد؟ أن تُطرد من الجيش؟

1082
01:00:25,360 --> 01:00:28,360
‫كل ما أردته هو خدمة بلادي بصدق...

1083
01:00:28,440 --> 01:00:30,720
‫بعد كل ما فعلته خطيبتك لك.

1084
01:00:32,800 --> 01:00:34,960
‫ركعت وتوسلت على ركبتيها
‫في هذا المكتب بالذات

1085
01:00:35,520 --> 01:00:36,720
‫لنذهب وننقذك.

1086
01:00:37,600 --> 01:00:39,040
‫وهكذا تفيها حقها؟

1087
01:00:44,360 --> 01:00:45,360
‫بعد إذنك.

1088
01:00:46,920 --> 01:00:47,920
‫أيها الجنرال.

1089
01:00:59,440 --> 01:01:00,840
‫- آسف.
‫- لا عليك.

1090
01:01:03,080 --> 01:01:04,400
‫آسف، لم أرك.

1091
01:01:04,480 --> 01:01:07,440
‫كنت تائهة في أفكاري ولم أنتبه لطريقي

1092
01:01:07,560 --> 01:01:08,440
‫كما يُفترض بي.

1093
01:01:09,800 --> 01:01:10,800
‫أيها النقيب.

1094
01:01:14,200 --> 01:01:16,880
‫ستحضر الزفاف، أليس كذلك؟ مع "خوليا".

1095
01:01:17,400 --> 01:01:18,840
‫كانت الدعوة لكليكما.

1096
01:01:22,000 --> 01:01:23,080
‫هل من مشكلة؟

1097
01:01:24,680 --> 01:01:25,680
‫أجل.

1098
01:01:26,200 --> 01:01:27,200
‫هناك مشكلة.

1099
01:01:28,680 --> 01:01:29,880
‫وأعتقد أنه يجب أن تعرفي.

1100
01:01:33,720 --> 01:01:35,320
‫لا شيء بينهما.

1101
01:01:35,720 --> 01:01:36,840
‫أقسم لي "فيدل" بذلك.

1102
01:01:38,240 --> 01:01:39,400
‫حسناً، كما تشائين.

1103
01:01:41,160 --> 01:01:42,680
‫لا يُفترض بي التدخل.

1104
01:01:43,360 --> 01:01:45,440
‫- آسف.
‫- مهلاً.

1105
01:01:48,680 --> 01:01:49,760
‫أأخبرتك "خوليا" بذلك؟

1106
01:01:55,760 --> 01:01:57,080
‫لم تفعل هذا بي أيها النقيب؟

1107
01:01:58,160 --> 01:01:59,480
‫لم أخبرتني؟

1108
01:02:00,200 --> 01:02:01,400
‫لأنها الحقيقة.

1109
01:02:07,240 --> 01:02:09,280
‫قلت لك يا "فيسنتي" إنك قد فقدت وزناً.

1110
01:02:09,400 --> 01:02:11,200
‫أنا أنحف قليلاً فحسب.

1111
01:02:11,760 --> 01:02:13,600
‫أتقول إنني لا أهتم بك؟

1112
01:02:13,680 --> 01:02:17,600
‫فهذا ما سيخاله أهل "مليلية" كلهم
‫عندما تدخل تلك الكنيسة.

1113
01:02:17,800 --> 01:02:18,800
‫"مانويلا"، أرجوك.

1114
01:02:20,480 --> 01:02:23,400
‫مرحباً عزيزتي، هل جلبت كل ما أردته؟

1115
01:02:25,040 --> 01:02:26,040
‫لا.

1116
01:02:27,640 --> 01:02:29,080
‫صادفت...

1117
01:02:31,760 --> 01:02:32,760
‫ما الأمر عزيزتي؟

1118
01:02:37,360 --> 01:02:38,600
‫وماذا يُعقل أن يكون هناك؟

1119
01:02:39,000 --> 01:02:40,320
‫أنا على وشك الزواج.

1120
01:02:42,440 --> 01:02:43,440
‫وأنت، أبي،

1121
01:02:44,280 --> 01:02:45,200
‫تبدو وسيماً جداً.

1122
01:02:45,920 --> 01:02:47,520
‫سيكون زواجاً رائعاً.

1123
01:02:48,680 --> 01:02:52,560
‫- "مانويلا"، هلا تجلبين لي بعض الماء؟
‫- أجل.

1124
01:03:04,240 --> 01:03:05,240
‫والآن...

1125
01:03:06,800 --> 01:03:08,040
‫أخبريني بما جرى.

1126
01:03:09,280 --> 01:03:10,640
‫لا شيء، صدقاً.

1127
01:03:11,560 --> 01:03:14,320
‫إن لم تريدي إخباري فلا بأس.
‫ولكن لا تكذبي علي.

1128
01:03:19,360 --> 01:03:20,360
‫"سوزانا"، عزيزتي.

1129
01:03:21,720 --> 01:03:24,560
‫قد تظنينني قاسياً جداً عليك أحياناً.

1130
01:03:25,760 --> 01:03:27,520
‫وربما هذا صحيح، لا أنكر ذلك.

1131
01:03:30,000 --> 01:03:33,880
‫كل ما أحاوله قدر المستطاع هو أن أحميك

1132
01:03:34,960 --> 01:03:37,120
‫من معاناة غير ضرورية.

1133
01:03:41,200 --> 01:03:43,160
‫أريدك أن تعرفي أنه مهما حصل،

1134
01:03:44,800 --> 01:03:46,880
‫يمكنك الاعتماد على دعم والدتك

1135
01:03:48,040 --> 01:03:48,880
‫ودعمي.

1136
01:03:51,120 --> 01:03:52,120
‫أعلم أبي.

1137
01:03:56,560 --> 01:03:57,960
‫"بيلار".

1138
01:03:58,520 --> 01:04:00,000
‫وصلت رسالة من "ماغدالينا".

1139
01:04:00,480 --> 01:04:02,640
‫- حقاً؟
‫- هلا تقرئينها لي؟

1140
01:04:04,200 --> 01:04:05,400
‫لا يمكنني أيها "العربي".

1141
01:04:06,080 --> 01:04:07,080
‫لماذا؟

1142
01:04:08,120 --> 01:04:11,120
‫لأن هذا شيء شخصي بينك وبينها.

1143
01:04:11,200 --> 01:04:12,080
‫وسيكون ذلك خطأ.

1144
01:04:13,000 --> 01:04:15,360
‫الأمر فقط... أنني لا أجيد القراءة.

1145
01:04:17,760 --> 01:04:18,760
‫ماذا أفعل غير ذلك؟

1146
01:04:21,120 --> 01:04:23,520
‫أنت صديقة وأثق بك.

1147
01:04:24,320 --> 01:04:26,400
‫أتريدينني أن أضطر لطلب ذلك من شخص غريب؟

1148
01:04:28,400 --> 01:04:29,400
‫لا، بالطبع لا.

1149
01:04:38,840 --> 01:04:39,840
‫ماذا فيها؟

1150
01:04:40,560 --> 01:04:41,440
‫"عزيزي (العربي)،

1151
01:04:42,400 --> 01:04:46,960
‫يمكنني وأخيراً أن أكتب لك بضعة سطور.
‫لم أمتلك القوة لذلك، حتى الآن.

1152
01:04:47,880 --> 01:04:50,520
‫أمضي وقت فراغي بالتفكير في المستشفى

1153
01:04:50,600 --> 01:04:52,880
‫وبأصدقائي وبك.

1154
01:04:54,360 --> 01:04:58,120
‫لا تعلم ما قد أضحي به لأكون هناك،
‫وأرى (بيلار) تستمتع باهتمام

1155
01:04:58,200 --> 01:04:59,320
‫مصورها."

1156
01:05:01,880 --> 01:05:04,040
‫- أكملي، من فضلك.
‫- حسناً، ليس هذا الجزء.

1157
01:05:06,360 --> 01:05:09,240
‫"أغمض عيني وأتخيل أنني معكم كلكم."

1158
01:05:09,320 --> 01:05:12,560
‫مع "خوليا" التي أفكر فيها
‫طوال الوقت أيضاً،

1159
01:05:13,000 --> 01:05:15,360
‫المصممة دائماً والمتأكدة تماماً من كل شيء،

1160
01:05:16,200 --> 01:05:17,760
‫بعد كل ما عانته.

1161
01:05:18,760 --> 01:05:20,160
‫ولكن للمعاناة نهاية

1162
01:05:20,840 --> 01:05:22,440
‫وقد تكون السعادة أبدية.

1163
01:05:23,320 --> 01:05:24,920
‫أفتقد المستشفى كثيراً.

1164
01:05:26,480 --> 01:05:28,240
‫حيث نعمل دائماً كالآلات،

1165
01:05:28,320 --> 01:05:29,920
‫تحت أوامر الدوقة.

1166
01:05:30,520 --> 01:05:33,320
‫ساعدتنا على فعل أمور
‫لم نتخيل أننا قد نفعلها.

1167
01:05:34,560 --> 01:05:35,640
‫لو كانت قربي،

1168
01:05:36,200 --> 01:05:39,040
‫الآن، لعلمت ما القرار الذي يجب اتخاذه.

1169
01:05:40,600 --> 01:05:42,000
‫منزلي مكان فارغ.

1170
01:05:43,440 --> 01:05:46,840
‫"مدريد" مدينة ميتة، أسير بشوارعها كالشبح.

1171
01:05:48,160 --> 01:05:49,640
‫لم يعد بوسعي خداع نفسي أكثر.

1172
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
‫أحبك أيها "العربي".

1173
01:05:55,160 --> 01:05:57,240
‫"ولكن كما لا أستطيع خداع نفسي حيال ذلك،

1174
01:05:57,320 --> 01:06:00,320
‫لا يمكنني خداع نفسي بأنني قادرة
‫على قضاء حياتي معك أيضاً."

1175
01:06:06,160 --> 01:06:07,160
‫لا أفهم.

1176
01:06:09,960 --> 01:06:11,560
‫"كنت محقاً أيها (العربي).

1177
01:06:12,760 --> 01:06:14,120
‫لا أعلم إن كنت سأعود.

1178
01:06:15,960 --> 01:06:17,600
‫يقول الجميع إنني فقدت صوابي.

1179
01:06:17,680 --> 01:06:19,800
‫وأن مكاني هنا مع أهلي."

1180
01:06:25,760 --> 01:06:27,120
‫سأشتاق إليك دائماً.

1181
01:06:27,960 --> 01:06:29,680
‫ستكون معي دائماً يا "العربي".

1182
01:06:30,480 --> 01:06:32,160
‫لأنك لي أيضاً.

1183
01:06:33,000 --> 01:06:34,320
‫كما كنت لك في ما مضى.

1184
01:06:36,160 --> 01:06:37,840
‫آمل أن تسامحني يوماً ما.

1185
01:06:39,440 --> 01:06:41,760
‫وإن فعلت، تذكر أننا كنا مغرمين جداً،

1186
01:06:42,760 --> 01:06:45,280
‫وهذا أمر يمكننا وحدنا فقط أن نتذكره.

1187
01:06:46,360 --> 01:06:47,360
‫وداعاً يا حبيبي.

1188
01:06:48,720 --> 01:06:51,040
‫حبيبتك "ماريا ماغدالينا" لن تنساك أبداً.

1189
01:06:57,200 --> 01:06:59,400
‫مدنيون تضرروا من القنابل من "كوروكو".

1190
01:07:00,000 --> 01:07:01,960
‫كل ما أعرفه أنه طُلب مني جلبهم إلى هنا.

1191
01:07:02,600 --> 01:07:04,560
‫آسفة ولكننا لا نملك أسرّة كافية.

1192
01:07:05,160 --> 01:07:06,400
‫وهم ليسوا مصابين.

1193
01:07:07,280 --> 01:07:08,480
‫يمكنهم الدخول فوراً.

1194
01:07:09,480 --> 01:07:12,080
‫خسروا كل ما يملكونه في منازلهم وأكثر.

1195
01:07:12,480 --> 01:07:13,480
‫أجل سيدتي.

1196
01:07:13,720 --> 01:07:16,680
‫أيتها السيدات، حضرن بعض الطعام
‫فيما نجد لهم مكاناً يبقون فيه.

1197
01:07:16,760 --> 01:07:18,200
‫هيا. انتبه.

1198
01:07:20,680 --> 01:07:23,200
‫أهلاً في مستشفى الصليب الأحمر، تقدم.

1199
01:07:24,880 --> 01:07:26,080
‫- دعيني أساعد.
‫- انتبه.

1200
01:07:27,280 --> 01:07:28,280
‫من هنا.

1201
01:07:31,535 --> 01:07:32,535
‫تقدم.

1202
01:07:32,600 --> 01:07:33,640
‫"خوليا".

1203
01:07:34,640 --> 01:07:35,640
‫"أندريس".

1204
01:07:37,840 --> 01:07:38,840
‫أكل شيء بخير؟

1205
01:07:39,640 --> 01:07:41,120
‫أقالوني من منصبي.

1206
01:07:41,320 --> 01:07:43,760
‫- بسبب الشجار.
‫- والتحقيقات.

1207
01:07:44,240 --> 01:07:45,360
‫لم آت لهذا السبب.

1208
01:07:52,280 --> 01:07:54,400
‫"خوليا"، ادخلي.

1209
01:07:54,680 --> 01:07:56,400
‫- اركضي!
‫- هيا، بسرعة.

1210
01:07:56,560 --> 01:07:58,200
‫خلف الشجرة. لا تدعهم يقتربون.

1211
01:08:04,520 --> 01:08:06,680
‫- ابتعدوا عن النوافذ، أأنت بخير؟
‫- أجل.

1212
01:08:06,760 --> 01:08:09,520
‫- من هنا إلى قاعة التعليم.
‫- حسناً، سآخذهم إلى هناك.

1213
01:08:09,600 --> 01:08:12,040
‫- ماذا يجري؟
‫- قناص، أظنه وحده.

1214
01:08:12,240 --> 01:08:14,080
‫خلف النافورة، على بعد 40 متراً.

1215
01:08:14,400 --> 01:08:15,840
‫- هل تحملون الأسلحة؟
‫- لا.

1216
01:08:16,040 --> 01:08:17,880
‫إن ذهبنا من الخلف، بوسعنا إيقافه.

1217
01:08:17,960 --> 01:08:19,240
‫سنجلب الأسلحة الآن.

1218
01:08:20,040 --> 01:08:21,280
‫- "غييرمو".
‫- بالطبع.

1219
01:08:21,680 --> 01:08:23,400
‫نحن الرجال الأعلى مرتبة هنا.

1220
01:08:24,480 --> 01:08:25,920
‫تعال معي لنقضي عليه.

1221
01:08:26,400 --> 01:08:27,400
‫هيا.

1222
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
‫طبيب، أفضل ألا تجازف بنفسك.

1223
01:08:32,800 --> 01:08:35,760
‫- لا تقلقي، علينا المساعدة.
‫- لا تدعي أحداً يغادر.

1224
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
‫أنتما ابقيا هنا.

1225
01:08:54,840 --> 01:08:56,880
‫ادفعا الجندي على البقاء بعيداً.

1226
01:08:57,160 --> 01:08:58,280
‫وأمنا لنا غطاء، مفهوم؟

1227
01:08:58,600 --> 01:08:59,600
‫أيها النقيب.

1228
01:09:00,320 --> 01:09:01,600
‫تعال معي، هيا.

1229
01:09:10,400 --> 01:09:11,400
‫سأتبعك.

1230
01:09:17,200 --> 01:09:18,520
‫رباه، ارفع مقبض الأمان.

1231
01:09:19,000 --> 01:09:19,920
‫لم أره.

1232
01:09:21,000 --> 01:09:22,600
‫هل أنت أحمق؟ كدت تقتلني.

1233
01:09:22,680 --> 01:09:24,080
‫تستعجلني ثم...

1234
01:09:24,320 --> 01:09:25,520
‫إذاً، أين الرجل؟

1235
01:09:27,440 --> 01:09:28,440
‫رباه.

1236
01:09:28,920 --> 01:09:29,920
‫سأريك.

1237
01:09:31,960 --> 01:09:32,960
‫إليك الرصاص.

1238
01:09:34,920 --> 01:09:36,880
‫- إنها مسافة بعيدة.
‫- أجل، علينا الاقتراب.

1239
01:09:37,640 --> 01:09:38,720
‫من الأفضل أن ننفصل.

1240
01:09:39,000 --> 01:09:41,280
‫اذهب من هنا وسأذهب إلى اليسار، هيا.

1241
01:10:14,440 --> 01:10:15,440
‫ارم سلاحك.

1242
01:10:17,680 --> 01:10:18,680
‫مرحباً أيها النقيب.

1243
01:10:19,280 --> 01:10:20,120
‫"رشيد".

1244
01:10:22,160 --> 01:10:23,360
‫اهدأ يا "رشيد".

1245
01:10:24,400 --> 01:10:26,360
‫لا داعي لأن يتأذى أحد.

1246
01:10:26,920 --> 01:10:28,280
‫سينتهي بك الأمر ميتاً.

1247
01:10:29,760 --> 01:10:30,960
‫لم هذا الانقلاب؟

1248
01:10:32,160 --> 01:10:33,280
‫لقد أنقذت حيواتنا.

1249
01:10:33,720 --> 01:10:34,920
‫وعلام حصلت لقاء ذلك؟

1250
01:10:35,120 --> 01:10:36,160
‫جميعكم تكرهونني.

1251
01:10:36,720 --> 01:10:39,280
‫لا تميزون الصالح من الطالح.
‫ترون أني عربي فقط.

1252
01:10:57,640 --> 01:10:59,880
‫لا نفكر جميعنا بهذه الطريقة،
‫وأنت تعلم ذلك.

1253
01:11:02,240 --> 01:11:03,240
‫اهدأ.

1254
01:11:10,760 --> 01:11:11,840
‫- ارم سلاحك.
‫- توقف.

1255
01:11:14,160 --> 01:11:15,960
‫- وداعاً أيها النقيب.
‫- "رشيد".

1256
01:11:33,160 --> 01:11:34,800
‫"رشيد". لا.

1257
01:11:36,640 --> 01:11:37,640
‫رباه.

1258
01:11:38,280 --> 01:11:39,280
‫رباه.

1259
01:11:42,280 --> 01:11:44,320
‫أراد الرجل المسكين أن يعيش بسلام فقط.

1260
01:11:45,880 --> 01:11:46,840
‫ولم يستطع ذلك.

1261
01:11:48,000 --> 01:11:49,120
‫لم يسمحوا له بذلك.

1262
01:11:50,720 --> 01:11:51,720
‫هذا جنون.

1263
01:11:53,920 --> 01:11:56,400
‫لقد أنقذ حياتي وقد قتلته الآن لإنقاذك.

1264
01:11:56,480 --> 01:11:58,400
‫تباً لهذه الحرب اللعينة.

1265
01:12:00,320 --> 01:12:01,680
‫هذا ما أقوله أيها النقيب.

1266
01:12:02,520 --> 01:12:04,120
‫تباً لهذه الحرب اللعينة.

1267
01:12:13,480 --> 01:12:14,840
‫أنت تدمر حياتي.

1268
01:12:16,280 --> 01:12:17,640
‫ولي الحق بمبادلتك بالمثل.

1269
01:12:19,240 --> 01:12:20,240
‫أنت محق.

1270
01:12:20,800 --> 01:12:22,360
‫- آسف.
‫- لست آسفاً أبداً.

1271
01:12:22,920 --> 01:12:25,120
‫علمت أنها مخطوبة ولكنك لم تأبه لذلك.

1272
01:12:26,280 --> 01:12:29,280
‫- انتهزت شعورها بالألم.
‫- لا تقلل من شأنها.

1273
01:12:30,000 --> 01:12:31,560
‫"خوليا" تقرر ما تفعله بنفسها.

1274
01:12:32,080 --> 01:12:33,520
‫لم تجعلني أفعل هذا؟

1275
01:12:34,280 --> 01:12:35,480
‫أطلق النار أيها النقيب.

1276
01:12:37,560 --> 01:12:40,640
‫ستفسد حياتها وحياتي وحياة خطيبتك.

1277
01:12:41,400 --> 01:12:42,600
‫أطلق النار أيها النقيب.

1278
01:12:45,160 --> 01:12:46,400
‫ليس لدي خيار آخر.

1279
01:12:53,560 --> 01:12:55,560
‫- حبيبي!
‫- أخفضي صوتك!

1280
01:12:55,840 --> 01:12:57,280
‫لقد شعرت بخوف شديد، عانقني.

1281
01:12:58,320 --> 01:12:59,760
‫لم لم تدعيه يفعل ما يريده؟

1282
01:13:00,040 --> 01:13:00,880
‫عذراً؟

1283
01:13:00,960 --> 01:13:02,480
‫إن وقف أمام قاضٍ

1284
01:13:02,560 --> 01:13:04,880
‫وأمكنه أن يثبت بفضل الشهود
‫أن الطفل ليس ابنه،

1285
01:13:04,960 --> 01:13:06,400
‫فبوسعه رميك خارجاً.

1286
01:13:06,720 --> 01:13:07,800
‫هل ستتركني من أجلها؟

1287
01:13:08,640 --> 01:13:11,240
‫كل ما خشيت منه، عندما أراكما معاً...

1288
01:13:12,120 --> 01:13:12,960
‫كان حقيقة.

1289
01:13:13,360 --> 01:13:14,280
‫أنت امرأة سيئة...

1290
01:13:15,000 --> 01:13:18,640
‫وإلا لرحلت وتركتنا كلنا بسلام.

1291
01:13:18,967 --> 01:13:22,042
‫عُثر على المدنيين والجنود
‫في وسط المدينة وقد نُحرت أعناقهم.

1292
01:13:22,160 --> 01:13:23,440
‫يوجد نهب...

1293
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
‫أتخال أنهم سيسيطرون على "مليلية"؟

1294
01:13:25,880 --> 01:13:26,720
‫آمل ألا يحصل ذلك.

1295
01:13:27,000 --> 01:13:28,920
‫ستكون تلك أسوأ أخبار لنا كلنا.

1296
01:13:29,320 --> 01:13:31,080
‫سأمهلك 3 ثوانٍ لترحل.

1297
01:13:31,520 --> 01:13:32,480
‫أنا أعمل هنا.

1298
01:13:33,160 --> 01:13:34,000
‫واحد...

1299
01:13:35,560 --> 01:13:36,400
‫اثنان...

1300
01:13:36,920 --> 01:13:40,920
‫أتعتقد أنا ما يصلنا من معدات أقل
‫من تلك الموجودة على لوائح التوصيل؟

1301
01:13:41,280 --> 01:13:42,360
‫بالطبع لا.

1302
01:13:42,840 --> 01:13:44,040
‫حسناً، لدي إثبات على ذلك.

1303
01:13:45,320 --> 01:13:47,520
‫إن أصررت على كشف ذلك الآن...

1304
01:13:48,000 --> 01:13:49,720
‫فستكون أكثر المتضررين.

1305
01:13:50,040 --> 01:13:50,960
‫لا داعي للغباء.

1306
01:14:04,175 --> 01:14:06,175
‫ترجمة Ghada Amirdash

