1
00:00:01,254 --> 00:00:05,447
.هذا لم يعد حلما
.هذا أصبح واقع

2
00:00:06,064 --> 00:00:09,534
ثلاثة أشهر من الآن
"سنفتح مكاتب في "نيويورك

3
00:00:09,535 --> 00:00:13,102
.ـ أريد أن أقول شيئا -
.(ـ ليس الآن، (هاوارد -

4
00:00:13,104 --> 00:00:15,204
.نحن ننمو

5
00:00:15,206 --> 00:00:19,609
.شاركوا ذلك مع موكليكم
.عصر الهبوط قد انتهى

6
00:00:19,611 --> 00:00:24,113
الآن، حقبة جديدة
تحتاج علامة تجارية جديدة

7
00:00:24,715 --> 00:00:27,450
"أل جي"
.خذوا تلك الأوراق

8
00:00:27,698 --> 00:00:30,458
لا أحد يقول
.لوكهارت / غاردنر" بعد الآن"

9
00:00:30,459 --> 00:00:32,727
."إنها "أل جي

10
00:00:34,370 --> 00:00:36,004
.سأعـود بعد قليل

11
00:00:36,006 --> 00:00:39,407
ـ من يفكر في المغادرة؟ -
.(ـ (سونيا روكر). (واباش فوند -

12
00:00:39,408 --> 00:00:41,921
ـ "تشامهام"؟ -
.ـ لا ليس بعد -

13
00:00:41,922 --> 00:00:44,212
(سونيا روكر) و (واباش)
.(سيتركون (فلوريك / اغوس

14
00:00:44,214 --> 00:00:47,248
ـ البنية التحتية الخاصة بهم؟ -
.ـ سيئة. (فلوريك / اغوس) بالكاد موجوده -

15
00:00:47,250 --> 00:00:49,784
(كنا نعمل من شقة (أليشيا
.فترة الأسبوعين الماضيين

16
00:00:49,786 --> 00:00:51,634
.ـ لهذا السبب عدت مرة أخرى لهنا -
ـ هل الموكلين يعلمون؟ -

17
00:00:51,635 --> 00:00:53,892
لا. كنا نتقابل في مكاتبهم
.أو على الغداء

18
00:00:53,893 --> 00:00:55,957
لكنهم سينتقلوا
.للمكاتب الجديدة اليوم

19
00:00:55,959 --> 00:00:58,393
ـ أي مكاتب؟
."ـ بمصنع تي شيرت بـ "جراند

20
00:00:58,395 --> 00:01:03,698
ـ حقا؟ -
إنها كل ما يمكن أن .. يمكنهم تأجيره
.عشرون دولار للقدم المربعة -

22
00:01:03,700 --> 00:01:05,767
هل الاتصالات مع
المحافظ قد تساعد (أليشيا)؟

23
00:01:05,769 --> 00:01:11,018
بل تضر لقد فقدت عميل بسبب القضايا الأخلاقية
.من مكتب المحافظ

25
00:01:11,019 --> 00:01:12,298
.(شكرا لك، (أنتوني

26
00:01:13,108 --> 00:01:16,477
ما أغباه، يجب نحاول
.(نأتي بـ (كاري زيبس

27
00:01:16,479 --> 00:01:20,615
.(سآخذ (روكر
.(وأنت تتكفل بـ (واباش

28
00:01:21,101 --> 00:01:23,302
.سأعود حالا

29
00:01:25,798 --> 00:01:27,388
كيف أمور دورة القيادة معكِ؟

30
00:01:27,390 --> 00:01:30,791
عند القيادة في الضباب
يجب عليك استخدام ...؟

31
00:01:30,793 --> 00:01:32,126
.الضوء المنخفض

32
00:01:32,128 --> 00:01:35,396
ـ هذا ليس صحيحا، أليس كذلك؟ -
.ـ بل صحيح -

33
00:01:35,398 --> 00:01:37,164
.كتبت مصابيح الضباب

34
00:01:37,166 --> 00:01:39,433
لماذا يصفوها بمصابيح الضباب
لو لم تكن للضباب؟

35
00:01:39,435 --> 00:01:40,635
.لخداعك

36
00:01:42,639 --> 00:01:47,274
ـ لمتى تحتاجين شبكة اللاسلكي الخاص بي؟ -
.ـ ساعات قليلة -

37
00:01:47,276 --> 00:01:49,443
هل تريدني أذهب؟

38
00:01:50,178 --> 00:01:53,013
.كلا. أبقي طالما تريدي

39
00:01:54,283 --> 00:01:57,649
هل لدينا مشكلة "يوكو أونو" هنا؟
<font color="#ffff00">
 فنانة يابانية وموسيقية تزوجت المغني جون لينون الذي تم اغتياله

40
00:01:57,875 --> 00:02:00,230
.السيد (لي)، إنها لا تزال تنتظر

41
00:02:00,231 --> 00:02:02,189
قولي لها أن تعود
... غدا. قولي لها

42
00:02:02,191 --> 00:02:04,758
.ـ جميع الشركاء مشغولون
ـ أنا غير مشغول. من هي؟

43
00:02:04,760 --> 00:02:08,128
.متطفلة. لا تملك الكثير من المال
.تقول إنها كانت تعمل هنا

44
00:02:08,130 --> 00:02:10,431
.سأهتم بأمرها

45
00:02:10,433 --> 00:02:13,801
إذاً أنتِ قد عملت هنا، آنسة (فلوريس)؟

46
00:02:13,803 --> 00:02:17,605
.نعم قبل عامين
.كمتدربة

47
00:02:17,607 --> 00:02:19,640
ـ الآن أنت تريد أن تعودي مرة أخرى؟ -
ـ لا -

48
00:02:19,642 --> 00:02:21,141
.كان ذلك مجرد مزحة

49
00:02:21,143 --> 00:02:23,877
.كسر الجليد

50
00:02:23,879 --> 00:02:27,142
لذلك ... كيف يمكننا مساعدتك؟

51
00:02:27,143 --> 00:02:32,019
صديق لي هاجمته غارة لشركات
.توظيف العمال غير الشرعيين وهددوه

53
00:02:32,021 --> 00:02:35,556
بترحيله إلى "المكسيك" إلا إذا
وافق على أخذ تأشيرة "متعاون" ...؛

54
00:02:35,558 --> 00:02:37,524
"هل أنت من "المكسيك؟

55
00:02:37,526 --> 00:02:39,558
ـ لا
".ـ أنا أحب "المكسيك

56
00:02:39,559 --> 00:02:42,946
.كنت هناك في الستينات
."في "بويرتو فالارتا

57
00:02:42,947 --> 00:02:46,633
يا الله، على المشروبات التي لديهم
... تدرين، تلك التي تسمى

58
00:02:46,635 --> 00:02:50,170
... تلك
ماذا يسمونها؟

59
00:02:50,172 --> 00:02:52,906
.ـ ليس لدي فكرة -
.ـ والنساء -

60
00:02:52,908 --> 00:02:57,411
...في تلك الثياب
.تلك الثياب القصيرة

61
00:02:58,847 --> 00:03:01,148
هل يمكنك أن تتصلي لي
بـ (أليشيا فلوريك)، من فضلك؟

62
00:03:01,150 --> 00:03:03,750
في الحقيقة، (أليشيا) لم تعد
.تعمل هنا الآن

63
00:03:03,752 --> 00:03:05,652
حقاًً لم تعد تعمل هنا؟

64
00:03:05,654 --> 00:03:07,020
أين هي؟

65
00:03:25,439 --> 00:03:27,607
.حسنا، ها هو

66
00:03:27,609 --> 00:03:30,977
سيأتي الأثاث
.في غضون ساعات قليلة

67
00:03:30,979 --> 00:03:33,847
ـ هل لدينا هواتف، على الأقل؟ -
.ـ ليس قبل يوم غد -

68
00:03:33,849 --> 00:03:35,315
سيكون علينا العمل من الجوال

69
00:03:35,317 --> 00:03:37,450
لا يمكننا عقد إجتماعات
.بـ "تشامهام" هنا

70
00:03:37,452 --> 00:03:39,185
.ونحن بحاجة لتلميع الأرضيات

71
00:03:39,187 --> 00:03:41,121
تدرون، هذا يجعلها تبدو
.مثل شركة مبتدئة

72
00:03:41,123 --> 00:03:45,358
.دور مفتوح بالكامل. لا جدران
.سوف يأخذ منا أسبوع

73
00:03:46,227 --> 00:03:48,161
.يمكننا أن نفعلها

74
00:03:50,197 --> 00:03:51,664


75
00:03:54,422 --> 00:03:56,256
ومتى حدث هذا؟

76
00:03:56,258 --> 00:03:59,460
.حسنا، في هذه اللحظات
يقف أمام المدعي العام

77
00:03:59,462 --> 00:04:03,230
وهو يضغط على (توماس) لتوقيع
.تأشيرة "متعاون" قبل الظهر

78
00:04:03,232 --> 00:04:06,300
أنا قلت لـ (توماس) أن ينتظر حتى
.يتحدث إلى محام

79
00:04:06,302 --> 00:04:10,804
ـ هذا هو صديقك؟ (توماس)؟ -
.ـ نعم. (توماس رويز). عرفته من المدرسة -

80
00:04:10,806 --> 00:04:13,707
ومن هذا الذي يريد المدعي العام
منه أن يشهد ضده؟

81
00:04:13,709 --> 00:04:16,051
.(لالو هيرا)

82
00:04:17,613 --> 00:04:20,881
.نعم، أعرف , انه مثير للقلق

83
00:04:20,883 --> 00:04:25,552
.حسنا، دعيني أتحدث إلى شركائي
.نحن توا ... بدءنا

84
00:04:25,554 --> 00:04:29,323
.نعم، أستطيع أن أرى ذلك
هل هذه مؤقتة؟

85
00:04:29,325 --> 00:04:32,377
.سوف تكون رائعه
.أعطينا فقط أسبوع

86
00:04:38,919 --> 00:04:42,069
إنها مجرد استشارة
.على تأشيرة، ولكنها تحتاجني فورا الآن

87
00:04:42,071 --> 00:04:44,146
ـ هل تستحق وقتنا؟
.ـ لست متأكدة أن هذا الرجل يمكن أن يدفع

88
00:04:44,147 --> 00:04:46,565
.انه من المهاجرين غير المسجلين
.و يمتلك متجر لأعشاب صحة الجسم

89
00:04:46,566 --> 00:04:48,111
.حسنا، نحن لا يمكن أن نعمل بدون مقابل

90
00:04:48,137 --> 00:04:49,774
.ـ لا، لا، لا ,  ينبغي لنا أن نقوم بذلك -
ـ لماذا؟ -

91
00:04:49,788 --> 00:04:52,859
"(ناتالي فلوريس) تعمل لـ  عضو جماعة ضغط في "نيويورك
.(يدعى (جو بالوتا

92
00:04:52,885 --> 00:04:55,433
يتحكم في تسعون مليون دولار
.فواتير لعملاء

93
00:04:55,434 --> 00:04:57,642
ويمكنه توجيه
.أعمال "شيكاغو" لنا

94
00:04:58,853 --> 00:05:00,220
.تأكدت من على الانترنت

95
00:05:00,222 --> 00:05:02,222
.حسنا. سأقبلها

96
00:05:02,224 --> 00:05:05,158
.أصبح لدينا أول عميل جديد

97
00:05:05,160 --> 00:05:07,293
.ـ جيد -
.ـ نعم -

98
00:05:07,295 --> 00:05:10,330
.ـ جيد -
... ـ جيد جدا -

99
00:05:10,332 --> 00:05:14,100
من كان آخر شخص تم تعيينه
أخر موظف؟

100
00:05:14,102 --> 00:05:16,669
ـ لماذا؟ -
.(ـ كنت أتحدث إلى (كلارك هايدن -

101
00:05:16,671 --> 00:05:19,806
نحن بحاجة إلى تخفيضات
.في كشوف المرتبات

102
00:05:19,808 --> 00:05:22,858
كاري)، نحن قطعنا على أنفسنا التزاما)
.لموظفينا

103
00:05:22,859 --> 00:05:26,112
نعم، وهذا الالتزام لا يساوي شيء
.إذا نحن فشلنا

104
00:05:26,114 --> 00:05:31,287
ـ من كان آخر شخص؟
ـ  كانت (روبن)، أليس كذلك؟

105
00:05:31,288 --> 00:05:34,155
.لا يمكننا تركها
.لن يكون لدينا محقق

106
00:05:34,157 --> 00:05:37,025
وكم تحقيق عملناه
في الأسبوعين الأخيرين؟

107
00:05:37,027 --> 00:05:39,527
.أسمع ، سيكون ذلك لبضعة أشهر فقط
.سأتحدث لها

108
00:05:39,529 --> 00:05:43,598
.لا، أنا سأحدثها
.ولكن ليس قبل يوم الجمعة

109
00:05:47,349 --> 00:05:49,483
أحتاج إجابتك
.(الآن، سيد (رويز

110
00:05:50,433 --> 00:05:52,578
لقد عشت في هذا البلد
.لمدة تسع سنوات، يا سيدي

111
00:05:52,579 --> 00:05:55,840
متجرنا يدفع الضمان الاجتماعي
.وضريبة الرواتب

112
00:05:55,841 --> 00:05:59,430
.نعم، ولكنك لا تحمل وثائق
.أسمع، الأمر بسيط للغاية

113
00:05:59,431 --> 00:06:03,585
لالو هيرا) يستخدم محلك للإجتماع)
.مع رؤساء العصابات اللاتينية

114
00:06:03,587 --> 00:06:06,268
أنت شاهداًً على هذه الحقيقة
وعلى ما سمعتهم يقولونه

115
00:06:06,269 --> 00:06:08,723
.وبذلك لن يتم ترحيلك

116
00:06:08,725 --> 00:06:11,935
ـ عفوا. هل يمكن أن تخرج من هنا؟ -
ـ هل يمكنني... من أنتِ؟ -

117
00:06:11,936 --> 00:06:14,773
.(أليشيا فلوريك)، محامية السيد (رويز) -
من أنت؟ -

118
00:06:14,826 --> 00:06:17,977
سيد (رويز)، من حقك أن يكون معك
... محامي حاضرا، ولكن لا بد لي من تحذيرك

119
00:06:17,978 --> 00:06:19,333
إذا كنت تريد
.تحذير أي شخص، حذرني أنا

120
00:06:19,335 --> 00:06:22,850
أي تأخير في توقيع تأشيرة المتعاون هذه
.يعني أن هذا العرض أصبح لاغيا

121
00:06:22,876 --> 00:06:25,494
.العرض لن يلغى
.أنت تحتاج له أكثر مما يحتاج لك

122
00:06:25,495 --> 00:06:27,742
ـ والآن، من أنا أخاطب؟
.(ـ (كارل دولان

123
00:06:27,744 --> 00:06:30,111
المدعي العام الأميركي. إنها سوف
... (تتسبب بترحيلك، (توماس

124
00:06:30,113 --> 00:06:33,181
.(رجاءا أخرج من هنا، المدعي العام (دولان
.الآن

125
00:06:33,183 --> 00:06:34,815
.لا، هذا هو

126
00:06:34,817 --> 00:06:38,409
.أنا أريد التشاور مع موكلي
.أخرج

127
00:06:48,163 --> 00:06:50,464
(توماس)، (إيلينا)

128
00:06:50,466 --> 00:06:53,078
هذه هي أحد المحامين الذين كنت أتحدث
.(لك عنهم. (أليشيا فلوريك

129
00:06:53,134 --> 00:06:56,402
أود منك أن تنظر في جميع
.الاحتمالات قبل التوقيع

130
00:06:56,404 --> 00:06:59,138
أنا أعرف أن (الو) شخص خطر
وسأكون شاهدا ضده

131
00:06:59,140 --> 00:07:01,874
...ولكن ... أنا

132
00:07:01,876 --> 00:07:05,560
.(لا أستطيع أن أترك (إيلينا
.أنا لا يجب ترحيلي

133
00:07:05,561 --> 00:07:08,283
.هذا سوف يقتلني حقا

134
00:07:09,936 --> 00:07:12,381
.ـ سوف يفعل ذلك
.ـ سبحان الله

135
00:07:12,382 --> 00:07:15,320
ولكنه يريد حماية على مدار الـ 24 ساعة
.لأسرته ونفسه

136
00:07:15,322 --> 00:07:16,588
.وهذا بالفعل في التأشيرة

137
00:07:16,590 --> 00:07:19,191
لا، وعد بذلك
.ولكنها ليست في التأشيرة

138
00:07:19,193 --> 00:07:22,094
أيضا، هو يريد وعد
.بعدم ترحيل زوجته وبناته

139
00:07:22,096 --> 00:07:24,885
.كان لا حاجة لك للمجيء
.كنت سأعرض كل هذا

140
00:07:24,932 --> 00:07:28,934
جيد. ضع ذلك في التأشيرة
.وسنكون على استعداد للمحكمة

141
00:07:29,675 --> 00:07:33,744
تم العثور على ست جثث معلقة
.على جسر خارج المدينة

142
00:07:33,745 --> 00:07:35,295
.وخمسة أخرى .مقطوعة الرأس

143
00:07:35,321 --> 00:07:38,347
هل أعلن أي شخص عن
مسؤوليته عن الحادث؟

144
00:07:38,349 --> 00:07:41,717
كان هناك مسدس ترك في مكان الحادث
"ومقذوف "فارغ 357 ماغنوم

145
00:07:41,719 --> 00:07:43,385
ورسم عليه الحروف
"ألف كاف"

146
00:07:43,387 --> 00:07:45,926
ـ ألف كاف
"ـ أختصار "أل كولبرا

147
00:07:45,927 --> 00:07:47,065
.الثعبان

148
00:07:47,066 --> 00:07:50,424
"وهل هناك شخص في "الكارتل
له هذا الاسم المستعار؟

149
00:07:50,425 --> 00:07:53,116
نعم. المدعى عليه
"الو هيرا"

150
00:07:53,117 --> 00:07:55,007
شكرا لك
.(العميل (ثوربورن

151
00:07:55,008 --> 00:07:58,585
مجرد ... ، في الواقع
.لا شيء أكثر، سيدي القاضي

152
00:07:58,586 --> 00:08:00,496
نود أن نطلب
استراحة قصيرة

153
00:08:00,504 --> 00:08:03,055
لتجهيز أسم الجديد
.نرغب في إضافته إلى قائمة الشهود

154
00:08:03,081 --> 00:08:06,396
.موافق، نأخذ أستراحة للغداء
.العودة عند الساعة الثانية

155
00:08:09,113 --> 00:08:11,447
.جيد. انه خائف

156
00:08:16,050 --> 00:08:21,536
ـ (أليشيا)، مرحبا. كيف حالك؟ -
.(ـ جيد. ما الأمر هنا؟ مرحبا، (مارلين -

157
00:08:21,537 --> 00:08:24,291
مرحبا، (أليشيا). أنا آسفة. كان عندي
.نوبة غثيان ولكني الآن بخير

158
00:08:24,293 --> 00:08:27,394
أم، هل تمانعون يا شباب
... إذا ... إذا أنا،

159
00:08:27,396 --> 00:08:31,665
ـ أوه، هذه هي ... إذا أكلت؟ -
.ـ لا، على الإطلاق -

160
00:08:31,667 --> 00:08:33,833
مرحبا، بالمناسبة

161
00:08:33,835 --> 00:08:36,069
... شكرا. لذلك

162
00:08:36,071 --> 00:08:39,406
.هذه هي الشركة... الجديدة

163
00:08:39,408 --> 00:08:42,442
.ـ إنها لطيفة
.ـ نحن في المراحل الأولى حتى الآن

164
00:08:42,444 --> 00:08:43,644
ماذا تطلبون؟

165
00:08:44,059 --> 00:08:46,546
.آسفة، تورتة الياقطين

166
00:08:46,548 --> 00:08:48,815
إنها الشيء الوحيد
.الذي يستقر بمعدتي

167
00:08:48,817 --> 00:08:52,152
بيتر) يرغب في المجيء ليهنئكم)

168
00:08:52,154 --> 00:08:54,303
.ونتصرف كفريق متكامل

169
00:08:54,323 --> 00:08:56,877
هل تريدون التفاوض عن
أول زيارة له؟

170
00:08:56,879 --> 00:08:58,764
.ـ لا
.ـ نعم

171
00:09:00,257 --> 00:09:02,416
لا يكون هناك تصوير
.أثناء وجوده هنا

172
00:09:02,418 --> 00:09:03,517
.لا إتصال بالصحافة

173
00:09:03,519 --> 00:09:06,519
.لا موكلين يتم إبلاغهم بزيارته
.لا بيان صحفي

174
00:09:06,520 --> 00:09:09,757
أسمعوا  إذا أراد (بيتر) أن يأتي إلى هنا
لكي يهنئ زوجته بشركتها الجديدة

175
00:09:09,759 --> 00:09:11,291
.أنا سعيدة

176
00:09:11,293 --> 00:09:13,527
.ولكن بدون شروط بيننا

177
00:09:13,529 --> 00:09:17,264
(لا قواعد، لا إعفاءات. فقط (بيتر
.قرر الحضور، هذا كل شيء

178
00:09:17,266 --> 00:09:19,933
...أسمعي، (أليشيا)، فقط

179
00:09:24,874 --> 00:09:26,473
إيلآي)، هل أنت بخير؟)

180
00:09:26,475 --> 00:09:29,009
...نعم. أنا... أنا

181
00:09:30,646 --> 00:09:32,946
... لا، ، ماذا

182
00:09:36,004 --> 00:09:39,564
.ـ حسنا
.ـ سأعود فوراًً

183
00:09:40,810 --> 00:09:43,757
.ـ لقد هرب
ـ ماذا؟

184
00:09:43,759 --> 00:09:46,861
.(لالو)... (إدواردو هيرا)
".هرب إلى "المكسيك

185
00:09:46,862 --> 00:09:49,175
ـ ... متى؟
.ـ قبل ساعة

186
00:09:49,201 --> 00:09:53,233
خرج بكفالة، والشائعات تقول
."أنه أستقل طائرة خاصة إلى "نويفو لاريدو

187
00:09:53,235 --> 00:09:54,835
.لا يحتاج (توماس) للإدلاء بشهادته

188
00:09:58,333 --> 00:10:00,907
إيلآي)، هل أنت بخير؟)

189
00:10:30,938 --> 00:10:33,006
.ـ مرحبا
.ـ مرحبا

190
00:10:33,008 --> 00:10:35,041
كنت أتساءل
.إذا كان يمكنني أن أتي لك

191
00:10:35,043 --> 00:10:37,977
ولم أفكر أنه سوف يتحقق بالواقع

192
00:10:37,979 --> 00:10:40,980
... رأيتك. كنت فوق

193
00:10:40,982 --> 00:10:45,251
 ... منذ متى أنت في المدينة؟ -
.ـ منذ أيام قليلة -

194
00:10:45,253 --> 00:10:48,321
... لقد كنت
.أتتبعك

195
00:10:48,323 --> 00:10:49,556
حقاًً...؟

196
00:10:49,571 --> 00:10:51,090
أعني، الفائز في الانتخابات

197
00:10:51,092 --> 00:10:54,827
... والحاكم
.كلها مؤثرة للغاية

198
00:10:54,829 --> 00:10:56,095
.شكرا لك، شكرا لك

199
00:10:56,097 --> 00:10:58,331
أنت أيضا ... كنت في
.مجموعة الداخل

200
00:10:58,333 --> 00:11:02,201
نعم، كنا
.نتتبع بعضنا البعض

201
00:11:04,239 --> 00:11:08,055
.حسنا، الأفضل أن أذهب
.لدي بعض الأشياء مع رئيسي

202
00:11:08,056 --> 00:11:10,573
.نعم، وأنا أيضا... وأنا أيضا

203
00:11:14,348 --> 00:11:16,515
.دعينا نأخذ العشاء معا

204
00:11:16,517 --> 00:11:18,884
ـ أنا ... ماذا؟
.ـ الليلة

205
00:11:18,886 --> 00:11:20,519
.دعينا نأخذ العشاء معا

206
00:11:20,521 --> 00:11:24,557
... نعم، أحب ذلك

207
00:11:26,160 --> 00:11:28,227
.(ويل غاردنر)

208
00:11:28,229 --> 00:11:30,329
(أهلا، (جو) يلا سعادتيّ

209
00:11:30,331 --> 00:11:33,232
.أنا بحاجة لك بشدة الآن

210
00:11:33,234 --> 00:11:35,947
أود ذلك. اليوم؟

211
00:11:36,781 --> 00:11:39,015
.لا، أنا لم أرها

212
00:11:39,017 --> 00:11:40,349
حسنا، ما هو اسمها؟

213
00:11:40,351 --> 00:11:43,019
دايان)، من هي)
ناتالي فلوريس)؟)

214
00:11:43,021 --> 00:11:45,021
.كانت تعمل هنا -
لماذا؟ -

215
00:11:45,023 --> 00:11:47,303
كان ذلك رئيسها
.جو بالوتا)، من جماعة الضغط)

216
00:11:47,304 --> 00:11:50,338
انه يريد أن ينقل كل أعماله القانونية هنا
.ولكنه أرسل (ناتالي) لاختبارنا

217
00:11:50,340 --> 00:11:52,441
ـ ألم تريها؟ -
.ـ لا -

218
00:11:52,443 --> 00:11:53,875
حسنا، حسنا، عليكِ إبقاء
العين عليها؟

219
00:11:53,877 --> 00:11:55,310
.لديها قضية تحتاج المساعدة

220
00:11:55,312 --> 00:11:56,994
نريد أن نعطي لها
.كل انتباهنا

221
00:12:00,783 --> 00:12:02,384
نعم؟

222
00:12:02,386 --> 00:12:05,053
.كان لقاء جيدا

223
00:12:05,055 --> 00:12:08,089
.ـ أعجبت بي
ـ ما هي القضية؟

224
00:12:08,091 --> 00:12:10,392
"بعض مشاكل "المكسيكيين
.القانونية

225
00:12:11,182 --> 00:12:14,503
هوارد)، ماذا قلت لها؟) -
.ـ لا شيء -

226
00:12:15,396 --> 00:12:18,683
.لا شيء ... جاملتها

227
00:12:18,684 --> 00:12:23,071
قلت لها كيف أن "المكسيكيين" جيدين
.وكم هم مثيرين

228
00:12:23,073 --> 00:12:24,539
... يا رب

229
00:12:26,042 --> 00:12:28,877
.(سألت عن عنوان (أليشيا فلوريك

230
00:12:30,247 --> 00:12:33,782
.الموضوع لم يضيع حتى الآن
.استدعي (جو ) وأشرح له

231
00:12:42,225 --> 00:12:43,525
.مرحبا

232
00:12:43,527 --> 00:12:46,427
<font color="#ffff00">
سيدة (فلوريك)، لقد
.(أخذوه، أخذوا (توماس

233
00:12:46,429 --> 00:12:49,030
ماذا؟
(مرحبا (ايلينا؟

234
00:12:49,032 --> 00:12:52,900
<font color="#ffff00">
قالت الشرطة أنهم سيرحلونه
."إلى "نويفو لاريدو

235
00:12:52,902 --> 00:12:54,268
<font color="#ffff00">
.(حيث يوجد (لالو

236
00:12:55,215 --> 00:12:58,473
<font color="#ffff00">
(لالو) سوف يقتل (توماس)
.بمجرد هبوطه من الحافلة

237
00:12:58,475 --> 00:13:01,409
(حسنا، أستريحي فقط، (إيلينا
.انه سوء فهم بالتأكيد

238
00:13:01,411 --> 00:13:03,344
.أنا سوف أتفاهم مع المدعي العام

239
00:13:03,346 --> 00:13:06,614
<font color="#ffff00">
رأيت ما يفعله بمن يخبر عنه
.(سيدة (فلوريك

240
00:13:06,616 --> 00:13:09,617
<font color="#ffff00">
انه يفتح بطونهم
.ويشنقهم على الجسور

241
00:13:11,854 --> 00:13:15,022
<font color="#ffff00">
.رجاء ساعديني، من فضلك

242
00:13:15,024 --> 00:13:17,382
.سأفعل. سأكلمك مرة أخرى

243
00:13:20,862 --> 00:13:23,431
نعم، أنا بحاجة للتحدث
.كارل دولان) المدعى العام الأمريكي)

244
00:13:23,433 --> 00:13:24,966
.إنها حالة طوارئ

245
00:13:24,968 --> 00:13:27,134
.حسنا، أعثر عليه

246
00:13:31,011 --> 00:13:34,475
<font color="#66CD1C">
الموسم الخامس - الحلقة الثامنة
"بعنوان "الشهر المقبل

247
00:13:37,024 --> 00:13:40,024
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="39" COLOR="#FF6633">
[ ترجمة [ أحمد أنور & مـازن الـطـويـل
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="39" COLOR="#CD1C66">
مــتــابـعـة وتــنـــســـيـــق الـــمتــألـــمه

248
00:13:42,720 --> 00:13:44,297
(كاليندا)

249
00:13:46,244 --> 00:13:48,210
لا يجب أن تأتي هنا
.(روبن)

250
00:13:49,307 --> 00:13:52,615
.ـ سأذهب خلال عشر دقائق
ـ ماذا تحتاجين؟

251
00:13:54,084 --> 00:13:57,052
هل عينوا بعد شخص أخر
ليحل محلي؟

252
00:13:57,887 --> 00:13:59,922
لا يمكنك أن تعودي
.(إلى هنا، (روبن

253
00:13:59,924 --> 00:14:04,593
أنا أعلم، ولكن لماذا لا؟
إن لم يكونوا قد عينوا أحد مكاني، لماذا؟

254
00:14:04,618 --> 00:14:07,452
.(أنت كنت في (فلوريك \ اغوس

255
00:14:08,886 --> 00:14:11,054
.ولكنهم سوف يستغنون عني

256
00:14:13,390 --> 00:14:17,594
أنا آسفة، هل يمكنك... أن تتوسطي لي؟

257
00:14:21,865 --> 00:14:25,635
(أنظري، (روبن
.هذا لن يفلح

258
00:14:25,637 --> 00:14:28,604
إنهم لن يوظفوك مرة ثانية هنا

259
00:14:28,606 --> 00:14:31,274
كما تعلمين
.أشياء كثيرة تمنع

260
00:14:31,276 --> 00:14:33,843
تحتاجين إلى إثبات نفسك

261
00:14:33,845 --> 00:14:39,549
.تحتاجين أن تجعلي نفسك  لا يُستغنى عنها
.هذا هو السبب الذي يجعل الناس تُبقيّ عليكِ

262
00:14:39,551 --> 00:14:43,786
.ـ ولكني لست مثلكِ -
.ـ أنت لا تحتاجين أن تكون مثلي -

263
00:14:43,788 --> 00:14:47,557
سرحونيّ من مكتب مدعي عام الدولة
قبل خمس سنوات

264
00:14:47,559 --> 00:14:50,860
ومع ذلك تمالكت نفسي

265
00:14:50,862 --> 00:14:53,763
لا شيء يغيرك
.مثل فقدان وظيفة

266
00:14:55,766 --> 00:14:58,467
الآن أذهبي , لا يمكنك أن تكوني هنا

267
00:15:09,447 --> 00:15:12,849
{\pos(192,220)}
.ـ هيا، ألتقطه -
ـ لا -

268
00:15:14,385 --> 00:15:16,785
{\pos(192,220)}
إيلآي)، إذا كنت لن تفعل) -
.أنا سأفعل

269
00:15:16,787 --> 00:15:18,754
{\pos(192,220)}
ما حدث لصديقك الذي من
سيرك "دو سوليه"؟

270
00:15:18,756 --> 00:15:22,491
{\pos(192,220)}
.تزوج

271
00:15:24,228 --> 00:15:26,762
{\pos(192,220)}
.ـ أنا آسف
.ـ أنت لست آسف

272
00:15:29,499 --> 00:15:32,201
{\pos(192,220)}
.ـ إنه مكتب المحافظ
.ـ سأتصل به لاحقا

273
00:15:32,203 --> 00:15:36,372
{\pos(192,220)}
سمعت كلام رئيسك
.في مؤتمر الناخبين من الأقليات

274
00:15:36,374 --> 00:15:40,280
{\pos(192,220)}
نعم، اعتقد انه كان يتحدث
حول إعادة ترسيم الدوائر الانتخابية

275
00:15:40,281 --> 00:15:43,779
{\pos(192,220)}
كيف إنها تهمش
.تصويت الأقلية

276
00:15:43,781 --> 00:15:48,450
{\pos(192,220)}
في الواقع، للأسف
.إنه اضطر إلى إلغاء ذلك

277
00:15:48,452 --> 00:15:51,954
{\pos(192,220)}
 متى كان هذا؟

278
00:15:51,956 --> 00:15:55,190
{\pos(192,220)}
.تقسيم الدوائر موضوع صعب

279
00:15:55,192 --> 00:15:58,493
{\pos(192,220)}
... في كلا الحالتين، أنت
.أنتِ تسيئين إلى شخص ما

280
00:16:04,300 --> 00:16:07,035
{\pos(192,220)}
.ـ ، يجب أن أخذ هذا -
.ـ من فضلك -

281
00:16:07,037 --> 00:16:08,637
{\pos(192,220)}
.مرحبا

282
00:16:08,639 --> 00:16:10,839
{\pos(192,220)}
أليشيا)؟)

283
00:16:10,841 --> 00:16:13,041
{\pos(192,220)}
ما المشكلة؟

284
00:16:13,876 --> 00:16:16,645
{\pos(192,220)}
يا إلهي، متى؟

285
00:16:16,647 --> 00:16:18,980
{\pos(192,220)}
... لا، لا، لا، أنا سوف
.أنا، أنا سوف أنضم إليكم

286
00:16:18,982 --> 00:16:21,550
{\pos(192,220)}
.أعطني 20 دقيقة

287
00:16:21,552 --> 00:16:25,487
{\pos(192,220)}
إيلآي)، أنا آسفة جدا)
... لا بد لي من

288
00:16:25,489 --> 00:16:27,656
{\pos(192,220)}
... هذا الصديق
.يجري ترحيله

289
00:16:27,658 --> 00:16:30,693
{\pos(192,220)}
ـ يمكننا أن نفعل هذا مرة أخرى؟
.ـ نعم، بالطبع

290
00:16:33,985 --> 00:16:36,865
{\pos(192,220)}
.ـ أنا أفهم أنكِ مستاءة
ـ مستاءة؟

291
00:16:36,867 --> 00:16:38,433
{\pos(192,220)}
نحن نتحدث
.عن حياة رجل

292
00:16:38,435 --> 00:16:40,902
{\pos(192,220)}
(لقد فعل (توماس رويز
.كل ما طلب منه

293
00:16:40,904 --> 00:16:44,626
{\pos(192,220)}
.ـ ليس كل شيء ... انه لم يشهد
.ـ لأنه لم تتح له الفرصة

294
00:16:44,627 --> 00:16:46,444
{\pos(192,220)}
أسمعي، قواعد وظيفتي
تحتم علي فعل هذا

295
00:16:46,445 --> 00:16:49,726
{\pos(192,220)}
الرجل ذهب للشهادة
.ضد هاربيين. لا ذنب له

296
00:16:49,727 --> 00:16:53,896
{\pos(192,220)}
لدينا عدد قليل جدا من هذا النوع من التأشيرات
وقواعد منحهم صارمة

297
00:16:53,898 --> 00:16:57,225
{\pos(192,220)}
الممنوحة له يجب أن يكون قد أدلي بشهادة
.تؤدي إلى إدانة

298
00:16:57,226 --> 00:17:01,489
{\pos(192,220)}
سيد (دولان)، أنت طلبت من موكلي
الشهادة على مجرم خطير

299
00:17:01,491 --> 00:17:03,384
{\pos(192,220)}
وعندما خرج هذا المجرم
بكفالة

300
00:17:03,385 --> 00:17:06,052
{\pos(192,220)}
أبعدته إلى نفس
.المكان الذي هرب إليه المجرم

301
00:17:06,054 --> 00:17:07,523
وأنا أدرك أنها تبدو غير عادلة

302
00:17:07,549 --> 00:17:10,982
{\pos(192,220)}
لا، إنها تبدو
.مثل حكم الإعدام

303
00:17:12,327 --> 00:17:15,394
{\pos(192,220)}
حسنا، هذه
.المحادثة أصبحت جدلية

304
00:17:15,396 --> 00:17:18,498
{\pos(192,220)}
(في الساعة الرابعة صعد (توماس رويز
.إلى حافلة الترحيل

305
00:17:18,500 --> 00:17:22,637
{\pos(192,220)}
.وسوف يكون في "المكسيك" بعد 12 ساعة
.أنا آسف، لا يوجد شيء يمكنني القيام به

306
00:17:24,172 --> 00:17:26,539
{\pos(192,220)}
.هذه هي المشكلة

307
00:17:26,540 --> 00:17:29,219
{\pos(192,220)}
.(المحققين فدراليين كانوا يبحثون عن (توماس آي رويز
... انه رجل محتال

308
00:17:29,220 --> 00:17:30,876
{\pos(192,220)}
الاحتيال في مجال التأمين
.انتحال هوية أخرى

309
00:17:30,878 --> 00:17:32,678
{\pos(192,220)}
هذا هو السبب في أن إبعاده
.تم بعجل

310
00:17:32,680 --> 00:17:36,148
{\pos(192,220)}
رجلنا هو (توماس لآي رويز)، ولكنهم
.يعتقدون انه نفس الرجل المحتال

311
00:17:36,150 --> 00:17:38,611
{\pos(192,220)}
.ـ لقد رحلوا الرجل الخطأ -
ـ نحن لا يمكن إثبات هذا الأمر؟ -

312
00:17:38,612 --> 00:17:40,721
{\pos(192,220)}
للأسف هو مدرج لدى الجوازات بنفس الهجاء

313
00:17:40,722 --> 00:17:43,155
{\pos(192,220)}
وطالما لدى كل منهما
...رقم ضمان إجتماعي ساري

314
00:17:43,157 --> 00:17:45,543
{\pos(192,220)}
.تعتبرهما الحكومة إنهم نفس الشخص

315
00:17:45,544 --> 00:17:48,811
ـ إذاً، ماذا نفعل؟
.ـ نبحث عن (توماس رويز) الثاني

316
00:17:49,797 --> 00:17:53,199
نبين للمحققين الإتحاديين
.أنهم رحَلوا الرجل الخطأ

317
00:17:54,301 --> 00:17:56,302
وكيف نفعل ذلك؟

318
00:17:56,304 --> 00:17:59,238
.دعوني، أنا سأعثر عليه

319
00:17:59,240 --> 00:18:03,042
حسنا، لدينا 11 ساعة
.حتى يعبر (توماس) الحدود

320
00:18:03,044 --> 00:18:05,411
.إذاً من الأفضل أن أبدأ

321
00:18:05,925 --> 00:18:08,401
حسنا، سأرى أنا ما إذا كان
يمكننا فعل شيء في المحكمة

322
00:18:12,081 --> 00:18:14,620
{\pos(192,220)}
هوارد ليمان) هو واحد)
.من أقدم شركائنا

323
00:18:14,622 --> 00:18:16,728
{\pos(192,220)}
.علينا أن نحافظ عليه معنا باعتباره تُراثاًً

324
00:18:16,729 --> 00:18:18,595
{\a10}
.سأعود بعد قليل , هل تريد أي شيء؟

325
00:18:18,596 --> 00:18:21,374
{\a10}
أسمع، أرجع بـ (ناتالي فلوريس)؛
.سيكون لدينا جلسة جيدة

326
00:18:21,375 --> 00:18:24,620
{\a10}
لأنني أحذرك الآن
.فلوريك أغوس) لا تصل إلى هذه الحالة)

327
00:18:27,442 --> 00:18:29,610
.إنها حقا سيئة للغاية

328
00:18:31,446 --> 00:18:33,614
هل تتحدث إلي؟

329
00:18:33,616 --> 00:18:34,715
.نعم

330
00:18:34,717 --> 00:18:39,448
.(سيئ للغاية الأمر مع (ويل
.انه لا يزال يتألم

331
00:18:40,256 --> 00:18:42,923
(أنا (ديفيد لي
.بالمناسبة

332
00:18:42,925 --> 00:18:45,926
.(أنا (إيزابيل

333
00:18:45,928 --> 00:18:49,091
ـ هل تريد مملح؟
.ـ لا، شكرا لك

334
00:18:50,332 --> 00:18:52,944
انه لا يزال يتألم
.(على (أليشيا

335
00:18:55,721 --> 00:18:57,204
ومن هي (أليشيا)؟

336
00:18:57,206 --> 00:19:01,141
... شخص ما

337
00:19:01,143 --> 00:19:02,609
.كانت تعمل هنا

338
00:19:02,611 --> 00:19:04,811
.يمكنه أن يخبرك بالمزيد

339
00:19:14,288 --> 00:19:18,458
.(ـ أنا أبحث عن (توماس رويز
.ـ ليس هنا

340
00:19:18,460 --> 00:19:20,527
أنا أعمل
.في تتبع الغائبين

341
00:19:20,529 --> 00:19:24,230
إذا ساعدتنا في العثور عليه، سيكون لك
نسبة مئوية من السندات

342
00:19:25,867 --> 00:19:30,770
انه ليس هنا، لكن له
.(حبيبه... (كريستينا ستيوارت

343
00:19:30,772 --> 00:19:33,673
هل لديك عنوانها؟

344
00:19:33,675 --> 00:19:36,242
زوجتك لم توافق
على وضع أي شروط

345
00:19:36,244 --> 00:19:38,211
وقالت إذا أردت أن تأتي
لتراها في شركتها الجديدة

346
00:19:38,213 --> 00:19:40,880
... إنها سوف ترحب بذلك، ولكن

347
00:19:40,882 --> 00:19:42,849
.آسفة

348
00:19:42,851 --> 00:19:44,484
إنها لا تحرس شركتها

349
00:19:44,486 --> 00:19:47,954
ستكون نصيحتنا لتوجيه واضح
.حتى تؤسس شركتها نفسها

350
00:19:47,956 --> 00:19:52,525
.لا، أنا، أنا ذاهب الليلة، شكرا
أي شيء آخر؟

351
00:19:52,527 --> 00:19:55,261
نعم، سوف تبدأ المشاكل

352
00:19:55,263 --> 00:19:57,764
بسبب إلغاء كلمتك لمجلس
الناخبين من الأقليات

353
00:19:57,766 --> 00:20:00,533
لا، لقد قررنا
.الحفاظ عليها

354
00:20:00,535 --> 00:20:02,368
أنا آسفة، ماذا؟

355
00:20:02,370 --> 00:20:05,872
إلقاء كلمة ترسيم الدوائر
.الانتخابية تستحق جهودنا

356
00:20:09,435 --> 00:20:11,302
.(مارلين)

357
00:20:11,304 --> 00:20:15,907
إيلآي)، أظن أننا قررنا)
إن ذلك سيضر المحافظ

358
00:20:15,909 --> 00:20:17,564
لينزل على رأي جانب واحد
.ضد الأخر

359
00:20:17,565 --> 00:20:19,744
.نعم، لقد غيرت رأيي

360
00:20:23,649 --> 00:20:27,585
حسنا، أعتقد أني يجب
.أن ألقي خطابا

361
00:20:27,587 --> 00:20:30,588
ـ (إيلآي)، ما الذي يجري؟
.ـ لقد غيرت رأيي

362
00:20:30,590 --> 00:20:32,356
ـ هل أنتِ لم تغيري رأيك قط؟
ـ لا

363
00:20:32,358 --> 00:20:34,276
.حسنا، هذا هو ما يبدو

364
00:20:44,570 --> 00:20:46,548
ـ نعم؟
.(ـ أنا أبحث عن (توماس

365
00:20:46,549 --> 00:20:48,549
أنا لا أعرف أي شخص
.(اسمه (توماس

366
00:20:50,442 --> 00:20:54,645
يمكنك أن تقول له بالنيابة عني أن
جلوريا) تبحث عنه)

367
00:20:54,647 --> 00:20:56,914
قلت لك أنا لا أعرفه

368
00:20:56,916 --> 00:21:00,342
"يمكنك أن تقولي له إن "إلينوي
لديها قوانين تدعم حق الأطفال

369
00:21:00,343 --> 00:21:03,177
.ومن الأفضل له أن يدفع

370
00:21:18,234 --> 00:21:19,868
أفتح الباب , !أيُّها اللّعين

371
00:21:19,870 --> 00:21:21,403
توقفي ! توقفي !

372
00:21:21,405 --> 00:21:24,256
لديك طفل، ولم تقل لي؟

373
00:21:24,281 --> 00:21:25,314
ماذا؟

374
00:21:25,315 --> 00:21:27,985
أخبرتني شقراء
.جاءت حتى عتبة بابي

375
00:21:27,986 --> 00:21:29,191
.(مرحبا، (توماس

376
00:21:30,912 --> 00:21:32,914
إذاً أنتِ تقولين أن المدعي العام
للولايات المتحدة خرق القانون؟

377
00:21:32,916 --> 00:21:35,250
نعم، سيدي القاضي أبرموا
.اتفاقا، ثم لم يوفوا به

378
00:21:35,252 --> 00:21:37,886
نحن نحترم كل جزء من اتفاقنا
.باستثناء منح التأشيرة

379
00:21:37,888 --> 00:21:39,020
هذه هي الجزء الوحيد
!الذي يهم

380
00:21:39,022 --> 00:21:42,490
لأن السيد (رويز) لم يكمل كل
واجباته بموجب الاتفاق

381
00:21:42,492 --> 00:21:45,493
سيدي القاضي, لقد تسببوا بالخطر
بطلبهم منه إدلاء الشهادة

382
00:21:45,495 --> 00:21:48,296
لكن عندما كان ممتنعاً
عن تلك الفرصة ,لم يكن ذلك خطؤه

384
00:21:48,298 --> 00:21:49,764
فقد سمحوا له لأن
يُرسل إلى مكمن الخطر

385
00:21:49,766 --> 00:21:52,108
و سيصل هناك بظرف 10 ساعات

386
00:21:52,109 --> 00:21:53,965
إذاً فالحجة متعادلة فعلاً

387
00:21:53,966 --> 00:21:55,365
روبن), ماذا لديكِ؟)

388
00:21:55,672 --> 00:21:57,639
توماس رويز) الآخر)

389
00:21:59,374 --> 00:22:01,276
ماذا تقصدين؟

390
00:22:01,278 --> 00:22:03,311
وجدت (توماس رويز) الآخر

391
00:22:03,313 --> 00:22:07,348
فعلتِ ذلك؟ بساعتين؟ -
أجل -

392
00:22:07,350 --> 00:22:11,447
و هل سيدلي بشهادته؟ -
حسناً, إنه يريد شيئاً ما بالمقابل -

393
00:22:13,722 --> 00:22:15,623
عشرة الالآف

394
00:22:15,625 --> 00:22:17,659
أحضريه هنا و سأتولىّ الأمر

395
00:22:17,661 --> 00:22:20,065
...(و بالمناسبة, (روبن
أحسنتِ صنعاًً

396
00:22:21,965 --> 00:22:26,567
المشكلة, سيدة (فلوريك) أن موكلكِ جاء
إلى محكمة العدالة بأيدي ملطخة

398
00:22:26,569 --> 00:22:30,271
و الذي متأكد بأنك ستتذكرين ذلك من
كلية الحقوق, أنه لا يسمح لكِ بذلك

399
00:22:30,273 --> 00:22:32,507
سيدي القاضي أستميحك عذراً
نود أن نعدل على مرافعتنا

400
00:22:32,509 --> 00:22:34,776
لقد وجدنا (توماس رويز) الحقيقي

401
00:22:34,778 --> 00:22:38,080
الحقيقـ..؟ من هو؟ -
موكلنا قد تم ترحيلة بالخطأ -

402
00:22:38,081 --> 00:22:39,614
لأن دائرة الهجرة
إشتبهوا به بشخص آخر

403
00:22:39,616 --> 00:22:41,549
لقد وجدنا الرجل الذي
يبحثون عنه فعلاً

404
00:22:41,551 --> 00:22:43,050
حسناً, يبدو ذلك
مأزق حرج نوعاً ما

405
00:22:43,052 --> 00:22:45,653
طالما أن عميلك على الناقله الآن

406
00:22:45,655 --> 00:22:48,289
أجل,سيدي القاضي, و هذا هو السبب
أن الوقت هو الأساس الآن

407
00:22:48,291 --> 00:22:51,425
أجل, لكن لسوء الحظ أني
لست مفوضاً بهذه المطالبة

408
00:22:51,427 --> 00:22:53,561
فقط لجنة الإستئناف في
قضايا الهجرة من هم كذلك

409
00:22:53,563 --> 00:22:55,760
و أنا على عجل

410
00:23:00,557 --> 00:23:03,152
المشكلة, سيدة (فلوريك) أن
الرحلة قد غادرت أصلاً

411
00:23:03,153 --> 00:23:04,910
أجل, لكن من على الحافلة
هو الرجل الخاطىء, سيدي القاضي

412
00:23:04,911 --> 00:23:08,728
كلا, سيدتي القاضيه , لا جدال بذلك
 أن (توماس رويز) تواجد بالبلد بشكل غير قانوني

414
00:23:08,759 --> 00:23:10,759
و بناءاً على ذلك, فهو عرضة للترحيل

415
00:23:10,761 --> 00:23:12,058
أجل, و لكن ليس ترحيلاً مستعجلاً

416
00:23:12,059 --> 00:23:14,159
أخشى أن هناك
اختلاف فيما مضى

417
00:23:14,160 --> 00:23:16,194
قبل مغادرة الرحلة

418
00:23:16,196 --> 00:23:19,163
لن نهدر مال دافع
,الضرائب لإعادة حافلة

419
00:23:19,165 --> 00:23:22,533
لأعادة شخص سوف يرحل
مجدداً بعد شهور قليلة فحسب

420
00:23:22,535 --> 00:23:23,835
الأمر لا يتعلق بالترحيل

421
00:23:23,837 --> 00:23:26,604
موكلنا يواجه خطراً محدقاً
عند ذهابه لـ(المكسيك) ثانيةً

422
00:23:26,606 --> 00:23:28,535
,حتى لو كان ذلك صحيحاً
سيدتي القاضيه, فهذا طلب لجوء

423
00:23:28,536 --> 00:23:30,809
,دعيني أخمن
سوف لن تستمعوا لطلب اللجوء؟

424
00:23:30,810 --> 00:23:33,365
,(هذا صحيح, سيدة (فلوريك
لن نستمع لطلب اللجوء

425
00:23:33,366 --> 00:23:35,848
إننا نستمع لإستئنافات
طلب اللجوء فحسب

426
00:23:35,849 --> 00:23:39,168
لابد أن يقدم الطلب
الأولي لمحكمة الهجرة

427
00:23:45,417 --> 00:23:47,417
أخبرتك بأن تلغي
...كل شيء

428
00:23:47,816 --> 00:23:50,728
كلا.. أرسليها هنا

429
00:24:04,459 --> 00:24:05,900
مرحباً -
مرحباً -

430
00:24:05,925 --> 00:24:08,150
آسفة للزيارة المفاجئة

431
00:24:08,151 --> 00:24:10,127
,كلا, من فضلك
من فضلك, هلَّا جـ...؟

432
00:24:10,128 --> 00:24:12,782
,كلا, لا يمكنني البقاء طويلاً
علي الذهاب للمحكمة

433
00:24:12,807 --> 00:24:15,108
لكني أردت أن أعتذر -
من أجل...؟ -

434
00:24:15,133 --> 00:24:19,220
,عن عشاء البارحة
أو عن عدم العشاء البارحة

435
00:24:19,245 --> 00:24:20,758
لأني تركتك

436
00:24:20,783 --> 00:24:23,077
لم تتركيني -
أخشى أني قمت بذلك -

437
00:24:23,102 --> 00:24:26,823
,لكن كان ذلك لسبب وجيه
...على كل حال

438
00:24:26,848 --> 00:24:29,794
علي أن أتركك مجدداً الآن

439
00:24:29,819 --> 00:24:33,118
لكني أفضل لو تناولنا
العشاء وقتاً آخر؟

440
00:24:33,143 --> 00:24:35,703
,سيكون ذلك رائعاً
حينما تتواجدي مجدداً بالبلدة, أجل

441
00:24:38,141 --> 00:24:41,888
و... هاك

442
00:24:42,154 --> 00:24:45,298
,أحضرت لك مشمشاً مجففاً
لا أدري لماذا

443
00:24:45,323 --> 00:24:47,950
أفكر فيك مع المشمش المجفف

444
00:24:49,591 --> 00:24:53,197
حسناً, سأتحدث معك لاحقاً

445
00:25:03,351 --> 00:25:05,387
!ناتالي), مهلا)

446
00:25:07,437 --> 00:25:09,736
,علينا أن نتناول العشاء هذه الليلة
أو لن يحدث ذلك أبداً

447
00:25:09,761 --> 00:25:13,228
حقاً؟ و لم ذلك؟ -
لا أعلم, لدي هاجس فحسب -

448
00:25:13,253 --> 00:25:15,790
أن كلانا يعاني من
...حياة معقدة

449
00:25:15,815 --> 00:25:17,398
سيد (غولد)؟ -
!ليس الآن -

450
00:25:17,423 --> 00:25:21,445
إن لم نستفد من هذه
,الدقائق المعدودة التي نمتلكها

451
00:25:21,447 --> 00:25:23,513
فلربما لن نحظى بهذه
الفرصة مجدداً

452
00:25:24,275 --> 00:25:27,584
سأقوم بالحجز -
إني لا أقوم بذلك عادةً -

453
00:25:27,586 --> 00:25:29,319
ماذا؟ -
أن أتتبع الناس -

454
00:25:29,321 --> 00:25:31,154
فلست من نوع من يتتبع الآخرين

455
00:25:31,156 --> 00:25:34,324
إنني لا أشتري المشمش
المجفف عادةً

456
00:25:34,326 --> 00:25:36,849
لقد كانت بالمحل
بالأسفل, لذا إشتريتهم

457
00:25:36,860 --> 00:25:40,662
إرمهم, حسناً؟
فهم قد فسدوا على الأرجح

458
00:25:40,664 --> 00:25:44,117
إذاً ستتصلي بي بشأن المكان؟ -
سأفعل -

459
00:25:49,171 --> 00:25:52,269
كيف حالكِ؟ -
بخير -

460
00:25:59,581 --> 00:26:01,783
من هي (إليشيا)؟

461
00:26:03,652 --> 00:26:05,620
ماذا؟

462
00:26:06,094 --> 00:26:08,188
من هي (إليشيا)؟

463
00:26:08,485 --> 00:26:12,426
يظن أحدهم أنك متألم
من (إليشيا), و هذا ما يهمني

464
00:26:14,162 --> 00:26:18,165
لما أنتِ مهتمة بأي شيء؟ -
لا أدري -

465
00:26:18,167 --> 00:26:20,001
لا أظنني كنت كذلك

466
00:26:20,003 --> 00:26:23,671
من ذاك الشخص؟ من أخبركِ بذلك؟ -
دايفد)... شيء ما) -

467
00:26:23,673 --> 00:26:26,774
إنه يبدو كيقطينة مضيئة -
(دايفد لي) -

468
00:26:26,776 --> 00:26:28,642
لا أدري إنه أحد محامينك

469
00:26:28,644 --> 00:26:33,018
إنه لا يحب تواجدكِ بالمكتب
إنه يريد أن يسمم الأجواء

470
00:26:33,019 --> 00:26:34,652
إذاّ من هي؟

471
00:26:35,055 --> 00:26:39,253
إليشيا) موظفة تركتنا)
لتؤسس شركتها الخاصة

472
00:26:39,255 --> 00:26:42,556
و هل كنت تضاجعها؟ -
لفترة ما -

473
00:26:42,558 --> 00:26:46,903
ثم ماذا؟
ماذا حدث بعد تلك الفترة؟

474
00:26:49,064 --> 00:26:51,365
لا أدري

475
00:26:53,501 --> 00:26:55,703
هل كانت رائعة؟

476
00:26:58,306 --> 00:27:00,908
هل نحن نمزح مع بعض؟

477
00:27:00,910 --> 00:27:03,077
أخبرني أنت

478
00:27:05,914 --> 00:27:08,315
طعمكِ كالشوكلاته

479
00:27:08,317 --> 00:27:10,841
هذا لأنني مصنوعة من الشوكلاتة

480
00:27:10,919 --> 00:27:14,783
سيدي القاضي, فقط من يواجه
,شكلاً معترفاً به من الإضطهاد

481
00:27:14,784 --> 00:27:16,354
يمكنه أن يرفع طلب لجوء

482
00:27:16,413 --> 00:27:19,480
و هذا ما ينطبق على (توماس رويز), سيدي القاضي -
حقاً؟ أي شكل؟ العرقي؟ -

483
00:27:19,481 --> 00:27:21,015
الديني؟ القومي؟
السياسي؟

484
00:27:21,017 --> 00:27:22,784
,مجموعة إجتماعية
إنه عضو بمجموعة إجتماعية

485
00:27:22,786 --> 00:27:26,020
و التي عرفت بمواجهة الإضطهاد
(بأنحاء عديدة بالـ(المكسيك

486
00:27:26,022 --> 00:27:27,675
و أي مجموعة إجتماعية هي تلك؟

487
00:27:27,701 --> 00:27:29,855
الجواسيس, سيدي القاضي -
!بربك -

488
00:27:29,856 --> 00:27:33,006
هذا إقرار من بروفيسور
,بدراسات الثقافة المكسيكية

489
00:27:33,008 --> 00:27:37,177
(يظهر فيه أن أجزاءاً كبيرة من (المكسيك
تسيطر عليها عصابات المخدرات

490
00:27:37,179 --> 00:27:38,399
...و الذين يتعاملون بعنف

491
00:27:38,400 --> 00:27:41,081
,و أنا متأكد أنه مثير للإهتمام
,لكن الحقيقة البسيطة هي أن

492
00:27:41,083 --> 00:27:45,185
,توماس رويز) ليس جاسوساً في الواقع)
لأنه لم يقم بالتجسس أبداً

493
00:27:45,187 --> 00:27:47,587
هذه مغالطة, سيدي القاضي -
,(حسناً, سيدة (فلوريك -

494
00:27:47,589 --> 00:27:50,190
حتى لو كانوا الجواسيس
,يصنفون كمجموعة اجتماعية

495
00:27:50,192 --> 00:27:54,294
فأنتِ لم تثبتي أن السيد
رويز) يطابق المواصفات)

496
00:27:54,296 --> 00:27:57,797
سيدي القاضي, لدينا سبع ساعات و نصف قبل
(وصول سيد (رويز) إلى (المكسيك

497
00:27:57,798 --> 00:27:59,966
أجل, لكن كما
,(يقول (بوب دايلان

498
00:27:59,968 --> 00:28:02,068
<font color="#FF66FF">
" قد لا يساعد ذلك لكنه...يشعرني بالخجل"

499
00:28:02,070 --> 00:28:04,404
مرحباً؟ -
<font color="#A8CFFF">
(نتالي), أنا (ويل غاردنر) -

500
00:28:04,406 --> 00:28:07,471
<font color="#A8CFFF">
أتسآءل إن كنتِ تتذكريني؟ أنا
(أحد الشركاء بـ(لوكهارت غاردنر

501
00:28:07,472 --> 00:28:08,943
أجل أتذكر

502
00:28:08,944 --> 00:28:12,012
<font color="#A8CFFF">
,علي أن أعتذر عن البارحة
,لم أعلم عن زيارتك

503
00:28:12,014 --> 00:28:14,047
<font color="#A8CFFF">
و أعلم أنكِ ذهبتِ
لمكان آخر لقضيتك

504
00:28:14,049 --> 00:28:15,181
(أجل, (فلورك آغوس

505
00:28:15,183 --> 00:28:19,352
<font color="#A8CFFF">
لكن أريدكِ أن تعلمي أني
(راجعت كل معلومات (توماس رويز

506
00:28:19,354 --> 00:28:23,036
<font color="#A8CFFF">
,و إن أردتِ البحث عن وجهة نظر أخرى
فلا تترددي من فضلكِ بالإتصال

507
00:28:24,993 --> 00:28:27,494
,شكراً لإتصالك
,(سيد (غاردنر

508
00:28:27,496 --> 00:28:30,243
لكني لا أملك الخبرة
الكافية بمهمتك

509
00:28:30,244 --> 00:28:32,866
,أعلم, أتفهم ذلك
و أنا آسف جداً

510
00:28:32,868 --> 00:28:35,602
هاورد ليمان) هو أحد)
شركائنا الورثة

511
00:28:35,604 --> 00:28:39,372
و يرغب كثيراً أن يعتذر عن تعليقاته

512
00:28:39,374 --> 00:28:42,442
,أرجوكِ, (ناتالي), قومي بزيارتنا
دعينا نتحدث معكِ

513
00:28:43,119 --> 00:28:45,511
دعني أفكر بالأمر -
جيد -

514
00:28:45,513 --> 00:28:48,748
,هذا كل ما أطلبه
شكراً, وداعاً

515
00:28:49,884 --> 00:28:51,665
,إنكِ جالبة للحظ
أتعلمين ذلك؟

516
00:28:51,691 --> 00:28:54,120
أعلم ذلك

517
00:28:54,122 --> 00:28:57,924
سحاق, أو مثلية, أو تحول جنسي؟ -
فقط إن كان في خطر بسبب ذلك-

518
00:28:57,926 --> 00:29:00,827
ماذا عن الإضطهاد الحكومي؟ -
تقصد معتقداته السياسية؟ -

519
00:29:00,829 --> 00:29:03,462
أو أننا نتجادل فحسب بأن الحكومة
المكسيكية لا يمكنها حمايته

520
00:29:03,464 --> 00:29:04,681
ليس هم من يهددوه

521
00:29:04,706 --> 00:29:06,706
,(إعتنيت بـ(دولان
سنعود للمخكمة بعد ساعة

522
00:29:06,707 --> 00:29:08,147
عظيم, لقد وجدنا الآن
شيئاً نتجادل بشأنه

523
00:29:08,148 --> 00:29:09,514
العدواة العائلية

524
00:29:09,585 --> 00:29:12,887
يمكننا أن نتجادل بأن هناك عداوة
(عائلية بين عائلة (توماس) و عائلة (هيريرا

525
00:29:12,889 --> 00:29:14,622
لكننا لا نملك دليلاً
على ذلك, صحيح؟

526
00:29:14,624 --> 00:29:15,856
قد نمتلك

527
00:29:16,920 --> 00:29:18,565
حقاً؟ ماذا؟

528
00:29:21,496 --> 00:29:23,364
روبن), ماذا؟)

529
00:29:24,332 --> 00:29:26,467
ألم تلاحظي أن الجميع تغيروا؟

530
00:29:26,469 --> 00:29:28,435
أجل

531
00:29:28,437 --> 00:29:31,638
إذا ما الأمر؟ -
(أنا قلقه بشأن (إيلاي -

532
00:29:32,808 --> 00:29:34,445
ما الأمر هذه المرة؟

533
00:29:34,446 --> 00:29:37,314
لقد غير رأيه
بمؤتمر ناخبي الأقلية

534
00:29:37,315 --> 00:29:38,814
,حسناً, كما تعلمين
,أحد الأمور

535
00:29:38,816 --> 00:29:42,284
أني أقدر بـ(إيلاي) أنه
,يبقي عقله مفتوحاً

536
00:29:42,286 --> 00:29:44,751
و الذي يعني أنه قد يغيره أحياناً

537
00:29:44,752 --> 00:29:47,923
أظن أنه قد غيره بسبب
تأثير شخص ما

538
00:29:47,925 --> 00:29:52,227
,(إسمها (ناتالي فلوريس
 <font color="#ffff00">"منظمة ضغط"</font> و هي تعمل بــ
<font color="#ffff00">
يحاول أعضاء المنظمه التأثير على صناعة القرار  في هيئة أو جهة  معينة وتكون منظمة ولها اهداف ومصالح بعيدة المدى

539
00:29:52,229 --> 00:29:56,431
هل تريدين أن تقولي أنكِ تظنين أن
إيلاي) يعمل برواتب أحد منظمات الضغط؟)

540
00:29:56,432 --> 00:29:58,108
كلا, أظن أنه أمر شخصي

541
00:30:00,519 --> 00:30:02,217
هل أنتِ بخير؟

542
00:30:05,750 --> 00:30:08,686
,أنا بخير, آسفة
أكره أن أكون ضعيفة

543
00:30:08,688 --> 00:30:10,287
لستِ ضعيفة

544
00:30:12,291 --> 00:30:14,425
أيمكنني أن أحضر
لكِ شيئاً أو...؟

545
00:30:16,595 --> 00:30:19,129
(لقد نفذت مني حلوى (بوب تارت

546
00:30:19,131 --> 00:30:22,754
هذا ليس جيداً -
كلا, إنه ليس كذلك -

547
00:30:23,042 --> 00:30:26,103
ناتالي فلوريس)؟)

548
00:30:26,105 --> 00:30:28,238
أجل, أجل, صحيح

549
00:30:29,808 --> 00:30:32,442
,حسناً, فقط لنكون واضحين
,إن كان (إيلاي) يتبنى سياسة

550
00:30:32,444 --> 00:30:34,044
,تبعاً لتأثير شخص خارجي

551
00:30:34,046 --> 00:30:37,147
فحينها يكون ذلك
إنتهاك أخلاقي محتمل

552
00:30:37,149 --> 00:30:41,151
,أجل, أتفهم ذلك
و سوف أتفحص الأمر

553
00:30:41,598 --> 00:30:44,566
حسناً, شكراً

554
00:31:11,699 --> 00:31:13,300
كنت أقوم بإطراءها

555
00:31:14,412 --> 00:31:16,594
لم أطلب منها تنظيف مكتبي

556
00:31:17,924 --> 00:31:21,350
أظن أن هذه... حساسة

557
00:31:21,352 --> 00:31:24,653
هذه؟ -
(هذه الـ... (نتالي -

558
00:31:24,655 --> 00:31:26,957
ربما أنها سحاقية -
لا أظن أنها سحاقية -

559
00:31:26,958 --> 00:31:30,317
لكنها حلقة الوصل إلى
موكل مهم محتمل

560
00:31:30,318 --> 00:31:32,864
هاورد), إننا بحاجة)
لأن تعتذر حالاً

561
00:31:32,897 --> 00:31:34,630
حسناً

562
00:31:34,632 --> 00:31:36,798
حسناً, ما الذي تريدوني أن أقوله؟

563
00:31:36,800 --> 00:31:40,402
أظن أنه من المهم
,لـ(نتالي) أن تتفهم

564
00:31:40,404 --> 00:31:43,263
أنك تراها ذكية و مؤهلة

565
00:31:43,264 --> 00:31:47,373
و ليس مجرد وجبة (تامال) حريقة فحسب؟ -
بربكم, إني أمزح فحسب -

566
00:31:47,374 --> 00:31:48,974
المزح هو ما قادنا , إلى هذه الفوضى

567
00:31:48,975 --> 00:31:52,047
كلا, التصحيح السياسي
هو ما قادنا إلى هذه الفوضى

568
00:31:52,049 --> 00:31:54,959
لكن سأنخرج منها

569
00:31:55,005 --> 00:32:00,222
لا أظن أني سألقى الخطاب
بمؤتمر ناخبي الأقلية

570
00:32:00,767 --> 00:32:04,025
ألن تفعل؟ -
إعادة تقسيم المنطقة إنتخابياً قطع الطريقين -

571
00:32:04,027 --> 00:32:06,927
لا أريد التسبب بدعم عزل أي أحد

572
00:32:06,935 --> 00:32:09,035
,لن تقوم بعزل أي أحد
إنهم يريدون ذلك

573
00:32:09,036 --> 00:32:11,174
الكثير من الناس يريدون
الكثير من الأشياء

574
00:32:11,176 --> 00:32:13,404
أجل لكننا قد أكدنا ذلك
...مسبقاً و

575
00:32:18,551 --> 00:32:20,486
و ماذا؟

576
00:32:23,289 --> 00:32:27,526
لما فجأة أصبح من المهم
أن أقوم بذلك, (إيلاي)؟

577
00:32:27,528 --> 00:32:31,263
لأن تعديل إعادة التقسيم
سيكون له تداعيات كبرى

578
00:32:31,265 --> 00:32:34,666
كلا, ما الذي غير رأيك؟

579
00:32:35,535 --> 00:32:41,406
إيلاي), أحتاج لأن)
أعرف لأثق بك

580
00:32:42,608 --> 00:32:45,977
أريد أن أعرف أن نصيحتك التي
تقدمها هي بصالحي

581
00:32:45,979 --> 00:32:48,013
...إنها لا تحمل أي تغير و لكن

582
00:32:48,848 --> 00:32:50,757
جيد

583
00:32:53,987 --> 00:32:57,022
طالما أنك لن تدع أحد يستغلك

584
00:32:57,024 --> 00:32:59,624
أو يستغلني

585
00:33:01,694 --> 00:33:04,041
عندما تحاولي مرة أخرى أن
تصححي سلوكي, فتعالي إلي

586
00:33:04,067 --> 00:33:05,263
ما الذي تتحدث عنه؟

587
00:33:05,265 --> 00:33:06,665
,لا أعرف ما تعتقدين أنكِ رأيتيه
...لكن إن كنتِ تحاولي

588
00:33:06,667 --> 00:33:07,614
...(أن تحرزي تقدماً مع (بيتر

589
00:33:07,640 --> 00:33:09,267
(أنا لا أحاول أن أحرز تقدماً مع (بيتر -
لما ذكرتِ الموضوع إذاً؟ -

590
00:33:09,269 --> 00:33:10,869
لأنها وظيفتي -
حياتي الخاصة -

591
00:33:10,871 --> 00:33:12,570
تقع بعيداً خارج
وصفكِ الوظيفي

592
00:33:12,572 --> 00:33:14,305
ليس عندما تؤثر
استشارتك على المحافظ

593
00:33:14,307 --> 00:33:17,776
دعينا نوضح الأمور, لقد
...كنت مع (بيتر) منذ

594
00:33:17,778 --> 00:33:19,911
أنا آسفة, لا يمكنني
الإستمرار الآن

595
00:33:19,913 --> 00:33:22,981
!إعفيني من هراء اعراض الحمل

596
00:33:22,983 --> 00:33:26,759
سيدي القاضي يعتبر الثأر العائلي
كأساس للجوء السياسي

597
00:33:26,760 --> 00:33:28,553
أجل, بالأماكن التي يظهر بها

598
00:33:28,555 --> 00:33:31,156
,ألبانيا) على سبيل المثال)
...(القوقاز), (صقلية)

599
00:33:31,158 --> 00:33:34,359
يطبق هذا المفهوم على أي
مكان يستهدف به أي شخص

600
00:33:34,361 --> 00:33:36,461
بسبب العداوة
العائلية بين العوائل

601
00:33:36,463 --> 00:33:38,096
,بهذه الحالة
(لالو هييرا)

602
00:33:38,098 --> 00:33:40,738
و عائلته تحمل الضغينة
(ضد (توماس رويز

603
00:33:40,739 --> 00:33:43,735
كلا, إنهم لا يكرهونه لأن
(إسمه (توماس رويز

604
00:33:43,737 --> 00:33:45,236
...إنهم يكرهونه لأنه

605
00:33:47,306 --> 00:33:48,773
تقريباً قد وشى

606
00:33:49,909 --> 00:33:53,544
إضافة لذلك, سيدي القاضي, حتى لو تخاصموا
بشأن الثأر العائلي, فأين الدليل؟

607
00:33:53,546 --> 00:33:55,914
هنا تماماً -
يا لها من مفاجأة, ماذا الآن؟ -

608
00:33:55,915 --> 00:33:58,549
,صباح هذا اليوم بالضبط
تلقى هذه الرصاصة

609
00:33:58,551 --> 00:34:01,910
بصندوق بريده, و مكتوب
(L.C)على جانبها أحرف

610
00:34:01,911 --> 00:34:04,356
,(هذه هي بطاقة عمل (لالو هييرا
إنه تهديد صريح

611
00:34:04,357 --> 00:34:06,095
...مهلاً, ليس هناك أي طريقة لنتحقق

612
00:34:06,096 --> 00:34:09,327
سيدي القاضي, منذ أن لفت ذلك
انتباهنا أحضرناها لك

613
00:34:09,329 --> 00:34:12,663
,(حسناً, يكفي, سيدة (فلوريك
,سيد (آغوس), أنا آسف

614
00:34:12,665 --> 00:34:15,366
لكن الثأر العائلي هو
شكوى محددة جداً

615
00:34:15,368 --> 00:34:17,863
ولا أرى هناك
ما يكفي لدعم ذلك

616
00:34:17,864 --> 00:34:19,937
سيدي القاضي, هذه الرصاصة
,تهديد واضح و صريح

617
00:34:19,939 --> 00:34:22,640
لعنف سيلحق
بالسيدة (رويز) و عائلتها

618
00:34:22,642 --> 00:34:24,125
لكن ليس له علاقة
باللجوء السياسي

619
00:34:24,126 --> 00:34:28,112
ربما لا, لكن لذلك علاقة مع
التقديم لتأشيرة ضحايا الإتجار بالبشر

620
00:34:28,114 --> 00:34:29,447
تأشيرة ضحايا إتجار البشر؟ -
أجل -

621
00:34:29,449 --> 00:34:33,845
كانت عائلة (رويز) ضحية
للجريمة, و شهدوا ترهيباً

622
00:34:33,846 --> 00:34:37,008
هذه إحدى الأساسات المعترف
بها لمنح هذه التأشيرة

623
00:34:37,010 --> 00:34:40,879
سيدي القاضي هذا مناف للمنطق -
(مهلاً, سيد (دولان -

624
00:34:43,316 --> 00:34:50,555
<font color="#E7FF00">
"و قال أحدهم "أنت بالمكان الخاطيء, يا صديقي
"من الأفضل أن ترحل

627
00:34:50,557 --> 00:34:52,157
بوب ديلان) مجدداً, سيدي القاضي؟)

628
00:34:54,050 --> 00:34:56,828
,إنه إدعاء جيد
(سيدة (فلوريك

629
00:34:56,830 --> 00:34:59,631
,في الواقع, إنها إدعاء ممتاز
,لكن لسوء الحظ

630
00:34:59,633 --> 00:35:02,267
لا يمكنني أخذ طلب
التأشيرة بالإعتبار

631
00:35:02,269 --> 00:35:06,070
سيدي القاضي, ستصل حافلة السيد
رويز) للحدود بأقل من ساعتين)

632
00:35:06,096 --> 00:35:10,442
أتفهم ذلك, لكن عليكِ أن تقابلي
مسؤولي ملف الهجرة لأجل ذلك

633
00:35:14,079 --> 00:35:15,713
و تسلسل الحجز القضائي؟

634
00:35:15,715 --> 00:35:18,249
,حالما إستلمتْ الرصاصة
(اتصلت بي السيدة (رويز

635
00:35:18,251 --> 00:35:20,385
ثم هرعت و صادرتها

636
00:35:20,387 --> 00:35:24,289
حتى و لو, يمكنني فقط طلب لتأشيرة
ضحايا اتجار البشر للسيدة (رويز) و ابنها

637
00:35:24,291 --> 00:35:26,624
فهم من يعتبروا ضحايا الترهيب

638
00:35:26,626 --> 00:35:29,660
أجل, لكن كان المقصود
بذلك تهديد العائلة بأسرها

639
00:35:29,662 --> 00:35:32,130
,ربما, لكن أثناء وصول الرصاصة

640
00:35:32,132 --> 00:35:34,065
كانت السيدة (رويز) خارج الولاية

641
00:35:34,067 --> 00:35:36,868
...أنظري, سيدة -
(باردوس), لكن لا بأس بمناداتي (ستيلي) -

642
00:35:36,870 --> 00:35:39,771
ستيلي) بأي لحظة الآن)
تتجاوز الحافلة فيها الحدود

643
00:35:39,773 --> 00:35:41,606
(إلى (نويفو لاريدو), (المكسيك

644
00:35:41,608 --> 00:35:43,975
لن تتمكن موكلتنا أن تتجاوز
ميلاً بعد نقطة التفتيش

645
00:35:43,977 --> 00:35:47,578
,(أنا آسفة, سيدة (فلوريك
آسفة فعلاً, لكن لدينا قوانين

646
00:35:47,580 --> 00:35:48,746
قوانين؟ حقاً؟

647
00:35:48,748 --> 00:35:53,884
,دعيني أخبركِ, سيدتي
قوانينكِ قد انتهت من 1984
الكتاب, و ليس العام

649
00:35:54,720 --> 00:35:56,988
أنا آسفة

650
00:36:05,163 --> 00:36:08,632
(مرحباً, سيد (غاردنر -
أود مقابلتك -

651
00:36:15,584 --> 00:36:18,456
ناتالي), من الجيد)
مقابلتكِ مجدداً

652
00:36:18,457 --> 00:36:21,521
سيد (ليمان), كيف حالك؟ -
بخير, شكراً لكِ -

653
00:36:21,522 --> 00:36:23,968
(ناتالي), شكراً لمنح (إل.جي)
فرصة آخرى

654
00:36:23,969 --> 00:36:26,813
أجل, و أود الإعتذار
عن لقاؤنا الأخير

655
00:36:26,815 --> 00:36:30,750
فقد كنت مشوشاً قليلاً
بخبر وفاة صديقنا العزيز

656
00:36:30,752 --> 00:36:32,218
يؤسفني ذلك

657
00:36:32,220 --> 00:36:34,454
,لا بأس
,لكن أود أن أكون صريحاً

658
00:36:34,456 --> 00:36:36,489
,بشأن... كم كنت مخطئاً

659
00:36:36,491 --> 00:36:38,191
بتعليقاتي المرة السابقة

660
00:36:38,193 --> 00:36:41,361
,لا تأبه بذلك
,و أود أن أقدمك

661
00:36:41,363 --> 00:36:44,345
لشريكنا بشركة
(التوكيل, (جو بالوتا

662
00:36:44,346 --> 00:36:47,849
,مرحباً, يا صاح
كيف الحال؟

663
00:36:52,850 --> 00:36:55,850
<font color="#EDFF3F">
(القنصلية العامة المكسيكية بـ(شيكاغو

664
00:36:56,354 --> 00:36:58,288
,كلا, توقفت الحافله على الحدود

665
00:36:58,290 --> 00:37:00,323
لكنهم على وشك أن يسمحوا
...لها بالعبور, لماذا؟ هل

666
00:37:00,325 --> 00:37:01,791
هل هناك مشكلة؟ -
بالنسبة لي؟ -

667
00:37:01,793 --> 00:37:05,996
كلا, بالنسبة لحكومة
المكسيك), ربما)

668
00:37:05,998 --> 00:37:09,141
هذه قائمة الترحيل
المستعجل لتنفيذ الهجرة

669
00:37:09,155 --> 00:37:12,937
و يمكنك أن ترى
توماس آي رويز) على الحافلة)

670
00:37:12,938 --> 00:37:16,073
و هو أكثر الأشخاص سيئ
السمعة المتملقين بالولايات المتحدة

671
00:37:16,074 --> 00:37:18,762
و متسبب بأضرار بملايين الدولارات

672
00:37:18,764 --> 00:37:21,229
إنه متخصص بالغش
بــ أنتحال الشخصيه

673
00:37:21,487 --> 00:37:23,667
الغش  أنتحال الشخصيه -
إنه لا يغش الناس فحسب -

674
00:37:23,669 --> 00:37:26,737
,لكن إن تعرضوا لحادث
فلن يكون لديهم هويات صالحة

675
00:37:26,739 --> 00:37:30,507
,و بمنح (المكسيك) سجل سلامة مرورية
فأنا متأكدة أن ذلك سيكون مقلقاً

676
00:37:30,509 --> 00:37:32,009
,لكن بدلاً من معالجة المشكلة هنا

677
00:37:32,011 --> 00:37:36,447
قررت الحكومة الأمريكية
,نقل المسؤولية بإرساله لكم

679
00:37:36,449 --> 00:37:38,982
بالطبع, سيكون ذلك
,تحت حرية التصرف

680
00:37:38,984 --> 00:37:41,318
,لأي دولة ذات سيادة
,سواءاً أردتم ذلك أم لا

681
00:37:41,320 --> 00:37:44,421
,بقبول من رحِّل بحكم
إلى بلدهم

682
00:37:48,647 --> 00:37:51,349
لقد غضوا الطرف عنه بالحدود

683
00:37:51,351 --> 00:37:53,952
!يا إلهي
شكراً

684
00:37:53,954 --> 00:37:56,988
شكراً

685
00:37:56,990 --> 00:37:59,090
سيكون أباكم بخير

686
00:38:02,028 --> 00:38:03,694
أتشعرين بتحسن؟

687
00:38:03,696 --> 00:38:06,138
أظن ذلك

688
00:38:06,139 --> 00:38:08,706
لابد أن تكوني كذلك, فقد
أنقذتِ الموقف لأجلنا

689
00:38:09,026 --> 00:38:10,568
حسناً, هذا عملي

690
00:38:10,570 --> 00:38:13,144
أجل, إنه كذلك

691
00:38:13,145 --> 00:38:15,345
إستمري بذلك

692
00:38:18,043 --> 00:38:20,912
مهلاً, لم يسمح له بــدخول بلده؟

693
00:38:20,914 --> 00:38:23,514
بطريقة ما, إنتهى به المطاف بقائمة
المراقبة القنصلية المكسيسكة

694
00:38:23,886 --> 00:38:25,419
حمدلله

695
00:38:25,420 --> 00:38:27,186
إليشيا), شكراً لكِ)

696
00:38:27,188 --> 00:38:29,760
تذكري فقط أن تخبري جميع
أصدقاؤكِ دافعي الرسوم عنا

697
00:38:29,785 --> 00:38:31,759
وداعاً

698
00:38:31,760 --> 00:38:36,496
من فضلك, أود أن أطلب
كأسين من هذا

699
00:38:36,498 --> 00:38:38,197
شكراً

700
00:38:40,702 --> 00:38:43,636
من الحكمة أن تأتي هنا سريعاً

701
00:38:43,638 --> 00:38:46,939
فأنا بمزاج جيد و لدي
بطاقة رجال أعمال إئتمانية

702
00:38:46,941 --> 00:38:48,574
<font color="#FF6019">
ناتالي), مرحباً)

703
00:38:48,576 --> 00:38:50,710
...مرحباً, توحي أن

704
00:38:50,712 --> 00:38:52,078
هناك خطب ما

705
00:38:52,080 --> 00:38:54,747
كل ما بالأمر أنه
لا يمكنني القيام بذلك

706
00:38:54,749 --> 00:38:57,483
إنه العمل, بطبيعة الحال

707
00:38:57,485 --> 00:39:00,586
قرار (بيتر) بإلغاء الخطاب
قد عاث فساداً

708
00:39:00,588 --> 00:39:04,590
لدينا... مشرِّعون من مناطق
الأقلية على بابنا يحملون مذارِه

709
00:39:04,592 --> 00:39:06,759
<font color="#FF6019">
و أنت آخر خطوط الدفاع

710
00:39:06,761 --> 00:39:09,595
(أنا آسف, (ناتالي

711
00:39:09,597 --> 00:39:12,491
بيتر) بحاجتي)

712
00:39:13,434 --> 00:39:15,267
إنه محظوظ لأنك لديه

713
00:39:18,638 --> 00:39:20,840
رحلة آمنة

714
00:39:40,616 --> 00:39:42,461
كان ذلك أنا و كنت أبدو غبياً

715
00:39:43,630 --> 00:39:46,231
...إيلاي), إن كان الأمر معقداً جداً) -
كلا, كلا, إنه ليس كذلك -

716
00:39:46,233 --> 00:39:49,268
,أسمعي, إنني أكذب طوال الوقت لأجل عملي
...إنها موهبة في الواقع

717
00:39:49,270 --> 00:39:51,937
لكن الكذب عليكِ
أصابني بالمغص

718
00:39:51,939 --> 00:39:53,806
...لذا

719
00:39:55,888 --> 00:39:59,223
كيف كان المشمش المجفف؟

720
00:39:59,992 --> 00:40:02,593
ليس جيداً تماماً

721
00:40:02,595 --> 00:40:05,817
حسناً, ربما بالمرة
...القادمة, سوف

722
00:40:11,670 --> 00:40:14,672
كان علي القيام بذلك فحسب

723
00:40:47,173 --> 00:40:51,567
<font color="#FF33FF">
حسناً, (مارلين), آمل أني
,لم أقم بأي مخالفات أخلاقية
أثناء ركوبي المصعد

725
00:40:51,593 --> 00:40:53,711
كلا, لقد ضغطت الزر
بعزة و شرف

726
00:40:53,713 --> 00:40:56,413
لابد أن لكِ تأثير جيد علي

727
00:40:56,415 --> 00:41:00,351
أردت أن أضغط على كل الأزرة
و أتوقف عند كل طابق

728
00:41:00,353 --> 00:41:01,852
هذه بعض الغرف

729
00:41:01,854 --> 00:41:04,955
أظن أن الكلمة الأكثر
"فاعلية هي "رخيصة

730
00:41:04,957 --> 00:41:06,987
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً, (مارلين -
و أنتِ كذلك -

731
00:41:06,988 --> 00:41:08,726
حسناً, حيثما لدى الطيف اللاأخلاقي

732
00:41:08,727 --> 00:41:11,428
أن يكون لدي متدربة
لتفريغ حقيبة زوجتي؟

733
00:41:11,430 --> 00:41:13,096
حسناً, في المنطقة الحمراء, فعلياً

734
00:41:13,098 --> 00:41:17,114
لكن سنعتبرها كبادرة طيبة
من محافظ لمواطن

735
00:41:17,115 --> 00:41:18,515
حسناً, شكراً

736
00:41:18,516 --> 00:41:20,013
يا رفاق

737
00:41:21,940 --> 00:41:23,840
,شكراً للزيارة
سيدي المحافظ

738
00:41:23,842 --> 00:41:27,277
لا مشكلة, يا سيدتي الأولى

739
00:41:27,279 --> 00:41:29,079
أتعلمين أمراً؟

740
00:41:29,081 --> 00:41:32,316
أظنكِ ستسيطرين
على العالم من هنا

741
00:41:33,985 --> 00:41:36,186
أتظن ذلك؟

742
00:41:36,888 --> 00:41:38,856
أراهن على ذلك

742
00:41:38,991 --> 00:41:41,991
{\fad(2000,2000)}

 <FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" ">{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}
[ ترجمة [ أحمد أنور & مـازن الـطـويـل
 <FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" ">
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مــتــابـعـة وتــنـــســـيـــق الـــمتــألـــمه

