﻿1
00:00:03,540 --> 00:00:05,875
<i>سابقًا في مسلسل "ظلمة الظهيرة" على قناة (آي إم سي)</i>

2
00:00:05,877 --> 00:00:07,009


3
00:00:07,011 --> 00:00:09,211
لقد تجاوزت الحد

4
00:00:09,213 --> 00:00:10,913
لن أعود

5
00:00:10,915 --> 00:00:12,515
<i>هناك حدود</i>

6
00:00:12,517 --> 00:00:14,116
وهناك حدود مختلفة

7
00:00:14,118 --> 00:00:14,917


8
00:00:14,919 --> 00:00:16,452
أتعرف ما يجب أن تفعله؟

9
00:00:16,454 --> 00:00:18,220
سأقول لك ما يجب أن تفعله

10
00:00:18,222 --> 00:00:20,088
أنت تضع الحدود لنفسك

11
00:00:22,057 --> 00:00:23,992


12
00:00:24,861 --> 00:00:26,528
ما الذي يجري؟

13
00:00:26,530 --> 00:00:28,463
أطلق النار على الرجل الآخر

14
00:00:28,465 --> 00:00:30,064
والآن هم يتهمون الرجل الأصلع

15
00:00:30,066 --> 00:00:32,701
والآن هي في مشكلة

16
00:00:32,703 --> 00:00:33,935
سأفتح الباب

17
00:00:33,937 --> 00:00:35,636


18
00:00:36,438 --> 00:00:38,038
مرحبًا

19
00:00:38,040 --> 00:00:40,007
مرحبًا

20
00:00:40,074 --> 00:00:42,741
هل والدتك موجودة؟

21
00:00:42,743 --> 00:00:45,277
أمي-
بجانب الباب-

22
00:00:45,279 --> 00:00:47,981
قل له أن أهداب المعطف من جلد

23
00:00:47,985 --> 00:00:51,616
أهداب المعطف من جلد

24
00:00:51,618 --> 00:00:53,084
متى تريدونها؟

25
00:00:53,086 --> 00:00:54,486
متى تريدينها؟

26
00:00:54,488 --> 00:00:56,420
يوم الخميس

27
00:00:56,422 --> 00:00:57,755
جيد

28
00:00:57,757 --> 00:01:00,925
أيمكنك أيضًا أن تخبرها أن تشارلز ليستر هنا؟

29
00:01:00,927 --> 00:01:04,629
تشارلز ليستر هنا

30
00:01:04,631 --> 00:01:06,530


31
00:01:06,532 --> 00:01:08,431
ماذا؟-
غرايس، اذهبي إلى غرفتكِ-

32
00:01:08,433 --> 00:01:09,533
سآتي بعد دقيقة

33
00:01:09,535 --> 00:01:11,835
لماذا؟ من يكون؟-
غرايس لو سمحتِ-

34
00:01:11,837 --> 00:01:13,403


35
00:01:13,405 --> 00:01:15,005
زاك، اذهب إلى غرفتك للحظة

36
00:01:15,007 --> 00:01:17,407
أنا أدرس في المطبخ-
خذ واجباتك إلى غرفتك-

37
00:01:17,409 --> 00:01:18,542
تسرني مقابلتك يا زاك

38
00:01:18,544 --> 00:01:21,578
وأنت كذلك-
فتى لطيف-

39
00:01:21,580 --> 00:01:23,078
أتريدين أن أضع

40
00:01:23,080 --> 00:01:25,114
النشاء على أيًا منها؟

41
00:01:25,116 --> 00:01:29,284
ماذا تفعل هنا يا سيد ليستر في منزلي؟

42
00:01:29,286 --> 00:01:30,452
لدينا مشكلة-
إذًا اتصل بي-

43
00:01:30,454 --> 00:01:33,389
لا. هذه المشكلة لا تُقال على الهاتف

44
00:01:33,391 --> 00:01:35,485
...أتسمحين-
أيمكن أن نتحدث غدًا؟-

45
00:01:35,490 --> 00:01:37,031
آسف لكن لا

46
00:01:42,031 --> 00:01:45,767
يا لها من شقة جميلة

47
00:01:45,769 --> 00:01:49,838
أتعرفين؟ أنا لا أفهم بهذه الأمور، لكنها جميلة

48
00:01:49,840 --> 00:01:51,573
شكرًا. ما المشكلة؟

49
00:01:51,575 --> 00:01:53,775
إنها معي هنا

50
00:01:55,977 --> 00:01:57,978
أخبرني فحسب

51
00:01:57,980 --> 00:02:01,314
لا، لا... إنها مكتوبة هنا

52
00:02:01,316 --> 00:02:04,341
ربما ينبغي أن أشتري هاتفًا ذكيًا

53
00:02:04,354 --> 00:02:08,288
...زوجتي تقول إنها الطريقة الوحيدة كي

54
00:02:08,290 --> 00:02:11,157
جلسة الاستماع من أجل الكفالة
ستُعقد غدًا عند العاشرة والنصف

55
00:02:11,159 --> 00:02:14,293
...السيد بيشوب موجود في

56
00:02:14,295 --> 00:02:17,530
قسم شرطة شارع بايك. أهذه باء؟

57
00:02:17,532 --> 00:02:19,098
قسم شرطة شارع لايك

58
00:02:19,100 --> 00:02:20,499
تهمة مخدرات؟

59
00:02:22,202 --> 00:02:25,648
لماذا تسألين هذا السؤال؟-
لماذا أسأل إن كانت التهمة مخدرات؟-

60
00:02:25,739 --> 00:02:26,892
لأنه لاموند بيشوب

61
00:02:26,895 --> 00:02:29,240
لكن لديه أعماله الشرعية أيضًا

62
00:02:29,242 --> 00:02:30,943
أيتعلق الأمر بأعماله الشرعية؟

63
00:02:30,945 --> 00:02:32,477
لا

64
00:02:32,479 --> 00:02:34,046
إذًا ما الذي نتحدث عنه؟

65
00:02:44,389 --> 00:02:46,457
"ليس للسيد بيشوب أية علاقة بجرائم القتل هذه"

66
00:02:46,459 --> 00:02:49,057
صرّح بهذا المتحدث عن الأسرة ومحاميها تشارلز ليستر

67
00:02:49,629 --> 00:02:52,262
ربما يكون تشارلز ليستر آخر؟

68
00:02:52,264 --> 00:02:53,564
إنه مجرد المتحدث الرسمي

69
00:02:53,566 --> 00:02:55,236
إنه لم يفعل أي شيء شخصيًا

70
00:02:58,369 --> 00:03:00,487
":قال أحد مساعدي بيشوب السابقين

71
00:03:00,523 --> 00:03:02,804
ابتعد عن طريق تشالز ليستر، وأهم شيء

72
00:03:02,822 --> 00:03:04,395
هو ألا تعطه اسمك"

73
00:03:08,245 --> 00:03:10,113
<i>قرأتُ تقرير التحقيق يا ميرلين</i>

74
00:03:10,115 --> 00:03:11,982
الذي لم يتجاوز الصفحتين

75
00:03:11,984 --> 00:03:13,249
قلتُ لك يا إيلاي

76
00:03:13,251 --> 00:03:15,350
لن أكتب في تقريري سوى ما يمكنني إثباته

77
00:03:15,352 --> 00:03:17,086
أنت تضرين بيتر بهذه الحيل

78
00:03:17,088 --> 00:03:19,454
هذه ليست حيلة يا إيلاي. أنت أعقت تحقيقي

79
00:03:19,456 --> 00:03:21,958
...لا يمكنني كتابة تقرير-
يحتاج بيتر منك أن تبرئ اسمه-

80
00:03:22,660 --> 00:03:24,927
تصرف جيم موودي لوحده. هذا ما سمعتِه

81
00:03:24,929 --> 00:03:27,796
لم يرَ بيتر هذا الشريط إلا عندما عرضته عليه

82
00:03:27,798 --> 00:03:30,065
نريد تقريرًا معدّلاً قبل مساء الغد

83
00:03:30,067 --> 00:03:32,033
...هذا ليس مجرد-

84
00:03:32,035 --> 00:03:33,968


85
00:03:33,970 --> 00:03:37,404


86
00:03:39,808 --> 00:03:41,709
مرحبًا يا آنسة غاربانزا

87
00:03:41,711 --> 00:03:44,512
أنا نيلسون دوبيك من مكتب النزاهة العامة

88
00:03:44,514 --> 00:03:46,747
أتمانعين في انضمامكِ إلينا للحظة؟

89
00:03:53,587 --> 00:03:55,140
...أرأيت مَن-
أجل-

90
00:03:55,141 --> 00:03:57,088
ما زالا يمثلان أعمال بيشوب الشرعية

91
00:03:57,259 --> 00:03:59,325
لا يمكننا الابتعاد عنهما. نحن نراهما أكثر الآن من قبل

92
00:03:59,327 --> 00:04:01,327
يجب أن نتوقف عن مشاركة العملاء

93
00:04:01,329 --> 00:04:03,729
لينهض الجميع

94
00:04:03,731 --> 00:04:05,765
ماذا؟

95
00:04:05,767 --> 00:04:09,267
القاضي كلوقر. تناولت معه طعام الغداء

96
00:04:09,271 --> 00:04:10,871
... حسنٌ. لدينا هنا

97
00:04:10,873 --> 00:04:13,841
جلسة استماع لإدانة محتملة للسيد بيشوب

98
00:04:13,843 --> 00:04:15,109
لقد رأيناك هنا من قبل

99
00:04:15,111 --> 00:04:16,477
سيدي القاضي

100
00:04:16,479 --> 00:04:18,479
والسيدة فلوريك والسيد غاردنر

101
00:04:18,481 --> 00:04:20,513
...والآنسة لوكهارت

102
00:04:20,515 --> 00:04:22,148
...و-
السيد آغوس-

103
00:04:22,150 --> 00:04:23,883
السيد آغوس. أعتذر

104
00:04:23,885 --> 00:04:26,853
لدينا شخصيات حافلة وعديدة هنا

105
00:04:26,855 --> 00:04:28,421
وأنت يا سيدي

106
00:04:28,423 --> 00:04:29,623
أنت محامٍ جديد هنا؟

107
00:04:29,625 --> 00:04:31,091
تشارلز ليستر يا سيدي القاضي

108
00:04:31,093 --> 00:04:32,892
ستحل محلهم إن مات أحد منهم؟

109
00:04:32,894 --> 00:04:34,360
فلنأمل ألا يحدث هذا

110
00:04:34,362 --> 00:04:35,894
لا. أنا مجرد

111
00:04:35,896 --> 00:04:38,063
المحامي الشخصي للسيد بيشوب

112
00:04:38,065 --> 00:04:39,932
والحكومة الفيدرالية

113
00:04:39,934 --> 00:04:44,302
ليس معك أحد تمسك بيده يا سيد آشر؟

114
00:04:44,304 --> 00:04:47,006
أنا أحمل يد العدالة يا سيدي القاضي

115
00:04:47,008 --> 00:04:49,307
مفهوم. وما رأي العدالة بهذا؟

116
00:04:49,309 --> 00:04:51,643
كانت مجرد دعابة يا سيدي

117
00:04:51,645 --> 00:04:53,177
مفهوم. دعابة

118
00:04:53,179 --> 00:04:56,580
إذًا يجب أن أبقي عيني عليك أيها الظريف

119
00:04:56,582 --> 00:04:58,049
فلنبدأ. ماذا لديك؟

120
00:04:58,051 --> 00:04:59,984
سيدي القاضي، لن يستغرقني سوى بضع دقائق

121
00:04:59,986 --> 00:05:03,154
لتقديم الحجة المحتملة في هذه القضية، حيث أن الأدلة

122
00:05:03,156 --> 00:05:05,123
كثيرة ودامغة-
صحيح؟ سيدة فلوريك-

123
00:05:05,125 --> 00:05:07,590
سيدي القاضي، وفقًا لأمر التفتيش من وكالة

124
00:05:07,592 --> 00:05:10,727
مكافحة المخدرات، كل هذه الأدلة ترجع لشاهد واحد

125
00:05:10,729 --> 00:05:12,395
وأعتقد أنك تريدين سماع هذا الشاهد

126
00:05:12,397 --> 00:05:13,997
نريد هذا بلا شك يا سيدي القاضي

127
00:05:13,999 --> 00:05:16,199
يجب أن تبادري بالحديث
إنهم يريدون إثارة إعجاب بيشوب

128
00:05:16,201 --> 00:05:18,601
وأن يمثلوه في كل أعماله-
<i>آنسة موريتي</i>

129
00:05:18,603 --> 00:05:20,937
ماذا كنتِ تفعلين عند 4:10

130
00:05:20,939 --> 00:05:22,672
عصر الـ26 من فبراير؟

131
00:05:22,674 --> 00:05:24,173
كنتُ في وحدة سكنية

132
00:05:24,175 --> 00:05:26,441
مقابلة لمبنى براكمان-
مبنى براكمان-

133
00:05:26,443 --> 00:05:29,311
هو مسكن يمتلكه المتهم، صحيح؟-
أجل-

134
00:05:29,313 --> 00:05:30,746
أنا بعته له

135
00:05:30,748 --> 00:05:31,551
وماذا رأيتِ من النافذة؟

136
00:05:31,555 --> 00:05:33,849
كنتُ أتأهب لعرض وحدة أخرى

137
00:05:33,851 --> 00:05:36,318
عندما رأيتُ 3 أشخاص أفريقيين أمريكيين

138
00:05:36,320 --> 00:05:37,753
يخرجون من سيارة سوداء

139
00:05:37,755 --> 00:05:41,289
هل كان المُدعى عليه أحدهم؟-
أجل. كان واقفًا يراقب-

140
00:05:41,291 --> 00:05:43,892
في الزقاق بينما كان الآخران يحملان حقائب قماشية

141
00:05:43,894 --> 00:05:45,994
إلى المدخل الخلفي

142
00:05:45,996 --> 00:05:48,329
رأيت أن إحدى الحقائب مفتوحة

143
00:05:48,331 --> 00:05:50,331
وأنها تحتوي على مغلفات بيضاء

144
00:05:50,333 --> 00:05:52,133
كالطوب-
كم كانت تبعد؟-

145
00:05:52,135 --> 00:05:54,002
سوف يسأل كاري-
وهذا الطوب-

146
00:05:54,004 --> 00:05:57,504
هل كان يبدو كالمخدرات؟-
أعترض. السؤال يدعو إلى الاستنتاج-

147
00:05:57,506 --> 00:05:59,807
هذا صحيح. الاعتراض مقبول

148
00:06:01,976 --> 00:06:04,778
هاورد لايمن لو سمحت. أنا ويل

149
00:06:05,180 --> 00:06:07,815
هل أنتِ مرتاحة؟

150
00:06:07,817 --> 00:06:09,282
إلى حد معقول

151
00:06:09,284 --> 00:06:10,950
لقد أخفتني حتى الموت

152
00:06:10,952 --> 00:06:13,920
آسف. غالبًا ما تثير الفان السوداء الذعر

153
00:06:13,922 --> 00:06:17,156
نحتاج إلى مساعدتكِ يا آنسة غاربانزو

154
00:06:17,158 --> 00:06:19,859
آنسة غاربانزا

155
00:06:19,861 --> 00:06:21,227
أعتذر

156
00:06:21,229 --> 00:06:24,831
نحن نحقق في أمر رئيسكِ يا سيدتي-
أتقصد إيلاي غولد؟-

157
00:06:24,833 --> 00:06:26,465
لا

158
00:06:28,500 --> 00:06:29,968
لماذا؟

159
00:06:29,970 --> 00:06:31,502
الاحتيال في الانتخابات

160
00:06:31,504 --> 00:06:33,504
لا أستطيع مساعدتك-
بلى، تستطيعين-

161
00:06:33,506 --> 00:06:36,022
..تظنين أنكِ لا تستطيعين بسبب ولائكِ لبيتر

162
00:06:36,024 --> 00:06:39,144
تقصد الحاكم فلوريك-
ولكنكِ ستدركين سريعًا أنكِ معرضة للمشكلات-

163
00:06:39,146 --> 00:06:41,679
أتريدين أن تعرفي لماذا؟-
لا-

164
00:06:41,681 --> 00:06:43,680
لأنكِ لا تتمتعين بحق السرية بين المحامي والموكل

165
00:06:43,682 --> 00:06:47,051
كل الآخرون محامون
العالم مليء بالمحامين

166
00:06:47,053 --> 00:06:49,053
ولكن أنت من سيذهب إلى السجن

167
00:06:49,055 --> 00:06:50,487
لماذا؟

168
00:06:50,489 --> 00:06:52,589
التآمر للتحايل على الشعب

169
00:06:52,591 --> 00:06:55,793
افتح الباب لو سمحت-
ولكن هناك سبب آخر يدعوكِ للحديث معي يا ميرلين-

170
00:06:55,795 --> 00:06:58,528
قلت افتح الباب. دعني أخرج

171
00:06:58,530 --> 00:07:01,364
إنه التصرف الصحيح

172
00:07:06,103 --> 00:07:07,637
ما الذي تفعله؟

173
00:07:07,639 --> 00:07:08,972
لماذا؟

174
00:07:08,974 --> 00:07:11,474
ما المشكلة؟-
...إنه ليس-

175
00:07:11,476 --> 00:07:12,708
ذكيًا

176
00:07:12,710 --> 00:07:15,043
سيد لايمن، بصفتك محاميًا في شركة

177
00:07:15,045 --> 00:07:18,247
لوكهارت وغاردنر، أكنتَ مكلفًا
بمهمة في قضية السيد بيشوب؟

178
00:07:18,249 --> 00:07:21,049
نعم-
أتستطيع إخبارنا ما هي؟-

179
00:07:21,051 --> 00:07:23,252
أستطيع

180
00:07:26,422 --> 00:07:27,722
ما هي؟

181
00:07:27,724 --> 00:07:30,659
مهمتي كانت تقييم الممتلكات

182
00:07:30,661 --> 00:07:32,794
التي ينوي السيد بيشوب شراؤها-
وهل كنتَ

183
00:07:32,796 --> 00:07:36,230
تقيّم الممتلكات في 26 فبراير عند الساعة الرابعة مساءً؟

184
00:07:36,232 --> 00:07:39,000
نعم، وفي أيام أخرى عديدة-
ولكن في ذلك اليوم، هل كنتَ تقيّم-

185
00:07:39,002 --> 00:07:43,137
العقار رقم 1677 في جادة أوكلي الجنوبية؟

186
00:07:43,139 --> 00:07:45,027
أجل-
وهل هذا قريب-

187
00:07:45,030 --> 00:07:48,608
من مبنى بروكمان الذي تدعي الآنسة
موريتي أنها رأت لاموند بيشوب

188
00:07:48,610 --> 00:07:51,964
ينزل حمولة من الطوب الأبيض؟-
لا، إنه على بعد 20 ميلاً تقريبًا-

189
00:07:51,968 --> 00:07:54,047
ومن كان يعرض عليك هذه الوحدات في أوكلي الجنوبية؟

190
00:07:54,049 --> 00:07:57,050
الآنسة موريتي-
سيدي القاضي-

191
00:07:57,052 --> 00:07:58,685
الدليل الوحيد هو رأي هذا الرجل؟

192
00:07:58,687 --> 00:08:01,354
في الواقع، إن سمحتَ لي أن أكمل يا سيدي القاضي-
تفضل-

193
00:08:01,356 --> 00:08:03,588
سيد لايمن، هل حصل أن التقطتَ صورًا

194
00:08:03,590 --> 00:08:05,324
للوحدة في أوكلي الجنوبية؟

195
00:08:05,326 --> 00:08:06,926
صورًا بانورامية

196
00:08:06,928 --> 00:08:08,627
أهذه الصورة من تصويرك؟

197
00:08:08,629 --> 00:08:09,561
أجل

198
00:08:09,563 --> 00:08:11,197
ومن هذه هناك في تلك الزاوية؟

199
00:08:11,199 --> 00:08:12,998
هذه هي الآنسة موريتي

200
00:08:13,000 --> 00:08:15,167
سنقدم هذه الكاميرا والصور المؤرّخة

201
00:08:15,169 --> 00:08:17,402
دليلاً يا سيدي القاضي-
حسنٌ-

202
00:08:17,404 --> 00:08:21,772
حضرة النائب آشر، هل لديك
أنت والعدالة شيئًا تقولانه؟

203
00:08:21,774 --> 00:08:24,775
عفوًا يا سيدي. هذا هو العميل تشيسويك

204
00:08:24,777 --> 00:08:26,845
إنه ليس من وزارة العدل
إنه عميل في وكالة مكافحة المخدرات

205
00:08:26,847 --> 00:08:29,780
أنا أشير إلى قولك أن تمسك يد العدالة

206
00:08:29,782 --> 00:08:31,180
عفوًا يا سيدي؟

207
00:08:31,195 --> 00:08:33,617
ألا تتمازحون في وزارة العدل؟

208
00:08:33,619 --> 00:08:34,518
طوال الوقت

209
00:08:34,520 --> 00:08:36,220
جيد. صديقك

210
00:08:36,222 --> 00:08:37,721
من وكالة مكافحة المخدرات

211
00:08:37,723 --> 00:08:39,056
ألديه ما يقوله؟

212
00:08:39,058 --> 00:08:41,091
سيدي القاضي، أعتقد أن باستطاعتي أن أوضح اللبس هنا

213
00:08:41,093 --> 00:08:43,961
لقد أسرعت بالمجيء إلى هنا
بعد مقابلة الآنسة موريتي

214
00:08:43,963 --> 00:08:45,361
وهي تقدم اعتذارها

215
00:08:45,363 --> 00:08:46,395
لأنها قد ارتكبت خطأً

216
00:08:46,397 --> 00:08:48,197
لقد رأت المدعى عليه ينقل مخدرات

217
00:08:48,199 --> 00:08:50,666
قبل ذلك بيوم، في 25 فبراير

218
00:08:50,668 --> 00:08:53,669


219
00:08:53,671 --> 00:08:55,037
اجلسوا

220
00:08:56,073 --> 00:08:57,806
أسرعت بالمجيء إلى هنا؟

221
00:08:57,808 --> 00:08:59,808
لا تبدو منقطع الأنفاس

222
00:08:59,810 --> 00:09:01,376
أنا راكض جيد

223
00:09:01,378 --> 00:09:03,678
صحيح؟ طيب
هذا ما سأفعله

224
00:09:03,680 --> 00:09:06,081
سوف أطلق سراح

225
00:09:06,083 --> 00:09:08,416
السيد بيشوب-
سيدي، هذا غير مقبول على الإطلاق-

226
00:09:08,418 --> 00:09:10,085
هذا ليس مجالاً للنقاش

227
00:09:10,087 --> 00:09:14,689
سأطلق سراح السيد بيشوب
بكفالة قدرها 100.000 دولار

228
00:09:14,691 --> 00:09:16,324
لكني لن أسقط التهم

229
00:09:16,326 --> 00:09:18,125
ستقام المحاكمة

230
00:09:18,127 --> 00:09:20,660
لكن سأقول لكما شيئًا يا شباب: لا يمكنكم فعل هذا

231
00:09:20,662 --> 00:09:23,264
إن قلتم قصة فالتزموا بها

232
00:09:23,266 --> 00:09:26,500
لدي موعد غداء

233
00:09:26,502 --> 00:09:27,467
مع القاضي كلوقر غدًا

234
00:09:27,469 --> 00:09:29,403
لم أكن أعلم أنه مكلف بهذه القضية

235
00:09:29,405 --> 00:09:31,405
كنتُ أظن أن هذا اللقاء يدور حول كتاب

236
00:09:31,407 --> 00:09:34,840
يكتبه عن المحامين؟-
...هذا صحيح، لكن أنا-

237
00:09:34,842 --> 00:09:36,509
...لا يجب أن

238
00:09:36,511 --> 00:09:39,678
أظن أن علي إلغاؤه

239
00:09:39,680 --> 00:09:42,448
ماذا؟-
لا يجب أن تثيري غضب قاضٍ-

240
00:09:42,450 --> 00:09:44,150
وخاصة القاضي المكلف بقضيتك-

241
00:09:44,152 --> 00:09:45,885


242
00:09:46,720 --> 00:09:51,223
سيدة فلوريك، أتسمحين بدقيقة؟

243
00:09:55,295 --> 00:09:57,129
يستحيل أن تكون سمسارة العقارات قد رأتني

244
00:09:57,131 --> 00:09:59,664
أنقل أي مخدرات في 25 فبراير

245
00:09:59,666 --> 00:10:01,366
لأنك بريء؟-
لا-

246
00:10:01,368 --> 00:10:04,169
لأنني كنتُ أنقل المخدرات في 26 فبراير

247
00:10:04,171 --> 00:10:06,904
إذًا فأنت تقول أن ما يقولونه هو الحقيقة

248
00:10:06,906 --> 00:10:09,773
ولكن لا يمكن أن تكون الشاهدة قد شهدت شيئًا-
أجل، إنها لم تكن هناك-

249
00:10:09,775 --> 00:10:11,775
ويستحيل أن تكون قد رأت شيئًا في 25 فبراير

250
00:10:11,777 --> 00:10:13,177
لأنه لم يحدث شيء في ذلك اليوم

251
00:10:13,679 --> 00:10:15,846
أنت تعتقد أنهم لا يريدون الكشف عن سبب

252
00:10:15,848 --> 00:10:17,114
معرفتهم بموضوع نقل المخدرات؟

253
00:10:17,116 --> 00:10:18,416
أجل

254
00:10:19,251 --> 00:10:21,651
مخبر سري؟

255
00:10:21,653 --> 00:10:24,354
ألم أقل لك أنها ذكية؟-
نعم-

256
00:10:24,356 --> 00:10:26,189
هذا ما نفكر به

257
00:10:26,191 --> 00:10:27,523
من؟

258
00:10:27,525 --> 00:10:29,125


259
00:10:29,127 --> 00:10:32,829
عندما كان السيد بيشوب هنا الأسبوع الماضي

260
00:10:32,831 --> 00:10:35,531
من كان في الاجتماع؟

261
00:10:38,568 --> 00:10:40,235


262
00:10:41,237 --> 00:10:42,637
لا

263
00:10:42,639 --> 00:10:44,418
لقد استرجعنا ذكرياتنا يا سيدة فلوريك

264
00:10:44,420 --> 00:10:48,377
ولم نذكر موقع السيد بيشوب في 26
 فبراير سوى مرة واحدة

265
00:10:48,379 --> 00:10:50,679
وذلك كان في الاجتماع مع شركتكِ-
لا-

266
00:10:50,681 --> 00:10:52,948
لا بد أنه شخص آخر. شخص ممن يعملون لديك

267
00:10:52,950 --> 00:10:55,516
كلا

268
00:10:55,518 --> 00:10:59,020
لقد أبقى السيد بيشوب موقعه سرًا

269
00:10:59,022 --> 00:11:02,490
ولكنه أبلغ شركتك بموقعه في حال حدوث مشكلة

270
00:11:02,492 --> 00:11:06,227
أنتم وحدم من كان يعلم مكانه

271
00:11:06,229 --> 00:11:08,629
...لذا

272
00:11:08,631 --> 00:11:10,597
هلّا أعطيتني الأسماء؟

273
00:11:12,486 --> 00:11:16,598
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

274
00:11:27,150 --> 00:11:28,718
في الحقيقة

275
00:11:28,720 --> 00:11:31,387
هلا استخدمتم السلم وتركتمونا دقيقة؟

276
00:11:31,389 --> 00:11:33,422
مرحبًا. أظن أننا لم نلتقي من قبل

277
00:11:33,424 --> 00:11:35,525
تشارلز ليستر-
كلارك هايدن-

278
00:11:35,540 --> 00:11:37,826
أكنتَ في الاجتماع الأسبوع الماضي؟

279
00:11:37,828 --> 00:11:39,027
سيد ليستر، أيمكننا الحديث؟-
طبعًا-

280
00:11:39,029 --> 00:11:40,295
ولا بد أنكِ

281
00:11:40,297 --> 00:11:42,196
روبين، صحيح؟ المرحة؟

282
00:11:42,198 --> 00:11:43,531
لا أدري إن كنتُ مرحة فعلاً

283
00:11:43,533 --> 00:11:44,999
وما اسم عائلتك؟

284
00:11:45,001 --> 00:11:46,501
طيب. سوف نتحدث

285
00:11:46,503 --> 00:11:48,336
عفوًا

286
00:11:52,475 --> 00:11:54,242
سوف أحقق في الأمر

287
00:11:54,244 --> 00:11:56,176
...إن كان هناك تسريبًا

288
00:11:56,178 --> 00:11:59,079
وأشك كثيرًا أنه موجود هنا، فأنا المسؤولة

289
00:11:59,081 --> 00:12:00,547
طيب

290
00:12:00,549 --> 00:12:01,749
هذا من لطفكِ

291
00:12:01,751 --> 00:12:04,084
لكن تشارلز سيعمل معكِ

292
00:12:04,086 --> 00:12:05,986
<i>سيد بيشوب، هذه شركتي</i>

293
00:12:05,988 --> 00:12:07,621
وهذا حياتي

294
00:12:07,623 --> 00:12:10,791
وإن حدثت مشكلة، فلستِ
من سيقضي 15 عامًا في السجن

295
00:12:10,793 --> 00:12:13,259
كنتُ أظن أنكِ تحبين العمل معي يا أليشا

296
00:12:16,863 --> 00:12:18,864
هل فعلتُ شيئًا خطأً؟-
لا-

297
00:12:18,866 --> 00:12:22,368
أبدًا. ولكن بعد الاجتماع، هل تحدثت مع أي شخص؟

298
00:12:22,370 --> 00:12:24,337
بعد الاجتماع مع لاموند بيشوب؟ لا

299
00:12:24,339 --> 00:12:26,071
أعني، أنني تحدثت مع الناس
لكن ليس عن موضوع الاجتماع

300
00:12:26,073 --> 00:12:27,273
وهل دوّنتَ ملاحظات؟

301
00:12:27,275 --> 00:12:28,440
نعم

302
00:12:28,442 --> 00:12:29,574
وأين هي؟

303
00:12:29,576 --> 00:12:30,742
في مكتبي

304
00:12:30,744 --> 00:12:32,444
أنا أقفل مكتبي

305
00:12:32,446 --> 00:12:35,514
أنا آسف جدًا لتأخري

306
00:12:35,516 --> 00:12:37,549
لم أجد سيارة أجرة
أنا أكره القيادة

307
00:12:37,551 --> 00:12:39,685
سيد ليستر، كنا على وشك الانتهاء

308
00:12:39,687 --> 00:12:41,320
صحيح؟ تبًا

309
00:12:41,322 --> 00:12:45,122
إذًا ربما يكفي أن أستمع لنهاية الحوار

310
00:12:45,124 --> 00:12:46,674
سيد هايدن

311
00:12:46,681 --> 00:12:47,780
مرحبًا يا سيدي

312
00:12:47,782 --> 00:12:49,214
كنتَ تقول أنك لم تخبر

313
00:12:49,216 --> 00:12:51,950
أي شخص بما نوقش في الاجتماع مع بيشوب

314
00:12:51,952 --> 00:12:55,053
وأنك لم ترِ أحدًا ملاحظاتك

315
00:12:55,055 --> 00:12:57,222
في الواقع، لم أقل ذلك... بخصوص الملاحظات

316
00:12:57,224 --> 00:12:59,224
ألم...؟

317
00:12:59,226 --> 00:13:00,392
هل أنت واثق؟

318
00:13:00,394 --> 00:13:01,993
أجل

319
00:13:01,995 --> 00:13:04,562
إذًا قد عرضتَ ملاحظاتك على شخص ما؟

320
00:13:04,564 --> 00:13:06,598
لا، لقد حفظتها في مكتبي المغلق

321
00:13:06,600 --> 00:13:08,433
أردتُ فقط أن أكون دقيقًا

322
00:13:08,435 --> 00:13:10,368
فأنا لم أقل ذلك بعد

323
00:13:10,370 --> 00:13:12,304
جيد. شكرًا لك

324
00:13:12,306 --> 00:13:17,240
لدي بضعة أسئلة

325
00:13:17,242 --> 00:13:19,710


326
00:13:19,712 --> 00:13:25,516
هل أجريتَ تحليلاً للنفقات مقابل الفوائد
من تمثيل السيد بيشوب يا سيدي؟

327
00:13:25,518 --> 00:13:27,418
لكل العملاء، أجل. لماذا؟

328
00:13:27,420 --> 00:13:28,786
لا أعلم

329
00:13:28,788 --> 00:13:30,421
أنا فضولي

330
00:13:30,423 --> 00:13:33,088
على من عرضت هذا التحليل؟

331
00:13:33,090 --> 00:13:35,044
الشركاء فقط-
لا أحد غيرهم؟-

332
00:13:35,050 --> 00:13:36,644
لا أحد غيرهم-

333
00:13:36,674 --> 00:13:38,961
لديك صديق من أيام الثانوية العامة

334
00:13:38,963 --> 00:13:43,265
يعمل في وكالة مكافحة المخدرات

335
00:13:43,267 --> 00:13:44,934
هاوي؟

336
00:13:44,936 --> 00:13:48,798
أجل، هاورد. ولكن لا أعرف اسمه الأخير

337
00:13:49,006 --> 00:13:50,205
أنا لم أسرّب أي شيء

338
00:13:50,207 --> 00:13:51,606
من المنطقي الافتراض

339
00:13:51,608 --> 00:13:54,076
متى رأيت هاوي آخر مرة؟

340
00:13:54,078 --> 00:13:56,045
2002

341
00:13:56,047 --> 00:13:58,347
<i>وماذا عن والدك؟</i>

342
00:13:58,349 --> 00:13:59,814
متى رأيته آخر مرة؟

343
00:13:59,816 --> 00:14:01,483
منذ شهر تقريبًا

344
00:14:01,565 --> 00:14:04,064
إنك تذكرني به في الحقيقة

345
00:14:04,066 --> 00:14:05,966
وسيم مثلي؟

346
00:14:05,968 --> 00:14:07,535


347
00:14:07,537 --> 00:14:09,270
أراد أن يكون محاميًا ولكن

348
00:14:09,272 --> 00:14:12,206
إنه من النوع الذي ينسحب ولا يكمل أي شيء

349
00:14:12,208 --> 00:14:14,142
هل اُعتقل أبيك بتهم تتعلق بالمخدرات؟

350
00:14:14,144 --> 00:14:15,576
نعم، أكثر من مرة

351
00:14:15,578 --> 00:14:17,579
كان يزرع الحشيش في الحديقة الخلفية لفترة

352
00:14:17,585 --> 00:14:22,048
من الغريب أنك كبرتِ لتصبحي محققة لدى وزارة المالية؟

353
00:14:22,050 --> 00:14:23,750
احتجتُ إلى وظيفة. أقساط الدراسة

354
00:14:23,752 --> 00:14:25,718
وقد تناولت الغداء مع صديق

355
00:14:25,720 --> 00:14:27,086
من المالية الأسبوع الماضي؟

356
00:14:27,088 --> 00:14:29,789
أجل. كيف عرفت هذا؟

357
00:14:29,791 --> 00:14:30,790
أنا أعرف كل شيء

358
00:14:30,792 --> 00:14:32,392


359
00:14:32,394 --> 00:14:36,695
لكنكِ لم تخبري صديقك أي شيء عن عملك هنا؟

360
00:14:36,697 --> 00:14:38,631
بلى، قال أنه من الرائع

361
00:14:38,633 --> 00:14:39,998
الانضمام لشركة ناشئة

362
00:14:40,000 --> 00:14:42,768
لا. أقصد لم تقولي شيئًا عن الاجتماع مع العملاء؟

363
00:14:42,770 --> 00:14:44,770
لا، لا

364
00:14:44,772 --> 00:14:46,805
هذا الحديث لا يغادر هذه الحيطان

365
00:14:46,807 --> 00:14:50,075
<i>ليس منا نحن يا سيد ليستر</i>

366
00:14:50,077 --> 00:14:53,044
هؤلاء الثلاثة من أكثر الأشخاص الذين أعرفهم نزاهة

367
00:14:53,046 --> 00:14:54,879
أنا أعرف الكثير من النزهاء

368
00:14:54,881 --> 00:14:58,383
...ولكن لا أثق بهم دائمًا لأنهم

369
00:14:58,385 --> 00:15:00,218
يتحدثون كثيرًا

370
00:15:00,220 --> 00:15:03,154
لا. هذا... هذا أسلوب روبين

371
00:15:03,156 --> 00:15:04,989
صدقني

372
00:15:04,991 --> 00:15:06,857
التسرب من مكان آخر-
طيب-

373
00:15:06,859 --> 00:15:08,858
كنتُ أود تبرئة كل شخص منكم

374
00:15:08,860 --> 00:15:10,960
قبل أن أطلب من شركتكِ هذا الطلب

375
00:15:10,962 --> 00:15:13,330
ولكن الأحداث تسير بسرعة

376
00:15:13,332 --> 00:15:15,165
لذا فيجب أن أطلب منكِ

377
00:15:15,167 --> 00:15:17,234
أن تحتفظي بما أقوله لكِ سرًا

378
00:15:17,236 --> 00:15:20,337
نريدكِ مستعدة لاستدعائك عند الثالثة غدًا

379
00:15:20,339 --> 00:15:21,738
لماذا؟

380
00:15:21,740 --> 00:15:24,574
سينقل السيد بيشوب شيئًا إلى مطار أوهاير

381
00:15:24,576 --> 00:15:26,909
وأريدكِ مستعدة إن حصلت أية مشكلات

382
00:15:26,911 --> 00:15:28,977
ليس الوقت مناسبًا للسيد بيشوب

383
00:15:28,979 --> 00:15:30,213
أنصحكم بالتمهل

384
00:15:30,215 --> 00:15:33,382
للأسف فإنه لا يستطيع تأجل هذه التوصيلة

385
00:15:33,384 --> 00:15:35,184
كن مستعدة عند الثالثة

386
00:15:35,186 --> 00:15:37,920
...حسنٌ. أنا

387
00:15:37,922 --> 00:15:39,321
يا إلهي

388
00:15:39,323 --> 00:15:42,156
ماذا؟-
يجب أن أذهب-

389
00:15:46,362 --> 00:15:50,431
حضرة القاضي كلوقر، أنا آسفة جدًا-
أليشا-

390
00:15:50,433 --> 00:15:51,832
لا عليكِ. لا مشكلة

391
00:15:51,834 --> 00:15:53,367
كيف حالك؟-
بخير-

392
00:15:53,369 --> 00:15:54,668
أنا آسفة جدًا

393
00:15:54,670 --> 00:15:56,337
لقد كنتُ مرتبطة مع موكل

394
00:15:56,339 --> 00:15:57,471
نعم، هذا ما ظننته

395
00:15:57,473 --> 00:16:00,874
مرتبطة ومقيدة كي يبعدوكِ عني

396
00:16:00,876 --> 00:16:02,743


397
00:16:02,745 --> 00:16:05,077
كيف حال الكتاب؟

398
00:16:05,079 --> 00:16:07,213
جيد.. جيد

399
00:16:07,215 --> 00:16:08,781
للأسف، إن قاضيًا آخر

400
00:16:08,783 --> 00:16:11,784
قد اتصل بي الآن، ويجب أن أعتذر عن البقاء

401
00:16:11,786 --> 00:16:13,886
الآن؟

402
00:16:13,888 --> 00:16:15,221
نعم، للأسف

403
00:16:15,223 --> 00:16:17,156
إنه.. أمر طارئ

404
00:16:17,158 --> 00:16:19,091
...حسنٌ.. أيمكنني

405
00:16:19,093 --> 00:16:22,160
أيمكنني الاتصال بك لتحديد موعدٍ آخر؟

406
00:16:22,162 --> 00:16:23,528
نعم، لا بأس بهذا

407
00:16:23,530 --> 00:16:25,297
أتحب أن أرافقك؟-
لا.. لا-

408
00:16:25,299 --> 00:16:28,600
يجب أن أتصل به فورًا

409
00:16:28,602 --> 00:16:30,769
لم لا تبقين وتشربي كأسًا؟

410
00:16:30,771 --> 00:16:32,871
أنا أعتذر مرة أخرى

411
00:16:32,873 --> 00:16:34,773
نعم، معك كلوقر

412
00:16:34,775 --> 00:16:37,040


413
00:16:40,412 --> 00:16:42,012


414
00:16:43,014 --> 00:16:45,783


415
00:16:48,754 --> 00:16:50,220


416
00:16:50,222 --> 00:16:52,255
ما الذي يجري يا كاري؟

417
00:16:52,257 --> 00:16:54,491
أنا أشرب

418
00:16:54,583 --> 00:16:56,549
أهذا عقاب؟

419
00:16:56,551 --> 00:16:58,217
لا

420
00:16:58,219 --> 00:16:59,486
دعوتني للشراب

421
00:16:59,488 --> 00:17:01,554
وأنا أشرب

422
00:17:01,556 --> 00:17:03,757
ظريف

423
00:17:04,658 --> 00:17:07,693


424
00:17:08,561 --> 00:17:10,396


425
00:17:14,066 --> 00:17:17,235
تريدني أن أتحدث، قل لي أن أتحدث

426
00:17:17,237 --> 00:17:19,471
لا تتلاعب معي

427
00:17:22,041 --> 00:17:24,308


428
00:17:24,310 --> 00:17:26,243


429
00:17:43,428 --> 00:17:45,497


430
00:17:47,499 --> 00:17:49,533
مساء الخير يا ميرلين

431
00:17:49,535 --> 00:17:51,301
إيلاي

432
00:17:51,303 --> 00:17:53,202
الاجتماع اليوم سيكون بيننا نحن الاثنين فقط

433
00:17:53,204 --> 00:17:55,071
طلب مني بيتر تولي هذا الاجتماع

434
00:17:55,073 --> 00:17:58,373
ماذا؟-
إنه يتحاشاني-

435
00:17:58,375 --> 00:18:00,609
لا. لديه ارتباط آخر

436
00:18:00,611 --> 00:18:02,878
لكل اجتماعاتنا الثلاثة الأخيرة؟-
العمل كثير-

437
00:18:02,880 --> 00:18:04,246
ربما لم تسمعي الخبر

438
00:18:04,248 --> 00:18:05,714
إنه الحاكم

439
00:18:07,484 --> 00:18:11,686
لديك موهبة عظيمة في تحويل الأصدقاء إلى أعداء

440
00:18:11,688 --> 00:18:15,356
أصدري تقريرًا يدعم الحاكم

441
00:18:15,358 --> 00:18:18,426
وبعدها سوف يرضى عني؟

442
00:18:19,428 --> 00:18:21,128
لا

443
00:18:39,713 --> 00:18:41,914
ما هذا؟

444
00:18:43,517 --> 00:18:47,352
فيديو لصندوق اقتراع فيه أصوات مزوّرة

445
00:18:50,690 --> 00:18:52,657
شكرًا يا ميرلين

446
00:18:52,659 --> 00:18:55,094
هذه هي الخطوة الأولى تجاه حكومة نظيفة

447
00:18:56,830 --> 00:18:58,264
أحقًا أنك لا تقود أبدًا؟-
أبدًا-

448
00:18:58,266 --> 00:19:01,533
ألم تقرأ الاحصائيات عن حوادث الطريق؟

449
00:19:01,535 --> 00:19:03,590
نعم، ولكن الاحصائيات نفسها تنطبق عندما أقود أنا

450
00:19:03,595 --> 00:19:06,505
صحيح، ولكن عندها سيكون خطأوك وليس خطأي

451
00:19:06,507 --> 00:19:09,574


452
00:19:11,411 --> 00:19:14,145


453
00:19:16,915 --> 00:19:19,049
سيدي، أتعلم لماذا أوقفتك؟

454
00:19:19,126 --> 00:19:21,059
ليس لدي أية فكرة

455
00:19:21,061 --> 00:19:22,828
كنت تقود بتهور

456
00:19:22,830 --> 00:19:25,498
تجاوزت الفاصل الأوسط عدة مرات

457
00:19:25,500 --> 00:19:26,932
أهناك ما يُضحك يا سيدي؟

458
00:19:26,934 --> 00:19:28,501
نعم، هذا يضحكني

459
00:19:28,503 --> 00:19:32,069
أتقوم دائمًا بإيقاف السيارات في المرور روتينيًا

460
00:19:32,071 --> 00:19:34,071
بصحبة عملاء مكافحة المخدرات؟

461
00:19:34,073 --> 00:19:36,274
اخرجا لو سمحتما من السيارة

462
00:19:37,276 --> 00:19:39,376
سيدي، نحن نرى ما يوحي بأنه كوكاين

463
00:19:39,378 --> 00:19:41,678
واضحًا في مؤخرة سيارتك

464
00:19:41,680 --> 00:19:43,980
وهذا يعطينا سبب محتملاً للتفتيش

465
00:19:43,982 --> 00:19:46,683
سأفتح الآن صندوق مركبتك

466
00:19:51,622 --> 00:19:53,189
مرحبًا يا سيد بيشوب

467
00:19:53,191 --> 00:19:56,159
حضرة العميل-
أتريد أن تخبرني ما هذا؟-

468
00:19:56,161 --> 00:19:57,527
هذه بودرة البانكيك يا سيدي

469
00:19:57,529 --> 00:20:01,063
هذا أكثر من 900 غرام، يعني من 10-50 سنة

470
00:20:01,065 --> 00:20:02,950
بسبب بودرة بيسكويك؟-
ألقي نظرة أسفل الصندوق-

471
00:20:14,044 --> 00:20:15,077


472
00:20:15,079 --> 00:20:17,180
<i>روبين، تركتُ لكِ 3 رسائل</i>

473
00:20:17,182 --> 00:20:18,615
<i>أرجو أن تتصلي بي</i>

474
00:20:18,617 --> 00:20:21,683
أرى أحدكم روبين؟

475
00:20:23,753 --> 00:20:25,854
سيد هايدن، أرأيت روبين؟

476
00:20:25,856 --> 00:20:27,086
ها هي

477
00:20:27,093 --> 00:20:28,559
روبين، أين كنتِ؟

478
00:20:28,561 --> 00:20:30,060
لماذا لم تردي على هاتفك؟

479
00:20:30,062 --> 00:20:33,697
كنتُ أتغدى. قال السيد ليستر ألا
أتلقى أية اتصالات عصر اليوم

480
00:20:33,699 --> 00:20:34,931
لماذا؟

481
00:20:34,933 --> 00:20:36,299
السيد بيشوب سينقل شيئًا

482
00:20:36,301 --> 00:20:38,033
إلى المطار عند الخامسة وقد يحتاجني

483
00:20:38,035 --> 00:20:39,302
لا، بل عند الثالثة

484
00:20:39,304 --> 00:20:41,471
لا، عند السابعة

485
00:20:47,009 --> 00:20:49,045
<i>سيد بيشوب، نحن محاموك</i>

486
00:20:49,047 --> 00:20:51,135
يجب أن تثق بنا أو ابحث عن آخرين لتمثيلك

487
00:20:51,138 --> 00:20:52,586
...لكن هذا الاختبار الطفولي

488
00:20:52,587 --> 00:20:54,874
لقد أوقفتني الشرطة قبل قليل وأنا في طريقي إلى المطار

489
00:20:56,075 --> 00:20:58,641
لقد أخبرنا أربعة أشخاص من مكتبك

490
00:20:58,643 --> 00:21:01,378
أربعة أوقات مختلفة لتوصيلة السيد بيشوب

491
00:21:01,380 --> 00:21:04,081
الساعة الواحدة للسيد آغوس، والثالثة لكِ

492
00:21:04,083 --> 00:21:09,452
والخامسة للآنسة بوردين، والسابعة للسيد هايدن

493
00:21:09,454 --> 00:21:11,987
ألا تريدين أن تعرفي متى أوقفت؟

494
00:21:11,989 --> 00:21:13,989
لا

495
00:21:13,991 --> 00:21:16,258
عند الثالثة يا سيدة فلوريك

496
00:21:16,260 --> 00:21:18,860
وقتكِ أنتِ

497
00:21:29,436 --> 00:21:31,136
...سيد بيشوب، أنا لم

498
00:21:31,138 --> 00:21:33,038
لقد أخبرناك

499
00:21:33,040 --> 00:21:35,407
وحدكِ أنني سأوصل شيئًا ما

500
00:21:35,409 --> 00:21:36,808
إلى المطار عند الثالثة

501
00:21:36,810 --> 00:21:39,478
وبعد أن قيل لكِ هذا قابلتِ القاضي كلوقر

502
00:21:39,480 --> 00:21:41,947
لمناقشة كتابه على الغداء

503
00:21:41,949 --> 00:21:45,451
هل أخبرتِ أي شخص إما شخصيًا أو عبر الهاتف؟

504
00:21:45,453 --> 00:21:47,053
!كلا-
هل أرسلتِ رسالة أو إيميل؟-

505
00:21:47,054 --> 00:21:49,320
...لا، أنا لم

506
00:21:49,322 --> 00:21:51,322
...أنا

507
00:21:51,324 --> 00:21:52,756
نعم؟

508
00:21:52,758 --> 00:21:55,159
تركتُ لنفسي رسالة صوتية للتذكير

509
00:21:55,894 --> 00:21:59,268
وهل تحدثتِ عبر الهاتف عن توصيلة

510
00:21:59,270 --> 00:22:01,380
السيد بيشوب في الشقة؟-
نعم، مع كاري آغوس-

511
00:22:01,387 --> 00:22:03,855
لقد ناقشنا الأمر-
!لاموند، لا تستعمل الهاتف-

512
00:22:04,070 --> 00:22:06,103
لا تقلق. إنه مؤقت

513
00:22:06,105 --> 00:22:11,241
ديكس، أريدك أن توصل هواتف
مؤقتة لشركة فلوريك وآغوس

514
00:22:11,243 --> 00:22:14,011
لدينا مشكلة

515
00:22:14,013 --> 00:22:15,913
مكافحة المخدرات تتنصت على هواتفهم

516
00:22:15,915 --> 00:22:17,980
اترك أي شيء آخر واذهب إلى هناك فورًا

517
00:22:17,982 --> 00:22:19,381
هذا مضحك

518
00:22:19,383 --> 00:22:20,549
ماذا؟

519
00:22:20,551 --> 00:22:22,919
إنهم يظنون أن المراقبة من مكافحة المخدرات

520
00:22:22,921 --> 00:22:24,754


521
00:22:28,558 --> 00:22:29,658
هواتف مؤقتة مرة أخرى؟

522
00:22:29,660 --> 00:22:31,390
أفعلتم هذا من قبل؟

523
00:22:31,417 --> 00:22:33,517
لا. عندما غادرنا شركة لوكهارت وغاردنر

524
00:22:33,519 --> 00:22:34,918
الأمر يختلف

525
00:22:34,920 --> 00:22:36,435
إلى متى يتعين علينا استعمالها؟-
لا نعلم-

526
00:22:36,440 --> 00:22:38,722
إن مكافحة المخدرات تحاول الايقاع ببيشوب من خلالنا

527
00:22:38,724 --> 00:22:39,990
ولهذا فلأي مكالمات خاصة بالعمل

528
00:22:39,992 --> 00:22:41,857
استعملوا هذه، واحذروا

529
00:22:41,859 --> 00:22:44,194
فإن التغليف يجرح-
يجب أن نذهب إلى المحكمة-

530
00:22:44,196 --> 00:22:45,628
للحصول على أمر بالاحتفاظ بالأدلة

531
00:22:45,630 --> 00:22:47,397
لماذا؟ لن يساعدنا هذا الآن

532
00:22:47,399 --> 00:22:48,931
سيساعدنا هذا مع القاضي

533
00:22:48,933 --> 00:22:51,033
إنه يعتقد بالفعل أنهم كذبوا بخصوص السمسارة الشاهدة

534
00:22:51,035 --> 00:22:53,369
لذا فسنظهر له أنهم كذبوا لحماية تجسسهم

535
00:22:54,438 --> 00:22:56,639
أحسستُ لوهلة أنني أتكلم مع ويل

536
00:22:56,641 --> 00:22:58,407
شكرًا يا دايان

537
00:22:58,409 --> 00:23:01,610


538
00:23:01,612 --> 00:23:04,112
احذري في كلامكِ

539
00:23:04,114 --> 00:23:07,382
مرحبًا، أنا أليشا فلوريك

540
00:23:07,384 --> 00:23:10,018
يا للرسمية! أنا إيلاي

541
00:23:10,020 --> 00:23:13,088
أريد أن أتكلم معكِ بخصوص هذا التحقيق بتزوير الانتخابات

542
00:23:13,090 --> 00:23:16,457
دعني أكلمك يا إيلاي من خط آخر

543
00:23:16,459 --> 00:23:17,958
آخر... لماذا؟

544
00:23:17,960 --> 00:23:19,827
أفضّل أن أتحدث معكِ من خط آخر

545
00:23:19,829 --> 00:23:22,663
أجل، إنها تعلم بتنصتنا
إنها تغير أرقامها

546
00:23:22,665 --> 00:23:25,999
مع من تتحدث؟-
إيلاي غولد-

547
00:23:26,001 --> 00:23:27,268
إنه ممن أراقبهم

548
00:23:27,270 --> 00:23:29,769
يمكننا تعقبها من خلال خطه الهاتفي

549
00:23:29,771 --> 00:23:33,273
أرسلتُ لك شيئًا

550
00:23:33,275 --> 00:23:36,209
أهذا أحد تلك المقاطع الذي يقفز منها شخص

551
00:23:36,211 --> 00:23:38,945
ليخيفك؟-
لا، إنه حيوانات تمتطي جهاز الرومبا-

552
00:23:38,947 --> 00:23:41,648
إنه لطيف جدًا. شاهده، سينتهي بسرعة

553
00:23:41,650 --> 00:23:44,851


554
00:23:44,853 --> 00:23:46,652
تبًا. أنا أكره هذا

555
00:23:46,654 --> 00:23:48,754
وصلتُ إليها من هاتف إيلاي غولد

556
00:23:48,755 --> 00:23:50,061
أهلاً يا أليشا. ما مشكلة خط العمل؟

557
00:23:50,065 --> 00:23:51,957
لا شيء. لدينا بعض المشكلات فيه

558
00:23:51,959 --> 00:23:53,359
قل لبيتر أن يكلمني عبر هذا الرقم

559
00:23:53,361 --> 00:23:54,560
إذا أراد أن يتحدث

560
00:23:54,562 --> 00:23:57,863
حصلتُ على رقمها المؤقت. سأرسله لك

561
00:23:57,865 --> 00:24:02,333
يسرني أن أراكما تعملان أخيرًا. ما الأمر؟

562
00:24:02,335 --> 00:24:05,236
لدينا مشكلة في مذكرة مروات

563
00:24:05,238 --> 00:24:06,337
...مذكرة

564
00:24:06,339 --> 00:24:08,306
التي أصبحت مذكرة فلوريك

565
00:24:08,308 --> 00:24:09,974
صحيح. المحامية

566
00:24:09,976 --> 00:24:11,476
إنها زوجة الحاكم

567
00:24:11,478 --> 00:24:15,112
إنها تمثل تاجر مخدرات اسمه لاموند بيشوب

568
00:24:15,114 --> 00:24:17,981
وقد أدركوا للتو أننا نتنصت عليهم

569
00:24:19,250 --> 00:24:22,051
ماذا؟-
أدركوا للتو أننا نتنصت عليهم-

570
00:24:22,053 --> 00:24:24,154
في الحقيقة، إنهم يعتقدون أننا مكافحة المخدرات

571
00:24:24,156 --> 00:24:25,855
ولكنهم بدأوا بتغيير أرقامهم

572
00:24:25,857 --> 00:24:26,890
كيف أدركوا ذلك؟

573
00:24:26,892 --> 00:24:28,425
لا نعلم

574
00:24:28,427 --> 00:24:30,661
ألا يمكنكما حل المشكلة؟-
الأرقام الجديدة؟ ليست مشكلة-

575
00:24:30,663 --> 00:24:33,763
لكننا لا نعرف كيف اكتشفوا أمرنا

576
00:24:33,765 --> 00:24:34,963
حسنٌ. تعالا معي

577
00:24:34,965 --> 00:24:36,399
لنذهب

578
00:24:37,668 --> 00:24:39,602
لم يكن خطؤنا

579
00:24:39,604 --> 00:24:41,036
أنا لم أقل ذلك. هيا

580
00:24:41,038 --> 00:24:43,105
عندي مهمة ترجمة-
يمكنها الانتظار-

581
00:24:43,107 --> 00:24:46,008
ماذا لدينا اليوم؟-
لقد نما إلى علمنا-

582
00:24:46,010 --> 00:24:48,844
يا سيدي القاضي، أن مكافحة المخدرات تتجسس على هواتفنا

583
00:24:48,846 --> 00:24:51,913
عفوًا؟-
انتظر يا فرانك-

584
00:24:51,915 --> 00:24:53,782
نما إلى علمكم؟ كيف؟

585
00:24:53,784 --> 00:24:56,451
حاولت مكافحة المخدرات تنفيذ أمر اعتقال بعد استغلال معلومات

586
00:24:56,453 --> 00:24:58,353
لم يكن بإمكانهم الحصول عليها إلا من خلال اتصالاتنا

587
00:24:58,355 --> 00:24:59,854
هذا أمر مثير

588
00:24:59,856 --> 00:25:01,323
فرانك، أهذه حقيقة؟

589
00:25:01,325 --> 00:25:04,158
هل يتنصت... صديقك على مكالماتهم؟-
لحظة واحدة يا سيدي القاضي-

590
00:25:04,160 --> 00:25:06,327
طيب

591
00:25:06,329 --> 00:25:07,971
وما الإجراء الذي تسعون إليه يا سيد آغوس؟

592
00:25:07,983 --> 00:25:09,383
أمر من المحكمة بالاحتفاظ بسجلات التنصت

593
00:25:09,385 --> 00:25:10,725
لتقديمها كأدلة في المحاكمة لاحقًا؟-
نعم، يا سيدي-

594
00:25:10,920 --> 00:25:12,520
...نحن نؤمن أن

595
00:25:12,522 --> 00:25:14,588
هذه الـ... الـ... السمسارة الشاهدة

596
00:25:14,590 --> 00:25:16,824
...نسيتُ اسمها-
وأنا نسيت اسمها. سحقًا لها-

597
00:25:16,926 --> 00:25:18,025


598
00:25:18,127 --> 00:25:19,726
نحن نؤمن يا سيدي القاضي أنها كذبت

599
00:25:19,728 --> 00:25:21,928
من أجل حماية السبب الحقيقي لمذكرة الاعتقال

600
00:25:21,930 --> 00:25:23,329
وهو سجلات التنصت من مكافحة المخدرات

601
00:25:23,331 --> 00:25:25,631
طيب. هيه.. هيه

602
00:25:25,633 --> 00:25:27,400
فرانك، إلام وصلنا؟

603
00:25:27,402 --> 00:25:30,836
سيدي القاضي.. كيف.. كيف يكون
بإمكاننا الاحتفاظ بسجلات التنصت

604
00:25:30,838 --> 00:25:31,938
إن لم تكون موجودة أصلاً؟

605
00:25:31,940 --> 00:25:33,306
سيدي القاضي، هذه كذبة

606
00:25:33,308 --> 00:25:35,275
...لقد زلّت مكافحة المخدرات-
مجرد الاقتراح-

607
00:25:35,277 --> 00:25:37,409
أن بإمكان النائب العام أن يقف في قاعة المحكمة

608
00:25:37,411 --> 00:25:39,744
وأن ينفي كاذبًا وجود تنصت إنه فعلاً أمر لا يصدق

609
00:25:39,746 --> 00:25:41,980
إنه محق

610
00:25:41,982 --> 00:25:43,682
إن كانت وكالة مكافحة المخدرات

611
00:25:43,684 --> 00:25:45,551
تتنصت على هواتفكم، فيتعين عليهم أن يقروا بهذا

612
00:25:45,553 --> 00:25:47,152
وإلا فإنهم سيسجنون

613
00:25:47,154 --> 00:25:48,454
إن الإدعاء يكذب

614
00:25:48,456 --> 00:25:49,988
منذ اللحظة التي دخلوا فيها المحكمة

615
00:25:49,990 --> 00:25:52,591
سوف أرفض أمر الاحتفاظ بالأدلة لأنه لا يوجد

616
00:25:52,593 --> 00:25:53,991
شيء كي يُحفظ

617
00:25:53,993 --> 00:25:56,561
إذًا فإننا نطلب يا سيدي القاضي

618
00:25:56,563 --> 00:25:58,296
بسبب هذه الظروف، أن يتم إقصاء مذكرة الاعتقال

619
00:25:58,298 --> 00:26:00,864
المبنية على هذه الشهادة المزعومة
وأن تصرف التهم الموجهة

620
00:26:00,866 --> 00:26:03,434
للسيد بيشوب-
حسنٌ. سوف أفكر-

621
00:26:03,436 --> 00:26:05,536
...في هذا الطلب، وسوف أعود

622
00:26:05,538 --> 00:26:06,971
بحكمي

623
00:26:08,840 --> 00:26:10,907
سوف يحكم ضدنا

624
00:26:12,310 --> 00:26:15,078
إليك هذا القرار الصعب. هل نخبر لوكهارت وغاردنر؟

625
00:26:15,080 --> 00:26:16,079
نقول لهم ماذا؟

626
00:26:16,081 --> 00:26:17,080
إنه هواتفهم يُتنصت عليها

627
00:26:17,082 --> 00:26:18,748
أعني.. إن كنا محل التنصت فلا بد أنهم كذلك أيضًا

628
00:26:19,984 --> 00:26:21,729
لم أرتكب أي خطأ

629
00:26:21,730 --> 00:26:23,520
استعملتها كما قلتُ أنني سأستعملها بالضبط

630
00:26:23,522 --> 00:26:26,422
لقد أعقتَ عمل مذكرة من وكالة الأمن القومي

631
00:26:26,424 --> 00:26:28,023
إن المستهدفة تعلم أنها محل التنصت

632
00:26:28,025 --> 00:26:30,025
اسمع، أنتم مطالبون بمشاركة

633
00:26:30,027 --> 00:26:31,227
معلوماتكم مع الهيئات الأخرى

634
00:26:31,319 --> 00:26:32,518
وهذا ما فعلتَه

635
00:26:32,520 --> 00:26:34,420
وفي حال أنك لم تدرك بعد، فما
زالت هناك حرب على المخدرات

636
00:26:34,422 --> 00:26:35,654
تدور في هذا البلد

637
00:26:35,656 --> 00:26:38,390
حرب المخدرات لم تُسقط البرجين التوأم

638
00:26:38,392 --> 00:26:40,659
!يا إلهي! كم تحبون أن تذكروا هذا

639
00:26:40,661 --> 00:26:43,861
لقد تجاوز الأمر مجرد الارهاب وأنت تعلم هذا

640
00:26:43,863 --> 00:26:46,130
ما أعلمه هو أننا لا نستطيع أداء عملنا
إن استمريت في ارتكاب الاأخطاء

641
00:26:46,132 --> 00:26:47,332
أخبره

642
00:26:47,334 --> 00:26:49,667
المستهدفة، السيدة فلوريك قامت بتغيير رقمها

643
00:26:49,669 --> 00:26:50,835
أصبحت أكثر حذرًا

644
00:26:50,837 --> 00:26:52,837
منا نحن.. وكالة مكافحة المخدرات

645
00:26:52,839 --> 00:26:54,305
ليس منكم أنتم

646
00:26:54,307 --> 00:26:55,674
... لكن

647
00:26:59,076 --> 00:27:00,444
سوف نتوقف عن التعاون

648
00:27:00,446 --> 00:27:02,246
لا يمكنك فعل هذا-
لقد فعلته-

649
00:27:02,248 --> 00:27:04,581
لا مزيد من الإخباريات عن موقع بيشوب ومخدراته

650
00:27:04,583 --> 00:27:05,815
قم بواجبك بنفسك

651
00:27:05,817 --> 00:27:07,384
كنتُ سأفعل، لو كانت لدي

652
00:27:07,386 --> 00:27:09,653
...السلطة التي

653
00:27:11,021 --> 00:27:12,656


654
00:27:14,291 --> 00:27:15,791
<i>التفسير المنطقي الوحيد</i>

655
00:27:15,793 --> 00:27:18,594
أن مكافحة المخدرات تتنصت على هواتفنا

656
00:27:18,596 --> 00:27:20,596
وعلى الأرجح أنهم يتنصتون عليكم أيضًا

657
00:27:20,598 --> 00:27:21,931
لكنهم نفوا الأمر في المحكمة

658
00:27:22,033 --> 00:27:22,729
نعم

659
00:27:23,651 --> 00:27:25,934
كما أنهم كذبوا عندما وضعوا تلك الشاهدة على المنصة

660
00:27:25,936 --> 00:27:27,169
شكرًا يا كاري

661
00:27:27,171 --> 00:27:29,471
نقدر لك مشاركتنا بالأمر

662
00:27:36,879 --> 00:27:38,480
ما رأيك؟

663
00:27:38,482 --> 00:27:40,515
أظن أن هذا يفسّر كيف حصلت مكافحة

664
00:27:40,517 --> 00:27:42,250
المخدرات على معلوماتهم عن بيشوب

665
00:27:42,252 --> 00:27:43,918
وقد تكون هذه محاولة من فلوريك وآغوس

666
00:27:43,920 --> 00:27:45,153
لتعطيل أعمالنا

667
00:27:45,155 --> 00:27:46,151
يجب أن نصارح موكلينا بهذا

668
00:27:46,152 --> 00:27:47,720
فإنهم قلقون بشأن مستوى حمايتنا

669
00:27:48,123 --> 00:27:51,825
كاليندا، هلّا تحققتِ إن كان كاري يقول الحقيقة؟

670
00:27:51,827 --> 00:27:53,694
طبعًا

671
00:27:53,696 --> 00:27:56,196
طلب اسقاط مذكرة الاعتقال مرفوض

672
00:27:56,198 --> 00:27:59,366
سوف نقيم محاكمة. أهناك طلبات أخرى؟

673
00:27:59,368 --> 00:28:02,268
أو أسباب لإجراءات ما؟ تحدثوا الآن أو اصمتوا إلى الأبد

674
00:28:02,270 --> 00:28:06,572
سيدي القاضي، لدي طلب لتغيير محامي المدعي

675
00:28:07,841 --> 00:28:08,941
ماذا؟

676
00:28:08,943 --> 00:28:12,345
النائبة ألفاراز سوف تحل مكاني

677
00:28:12,347 --> 00:28:14,480
لماذا لم تطلب هذا في جلسة الاستماع؟

678
00:28:14,482 --> 00:28:17,327
لماذا تقوم بهذا الآن؟-
أنا سأستقيل يا سيدي القاضي-

679
00:28:17,332 --> 00:28:18,116
أنت تقيل نفسك من القضية

680
00:28:18,118 --> 00:28:23,054
كلا، أنا أقصد أنني سأستقيل من منصبي كنائب عام

681
00:28:23,056 --> 00:28:24,088
أكان هذا بسببنا؟

682
00:28:24,090 --> 00:28:26,095
..لا يا سيدي القاضي. إنه

683
00:28:26,696 --> 00:28:27,977
أمر إداري داخلي

684
00:28:29,763 --> 00:28:31,930
ما الذي يجري؟-
لا أعلم-

685
00:28:31,932 --> 00:28:34,097
معركة بين الوكالات؟

686
00:28:37,402 --> 00:28:38,469
ها أنتِ

687
00:28:38,471 --> 00:28:39,437
كنت على وشك المغادرة

688
00:28:39,439 --> 00:28:41,405
هل أعرفك؟-
لا. ليس بعد-

689
00:28:41,407 --> 00:28:43,774
أنا نيلسون دوبيك من مكتب النزاهة العامة

690
00:28:43,776 --> 00:28:46,243
وهؤلاء هم جون ورون وباتريك

691
00:28:46,245 --> 00:28:48,212
هل لديك موعد؟

692
00:28:48,214 --> 00:28:50,213
لا. أنا آسف. لم يكن لدي الوقت

693
00:28:50,215 --> 00:28:51,481
وما هو الموضوع؟

694
00:28:51,483 --> 00:28:53,950
لدينا فيديو نريد أن نريك إياه

695
00:29:04,956 --> 00:29:07,249
تبدين ما لو أنكِ رأيت هذا الفيديو من قبل يا سيدة فلوريك

696
00:29:07,301 --> 00:29:08,326
صحيح؟

697
00:29:08,328 --> 00:29:09,785
وكيف سأبدو إن لم أكن قد رأيته؟

698
00:29:09,997 --> 00:29:11,497
حسب خبرتي

699
00:29:11,499 --> 00:29:13,165
عندما ترى الزوجة دليلاً على أن زوجها

700
00:29:13,167 --> 00:29:14,466
...قد سرق شيئًا فإنها تبدو

701
00:29:14,468 --> 00:29:17,001
متفاجئة

702
00:29:17,003 --> 00:29:19,003
مفهوم

703
00:29:20,339 --> 00:29:21,939
وأيهم زوجي؟

704
00:29:21,941 --> 00:29:24,908
الأمر جاد يا سيدة فلوريك

705
00:29:24,910 --> 00:29:26,743
لو كنتُ مكانك لتعاملت مع الأمر بجدية-
سيد دوباك-

706
00:29:26,745 --> 00:29:29,379
لقد قضى زوجي كل يوم

707
00:29:29,381 --> 00:29:31,348
من الأعوام الأربعة الماضية تحت أعين المحققين

708
00:29:31,350 --> 00:29:32,449
كل يوم

709
00:29:32,451 --> 00:29:33,850
في الواقع، أنا مخطئة

710
00:29:33,852 --> 00:29:36,186
كانت هناك 6 أشهر لم يكن فيها موضع التحقيق

711
00:29:36,188 --> 00:29:37,854
الأشهر الستة التي قضاها في السجن

712
00:29:37,856 --> 00:29:40,856
كلامكِ لا يوحي بالثقة يا سيدة فلوريك

713
00:29:40,858 --> 00:29:43,426
الفترة الوحيدة التي لم يفعل زوجي فيها أي شيء خطأ"

714
00:29:43,428 --> 00:29:45,561
هي الفترة التي كان فيها محبوسًا في السجن"؟

715
00:29:45,563 --> 00:29:47,262
هل قلتُ شيئًا مسليًا؟

716
00:29:47,264 --> 00:29:50,966
:كنتُ مثلك

717
00:29:50,968 --> 00:29:52,601
...واثقة، وأحترم السلطات

718
00:29:52,603 --> 00:29:54,203
أهذا ما ترينه في؟

719
00:29:54,205 --> 00:29:57,305
كنتُ أظن أن أي شخص موضع التحقيق هو مذنب لا محالة

720
00:29:57,307 --> 00:29:59,040
والمسألة مجرد مسألة وقت

721
00:29:59,642 --> 00:30:01,876
يجب أن تكون موصع التحقيق

722
00:30:01,878 --> 00:30:03,177
فهذا سيغيرك حتمًا

723
00:30:03,179 --> 00:30:05,347
أتعرفين ما الأمر المختلف الآن يا سيدة فلوريك

724
00:30:05,349 --> 00:30:08,583
عن كل المرات السابقة التي تعرض فيها زوجكِ للتحقيق؟

725
00:30:08,585 --> 00:30:10,952
هذه المرة، كنتِ أنتِ محاميته

726
00:30:10,954 --> 00:30:13,354
نعم، في ليلة الانتخابات

727
00:30:13,356 --> 00:30:14,755
وهذه المرة

728
00:30:14,757 --> 00:30:17,290
يمكن أن تتعرضي للسجن شخصيًا

729
00:30:17,292 --> 00:30:20,293
وهذا ما سيغيرك حقًا

730
00:30:20,295 --> 00:30:22,229
هل أتيت لتوصل استدعاء من المحكمة؟

731
00:30:22,231 --> 00:30:23,597
لا، ليس بعد. فكما قلتُ

732
00:30:23,599 --> 00:30:25,532
أنا أمنحكِ فرصة لتبادري بالتصرف

733
00:30:25,604 --> 00:30:29,171
شكرًا ولكن لا

734
00:30:31,274 --> 00:30:33,375
لو كنتُ مكانكِ لرتبت أموري

735
00:30:33,377 --> 00:30:34,777
لو كنتُ مكانكِ يا سيدة فلوريك

736
00:30:34,779 --> 00:30:36,512
لديك أطفال تفكرين بهم

737
00:30:36,514 --> 00:30:39,048
وشكرتك الجديدة

738
00:30:51,293 --> 00:30:53,562
إيلاي، أين بيتر؟

739
00:30:53,564 --> 00:30:55,363
من أين تتحدثين؟ من الصين؟

740
00:30:55,365 --> 00:30:57,866
الاتصال سيء. أين بيتر؟

741
00:30:57,868 --> 00:30:59,534
في اجتماع. لماذا؟ ما الخطب؟

742
00:30:59,536 --> 00:31:03,270
لقد غادر مكتبي قبل قليل رجل من مكتب النزاهة العامة

743
00:31:03,272 --> 00:31:04,672
اسمه نيلسون دوبيك

744
00:31:04,674 --> 00:31:06,540
لديه نسخة من الفيديو الذي أريتني إياه

745
00:31:06,542 --> 00:31:07,775
هذا مستحيل

746
00:31:07,777 --> 00:31:10,544
<i>الصحفية في صحيفة التربيون قد وافقت على حجب القصة</i>

747
00:31:10,546 --> 00:31:11,679
إيلاي، لقد أراني إياه

748
00:31:11,681 --> 00:31:14,114
نورا، أحضري ميرلين الآن

749
00:31:14,116 --> 00:31:16,183
لا يهمني ما الذي تفعله-
طيب-

750
00:31:16,185 --> 00:31:17,484
ميرلين أعطته الفيديو؟

751
00:31:17,486 --> 00:31:18,751
لا أدري. ربما

752
00:31:18,753 --> 00:31:22,054
...أليشا

753
00:31:22,056 --> 00:31:24,156
يجب أن أسألكِ سؤالًا

754
00:31:24,158 --> 00:31:26,759
كان لدى ميرلين الانطباع

755
00:31:26,761 --> 00:31:29,161
أن أحد أصدقائكِ القدامى قد يؤذي بيتر

756
00:31:29,199 --> 00:31:30,533
من؟

757
00:31:30,535 --> 00:31:32,767
ويل

758
00:31:32,769 --> 00:31:34,168
كيف؟

759
00:31:34,170 --> 00:31:35,670
هو من اكتشف الفيديو

760
00:31:35,672 --> 00:31:38,540
هو من أخبر بيتر أن الأصوات متلاعب بها

761
00:31:38,542 --> 00:31:41,308
لا يملك الفيدراليون أي دليل ما لم يضمنوا شهادته

762
00:31:41,310 --> 00:31:45,747
ألديك أي تأثير هناك؟

763
00:31:45,749 --> 00:31:47,314
لا

764
00:31:47,316 --> 00:31:48,394


765
00:31:50,130 --> 00:31:51,262
وجدت المزيد عن تاجر المخدرات؟

766
00:31:51,620 --> 00:31:53,787
بل أفضل

767
00:31:53,789 --> 00:31:55,956


768
00:31:55,958 --> 00:31:57,791
لا ترد

769
00:31:57,793 --> 00:32:00,193


770
00:32:03,130 --> 00:32:05,364
ماذا لو كان الأمر مهمًا؟

771
00:32:05,366 --> 00:32:07,833
إذًا ستفوتك مكالمة مهمة

772
00:32:07,835 --> 00:32:10,970
لماذا كنت تعاقبني بالصمت؟

773
00:32:10,972 --> 00:32:13,505
لا أستطيع الثقة بكِ

774
00:32:13,507 --> 00:32:15,641
لم لا؟

775
00:32:15,643 --> 00:32:16,842


776
00:32:16,844 --> 00:32:19,311
وأنا لا أستطيع الثقة بك

777
00:32:19,313 --> 00:32:20,546
هذا صحيح

778
00:32:20,548 --> 00:32:23,081
انعدام متبادل للثقة

779
00:32:23,083 --> 00:32:24,649


780
00:32:24,651 --> 00:32:26,217
أجل

781
00:32:29,655 --> 00:32:32,090
أكنتَ تقول الحقيقة بخصوص التنصت؟

782
00:32:36,095 --> 00:32:39,063
أنهم يتنصتون على لوكهارت وغاردنر؟ أجل

783
00:32:39,065 --> 00:32:41,264
ماذا فعلتم لحل الأمر؟

784
00:32:41,266 --> 00:32:43,067
اشترينا هواتف مؤقتة

785
00:32:43,069 --> 00:32:45,903
هل أنذرتم العملاء؟

786
00:32:45,905 --> 00:32:47,304
ناقشنا الأمر

787
00:32:47,306 --> 00:32:48,772
لكنكم لم تفعلوا ذلك بعد

788
00:32:48,774 --> 00:32:52,809
...نحن نرتب أمورنا

789
00:32:52,811 --> 00:32:54,577
وينبغي عليكم أن تفعلوا المثل

790
00:32:54,579 --> 00:32:57,046
كاليندا

791
00:32:57,048 --> 00:33:00,016
أنا أقول الحقيقة

792
00:33:04,688 --> 00:33:06,555
إنه يكذب

793
00:33:06,557 --> 00:33:07,857
هل أنت متأكدة؟

794
00:33:07,859 --> 00:33:09,124
أجل

795
00:33:14,296 --> 00:33:17,332
ويل، تحدثتُ مع كاليندا

796
00:33:17,334 --> 00:33:18,466
نحن على ما يرام

797
00:33:18,468 --> 00:33:20,468
يريد كاري أن يلهينا بكلام فارغ؟

798
00:33:20,470 --> 00:33:22,037
هذا ما يبدو

799
00:33:22,039 --> 00:33:24,239
أمر مسلي إلى أبعد حد

800
00:33:24,241 --> 00:33:27,642
أظن أنه ستكون هناك علاقة غرامية بين ويل ودايان

801
00:33:27,644 --> 00:33:29,143
ماذا؟ أنت مجنون

802
00:33:29,145 --> 00:33:32,747
اصغِ إليهما-
هذا ليس انجذابًا جنسيًا-

803
00:33:32,749 --> 00:33:34,481
انشغل بنفسك

804
00:33:34,483 --> 00:33:38,318
هذا ملف عن النائبة الجديدة تيريزا ألفرايز

805
00:33:38,320 --> 00:33:41,655
خريجة جامعة تكساس للتكنولوجيا
ثم كلية القانون في نورثويسترن

806
00:33:41,657 --> 00:33:43,023
كانت في قسم التحايل في الضرائب قبل

807
00:33:43,025 --> 00:33:45,659
أن تنتقل إلى الجريمة المنظّمة-
أين وُلدت؟-

808
00:33:45,661 --> 00:33:46,826
لا أعلم

809
00:33:46,828 --> 00:33:47,827
أين تعيش؟

810
00:33:47,829 --> 00:33:49,228
لا نحتاج إلى هذا-
بلى نحتاج-

811
00:33:49,230 --> 00:33:50,769
...سيد ليستر-
يجب أن نتحرى أمر آشر-

812
00:33:50,771 --> 00:33:52,065
لنعرف ما سبب استقالته

813
00:33:52,067 --> 00:33:53,867
يبدو كرجل قانون ملتزم به

814
00:33:53,869 --> 00:33:55,802
وأخمن أنه عندما سمع عن موضوع التنصت

815
00:33:55,804 --> 00:33:56,869
لم يعجبه الأمر

816
00:33:56,871 --> 00:33:58,671
أزمة ضمير؟

817
00:33:58,673 --> 00:34:00,539
لا توجد سوى طريقة واحدة لمعرفة هذا

818
00:34:01,941 --> 00:34:03,593
لن أجيب على هذا السؤال

819
00:34:03,645 --> 00:34:06,378
...سيدي، إن كنتَ على علم بأي نشاط غيرقانوني-
ما أنا على علم به هو-

820
00:34:06,380 --> 00:34:09,716
أن مسؤوليتي تجاه هذا المكتب لا تنتهي برحيلي عنه

821
00:34:09,726 --> 00:34:12,713
ولكنها تنتهي إن ارتكب شخص من الحكومة جريمةً

822
00:34:13,186 --> 00:34:15,252
كيف حال تايس؟

823
00:34:15,254 --> 00:34:16,788
عفوًا؟

824
00:34:16,790 --> 00:34:18,756
ابنك تايس

825
00:34:18,758 --> 00:34:20,725
إنه يدرس في تيك الآن، صحيح؟

826
00:34:20,727 --> 00:34:23,327
أكيفا ابن أخي يدرس هناك. إنه يحب ذلك المكان

827
00:34:23,329 --> 00:34:26,564
أجل، تايس بخير-
وابنتك سكارلت؟-

828
00:34:26,566 --> 00:34:29,532
إنها في فريق كرة القدم

829
00:34:29,534 --> 00:34:32,268
هل أنا محق؟-
مفهوم-

830
00:34:34,005 --> 00:34:36,006
هذا ما سيحدث يا سيد ليستر

831
00:34:36,008 --> 00:34:38,541
سوف تغادر مكتبي وإلا فسأتصل بالمارشال

832
00:34:38,543 --> 00:34:39,776
...وأطلب اعتقالك-
سيدي-

833
00:34:39,778 --> 00:34:41,978
أعتذر

834
00:34:41,980 --> 00:34:44,914
كنتُ أعمل محققةً في وزارة المالية

835
00:34:44,916 --> 00:34:46,582
فأنا أفهم ما تمر به

836
00:34:46,584 --> 00:34:49,618
أحيانًا ترى شيئًا غير منطقي

837
00:34:49,620 --> 00:34:51,887
شيئ خطأً، ولا يمكنك المشاركة به

838
00:34:51,889 --> 00:34:54,515
ولكن من الخطأ أيضًا التظاهر بأنه لم يحدث-
لا-

839
00:34:54,516 --> 00:34:56,926
لكنها محاولة ظريفة أن تقلبي ضميري ضدي

840
00:34:56,928 --> 00:34:59,228
لاموند بيشوب ما هو إلا حثالة

841
00:34:59,230 --> 00:35:01,362
ويجب أن يُرمى في أعمق حفرة

842
00:35:01,364 --> 00:35:03,264
في السجون الأمريكية

843
00:35:03,266 --> 00:35:06,500
لكن الأمر لا يتعلق به أو بمكافحة المخدرات

844
00:35:06,502 --> 00:35:08,937
التنصت لا يتعلق به؟

845
00:35:08,939 --> 00:35:10,939
إذًا بماذا يتعلق؟

846
00:35:10,941 --> 00:35:13,908
إن كان لدي اعتراف أقوله

847
00:35:13,910 --> 00:35:17,244
فسأقوله لقسيسي

848
00:35:18,113 --> 00:35:21,115
لم ينتهِ الأمر بعد

849
00:35:22,751 --> 00:35:28,021
سيد آشر، مذكرة الـ.... اشطبي هذا

850
00:35:28,023 --> 00:35:30,958
بما أنه... اشطبي هذا

851
00:35:30,960 --> 00:35:34,326
هل أعددت مذكرة الاعتقال

852
00:35:34,328 --> 00:35:37,163
التي هي أساس جلسة الاستماع للشبهة المحتملة؟

853
00:35:37,165 --> 00:35:39,832
هذا هو السؤال-
أعترض. هذا من نتاج عمله يا سيدي القاضي-

854
00:35:39,834 --> 00:35:41,465
عمل السيد آشر مع الإدعاء

855
00:35:41,466 --> 00:35:43,313
نعم، ثم استقال قبل يومين

856
00:35:43,314 --> 00:35:45,144
أجل، ولكنه كان مطّلعًا على استراتيجيتنا في المحاكمة

857
00:35:45,151 --> 00:35:47,273
إذًا لن أسأل عن استراتيجية المحاكمة

858
00:35:47,575 --> 00:35:51,143
الأمر يتعلق بالإدعاء وحنثهم لليمين

859
00:35:51,145 --> 00:35:52,744


860
00:35:52,746 --> 00:35:53,715
كيف هذا؟

861
00:35:53,720 --> 00:35:56,471
نحن نعتقد أن هناك تنصتًا ما زال جاريًا-
نعتقد" يا سيدي القاضي؟"-

862
00:35:56,472 --> 00:35:57,949
هذه مجرد محاولة للتصيد

863
00:35:57,951 --> 00:35:59,951
نعم، ولكن هذه المحاولة للتصيد

864
00:35:59,953 --> 00:36:01,319
محددة الأهداف

865
00:36:01,377 --> 00:36:03,878
...سأرفض الاعتراض، ولكن

866
00:36:03,880 --> 00:36:07,647
كن مستعدًا لتلقي ضربة موجعة

867
00:36:07,649 --> 00:36:09,983
على رأسك يا سيد ليستر

868
00:36:09,985 --> 00:36:12,152
إن تجاوزت الحد-
مفهوم يا سيدي القاضي-

869
00:36:12,154 --> 00:36:16,522
المذكرة التي أعددتها لجلسة الاستماع، أكانت

870
00:36:16,524 --> 00:36:20,526
مبنية على إفادة العميل لي تشيسويك التي أقسم عليها؟

871
00:36:20,528 --> 00:36:21,737
أجل

872
00:36:22,608 --> 00:36:25,586
ألديك علم بأي تنصت كانت في الحقيقة أساس

873
00:36:25,587 --> 00:36:27,888
الأساس الخفي لمذكرة الاعتقال؟

874
00:36:27,891 --> 00:36:30,802
أعترض. لا يوجد أساس للإفتراض

875
00:36:32,405 --> 00:36:34,206
طبعًا لا يوجد أساس

876
00:36:34,208 --> 00:36:37,242
إن كانت المذكرة مفبركة فلا بد أن الأساس قد أُخفي

877
00:36:37,244 --> 00:36:38,843
اعتراض مرفوض

878
00:36:38,845 --> 00:36:40,912
أجب رجاءً يا سيد آشر

879
00:36:43,682 --> 00:36:45,816
سيد آشر؟-
بناءً على نصيحة محاميّ-

880
00:36:45,818 --> 00:36:47,252
أرفض الإجابة

881
00:36:47,254 --> 00:36:51,155
لأن اجابتي قد تجرّمني-

882
00:36:51,157 --> 00:36:52,656
يبدو أننا الآن في موقف صعب

883
00:36:52,658 --> 00:36:54,124
حضرة القاضي، يجب ألا تفترض الإدانة

884
00:36:54,126 --> 00:36:56,093
بسبب تمسك السيد آشر بحقه الدستوري-
شكرًا يا حضرة المحامية-

885
00:36:56,095 --> 00:36:58,595
أنا في الحقيقة على علم بالدستور

886
00:36:58,597 --> 00:37:00,497
ألديك أية أفكار أخرى؟

887
00:37:00,499 --> 00:37:01,965
لا يا سيدي القاضي

888
00:37:03,968 --> 00:37:06,203
كان هذا أفضل مما توقعناه

889
00:37:06,205 --> 00:37:09,038
روبين، ماذا قلتِ أن آشر قال عن التنصت؟

890
00:37:09,040 --> 00:37:11,374
أن الأمر لا يتعلق ببيشوب؟

891
00:37:11,376 --> 00:37:13,642
أو وكالة مكافحة المخدرات، صحيح؟

892
00:37:13,644 --> 00:37:15,677
هل سمعتِ من قبل عن البناء الموازي؟

893
00:37:15,679 --> 00:37:17,980
كلا-

894
00:37:17,982 --> 00:37:20,349
هذه مقالة من رويترز عن وكالة الأمن القومي

895
00:37:20,351 --> 00:37:22,318
وكالة الأمن القومي؟-
أجل-

896
00:37:22,320 --> 00:37:24,820
إنهم يعطون معلومات حصلوا عليها من مراقبتهم

897
00:37:24,822 --> 00:37:28,023
إلى الأقسام الأخرى ومن ضمنها النيابة العامة

898
00:37:29,125 --> 00:37:31,927
ماذا؟-
أجل-

899
00:37:31,929 --> 00:37:33,929
ووفقًا لهذه المقالة

900
00:37:33,931 --> 00:37:37,765
فإن النيابة لا يمكنها استعمال معلومات سرية كهذه لبناء القضية

901
00:37:37,767 --> 00:37:40,302
لذا فهي تختلق سلسة أدلة جديدة

902
00:37:40,304 --> 00:37:41,969
مثل السمسارة الشاهدة؟-
أجل-

903
00:37:41,971 --> 00:37:44,204
هذا هو البناء الموازي

904
00:37:44,206 --> 00:37:45,372
...لحظة، إذًا

905
00:37:45,374 --> 00:37:49,176
أتقول بأن وكالة الأمن القومي تراقب بيشوب؟

906
00:37:49,178 --> 00:37:50,710
أجل

907
00:37:50,712 --> 00:37:52,846
أو تراقبنا نحن

908
00:37:54,882 --> 00:37:56,950
أنت تعلم أننا نحاول مكافحة الإرهابيين هنا؟

909
00:37:56,952 --> 00:37:58,617
أعلم هذا

910
00:37:58,619 --> 00:38:00,219
وهذه وظيفة مهمة جدًا

911
00:38:00,221 --> 00:38:02,480
وقد طُلب منكم أيضًا مساعدتنا في تحقيقنا

912
00:38:02,485 --> 00:38:04,290
لدينا تسريب بالفعل من هذه المذكرة

913
00:38:04,292 --> 00:38:06,682
ليس من قسمنا

914
00:38:06,683 --> 00:38:08,380
إن المستهدفة تعرف أنها تحت المراقبة

915
00:38:08,381 --> 00:38:11,006
أكرر أن هذا لم يحدث بسبب قسمنا

916
00:38:11,632 --> 00:38:13,665
ماذا لديك؟

917
00:38:15,037 --> 00:38:17,071
أليشا

918
00:38:17,073 --> 00:38:19,374
يجب أن أسألكِ سؤالاً

919
00:38:19,376 --> 00:38:22,676
كان لدى ميرلين الانطباع أن أحد أصدقائكِ القدامى

920
00:38:22,678 --> 00:38:24,379
قد يؤذي بيتر

921
00:38:24,381 --> 00:38:25,679
من؟

922
00:38:25,681 --> 00:38:27,715
ويل

923
00:38:27,717 --> 00:38:29,016
كيف؟

924
00:38:29,018 --> 00:38:30,683
هو من اكتشف الفيديو

925
00:38:30,685 --> 00:38:33,086
هو من أخبر بيتر أن الأصوات متلاعب بها

926
00:38:33,088 --> 00:38:37,024
لا يملك الفيدراليون أي دليل ما لم يضمنوا شهادته

927
00:38:37,026 --> 00:38:39,026
نعم

928
00:38:39,028 --> 00:38:41,895
هذا مثير للاهتمام

929
00:38:46,470 --> 00:38:47,771
فليقف الجميع-
شكرًا-

930
00:38:47,773 --> 00:38:51,240
أتعلمون؟ هذه القضية صعبة لأنه... تفضلوا

931
00:38:51,242 --> 00:38:53,777
من ناحية، لدينا كمية من

932
00:38:53,779 --> 00:38:56,945
الكوكاين وُجد في حوزة المدعى عليه

933
00:38:56,947 --> 00:38:59,148
...سيدي، نحن نحتج-
ومن ناحية أخرى-

934
00:38:59,150 --> 00:39:02,117
فإن لدينا شاهدة

935
00:39:02,119 --> 00:39:04,186
لا تفرّق بين الأيام

936
00:39:04,188 --> 00:39:06,722
ومدعٍ عام يرفض الحديث

937
00:39:06,724 --> 00:39:07,923
...سيدي القاضي، إن سمحت لي-
لا أسمح لك-

938
00:39:07,925 --> 00:39:11,026
الآن أنا أتحدث والآن أنتم تسمعون

939
00:39:11,088 --> 00:39:13,254
رغم تحذير الآنسة ألفاريز

940
00:39:13,256 --> 00:39:14,588
فإن المحكمة قد

941
00:39:14,590 --> 00:39:17,225
افترضت الإدانة والجرم

942
00:39:17,227 --> 00:39:19,293
في شهادة السيد آشر

943
00:39:19,295 --> 00:39:21,328
أنا أحكم بأن مذكرة الاعتقال محل النزاع

944
00:39:21,330 --> 00:39:24,098
غير قانونية، وعليه

945
00:39:24,100 --> 00:39:26,167
فإن طلب سحبها مقبول

946
00:39:26,169 --> 00:39:28,368


947
00:39:30,504 --> 00:39:31,972
<i>لا يمكنك تجاوز الحد</i>

948
00:39:31,974 --> 00:39:34,207
ثم تتظاهرين بأنكِ لم تتجاوزي الحد

949
00:39:34,209 --> 00:39:35,842
إذًا أطلق النار علي

950
00:39:38,735 --> 00:39:39,735
أطلق النار

951
00:39:39,737 --> 00:39:40,903
من هذه؟

952
00:39:40,905 --> 00:39:42,205
هذه صديقته

953
00:39:42,207 --> 00:39:43,372
إنها حامل

954
00:39:43,374 --> 00:39:46,241
لماذا يريد أن يقتلها؟

955
00:39:46,243 --> 00:39:47,508
خانته مع شريكه

956
00:39:47,510 --> 00:39:49,077
طيب

957
00:39:49,079 --> 00:39:52,380
أعتقد أنني سأفهم لو أحضرتُ مزيدًا من النبيذ

958
00:39:55,985 --> 00:39:58,186


959
00:39:58,188 --> 00:39:59,254
كلوقر

960
00:39:59,256 --> 00:40:01,188
مرحبًا يا حضرة القاضي. أنا أليشا فلوريك

961
00:40:01,190 --> 00:40:02,456
أرجو أن يكون الوقت مناسبًا

962
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
أية خدمة يا سيدة فلوريك؟

963
00:40:04,460 --> 00:40:06,861
أود تحديد موعد آخر للغداء

964
00:40:06,863 --> 00:40:07,828
صحيح؟

965
00:40:07,830 --> 00:40:10,231
نعم، للحديث عن كتابك

966
00:40:10,233 --> 00:40:11,999
هذا لطف شديد منكِ

967
00:40:12,001 --> 00:40:13,533
قررتُ ألا أكتب هذا الكتاب

968
00:40:13,535 --> 00:40:14,768


969
00:40:14,835 --> 00:40:16,500
إن النشر مقامرة غير آمنة

970
00:40:16,502 --> 00:40:17,802
أنا أتعلم اللغة الماندرية

971
00:40:17,804 --> 00:40:19,870


972
00:40:19,872 --> 00:40:22,040
...إذًا يمكننا

973
00:40:22,042 --> 00:40:23,774
وقد تعلمت عبارة جديدة

974
00:40:23,776 --> 00:40:26,777
<i>Zai jian.</i>

975
00:40:26,779 --> 00:40:27,845
معناها تصبحين على خير

976
00:40:27,847 --> 00:40:28,879
...تصبح

977
00:40:28,881 --> 00:40:30,915


978
00:40:30,917 --> 00:40:32,916
ماذا؟-
لا شيء-

979
00:40:32,918 --> 00:40:34,884
أشعر بالأسى عليها-
السيدة فلوريك؟-

980
00:40:34,886 --> 00:40:36,553
لا تقلق. ستكون على ما يرام

981
00:40:36,555 --> 00:40:38,422
أحقًا تظن هذا؟-
لا-

982
00:40:38,424 --> 00:40:40,257
أنا لا أعلم

983
00:40:40,259 --> 00:40:42,826
وليس لنا علاقة بالأمر على أية حال

984
00:40:42,828 --> 00:40:45,028


985
00:40:56,573 --> 00:40:58,574
شكرًا على مقابلتي يا سيد غاردنر

986
00:40:58,576 --> 00:41:00,376
لقد انتابني شعور بأن هذا اللقاء من نوع

987
00:41:00,378 --> 00:41:03,012
"تحدث معي الآن وإلا ستتحدث معي لاحقًا"

988
00:41:03,917 --> 00:41:05,583
بضعة أسئلة فقط

989
00:41:05,585 --> 00:41:07,018
إن كان أي سؤال منها

990
00:41:07,020 --> 00:41:08,286
يتصل بالحاكم فلوريك

991
00:41:08,288 --> 00:41:09,554
في الوقت الذي مثلته فيه

992
00:41:09,556 --> 00:41:11,089
فأنا ملزم بمبدأ السرية بين المحامي والموكل

993
00:41:11,091 --> 00:41:12,357
أنت لستَ ملزمًا

994
00:41:12,359 --> 00:41:14,325
إن طُلب منك حماية مؤامرة مستمرة

995
00:41:14,327 --> 00:41:15,693
أي مؤامرة مستمرة؟

996
00:41:15,695 --> 00:41:17,995
التلاعب في الانتخابات الظاهر في هذا الفيديو

997
00:41:17,997 --> 00:41:21,298
ومحاولة إخفاء الجريمة التي تلت ذلك ومشاركتك فيه

998
00:41:21,300 --> 00:41:24,334
تعد جريمة ما زالت مستمرة

999
00:41:24,336 --> 00:41:26,636
ولكن إن أجبت عن أسئلتي

1000
00:41:26,638 --> 00:41:30,474
فأستطيع أن أعرض عليك الحصانة

1001
00:41:30,476 --> 00:41:32,976
لكن يجب أن يكون تعاونك كاملاً

1002
00:41:35,613 --> 00:41:37,913
إن كانت أسئلتك تتعلق بالحاكم فلوريك

1003
00:41:37,915 --> 00:41:39,148
...خلال الفترة التي مثلته فيها

1004
00:41:39,250 --> 00:41:40,316
كنتُ أعتقد

1005
00:41:40,318 --> 00:41:42,985
أن زوجة الحاكم فلوريك

1006
00:41:42,987 --> 00:41:44,487
سرقت بعض أهم عملائك

1007
00:41:46,390 --> 00:41:48,691
أمستعد فعلاً أن تسجن من أجله؟

1008
00:41:50,627 --> 00:41:52,027
إن كانت أي من أسئلتك

1009
00:41:52,029 --> 00:41:53,728
...تتعلق بالحاكم فلوريك-
طيب-

1010
00:41:53,820 --> 00:41:56,120
هذا استدعاء من المحكمة

1011
00:41:56,122 --> 00:41:58,055
لنرَ إن كانت إرادتك لن تنثني

1012
00:41:58,057 --> 00:41:59,624
أمام هيئة المحلفين الكبرى

1013
00:42:00,959 --> 00:42:01,993
...أو

1014
00:42:01,995 --> 00:42:04,162
يمكنك أن تتحدث معي الآن

1015
00:42:06,299 --> 00:42:08,299
سرني لقاؤك يا سيد دوباك

1016
00:42:09,133 --> 00:42:11,935
وأنا كذلك

1017
00:42:11,937 --> 00:42:13,804
أراك قريبًا

1018
00:42:14,206 --> 00:42:15,839
أتطلع إلى هذا

1019
00:42:19,644 --> 00:42:21,912


1020
00:42:29,340 --> 00:42:34,913
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

