﻿1
00:00:07,537 --> 00:00:09,519
..."سابقًا في "الزوجة الصالحة

2
00:00:12,897 --> 00:00:16,086
يُظهر أن 30.000 من أصواتك مزيفة

3
00:00:16,087 --> 00:00:18,001
إذًا تريدني أن أخفيه؟-
افعل ما بدا لك-

4
00:00:18,002 --> 00:00:19,770
لن أكون مسؤولاً عن هذا القرار

5
00:00:21,306 --> 00:00:25,040
هذا أنت وجيم موودي تتحدثان على إنفراد

6
00:00:25,041 --> 00:00:27,644
أنا لا أهتم بك أنت. أنا أريد بيتر فلوريك

7
00:00:27,645 --> 00:00:30,213
كل ما عليك فعله هو أن تشهد ضده

8
00:00:31,282 --> 00:00:33,666
هل قتلت داني ليتلجون؟-
لا-

9
00:00:33,667 --> 00:00:35,951
أهناك أي سبب يجعلك جلدك يظهر تحت أظافرها؟

10
00:00:35,952 --> 00:00:37,287
لا-
إذًا أنت بريء-

11
00:00:37,288 --> 00:00:39,088
إذًا لماذا أشعر بالتوتر؟

12
00:01:27,168 --> 00:01:28,536
هل أنت بخير؟

13
00:01:28,537 --> 00:01:31,706
دعوني أخبركم ما سيقوله الدفاع بالضبط

14
00:01:31,707 --> 00:01:34,308
سيقول أنه لا يمكن الثقة بالحمض النووي

15
00:01:34,309 --> 00:01:37,745
سيخبط السيد غاردنر مكتبه ويصيح

16
00:01:37,746 --> 00:01:39,413
كي تتيقنوا أن ما يقوله هو كلام مهم

17
00:01:39,414 --> 00:01:41,716
"مجرد كلام فارغ"

18
00:01:42,951 --> 00:01:45,218
يسرني أن السيد بولمار أعطاكم لمحة عن خطة دفاعي

19
00:01:45,219 --> 00:01:46,386
لقد وفّر علي الوقت

20
00:01:47,372 --> 00:01:51,057
ولكنكم تلاحظون أنني لم أخبط على مكتبي

21
00:01:51,058 --> 00:01:53,326
ولا أرفع صوتي بالصراخ

22
00:01:53,327 --> 00:01:56,529
فالحقيقة المجردة هي أنني لا
أحتاج إلى ذلك لأن موكلي بريء

23
00:01:56,530 --> 00:01:59,566
حاول السيد غرانت اغتصاب داني ليتلجون

24
00:01:59,567 --> 00:02:01,267
وعندما قاومته قتلها

25
00:02:01,268 --> 00:02:03,770
وكيف أعرف أن السيد غرانت فعل ذلك؟

26
00:02:03,771 --> 00:02:05,337
فلم تصور أية كاميرات الحدث

27
00:02:05,338 --> 00:02:09,409
لكن لحسن الحظ فإن العلم قدّم لنا تصويرًا لما حدث

28
00:02:09,410 --> 00:02:11,477
في آخر لحظاتها اليائسة

29
00:02:11,478 --> 00:02:13,012
خدشت داني السيد غرانت

30
00:02:13,013 --> 00:02:15,614
مما أدى إلى وجود جلده تحت أظافرها

31
00:02:15,615 --> 00:02:19,986
إن تصرف تلك الشابة الشجاع لم ينقذ حياتها

32
00:02:19,987 --> 00:02:21,720
ولكنه أدى إلى القبض على قاتلها

33
00:02:21,721 --> 00:02:23,822
...سأخبركم أمرًا مهمًا عن الحمض النووي

34
00:02:23,823 --> 00:02:25,024
مهما كان ما لمسته

35
00:02:25,025 --> 00:02:27,526
مهما كان الشيء الذي أمسكته، سواءً كان
علبة صودا أو خرطوم سقي الحديقة

36
00:02:27,527 --> 00:02:29,728
فأنت تخلّف اثرًا من نفسك

37
00:02:29,729 --> 00:02:31,564
أثرًا صغيرًا من حمضك النووي

38
00:02:31,565 --> 00:02:34,735
انظروا.. لقد خلّفتُ أثرًا صغيرًا من حمضي النووي

39
00:02:34,736 --> 00:02:36,968
والآن يا سيدتي، إن لمستِ المكان نفسه الذي لمستُه

40
00:02:36,969 --> 00:02:39,696
فإن أثرًا صغيرًا من خلاياي قد يلتصق بكِ

41
00:02:39,697 --> 00:02:42,908
سيحاول السيد غاردنر أن يسوّغ وجود هذا الحمض النووي

42
00:02:42,909 --> 00:02:46,444
بمسوّغات عديدة وغريبة، لكن
الحقيقة أنه، مثل أي محامي دفاع بارع

43
00:02:46,445 --> 00:02:49,214
سيغادر قاعة المحكمة هذه ويجادل في محكمة أخرى

44
00:02:49,215 --> 00:02:51,383
أن دليل الحمض النووي دليل دامغ لا جدال فيه

45
00:02:51,384 --> 00:02:53,251
جيفري لم يكن يعرف داني ليتلجون، ولم يقابلها قط

46
00:02:53,252 --> 00:02:55,220
لم يلقى حتى التحية عليها ولو مرورًا في الحرم الجامعي

47
00:02:55,221 --> 00:02:57,889
في الواقع، فإن السيد غرانت والآنسة ليتلجون

48
00:02:57,890 --> 00:02:59,690
كانا عضوين في النادي نفسه

49
00:02:59,691 --> 00:03:02,760
هذا النادي كان يديره برفسور
في الرياضيات يدرّس في الجامعة

50
00:03:02,761 --> 00:03:05,797
...فالسيد بولمار-
وماذا عن حجة غياب السيد غرانت؟-

51
00:03:05,798 --> 00:03:09,033
كان نائمًا في غرفته في سكن الطلبة... لكن لم يره أحد

52
00:03:09,034 --> 00:03:12,991
وأكثر الأدلة إدانة على الأرجح هو أن
الشرطة كانت قد اعتقلت شخصًا آخر

53
00:03:12,992 --> 00:03:14,539
بتهمة ارتكاب هذه الجريمة-
أعترض-

54
00:03:14,540 --> 00:03:15,473
تقدما

55
00:03:15,474 --> 00:03:19,343
كانت حركتك واضحة جدًا-
أحتاج أن أبقي المحلفين مستيقظين-

56
00:03:20,346 --> 00:03:22,446
أنت قلتَ أنك لا تسمح لي بذكر
اسم الرجل يا حضرة القاضي

57
00:03:22,447 --> 00:03:24,615
لا، أنا قلتُ أنك لا تستطيع ذكر الرجل بالكلية

58
00:03:24,616 --> 00:03:26,150
يا حضرة القاضي، إن هذا جزء
مهم من نظريتي في هذه القضية

59
00:03:26,151 --> 00:03:28,385
أرجوك.. تفضل واحكي لنا عن نظريتك في هذه القضية

60
00:03:28,386 --> 00:03:30,822
كان حرج الشرطة شديدًا لأنهم اعتقلوا الرجل الخطأ

61
00:03:30,823 --> 00:03:32,355
قبل سنة، ولذلك فقد اعتقلوا موكلي بلا تروي

62
00:03:32,356 --> 00:03:34,439
لا. لا يتعلق الأمر بدوافع الشرطة

63
00:03:34,440 --> 00:03:37,274
بل برغبتك في زرع الشك في عقول المحلفين

64
00:03:37,275 --> 00:03:38,316
وأنا أريدك أن تكفّ عن ذلك

65
00:03:38,317 --> 00:03:40,196
حاضر يا سيدي القاضي-
جيد. هل انتهينا؟-

66
00:03:40,197 --> 00:03:41,644
من مرافعتي الافتتاحية؟ أجل يا سيدي القاضي

67
00:03:41,645 --> 00:03:44,400
جيد. والآن تراجعا

68
00:03:45,336 --> 00:03:46,803
كان يجب أن تقبل صفة الاسترئاف يا ويل
<font color="#3399CC">(هي أن يقر المتهم بذنبه مقابل تخفيف الحكم)</font>

69
00:03:46,804 --> 00:03:49,072
سوف نأخذ استراحة غداء

70
00:03:49,073 --> 00:03:51,074
سأراكم هنا بعد 90 دقيقة

71
00:03:51,075 --> 00:03:55,016
جيفري، تذكر ما قلته لك. إنه
ماراثوان وليس مجرد سباق جري

72
00:03:55,913 --> 00:03:57,213
إنهم يعتقدون أنني مذنب

73
00:03:57,214 --> 00:04:00,216
كل الناس سيعتقدون أنك بريء حتى أقدّم أدلتي

74
00:04:00,217 --> 00:04:03,252
تماسك ولا تُشح بنظرك بعيدًا، بل قابل نظراتهم

75
00:04:11,628 --> 00:04:13,096
أكل شيء على ما يرام؟

76
00:04:14,865 --> 00:04:18,167
كنتُ أفكر أن لا شيء من هذا كان موجودًا قبل 6 أشهر

77
00:04:20,003 --> 00:04:22,037
نعم.. إنها شركة حقيقية

78
00:04:23,206 --> 00:04:24,707
أشكرك

79
00:04:25,408 --> 00:04:26,709
على؟

80
00:04:27,010 --> 00:04:28,377
لأنك جعلتني أفعل هذا

81
00:04:32,748 --> 00:04:34,116
أليشا؟

82
00:04:41,891 --> 00:04:43,675
أنا أواعد كاليندا

83
00:04:44,826 --> 00:04:46,606
أنت...؟-
أجل-

84
00:04:48,163 --> 00:04:49,397
طيب

85
00:04:49,398 --> 00:04:52,400
...إنها تحاول أن تجمع معلومات عن شركتنا

86
00:04:52,401 --> 00:04:53,735
...لذا

87
00:04:53,736 --> 00:04:55,369
رأيتُ أن أصارحكِ بالأمر

88
00:04:56,639 --> 00:04:59,574
طيب. لكن... أنت لا تقدم لها المعلومات طوعًا؟

89
00:04:59,575 --> 00:05:01,042
لا. لا

90
00:05:01,043 --> 00:05:02,663
لا-
جيد-

91
00:05:04,212 --> 00:05:06,247
تبدين قلقة

92
00:05:07,449 --> 00:05:09,516
...لا.. لكن كنتُ أفكر

93
00:05:10,685 --> 00:05:12,085
...عندما قلتَ أنك تواعدها

94
00:05:13,688 --> 00:05:17,357
كنتُ أظن أنها شاذة-
إنها تميل للجنسين على ما يبدو-

95
00:05:17,358 --> 00:05:18,825
جيد. لا علاقة لي بالأمر

96
00:05:18,826 --> 00:05:21,367
أتظنين أن دايان وويل يتحدثان بهذه الطريقة؟

97
00:05:21,368 --> 00:05:23,430
لا ينقصنا سوى أن نشرب البوربان

98
00:05:23,431 --> 00:05:25,331
سأحضره

99
00:05:25,332 --> 00:05:26,533
ماذا؟

100
00:05:26,534 --> 00:05:28,468
وزارة العدل

101
00:05:28,469 --> 00:05:30,070
أتريدينني أن أبقى؟

102
00:05:30,071 --> 00:05:32,605
كلا. لا بأس

103
00:05:36,443 --> 00:05:38,978
سيد دوباك، مرحبًا-
سيدة فلوريك-

104
00:05:38,979 --> 00:05:40,646
آمل ألا تمانعي في هذه المقاطعة القصيرة

105
00:05:40,647 --> 00:05:41,948
وهل يهم إن مانعتُ؟

106
00:05:41,949 --> 00:05:44,216
يهمني أنا

107
00:05:44,217 --> 00:05:45,718
لن آخذ أكثر من دقيقة. لن أجلس حتى

108
00:05:45,719 --> 00:05:48,337
سوندرا، هلّا اتصلتِ بهذا الهاتف بعد خمس دقائق

109
00:05:48,338 --> 00:05:49,755
وأخبرتني بأن هناك مكالمة تنتظرني؟

110
00:05:49,756 --> 00:05:51,490
لا داعي لهذا

111
00:05:51,491 --> 00:05:53,792
أنتِ مثلتِ زوجكِ الحاكم

112
00:05:53,793 --> 00:05:55,493
في الشؤون القانونية المحيطة بانتخابه؟

113
00:05:55,494 --> 00:05:57,029
أعتقد أنك تعلم أنني مثلته

114
00:05:57,330 --> 00:05:59,263
نعم، أعلم هذا

115
00:05:59,264 --> 00:06:01,066
بما أن مكتب النزاهة العامة

116
00:06:01,067 --> 00:06:03,901
يحقق في شأن صندق اقتراع بأصوات مزيفة

117
00:06:03,902 --> 00:06:07,739
صندوق اقتراع لم أعرف عنه أي شيء-
صندوق اقتراع أنت رافعتِ في المحكمة لاحتسابه-

118
00:06:07,740 --> 00:06:10,676
لا. أنا رافعت ضد احتسابه
ثم رافعتُ لاحتسابه

119
00:06:10,677 --> 00:06:14,044
ولهذا فأنا أنصحكِ بالخضوع لجلسة شهادة تطوعية

120
00:06:14,045 --> 00:06:16,648
صحيح؟ أنت تنصحني؟

121
00:06:16,649 --> 00:06:19,383
أنت لم ترتكبي أي خطأ
وزوجكِ لم يرتكب أي خطأ

122
00:06:19,384 --> 00:06:21,785
وأفضل طريقة لتوضيح الأمور هي بتسجيل إفادتكِ

123
00:06:21,786 --> 00:06:23,721
وإلا فستسرّب الخبر للصحافة؟-
لا-

124
00:06:23,722 --> 00:06:26,924
لكن لدي شاهد قد وافق على تسجيل أقواله

125
00:06:26,925 --> 00:06:28,493
محامٍ آخر-
من؟-

126
00:06:28,494 --> 00:06:30,495
ويل غاردنر

127
00:06:32,497 --> 00:06:33,665
أشك في ذلك

128
00:06:33,666 --> 00:06:35,418
لو كنتُ مكانكِ لسجلتُ إفادتي أولاً

129
00:06:35,419 --> 00:06:37,035
هذه بطاقتي

130
00:06:37,036 --> 00:06:39,537
اتصلي بي في الوقت نفسه غدًا

131
00:06:41,306 --> 00:06:43,974
أظن أن هذه هي مكالمتكِ الزائفة

132
00:06:43,975 --> 00:06:45,376
أراكِ قريبًا

133
00:06:52,884 --> 00:06:58,155
يمكننا الجزم بنسبة 99.9 بالمئة أن
هذا الحمض النووي أتى من السيد غرانت

134
00:06:58,156 --> 00:07:00,758
وهل وجدتَ أية آثار حمض نووي أخرى

135
00:07:00,759 --> 00:07:04,361
حول الجثة أو عليها؟-
لا. آثار السيد غرانت فقط-

136
00:07:04,362 --> 00:07:06,930
وكمية الحمض النووي الموجودة تحت أظافر الضحية

137
00:07:06,931 --> 00:07:10,200
كانت تشير إلى أنها كانت حركة دفاعية منها؟

138
00:07:10,201 --> 00:07:12,569
هذا صحيح-
...واستطعت أن-

139
00:07:12,570 --> 00:07:14,103
من أين أحضرتها؟-
من أمن الجامعة-

140
00:07:14,104 --> 00:07:16,444
كانوا متعاطفين-
كاليندا. أود أن أقبّلكِ-

141
00:07:16,445 --> 00:07:19,508
ليس هنا. اسمع.  أريد أن أتكلم معك فيما بعد

142
00:07:19,509 --> 00:07:21,307
حسنٌ. عن ماذا؟-
فيما بعد-

143
00:07:21,308 --> 00:07:23,913
...إذًا يا سيد فايل-
الدكتور فايل-

144
00:07:23,914 --> 00:07:25,148
أعتذر يا د. فايل

145
00:07:25,149 --> 00:07:27,916
لا شك لديك إطلاقًا بخصوص مصدر الحمض النووي؟

146
00:07:27,917 --> 00:07:31,353
مع كل اختبارات الحمض النووي
يا سيدي فإننا نترك لأنفسنا المجال للشك

147
00:07:31,354 --> 00:07:34,390
لكن الشك هنا بنسبة 0.00001 بالمئة

148
00:07:34,391 --> 00:07:35,357
شكرًا يا سيدي

149
00:07:35,358 --> 00:07:36,424
أعتقد أن السيد غاردنر الآن

150
00:07:36,425 --> 00:07:38,393
سيحدّثكم عن الحمض النووي اللمسي

151
00:07:38,394 --> 00:07:41,329
هذا صحيح. شكرًا يا فِن

152
00:07:41,330 --> 00:07:43,198
بما أن المدعي قد فتح الموضوع

153
00:07:43,199 --> 00:07:44,799
ما هو الحمض النووي اللمسي؟

154
00:07:44,800 --> 00:07:49,004
هو الحمض النووي الذي ينتقل عبر
خلايا الجلد بعد لمس جسم ما أو حمله

155
00:07:49,005 --> 00:07:51,721
وكم عدد خلايا الجلد التي يطرحها الإنسان في اليوم؟

156
00:07:51,722 --> 00:07:53,474
حوالي 400.000 خلية

157
00:07:53,475 --> 00:07:56,011
هذا كثير

158
00:07:56,012 --> 00:07:58,479
إذًا لو أمسكتُ هذا الكتاب على مكتبي

159
00:07:58,480 --> 00:08:03,550
مقدمة في المرافعات الجنائية"، كان هدية من السيد بولمار"

160
00:08:03,551 --> 00:08:04,919
يبدو أنك قرأته أخيرًا

161
00:08:06,722 --> 00:08:09,523
...إن أمسكتُ بهذا الكتاب

162
00:08:09,524 --> 00:08:11,158
...وسلّمته لك

163
00:08:11,159 --> 00:08:12,732
هل انقل خلاياي هكذا؟

164
00:08:12,733 --> 00:08:15,162
احتمال. ينبغي أن تحمله لفترة أطول

165
00:08:15,163 --> 00:08:17,932
وسيكون الامتصاص أفضل لو كان الغلاف قماشًا

166
00:08:17,933 --> 00:08:21,168
مثل هذا؟-
أجل-

167
00:08:21,169 --> 00:08:22,669
هذا ممكن أن ينقل خلاياك

168
00:08:22,670 --> 00:08:24,804
سيدي القاضي، لدي بعض الأدلة التي وصلتني متأخرةً

169
00:08:24,805 --> 00:08:26,539
ولسوء الحظ لم يسعفني الوقت
كي أضعها على شرائح عرض

170
00:08:26,540 --> 00:08:29,684
لا بأس. يمكننا أن نتدبر أمورنا بدون تقنية اليوم

171
00:08:29,685 --> 00:08:32,078
في آخر يوم في حياة داني ليتلجون

172
00:08:32,079 --> 00:08:36,200
كانت استعارت كتابًا من أجل مقرر علم الاجتماع المتقدم

173
00:08:36,201 --> 00:08:38,317
هذه هي عند الساعة 3:25 مساءً

174
00:08:38,318 --> 00:08:40,186
كما هو واضح من كاميرات المراقبة في المكتبة

175
00:08:40,187 --> 00:08:41,187
أتراها هناك؟

176
00:08:41,188 --> 00:08:42,722
أجل

177
00:08:42,723 --> 00:08:45,991
كان لزامًا على كل طلبة علم
الاجتماع أن يتشاركوا هذا المرجع

178
00:08:45,992 --> 00:08:48,561
فلا يمكن للطالب أن يستعيره خارج المكتبة

179
00:08:48,562 --> 00:08:50,095
...يجب أن يعيدوه بعد قراءة الفصل

180
00:08:50,096 --> 00:08:52,140
يبدو أن السيد غاردنر يشهد بنفسه يا سيدي القاضي

181
00:08:52,141 --> 00:08:55,501
هذا ما يبدو. أهناك سؤال عائم وسط كل تلك التصريحات؟

182
00:08:55,502 --> 00:08:56,636
أجل يا سيدي القاضي

183
00:08:56,637 --> 00:08:59,071
قبل ذلك ببضع ساعات، عند 12:39

184
00:08:59,072 --> 00:09:01,607
استعار هذا الشخص الكتاب نفسه

185
00:09:01,608 --> 00:09:03,942
هل عرفت من يكون؟-
يبدو أنه جيفري غرانت-

186
00:09:03,943 --> 00:09:05,578
هذا صحيح

187
00:09:05,579 --> 00:09:07,413
كتاب علم الاجتماع هذا

188
00:09:07,414 --> 00:09:09,848
هو كتاب قديم وغلافه من قماش

189
00:09:09,849 --> 00:09:12,584
أيوجد احتمال أن الحمض النووي محل القضية هنا

190
00:09:12,585 --> 00:09:16,355
قد انتقل من خلال غلاف هذا الكتاب القماشي؟

191
00:09:16,356 --> 00:09:18,556
هذا محتمل، لكن كي يوجد
الحمض النووي تحت أظافر الضحية

192
00:09:18,557 --> 00:09:20,859
فلا بد أنها كانت تمسك الكتاب بقوة

193
00:09:20,860 --> 00:09:22,360
نعم، ولكن كما قلتَ فإن الأمر محتمل

194
00:09:22,361 --> 00:09:24,830
طبعًا محتمل

195
00:09:26,200 --> 00:09:28,475
أترى هذا يا سيد بولمار؟

196
00:09:28,476 --> 00:09:31,503
نعم يا سيد غاردنر. شكرًا

197
00:09:34,273 --> 00:09:36,140
يريد إجابة خلال 24 ساعة؟

198
00:09:36,141 --> 00:09:37,809
وإلا فإنه سيأخذ إفادة ويل

199
00:09:38,510 --> 00:09:40,077
هذه حيلة

200
00:09:40,078 --> 00:09:42,681
ويل لن يخرق مبدأ السرية بين المحامي والموكل

201
00:09:42,682 --> 00:09:44,115
وماذا لو عرضوا عليه الحصانة؟

202
00:09:44,116 --> 00:09:45,283
من ماذا؟

203
00:09:45,284 --> 00:09:47,619
التآمر للتحايل في الأصوات

204
00:09:47,620 --> 00:09:51,823
لقد رأى شريط فيديو
وقد عارض وجود ذلك الفيديو أيضًا

205
00:09:51,824 --> 00:09:53,725
نعم، ولكنه أخفى ذلك الفيديو أيضًا

206
00:09:54,634 --> 00:09:55,927
أعتقد أن علي فعل هذا

207
00:09:56,811 --> 00:09:58,295
الشهادة التطوعية؟

208
00:09:58,296 --> 00:09:59,896
إنها الطريقة الوحيدة للتحكم في الأسئلة

209
00:09:59,897 --> 00:10:02,832
سيكون من حقي أن أجيب على أي سؤال

210
00:10:02,833 --> 00:10:05,103
وأن أرفض تبعًا للسرية بين المحامي والموكل

211
00:10:05,104 --> 00:10:09,115
حتى لو رفضت أن أجيب على
أية سؤال فسأعرف ماذا سيسأل ويل

212
00:10:09,808 --> 00:10:11,208
جيد، جيد

213
00:10:11,209 --> 00:10:12,876
أتحتاجين محاميًا؟

214
00:10:12,877 --> 00:10:14,911
لا، لدي كاري

215
00:10:14,912 --> 00:10:16,380
كاري آغوس؟

216
00:10:16,381 --> 00:10:17,848
أترين أنه مستعد لهذا؟

217
00:10:17,849 --> 00:10:19,384
إنه مستعد

218
00:10:24,054 --> 00:10:25,321
ماذا عندك؟

219
00:10:25,322 --> 00:10:29,759
أنا؟ لا شيء سوى رضا البال

220
00:10:29,760 --> 00:10:30,960
تبًا

221
00:10:30,961 --> 00:10:32,829
شكرًا لعودتك يا دكتور

222
00:10:32,830 --> 00:10:38,234
إن أردتَ أن تتفادى تخليف آثار الحمض النووي اللمسي

223
00:10:38,235 --> 00:10:39,535
كيف يمكنك ذلك؟

224
00:10:39,536 --> 00:10:41,203
إن أردتُ أن أتفاداه؟-
نعم-

225
00:10:41,204 --> 00:10:43,305
إن أفضل طريقة هي إزالة

226
00:10:43,306 --> 00:10:45,341
الطبقة العلوية من الخلايا الميتة من جلدك

227
00:10:45,342 --> 00:10:47,442
من خلال غسل اليدين؟-
أجل-

228
00:10:47,443 --> 00:10:50,345
أو بمطهر أو منظف كحولي

229
00:10:50,346 --> 00:10:51,580
أو بالكلور؟

230
00:10:51,581 --> 00:10:54,816
أجل. إن التنظيف بالكلور سيكون فعالاً جدًا

231
00:10:54,817 --> 00:10:56,852
ألن يفيد الكلور كذلك في إزالة

232
00:10:56,853 --> 00:10:59,755
أي أثر للحمض النووي اللمسي؟-
أجل هذا صحيح-

233
00:10:59,756 --> 00:11:00,922
أعتذر يا سيدي القاضي

234
00:11:00,923 --> 00:11:02,858
وصلني هذا الدليل متأخرًا

235
00:11:02,859 --> 00:11:05,861
وأنا أيضًا لم يسعفني الوقت كي أنقله على شاشة عرض

236
00:11:05,862 --> 00:11:09,431
وكأننا (بيري مايسون) بهذه الأدلة المتأخرة
<font color="#3399CC">(شخصية محامي دفاع في سلسلة روايات)</font>

237
00:11:09,432 --> 00:11:11,466
تفضل

238
00:11:11,467 --> 00:11:14,268
هلّا أخبرتني من ترى في هذه الصورة يا سيدي؟

239
00:11:14,269 --> 00:11:16,170
يبدو أنها الضحية داني ليتلجون

240
00:11:16,171 --> 00:11:18,606
هذا صحيح. في مسبح الكلية

241
00:11:18,607 --> 00:11:22,443
وهلّا أخبرتني ما التوقيت الظاهر في كاميرة المراقبة؟

242
00:11:22,444 --> 00:11:24,178
إنها 5:12-
مساءً. هذا صحيح-

243
00:11:24,179 --> 00:11:26,281
يعني أنها اُلتقطت بعد

244
00:11:26,282 --> 00:11:28,716
الصورة التي عرضها السيد غاردنر
والتي تظهر الآنسة ليتتلجون في المكتبة

245
00:11:28,717 --> 00:11:31,852
وهي تمسك بكتاب علم الجتماع القماشي؟-
نعم، بعدها بساعة ونصف-

246
00:11:31,853 --> 00:11:33,388
اسمح لي أن أعرضها على هيئة المحلفين

247
00:11:33,389 --> 00:11:37,758
إذًا إن كانت الآنسة ليتلجون قد
سبحت في المسبح المليء بالكلور

248
00:11:37,759 --> 00:11:39,739
بعد أن أمسكت الكتاب المليء

249
00:11:39,740 --> 00:11:42,095
بالحمض النووي اللمسي، هل سيزيل هذا أية آثار

250
00:11:42,096 --> 00:11:44,365
للحمض النووي اللمسي من على جسدها؟-
سوف يزيلها بلا شك-

251
00:11:44,366 --> 00:11:46,800
وعليه فمن الأرجح أن الحمض النووي الموجود تحت أظافر

252
00:11:46,801 --> 00:11:50,270
الآنسة ليتلجون قد نتج عن جرح دفاعي في تلك الليلة

253
00:11:50,271 --> 00:11:52,106
أعترض! السؤال بعيد عن محور خبرة الشاهد

254
00:11:52,107 --> 00:11:54,575
لا بأس. سأعطيك هذه المرة. الاعتراض مقبول

255
00:11:54,576 --> 00:11:56,076
ألديك مزيد من الاسئلة؟

256
00:11:56,077 --> 00:11:57,812
هذا خطأي. كان يجب أن أتحرى

257
00:11:57,813 --> 00:11:58,813
لا بد أن نبدأ من جديد

258
00:11:58,814 --> 00:12:00,581
كيف وصل حمضه النووي على جسدها؟

259
00:12:00,582 --> 00:12:01,749
حسنٌ. سأتولى الأمر

260
00:12:07,207 --> 00:12:12,028
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

261
00:12:12,029 --> 00:12:14,373
<font color="#3399CC">الزوجة الصالحة
"الحلقة بعنوان: "حركات مسرحية يا سيادة القاضي</font>

262
00:12:36,898 --> 00:12:38,399
إنه في مكان ما هنا

263
00:12:38,400 --> 00:12:41,269
خرجت داني ليتلجون من مسبح الكلية عند 5:12

264
00:12:41,270 --> 00:12:45,206
وبطاقة جيفري غرانت تظهر أنه دخل
غرفته في السكن عند 7:49 مساءً

265
00:12:45,207 --> 00:12:47,341
لا بد أنهما تلاقيا في نقطة ما. كاليندا؟

266
00:12:47,342 --> 00:12:49,944
لعب غرانت مباراة كرة سلة عند 6:30

267
00:12:49,945 --> 00:12:52,580
وأصيب عند السابعة، فذهب إلى طوارئ المستشفى

268
00:12:52,581 --> 00:12:53,948
وخرج عند 7:3

269
00:12:53,949 --> 00:12:57,451
هل تلاقيا في المستشفى؟

270
00:12:57,452 --> 00:12:59,953
لا يوجد سجل يظهر أن داني زارت المستشفى

271
00:12:59,954 --> 00:13:01,188
إذًا ابحثوا بدقة

272
00:13:01,189 --> 00:13:02,890
ما كانت تحركات داني ليتلجون بالضبط

273
00:13:02,891 --> 00:13:05,325
من بعد سباحتها إلى وقت وفاتها؟

274
00:13:05,326 --> 00:13:07,794
وكيف التقى جيفري بها؟ فلنتحرك

275
00:13:09,364 --> 00:13:12,966
هل ستبدأ من جديد؟-
واجهتنا عقبة-

276
00:13:12,967 --> 00:13:14,634
وسنكلّف 8 محامين في هذه القضية؟

277
00:13:14,635 --> 00:13:16,536
أجل

278
00:13:16,537 --> 00:13:18,104
انتظري يا كاليندا

279
00:13:18,105 --> 00:13:20,773
وماذا عن المشتبه به الأول.. البرفسور؟

280
00:13:20,774 --> 00:13:24,367
د. ديليني؟ لا يسمح القاضي بأن أذكر اسمه

281
00:13:24,368 --> 00:13:25,011
هل نعتقد أنه ارتكب الجريمة؟

282
00:13:25,012 --> 00:13:26,045
من؟ جيفري؟

283
00:13:26,046 --> 00:13:28,347
لا، البرفسور

284
00:13:28,348 --> 00:13:29,581


285
00:13:29,582 --> 00:13:31,817
هل نعتقد أن جيفري ارتكبها؟

286
00:13:32,619 --> 00:13:36,422
أنا.. لا أعلم

287
00:13:36,423 --> 00:13:38,391
ما صفقة الاسترئاف المعروضة؟

288
00:13:38,392 --> 00:13:40,092
لم تعد معروضة. جيفري رفضها

289
00:13:40,093 --> 00:13:41,961
ما كانت صفقة الاسترئاف المعروضة؟

290
00:13:41,962 --> 00:13:44,130
ثمانية أعوام

291
00:13:45,364 --> 00:13:48,133
أتظنين أني فقدتُ موضوعيتي؟

292
00:13:48,134 --> 00:13:50,736
لا، أنا أظن أن 8 أعوام أفضل من مدى الحياة

293
00:13:50,737 --> 00:13:53,903
جيفري في الحادية والعشرين
سيخرج قبل أن يبلغ الثلاثين

294
00:13:53,904 --> 00:13:54,540
لقد رفضها

295
00:13:56,008 --> 00:13:57,843
من الأفضل أن أذهب

296
00:13:57,844 --> 00:13:58,777
لا، لا بأس بوجودكِ يا كاليندا

297
00:13:58,778 --> 00:14:02,448
يبدو أن خطة دفاعك قائمة على الإيمان ببراءته

298
00:14:02,449 --> 00:14:05,884
ماذا لو لم يكن بريئًا؟ ما هي خطتك الثانية؟

299
00:14:05,885 --> 00:14:07,586
صدّق المحلفون الحمض النووي اللمسي

300
00:14:07,587 --> 00:14:11,021
لقد نظروا إلى جيفري وكانوا
يريدون أن يصدقوا أنه لم يرتكبها

301
00:14:11,022 --> 00:14:14,971
كل ما علينا أن نلمّح إلى وقوع تلاقٍ بين جيفري والضحية

302
00:14:14,972 --> 00:14:17,962
في مكان ما يسمح بانتقال حمضه النووي إليها

303
00:14:17,963 --> 00:14:21,999
هذه ليست إيمان أعمى يا دايان
أن أستلطف الفتى وأعتقد أنه بريء

304
00:14:22,000 --> 00:14:24,641
وأشعر بالأسى عندما أرى أنه
يتعرض للضرب المبرح في الحبس

305
00:14:24,642 --> 00:14:26,604
لكنني أتصرف بذكاء هنا

306
00:14:28,139 --> 00:14:32,209
طيب. أخبرني إن أردتَ مساعدتي

307
00:14:32,210 --> 00:14:34,511
سأكون في المحكمة المجاورة لمحكمتك-
لأجل ماذا؟-

308
00:14:34,512 --> 00:14:38,047
المستثمر فيرنوتش
قيادة تحت تأثير المسكر مرة أخرى

309
00:14:38,048 --> 00:14:40,483
نحمي العالم من أجل المديرين التنفيذين السكارى

310
00:14:40,484 --> 00:14:41,918
هذا شعاري الجديد

311
00:14:41,919 --> 00:14:45,922
أهم.. أهم بخير؟ والديّ جيفري؟

312
00:14:48,258 --> 00:14:49,726
أتفهم هذا يا سيد غرانت

313
00:14:49,727 --> 00:14:52,762
أعلم، لكن ابنك في منتصف المحاكمة

314
00:14:54,031 --> 00:14:56,799
والدي غرانت.. موضوع ابنهما
يريدان استشارة محامٍ آخر

315
00:14:56,800 --> 00:15:02,338
لا ، أنا آسفة. ويل غاردنر هو أفضل
مرافعي شركة لوكهارت وغاردنر

316
00:15:02,339 --> 00:15:06,809
لا، أنا آسفة يا سيدي
لكنكم في أيدٍ أمينة

317
00:15:06,810 --> 00:15:08,689
شكرًا

318
00:15:08,690 --> 00:15:10,478
لقد أفضتِ في مديحكِ لهم

319
00:15:10,479 --> 00:15:14,749
أحاول تهدئة الأمور
إذًا... هل أنت موافق؟

320
00:15:14,750 --> 00:15:16,418
تريدين أن أكون محاميكِ؟-
أجل-

321
00:15:16,419 --> 00:15:18,553
لماذا؟ تبدو متشككًا

322
00:15:18,554 --> 00:15:20,984
ألا تريدني أن أكون محاميتك؟

323
00:15:20,985 --> 00:15:22,290


324
00:15:22,291 --> 00:15:23,525


325
00:15:23,526 --> 00:15:25,394
!أنا أمزح! أنا أمزح

326
00:15:25,395 --> 00:15:26,428
أجل

327
00:15:26,429 --> 00:15:27,795
موافق

328
00:15:27,796 --> 00:15:29,731
سأرتّب موعد وتاريخ الشهادة

329
00:15:29,732 --> 00:15:32,034
جيد. عندي وليمة غداء الصحافيين غدًا

330
00:15:32,035 --> 00:15:33,502
فلننحدد موعدًا قبلها-
طيب-

331
00:15:33,503 --> 00:15:34,802
أين تذهبين؟-
المحكمة-

332
00:15:34,803 --> 00:15:36,338
ستعطينهم رأيًا ثانيًا؟

333
00:15:39,541 --> 00:15:42,943
كنتِ مع داني تسبحين في آخر أيامها، صحيح؟

334
00:15:42,944 --> 00:15:47,314
صحيح، وبعد ذلك-
أين ذهبتما بعد ذلك؟-

335
00:15:47,315 --> 00:15:48,633
قابلتني في بهو الدراسة

336
00:15:49,117 --> 00:15:51,306
أرأيتِ هذا الشخص هناك؟

337
00:15:51,307 --> 00:15:54,288
لا، لكن الجامعة كبيرة-
طبعًا-

338
00:15:54,289 --> 00:15:57,058
أتعلمين أين ذهبت داني بعد ذلك؟

339
00:15:57,059 --> 00:16:00,226
لا. أنهت قهوتها ثم غادرت

340
00:16:00,227 --> 00:16:01,954
قهوتها؟ كانت تشرب قهوة؟

341
00:16:02,897 --> 00:16:06,332
أهي قهوة ستاربكس؟-
لا، بل من مقهى الجامعة-

342
00:16:08,603 --> 00:16:11,171
شكرًا يا كاليندا, استمري في البحث

343
00:16:11,172 --> 00:16:14,441
جيفري، لدينا معلومة عن تحركات داني

344
00:16:14,442 --> 00:16:17,177
نعتقد أنها اشترت قهوة من مقهى الجامعة

345
00:16:17,178 --> 00:16:20,180
عند 5:30 تقريبًا. أكنتَ هناك؟

346
00:16:20,181 --> 00:16:22,015
دعني أقول لك هذا قبل أن تجيب

347
00:16:22,016 --> 00:16:24,684
نحتاج أن نجد مكانًا ينتقل منه حمضك النووي اللمسي

348
00:16:24,685 --> 00:16:26,285
منكِ إلى تحت أظافر داني بعد سباحتها

349
00:16:26,286 --> 00:16:29,689
ولم نجد سوى هذا المقهى
فأنا أسألك مرة أخرى

350
00:16:29,690 --> 00:16:33,593
أكنتَ في ذلك المقهى في ذلك الوقت؟

351
00:16:33,594 --> 00:16:35,494
من المنطقي أنك كنتَ هناك

352
00:16:35,495 --> 00:16:38,564
سأقول نعم. أنا لا أتذكر

353
00:16:38,565 --> 00:16:39,565
لكن ذلك محتمل؟

354
00:16:39,566 --> 00:16:40,866
ربما

355
00:16:40,867 --> 00:16:42,001
جيد. دعني أحاول

356
00:16:42,002 --> 00:16:44,004
كلما وثقتَ بذاكرتك، كان ذلك أفضل

357
00:16:44,504 --> 00:16:47,673
أما زلت تواجه صعوبات في الحبس؟

358
00:16:47,674 --> 00:16:49,066
نعم

359
00:16:49,067 --> 00:16:53,845
يمكنني الحديث مع شخص ما-
لا، سيضعونني في الحبس الانفرادي-

360
00:16:53,846 --> 00:16:56,056
سأقتل نفسي في الحبس الانفرادي

361
00:17:06,626 --> 00:17:08,778
هذا هو سكن الطلبة هنا-
سكن السيد غرانت-

362
00:17:08,779 --> 00:17:11,362
نعم. واُكتشفت الجثة هنا

363
00:17:11,363 --> 00:17:14,866
لقد اكتشفتَ أن بطاقة السيد غرانت
تبين أنه دخل عند 7:49 مساءً

364
00:17:14,867 --> 00:17:19,049
لكن الجريمة لم تقع إلا عند 9:15

365
00:17:19,050 --> 00:17:21,705
كيف تفسّر هذا؟-
هذا الباب هنا، إنه مخرج طوارئ-

366
00:17:21,706 --> 00:17:23,707
لكن الطلبة يبقونه مفتوحًا باستعمال كرسي

367
00:17:23,708 --> 00:17:26,877
وبهذه الطريقة، كان بإمكان السيد
غرانت الوصول إلى مسرح الجريمة

368
00:17:26,878 --> 00:17:28,646
دون أن يستعمل البطاقات المفتاحية

369
00:17:28,647 --> 00:17:30,114
وهل تحريت صحة حجة غياب السيد غرانت؟

370
00:17:30,115 --> 00:17:31,949
أنه كان نائمًا في غرفة نومه في السكن؟

371
00:17:31,950 --> 00:17:33,584
أجل، ليس هناك شهود

372
00:17:33,585 --> 00:17:35,253
شكرًا يا حضرة المحقق
لا مزيد من الأسئلة

373
00:17:35,254 --> 00:17:38,822
حضرة المحقق، لماذا استغرقك عامًا للقبض على موكلي؟

374
00:17:38,823 --> 00:17:41,325
لماذا؟ لأننا كنا شديدو الدقة

375
00:17:41,326 --> 00:17:44,028
لكن لا بد أنك استجوبت طلاب السكن

376
00:17:44,029 --> 00:17:45,729
ذو الباب المفتوح؟

377
00:17:45,730 --> 00:17:46,797
لا

378
00:17:46,798 --> 00:17:49,166
لم تستجوبهم؟ لماذا؟

379
00:17:49,167 --> 00:17:51,100
كنا نتبّع خيطًا آخر-
مفهوم-

380
00:17:51,101 --> 00:17:53,303
إذًا استغرقك إيجاد موكلي عامًا

381
00:17:53,304 --> 00:17:54,604
لا بد أنكم كنتم مشغولون جدًا

382
00:17:54,605 --> 00:17:56,473
نعم، هذا صحيح-
كنتم مشغولون بقضايا أخرى؟-

383
00:17:56,474 --> 00:17:57,774
وهذه القضية

384
00:17:57,775 --> 00:18:00,009
حل القضايا يستغرق منكم وقتًا طويلاً، أهذا هو السبب؟

385
00:18:00,010 --> 00:18:01,611
كان عندنا مشتبه به آخر

386
00:18:01,612 --> 00:18:03,746
أعترض يا سيدي القاضي. لا توجد علاقة-
!أنا لم أفتح الموضوع-

387
00:18:03,747 --> 00:18:05,348
...لقد أرهب الشاهد كي يدافع

388
00:18:05,349 --> 00:18:06,749
!أنا لم أرهب أحدًا
!هو من تطوع بالقول

389
00:18:06,750 --> 00:18:09,252
تقدما

390
00:18:12,256 --> 00:18:14,974
ذكر الشاهد المشتبه به الآخر ليبرر خمولهم

391
00:18:14,975 --> 00:18:18,327
بعد مضايقته بالأسئلة يا سيدي القاضي-
أنا أتفق معك يا سيد بولمار-

392
00:18:18,328 --> 00:18:21,817
لكن الأمر أصبح الآن جزءًا من شهادة المحقق رودريغيز

393
00:18:21,818 --> 00:18:25,334
شكرًا يا سيدي القاضي-
لا تتملقني. تراجعا-

394
00:18:31,074 --> 00:18:34,910
حضرة المحقق، من هو المشتبه به الأول الذي تحريت عنه؟

395
00:18:34,911 --> 00:18:38,146
د. ستيفن ديليني. إنه برفسور رياضيات
في جامعة (شيكاغو بولي تيك)

396
00:18:38,147 --> 00:18:40,249
مفهوم. ولماذا اشتبهت به في البداية؟

397
00:18:46,388 --> 00:18:47,589
ما الذي يجري؟

398
00:18:47,590 --> 00:18:51,593
اتصل بي والدي غرانت لاستشارتي في مجريات المحاكمة

399
00:18:51,594 --> 00:18:52,894
!أنتِ تمزحين

400
00:18:52,895 --> 00:18:55,063
لا. قلت لهم لا

401
00:18:55,898 --> 00:18:57,365
إذًا لماذا أنتِ هنا؟

402
00:18:58,201 --> 00:18:59,534
قررتُ أن أحذّرك

403
00:18:59,535 --> 00:19:05,306
فكرتُ أنني لو كنتُ بمكانك وموكلي
يستشير غيري من وراء ظهري

404
00:19:05,307 --> 00:19:07,042
فأود لو أنني أعلم

405
00:19:13,081 --> 00:19:15,116
أليشا

406
00:19:17,819 --> 00:19:18,886
شكرًا

407
00:19:19,787 --> 00:19:23,390
ربما بيننا اختلافات لكنك المحامي الأفضل

408
00:19:23,391 --> 00:19:25,425
هذا صحيح

409
00:19:27,763 --> 00:19:30,097
وأكثرنا تواضعًا

410
00:19:34,301 --> 00:19:35,569
سيد غرانت، سيدة غرانت

411
00:19:35,570 --> 00:19:38,304
إذا كنتما تريدان محاميًا آخر فسأحضر لكما قائمة محامين

412
00:19:38,305 --> 00:19:39,806
لكن لا تتصرفا من وراء ظهري

413
00:19:39,807 --> 00:19:41,707
وخاصة في خضم المحاكمة. مفهوم؟

414
00:19:44,344 --> 00:19:46,445
كنا متوترين فحسب

415
00:19:46,446 --> 00:19:49,348
أتفهم هذا. كلنا كذلك
أتريدان تغييري؟

416
00:19:49,349 --> 00:19:51,084
لا

417
00:19:51,085 --> 00:19:53,286
لا

418
00:19:54,287 --> 00:19:55,621
جيد

419
00:19:55,622 --> 00:19:56,623
شكرًا يا د. ديلاني

420
00:19:56,624 --> 00:20:00,359
لماذا توقفت داني ليتلجون عن حضور نادي (ب+)؟

421
00:20:00,360 --> 00:20:01,828
لأنها لم تعد تحصل على درجات (ب+)

422
00:20:03,998 --> 00:20:06,099
وهل عبّرت عن قلقها بسبب طالب آخر

423
00:20:06,100 --> 00:20:08,713
من النادي؟-
أجل. جيفري غرانت-

424
00:20:08,714 --> 00:20:11,653
هذا كذب-
سيد غرانت، ولا كلمة-

425
00:20:11,654 --> 00:20:12,771
نعتذر يا سيدي القاضي

426
00:20:12,772 --> 00:20:16,708
لكن السيد غرانت يصر أنه لم يقابل داني ليتلجون قط

427
00:20:16,709 --> 00:20:18,677
حسب معلوماتك، أهذا خطأ؟

428
00:20:18,678 --> 00:20:20,779
عذرًا ولكن حسب معلوماتي، هذا خطأ

429
00:20:20,780 --> 00:20:24,207
كانا معًا في نادي (ب+) وكان يتلاقيان فيه

430
00:20:24,208 --> 00:20:25,520
والآن دعني أسألك هذا السؤال

431
00:20:25,521 --> 00:20:27,652
لأنني أعرف أن السيد غاردنر متحمس لطرحه

432
00:20:27,653 --> 00:20:28,687
ولا أريد أن أخيب أمله

433
00:20:28,688 --> 00:20:32,157
هل قتلتَ داني ليتلجون؟-
لا-

434
00:20:32,158 --> 00:20:34,326
لكن الشرطة استجوبتك-
نعم-

435
00:20:34,327 --> 00:20:35,760
كنتُ آخر من رأها

436
00:20:35,761 --> 00:20:36,695
حيةً

437
00:20:36,696 --> 00:20:38,030
كانت في مجموعتي الدراسية

438
00:20:38,031 --> 00:20:39,597
لكن لديك حجة غياب؟-
أجل-

439
00:20:39,598 --> 00:20:42,200
في وقت وفاة داني، كنتُ مع طليقتي

440
00:20:42,201 --> 00:20:44,369
طليقتك

441
00:20:44,370 --> 00:20:45,970
شكرًا يا د. ديلاني

442
00:20:45,971 --> 00:20:47,905
نعم

443
00:20:47,906 --> 00:20:49,941
...إنها... تلك الفتاة-
داني ليتلجون-

444
00:20:49,942 --> 00:20:50,908
صح

445
00:20:50,909 --> 00:20:52,510
أتتذكر اليوم الذي ماتت فيه؟

446
00:20:52,511 --> 00:20:55,680
نعم. العام الماضي
كان ذلك... فظيعًا

447
00:20:55,681 --> 00:20:56,715
اعتادت أن تأتي هنا كثيرًا

448
00:20:56,716 --> 00:20:58,350
وكنتَ تعمل ذاك العصر؟

449
00:20:58,351 --> 00:20:59,784
أجل

450
00:20:59,785 --> 00:21:01,653
من الواحدة حتى السابعة

451
00:21:01,654 --> 00:21:02,920
متى أتت؟

452
00:21:02,921 --> 00:21:04,088
داني؟-
أجل-

453
00:21:04,089 --> 00:21:05,622
لم تأتي في ذلك اليوم

454
00:21:06,658 --> 00:21:08,726
لم تأتي؟

455
00:21:08,727 --> 00:21:10,361
هل أنت متأكد؟

456
00:21:10,362 --> 00:21:12,174
لأن لدينا شاهد رآها

457
00:21:12,175 --> 00:21:13,677
تحمل كوب قهوة من هذا المقهى

458
00:21:13,678 --> 00:21:14,732
نعم، رأيتها تقف في الخارج

459
00:21:14,733 --> 00:21:16,433
لكن صديقتها أحضرت لها القهوة

460
00:21:16,434 --> 00:21:19,403
أتتذكر رؤية هذا الطالب هنا أيضًا؟

461
00:21:19,404 --> 00:21:22,773
نعم، أعرفه. لكنه لم يكن في الخارج معها

462
00:21:22,774 --> 00:21:25,542
لكنك لستَ متأكدًا-
لا.. أنا متأكد-

463
00:21:25,543 --> 00:21:26,610
طيب

464
00:21:27,880 --> 00:21:29,480
آسف

465
00:21:29,481 --> 00:21:31,615
يمكنني الكذب إن أردتِ

466
00:21:31,616 --> 00:21:33,817
إن أردتِ أن أقول أنني رأيتهما معًا

467
00:21:33,818 --> 00:21:35,886
لا حاجة

468
00:21:42,326 --> 00:21:44,561
ويل، أخبار سيئة

469
00:21:57,722 --> 00:21:59,226
هل تفحصتِ فيديو كاميرات المراقبة؟

470
00:21:59,227 --> 00:22:02,592
...نعم، رفيقة ليتلجون دخلت المقهى

471
00:22:02,593 --> 00:22:04,660
أما هي فقد بقيت في الخارج

472
00:22:04,661 --> 00:22:06,662
ربما قابلت جيفري في الخارج

473
00:22:07,898 --> 00:22:09,866
ويل

474
00:22:09,867 --> 00:22:11,200
أعتقد أنه ارتكب الجريمة

475
00:22:12,302 --> 00:22:13,903
...سلاح الجريمة، قالب الخرسانة

476
00:22:13,904 --> 00:22:15,170
كم وزنه؟

477
00:22:15,171 --> 00:22:17,106
حوالي 18 رطلاً

478
00:22:17,107 --> 00:22:18,273
اسألي طبيب جيفري

479
00:22:18,274 --> 00:22:20,510
لقد أصيبت ذراعه في تلك الليلة، صحيح؟

480
00:22:20,511 --> 00:22:23,412
الطبيب الذي فحصه. ربما لم يكن بإمكانه أن يرفعه

481
00:22:23,413 --> 00:22:25,047
طيب، سأسأل-
جيد-

482
00:22:25,048 --> 00:22:26,816
ماذا بك؟

483
00:22:26,817 --> 00:22:28,183


484
00:22:28,184 --> 00:22:29,385
أردتِ الحديث؟

485
00:22:31,521 --> 00:22:33,722
نعم

486
00:22:36,059 --> 00:22:37,826
كم تحتاج من الوقت كي تستبدلني؟

487
00:22:37,827 --> 00:22:40,062
كم أحتاج؟

488
00:22:41,297 --> 00:22:42,597
سوف تغادرين؟

489
00:22:42,598 --> 00:22:44,534
أجل

490
00:22:47,603 --> 00:22:48,803
ستذهبين إلى شركة فلوريك وآغوس؟

491
00:22:48,804 --> 00:22:50,105
لا

492
00:22:50,106 --> 00:22:51,273
إذًا ماذا؟

493
00:22:51,274 --> 00:22:52,841
...أريد فقط أن

494
00:22:52,842 --> 00:22:54,442
لا أدري. أريد أن أفعل شيئًا مختلفًا

495
00:22:54,443 --> 00:22:56,611
مثل ماذا؟ الزراعة؟

496
00:22:59,248 --> 00:23:02,450
ويل، لا أريد أن أقوم بهذا العمل للعشرين سنة القادمة

497
00:23:08,925 --> 00:23:10,224
لا يتعلق الأمر بالمال؟

498
00:23:10,225 --> 00:23:12,360
لا

499
00:23:12,361 --> 00:23:13,728
هل يتعلق بأليشا؟

500
00:23:13,729 --> 00:23:15,597
ماذا؟

501
00:23:15,598 --> 00:23:17,766
بسبب رحيلها؟

502
00:23:19,468 --> 00:23:20,835
لا

503
00:23:21,836 --> 00:23:23,137
طيب

504
00:23:23,138 --> 00:23:25,873
سأكون صريحًا

505
00:23:25,874 --> 00:23:29,410
أنتِ تعرفين أن هذا هراء
وأنا أعرف أن هذا هراء

506
00:23:29,411 --> 00:23:32,180
أنتِ تفعلين هذا كل بضعة أشهر-
وهذه المرة أنا جادة-

507
00:23:32,181 --> 00:23:33,681
أنا وأنتِ مخلوقان لهذا يا كاليندا

508
00:23:33,682 --> 00:23:35,083
هذا ما نفعله

509
00:23:35,084 --> 00:23:40,088
...يمكننا النظر إلى الأشخاص الطبيعيين ونتمنى أن نكون مثلهم

510
00:23:40,089 --> 00:23:41,456
لكننا لا نستطيع

511
00:23:42,391 --> 00:23:44,959
أهذا كلمة تشجيعية؟

512
00:23:44,960 --> 00:23:46,727
لأنها سيئة

513
00:23:47,996 --> 00:23:50,597
اسمعي... خذي بضعة أشهر إجازة

514
00:23:50,598 --> 00:23:51,598
استمتعي بحياتك

515
00:23:51,599 --> 00:23:52,966
...لكنني أقول لكِ الآن

516
00:23:52,967 --> 00:23:55,102
لن تحتملي الملل

517
00:23:55,103 --> 00:23:58,905
الاستمتاع بالحياة أمر مبالغ فيه
وسوف تشتاقين إليه

518
00:24:00,274 --> 00:24:05,178
إلى ذلك الإحساس الذي ينتابك عندما تحلين اللغز

519
00:24:08,583 --> 00:24:11,251
أنتِ تعيشين من أجل ذلك

520
00:24:12,404 --> 00:24:14,820
على أية حال، أنا سأشتاق إليكِ

521
00:24:15,788 --> 00:24:17,956
لم يعد هناك الكثيرين ممن أحبهم حولي

522
00:24:17,957 --> 00:24:19,525
انتهيت

523
00:24:20,827 --> 00:24:22,228
أكانت هذه الكلمة التشجيعية أفضل؟

524
00:24:24,831 --> 00:24:27,133
لا بأس بها

525
00:24:28,602 --> 00:24:29,901
أتريدين أن أعانقكِ؟

526
00:24:30,903 --> 00:24:33,172
أبله

527
00:24:34,441 --> 00:24:36,208
صباح الخير يا سيدة فلوريك

528
00:24:36,209 --> 00:24:37,343
سيد دوباك

529
00:24:37,344 --> 00:24:39,077
وفقًا لقواعدنا المتفق عليها سلفًا

530
00:24:39,078 --> 00:24:43,115
...سأسجل هذه الشهادة-
الشهادة التطوعية-

531
00:24:43,116 --> 00:24:45,550
نعم. الشهادة التطوعية

532
00:24:45,551 --> 00:24:48,186
وقد اتفقنا أن نراجعها ونصحح أية أخطاء

533
00:24:48,187 --> 00:24:49,787
في النسخة النهائية-
...وكذلك-

534
00:24:49,788 --> 00:24:52,257
سأسجل أنا هذه المقابلة أيضًا

535
00:24:52,258 --> 00:24:53,858
جيد

536
00:24:53,859 --> 00:24:56,927
إذًا فنحن كلنا مستعدون؟

537
00:24:56,928 --> 00:24:59,030
هذا ما يبدو

538
00:24:59,031 --> 00:25:02,367
طيب. هل ناقشتِ شهادتكِ التطوعية

539
00:25:02,368 --> 00:25:03,668
مع أي شخص قبل اليوم؟

540
00:25:03,669 --> 00:25:05,403
نعم-
من؟-

541
00:25:05,404 --> 00:25:06,771
إيلاي غولد

542
00:25:06,772 --> 00:25:08,974
زوجي الحاكم بيتر فلوريك

543
00:25:08,975 --> 00:25:10,407
ومحاميّ كاري آغوس

544
00:25:10,408 --> 00:25:12,372
هل ناقشتها مع ويل غاردنر كذلك؟

545
00:25:12,373 --> 00:25:13,844
كلا-
صحيح؟-

546
00:25:13,845 --> 00:25:17,648
لأنه قد تمت ملاحظتكِ وأنتِ تقابلين ويل غاردنر أمس

547
00:25:17,649 --> 00:25:19,717
يوم الثلاثاء الخامس عشر، في المحكمة الجنائية

548
00:25:19,718 --> 00:25:20,951
تمت "ملاحظتي"؟

549
00:25:20,952 --> 00:25:23,705
أجل-
عندما كنتم تتبعونني-

550
00:25:23,706 --> 00:25:25,055
تمت "ملاحظتي"؟

551
00:25:26,424 --> 00:25:28,525
نعم

552
00:25:28,526 --> 00:25:31,729
ومنذ متى وأنا تتم "ملاحظتي"؟

553
00:25:33,131 --> 00:25:34,598
منذ 35 ساعة

554
00:25:34,599 --> 00:25:36,901
وهل سأستمر تحت "الملاحظة"؟

555
00:25:36,902 --> 00:25:38,435
لا أعلم-
سوف أحضّر-

556
00:25:38,436 --> 00:25:39,903
أمر بالحماية بعد هذا الاجتماع مباشرة

557
00:25:39,904 --> 00:25:41,037
جيد

558
00:25:41,038 --> 00:25:44,574
إذًا أنتِ التقيتِ بويل غاردنر أمس

559
00:25:44,575 --> 00:25:46,675
ولكن لم تناقشي شهادتكِ معه؟

560
00:25:46,676 --> 00:25:47,942
لم تناقش "مقابلتها" معه-
هذا صحيح-

561
00:25:47,943 --> 00:25:50,180
لم أناقشها-
ماذا تناقشتما؟-

562
00:25:50,181 --> 00:25:51,181
محاكمته الحالية

563
00:25:51,182 --> 00:25:55,318
أخبرته أن والديّ موكله

564
00:25:55,319 --> 00:25:56,953
طلباني لتقديم الاستشارة

565
00:25:56,954 --> 00:26:01,191
عندما يتعقبني رجالك ولكنهم بعيدين عن مرمى السمع

566
00:26:01,192 --> 00:26:03,927
دعهم فقط يعطونني إشارة وسأرفع صوتي بالكلام

567
00:26:05,529 --> 00:26:08,060
هل عرض عليكِ ويل غاردنر هذا الفيديو؟

568
00:26:11,067 --> 00:26:13,435
لا-
لم يعرضه؟-

569
00:26:13,436 --> 00:26:15,204
لا

570
00:26:15,205 --> 00:26:16,805
أعتذر عن تشككي

571
00:26:16,806 --> 00:26:19,775
...ولكن يبدو لي أنك تشاركين السيد غاردنر

572
00:26:19,776 --> 00:26:21,143
كل شيء تقريبًا

573
00:26:23,412 --> 00:26:26,882
...اعتذارك عن تشكك

574
00:26:26,883 --> 00:26:28,917
مقبول

575
00:26:34,357 --> 00:26:37,059
ألديك أسئلة أخرى يا سيد دوباك أم أن هذا كل شيء؟

576
00:26:37,060 --> 00:26:39,861
أريد فقط أن أعطي السيدة فلوريك
الفرصة لإعادة التفكير في إجابتها

577
00:26:39,862 --> 00:26:42,163
لا، أنا راضية بها

578
00:26:45,433 --> 00:26:48,035
أنتِ والسيد غاردنر عشيقان

579
00:26:48,036 --> 00:26:49,603
أليس هذا صحيحًا؟-
عفوًا-

580
00:26:49,604 --> 00:26:51,105
ما علاقة هذا بالأمر؟

581
00:26:51,106 --> 00:26:52,774
العلاقة بين محاميين

582
00:26:52,775 --> 00:26:54,242
في فريق الحاكم فلوريك القانوني

583
00:26:54,243 --> 00:26:55,676
...لها ارتباط مباشر بـ-
لا-

584
00:26:55,677 --> 00:26:57,078
لا، لا ارتباط بين الأمرين

585
00:26:57,079 --> 00:26:58,946
وسوف أوقف هذه المقابلة فورًا

586
00:26:58,947 --> 00:27:01,382
لا بأس يا كاري

587
00:27:01,383 --> 00:27:03,217
...سيد دوباك

588
00:27:03,218 --> 00:27:05,653
لدي خبرة خمس سنوات في هذه الأمور

589
00:27:05,654 --> 00:27:09,923
تحقيقات وإتهامات
وأسئلة شخصية وتلميحات

590
00:27:09,924 --> 00:27:12,359
...وكل مرة

591
00:27:12,360 --> 00:27:14,961
...في كل مرة

592
00:27:14,962 --> 00:27:18,799
أعرف أن المحقق يواجه الصعوبات
...عندما يجعل المسألة شخصية

593
00:27:18,800 --> 00:27:20,534
كما تفعل أنت الآن

594
00:27:20,535 --> 00:27:23,804
أتيقن عندها أنه لا يملك الحقائق

595
00:27:25,973 --> 00:27:28,809
أنت تخسر يا سيد دوباك

596
00:27:32,213 --> 00:27:34,281
أية أسئلة أخرى؟

597
00:27:34,282 --> 00:27:36,483
نعم، جيفري غرانت، الشاب الذي يُحاكم

598
00:27:36,484 --> 00:27:37,451
كان هنا

599
00:27:37,452 --> 00:27:39,719
وأنت عالجته؟-
نعم، أنا عالجته. لماذا؟-

600
00:27:39,720 --> 00:27:40,820
التوى مفصله؟

601
00:27:40,821 --> 00:27:42,555
نعم، وكان في ألم شديد

602
00:27:42,556 --> 00:27:43,656
ذراعه اليمنى

603
00:27:43,657 --> 00:27:45,124
أتظنين أنه كان بإمكانه أن يرفع هذه؟

604
00:27:45,125 --> 00:27:46,592
تزن حوالى 18 رطلاً

605
00:27:46,593 --> 00:27:49,161
قد يكون بإمكانه رفعها بشيء من الصعوبة

606
00:27:49,162 --> 00:27:50,896
لكن سيكون ذلك مؤلمًا جدًا

607
00:27:51,297 --> 00:27:52,665
أيتعلق الأمر بجريمة القتل؟

608
00:27:52,666 --> 00:27:54,266
أجل

609
00:27:54,267 --> 00:27:55,967
لقد عالجتها هي أيضًا في تلك الليلة

610
00:27:55,968 --> 00:27:58,870
عفوًا.. أنت.. أنت عالجتِ داني ليتلجون؟

611
00:27:58,871 --> 00:27:59,904
أجل

612
00:27:59,905 --> 00:28:01,873
أنت عالجتِ جيفري وداني كلاهما؟

613
00:28:01,874 --> 00:28:03,107
نعم

614
00:28:03,108 --> 00:28:04,710
عفوًا

615
00:28:08,013 --> 00:28:11,149
سيدي، قد يؤلمك هذا

616
00:28:11,150 --> 00:28:12,651


617
00:28:12,652 --> 00:28:14,085
أنا آسفة. فلننقله لقسم الاشعة

618
00:28:14,086 --> 00:28:16,120
في الطابق الثالث، وسنحدد

619
00:28:16,121 --> 00:28:17,723
إن كان يحتاج جراحة أم لا

620
00:28:17,724 --> 00:28:18,689
دكتورة

621
00:28:18,690 --> 00:28:19,890
عفوًا يا دكتورة

622
00:28:19,891 --> 00:28:21,959
عندما أُحضر جيفري إلى هنا

623
00:28:21,960 --> 00:28:23,894
هل فحصته هنا؟-
آسفة، أنا مشغولة-

624
00:28:23,895 --> 00:28:25,128
سؤال واحد فقط

625
00:28:25,129 --> 00:28:26,530
هل فحصتِ جيفري في غرفة الطوارئ؟

626
00:28:26,531 --> 00:28:27,565
نعم

627
00:28:27,566 --> 00:28:28,632
...وداني ليتلجون

628
00:28:28,633 --> 00:28:29,967
عندما أدخلت إلى المستشفى، أين كانت؟

629
00:28:29,968 --> 00:28:31,569
في غرفة العمليات في الأسفل

630
00:28:31,570 --> 00:28:34,037
نعم، ولكن هل كانت على أحد الأسرّة هنا قط؟

631
00:28:35,206 --> 00:28:37,608
نحن نغيّر ملاءات هذه الأسرّة بعد كل مريض

632
00:28:37,609 --> 00:28:39,976
أفهم هذا، لكن أيوجد أية طريقة يا دكتورة

633
00:28:39,977 --> 00:28:42,327
تكون ملاءات جيفري من تلك الليلة

634
00:28:42,328 --> 00:28:43,847
قد لمست جسد داني؟-
لا-

635
00:28:43,848 --> 00:28:45,282
عن إذنكِ

636
00:28:49,254 --> 00:28:51,521
اسمعي... اسألي الاسعافيين

637
00:28:51,522 --> 00:28:54,091
سيارة الإسعاف التي أحضرت جيفري غرانت لالتواءه

638
00:28:54,092 --> 00:28:56,826
هي نفسها التي أحضرت ليتلجون في تلك الليلة

639
00:28:56,827 --> 00:28:58,262
شكرًا

640
00:28:58,263 --> 00:29:01,097
إذًا فالمرة الأولى التي اكتشفتِ فيها أن هناك 30.000 صوتًا

641
00:29:01,098 --> 00:29:02,932
لصالح زوجكِ في صندوق الاقتراع ذاك

642
00:29:02,933 --> 00:29:04,801
كانت في المحكمة، في ليلة ما قبل يوم الانتخابات؟

643
00:29:04,802 --> 00:29:06,168
لا

644
00:29:07,237 --> 00:29:08,872
إذًا متى اكتشفتِ ذلك لأول مرة؟

645
00:29:08,873 --> 00:29:10,072
أنا لم أكتشف ذلك مطلقًا

646
00:29:10,073 --> 00:29:12,642
لم يكن هناك 30.000 صوتًا لصالح زوجي

647
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
فهمت

648
00:29:13,844 --> 00:29:17,580
..إذًا متى اكتشفتِ لأول مرة

649
00:29:17,581 --> 00:29:20,614
وجود 28.158 صوتًا لصالح زوجكِ؟

650
00:29:20,615 --> 00:29:21,818
عندما عرضتَ علي ذلك الفيديو

651
00:29:21,819 --> 00:29:24,353
ومتى رأيتِ هذا الفيديو لأول مرة؟

652
00:29:29,793 --> 00:29:31,294
ما هذا الفيديو؟

653
00:29:31,295 --> 00:29:32,962
فيدو من كاميرة مراقبة أخرى

654
00:29:32,963 --> 00:29:35,597
هذا من الدائرة الـ23. التصويت المبكر

655
00:29:35,598 --> 00:29:38,500
لم يسبق أن رأيت هذا الفيديو قبل هذه اللحظة

656
00:29:38,501 --> 00:29:40,269
وهذا الفيديو؟

657
00:29:43,473 --> 00:29:46,742
للتوضيح فإن هذه هي المرة الأولى

658
00:29:46,743 --> 00:29:48,110
التي ترى فيها السيدة فلوريك هذه الفيديوهات

659
00:29:48,111 --> 00:29:50,858
وليس لنا علم بما تمثله

660
00:29:50,859 --> 00:29:53,148
إنها تمثل سرقة تحايل السيد فلوريك في الانتخابات

661
00:29:53,149 --> 00:29:56,584
لا يقتصر الأمر على 30.000 صوتًا
بل إنها مؤامرة

662
00:29:56,585 --> 00:29:58,719
مؤامرة قام بها رجال آخرون يا سيدي

663
00:29:58,720 --> 00:30:01,322
لم يكن لبيتر علم بهذه التصرفات-
...أليشا-

664
00:30:01,323 --> 00:30:02,723
هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

665
00:30:02,724 --> 00:30:05,493
ما الذي كان الحاكم يعرفه ومتى عرفه؟

666
00:30:05,494 --> 00:30:08,229
هذا ما يجعل شهادة ويل غاردنر مثيرة جدًا للاهتمام

667
00:30:08,230 --> 00:30:11,266
لقد أخذ هذا الفيديو للحاكم، ولم يفعل الحاكم أي شيء

668
00:30:11,267 --> 00:30:13,734
شكرًا جزيلاً. أليشا مشغولة الآن

669
00:30:13,735 --> 00:30:14,936
في حفل غداء الصحافيين

670
00:30:14,937 --> 00:30:17,238
يمكنكِ أن تدفني رأسك في الرمال يا سيدة فلوريك

671
00:30:17,239 --> 00:30:20,775
ولكن بعد شهادة ويل غاردنر
سوف تتساقط حبات الدومينو

672
00:30:20,776 --> 00:30:22,609
أليشا، من هنا

673
00:30:31,924 --> 00:30:34,792
تحدثتُ مع الاسعافيين
لم يغيروا الملاءات

674
00:30:34,793 --> 00:30:36,260
انتقل الحمض النووي من خلال النقّالة

675
00:30:36,261 --> 00:30:38,695
هل سيشهد الإسعافيون؟-
نعم. أحتاج فقط إلى بضع ساعات-

676
00:30:38,696 --> 00:30:39,863
جيد. سأماطل-
طيب-

677
00:30:39,864 --> 00:30:41,265
كاليندا-
نعم؟-

678
00:30:41,266 --> 00:30:43,300
لهذا لا يمكنكِ المغادرة

679
00:30:46,471 --> 00:30:48,688
أخبار سارة يا جيفري. أخبار عظيمة

680
00:30:48,689 --> 00:30:50,441
يا إلهي! متى حدث هذا؟

681
00:30:50,442 --> 00:30:52,343
!فلينهض الجميع

682
00:30:52,344 --> 00:30:54,445
ألديك أسئلة أخرى يا حضرة المحامي؟

683
00:30:54,446 --> 00:30:55,946
لا يا سيدي القاضي. أنا أسلّم الشاهد للدفاع

684
00:30:55,947 --> 00:30:57,715
لا أسئلة يا سيدي القاضي لدي
لكنني أطلب كلمة جانبية

685
00:30:57,716 --> 00:30:59,417
تقدما-
ماذا أفعل؟-

686
00:30:59,418 --> 00:31:02,019
دعني اتحدث مع القاضي
الحبس الإنفرادي أفضل من هذا

687
00:31:05,657 --> 00:31:07,966
ما الموضوع يا حضرة المحامي؟

688
00:31:07,967 --> 00:31:09,259
سيدي القاضي، وصلنا دليل جديد

689
00:31:09,260 --> 00:31:11,194
يتطلب استراحة قصيرة حتى الغد

690
00:31:11,195 --> 00:31:13,129
دليل جديد؟ صحيح؟

691
00:31:13,130 --> 00:31:14,464
يا إلهي

692
00:31:14,465 --> 00:31:15,666
حركات مسرحية يا سيدي القاضي

693
00:31:15,667 --> 00:31:17,734
ما الدليل الجديد؟

694
00:31:17,735 --> 00:31:20,236
نحن نعتقد أن الحمض النووي قد
انتقل من خلال نقّالة الإسعافيين

695
00:31:20,237 --> 00:31:23,141
بالله عليك! هل أنت جاد؟-
هناك سابقة مماثلة-

696
00:31:23,142 --> 00:31:24,340
رجل في أوكلانده قد أُدين

697
00:31:24,341 --> 00:31:26,176
بتهمة القتل العمد وقضى سنتين

698
00:31:26,177 --> 00:31:28,478
في السجن قبل نقض الحكم-
سابقة؟-

699
00:32:17,326 --> 00:32:21,062


700
00:32:21,063 --> 00:32:23,331


701
00:32:27,469 --> 00:32:31,139
سيدي القاضي، في أسوأ إحتمال فإن هذه مجرد
قيادة تحت تأثير المسكر. هذا كل ما هنالك

702
00:32:31,140 --> 00:32:33,941
إن موكلي رجل أعمال محترم

703
00:32:33,942 --> 00:32:35,643
...وقد أبدى

704
00:32:49,824 --> 00:32:51,925
طلقات نارية في محكمة مقاطعة كوك

705
00:32:51,926 --> 00:32:53,861
ابقوا مكانكم

706
00:33:08,142 --> 00:33:09,709
ما هذا؟

707
00:33:09,710 --> 00:33:11,444
ما الذي يجري؟

708
00:33:11,445 --> 00:33:13,058
لا أعلم-
محكمة ويل-

709
00:33:13,059 --> 00:33:14,747
أعلم. ابقي هنا

710
00:33:19,219 --> 00:33:20,452
!انخفضوا

711
00:33:25,525 --> 00:33:28,027
أوامر بإغلاق المنافذ
كم واحد؟

712
00:33:28,028 --> 00:33:30,529
لا اعلم. لم أرَ سوى واحد، قد يكون هناك آخرون

713
00:33:30,530 --> 00:33:32,065
هل خرج المحامون؟

714
00:33:32,066 --> 00:33:33,499
أين هم؟-
أظن أن واحدًا اختبأ-

715
00:33:33,500 --> 00:33:35,768
خلف منصة القاضي، لكن قد يكون هناك اثنان آخران

716
00:33:35,769 --> 00:33:37,269
!ويل-
!تبًا يا كاليندا، تراجعي-

717
00:33:37,270 --> 00:33:38,470
رئيسي هنا

718
00:33:38,471 --> 00:33:40,706
!لا تطلقوا النار-
!هيه. ارفع يديك-

719
00:33:40,707 --> 00:33:43,802
انخفض على الأرض-
لا تطلقوا النار-

720
00:33:43,803 --> 00:33:45,578
لدي شخص هنا. أحتاج مساعدة

721
00:33:45,579 --> 00:33:47,613
هنا-
سنأتي إليك. تماسك-

722
00:33:47,614 --> 00:33:48,814
لا، لا. نحن لا نعلم أين هم

723
00:33:48,815 --> 00:33:50,449
قالت أنها رأيته يختبئ خلف المنصة

724
00:33:50,450 --> 00:33:51,950
فرقة التدخل السريع قادمة
سوف ننتظر هنا

725
00:33:51,951 --> 00:33:53,785
كم طلقة أطلق؟-
لا نعلم كم طلقة-

726
00:33:53,786 --> 00:33:55,787
قد يكون أي شخص-
...لم أره بعد-

727
00:33:55,788 --> 00:33:58,132


728
00:33:58,133 --> 00:33:59,458
إنه ينزف. لا يمكننا الانتظار

729
00:33:59,459 --> 00:34:02,770
عمليات، أغلقوا المخرج

730
00:34:02,771 --> 00:34:04,330
!كاليندا! تبًا! ارجعي

731
00:34:04,331 --> 00:34:06,234
كاليندا، انخفضي. قد يكون هناك أكثر من واحد

732
00:34:34,860 --> 00:34:36,127
إنه يحتاج المساعدة

733
00:34:36,128 --> 00:34:37,762
!ويل

734
00:34:40,464 --> 00:34:41,899
!إسعاف

735
00:34:46,638 --> 00:34:49,406
...لو سمحتِ

736
00:34:49,407 --> 00:34:52,776
أين هو؟

737
00:34:52,777 --> 00:34:55,511
أدخلوه هناك قبل دقائق

738
00:34:55,512 --> 00:34:57,346
أهو بخير؟-
لا أعلم-

739
00:34:57,347 --> 00:34:59,615
أنا آسف

740
00:35:00,417 --> 00:35:02,118
آسف

741
00:35:06,090 --> 00:35:07,857
...لو سمحتِ

742
00:35:07,858 --> 00:35:09,925
هل رأيتِ ويل غاردنر؟

743
00:35:09,926 --> 00:35:11,727
إنه أحد المصابين في المحكمة

744
00:35:11,728 --> 00:35:14,758
آسفة، لكنهم ليسوا مرضاي

745
00:35:14,759 --> 00:35:16,299
أتعلمين أين هو؟

746
00:35:16,300 --> 00:35:19,335
لا، سوف أسأل من أجلكما
انتظرا هنا

747
00:35:22,572 --> 00:35:25,073


748
00:35:25,074 --> 00:35:27,943


749
00:35:28,779 --> 00:35:30,245
أسرته. أخواته

750
00:35:30,246 --> 00:35:31,680
يجب أن أتصل بهم

751
00:35:31,681 --> 00:35:35,117
أنا سأتصل-
لا، أنا سأتصل-

752
00:35:37,420 --> 00:35:38,921
أليشا؟

753
00:35:44,327 --> 00:35:46,195


754
00:35:46,196 --> 00:35:47,362


755
00:35:47,363 --> 00:35:48,496
لديه أشرطة أخرى؟

756
00:35:48,497 --> 00:35:50,932
نعم، ثلاثة أشرطة من كاميرات مراقبة

757
00:35:50,933 --> 00:35:54,769
مع جيم موودي؟-
لا! أشخاص لا أعرفهم-

758
00:35:54,770 --> 00:35:58,840
إنه يسعى خلفك يا إيلاي

759
00:35:58,841 --> 00:36:00,608
طالما أن من قام بها هم من الأتباع فنحن بخير

760
00:36:01,910 --> 00:36:03,778
هاورد، مايكل، هل قابلتما أليشا فلوريك؟

761
00:36:03,779 --> 00:36:05,380
تشرفت بلقاءكما

762
00:36:15,057 --> 00:36:20,194
...لقد... رأيته قبل ساعات. وقد كان

763
00:36:20,195 --> 00:36:24,298
كان سعيدًا. كانت القضية تسير على ما يرام

764
00:36:31,406 --> 00:36:33,174
لدي اثنان حتى الآن

765
00:36:33,175 --> 00:36:37,444
ضحايا المحكمة
نعم، كلاهما هنا

766
00:37:02,403 --> 00:37:03,936
لا

767
00:37:06,339 --> 00:37:08,941
لا

768
00:37:33,194 --> 00:37:35,996
إنه لا يبدو كما هو

769
00:37:37,165 --> 00:37:40,232
يجب أن أكلّم أليشا

770
00:37:47,541 --> 00:37:49,575
!هذا حشيش جيد

771
00:37:49,576 --> 00:37:52,879
أريد المزيد. من أين أحصل على المزيد؟

772
00:37:52,880 --> 00:37:55,081
من هنا. من حفل الصحافيين

773
00:37:55,082 --> 00:37:57,249
لا يا رجل، لا يمكنك الحصول عليه من هنا في إيلينوي

774
00:37:57,250 --> 00:37:58,985
يجب ان نذهب إلى كولورادو

775
00:37:58,986 --> 00:38:02,788
لكن مفاصلي تؤلمني. أحتاج الماريجوانا الطبية الآن

776
00:38:02,789 --> 00:38:06,591
كنتُ أريد أن أقول شيئًا لكنني لا أتذكر ما هو

777
00:38:06,592 --> 00:38:08,359
أنا لا أعلم لما يتشاجر الجميع

778
00:38:08,360 --> 00:38:10,136
يجب أن تهدأوا

779
00:38:10,137 --> 00:38:12,798
إنه الشيء الوحيد الذي يريح الألم

780
00:38:12,799 --> 00:38:14,432
يجب أن تكلم الحاكم

781
00:38:14,433 --> 00:38:16,868
كلموه! قولوا له أن يسن قانونًا

782
00:38:16,869 --> 00:38:20,238
أو زوجته

783
00:38:20,239 --> 00:38:21,506
أليشا فلوريك

784
00:38:21,507 --> 00:38:22,908
إن تتقبل المزاح

785
00:38:22,909 --> 00:38:25,110
تخيلوا لو أن الحاكم تناول الحشيش

786
00:38:25,111 --> 00:38:26,577
واضطر إلى الحديث مع زوجته

787
00:38:26,578 --> 00:38:30,147


788
00:38:30,148 --> 00:38:31,182
كاليندا؟

789
00:38:31,183 --> 00:38:33,250
رد علي

790
00:38:34,986 --> 00:38:37,188
...إيلاي

791
00:38:37,189 --> 00:38:39,690
يجب أن أتحدث مع أليشا

792
00:38:39,691 --> 00:38:41,826
إنها على المنصة. لا يمكنها الحديث الآن. ما الأمر؟

793
00:38:41,827 --> 00:38:43,802
يجب أن أتحدث إليها يا إيلاي

794
00:38:43,803 --> 00:38:46,897
كاليندا إنها في حفل الصحافيين

795
00:38:46,898 --> 00:38:49,099
إيلاي... ويل مات

796
00:38:52,569 --> 00:38:54,170
كان هناك إطلاق نار في المحكمة

797
00:38:54,171 --> 00:38:55,949
وقد أصيب بطلقة

798
00:38:55,950 --> 00:38:58,454
يجب أن أتكلم مع أليشا

799
00:38:59,944 --> 00:39:03,213
نعم. لحظة واحدة

800
00:39:03,214 --> 00:39:06,082


801
00:39:06,083 --> 00:39:08,218


802
00:39:08,219 --> 00:39:09,685


803
00:39:09,686 --> 00:39:12,455


804
00:39:12,456 --> 00:39:14,857


805
00:39:18,428 --> 00:39:19,895
هناك إتصال لكِ

806
00:39:19,896 --> 00:39:20,963
الآن؟

807
00:39:20,964 --> 00:39:23,266
نعم

808
00:39:23,267 --> 00:39:25,668
يجب أن تردي

809
00:39:26,536 --> 00:39:28,237
إيلاي. ما الأمر؟

810
00:39:28,238 --> 00:39:30,038


811
00:39:47,323 --> 00:39:49,090
آلو

812
00:39:57,103 --> 00:40:00,630
ما ستشاهدونه في بقية حلقات الموسم الخامس

813
00:40:26,227 --> 00:40:28,061
أنت من ذهب إلى القاضي

814
00:40:28,062 --> 00:40:30,764
وأصريت على أن الشهادة يجب أن تتم اليوم

815
00:40:30,765 --> 00:40:32,733
!فلنتصل بالقاضي إذًا

816
00:40:32,734 --> 00:40:35,401
لكن لا أظن أنه سيكون كريمًا

817
00:40:35,402 --> 00:40:36,769
ماذا تريد؟

818
00:40:36,770 --> 00:40:38,204
أريد أن أنفّس عن عدوانيتي

819
00:40:38,205 --> 00:40:41,574
وغضبي بتدمير موكلك

820
00:40:41,575 --> 00:40:43,676
والآن اجلس

821
00:40:46,246 --> 00:40:48,414
قلت لك اجلس

822
00:40:48,415 --> 00:40:50,483
لا أعلم ماذا تظنين أنك فاعلة

823
00:40:50,484 --> 00:40:52,785
سأتخذ قرارًا تنفيذيًا

824
00:40:52,786 --> 00:40:54,620
أن الشريك الأعلى هنا

825
00:40:54,621 --> 00:40:57,357
أنتِ لستِ ويل غاردنر يا دايان

826
00:40:57,358 --> 00:40:59,492
ولن تضري سوى نفسكِ إن حاولتِ أن تكوني مثله

827
00:41:00,794 --> 00:41:02,428
إذًا اربط حزام الأمان

828
00:41:02,429 --> 00:41:05,630
لأن الطريق أمامنا كله أذى

829
00:41:06,632 --> 00:41:07,799
لحظة واحدة

830
00:41:07,800 --> 00:41:11,102
عفوًا. أضعت قلمي

831
00:41:11,103 --> 00:41:13,037
كدت أمسكه

832
00:41:13,038 --> 00:41:15,006
كدت

833
00:41:15,007 --> 00:41:17,242
لا. لا أستطيع آسف

834
00:41:17,243 --> 00:41:20,044
إن كنتِ تظنين أن حياتكِ كانت ستكون
أفضل مع ويل فأنت تخدعين نفسكِ

835
00:41:20,045 --> 00:41:23,682
!كفى يا بيتر-
لا، لن أدعكِ تدمرين هذا الزواج-

836
00:41:23,683 --> 00:41:25,617
لأن لديك أفكارًا مثالية عن رجل

837
00:41:25,618 --> 00:41:27,452
!لستِ واثقة أصلاً أنه كان يهتم بوجودكِ

838
00:41:27,453 --> 00:41:28,469
أنت سافل

839
00:41:28,470 --> 00:41:31,192
وأنت حقيرة أنانية. لكن أتعلمين؟

840
00:41:32,191 --> 00:41:34,058
ليس لنا سوى بعضنا

841
00:41:34,059 --> 00:41:36,928
يجب أن تتعلمي أن تثقي بي بسرعة

842
00:41:36,929 --> 00:41:38,963
أنا ويل الجديد

843
00:41:42,834 --> 00:41:44,836
أنت لست ويل الجديد

844
00:41:45,037 --> 00:41:47,037
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

