﻿1
00:00:01,051 --> 00:00:03,853


2
00:00:03,855 --> 00:00:06,754


3
00:00:08,256 --> 00:00:09,289
كاليندا؟

4
00:00:09,291 --> 00:00:10,891
إيلاي، يجب أن أتحدث مع أليشا

5
00:00:10,893 --> 00:00:12,025
أهي معك هناك؟

6
00:00:12,027 --> 00:00:13,126
إنها على المنصة

7
00:00:13,128 --> 00:00:14,595
لا يمكنها الحديث الآن. ما الخطب؟

8
00:00:14,597 --> 00:00:16,663
إيلاي، يجب أن أتحدث معها

9
00:00:16,665 --> 00:00:18,031
...كاليندا

10
00:00:18,033 --> 00:00:20,934
إنها مشغولة في حفل غداء الصحافيين

11
00:00:20,936 --> 00:00:22,870
إيلاي

12
00:00:22,872 --> 00:00:24,237
ويل مات

13
00:00:24,239 --> 00:00:26,673


14
00:00:26,675 --> 00:00:27,774


15
00:00:27,776 --> 00:00:28,975
كان هناك إطلاق نار في المحكمة

16
00:00:28,977 --> 00:00:31,143
وقد أصابته طلقة

17
00:00:31,145 --> 00:00:33,312
يجب أن أتحدث مع أليشا

18
00:00:33,314 --> 00:00:35,447


19
00:00:35,449 --> 00:00:37,216
نعم

20
00:00:37,218 --> 00:00:38,851
لحظة واحدة

21
00:00:38,853 --> 00:00:40,786


22
00:00:40,788 --> 00:00:42,454


23
00:00:42,456 --> 00:00:43,890


24
00:00:43,892 --> 00:00:46,692
هناك اتصال لكِ

25
00:00:46,694 --> 00:00:49,228
الآن؟

26
00:00:49,230 --> 00:00:50,496
نعم، يجب أن تتلقي هذا الاتصال

27
00:00:50,498 --> 00:00:54,033


28
00:00:54,035 --> 00:00:55,634


29
00:00:55,636 --> 00:00:57,869


30
00:00:57,871 --> 00:00:59,771


31
00:00:59,773 --> 00:01:01,840


32
00:01:03,109 --> 00:01:04,943


33
00:01:04,945 --> 00:01:06,211
أعلم أنكم تنتظرون حضور الحاكم

34
00:01:06,213 --> 00:01:07,846
...لقد تأخر قليلاً فهو عالق في الزحام

35
00:01:07,848 --> 00:01:09,348
آلو؟

36
00:01:12,419 --> 00:01:14,886
أليشا... إنها أنا

37
00:01:14,888 --> 00:01:16,588
نعم. كاليندا، ما الأمر؟

38
00:01:18,791 --> 00:01:19,858
ويل أُصيب برصاصة

39
00:01:19,860 --> 00:01:24,095
ماذا تعنين؟

40
00:01:24,097 --> 00:01:26,464
كان هناك... إطلاق نار في المحكمة

41
00:01:26,466 --> 00:01:28,600
وقد... أُصيب

42
00:01:28,602 --> 00:01:30,769
...ويل

43
00:01:30,771 --> 00:01:32,470
أنا... أنا لا أفهم! من أطلق النار؟

44
00:01:32,472 --> 00:01:35,607
موكله. أنا... أنا في المستشفى الآن

45
00:01:39,511 --> 00:01:41,046
ويل مات

46
00:01:41,981 --> 00:01:45,349


47
00:01:45,351 --> 00:01:46,884


48
00:01:46,886 --> 00:01:48,386
أنا آسفة يا أليشا

49
00:01:48,388 --> 00:01:51,255
لقد قُتل

50
00:01:52,558 --> 00:01:54,959
...أنا... لا أستطيع

51
00:01:54,961 --> 00:01:57,495
أنا... لا

52
00:01:59,465 --> 00:02:01,566
لكنني رأيته أمس

53
00:02:01,568 --> 00:02:03,568


54
00:02:05,537 --> 00:02:08,472
أليشا.. سأكلمك لاحقًا

55
00:02:08,474 --> 00:02:09,740
يجب أن أتحدث مع الشرطة

56
00:02:09,742 --> 00:02:11,675
ثم سأتصل بكِ

57
00:02:14,545 --> 00:02:16,013
أنا آسفة

58
00:02:16,015 --> 00:02:17,214


59
00:02:17,216 --> 00:02:18,381
إنه لشرف أن أكون هنا

60
00:02:18,383 --> 00:02:20,517
وأحب أن أقدّم لكم الآن

61
00:02:20,519 --> 00:02:22,552
سيدة إيلينوي الأولى

62
00:02:22,554 --> 00:02:24,554


63
00:02:24,556 --> 00:02:26,924
أنا سأقدّم بيتر. أنتِ... اذهبي

64
00:02:26,926 --> 00:02:29,126


65
00:02:29,128 --> 00:02:30,293
حالتكِ لا تسمح يا أليشا

66
00:02:30,295 --> 00:02:32,930
غادري

67
00:02:37,768 --> 00:02:40,837
لكن السيدة الأولى اضطرت إلى المغادرة

68
00:02:40,839 --> 00:02:43,106
سيد غولد؟

69
00:02:43,108 --> 00:02:44,841
أتريد أن تتفضل؟

70
00:02:44,843 --> 00:02:47,644


71
00:02:48,746 --> 00:02:50,547
شكـ... شكرًا يا بوبي

72
00:02:50,549 --> 00:02:52,749


73
00:02:52,751 --> 00:02:54,050
إنه لمن دواعي سروري

74
00:02:54,052 --> 00:02:56,419
...أن أقدّم الرجل الذي أشاركه
<font color="#3399CC">(مكتوب:الذي أشاركه فراش الزوجية)</font>

75
00:02:58,255 --> 00:03:01,223
الذي شاركت معه في حملات عديدة

76
00:03:01,225 --> 00:03:03,359
خلال الأعوام القليلة الماضية

77
00:03:03,361 --> 00:03:04,927
...واجهنا أوقات سعيدة

78
00:03:04,929 --> 00:03:06,462
...وعصيبة

79
00:03:06,464 --> 00:03:09,198
وكان لنا نصيبنا من الاختلافات

80
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
الرجل الذي يخرج النفايات

81
00:03:13,336 --> 00:03:15,204
ويغيّر الحفائظ

82
00:03:15,206 --> 00:03:16,706
!ماذا يفعل؟

83
00:03:16,708 --> 00:03:18,908
...مما يذكرني بقصة طريفة خلف اختياري لهذا
<font color="#3399CC">مكتوب:اختيارى لهذا الفستان</font>

84
00:03:20,310 --> 00:03:22,177
لهذه البذلة اليوم

85
00:03:22,179 --> 00:03:24,512
أين أليشا؟

86
00:03:27,984 --> 00:03:29,885


87
00:03:40,129 --> 00:03:41,663


88
00:03:59,348 --> 00:04:01,616


89
00:04:05,654 --> 00:04:07,855


90
00:04:14,530 --> 00:04:16,263


91
00:04:16,265 --> 00:04:18,532


92
00:04:32,213 --> 00:04:33,413
أكل شيء على ما يرام؟

93
00:04:33,415 --> 00:04:35,415
يجب أن أتحدث مع الشركاء

94
00:04:35,417 --> 00:04:37,317
نعم، إنهم مستعدون

95
00:04:37,319 --> 00:04:38,885
كانوا يتساءلون أين ذهبتِ

96
00:04:40,654 --> 00:04:42,722
موضوع التصويت على افتتاح مكتب في لوس أنجليس

97
00:04:46,127 --> 00:04:47,727
قولي لهم أنني سأحضر حالاً

98
00:04:48,662 --> 00:04:50,663


99
00:04:51,766 --> 00:04:53,332


100
00:04:53,334 --> 00:04:55,334


101
00:05:06,079 --> 00:05:08,080


102
00:05:18,324 --> 00:05:20,358


103
00:05:20,360 --> 00:05:22,460
كنتُ أظن أن موعد الاجتماع هو الثانية

104
00:05:22,462 --> 00:05:23,528
لدي موكل ينتظرني

105
00:05:23,530 --> 00:05:24,596
ماذا قررنا؟

106
00:05:24,598 --> 00:05:25,963
لم نقرر شيئًا بعد

107
00:05:25,965 --> 00:05:27,899
ما الذي يجري يا دايان؟

108
00:05:27,901 --> 00:05:28,933
لقد تأخرنا

109
00:05:28,935 --> 00:05:30,101
أجل، أنا آسفة

110
00:05:30,103 --> 00:05:31,670
وقع أمر ما

111
00:05:31,672 --> 00:05:32,804
في المحكمة

112
00:05:32,806 --> 00:05:34,639
ماذا؟ ماذا؟

113
00:05:34,641 --> 00:05:35,807
أُطلق على ويل النار

114
00:05:35,809 --> 00:05:37,108
ماذا؟

115
00:05:37,110 --> 00:05:39,377
ماذا؟

116
00:05:39,379 --> 00:05:41,546
جئتُ لتوي من المستشفى

117
00:05:41,548 --> 00:05:42,847
ويل أُطلق عليــ... ويل غاردنر؟

118
00:05:42,849 --> 00:05:44,081
نعم

119
00:05:44,850 --> 00:05:45,883
لقد مات

120
00:05:45,885 --> 00:05:47,118
ماذا؟

121
00:05:47,120 --> 00:05:48,953
!يا إلهي

122
00:05:49,822 --> 00:05:51,489
ويل مات؟

123
00:05:53,125 --> 00:05:55,592


124
00:06:02,400 --> 00:06:05,036
على ما يبدو فإن إطلاق نار قد وقع

125
00:06:05,038 --> 00:06:06,537
في إحدى قاعات المحكمة

126
00:06:06,539 --> 00:06:08,840
...التفاصيل غير واضحة حاليًا

127
00:06:10,209 --> 00:06:11,209
اخرجا

128
00:06:11,211 --> 00:06:12,509
!اخرجا

129
00:06:17,181 --> 00:06:18,381


130
00:06:20,584 --> 00:06:22,953


131
00:06:29,193 --> 00:06:30,560


132
00:06:34,665 --> 00:06:37,234


133
00:06:37,236 --> 00:06:38,634
بين كولينز اتصل يطلب ويل

134
00:06:38,636 --> 00:06:40,503
سمع عن إطلاق النار في المحكمة

135
00:06:40,505 --> 00:06:41,471
من هذه؟

136
00:06:41,473 --> 00:06:43,639
غايل. المتدربة الجديدة

137
00:06:43,641 --> 00:06:45,074
كم مضى على عملها هنا؟

138
00:06:45,076 --> 00:06:46,376
أسبوع

139
00:06:46,378 --> 00:06:48,544


140
00:06:53,517 --> 00:06:54,517
هل انتهيتِ؟

141
00:06:54,519 --> 00:06:56,386
عفوًا؟

142
00:06:56,388 --> 00:06:57,854
هل انتهيتِ من البكاء؟

143
00:06:57,856 --> 00:07:00,322
أنا... لا أدري

144
00:07:00,324 --> 00:07:02,392
اجمعي أشيائكِ واذهبي إلى المنزل

145
00:07:03,226 --> 00:07:04,226
ماذا؟

146
00:07:04,228 --> 00:07:05,327
اجمعي أشيائكِ من مكتبكِ

147
00:07:05,329 --> 00:07:06,862
وغادري الشركة. اذهبي إلى المنزل

148
00:07:06,864 --> 00:07:08,830
ولا تعودي

149
00:07:08,832 --> 00:07:10,399


150
00:07:10,401 --> 00:07:13,435


151
00:07:28,984 --> 00:07:31,720


152
00:07:31,722 --> 00:07:33,955


153
00:07:33,957 --> 00:07:37,292


154
00:07:40,129 --> 00:07:43,765


155
00:07:47,603 --> 00:07:50,004


156
00:07:50,006 --> 00:07:51,072
نعم؟

157
00:07:51,074 --> 00:07:52,073
أنا... أنا هنا

158
00:07:52,075 --> 00:07:53,341
أحتاج مساعدتكِ

159
00:07:53,343 --> 00:07:55,643
نعم، رأيتكِ

160
00:07:57,446 --> 00:07:58,746
عفوًا

161
00:07:58,748 --> 00:08:00,581
شكرًا. إنها معي

162
00:08:00,583 --> 00:08:02,951
لم تكن منتبهًا أبدًا، أليس كذلك؟

163
00:08:02,953 --> 00:08:04,785
ماذا حدث بعد ذلك؟

164
00:08:04,787 --> 00:08:06,387
...كنتُ واقفًا

165
00:08:06,389 --> 00:08:08,589
واستدرتُ للحظة ... ثم كان معه مسدس

166
00:08:08,591 --> 00:08:10,657
من معه مسدس؟ المُدّعى عليه؟

167
00:08:10,659 --> 00:08:11,825
نعم. جيفري غرانت

168
00:08:11,827 --> 00:08:13,360
أخذ مسدسك؟-
نعم، لكني لا أعلم كيف-

169
00:08:13,362 --> 00:08:15,162
قال شاهد أنه رآك مشغولاً بهاتفك المحمول

170
00:08:15,164 --> 00:08:17,064
لا. أعني... وصلتني رسالة نصية
قرأتُ رسالةً

171
00:08:17,066 --> 00:08:19,066
لأن صديقتي حامل

172
00:08:19,068 --> 00:08:21,068
هل تراسل عادةً أثناء عقد المحاكمات؟-
أنا لم أراسل-

173
00:08:21,070 --> 00:08:22,670
وصلتني رسالة-
عندما سمعتَ الطلقة الأولى-

174
00:08:22,672 --> 00:08:23,904
ماذا رأيتَ؟

175
00:08:23,906 --> 00:08:25,139
...الفتى، جيفري غرانت، كان

176
00:08:25,141 --> 00:08:26,674
هل حاولت استعادة مسدسك؟

177
00:08:28,109 --> 00:08:29,343
لا

178
00:08:29,345 --> 00:08:30,544
لِم لا؟-
!ماذا؟ لا بد أنك تمزح-

179
00:08:30,546 --> 00:08:32,312
!أنت لم تكن هناك

180
00:08:32,314 --> 00:08:33,580
!كان الفتى يطلق النار في كل إتجاه

181
00:08:33,582 --> 00:08:35,015
إذًا ماذا فعلتَ؟-
قال شاهد أنك اختبأت-

182
00:08:35,017 --> 00:08:36,349
أول صف من المقاعد في القاعة

183
00:08:36,351 --> 00:08:38,018
أهذا صحيح؟

184
00:08:38,020 --> 00:08:40,253
هل أنتِ بخير؟

185
00:08:40,255 --> 00:08:41,888
أين جيفري غرانت؟

186
00:08:41,890 --> 00:08:42,889
إنه محبوس

187
00:08:42,891 --> 00:08:44,124
هنا؟

188
00:08:44,126 --> 00:08:45,325
لن يشكّل هذا فارقًا

189
00:08:45,327 --> 00:08:46,693
...جينا

190
00:08:50,598 --> 00:08:52,332
جيفري غرانت، موكلنا؟

191
00:08:52,334 --> 00:08:53,266
أجل

192
00:08:53,268 --> 00:08:55,335
كان يُحاكم بتهمة القتل-
أجل-

193
00:08:55,337 --> 00:08:56,903
...لكنه

194
00:08:59,374 --> 00:09:01,541
كان المفروض أن تكون هذه قضيتي

195
00:09:03,978 --> 00:09:05,245


196
00:09:05,247 --> 00:09:06,546
دايان، أتسمحين بدقيقة؟

197
00:09:08,449 --> 00:09:10,282
آسفة، سأعود فورًا

198
00:09:12,986 --> 00:09:14,553


199
00:09:17,923 --> 00:09:19,857
تعازيّ يا أليشا

200
00:09:20,692 --> 00:09:22,127
شكرًا

201
00:09:25,031 --> 00:09:26,564


202
00:09:34,240 --> 00:09:35,973


203
00:09:44,083 --> 00:09:45,249
مرحبًا

204
00:09:45,251 --> 00:09:47,818
أين أنتِ؟

205
00:09:47,820 --> 00:09:49,219
... أنا في شركة لوكهارت وغاردنر

206
00:09:49,221 --> 00:09:50,521
أليشا، ماذا تفعلين؟

207
00:09:50,523 --> 00:09:52,256
موعد الشهادة الآن

208
00:09:52,258 --> 00:09:54,358
...وعدنا كانديس أن نوليها كل اهتمامنا. لا يمكننا أن

209
00:09:54,360 --> 00:09:55,993
ماذا...؟

210
00:09:55,995 --> 00:09:57,528
ماذا تفعلين في لوكهارت وغاردنر؟

211
00:09:57,530 --> 00:09:58,729
كاري

212
00:10:04,069 --> 00:10:05,870
ويل مات

213
00:10:07,172 --> 00:10:08,873
ماذا تقصدين؟

214
00:10:08,875 --> 00:10:11,241
أصيب برصاصة أثناء محاكمته. لقد مات

215
00:10:14,479 --> 00:10:16,446
يجب أن نؤجل الشهادة

216
00:10:18,749 --> 00:10:21,585


217
00:10:21,587 --> 00:10:22,852
يجب أن أذهب

218
00:10:22,854 --> 00:10:24,020
أليشا؟

219
00:10:24,022 --> 00:10:25,388
هل أنتِ بخير؟

220
00:10:25,390 --> 00:10:28,024
سأتصل بك فيما بعد يا كاري

221
00:10:28,026 --> 00:10:30,093


222
00:10:33,097 --> 00:10:34,598
هل ستحضر؟

223
00:10:34,600 --> 00:10:35,932
أين هي؟

224
00:10:35,934 --> 00:10:38,101
...أنا

225
00:10:40,370 --> 00:10:42,105
يجب أن نؤجل هذا يا كانديس

226
00:10:42,107 --> 00:10:44,440
ماذا؟

227
00:10:44,442 --> 00:10:46,875
يجب أن أكلّم موكلي ويل

228
00:10:46,877 --> 00:10:48,877
لم يشع خبر وفاة ويل بعد

229
00:10:48,879 --> 00:10:51,247
لكن إن شاع فسيبحث الموكلون عن محامٍ آخر

230
00:10:51,249 --> 00:10:52,748
دايفيد، أرجوك

231
00:10:52,750 --> 00:10:54,217
لكن الأهم من هذا

232
00:10:54,219 --> 00:10:56,152
أن الشركات الأخرى ستتصيدهم

233
00:10:56,154 --> 00:10:57,886
دايفيد، أعزّ أصدقائي مات قبل قليل

234
00:10:59,556 --> 00:11:01,257
دايان، أنا آسف

235
00:11:01,259 --> 00:11:04,660
أنا مثلكِ تمامًا لا أود فعل هذا

236
00:11:04,662 --> 00:11:07,762
لكن القافلة تسير، ولا بد ممن يسيّرها

237
00:11:07,764 --> 00:11:11,766
كل ما أطلبه هو إذنكِ لإخطار الموكلين

238
00:11:11,768 --> 00:11:14,169
حسنٌ

239
00:11:17,140 --> 00:11:20,175
افعل... ما تريد فعله

240
00:11:29,985 --> 00:11:31,986


241
00:11:31,988 --> 00:11:34,421
أليشا، أرجوكِ. كلميني في أقرب فرصة

242
00:11:34,423 --> 00:11:37,124
هناك أمر لا بد من إخباركِ به

243
00:11:41,663 --> 00:11:43,897


244
00:11:43,899 --> 00:11:46,534
أليشا، أنا دايان

245
00:11:46,536 --> 00:11:48,502
نحن نحاول الاتصال بكِ

246
00:11:48,504 --> 00:11:50,471
اتصلي بنا أرجوكِ

247
00:12:11,958 --> 00:12:13,393


248
00:12:13,395 --> 00:12:15,328
...أليشا

249
00:12:15,330 --> 00:12:18,231
(القاضي يتحدث)
سيد غاردنر، نحن مستعدون هنا

250
00:12:18,233 --> 00:12:19,666
لـ.. لحظة يا سيدي القاضي

251
00:12:19,668 --> 00:12:20,866
سأتصل بكِ لاحقًا

252
00:12:20,868 --> 00:12:23,069


253
00:12:50,196 --> 00:12:52,464


254
00:13:02,207 --> 00:13:03,507


255
00:13:03,509 --> 00:13:05,676
...أليشا

256
00:13:07,145 --> 00:13:09,213
سيد غاردنر، نحن مستعدون هنا

257
00:13:09,215 --> 00:13:10,448
لـ.. لحظة يا سيدي القاضي

258
00:13:10,450 --> 00:13:11,682
سأتصل بكِ لاحقًا

259
00:13:11,684 --> 00:13:13,050
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

260
00:13:23,040 --> 00:13:25,174
ليس لديّ فكرة عن سبب إتصاله

261
00:13:25,176 --> 00:13:27,310
اتصل بي عند 11:30

262
00:13:27,312 --> 00:13:28,912
ألم يكن في المحكمة؟

263
00:13:28,914 --> 00:13:30,746
لا بد أنهم كانوا في فترة استراحة

264
00:13:34,785 --> 00:13:36,419
أكان غاضبًا؟

265
00:13:36,421 --> 00:13:37,953
من؟

266
00:13:37,955 --> 00:13:39,354
مني؟

267
00:13:39,356 --> 00:13:40,856
لا. لماذا؟

268
00:13:40,858 --> 00:13:43,426
كانديس أتت إلى شركتنا

269
00:13:43,428 --> 00:13:44,960
سرقناها منكم أمس

270
00:13:44,962 --> 00:13:46,128
كانت عميلة ويل

271
00:13:46,130 --> 00:13:47,596
ويل تقبّل كل هذه الأمور

272
00:13:48,398 --> 00:13:49,799
أواثقة أنتِ؟

273
00:13:49,801 --> 00:13:52,367
يمكنكِ لوم نفسكِ كما تريدين

274
00:13:52,369 --> 00:13:54,069
...لكن ويل كان

275
00:13:54,071 --> 00:13:56,972
كان يتحرك بسرعة على مختلف الأصعدة

276
00:13:56,974 --> 00:13:58,407
...كان

277
00:14:04,047 --> 00:14:05,714


278
00:14:05,716 --> 00:14:07,282
كنتُ أحبه

279
00:14:07,284 --> 00:14:09,451
أعلم

280
00:14:10,253 --> 00:14:12,720
وكان يحبكِ

281
00:14:21,497 --> 00:14:23,598
يمكنكِ البقاء إن أردتِ

282
00:14:23,600 --> 00:14:24,967
لا

283
00:14:32,641 --> 00:14:34,843


284
00:14:38,981 --> 00:14:40,081


285
00:14:40,083 --> 00:14:42,350
أليشا

286
00:14:42,352 --> 00:14:43,484
هذه العداوة... إنها سخيفة

287
00:14:43,486 --> 00:14:45,586
... أنتِ تعنين لي الشيء الكثير، ولن أدع

288
00:14:46,421 --> 00:14:48,990


289
00:14:50,125 --> 00:14:53,327
!أليشا! هل أنت جادة؟

290
00:14:53,329 --> 00:14:55,162
دعي موكليّ وشانهم يا أليشا

291
00:14:55,164 --> 00:14:56,497
ابحث عن موكلين آخرين

292
00:15:02,737 --> 00:15:04,771


293
00:15:04,773 --> 00:15:07,173


294
00:15:07,175 --> 00:15:09,376


295
00:15:12,947 --> 00:15:15,516
لكنك تعترف بأنك أخذت مسدس الحاجب؟

296
00:15:15,518 --> 00:15:18,051
كنتَ غاضبًا بسبب شهادة الدكتور ديليني؟

297
00:15:18,053 --> 00:15:20,353
شهادة الزور-
نود أن نسمع إجابات موكلكِ-

298
00:15:20,355 --> 00:15:23,223
كنتَ غاضبًا بسبب شهادة الدكتور ديليني؟

299
00:15:23,225 --> 00:15:24,491


300
00:15:24,493 --> 00:15:25,926
أومأ المتهم إيجابًا

301
00:15:25,928 --> 00:15:27,226
لكنه كان يكذب، أليس كذلك يا جيفري؟

302
00:15:27,228 --> 00:15:28,961
كان هو القاتل الحقيقي

303
00:15:28,963 --> 00:15:30,462
أنا... أنا لم أقتلها

304
00:15:30,464 --> 00:15:31,731
أنا لم أقتل داني

305
00:15:31,733 --> 00:15:33,065
لكن البرفسور ديليني قتلها؟

306
00:15:33,067 --> 00:15:34,233
لماذا قتلتَ محاميك يا جيفري؟

307
00:15:34,235 --> 00:15:36,035
لا أعتقد أنه قد تم إثبات هذا

308
00:15:36,037 --> 00:15:37,737
جيفري، لماذا أطلقتَ النار على محاميك؟

309
00:15:37,739 --> 00:15:40,172
أود التوضيح بأن أسرة غرانت قد وكّلتني

310
00:15:40,174 --> 00:15:41,741
لتمثيل مصالح جيفري

311
00:15:41,743 --> 00:15:43,776
لا يوجد دليل أن جيفري كان السبب

312
00:15:43,778 --> 00:15:45,077
في وفاة السيد غاردنر

313
00:15:45,079 --> 00:15:46,345
وفقًا للشهود

314
00:15:46,347 --> 00:15:48,647
كان هناك وابل من الرصاص من فرقة التدخل السريع

315
00:15:48,649 --> 00:15:50,015
وحراس المحكمة في مسرح الجريمة

316
00:15:50,017 --> 00:15:54,053
...والرصاصات التي قتلت السيد غاردنر قد تكون

317
00:15:54,055 --> 00:15:55,687


318
00:15:55,689 --> 00:15:57,789
أيها السادة

319
00:15:57,791 --> 00:15:59,758
فلنتكلم على إنفراد للحظة

320
00:15:59,760 --> 00:16:01,560


321
00:16:01,562 --> 00:16:03,628


322
00:16:03,630 --> 00:16:06,665
أود أن أقول أن موكلي قد اُتّهم ظلمًا

323
00:16:06,667 --> 00:16:07,866


324
00:16:07,868 --> 00:16:10,334
لقد حوصر بسبب دليل الحمض النووي المزيف

325
00:16:10,336 --> 00:16:11,703
...من مقاطعة كوك

326
00:16:11,705 --> 00:16:15,139
أتسمحون بالتراجع قليلاً؟

327
00:16:15,141 --> 00:16:17,175
نحن نفكر في رفع قضية بحق المقاطعة

328
00:16:17,177 --> 00:16:19,177
قتل موكلكِ شخصين في تلك المحكمة

329
00:16:19,179 --> 00:16:20,511
...في سورة غضب لم يستطع التحكم بها

330
00:16:20,513 --> 00:16:21,746
لن يفلت بلا عقوبة

331
00:16:21,748 --> 00:16:23,014
بسبب جنونه

332
00:16:23,016 --> 00:16:25,717
لا تستجوبوا موكلي في غيابي

333
00:16:25,719 --> 00:16:27,886
كاليندا، بماذا تفكرين؟

334
00:16:29,388 --> 00:16:30,788


335
00:16:30,790 --> 00:16:32,823
وبعيدًا عن المزاح

336
00:16:32,825 --> 00:16:35,426
لن ننجح في بناء إيلينوي

337
00:16:35,428 --> 00:16:37,760
إلا إذا تغاضينا عن اختلافاتنا

338
00:16:37,762 --> 00:16:38,962
وعمل الجميع معًا

339
00:16:38,964 --> 00:16:41,465
هذه هي الحقيقة بكل بساطة

340
00:16:41,467 --> 00:16:43,300
وهذا ما أنوي تحقيقه

341
00:16:43,302 --> 00:16:45,602
والآن، إن سمحتم لي، أود أن أعرف

342
00:16:45,604 --> 00:16:49,106
ما كان إيلاي غولد يقصده بتغيير حفاظات أطفالي

343
00:16:49,108 --> 00:16:50,307


344
00:16:50,309 --> 00:16:53,276


345
00:16:54,078 --> 00:16:55,545
إيلاي، ما الذي يجري؟

346
00:16:55,547 --> 00:16:56,846
يجب أن تحيي الصحافيين

347
00:16:56,848 --> 00:16:58,715
لا، يجب أن تخبري ما الذي يجري حالاً

348
00:16:58,717 --> 00:16:59,749
إن قلتُ لكِ ما جرى

349
00:16:59,751 --> 00:17:01,117
فلن ترغب في تحية الصحافيين

350
00:17:01,918 --> 00:17:04,052
أيتعلق الأمر بويل؟

351
00:17:04,787 --> 00:17:06,555
ماذا؟-
الأمر يخص ويل-

352
00:17:06,557 --> 00:17:08,557
كلا

353
00:17:08,559 --> 00:17:10,192
ماذا تقصد؟

354
00:17:10,194 --> 00:17:12,394
ستتحدث أليشا معه وتقنعه

355
00:17:12,396 --> 00:17:13,496
ألا يشهد ضدي

356
00:17:13,498 --> 00:17:15,231
بيتر، أؤكد لك بلا أدنى شك

357
00:17:15,233 --> 00:17:16,732
...أن أليشا لن

358
00:17:16,734 --> 00:17:18,934


359
00:17:19,736 --> 00:17:21,803
ويل مات

360
00:17:23,440 --> 00:17:25,073
كان هناك إطلاق نار في قاعة المحكمة

361
00:17:25,075 --> 00:17:27,809
ومات ويل برصاص موكله

362
00:17:31,248 --> 00:17:33,181
يجب أن تتحدث مع الصحافيين

363
00:17:33,183 --> 00:17:34,649
...لا، يجب أن

364
00:17:34,651 --> 00:17:35,883
يجب أن أكلّم أليشا

365
00:17:35,885 --> 00:17:36,984
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

366
00:17:36,986 --> 00:17:38,453
يجب أن أكلّم زوجتي

367
00:17:41,190 --> 00:17:43,358


368
00:17:49,998 --> 00:17:52,167


369
00:17:55,237 --> 00:17:57,438


370
00:18:00,976 --> 00:18:02,544
أنا أليشا فلوريك

371
00:18:02,546 --> 00:18:04,078
أرجو أن تترك رسالة

372
00:18:15,991 --> 00:18:16,924


373
00:18:16,926 --> 00:18:18,258
أليشا

374
00:18:18,260 --> 00:18:21,461
سيد غاردنر، نحن مستعدون هنا

375
00:18:21,463 --> 00:18:23,263
لـ.. لحظة يا سيدي القاضي

376
00:18:23,265 --> 00:18:24,665
I'll سأتصل بكِ لاحقًا

377
00:18:28,136 --> 00:18:30,270
سيدة فلوريك

378
00:18:30,272 --> 00:18:31,305
نعم

379
00:18:31,307 --> 00:18:32,873
سيدي القاضي، أتسمح بدقيقة؟

380
00:18:32,875 --> 00:18:34,240
...الوقت غير

381
00:18:34,242 --> 00:18:36,009
كنتُ في طريقي إلى المنزل

382
00:18:36,011 --> 00:18:37,977
الأمر يخص ويل

383
00:18:37,979 --> 00:18:39,412
كل ما نطلبه هو

384
00:18:39,414 --> 00:18:41,114
التأجيل لـ48 ساعة

385
00:18:41,116 --> 00:18:42,816
تأجيل الشهادة؟

386
00:18:42,818 --> 00:18:44,317
نعم، حدث أمر طارئ

387
00:18:44,319 --> 00:18:45,418
هذه الشهادة

388
00:18:45,420 --> 00:18:46,853
التي سبق وأن أؤجل بالفعل؟

389
00:18:46,855 --> 00:18:48,554
نعم، ولكن شركة محاماة أخرى هي من أجّلت سابقًا

390
00:18:48,556 --> 00:18:51,057
اضطرتُ أليشا فلوريك للتغيب بسبب وفاة شخص قريب لها

391
00:18:51,059 --> 00:18:53,526
يؤسفني هذا

392
00:18:53,528 --> 00:18:55,428
ولكن

393
00:18:55,430 --> 00:18:57,563
لن نمهلكم 48 ساعة

394
00:18:57,565 --> 00:18:59,365
لديكم فرصة الآن، اغتنموها

395
00:18:59,367 --> 00:19:01,701
أو انتظروا 6 أشهر أخرى لإجراء الشهادة

396
00:19:01,703 --> 00:19:02,901
لا تكن لئيمًا

397
00:19:02,903 --> 00:19:04,669
الحقيقة هي

398
00:19:04,671 --> 00:19:06,671
أنني فعلاً لئيم

399
00:19:06,673 --> 00:19:09,374
قل لها إن أرادت أن تحضر جنازة فلتذهب

400
00:19:09,376 --> 00:19:10,675
ولكن لغيابها ثمن

401
00:19:10,677 --> 00:19:12,244
انتظروا 6 أشهر أخرى للشهادة

402
00:19:12,246 --> 00:19:13,979
أو يا كانديس

403
00:19:13,981 --> 00:19:16,882
يمكنكِ تسوية القضية الآن

404
00:19:16,884 --> 00:19:19,184
خمسة سنتات على الدولار

405
00:19:20,586 --> 00:19:22,221
ماذا تريد أن تفعل؟

406
00:19:23,022 --> 00:19:25,090
لنجري الشهادة الآن

407
00:19:25,092 --> 00:19:27,092
<i>كانت فترة استراحة</i>

408
00:19:27,094 --> 00:19:28,794
اعتقد السيد غاردنر والسيد بولمار

409
00:19:28,796 --> 00:19:30,395
أن بإمكانها عقد صفقة استرءاف

410
00:19:30,397 --> 00:19:32,597
فأمرتُ بالاستراحة قبل موعد الغداء

411
00:19:32,599 --> 00:19:34,499
ومررتَ بهما في البهو؟

412
00:19:34,501 --> 00:19:36,735
وكان ويل يتحدث بالهاتف؟

413
00:19:36,737 --> 00:19:38,436
أجب

414
00:19:38,438 --> 00:19:41,706
ترك لي رسالة صوتية على هاتفي

415
00:19:41,708 --> 00:19:43,642
قد يعلم السيد بولمار ما سبب اتصاله

416
00:19:43,644 --> 00:19:45,243
كان معه، أنا لم أسمع شيئًا

417
00:19:48,814 --> 00:19:50,348
نعم؟

418
00:19:50,350 --> 00:19:52,817
ما الذي جرى في قاعة المحكمة؟

419
00:19:55,087 --> 00:19:57,589
لماذا تريدين معرفة ذلك يا سيدة فلوريك؟

420
00:19:58,424 --> 00:20:01,326


421
00:20:09,066 --> 00:20:13,003
أخذ المتهم مسدس الحاجب

422
00:20:13,005 --> 00:20:16,473
كنا في نقاش جانبي على منصة القاضي

423
00:20:16,475 --> 00:20:19,643
أصاب الشاهد، فقتله

424
00:20:19,645 --> 00:20:22,579
حاول السيد غاردنر التدخل

425
00:20:22,581 --> 00:20:26,283
وسحب المسدس، لكن الطلقة أصابته

426
00:20:27,519 --> 00:20:29,753
غطّاه السيد بولمار بجسده

427
00:20:29,755 --> 00:20:31,322
السيد بولمار؟

428
00:20:31,324 --> 00:20:32,756
النائب العام بولمار

429
00:20:32,758 --> 00:20:35,125
إنه جديد، حضر من نيويورك

430
00:20:35,127 --> 00:20:37,027
لقد بقي مع ويل ولم يترك جانبه

431
00:20:37,029 --> 00:20:39,296
وجرّه معه إلى الطاولة

432
00:20:39,298 --> 00:20:41,865
كانت الطلقات في كل إتجاه

433
00:20:41,867 --> 00:20:44,000
<i>الحرّاس كانوا يطلقون النار على المتهم</i>

434
00:20:44,002 --> 00:20:45,802
<i>فأصيب السيد بولمار</i>

435
00:20:45,804 --> 00:20:48,839
أثناء جرّه لويل بعيدًا عن مرمى النار

436
00:20:50,274 --> 00:20:52,475
ظل بولمار إلى جانبه طوال الوقت؟

437
00:20:52,477 --> 00:20:55,979
نعم، إلى أن وصل الإسعافيون

438
00:20:55,981 --> 00:20:57,948
...ظل يتحدث إليه

439
00:20:57,950 --> 00:21:00,550
ويمسك بيده

440
00:21:05,723 --> 00:21:09,491
أتعرف في أي مستشفى موجود؟

441
00:21:15,077 --> 00:21:17,513
بدأوا يلاحظون غيابك

442
00:21:18,414 --> 00:21:19,881


443
00:21:19,883 --> 00:21:22,384
دعني أستعمل هاتفك-
لماذا؟

444
00:21:22,386 --> 00:21:23,952
لأنني الحاكم

445
00:21:23,954 --> 00:21:26,988
وأنا أطلب أن أستعمل هاتفك

446
00:21:26,990 --> 00:21:29,290
أرني كيف أتصل بأليشا

447
00:21:30,125 --> 00:21:31,459
لن يعني هذا شيئًا

448
00:21:31,461 --> 00:21:33,961
ماذا؟ إذا ردّت على اتصالك وليس على اتصالي؟

449
00:21:33,963 --> 00:21:36,364
هذا لن يعني شيئًا؟

450
00:21:39,000 --> 00:21:40,934


451
00:21:40,936 --> 00:21:43,103


452
00:21:48,677 --> 00:21:50,511
إيلاي، ليس الآن

453
00:21:51,346 --> 00:21:54,247
لا، أنا لستُ إيلاي

454
00:21:54,249 --> 00:21:56,116
إنه أنا. حاولت الاتصال بكِ من هاتفي

455
00:21:56,118 --> 00:21:57,584
لكن لم ينجح الاتصال

456
00:21:59,120 --> 00:22:00,253
آسفة

457
00:22:00,255 --> 00:22:01,855


458
00:22:01,857 --> 00:22:03,190
كان هاتفي مغلقًا

459
00:22:03,192 --> 00:22:06,459
وقد شغّلته للتو

460
00:22:08,096 --> 00:22:10,330
اتصلت فقط كي أعزّيكِ

461
00:22:10,332 --> 00:22:12,332
سمعتُ ما حدث لويل

462
00:22:13,134 --> 00:22:15,335
أشكرك

463
00:22:18,472 --> 00:22:20,139
أين أنتِ؟

464
00:22:20,141 --> 00:22:21,941
...أنا في

465
00:22:21,943 --> 00:22:23,577
مستشفى شيكاغو العام

466
00:22:23,579 --> 00:22:25,111
أهو هناك؟

467
00:22:25,113 --> 00:22:27,947
..لا.. أنا لا أعلم أين هو

468
00:22:28,749 --> 00:22:31,184
إذًا من هناك؟ دايان؟

469
00:22:31,186 --> 00:22:32,419
لا، المدعي العام

470
00:22:32,421 --> 00:22:35,488
لقد.. أطلق عليه النار أيضًا

471
00:22:35,490 --> 00:22:37,324
هذا فظيع

472
00:22:37,326 --> 00:22:38,658
فظيع

473
00:22:38,660 --> 00:22:40,293
إلى متى ستظلين هناك؟

474
00:22:40,295 --> 00:22:41,394
لا أعلم

475
00:22:41,396 --> 00:22:43,162
سوف آتي إليكِ-
لا-

476
00:22:44,865 --> 00:22:47,033
أليشا، سوف آتي إليكِ

477
00:22:47,035 --> 00:22:48,768
بيتر

478
00:22:48,770 --> 00:22:50,203
أنا بخير. أرجوك... أنا بخير

479
00:22:50,205 --> 00:22:52,171
أنا زوجكِ، ويجب أن أكون معكِ

480
00:22:52,173 --> 00:22:53,539
نعم، وأنت الحاكم أيضًا

481
00:22:53,541 --> 00:22:54,640
وحيثما تذهب

482
00:22:54,642 --> 00:22:55,742
تذهب معك الحاشية

483
00:22:55,744 --> 00:22:57,810
ولا أستطيع مواجهة ذلك الآن

484
00:22:58,612 --> 00:23:00,913
نعم، حسنٌ

485
00:23:00,915 --> 00:23:03,883
أنت محقة

486
00:23:03,885 --> 00:23:06,052
أنا آسف جدًا لما حدث

487
00:23:06,054 --> 00:23:08,254
أشكرك

488
00:23:09,521 --> 00:23:11,356
مع السلامة

489
00:23:13,726 --> 00:23:15,927
أهي بخير؟

490
00:23:16,763 --> 00:23:19,030


491
00:23:21,134 --> 00:23:22,968
اتصلتَ بوزارة العدل؟

492
00:23:22,970 --> 00:23:25,370
اتصلتَ بالعميل دوباك قبل نصف ساعة؟

493
00:23:26,172 --> 00:23:28,039
أجل

494
00:23:28,041 --> 00:23:29,975
لا تفعل-
...لا أفعل ماذا؟ كل ما أفعله هو-

495
00:23:29,977 --> 00:23:31,643
غير صحيح

496
00:23:31,645 --> 00:23:33,478
اتصلتَ به لأن ويل مات، صحيح؟

497
00:23:33,480 --> 00:23:35,147
وبما أنه ميت

498
00:23:35,149 --> 00:23:37,582
فليس لوزارة العدل أي دليل على إدانتي، أليس كذلك؟

499
00:23:38,384 --> 00:23:40,117
أجل

500
00:23:40,952 --> 00:23:43,888
أيمكنك أن نتوقف لدقيقة؟

501
00:23:43,890 --> 00:23:47,691
أيمكنك أن تتوقف ولا تفكر بكيف سيفيدنا هذا؟

502
00:23:47,693 --> 00:23:50,127
بيتر، لا تؤنبني لأنني أحاول حمايتك

503
00:23:51,229 --> 00:23:53,931
ألا تظن أنني أريد أن أفعل شيئًا آخر؟

504
00:23:56,334 --> 00:23:58,735
نعم، معك حق

505
00:23:58,737 --> 00:24:01,305
أنا أعتذر

506
00:24:01,307 --> 00:24:02,739
أين غرفة فِن بولمار؟

507
00:24:02,741 --> 00:24:03,874


508
00:24:03,876 --> 00:24:05,676
مستشفى شيكاغو العام، كيف أخدمك؟

509
00:24:06,178 --> 00:24:08,011
حدث لَبس فقط

510
00:24:08,013 --> 00:24:09,680
أتصدقين ذلك؟ اعتقدوا أنه أنا

511
00:24:09,682 --> 00:24:11,547
لأن الجثة تلقت رصاصة في الوجه

512
00:24:12,617 --> 00:24:14,184


513
00:24:14,186 --> 00:24:16,620
آسفة، كيف أخدمكِ؟

514
00:24:16,622 --> 00:24:19,889
بولمار. غرفة فِن بولمار

515
00:24:19,891 --> 00:24:21,925
أتبحثين عن فِن؟

516
00:24:21,927 --> 00:24:23,293
أجل

517
00:24:23,295 --> 00:24:25,329
أنا ماريا مساعدته

518
00:24:25,331 --> 00:24:27,163
إنه في غرفة العمليات الآن

519
00:24:27,165 --> 00:24:28,799
لكنه سيخرج قريبًا

520
00:24:28,801 --> 00:24:30,567
...أنتِ-
أليشا فلوريك-

521
00:24:30,569 --> 00:24:32,402
أردتُ فقط أن أعرف إن كان بخير

522
00:24:32,404 --> 00:24:34,037
السيدة فلوريك

523
00:24:34,039 --> 00:24:36,239
إنه أفضل بكثير الآن، أشكرك

524
00:24:36,241 --> 00:24:37,674
كيف تعرفين فِن؟

525
00:24:37,676 --> 00:24:38,942
...أنا

526
00:24:38,944 --> 00:24:41,144
لا أعرفه

527
00:24:41,946 --> 00:24:43,579
كنتُ أعرف ويل

528
00:24:43,581 --> 00:24:44,848
!نعم. يا إلهي

529
00:24:44,850 --> 00:24:46,049
أنا آسفة لما حدث

530
00:24:46,051 --> 00:24:49,618
كان غريبًا أن نراه اليوم

531
00:24:49,620 --> 00:24:50,753
ثم يحدث هذا

532
00:24:50,755 --> 00:24:52,521
كنتِ في قاعة المحكمة؟-
لا-

533
00:24:52,523 --> 00:24:55,024
في اجتماع جلسة الاسترءاف

534
00:24:58,028 --> 00:24:59,595
...هل خرج ويل

535
00:24:59,597 --> 00:25:02,665
ليتصل بأحد في منتصف

536
00:25:02,667 --> 00:25:04,500
جلسة صفقة الاسترءاف؟

537
00:25:04,502 --> 00:25:06,369
نعم

538
00:25:06,371 --> 00:25:07,636
اتصل بأحد؟

539
00:25:07,638 --> 00:25:08,872
نعم

540
00:25:08,874 --> 00:25:10,240
أتعرفين لماذا؟

541
00:25:10,242 --> 00:25:12,742
لا. لكن لم يكن أمرًا سارًا

542
00:25:12,744 --> 00:25:14,009
ماذا تقصدين؟

543
00:25:14,011 --> 00:25:15,678
كان غاضبًا

544
00:25:15,680 --> 00:25:16,846
غاضبًا جدًا

545
00:25:16,848 --> 00:25:18,614
شخص ما كان يسرق منه عملائه

546
00:25:18,616 --> 00:25:20,416
وكان يتصل به بشأن ذلك

547
00:25:20,418 --> 00:25:22,217
اضظررتُ للخروج ومقاطعته

548
00:25:22,219 --> 00:25:24,319
قلتُ له أن فِن كان مستعدًا

549
00:25:24,321 --> 00:25:26,522
كان أمرًا محزنًا

550
00:25:29,926 --> 00:25:31,627
أتريدين أن أقول لفِن أنكِ زرته؟

551
00:25:31,629 --> 00:25:33,195
لا. لا عليكِ

552
00:25:35,265 --> 00:25:37,366
<i>ثمة مشكلة واحدة</i>

553
00:25:37,368 --> 00:25:38,834
اتصلتُ ببوب كليبير

554
00:25:38,836 --> 00:25:41,436
يريد أن يقابلكِ قبل أن يفكر بالبقاء

555
00:25:41,438 --> 00:25:42,570
!يا ربي

556
00:25:42,572 --> 00:25:44,273
لك أكن لأزعجكِ بهذا

557
00:25:44,275 --> 00:25:45,407
...لولا أنه أحد

558
00:25:45,409 --> 00:25:46,674
موكلي ويل المهمين. أعلم

559
00:25:46,676 --> 00:25:48,343


560
00:25:49,178 --> 00:25:50,913
سأقابله غدًا

561
00:25:50,915 --> 00:25:54,216
قال إما اليوم وإلا سيجري اتصالاته

562
00:25:56,319 --> 00:25:58,853
ألا ترى أحيانًا أننا اخترنا المهنة الخطأ؟

563
00:26:01,724 --> 00:26:03,926
سأسأل إن كان سيكتفي بمكالمة

564
00:26:03,928 --> 00:26:05,359
لا، اطلب منه الحضور

565
00:26:08,297 --> 00:26:10,998
هذا ما كان ويل سيفعله

566
00:26:11,000 --> 00:26:12,867
إذًا هذا كله سوء تفاهم فقط

567
00:26:12,869 --> 00:26:14,602
يا د. ليفين؟-
نعم-

568
00:26:14,604 --> 00:26:16,805
فصلتُ كانديس بسبب أدائها الوظيفي

569
00:26:16,807 --> 00:26:17,939
هذا كل ما في الأمر

570
00:26:17,941 --> 00:26:19,373
شكرًا يا دكتور

571
00:26:19,375 --> 00:26:21,042
ألديك سؤال يا كاري؟

572
00:26:22,678 --> 00:26:24,312
سيد آغوس؟

573
00:26:26,081 --> 00:26:28,450
متى كانت آخر مرة عاشرتَ زوجتك؟

574
00:26:28,452 --> 00:26:29,717
بالله عليك يا كاري! ما العلاقة؟

575
00:26:29,719 --> 00:26:31,151
قال الطبيب المحترم إنه كان سعيدًا في زواجه

576
00:26:31,153 --> 00:26:32,786
ولهذا فإنه لم يفصل موكلتي

577
00:26:32,788 --> 00:26:33,921
بسبب جمالها

578
00:26:33,923 --> 00:26:36,323
أنا أتحقق من صدق أقواله فحسب

579
00:26:36,325 --> 00:26:37,958
لا، هذا محض مضايقة

580
00:26:37,960 --> 00:26:40,226
متى كانت آخر مرة عاشرتَ أخصائية التدليك لديك؟

581
00:26:40,228 --> 00:26:41,862
هذه سخافة-
هل أنت جاد؟-

582
00:26:41,864 --> 00:26:42,896
لا علاقة لهذا الأمر بهذه القضية

583
00:26:42,898 --> 00:26:44,164
هذه إفادة من بيفرلي جينسين

584
00:26:44,166 --> 00:26:46,266
تقر فيها بمعاشرتك خمس مرات متفرقة

585
00:26:46,268 --> 00:26:47,634
انتهت هذه الشهادة

586
00:26:47,636 --> 00:26:49,035
فلنتصل بالقاضي

587
00:26:49,037 --> 00:26:50,170
د. ليفين لديه موعد مع مريض

588
00:26:50,172 --> 00:26:51,839
ولهذا فسوف نضطر إلى تأجيل هذه الشهادة

589
00:26:51,841 --> 00:26:53,306
أنت من ذهب إلى القاضي

590
00:26:53,308 --> 00:26:55,676
!وأصررت أن الشهادة لا يمكنها أن تُجرى إلا اليوم

591
00:26:55,678 --> 00:26:57,643
لذا فلنتصل بالقاضي

592
00:26:57,645 --> 00:27:00,080
!لكني لا أظن أنه سيكون كريمًا معكم

593
00:27:03,050 --> 00:27:05,018
ماذا تريد؟

594
00:27:05,020 --> 00:27:07,220
أريد أن أنفّس عن غضبي وعدوانيتي

595
00:27:07,222 --> 00:27:08,855
بتدمير موكلك

596
00:27:08,857 --> 00:27:11,958
والآن اجلس

597
00:27:15,963 --> 00:27:18,331
!قلت لك اجلس

598
00:27:45,124 --> 00:27:46,958
أهلاً يا جينا. كاليندا

599
00:27:46,960 --> 00:27:49,427
تعازي لكِ

600
00:27:49,429 --> 00:27:50,996
كم جرحًا؟

601
00:27:50,998 --> 00:27:52,864
ثلاثة، كلها من مسدس (غلوك 19)

602
00:27:52,866 --> 00:27:54,465
المسدس نفسه؟

603
00:27:54,467 --> 00:27:55,901
لا، لا أعلم

604
00:27:55,903 --> 00:27:58,837
يبدو أن هذا الطراز من المسدسات
هو المفضّل لدى حراس المحكمة

605
00:27:58,839 --> 00:28:00,939
ما الذي يجري يا كاليندا؟

606
00:28:00,941 --> 00:28:03,909
نحاول أن نكتشف كيف مات السيد غاردنر

607
00:28:03,911 --> 00:28:06,044
أكان بسبب جيفري غرانت أم بنيران الحراس؟

608
00:28:06,046 --> 00:28:07,111
سأصدر تقريري صباح الغد

609
00:28:07,113 --> 00:28:08,812
لا نريد الانتظار

610
00:28:10,281 --> 00:28:12,983
الرصاصة التي أصابت عنقه هي التي قتلته

611
00:28:12,985 --> 00:28:14,552
أما الطلقتان الأخريان

612
00:28:14,554 --> 00:28:16,253
واحدة في الكتف الأيمن والأخرى في المعدة

613
00:28:16,255 --> 00:28:18,088
فكان بإمكانه النجاة منهما. الأولى هي التي قتلته

614
00:28:18,090 --> 00:28:19,456
ومن أطلق الرصاصة الأولى؟

615
00:28:19,458 --> 00:28:21,025
لماذا؟

616
00:28:21,027 --> 00:28:22,492
لأنني أريد أن أعرف

617
00:28:25,129 --> 00:28:27,798
الرصاصة التي أصابت عنقه أُطلقت من مدى قريب

618
00:28:27,800 --> 00:28:29,934
والمدى القريب يعني أن من أطلقها هو المتهم

619
00:28:29,936 --> 00:28:32,202
جيفري غرانت-
شكرًا-

620
00:28:33,738 --> 00:28:34,972
دعني أراه

621
00:28:34,974 --> 00:28:36,073
لا داعٍ

622
00:28:36,075 --> 00:28:37,941
ستأتي الأسرة للتعرف عليه

623
00:28:37,943 --> 00:28:39,709
كرت، دعني أراه

624
00:28:54,458 --> 00:28:56,459


625
00:29:16,813 --> 00:29:19,081


626
00:29:24,887 --> 00:29:26,254


627
00:29:26,256 --> 00:29:27,923
كاليندا؟

628
00:29:27,925 --> 00:29:30,859
جينا، أمهليني لحظة لو سمحتِ

629
00:29:30,861 --> 00:29:32,894
طيب

630
00:29:32,896 --> 00:29:35,230


631
00:29:40,536 --> 00:29:41,703
نعم؟

632
00:29:41,705 --> 00:29:43,605
سوف أجن

633
00:29:44,440 --> 00:29:46,374
أعلم

634
00:29:46,376 --> 00:29:48,443
...أنا

635
00:29:48,445 --> 00:29:51,045
لا أعلم ماذا افعل يا كاليندا

636
00:29:51,047 --> 00:29:52,580


637
00:29:56,585 --> 00:29:58,419
يجب أن أذهب

638
00:29:59,255 --> 00:30:01,722
ماذا ستفعلين؟

639
00:30:02,558 --> 00:30:04,058
لا أعلم

640
00:30:05,594 --> 00:30:07,662
يبدو لي أنكِ تعلمين

641
00:30:07,664 --> 00:30:09,664
لا تقلقي

642
00:30:09,666 --> 00:30:12,634
أراكِ لاحقًا يا أليشا

643
00:30:29,605 --> 00:30:31,605
شكرًا لحضورك يا سيد كليبير

644
00:30:31,607 --> 00:30:34,307
إنه يوم عصيب كما هو واضح

645
00:30:34,392 --> 00:30:35,524
فعلاً

646
00:30:35,526 --> 00:30:37,459
لقد أحببتُ ويل

647
00:30:37,461 --> 00:30:38,960
كان محاميّ لثمانية أعوام

648
00:30:38,962 --> 00:30:40,396
دايان، كيف حالكِ؟

649
00:30:40,398 --> 00:30:42,097
لستُ بخير

650
00:30:42,099 --> 00:30:43,765
يؤسفني هذا. وشكرًا على

651
00:30:43,767 --> 00:30:46,435
مقابلتي دون موعد مسبق

652
00:30:46,437 --> 00:30:48,671
دعوني أوّضح شيئًا من البداية

653
00:30:48,673 --> 00:30:50,272
أريد أن أبقى معكم

654
00:30:50,274 --> 00:30:53,641
لكن مع قضية تصنيع المنتج هذه

655
00:30:53,643 --> 00:30:55,410
يجب أن أعرف ما موقفنا

656
00:30:55,412 --> 00:30:57,645
من الأفضل إذًا أن تتحدث دايان-
جيد-

657
00:30:57,647 --> 00:30:59,114


658
00:30:59,116 --> 00:31:00,448
إذًا يمكنكِ أن تحلي محل ويل؟

659
00:31:00,450 --> 00:31:02,117
أجل

660
00:31:02,119 --> 00:31:03,651
ولكن بدلاً عن ذلك

661
00:31:03,653 --> 00:31:05,386
سوف نتخلى عن تمثيلك

662
00:31:06,488 --> 00:31:07,555
ماذا؟

663
00:31:07,557 --> 00:31:08,957
لم تعد موكلاً لشركتنا

664
00:31:08,959 --> 00:31:10,291
لم أعد موكلاً؟

665
00:31:10,293 --> 00:31:12,094
لم تعد موكلاً

666
00:31:13,462 --> 00:31:15,130
يمكنني الذهاب إلى شركة ليك وتورديلو

667
00:31:15,132 --> 00:31:17,832
نعم، أعرف هذا
ولهذا كلّمتهم

668
00:31:17,834 --> 00:31:18,999
لن يقبلوا بتمثيلك

669
00:31:19,001 --> 00:31:21,336
بل سيقبلون

670
00:31:21,338 --> 00:31:24,205
لا. لم تعجبهم طريقة... تعاملك مع وضعنا

671
00:31:24,207 --> 00:31:26,274
شركة فلوريك وآغوس تواصلوا معي

672
00:31:26,276 --> 00:31:28,042
نعم، أعلم. وقد تحدثتُ مع كاري قبل قليل

673
00:31:28,044 --> 00:31:29,076
لن يقبل بك أيضًا

674
00:31:29,078 --> 00:31:30,612
كانوا يحبون ويل

675
00:31:30,614 --> 00:31:31,879
ولكنهم لا يحبونك أنت

676
00:31:33,081 --> 00:31:34,649
طيب

677
00:31:34,651 --> 00:31:36,651
سأمهلكم بضعة أيام

678
00:31:36,653 --> 00:31:38,219
وبعدها سنتحدث-
لا، أنت مطرود يا سيد كليبير-

679
00:31:38,221 --> 00:31:40,788
لم تعد أحد موكلينا

680
00:31:40,790 --> 00:31:43,523
سوف ننقل ملفاتك إلى منزلك

681
00:31:44,325 --> 00:31:46,160
هذا جنون

682
00:31:46,962 --> 00:31:48,829
أتعرفين حجم التجارة

683
00:31:48,831 --> 00:31:50,798
التي تكسبونها مني؟-
أعرف-

684
00:31:50,800 --> 00:31:53,400
وهذا ما يزيد الأمر صعوبة

685
00:31:54,202 --> 00:31:56,170
ما كان ويل ليفعل هذا

686
00:31:56,172 --> 00:31:58,005
لو كنت ميتة

687
00:31:58,007 --> 00:32:00,641
لكان هذا ما سيفعله ويل

688
00:32:05,546 --> 00:32:07,747


689
00:32:07,749 --> 00:32:09,115
هذا شعور رائع

690
00:32:09,117 --> 00:32:11,284
غمرتني بالسعادة

691
00:32:15,489 --> 00:32:17,356
أمي؟

692
00:32:17,358 --> 00:32:18,758


693
00:32:18,760 --> 00:32:21,527
يؤسفني ما حدث

694
00:32:21,529 --> 00:32:23,629
أعرف أنكِ لستِ مؤمنة

695
00:32:23,631 --> 00:32:27,834
لكنه بجوار الإله

696
00:32:29,536 --> 00:32:31,938
ما الذي يعنيه هذا يا غرايس؟

697
00:32:31,940 --> 00:32:33,840
إنه في الجنة

698
00:32:33,842 --> 00:32:36,042
مع الملائكة، فوق السحاب؟

699
00:32:36,044 --> 00:32:38,243
لا أدري

700
00:32:39,413 --> 00:32:42,181
لا أعتقد أن بإمكاننا تصور الأمر

701
00:32:42,183 --> 00:32:44,650
لكنكِ تؤمنين به؟

702
00:32:47,354 --> 00:32:49,522
لماذا تظنين أن ويل في الجنة؟

703
00:32:49,524 --> 00:32:52,325
كان شخصًا طيبًا، أليس كذلك؟

704
00:32:57,564 --> 00:33:00,098
...كان

705
00:33:01,535 --> 00:33:03,836
ارتكب أمورًا سيئة

706
00:33:03,838 --> 00:33:07,573
...لكنه ارتكبها لأنه

707
00:33:07,575 --> 00:33:09,508
لأنه أراد أن يكون شخصًا جيدًا

708
00:33:09,510 --> 00:33:11,877
إذًا فهو في الجنة

709
00:33:11,879 --> 00:33:14,246
لا يمكنني الإيمان بذلك يا غرايس

710
00:33:14,248 --> 00:33:16,315
لماذا؟

711
00:33:16,317 --> 00:33:18,483


712
00:33:22,188 --> 00:33:23,822
أنت تظنين أن الدين أمر جيد؟

713
00:33:23,824 --> 00:33:26,458
أنا لا أرى كثيرًا من الخير هنا

714
00:33:26,460 --> 00:33:28,493
فتى أمسك مسدسًا

715
00:33:28,495 --> 00:33:31,864
لم يقصد حتى أن يصيب ويل

716
00:33:31,866 --> 00:33:34,066
كانت مجرد حادثة غبية

717
00:33:34,068 --> 00:33:36,568


718
00:33:36,570 --> 00:33:39,437
ما الذي... ما الذي يعنيه هذا؟

719
00:33:43,376 --> 00:33:46,411
ما الذي يعنيه إن لم يكن هناك إله؟

720
00:33:46,413 --> 00:33:49,581
لماذا يكون ذلك أفضل؟

721
00:33:49,583 --> 00:33:50,815
إنه ليس أفضل

722
00:33:50,817 --> 00:33:52,250
لكنه الأصوب

723
00:33:52,252 --> 00:33:53,685


724
00:33:53,687 --> 00:33:56,521
إنه ليس تمنيًا

725
00:33:58,557 --> 00:34:02,093
ربما الإيمان الدائم بالأمور السيئة

726
00:34:02,095 --> 00:34:04,796
ربما يكون هذا مجرد تمنٍ

727
00:34:11,036 --> 00:34:12,903
أمي

728
00:34:12,905 --> 00:34:14,705
أريدكِ أن تكون سعيدة

729
00:34:14,707 --> 00:34:16,707


730
00:34:16,709 --> 00:34:18,241
سوف أكون سعيدة

731
00:34:18,243 --> 00:34:20,411


732
00:34:23,080 --> 00:34:24,548
يجب أن أرد على الهاتف

733
00:34:24,550 --> 00:34:26,717


734
00:34:27,519 --> 00:34:28,952
آلو؟

735
00:34:28,954 --> 00:34:30,487
السيدة فلوريك؟

736
00:34:30,489 --> 00:34:31,622
نعم

737
00:34:31,624 --> 00:34:33,824
أنا فِن بولمار

738
00:34:34,626 --> 00:34:37,628
نعم

739
00:34:37,630 --> 00:34:39,462
كيف حالك؟

740
00:34:39,464 --> 00:34:41,063
مشوش قليلاً

741
00:34:41,065 --> 00:34:42,432
بسبب المخدّر

742
00:34:42,434 --> 00:34:45,701
قالت ماريا أنك كنتِ تريدين التحدث معي

743
00:34:45,703 --> 00:34:46,936
بشأن ويل

744
00:34:46,938 --> 00:34:49,305
بشأن محادثتنا الأخيرة

745
00:34:49,307 --> 00:34:51,574
نعم، ولكن يمكنني الانتظار حتى الغد

746
00:34:51,576 --> 00:34:53,108
لماذا ننتظر إلى الغد؟

747
00:34:53,110 --> 00:34:55,311
سأظل ساهرًا طوال الليل

748
00:35:07,090 --> 00:35:09,258


749
00:35:10,460 --> 00:35:12,527
ماذا تريدين يا جينا؟

750
00:35:13,430 --> 00:35:15,130
لا شيء. أحرّك ساقيّ قليلاً

751
00:35:15,132 --> 00:35:17,032
وماذا عنك؟ لماذا أحضروك هنا؟

752
00:35:17,034 --> 00:35:18,500
مراقبة لمنع الانتحار

753
00:35:18,502 --> 00:35:19,734
كل 30 دقيقة

754
00:35:19,736 --> 00:35:21,870
الفتى الذي أطلق النار في المحكمة؟-
أجل-

755
00:35:21,872 --> 00:35:23,172
أتراقب أحدًا غيره؟

756
00:35:23,174 --> 00:35:25,441
زنزانات أخرى من الناحية المقابلة

757
00:35:26,676 --> 00:35:28,877
لِم لا تلقي عليها نظرة؟

758
00:35:31,448 --> 00:35:32,747
إنها مسؤوليتي

759
00:35:32,749 --> 00:35:34,582
والآن أصبحت مسؤوليتي أنا

760
00:35:50,366 --> 00:35:52,733
لماذا فعلت هذا؟

761
00:35:57,571 --> 00:35:59,772
أنت قتلت صديقي

762
00:35:59,774 --> 00:36:02,142
لم أقصد ذلك

763
00:36:02,144 --> 00:36:03,377
أطلقتَ النار عليه

764
00:36:03,379 --> 00:36:06,179
لم تقصد، ولكنك أطلقتَ النار عليه

765
00:36:12,020 --> 00:36:14,154
أتريد أن تموت؟

766
00:36:19,160 --> 00:36:20,960
حزامك معي

767
00:36:27,768 --> 00:36:29,736
أخذته من صندوق ممتلكاتك

768
00:36:29,738 --> 00:36:32,672
سيبتعد الحارس لمدة عشر دقائق

769
00:36:32,674 --> 00:36:35,274
سيكون لديك وقتًا كافيًا

770
00:36:58,631 --> 00:37:00,999
ماذا تفعلين؟

771
00:37:02,068 --> 00:37:05,037
لا، سوف تعيش لترى ما فعلت

772
00:37:05,039 --> 00:37:08,573
أنت تعرف أن ويل كان رجلاً طيبًا

773
00:37:08,575 --> 00:37:10,675
وقد أحببته

774
00:37:10,677 --> 00:37:13,010
وكان يحاول مساعدتك

775
00:37:14,245 --> 00:37:16,447
لذا ستعيش بذنبك

776
00:37:19,517 --> 00:37:21,351
لا

777
00:37:22,054 --> 00:37:24,388
لا، لا، لا أرجوكِ

778
00:37:24,390 --> 00:37:25,656
لا

779
00:37:25,658 --> 00:37:27,658
أرجوكِ

780
00:37:35,906 --> 00:37:37,506


781
00:37:37,508 --> 00:37:38,974
مرحبًا

782
00:37:38,976 --> 00:37:40,308
أهلاً

783
00:37:40,310 --> 00:37:43,111
أنا فِن

784
00:37:43,113 --> 00:37:44,179
أليشا

785
00:37:44,181 --> 00:37:45,714
هذا ما اعتقدته

786
00:37:45,716 --> 00:37:48,651
أريد أن أدعوكِ للجلوس، لكنني أجلس في الكرسي الوحيد

787
00:37:48,653 --> 00:37:51,086
لا، لا، يمكنكِ الجلوس على السرير

788
00:37:51,088 --> 00:37:53,355
لا، لا عليك

789
00:37:54,958 --> 00:37:56,025
أتتألم؟

790
00:37:56,027 --> 00:37:57,092
ليس الليلة

791
00:37:57,094 --> 00:37:59,061
لكن غدًا حكاية أخرى

792
00:37:59,063 --> 00:38:00,563


793
00:38:00,565 --> 00:38:02,297


794
00:38:02,299 --> 00:38:03,398
...آسف. المسكنات

795
00:38:03,400 --> 00:38:05,700
لا، لا عليك

796
00:38:08,637 --> 00:38:10,439
<i>أنت تقرأ [الفيلسوف] شيشرون؟</i>

797
00:38:10,441 --> 00:38:12,840
لا، لا. هذه مجرد... مزحة من مساعدتي

798
00:38:12,842 --> 00:38:14,943
ليس لدي فكرة عن معناها

799
00:38:14,945 --> 00:38:16,545
لكنني سوف أسألها

800
00:38:16,547 --> 00:38:18,080
غدًا

801
00:38:18,082 --> 00:38:19,314


802
00:38:19,316 --> 00:38:21,550


803
00:38:23,352 --> 00:38:24,852
لا، كله تمام

804
00:38:24,854 --> 00:38:28,056
...إذًا

805
00:38:28,058 --> 00:38:29,424
كنتَ تعرف ويل

806
00:38:29,426 --> 00:38:30,825
أجل

807
00:38:30,827 --> 00:38:32,394
كان يعجبني

808
00:38:32,396 --> 00:38:34,396
كان يعجبني كثيرًا

809
00:38:35,331 --> 00:38:38,099
كان... كان سيكسب تلك القضية

810
00:38:38,101 --> 00:38:39,634


811
00:38:39,636 --> 00:38:42,236
كنتُ سأخسر

812
00:38:42,238 --> 00:38:44,505
سمعتُ أنك حاولتَ إنقاذه

813
00:38:44,507 --> 00:38:47,408
نعم. لم يكن ذلك تصرفًا ذكيًا، أليس كذلك؟

814
00:38:48,210 --> 00:38:50,211
شكرًا

815
00:38:50,213 --> 00:38:53,314
...نعم، لقد ظل

816
00:38:54,950 --> 00:38:56,250
لا أدري

817
00:38:56,252 --> 00:38:59,087
...أيمكنكِ

818
00:38:59,089 --> 00:39:00,622
أيمكنكِ أن تعطيني الماء؟

819
00:39:05,393 --> 00:39:07,595
أشكركِ

820
00:39:09,531 --> 00:39:11,499
...أجل، لقد ظل

821
00:39:11,501 --> 00:39:14,635
ظل يحرّك شفتيه

822
00:39:14,637 --> 00:39:15,936
كما لو أنه يريد الكلام

823
00:39:15,938 --> 00:39:18,739
كنت فوقه مباشرةً

824
00:39:18,741 --> 00:39:20,608
وكان يحدّق فيّ

825
00:39:20,610 --> 00:39:23,277
...وظل

826
00:39:23,279 --> 00:39:24,845
يفتح فمه

827
00:39:24,847 --> 00:39:27,781
لا أدري. ربما لم يكن يراني

828
00:39:27,783 --> 00:39:30,117
لا أدري

829
00:39:30,119 --> 00:39:32,753
قولي لي إن كان ما أقوله منطقيًا

830
00:39:32,755 --> 00:39:34,821
أفهم ما تقول

831
00:39:34,823 --> 00:39:36,423
شكرًا

832
00:39:36,425 --> 00:39:39,293
...ثم

833
00:39:39,295 --> 00:39:40,461
رفع يده

834
00:39:40,463 --> 00:39:42,095
كان يستطيع تحريك يده

835
00:39:42,097 --> 00:39:43,497
فتشبث بيدي

836
00:39:43,499 --> 00:39:45,599
سألته إن كان بخير

837
00:39:45,601 --> 00:39:48,969
لكنه ظل ممسكًا بيدي

838
00:39:48,971 --> 00:39:51,304
وهو يضغطها

839
00:39:51,306 --> 00:39:55,241
ونحن ننتظر وصول الإسعافيين

840
00:39:56,577 --> 00:39:59,345
ما حدث كان شنيعًا، أليس كذلك؟

841
00:39:59,347 --> 00:40:01,548
أجل

842
00:40:07,221 --> 00:40:10,557
ماريا قالت  إنه كان غاضبًا

843
00:40:10,559 --> 00:40:12,125
خلال جلسة صفقة الاسترءاف

844
00:40:12,127 --> 00:40:14,161
وإنه خرج ليجري إتصالاً

845
00:40:14,163 --> 00:40:15,228
نعم

846
00:40:15,230 --> 00:40:18,498
رجل ما

847
00:40:18,500 --> 00:40:19,532
كان يريد رؤيته

848
00:40:19,534 --> 00:40:21,034
رجل ما؟

849
00:40:21,036 --> 00:40:23,769
...داميان

850
00:40:23,771 --> 00:40:24,870
لا أعرف اسمه الكامل

851
00:40:24,872 --> 00:40:27,106
لقد سرق بعض العملاء

852
00:40:28,541 --> 00:40:30,910
... أود أن أعرض عليكِ الجلوس ولكن

853
00:40:30,912 --> 00:40:32,377
لا، لا، لا عليك

854
00:40:32,379 --> 00:40:34,013
أتريدين طعامًا؟ ثمة طعام

855
00:40:35,415 --> 00:40:37,983
لا. أنا... لا بأس

856
00:40:43,256 --> 00:40:44,790
اتصل بي ويل عند 11:30

857
00:40:44,792 --> 00:40:47,326
قبل بدء جلسة المفاوضات

858
00:40:51,732 --> 00:40:53,132


859
00:40:53,134 --> 00:40:55,567
أتدري لماذا؟

860
00:40:55,569 --> 00:40:57,436
لا

861
00:40:57,438 --> 00:40:59,137
لم يقل أي شيء؟

862
00:40:59,139 --> 00:41:01,340
لا

863
00:41:03,109 --> 00:41:06,111
كانت هناك صورًا في هاتفي

864
00:41:06,113 --> 00:41:08,247
زوجتي وابني

865
00:41:08,249 --> 00:41:09,715
سألني عنهما

866
00:41:10,550 --> 00:41:12,317
عمّا سأل؟

867
00:41:12,319 --> 00:41:14,720
اسميهما

868
00:41:19,626 --> 00:41:21,426


869
00:41:21,428 --> 00:41:22,894
يجب أن تعود إلى فراشك

870
00:41:22,896 --> 00:41:24,763
يجب أن أعود إلى فراشي بالفعل

871
00:41:24,765 --> 00:41:26,598
هلّا أبلغتِ الممرضة؟

872
00:41:26,600 --> 00:41:28,800
نعم

873
00:41:29,635 --> 00:41:31,935
شكرًا يا فِن

874
00:41:31,937 --> 00:41:34,405
أردتُ أن أقول لكِ شيئًا ما

875
00:41:35,206 --> 00:41:36,840
ماذا؟

876
00:41:36,842 --> 00:41:38,576


877
00:41:38,578 --> 00:41:41,145
أنا آسف

878
00:41:42,414 --> 00:41:44,615
أنا آسف حقًا

879
00:42:08,706 --> 00:42:10,107
هل أنتِ بخير؟

880
00:42:11,943 --> 00:42:13,911
لا أعلم

881
00:42:20,718 --> 00:42:22,920


882
00:42:28,091 --> 00:42:30,327
يؤسفني جدًا ما حدث لويل

883
00:42:34,164 --> 00:42:36,333
أعلم

884
00:42:49,947 --> 00:42:51,648


885
00:42:51,650 --> 00:42:53,282
<i>أليشا. أنا آسف</i>

886
00:42:53,284 --> 00:42:55,484
أريد أن نعود كما كنا

887
00:42:57,020 --> 00:42:58,988
...أريد أن أكون معكِ

888
00:42:58,990 --> 00:43:02,124
وليس مع أحد غيركِ

889
00:43:02,126 --> 00:43:04,293
إلى الأبد

890
00:43:05,562 --> 00:43:08,097
اتصلي بي أرجوكِ

891
00:43:13,561 --> 00:43:18,561
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

