﻿1
00:00:07,842 --> 00:00:11,445
لقد دفعتُ لكم كي تساعدوني في إتمام هذا التبني

2
00:00:11,593 --> 00:00:14,026
...أنا

3
00:00:14,028 --> 00:00:16,663
أتودين أن نتوقف لدقيقة؟-
لا، أنا بخير-

4
00:00:16,665 --> 00:00:19,866
...قلت لكم أن الأمر معقد

5
00:00:20,413 --> 00:00:22,634
لأن أصل الطفل من قبيلة تشباوا الهندية

6
00:00:22,636 --> 00:00:25,571
وأن التبني قد يخضع لقانون القبيلة، لكنكم لم تهتموا

7
00:00:26,419 --> 00:00:28,883
لهذا فنحن نقاضيكم للتعويض بمبلغ 6 ملايين

8
00:00:28,908 --> 00:00:30,898
هل من أسئلة إضافية؟-
سيدة غوبنك-

9
00:00:30,953 --> 00:00:33,991
من وكّلتِ بالتحديد لمساعدتكِ في التبني؟

10
00:00:33,993 --> 00:00:36,079
أي شركة؟-
لوكهارت وغاردنر-

11
00:00:36,104 --> 00:00:38,212
أليست شركة لوكهارت وغاردنر
And, in fact, wasn't it Lockhart/Gardner

12
00:00:38,237 --> 00:00:40,682
...هي من خذلتكِ؟ وليس-
أعترض، لقد اتفقنا مسبقًا على-

13
00:00:40,729 --> 00:00:42,729
أن السيدة فلوريك كانت المحامية الأساسية في قضية التبني

14
00:00:42,731 --> 00:00:44,006
لا، لم نتفق على هذا

15
00:00:44,006 --> 00:00:45,664
كان دايفيد لي هو المحامي الأساسي-
!بالله عليك يا أليشا-

16
00:00:45,719 --> 00:00:47,900
...أنتِ تعرفين جيدًا

17
00:00:47,902 --> 00:00:50,336


18
00:00:50,338 --> 00:00:52,672
عفوًا

19
00:00:52,674 --> 00:00:54,774
سيداتي وسادتس، لا يمكننا سماع الجميع

20
00:00:54,799 --> 00:00:56,842
لا يحتمل نظام الاتصال المرئي

21
00:00:56,844 --> 00:00:58,277
كل هذا الحديث المتداخل

22
00:00:58,279 --> 00:00:59,733
يجب أن نواصل

23
00:00:59,733 --> 00:01:01,446
أية أسئلة من جانب لوكهارت وغاردنر؟

24
00:01:01,446 --> 00:01:04,644
إنهم لا يسعون وراءنا
إنهم يريدون أموال لوكهارت وغاردنر

25
00:01:04,644 --> 00:01:06,740
أعلم، نحتاج أن نجعل دايفيد لي يتحدث

26
00:01:06,740 --> 00:01:08,672
سيدة غوبنك، من في شركتنا كنتِ تتعاملين معه

27
00:01:08,672 --> 00:01:09,717
بشكل يومي في شؤون هذا التبني؟

28
00:01:09,812 --> 00:01:11,077
من؟ أليشا

29
00:01:11,079 --> 00:01:13,447
أليشا فلوريك؟ عندما كانت تعمل لدى شركتنا؟

30
00:01:13,449 --> 00:01:15,215
أجل-
أكان ذلك تحت إشراف-

31
00:01:15,217 --> 00:01:17,268
دايفيد لي؟-
سيد شميدت، سيُسمح لك بطرح-

32
00:01:17,293 --> 00:01:18,918
الأسئلة فيما بعد

33
00:01:18,920 --> 00:01:20,290
شكرًا يا سيد لي

34
00:01:20,315 --> 00:01:22,088
ومن أخبركِ أن عملية التبني

35
00:01:22,090 --> 00:01:23,824
لم تنجح؟-
أليشا-

36
00:01:23,826 --> 00:01:27,260
إذًا فإن أليشا كانت تتولي المتابعة اليومية للقضية

37
00:01:27,262 --> 00:01:30,375
ولكن لسببٍ ما فأنتِ تطالبين شركتي لوكهارت وغاردنر

38
00:01:30,400 --> 00:01:32,648
وفلوريك وآغوس معًا بتعويض 6 ملايين؟

39
00:01:32,673 --> 00:01:33,944
أهناك سؤال ما يا دايان؟

40
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
أعتقد أنني طرحت السؤال

41
00:01:35,263 --> 00:01:37,425
إن كنتِ تسألين ما إذا كنا نقاضي الشركتين معًا

42
00:01:37,450 --> 00:01:39,590
فالإجابة هي نعم

43
00:01:39,590 --> 00:01:41,424
وللأسف سنضطر إلى التوقف هنا

44
00:01:41,426 --> 00:01:43,326
وأقترح أن نتابع بعد 3 ساعات

45
00:01:43,328 --> 00:01:45,384
بعد أن أصل إلى شيكاغو-
وحينها سيمكنني-

46
00:01:45,384 --> 00:01:47,366
استجواب السيدة فلوريك-
أتطلع إلى ذلك-

47
00:01:47,391 --> 00:01:50,633
سوف نتابع الاتصال المرئي عند الساعة الواحدة

48
00:01:50,635 --> 00:01:52,735


49
00:01:54,037 --> 00:01:55,371
التصويت؟

50
00:01:55,373 --> 00:01:57,573
هذا ما أعتقده

51
00:01:57,575 --> 00:02:00,309
هل أنت مستعدة للاستجواب؟-
سأكون على ما يرام-

52
00:02:00,311 --> 00:02:02,244
يجب أن نحضر لذلك

53
00:02:02,246 --> 00:02:04,179
لم يعجبني حماس كاننغ لاستجوابكِ

54
00:02:04,181 --> 00:02:05,914
يجب أن أحضر طعام حفلة الليلة

55
00:02:05,916 --> 00:02:07,216
سأعود بعد ساعة

56
00:02:07,218 --> 00:02:08,350
تخرج ابنكِ؟

57
00:02:08,352 --> 00:02:09,818
أجل

58
00:02:09,820 --> 00:02:11,753
سنقيم حفل عشاء

59
00:02:11,755 --> 00:02:13,155
كيف تتعاملين مع الأمر؟

60
00:02:13,157 --> 00:02:14,422
أتعامل مع ماذا؟

61
00:02:14,424 --> 00:02:15,757
"حالة "العش الفارغ
<font color="#3399CC">(عندما يكبر الأولاد وتبقى الأم لوحدها)</font>

62
00:02:15,759 --> 00:02:17,124
...أمي

63
00:02:17,126 --> 00:02:18,827
كاذت تنهار عندما رحلتُ

64
00:02:18,829 --> 00:02:20,528
شكرًا يا كاري

65
00:02:22,899 --> 00:02:23,998
إيلاي، ما الأمر؟

66
00:02:24,000 --> 00:02:26,298
مصيبة. سأكون هناك بعد دقيقتين

67
00:02:26,298 --> 00:02:28,365
انتظر.. ستكون أين بعد دقيقتين؟

68
00:02:28,367 --> 00:02:29,812
مكتبكِ. أنا قادم إليكِ

69
00:02:29,833 --> 00:02:31,732
لا يا إيلاي، أنا مغادرة

70
00:02:31,734 --> 00:02:33,367
لا يمكنكِ المغادرة
فين في الطريق إليكِ

71
00:02:33,369 --> 00:02:35,169
لدي ساعة، وأحتاج أن أحضر أغراضًا

72
00:02:35,171 --> 00:02:37,609
سوف ينسحب فين من السباق-
ماذا؟-

73
00:02:37,634 --> 00:02:39,671
ألقى كاسترو قنبلة. يجب أن تتحدثي معه

74
00:02:39,696 --> 00:02:40,906
إنه لا يحبني

75
00:02:40,931 --> 00:02:42,620
لا أستطيع اقناعه إن لم يرغب في الترشح

76
00:02:42,620 --> 00:02:44,620
لا، إنه يريد الترشح
يجب أن نقنعه ألا يرشح نفسه

77
00:02:44,622 --> 00:02:45,736
إيلاي؟

78
00:02:45,736 --> 00:02:48,201
هذه القنبلة ستؤذي فين.. وسوف تؤذي بيتر

79
00:02:48,226 --> 00:02:50,425
سأصل عندكِ بعد 5 دقائق

80
00:02:51,995 --> 00:02:53,462


81
00:02:53,464 --> 00:02:54,864
من فعل هذا؟

82
00:02:59,903 --> 00:03:02,371
مرحبًا يا أمي. أين أنتِ؟

83
00:03:02,373 --> 00:03:05,434
متجر بلومنجديل. أي نوع من
النظارات الشمسية تعجب زاك؟

84
00:03:05,434 --> 00:03:07,580
أمي، أريد أن أطلب منكِ خدمة

85
00:03:07,580 --> 00:03:10,415
أيمكنكِ إحضار اللازانيا والكعكة من المحل لعشاء الليلة؟

86
00:03:10,417 --> 00:03:12,150
لماذا سيرحل زاك غدًا؟-
أمي-

87
00:03:12,152 --> 00:03:13,451
هل سمعتِ سؤالي؟

88
00:03:13,453 --> 00:03:15,753
نعم. لماذا سيرحل زاك غدًا؟

89
00:03:15,755 --> 00:03:18,089
لأنه وجد وظيفة في الصيف في جامعة جورجتاون

90
00:03:18,091 --> 00:03:21,246
إنه خدمة تقديم الطعام في جادّة بلو آفينيو-

91
00:03:21,271 --> 00:03:22,593
ظننتُ أنكِ ستغادرين

92
00:03:22,595 --> 00:03:24,094
لماذا لا يرتاح في الصيف؟

93
00:03:24,096 --> 00:03:25,829
يسافر إلى الهند مثلاً-
أمي-

94
00:03:25,831 --> 00:03:27,531
إن لم تكوني تريدين إحضار الطعام، هلاً

95
00:03:27,533 --> 00:03:29,274
قلتِ ذلك كي أحاول إيجاد شخص آخر؟

96
00:03:29,299 --> 00:03:31,508
أستطيع إحضار الطعام

97
00:03:31,547 --> 00:03:32,736
لماذا لا أعده أنا؟

98
00:03:32,738 --> 00:03:34,572
ماذا؟ لا-
بلى-

99
00:03:34,574 --> 00:03:36,807
أستطيع أن أحضّر لازانيا أفضل من أي مطعم

100
00:03:36,809 --> 00:03:39,742
أحتاج أن تكون الأمور بسيطة الليلة

101
00:03:39,744 --> 00:03:40,910
لأنني سأكون هنا طوال اليوم

102
00:03:40,912 --> 00:03:43,080
لماذا لا يكون الأمور بسيطًا إذا أنا أعددت الطعام؟

103
00:03:43,082 --> 00:03:44,247
هيا! دعيني أحضر الطعام

104
00:03:44,249 --> 00:03:46,083
سأنهي المكالمة الآن-
أمي أرجوكِ-

105
00:03:46,085 --> 00:03:47,551
ماذا بكِ؟ أهذا من آثار العش الفارغ؟

106
00:03:47,553 --> 00:03:48,485
ألهذا أنت عصبية؟

107
00:03:48,487 --> 00:03:50,019
أنا لست عصبية-
جيد-

108
00:03:50,021 --> 00:03:51,759
سأعد الطعام. أراكِ الليلة

109
00:03:51,784 --> 00:03:54,175


110
00:03:56,727 --> 00:03:58,427
هاورد لايمن

111
00:03:59,542 --> 00:04:01,330
لا-
بلى-

112
00:04:01,332 --> 00:04:04,667
لم يقرر بعد؟-
هو الوحيد الذي لم يقرر-

113
00:04:09,574 --> 00:04:11,346
هذا هو حظي هذه السنة

114
00:04:11,371 --> 00:04:13,637
اسمعي، اعرضي عليه شيئًا ما

115
00:04:14,278 --> 00:04:16,345
من السهل إقناعه

116
00:04:16,347 --> 00:04:18,714
أصبحنا كمحل مقايضة هنا

117
00:04:19,627 --> 00:04:21,350
ولو كنت مكانك لاستعجلتُ

118
00:04:21,352 --> 00:04:24,086
دايان ليست كويل، وأنت تعرف ذلك

119
00:04:24,088 --> 00:04:25,854
هذا صحيح

120
00:04:25,856 --> 00:04:28,390
كانت دايان تحتاج إلى ويل لإدارة هذه الشركة

121
00:04:28,392 --> 00:04:30,959
كانا كالينغ واليانغ

122
00:04:30,961 --> 00:04:32,728
كنصفي الدماغ الأيمن والأيسر

123
00:04:32,730 --> 00:04:35,037
نحتاج إلى شريك إداري قوي

124
00:04:36,166 --> 00:04:37,398
ما رأيكما فيّ؟

125
00:04:37,400 --> 00:04:38,634
هاورد، أنت لا تريد ذلك

126
00:04:38,636 --> 00:04:41,302
إن... إن متاعب المنصب كثيرة

127
00:04:41,304 --> 00:04:42,821
إضافةً إلى أن قيمتك أكبر كشريك رئيسي

128
00:04:42,846 --> 00:04:44,940
...دع كاننغ يواجه المدفع، وأنت

129
00:04:44,942 --> 00:04:46,774
أنت الظل من وراء الكواليس

130
00:04:46,776 --> 00:04:47,975
مثل محرّك الدمى

131
00:04:47,977 --> 00:04:49,244
أجل

132
00:04:49,246 --> 00:04:51,246
نريد منك أن تصوّت لكاننغ

133
00:04:51,248 --> 00:04:53,481
في اجتماع الشركاء غدًا

134
00:04:53,483 --> 00:04:55,771
سوف أقترح تغيير الإدارة

135
00:04:55,796 --> 00:04:58,486
وأنت تدعمني، فنكسب الأصوات

136
00:04:58,488 --> 00:05:00,054
وماذا سأكسب؟

137
00:05:00,056 --> 00:05:02,123
كنت تريد مكتبًا قريبًا من دورة المياه

138
00:05:02,125 --> 00:05:04,324
يمكننا إعطاءك هذا

139
00:05:04,326 --> 00:05:07,094
يمكنك الحصول على أكبر مكتب موجود-
وأنت تأخذ قيلولتك في المكتب-

140
00:05:07,096 --> 00:05:08,495
...أما هذا المكتب

141
00:05:08,497 --> 00:05:09,697
ماذا تفعل؟

142
00:05:09,699 --> 00:05:10,898
ماذا أفعل؟

143
00:05:10,900 --> 00:05:12,421
نعم. ما هذا؟

144
00:05:12,446 --> 00:05:14,001
هذه شركة لوكهارت وغاردنر

145
00:05:14,003 --> 00:05:15,202
إنهما يحاولان رشوة هاورد لايمن

146
00:05:15,204 --> 00:05:18,112
ليصوت لصالح إقضاء دايان من منصبها الإداري

147
00:05:18,372 --> 00:05:19,704
لا يمكنك مشاهدة ذلك

148
00:05:20,078 --> 00:05:23,048
ماذا؟ بلى يمكنني-
لا، لا يمكنك. أغلق الجهاز-

149
00:05:23,048 --> 00:05:25,449
لا يا كلارك. لقد نسوا الكاميره مفتوحة

150
00:05:25,451 --> 00:05:26,749
ظنوا أنهم أغلقوها

151
00:05:26,751 --> 00:05:28,318
بينما هم في الحقيقة لم يغلقوا سوى الشاشة

152
00:05:28,320 --> 00:05:29,786
أنا أشاهدهم بلا تدخل

153
00:05:29,788 --> 00:05:31,488
لا

154
00:05:32,081 --> 00:05:34,057
إذًا يمكنك التدخل

155
00:05:34,059 --> 00:05:35,658
كاميرتكم مفتوحة يا سيد كاننغ

156
00:05:35,660 --> 00:05:38,394
لا يستطيعون سماعك. الصوت مكتوم

157
00:05:39,765 --> 00:05:41,731
توقف. هذه سخافة-
اترك هذا-

158
00:05:41,733 --> 00:05:43,032
!لا، أنت اتركه-
أنت تتصرف بصبيانية-

159
00:05:43,034 --> 00:05:44,801
أنا من تتصرف بصبيانية؟-
نعم-

160
00:05:44,803 --> 00:05:46,435
...سوف تكسره-
هيه! يا شباب-

161
00:05:46,437 --> 00:05:47,937
لدي اجتماع هنا

162
00:05:47,939 --> 00:05:50,974
في المرة القادمة اشتري أبوابًا لغرف اجتماعكم

163
00:05:50,976 --> 00:05:52,608
من أين حصلت على هذا؟

164
00:05:52,610 --> 00:05:54,477
أعرف شخصًا في مكتب كاسترو

165
00:05:54,479 --> 00:05:55,744
لن يستعملها الآن

166
00:05:55,746 --> 00:05:57,213
سوف ينتظر إلى أن يدعمك بيتر

167
00:05:57,215 --> 00:05:58,947
أو أن ننفق أموالاً على الإعلانات

168
00:05:58,949 --> 00:06:00,249
إذا ننشر الخبر بأنفسنا

169
00:06:00,251 --> 00:06:01,617
لا

170
00:06:01,619 --> 00:06:03,452
إذًا كيف نرد الضربة؟

171
00:06:03,454 --> 00:06:06,307
بألا نردها. هذه جنحة إجرامية

172
00:06:06,307 --> 00:06:08,806
هذا أمر قابل للجدل-
أليشا، لا مكان للجدل في الأمر-

173
00:06:09,169 --> 00:06:12,443
أنت رشوت مدعٍ عام لإسقاط
تهم تعاطي المخدرات عن أختك

174
00:06:12,445 --> 00:06:13,610
...أنا لم أرشُ المدعي

175
00:06:13,612 --> 00:06:15,645
لقد اتفقت معه على تخفيض الحكم في قضية أخرى

176
00:06:15,647 --> 00:06:17,081
هذه رشوة-
أنت لا تعرف ما الذي تفعله-

177
00:06:17,083 --> 00:06:18,449
...أنت لا تدرك التبعات-

178
00:06:18,451 --> 00:06:19,649
سوف تكسر هذا الشيء

179
00:06:19,651 --> 00:06:22,100
إنه ثمين-
بالله عليكم يا شباب! كاري-

180
00:06:22,125 --> 00:06:23,419


181
00:06:23,444 --> 00:06:24,449
ما الذي يجري يا إيلاي؟

182
00:06:24,640 --> 00:06:26,389
لا شيء يجري

183
00:06:26,391 --> 00:06:28,959
سوف يسحب بيتر تأييده

184
00:06:28,961 --> 00:06:31,394


185
00:06:31,396 --> 00:06:32,762
على الأقل، هذه المشكلة لها جانب عاطفي

186
00:06:32,764 --> 00:06:34,598
ليس في الرشوة عاطفة-
كانت ستموت -

187
00:06:34,600 --> 00:06:35,999
لو دخلت السجن

188
00:06:36,001 --> 00:06:38,535
كانت تحتاج وقتًا لتقف على قدميها، وكان والديّ

189
00:06:38,537 --> 00:06:40,871
قد استنفذا كل الحيل لانقادها-
سينتقل بيتر إلى اختيار مرشح آخر-

190
00:06:40,873 --> 00:06:43,772
وننصحك بالانسحاب لتفادي الإحراج

191
00:06:43,774 --> 00:06:45,038
إيلاي

192
00:06:45,302 --> 00:06:47,077
أيتعلق الأمر بالصورة؟

193
00:06:47,359 --> 00:06:49,126
صورة فين وهو يغادر شقتي؟

194
00:06:49,128 --> 00:06:51,028
أليشا، فين يعجبكِ، مبروك عليك

195
00:06:51,030 --> 00:06:54,131
يبدو أنه انسان لطيف، لكن فكري بعقليتك السياسية

196
00:06:54,133 --> 00:06:56,800
لا مجال للنجاة من هذا

197
00:06:56,802 --> 00:06:59,135
سوف تُنسى بطولات فين بعد 3 أشهر

198
00:06:59,137 --> 00:07:00,570
وكل ما سيبقى أمامنا هو

199
00:07:00,572 --> 00:07:02,272
أن بيتر يدعم راشيًا

200
00:07:02,274 --> 00:07:04,811
ها هو. بيتر

201
00:07:04,836 --> 00:07:06,858
لا، أنا جاكي

202
00:07:07,011 --> 00:07:08,911
مرحبًا يا أليشا

203
00:07:08,913 --> 00:07:10,780
لماذا ظننتِ أنني بيتر؟

204
00:07:10,782 --> 00:07:13,183
جاكي، أيمكنني الاتصال بك بعد قليل؟-
يا ربي! ماذا تريد؟-

205
00:07:13,185 --> 00:07:16,518
لا، لا عليك. أريد فقط أن أعرف ما الكعكة التي تريدينها؟

206
00:07:16,520 --> 00:07:17,753
ماذا؟

207
00:07:17,755 --> 00:07:21,123
أي نوع من الكعك تريدينني أن أخبز؟ مرينج

208
00:07:21,125 --> 00:07:22,537
أم كعكة شوكولاته...؟-
جاكي، ماذا...؟-

209
00:07:22,562 --> 00:07:25,463
لا أحتاج منكِ أن تخبزي كعكة-
هل أنت متأكدة؟ فيرونكا اتصلت-

210
00:07:25,463 --> 00:07:28,199
وقالت أنكِ تريدينني أن أخبز كعكة لزاك الليلة

211
00:07:28,199 --> 00:07:30,865
لا، طلبتُ منها أن تحضر الكعكة من المحل

212
00:07:30,867 --> 00:07:32,534
إنه ساخن جدًا

213
00:07:32,536 --> 00:07:35,103
ليس لدي مانع في خبزها-
أليشا-

214
00:07:35,105 --> 00:07:37,130
إلى.. إلى أين أنت ذاهب؟

215
00:07:37,130 --> 00:07:38,851
أنا موجودة هنا-
لا-

216
00:07:38,851 --> 00:07:39,962
جاكي، انتظري لحظة

217
00:07:39,987 --> 00:07:41,518
ماذا ستفعل؟-
لا أعلم. أنا غاضب جدًا-

218
00:07:41,543 --> 00:07:44,144
حسنٌ لكن لا تنسحب. فلنناقش الأمر-
عذرًا-

219
00:07:44,146 --> 00:07:45,910
أليشا، الأمر مستعجل-

220
00:07:45,935 --> 00:07:48,520
طيب. سوف نتحدث لاحقًا. اتفقنا؟

221
00:07:48,520 --> 00:07:50,520
أجل

222
00:07:50,522 --> 00:07:53,283
...جاكي، شكرًا على العرض، ولكني سوف

223
00:07:53,571 --> 00:07:54,996
جاكي؟

224
00:07:56,272 --> 00:07:58,205
يمكن أن تسوّغ الأمر كما تريد

225
00:07:58,230 --> 00:08:01,097
...ولكن سيظل-
أنا لا أسوّغ أي شيء-

226
00:08:01,122 --> 00:08:03,022
فمهما فعلنا، فإن القرار
يعود للشركاء. وأنت لست شريكًا

227
00:08:03,047 --> 00:08:05,814
...هيه! هيه! لحظة. انظري

228
00:08:05,839 --> 00:08:07,526
دايان انسانة عظيمة، لكنها ما زالت تعاني

229
00:08:07,551 --> 00:08:09,748
...لا نريدها أن ترحل، نريد فقط

230
00:08:09,748 --> 00:08:12,061
أن نزيحها جانبًا-
ماذا؟ نسوا أن الكاميرة تعمل؟-

231
00:08:12,086 --> 00:08:13,360
أجل-
ولا يمكنهم رؤيتنا؟-

232
00:08:13,360 --> 00:08:15,712
لا، ونحن نحاول أن نقرر ماذا نفعل

233
00:08:15,714 --> 00:08:17,414
نحن نعرف ماذا نفعل. يجب أن نغلقها

234
00:08:17,439 --> 00:08:18,836
لا. إنه ليس خطؤنا

235
00:08:18,861 --> 00:08:22,150
بل خطؤهم. يجب أن نمثل موكلتنا بكل ما لدينا

236
00:08:22,175 --> 00:08:23,446
لكن ليس عن طريق الغش

237
00:08:23,471 --> 00:08:24,789
هذا ليس غشًا-
...وفقًا لنقابة المحامين-

238
00:08:24,814 --> 00:08:26,506
فإن هذا إفشاء عارض للمعلومات

239
00:08:26,531 --> 00:08:28,491
كأن يرسل إليك شخص ما مثلاً

240
00:08:28,493 --> 00:08:31,260
خطتهم الاستراتيجية في المحكمة-
بالضبط. يجب أن تعيدها إليه-

241
00:08:31,262 --> 00:08:34,581
لا، بل يجب أن تستغلها لفعل ما بوسعك لتمثيل موكلك

242
00:08:34,581 --> 00:08:37,421
يظن الناس أنهم يستطيعون إضافة عبارة
فعل ما بوسعنا" لأي شيء فيكون الأمر مقبولاً"

243
00:08:37,642 --> 00:08:40,610
"إذا تسلم المحامي مستندات أُرسلت إليه خطأً

244
00:08:40,635 --> 00:08:42,934
"فيجب عليه ألا يطّلع على محتوياتها

245
00:08:42,959 --> 00:08:44,759
"وأن يخطر المحامي المرسل

246
00:08:44,784 --> 00:08:46,486
وهذا بمثابة المستند

247
00:08:46,511 --> 00:08:50,078
هذه أحكام عام 1992
أما اللوائح الجديدة فلا تنص على

248
00:08:50,080 --> 00:08:52,213
ألا يستعمل المحامي هذه المعلومات

249
00:08:52,215 --> 00:08:53,748
من أين تقرأ هذا؟

250
00:08:53,750 --> 00:08:55,885
اضغط على الرابط. اللوائح الجديدة تدع القرار للمحامي

251
00:08:55,910 --> 00:08:59,296
لا. نقابة المحامين تقول أن على المحامي استشارة موكله

252
00:09:00,790 --> 00:09:03,191
أنت من يقاضونها للمطالبة بالستة ملايين يا أليشا

253
00:09:03,193 --> 00:09:05,233
فهل نترك الاتصال أم نغلقه؟

254
00:09:05,258 --> 00:09:06,894
حسنٌ إذًا

255
00:09:06,896 --> 00:09:08,603
نحن نعتمد عليك-
شكرًا-

256
00:09:08,628 --> 00:09:10,738
إنهما لا يتحدثان عن استراتيجتهم في المحاكمة

257
00:09:10,763 --> 00:09:12,757
إنهم يتحدثون عن تنحية دايان من منصبها

258
00:09:12,782 --> 00:09:14,315
لا علاقة لنا بالأمر

259
00:09:14,317 --> 00:09:15,650
إذًا نغلقه؟-
أجل-

260
00:09:15,652 --> 00:09:17,452
هذا خطأ فادح

261
00:09:17,454 --> 00:09:19,053
لا يمكننا إغلاق جهتهم

262
00:09:19,055 --> 00:09:20,922
يمكننا فقط إخبارهم أن الاتصال مفتوح

263
00:09:20,924 --> 00:09:22,557
لحظة

264
00:09:22,559 --> 00:09:23,991
سيعتقدون أننا كنا نتنصت

265
00:09:23,993 --> 00:09:26,827
كنا فعلاً نتنصت-
أهذا أمر جيد أم سيء؟-

266
00:09:31,434 --> 00:09:34,168
سيد كاننغ؟ دايفيد لي؟

267
00:09:34,170 --> 00:09:36,070
لقد تركتم كاميرتكم مفتوحة

268
00:09:36,072 --> 00:09:37,504
أتظنه سيكون في صفنا؟

269
00:09:37,506 --> 00:09:39,816
من يعلم؟ لا يستطيع هاورد أن
يتذكر ماذا أكل هذا الصباح

270
00:09:39,841 --> 00:09:41,075
لا بد أن الصوت مكتوم من طرفهم

271
00:09:41,077 --> 00:09:42,242
فلوريك وآغوس

272
00:09:42,244 --> 00:09:43,543
يجب أن نتصل بهم-

273
00:09:43,545 --> 00:09:45,211
ثم علينا التعامل مع فلوريك وآغوس

274
00:09:45,213 --> 00:09:46,513
هل تكلمت معها؟

275
00:09:46,515 --> 00:09:48,922
الزوجة؟ أجل، كلمتها بعد الاستجواب

276
00:09:48,947 --> 00:09:50,751
وهل صدقتك؟-
أجل-

277
00:09:50,776 --> 00:09:52,652
لقد اتفقنا للتو ألا نفعل هذا

278
00:09:52,654 --> 00:09:54,788
صه يا كلارك-
وليس لديهم أي فكرة؟-

279
00:09:54,790 --> 00:09:57,351
لا. فلوريك وآغوس؟ أبدًا

280
00:09:57,376 --> 00:09:58,925
أعتقد أنها تشعر بأنهم خانوها

281
00:09:58,927 --> 00:10:00,559
لكن يجب أن تكون لطيفًا معها

282
00:10:00,561 --> 00:10:02,061
السيدة غوبن؟-
أعرف-

283
00:10:02,063 --> 00:10:04,597
إنها تستلطفني. وسنلقي باللوم على أليشا

284
00:10:04,599 --> 00:10:06,065
وسينتهي أمر فلوريك وآغوس

285
00:10:06,067 --> 00:10:09,023
ستنهار شركتهم خلال 48 ساعة

286
00:10:09,048 --> 00:10:12,015
لكن دايان سترغب في إنقاذ اليشا كما تعلم

287
00:10:12,040 --> 00:10:14,174
سوف نستحوذ على تشام هام وعلى بيزلي

288
00:10:14,199 --> 00:10:16,164
ثم سوف نقرر ما سنفعل بها

289
00:10:17,897 --> 00:10:19,030
هذا لا يغير أي شيء

290
00:10:19,032 --> 00:10:20,632
يجب أن نخبرهم أن الكاميرا مفتوحة

291
00:10:20,634 --> 00:10:24,536
لقد قالا للتو أنهم سيدمروننا خلال 48 ساعة

292
00:10:24,538 --> 00:10:26,638
كل شيء تغير

293
00:10:28,650 --> 00:10:33,272
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبر نوفا</font>

294
00:10:42,807 --> 00:10:44,656


295
00:10:44,658 --> 00:10:46,204


296
00:10:46,751 --> 00:10:48,145
شكرًا

297
00:10:48,147 --> 00:10:49,513
ماذا قالا بالضبط؟

298
00:10:49,515 --> 00:10:51,048
قالا أنهما تحدثا مع السيدة غوبنك

299
00:10:51,050 --> 00:10:52,649
لا، لقد قالا أنهما تحدثا مع الزوجة

300
00:10:52,651 --> 00:10:55,118
"أنا سمعت "زرجة-
زرجة"؟ ماذا تعني هذه الكلمة أصلاً؟"-

301
00:10:55,120 --> 00:10:57,234
لا أعرف-
لا. قال كاننغ-

302
00:10:57,259 --> 00:10:59,588
أنه تحدث مع الزوجة بعد الاستجواب

303
00:10:59,590 --> 00:11:02,061
وأن شركة فلوريك وآغوس سوف تنهار خلال 48 ساعة

304
00:11:02,086 --> 00:11:03,759
وأن السيد غوبنك تشعر بأننا خنّا ثقتها

305
00:11:03,784 --> 00:11:04,871
لماذا؟-
لا أعلم-

306
00:11:04,896 --> 00:11:06,696
لكن يبدو وكأنهم قد كذبوا عليها

307
00:11:06,698 --> 00:11:08,597
أتذكرون؟ قال دايفيد لي
"هل صدّقتك؟"

308
00:11:08,599 --> 00:11:09,965
الأمر غير منطقي

309
00:11:09,967 --> 00:11:12,134
إنها تطالب الشركتين بتعويض 6 ملايين دولار

310
00:11:12,136 --> 00:11:13,369
أعني.. حتى لو وصلنا إلى تسوية

311
00:11:13,371 --> 00:11:15,695
فإن 3 ملايين لن تجعل الشركة تنهار

312
00:11:15,695 --> 00:11:16,939
قالا أنهما يريدان إلقاء اللوم علي

313
00:11:16,941 --> 00:11:18,340
لأجل ماذا؟-
لم نستطع سماع البقية-

314
00:11:18,365 --> 00:11:21,210
هل عقدت لوكهارت وغاردنر اتفاقًا
مع السيدة غوبنك وسوف تلوم أليشا؟

315
00:11:21,212 --> 00:11:24,591
هذا أيضًا لن يدمرنا-
سيدمرنا إن لم تستطع أليشا ممارسة المحاماة-

316
00:11:26,549 --> 00:11:27,816
إن خسرنا أليشا

317
00:11:27,818 --> 00:11:30,986
سنخسر تشام هام وبيزلي وغيرهم

318
00:11:31,185 --> 00:11:33,822
إنهم يحاولون سحب رخصتها؟-
هل هناك أية أخطاء أخرى-

319
00:11:33,824 --> 00:11:34,990
في أوراق الاستجواب؟

320
00:11:34,992 --> 00:11:36,624
شيء يوجد سحب الرخصة؟

321
00:11:36,626 --> 00:11:38,559
لا أعتقد، لكن بما أن الأمر فيه دايفيد لي

322
00:11:38,584 --> 00:11:40,062
فكل شيء جائز

323
00:11:40,064 --> 00:11:42,030
حسنٌ، إذًا فسوف نراجع أوراق القضية والأدلة

324
00:11:42,032 --> 00:11:43,595
سوف نراجع كل شيء-
لحظة-

325
00:11:44,534 --> 00:11:46,568
حضّرا الغرفة لهم

326
00:11:46,570 --> 00:11:48,635
سيحضر 5 محامين وكاتبة من المحكمة

327
00:11:48,694 --> 00:11:50,928
أخرجا كل شيء

328
00:11:59,482 --> 00:12:01,515


329
00:12:01,517 --> 00:12:03,474
أهلاً يا غرايس. ما الأمر؟-
لا، أنا أمك-

330
00:12:03,499 --> 00:12:05,442
نحن نبحث عن الدقيق
أين تحتفظين بالدقيق؟

331
00:12:05,467 --> 00:12:08,022
!أنا في العمل يا أمي. أنا أعمل

332
00:12:08,024 --> 00:12:09,323
وجدته

333
00:12:09,325 --> 00:12:10,524
لا عليك. وجدناه.

334
00:12:11,919 --> 00:12:13,924
من معكِ هناك؟-
جاكي-

335
00:12:14,260 --> 00:12:15,860
جاكي هناك؟

336
00:12:15,885 --> 00:12:17,066
أجل. لماذا؟

337
00:12:17,091 --> 00:12:19,576
كاري، هذا ما فعلته وكالة الأمن القومي بالضبط

338
00:12:19,601 --> 00:12:21,571
لقد ثرنا غضبًا عندما تنصتوا علينا

339
00:12:21,596 --> 00:12:24,054
كلارك، أنا مسؤول عن 60 موظفًا

340
00:12:24,432 --> 00:12:26,098
وهذا القرار اتخذته

341
00:12:26,100 --> 00:12:28,036
لأنني لا أريد أن أرى هؤلاء الستين بلا وظائف

342
00:12:28,061 --> 00:12:29,881
بهذا المنطق يمكنك تسويغ أي قرار

343
00:12:29,906 --> 00:12:31,940
نعم... لكني لا أفعل ذلك

344
00:12:31,965 --> 00:12:35,403
والآن ساعدنا على مراجعة أدلة الاستجواب

345
00:12:35,524 --> 00:12:37,974
كيف تلقى الخبر؟

346
00:12:38,000 --> 00:12:39,770
بصعوبة

347
00:12:40,347 --> 00:12:42,214
لكن لا تقلق، سوف ينسحب
هذا هو الحل الوحيد أمامه

348
00:12:42,216 --> 00:12:46,517
بالمناسبة، هل كنت تضع
عطرًا وأنت تجلس خلف مكتبي؟

349
00:12:46,519 --> 00:12:48,220
نعم. ألا يعجبك؟

350
00:12:48,222 --> 00:12:49,721
جاكي

351
00:12:49,723 --> 00:12:52,990
إنها تحب الجلوس على مكتبك في غيابك

352
00:12:52,992 --> 00:12:56,445


353
00:12:56,445 --> 00:12:59,272


354
00:12:59,272 --> 00:13:01,499
ومن سيكون البديل؟

355
00:13:01,501 --> 00:13:02,634
عن جاكي؟ لا أعلم

356
00:13:02,636 --> 00:13:05,236
يمكنني وضع قامة بالمرشحات-
مضحك جدًا-

357
00:13:05,238 --> 00:13:06,904
شخص تحرينا عنه بالفعل

358
00:13:06,906 --> 00:13:08,372
بدأنا نكتسب سمعة غير جيدة

359
00:13:09,177 --> 00:13:11,077
وماذا عن دايان؟

360
00:13:11,079 --> 00:13:12,343
دايان لوكهارت؟

361
00:13:12,368 --> 00:13:13,947
لقد تحرينا عنها بالفعل

362
00:13:13,949 --> 00:13:15,815
ألا ترى أنها ستكون نائبة عامة جيدة للولاية؟

363
00:13:15,817 --> 00:13:18,285
بل أعتقد أنها ستكون رائعة. لكن لستُ واثقًا من أنها ستقبل

364
00:13:18,310 --> 00:13:20,272
لقد تراجعنا من قبل في وعدنا لها، أتتذكر؟

365
00:13:20,297 --> 00:13:23,001
فلنحدد معها اجتماعًا. فلنقنعها

366
00:13:23,910 --> 00:13:25,676
ستضيف للمكتب قيمة كبيرة

367
00:13:25,960 --> 00:13:27,241


368
00:13:27,266 --> 00:13:30,229
هاورد، ماذا علي أن أفعل كي أحصل على صوتك؟

369
00:13:30,231 --> 00:13:32,250
ما عليك فعله؟

370
00:13:32,275 --> 00:13:34,505
لا أدري. ماذا يمكنك أن تفعلي؟

371
00:13:34,530 --> 00:13:36,374
كنت تريد مكتبًا مختلفًا منذ فترة

372
00:13:36,376 --> 00:13:38,231
لا. لا. لا أحتاج إلى هذا

373
00:13:40,106 --> 00:13:42,080
قد عرض كاننغ ذلك عليك؟

374
00:13:42,105 --> 00:13:43,220
لا

375
00:13:45,296 --> 00:13:47,595
ربما-
ماذا تريد يا هاورد؟-

376
00:13:48,548 --> 00:13:50,297
أتعرفون منذ متى وأنت محامٍ؟

377
00:13:50,322 --> 00:13:52,194
منذ 55 عامًا-
صحيح؟-

378
00:13:52,304 --> 00:13:55,063
أجل. وخلال هذه الأعوام الـ55

379
00:13:55,088 --> 00:13:58,323
لم يسبق لي أن استجوبت أحدًا على الإطلاق

380
00:13:58,325 --> 00:13:59,879
تريد أن تستجوب شاهدًا؟

381
00:13:59,904 --> 00:14:01,929
كنتُ المحامي المساعد في قضية بيزلي

382
00:14:01,954 --> 00:14:03,086
وقد أحببت الأمر

383
00:14:03,111 --> 00:14:04,662
عفوًا يا آنسة لوكهارت-
ليس الآن يا بوني-

384
00:14:04,687 --> 00:14:06,319
الحاكم على الخط الثاني

385
00:14:09,647 --> 00:14:11,903
طيب. سوف... سوف أرد

386
00:14:12,069 --> 00:14:13,802
هاورد، إن صوّت لصالحي

387
00:14:13,827 --> 00:14:15,861
سأدعك تستجوب شاهدًا في المحكمة

388
00:14:15,942 --> 00:14:18,131
سيعرض علي السيد كاننغ ودايفيد لي الشيء نفسه

389
00:14:18,156 --> 00:14:20,479
لا، لأن دايفيد لي لا يرى أنك أهلٌ لذلك

390
00:14:20,504 --> 00:14:21,736
أنا أؤمن بذلك. لحظة واحدة

391
00:14:22,348 --> 00:14:24,381
مرحبًا يا حضرة الحاكم فلوريك

392
00:14:24,383 --> 00:14:27,760
أهلاً يا دايان، شكرًا لردكِ
على مكالمتي. هل يمكننا اللقاء معك

393
00:14:27,785 --> 00:14:30,862
اليوم؟ أنا وإيلاي؟-
أنت و..؟-

394
00:14:31,819 --> 00:14:34,553
طبعًا. بخصوص؟

395
00:14:34,578 --> 00:14:37,178
أعتقد أنه من الأفضل أن نشرح الأمر وجهًا لوجه

396
00:14:37,555 --> 00:14:39,856
ما رأيك في الساعة الخامسة؟ أيناسبكِ ذلك؟

397
00:14:39,881 --> 00:14:42,978
جيد. أتطلع للقاء

398
00:14:43,835 --> 00:14:45,312
أراك حينها

399
00:14:46,038 --> 00:14:49,006
المحكمة العليا؟-
لا أعلم. أعني.. سيكون ذلك غريبًا-

400
00:14:49,006 --> 00:14:51,473
إنهم لم يشغلوا المقعد بعد-
سيكون الأمر غالبًا غير مهم-

401
00:14:51,475 --> 00:14:53,175
عضوية لجنة أو شيء من هذا القبيل

402
00:14:53,177 --> 00:14:54,376
تعالي معي

403
00:14:54,378 --> 00:14:55,745
ماذا؟

404
00:14:55,747 --> 00:14:57,913
أريد أن يكون بصحبتي أحد هناك

405
00:14:57,915 --> 00:14:59,681
دايان، لا أعتقد أنني الخيار الأمثل

406
00:14:59,683 --> 00:15:03,051
بل أنت مناسبة. ما رأيك في أن تستجوب شاهدًا اليوم؟

407
00:15:03,053 --> 00:15:06,646
...أعتقد أن علينا-
إنها مجرد جلسة استجواب-

408
00:15:06,646 --> 00:15:08,431
إن نقصه شيء من الأسئلة فسنسأل نحن لاحقًا

409
00:15:08,456 --> 00:15:10,102
ما رأيك يا هاورد؟

410
00:15:10,127 --> 00:15:13,117
أوجدتم أي شيء؟ سوف اُستجوب بعد 30 دقيقة

411
00:15:13,142 --> 00:15:14,408
لا شيء حتى الآن

412
00:15:14,410 --> 00:15:16,110
ربما لم يضمّنوا الأمر في مستندات الأدلة

413
00:15:16,112 --> 00:15:18,336
إن كان دايفيد لي وراء الأمر، فهذا هو ما أعتقده

414
00:15:18,361 --> 00:15:20,552
أتظن أنه سيفاجئني بدليل جديد أثناء الاستجواب؟

415
00:15:20,577 --> 00:15:22,432
هذا أمر وارد-
ثمة أمر آخر-

416
00:15:28,508 --> 00:15:30,509
كنا نتحدث أنا وروبين

417
00:15:30,534 --> 00:15:32,793
ونحن نرى أن عليك الذهاب إلى هناك لإجراء الاستجواب

418
00:15:32,795 --> 00:15:34,828
في لوكهارت وغاردنر؟ لماذا؟

419
00:15:34,830 --> 00:15:37,563
كي لا يطفئوا كاميرة الاتصال المرئي، أم...؟

420
00:15:37,565 --> 00:15:40,402
ليس هذا فحسب. أخبريهم أنك تودين مناقشة الأدلة

421
00:15:40,427 --> 00:15:41,714
عن المستندات المفقودة

422
00:15:41,739 --> 00:15:43,072
لن يقولوا أي شيء

423
00:15:43,336 --> 00:15:45,201
ليس في حضوركِ

424
00:15:45,892 --> 00:15:47,506
أنتما تمزحان-
لا، بعد أن تغادري-

425
00:15:47,508 --> 00:15:49,876
سوف نرى ما سيقولونه عن المستندات المفقودة

426
00:15:49,878 --> 00:15:51,243
هذا ذكاء

427
00:15:51,245 --> 00:15:53,579
هذا خبث-
إنهم يحاولون توريطنا-

428
00:15:53,581 --> 00:15:55,320
يحاولون توريطكِ أنتِ

429
00:15:55,345 --> 00:15:57,817
هذا ليس خبثًا. إنه دفاع عن النفس

430
00:15:59,016 --> 00:16:02,232
شكرًا لحضوركِ إلى مكاننا يا سيدة
فلوريك. لم يكن هذا ضروريًا

431
00:16:02,257 --> 00:16:05,310
لم أرد أن يكون هناك أي سوء
فهم من خلال الاتصال المرئي

432
00:16:05,663 --> 00:16:08,330
سيد شميت، سيد كاننغ، دايان

433
00:16:09,097 --> 00:16:10,398
وأنا ليس لي وجود

434
00:16:10,985 --> 00:16:13,164
دايفيد. كيف حالك؟

435
00:16:13,469 --> 00:16:14,602
ولا أروع

436
00:16:14,627 --> 00:16:15,642
هلا بدأنا؟

437
00:16:15,667 --> 00:16:17,628
ليس لدي أي أسئلة لأليشا

438
00:16:17,630 --> 00:16:19,931
دايان؟-
نعم، في الحقيقة لدى هاورد-

439
00:16:19,933 --> 00:16:22,316
بعض الأسئلة-
لحظة. ماذا؟-

440
00:16:22,413 --> 00:16:24,013
سوف يستجوب هاورد أليشا

441
00:16:24,147 --> 00:16:26,847
لا، لن يفعل-
بل سيفعل-

442
00:16:26,872 --> 00:16:29,706
لدى ثقة كاملة بهاورد

443
00:16:29,845 --> 00:16:31,412
وأنت يا دايفيد؟

444
00:16:32,912 --> 00:16:34,064


445
00:16:34,089 --> 00:16:36,127
أتريدون أن نخرج للحظات؟-
لا. لا-

446
00:16:36,152 --> 00:16:37,788
نحن على ما يرام. هاورد؟

447
00:16:37,813 --> 00:16:40,340
...أنا-
اصمت. اصمت-

448
00:16:40,365 --> 00:16:42,432
لايمن؟! لماذا اختاروا هاورد لايمن؟

449
00:16:42,754 --> 00:16:45,563
إنه أحمق-
هل اسمك أليشا فلوريك؟-

450
00:16:46,325 --> 00:16:50,126
نعم-
وهل رشوتِ المجلس الهندي؟-

451
00:16:50,128 --> 00:16:51,894
تقصد المجلس القبلي؟

452
00:16:51,896 --> 00:16:53,396
المجلس القبلي

453
00:16:53,398 --> 00:16:55,436
والمجلس الهندي هما الشيء نفسه

454
00:16:55,456 --> 00:16:58,156
لا أعتقد أنهم يطلقون على أنفسهم هذا اللفظ

455
00:16:58,158 --> 00:17:02,527
هلا أجبتِ عن السؤال فحسب؟-
أنا لم أرشُ المجلس القبلي-

456
00:17:02,529 --> 00:17:05,830
وتتوقعين منا أن نصدق هذا؟-
أجل-

457
00:17:05,832 --> 00:17:07,565
أنت توليت كل عنصر من عناصر القضية

458
00:17:07,567 --> 00:17:10,889
نعم، لكن قام دايفيد لي من وراء ظهري

459
00:17:10,959 --> 00:17:12,904
بمحاولة رشوة المجلس القبلي

460
00:17:12,906 --> 00:17:14,464
ولهذا فقد فشلت عملية التبني

461
00:17:14,489 --> 00:17:16,563
ولكن ما هذا؟

462
00:17:18,525 --> 00:17:20,392
صورة من قائمة طعام من مطعم

463
00:17:22,114 --> 00:17:24,148
ما هذا؟

464
00:17:26,220 --> 00:17:28,267
إنه محضر-
هذا محضر جلسة-

465
00:17:28,292 --> 00:17:30,421
الاستجواب على وجه التحديد

466
00:17:30,423 --> 00:17:32,723
"إنه ليس مهين قولي "المجلس الهندي

467
00:17:32,725 --> 00:17:34,358
"إنهم لا يمانعون نعتهم "بالهنود

468
00:17:34,360 --> 00:17:35,893
!ما هذا؟

469
00:17:35,895 --> 00:17:38,051
هلا قرأتِ من هنا يا سيدة فلوريك؟

470
00:17:38,076 --> 00:17:40,358
"سؤال:"كيف تشغّل هذا؟

471
00:17:40,383 --> 00:17:42,360
"أهذا نوع جديد من الهواتف الذكية؟"
"إجابة:"أجل

472
00:17:42,360 --> 00:17:44,276
لحظة. لحظة. لحظة

473
00:17:44,338 --> 00:17:46,205
أنت تقصد هنا

474
00:17:46,230 --> 00:17:49,745
"سؤال:"في 6 مارس 2013 هل أرسلت

475
00:17:49,770 --> 00:17:51,449
إلى الرئيس جوشوا براودفوت
Chief Joshua Proudfoot of

476
00:17:51,474 --> 00:17:53,993
من قبيلة تشباوا 10.000 دولار نقدًا

477
00:17:54,063 --> 00:17:57,105
"لحث القبيلة على عدم رفض التبني؟

478
00:17:57,107 --> 00:17:58,568
"إجابة:"نعم، أرسلت-
إذًا فقد أرسلتِ؟-

479
00:17:58,568 --> 00:17:59,919
لا. لقد قرأت هذا فحسب

480
00:17:59,944 --> 00:18:02,173
هذا كان استجواب أحد محاميك المتعاونين

481
00:18:02,198 --> 00:18:04,491
لكن ماذا قال بعد ذلك؟

482
00:18:04,516 --> 00:18:05,815
تريدني أن أستمر بالقراءة؟

483
00:18:05,840 --> 00:18:07,741
أنا أطالبكِ بالاستمرار في القراءة

484
00:18:07,896 --> 00:18:10,062
:سؤال

485
00:18:10,087 --> 00:18:12,788
"وبأمر من أرسلت هذه الرشوة؟"

486
00:18:12,813 --> 00:18:14,722
"إجابة:"أليشا فلوريك

487
00:18:14,724 --> 00:18:16,815
ها هي أمامك بالخط العريض

488
00:18:16,840 --> 00:18:18,271
إنه يكذب-
أكذب حقًا؟-

489
00:18:18,296 --> 00:18:20,330
أم أنكِ أنتِ تكذبين؟-
هو كذب-

490
00:18:20,864 --> 00:18:23,423
لماذا يكذب المحامي المتعاون؟ ليس لديه أي سبب

491
00:18:23,448 --> 00:18:25,749
لأنه أراد أن يكون شريكًا هنا

492
00:18:26,569 --> 00:18:28,674
وأنتم جعلتموه شريكًا هنا بالفعل

493
00:18:28,699 --> 00:18:29,965
هذا ليس سببًا

494
00:18:29,990 --> 00:18:32,881
في الحقيقة، بلى. هذا سبب-
ربما هذه مجرد تمثيلية؟-

495
00:18:32,906 --> 00:18:36,306
ربما يحاولون خداعنا بأن يوحوا
لنا بأن كل شيء على ما يرام؟

496
00:18:36,331 --> 00:18:38,231
إذًا أنا خدعتُ حقًا

497
00:18:38,256 --> 00:18:40,490
أحسنت صنعًا يا هاورد-
كان ممتعًا-

498
00:18:42,518 --> 00:18:44,542
أتسمحان بدقيقة؟ لدي سؤال

499
00:18:44,542 --> 00:18:45,913
أود أن أطرحه عليكما-
ماذا؟-

500
00:18:45,938 --> 00:18:47,071
ها قد بدأنا

501
00:18:47,096 --> 00:18:49,052
أود أن أسألكما في مكان هادئ

502
00:18:49,077 --> 00:18:50,930
حسنٌ. يمكننا الذهاب إلى مكتبي

503
00:18:52,085 --> 00:18:53,636
اللعنة! أبقيهم هنا

504
00:18:55,651 --> 00:18:59,421
في الحقيقة؟ هل يمكننا الحديث هنا؟

505
00:18:59,446 --> 00:19:00,673
لماذا؟

506
00:19:03,726 --> 00:19:07,795
نعم.. لم أكن أريد أن أشغل مكتب ويل

507
00:19:07,820 --> 00:19:11,021
لكني رأيتُ أن من الأفضل ألا يراه العملاء فارغًا

508
00:19:11,046 --> 00:19:13,246
يمكننا الحديث هنا

509
00:19:18,080 --> 00:19:20,382
ما الأمر؟

510
00:19:20,511 --> 00:19:22,811
ما المستندات التي لم تدخلوها في الأدلة؟

511
00:19:22,813 --> 00:19:25,013
أي مستندات؟ لا يوجد مستندات
عما تتحدثين؟

512
00:19:25,038 --> 00:19:27,384
لقد نسخنا كل شيء عندما غادرنا لوكهارت وغاردنر

513
00:19:27,409 --> 00:19:29,494
فإن كان هناك أية مستندات إضافية، سنعرف ذلك

514
00:19:29,519 --> 00:19:30,677
هل تتهميننا بـ..؟

515
00:19:30,702 --> 00:19:33,391
أليشا. لم أفهم. ماذا تقصدين؟

516
00:19:33,523 --> 00:19:35,156
لا أريد أن يحتد الأمر بيننا

517
00:19:35,158 --> 00:19:38,562
سنتلقى أية أدلة تصلنا متأخرة بعين الريبة والشك

518
00:19:42,862 --> 00:19:44,063
هنا المهم

519
00:19:44,386 --> 00:19:46,842
ما سبب كلامها؟-
لا أدري-

520
00:19:46,867 --> 00:19:48,544
إنها تحذرنا. لماذا؟

521
00:19:48,569 --> 00:19:51,633
...لن يقولا أي شيء طالما دايان هناك إلا إذا

522
00:19:53,910 --> 00:19:55,876
ماذا؟

523
00:19:57,289 --> 00:19:59,426
ما الأمر؟-
أيمكنك تقريب الصورة؟-

524
00:20:00,031 --> 00:20:01,906
سينكشف أمرنا إن فعلت-
أيمكن تسجيل هذا؟-

525
00:20:01,931 --> 00:20:04,395
لا. إنه بث مباشر. لماذا؟

526
00:20:08,934 --> 00:20:10,100
ليس الأمر كما ظننا

527
00:20:10,102 --> 00:20:13,437
لا يقصدون الزوجة التي ظننا أنهم يقصدونها-
لا يقصدون السيدة غوبنيك؟-

528
00:20:15,636 --> 00:20:17,275
لا-
موعدك عند الساعة 3 هنا-

529
00:20:17,846 --> 00:20:19,798
جيد. في مكتبي

530
00:20:20,251 --> 00:20:21,918
من هذه؟-
دينا لامبارد-

531
00:20:21,943 --> 00:20:24,724
من هذه؟-
زوجة نيل غروس-

532
00:20:25,286 --> 00:20:27,686
تبًا-
بالضبط-

533
00:20:28,282 --> 00:20:31,335
إن كان لديهم زوجة مالك تشام هام فقد انقضى أمرنا

534
00:20:36,814 --> 00:20:38,047
الرائحة طيبة

535
00:20:38,049 --> 00:20:41,661
بذلت ما بوسعي من الموجود

536
00:20:41,661 --> 00:20:43,861
ليس أفضل ما صنعت-
لماذا تفعلين هذا دائمًا؟-

537
00:20:43,861 --> 00:20:46,529
تحيلين الثناء إلى ما يشبه الاتهام

538
00:20:46,531 --> 00:20:48,847
...أنا أشرح فحسب لِمَ

539
00:20:48,872 --> 00:20:50,205
أنتِ محقة

540
00:20:50,781 --> 00:20:53,102
لطالما اتهمتني ابنتكِ بالشيء نفسه

541
00:20:53,104 --> 00:20:55,004
ابنتي تشبهني كثيرًا

542
00:20:55,006 --> 00:20:56,906
مثلما أن بيتر يشبهكِ كثيرًا

543
00:20:56,908 --> 00:20:59,074
كلامك هذا فعلاً يشبه الاتهام

544
00:20:59,574 --> 00:21:01,313
معكِ حق

545
00:21:02,013 --> 00:21:04,929
الآن عرفت من أين ورثت أليشا حبها للشراب

546
00:21:05,148 --> 00:21:06,849
وأنا أرى من أين جاءت فظاظة بيتر

547
00:21:07,003 --> 00:21:09,018
لا عجب أنهما انفصلا

548
00:21:09,020 --> 00:21:11,653
ماذا؟-
لا عجب أنهما انفصلا-

549
00:21:11,655 --> 00:21:14,456
أو "لم ينفصلا" أو أنهما يمثلان دور الزوجين القويين

550
00:21:14,458 --> 00:21:16,658
ماذا تعنين بهذا؟-
أنهما يرتقيان بمهنتيهما-

551
00:21:16,660 --> 00:21:18,727
بينما هما يقيمان علاقات مع من يريدان

552
00:21:21,227 --> 00:21:23,427
إنهما لا يفعلان ذلك-
بلى، هذا ما يفعلانه-

553
00:21:23,452 --> 00:21:25,611
من أين سمعتِ بهذا؟-
من ابني-

554
00:21:25,636 --> 00:21:27,001
أليشا تسرّ إليه بأخبارها

555
00:21:28,354 --> 00:21:30,534
هذا فظيع-
لا بأس بذلك-

556
00:21:30,577 --> 00:21:32,299
علاقتهما الآن أفضل مما كانت

557
00:21:32,324 --> 00:21:33,670
عندما كانا زوجين حقيقيين

558
00:21:34,467 --> 00:21:35,953
هل أنتِ على ما يرام؟

559
00:21:37,112 --> 00:21:39,981
لا يعجبني أنكِ رميتِ بهذا الخبر في وجهي

560
00:21:39,983 --> 00:21:41,916
أنا لم أرمِ شيئًا عليكِ

561
00:21:41,918 --> 00:21:43,451
مرحبًا يا أمي

562
00:21:43,453 --> 00:21:44,552
أهلاً يا حبيبتي

563
00:21:44,554 --> 00:21:46,154
أمكِ ليست هنا. كيف حالكِ؟

564
00:21:46,156 --> 00:21:47,254
نحن نعد العشاء

565
00:21:50,459 --> 00:21:53,661
إذًا فالأمر لا يتعلق بالسيدة غوبنك على الإطلاق؟

566
00:21:53,663 --> 00:21:55,663
بل بالسيدة غروس؟

567
00:21:56,487 --> 00:21:57,665
كانت المرأة تشبهها

568
00:21:57,667 --> 00:22:00,601
آخر مرة رأيتها كانت أثناء
شجارهما على عقد ما قبل الزواج

569
00:22:00,603 --> 00:22:03,203
إن خسرنا تشام هام، فهذا سيدمر شركتنا، أليس كذلك؟

570
00:22:03,205 --> 00:22:05,772
إنه يشكل 75% من دخلنا المستمر

571
00:22:05,774 --> 00:22:07,374
أتملك سلطة تغيير

572
00:22:07,376 --> 00:22:09,376
قرار زوجها؟

573
00:22:09,378 --> 00:22:11,311
هل اتصلت بنيل غروس؟

574
00:22:11,313 --> 00:22:12,679
إنه مسافر إلى الصين

575
00:22:12,681 --> 00:22:15,432
قالوا" هل صدقتك؟". هذا ما قالوه

576
00:22:15,432 --> 00:22:16,716
في الاتصال المرئي؟-
أجل-

577
00:22:16,882 --> 00:22:18,852
إذًا فهم يكذبون عليها

578
00:22:18,854 --> 00:22:20,887
بشأننا-
إذًا فلنقابلها-

579
00:22:20,889 --> 00:22:22,555
ونسألها إن كانت راضية بخدماتنا-
لا-

580
00:22:22,557 --> 00:22:24,524
كاري، أنت قابلها. كانت تستلطفك

581
00:22:24,526 --> 00:22:26,426
اسحرها بسحرك

582
00:22:26,428 --> 00:22:28,961
أنا فعلاً ويل الجديد

583
00:22:28,963 --> 00:22:30,162
آسف

584
00:22:30,164 --> 00:22:32,098
آلو؟-
مرحبًا. إنه أنا-

585
00:22:32,507 --> 00:22:35,278
أعتذر عن ازعاجكِ في العمل-
لا، لا عليك يا بيتر-

586
00:22:35,303 --> 00:22:38,304
ماذا تريد؟-
سيبدو هذا سؤالاً غريبًا-

587
00:22:39,016 --> 00:22:41,321
أتعرفين أين تحتفظين بصينية الكسرولة؟

588
00:22:42,995 --> 00:22:44,970
ماذا؟-
أمي اتصلت-

589
00:22:44,970 --> 00:22:46,379
قالت أنها لا تستطيع الاتصال بكِ

590
00:22:46,381 --> 00:22:48,514
إنهما يعدان لازانيا في شقتكِ

591
00:22:48,516 --> 00:22:51,550
رحمتك يا إلهي!! اتصلت بك؟

592
00:22:51,552 --> 00:22:53,519
بدا وكأنهما تشربان خمرًا

593
00:22:53,521 --> 00:22:55,220
سوف أقتلهما

594
00:22:55,222 --> 00:22:57,222
...أنا في اجتماع، فلا أعلم

595
00:22:57,224 --> 00:22:59,622
بيتر، أخبرهما أن يتوقفا

596
00:22:59,647 --> 00:23:01,527
يجب أن نضع حدًا لهذا. أنا جادة

597
00:23:01,529 --> 00:23:03,094
سأذهب إلى هناك بنفسي ومعي فأس

598
00:23:03,096 --> 00:23:05,695
لكنني مشغولة بشيء هنا-
حسنٌ-

599
00:23:06,767 --> 00:23:08,734
...أنتِ لم

600
00:23:09,702 --> 00:23:11,569
أنتِ لم تقولي شيئًا لأمي عنّا

601
00:23:11,571 --> 00:23:13,637
عن وضعنا الحال، أليس كذلك؟

602
00:23:13,639 --> 00:23:15,906
لجاكي؟ لا. لماذا؟

603
00:23:15,908 --> 00:23:19,910
ذكرت أنها تريد أن تتحدث معنا

604
00:23:20,283 --> 00:23:22,179
أليشا، نحتاجكِ هنا

605
00:23:22,664 --> 00:23:25,049
لن نتحدث مع جاكي

606
00:23:25,051 --> 00:23:26,183
أعرف

607
00:23:26,185 --> 00:23:29,586
على أي حال، ما رأيكِ بيوم الغد؟

608
00:23:29,588 --> 00:23:31,922
غدًا؟-
مسألة العش الفارغ؟-

609
00:23:32,737 --> 00:23:34,991
سأكون بخير. سأراك الليلة الساعة 8

610
00:23:36,853 --> 00:23:38,136
إيلاي

611
00:23:39,548 --> 00:23:40,835
هل أنت مشغول؟

612
00:23:41,580 --> 00:23:44,326
ظننتُ أننا لن نشاهد إلا ما له علاقة بنا؟

613
00:23:44,351 --> 00:23:45,953
هذا يتعلق بنا-
كانت أليشا متقبلة للموضوع-

614
00:23:45,978 --> 00:23:48,457
إلى وقت ما، لكن الآخرين كانوا مترددين

615
00:23:48,482 --> 00:23:50,383
ماذا يمكن أن نعرض عليهم؟
مناصب شركاء مضمونة؟

616
00:23:50,408 --> 00:23:52,460
يريدون أن ندمج الشركتين؟-
دايان تريد هذا-

617
00:23:52,460 --> 00:23:54,583
لا أعتقد أن خطة كاننغ لها أية علاقة بهذا

618
00:23:54,608 --> 00:23:58,014
يريد كاري أن نفصل أرباح
تشام هام عن أرباحنا لمدة 3 أعوام

619
00:23:58,016 --> 00:23:59,815
لا يمكننا قبول هذا-
أعلم-

620
00:23:59,817 --> 00:24:03,318
أيمكنكِ الحديث معه يا كاليندا؟
ربما استطعتِ فعل شيء ما؟

621
00:24:03,320 --> 00:24:06,824
أعرف أننا طلبنا هذا منكِ كثيرًا لكن الأمر مهم

622
00:24:09,302 --> 00:24:10,606
طبعًا

623
00:24:11,562 --> 00:24:13,061
ما بيدها فعله؟

624
00:24:13,063 --> 00:24:14,463
لا أفهم

625
00:24:14,465 --> 00:24:16,198
كاليندا لها تأثيرها على كاري

626
00:24:16,200 --> 00:24:18,406
لقد استغللنا هذه النقطة من قبل

627
00:24:19,719 --> 00:24:22,804
إذًا فكاننغ سيصوت ضد الاندماج

628
00:24:22,806 --> 00:24:26,141
فلننتظر إذًا إلى ما بعد التصويت على المناصب الإدارية

629
00:24:26,143 --> 00:24:28,810
ثم أذهب إلى فلوريك وآغوس، وأضمن لهم

630
00:24:28,812 --> 00:24:32,147
عدد مساوٍ من المقاعد في اللجنة الإدارية

631
00:24:32,149 --> 00:24:36,083
وأن تكون أرباح تشام هام لهم لمدة 18 شهرًا

632
00:24:37,021 --> 00:24:40,555
آلو؟-
كاري، ماذا تفعل؟-

633
00:24:40,557 --> 00:24:41,756
أعمل

634
00:24:41,758 --> 00:24:44,125
أما زلنا على موعدنا عند السادسة مساءً؟

635
00:24:46,654 --> 00:24:48,462
السادسة

636
00:24:50,265 --> 00:24:51,865
أما زلتِ تريدين اللقاء؟

637
00:24:51,867 --> 00:24:55,136
أجل. ألا تريد ذلك؟

638
00:24:55,138 --> 00:24:56,703
بالتأكيد

639
00:24:56,705 --> 00:24:57,938
أنت تتصرف بغرابة

640
00:24:57,940 --> 00:25:00,574
اسمع، سأراك الليلة عند السادسة، اتفقنا؟

641
00:25:00,576 --> 00:25:01,648
نعم

642
00:25:07,017 --> 00:25:08,517
يجب أن نناقش الأمر

643
00:25:09,135 --> 00:25:10,834
أين؟

644
00:25:11,096 --> 00:25:13,838
أيمكن أن أقول أن هذا تصميم أحمق؟

645
00:25:13,893 --> 00:25:16,558
نحتاج مكانًا بجدران وأبواب

646
00:25:16,997 --> 00:25:18,616
مكان مثل لوكهارت وغاردنر؟

647
00:25:23,467 --> 00:25:25,416
أنا أرى أن ندمج الشركتين

648
00:25:26,330 --> 00:25:28,003
وأنا لا أوافقكِ

649
00:25:28,005 --> 00:25:31,239
إنهم يعرضون علينا مقاعد متساوية في اللجان الإدارية

650
00:25:31,569 --> 00:25:33,479
وهذه اللجان هي التي تصنع القرار

651
00:25:33,504 --> 00:25:35,743
يمكننا أن نكون أقوى شركة محاماة في شيكاغو-
أجل-

652
00:25:35,745 --> 00:25:37,449
واسمكِ سيكون على الباب

653
00:25:37,474 --> 00:25:39,030
أما اسمي فلا-
أنت لا تعرف ذلك-

654
00:25:39,055 --> 00:25:41,665
أليشا، لا تحاولين إقناعي

655
00:25:42,218 --> 00:25:45,052
أنت زوجة الحاكم. اسمك يساوي الكثير

656
00:25:45,430 --> 00:25:47,622
إذًا فسوف نصر أن يكون اسمك موجودًا أيضًا

657
00:25:47,624 --> 00:25:49,424
ولماذا نفعل هذا أصلاً؟

658
00:25:49,426 --> 00:25:51,592
لقد قلنا أننا نريد أن نبني شيئًا من الصفر

659
00:25:51,594 --> 00:25:53,260
شيء نفخر به

660
00:25:53,262 --> 00:25:54,995
لماذا نعود إليهم؟

661
00:25:54,997 --> 00:25:56,564
لأننا نعاني

662
00:25:56,566 --> 00:25:58,365
...لأننا

663
00:25:58,367 --> 00:26:00,667
أنا مرهقة

664
00:26:00,669 --> 00:26:03,237
ماذا؟-
!أنا مرهقة-

665
00:26:03,239 --> 00:26:06,773
لا أريد أن أعاني كي أبقى حية

666
00:26:06,775 --> 00:26:08,075
ليس هذا سبب إرهاقكِ

667
00:26:09,959 --> 00:26:13,314
عفوًا؟-
أنتِ لستِ مرهقة بسبب العمل-

668
00:26:15,153 --> 00:26:16,817
هل تقصد ويل؟

669
00:26:17,630 --> 00:26:18,919
هل ويل هو السبب؟

670
00:26:19,556 --> 00:26:23,523
إن كنت غاضبًا بسبب ما قالته
كاليندا فأفرغ غضبك عليها هي

671
00:26:24,391 --> 00:26:26,326
لدي الأصوات يا كاري

672
00:26:26,328 --> 00:26:29,062
لدي الأصوات التي تجعلنا نندمج معهم

673
00:26:30,947 --> 00:26:34,033
إذًا هكذا سيكون الأمر؟ صراع حتى الموت؟

674
00:26:34,035 --> 00:26:36,436
لا. سيكون هناك تصويتًا

675
00:26:57,018 --> 00:26:59,120
أيمكنك فعل شيء من أجلي؟

676
00:26:59,122 --> 00:27:01,948
من أجلي أنا. لا تخبر أليشا

677
00:27:02,023 --> 00:27:03,167
ماذا؟

678
00:27:03,192 --> 00:27:06,950
جس نبض الشركاء. احسب عدد المصوتين
لصالح الاندماج مع لوكهارت وغاردنر

679
00:27:06,975 --> 00:27:09,997
لا. لا يمكننا الاندماج معهم
سوف يفصلون نصف موظفينا

680
00:27:09,999 --> 00:27:11,547
أعلم

681
00:27:12,168 --> 00:27:14,277
أحتاج إلى عدد الموصوتين خلال ساعة-
لك ذلك-

682
00:27:14,302 --> 00:27:16,436
مرحبًا يا بوب

683
00:27:16,773 --> 00:27:19,316
ألديك لحظة للحديث عن موضوع الاندماج هذا؟

684
00:27:19,432 --> 00:27:22,240
دايان، شكرًا لحضوركِ في أقرب فرصة

685
00:27:22,265 --> 00:27:23,731
طبعًا. هذا شرف لي

686
00:27:23,756 --> 00:27:25,693
آمل ألا تمانع في وجود كاليندا

687
00:27:25,718 --> 00:27:27,884
لقد أصبحت عضوًا مهمًا في فريقنا

688
00:27:27,909 --> 00:27:30,111
مرحبًا يا كاليندا-
بيتر-

689
00:27:31,411 --> 00:27:33,422
إذًا يا حضرة الحاكم

690
00:27:33,848 --> 00:27:36,211
ما هو الأمر العاجل؟

691
00:27:36,236 --> 00:27:37,768
في الحقيقة، لم يعجبنا

692
00:27:37,793 --> 00:27:39,927
كيف انتهى الأمر بيننا في العام
الماضي في موضوع مقعد القاضي الأعلى

693
00:27:39,952 --> 00:27:42,082
وأردنا أن نقدم لكِ هذا العرض شخصيًا

694
00:27:42,107 --> 00:27:45,661
أنا مسرورة بذلك-
دايان، ما رأيكِ في أن-

695
00:27:45,686 --> 00:27:47,651
ترشحي نفسكِ لمنصب النائب العام؟

696
00:27:51,272 --> 00:27:53,549
نعم، كنا نؤيد ترشيح

697
00:27:53,574 --> 00:27:56,441
فين بولمار، لكنه سوف ينسحب من السباق

698
00:27:56,466 --> 00:27:58,733
وقد تحرينا عنكِ من قبل-
لكن الأهم-

699
00:27:58,758 --> 00:28:02,351
أننا نؤمن أيضًا أنكِ ستكونين
ممتازة في منصب النائب العام للولاية

700
00:28:02,376 --> 00:28:03,475
أجل

701
00:28:04,051 --> 00:28:06,251
لكن ليس في منصب قاضية في المجلس الأعلى؟

702
00:28:07,974 --> 00:28:10,342
للأسف في الحقيقة أن هذا المنصب

703
00:28:10,367 --> 00:28:13,594
قد عُرض بالفعل على هارلي جوزيف-
نعم، أعلم هذا-

704
00:28:14,778 --> 00:28:17,066
هذا شرف كبير يا دايان

705
00:28:17,683 --> 00:28:19,884
نحن نعرض عليك سطوة ووجاهة

706
00:28:19,909 --> 00:28:22,699
مكتب الحاكم مع هذا المنصب-
...أنا آمل حقًا أن-

707
00:28:23,269 --> 00:28:24,869
تفكري بالعرض

708
00:28:27,454 --> 00:28:29,473
متى تحتاجون إلى إجابة؟

709
00:28:29,498 --> 00:28:32,305
غدًا. أمامنا بعض الترتيبات المتأخرة

710
00:28:35,761 --> 00:28:37,728
جيد. شكرًا لك

711
00:28:37,753 --> 00:28:39,805
سوف أفكر بالعرض

712
00:28:41,287 --> 00:28:42,581
هل أنتِ على ما يرام؟

713
00:28:43,282 --> 00:28:46,383
أتعنين لأنهم عرضوا على منصب النائب العام للولاية

714
00:28:46,408 --> 00:28:48,041
وليس منصب القاضي الأعلي؟

715
00:28:48,066 --> 00:28:49,666
وأنني لم أكن خيارهم الأول؟

716
00:28:49,691 --> 00:28:51,991
وأنهم لم يعرضوا المنصب عليّ إلا
لأنهم قد تحروا عني من قبل؟

717
00:28:52,016 --> 00:28:53,415
هل أنا على ما يرام؟

718
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
أجل-
ولا أحسن-

719
00:28:55,601 --> 00:28:57,605
كاليندا، هلا تحريتِ، إن رشحتُ نفسي

720
00:28:57,630 --> 00:28:59,595
فما الذي سأواجهه؟

721
00:28:59,620 --> 00:29:02,127
هل سأضطر للانسحاب من الشركة؟

722
00:29:03,041 --> 00:29:04,605
سأتولى الأمر

723
00:29:04,630 --> 00:29:06,397
إذًا ستفكرين في العرض؟

724
00:29:06,912 --> 00:29:09,880
لا أدري. العالم مقلوب رأسًا على عقب الآن

725
00:29:09,882 --> 00:29:12,874
قد أستقيل وأنتقل للعيش في نيوزلانده

726
00:29:17,085 --> 00:29:18,716
كاري

727
00:29:19,824 --> 00:29:21,551
أنا هنا

728
00:29:26,419 --> 00:29:27,705
ماذا؟

729
00:29:34,639 --> 00:29:36,462
ترفق

730
00:29:39,560 --> 00:29:41,505
كاليندا، اخرسي

731
00:29:43,075 --> 00:29:44,405
عفوًا؟

732
00:29:44,430 --> 00:29:47,065
أنا لست واحدة من نساءكِ

733
00:29:47,188 --> 00:29:50,121
لن أترفق إن طلبتِ من الترفق

734
00:29:50,146 --> 00:29:51,679
ابتعد عني يا كاري

735
00:29:51,704 --> 00:29:53,671
لماذا؟ ألا يعجبكِ الأمر؟

736
00:29:53,993 --> 00:29:56,505
كاري، ابتعد عني، وإلا فأقسم أنني سأؤذيك

737
00:30:08,471 --> 00:30:09,705


738
00:30:10,206 --> 00:30:11,805
ما الذي يجري؟

739
00:30:21,726 --> 00:30:23,142
آلو؟

740
00:30:23,167 --> 00:30:25,528
مرحبًا، أنا كاري. الأعداد متقاربة

741
00:30:25,553 --> 00:30:28,854
لا أصدق هذا لكن أليشا أعلى منا بصوتين

742
00:30:29,459 --> 00:30:31,531
لو صوتنا على الاندماج اليوم فسوف نخسر

743
00:30:31,556 --> 00:30:33,642
طيب-
ماذا ستفعل؟-

744
00:30:34,006 --> 00:30:35,639
لا يمكننا الاندماج مع لوكهارت وغاردنر

745
00:30:36,399 --> 00:30:37,705
سأكلمك فيما بعد

746
00:30:42,856 --> 00:30:44,305
ما الأمر؟

747
00:30:57,698 --> 00:30:59,609
أهذا المكان سري بما فيه الكفاية؟

748
00:30:59,784 --> 00:31:01,047
سيد كاننغ

749
00:31:01,424 --> 00:31:02,605
سيد آغوس

750
00:31:02,912 --> 00:31:05,346
لم يسبق لنا التعامل مع بعض، أليس كذلك؟-
بلى-

751
00:31:06,028 --> 00:31:07,728
أنت لا تطيقني، أأنا محق؟

752
00:31:08,597 --> 00:31:09,605
أجل

753
00:31:11,065 --> 00:31:12,905
ماذا تريد أن تخبرني؟

754
00:31:16,527 --> 00:31:18,505
تريد دايان أن تندمج معنا

755
00:31:20,542 --> 00:31:23,142
سوف تنتظر إلى أن يصوّتوا بقاءها في منصبها الإداري

756
00:31:23,144 --> 00:31:25,678
ثم تتقدم إلينا بعرض دمج الشركتين

757
00:31:26,208 --> 00:31:27,869
كيف عرفت هذا؟

758
00:31:29,171 --> 00:31:31,806
أنت لا تريد الاندماج
وأنا لا أريد الاندماج

759
00:31:31,831 --> 00:31:34,398
فإن كان لديك أي نية للمقاومة فتصرف الأن

760
00:31:36,525 --> 00:31:38,345
سرني الحديث إليك

761
00:31:47,043 --> 00:31:49,714
يا إلهي! تبدو رجلاً

762
00:31:50,214 --> 00:31:51,241
هل يمكنني أن أخلعه الآن؟

763
00:31:51,241 --> 00:31:54,240
لا، يجب أن تظل مرتديه لمدة 24 ساعة. هذا هو القانون

764
00:31:55,285 --> 00:31:58,053
لقد حزمت أمتعتك. أنت فتى جيد

765
00:31:58,055 --> 00:32:00,956
نعم. سأرحل الليلة-
نعم، هذا ما قالته أليشا-

766
00:32:00,958 --> 00:32:02,323
أظنها حزينة-
لا-

767
00:32:02,325 --> 00:32:03,625
لقد فعلت الشيء نفسه بي

768
00:32:03,627 --> 00:32:04,826
رحلت بعد حفل التخرج مباشرةً

769
00:32:04,828 --> 00:32:05,894
لم ترغب في الدموع

770
00:32:05,896 --> 00:32:07,262
ولم ترغب في العناق

771
00:32:07,264 --> 00:32:08,829
رحلت في الليلة نفسها

772
00:32:08,831 --> 00:32:10,756
صحيح؟-
لم يكن هناك وقت حتى من أجل كعكة-

773
00:32:10,781 --> 00:32:12,625
كانت تريد الابتعاد عني بأسرع ما يمكن

774
00:32:12,650 --> 00:32:14,298
أكان لديها فرصة تدريب في الصيف؟-
لا-

775
00:32:14,404 --> 00:32:16,766
أرادت فقط أن تبدأ في البحث عن شقة

776
00:32:16,879 --> 00:32:18,138
بكيت كالأطفال

777
00:32:18,708 --> 00:32:20,040
أما الأولاد فأشد بأسًا

778
00:32:20,042 --> 00:32:21,509
وأكثر صلابةً

779
00:32:22,311 --> 00:32:24,379
أظن أنني أشم رائحة الكعكة تحترق

780
00:32:25,072 --> 00:32:27,138
أهذه رائحة الكعة وهي تحترق؟

781
00:32:32,587 --> 00:32:33,838
مرحبًا؟

782
00:32:35,324 --> 00:32:36,838
الباب مفتوح

783
00:32:37,260 --> 00:32:38,638
مرحبًا

784
00:32:39,128 --> 00:32:41,762
جاكي، كيف حالكِ؟

785
00:32:41,764 --> 00:32:43,269
سيد غولد

786
00:32:43,532 --> 00:32:44,938
يا لها من مفاجأة

787
00:32:45,601 --> 00:32:47,807
كاننغ ودايفيد لي يتآمران مرة أخرى

788
00:32:50,181 --> 00:32:52,971
هاورد في صفهم، ولم يقبل الانضمام إلينا. هذا الأحمق

789
00:32:52,996 --> 00:32:54,315
لدينا مشكلة أخرى

790
00:32:54,340 --> 00:32:56,153
سمعت للتو أن دايان عرضت

791
00:32:56,178 --> 00:32:57,478
الاندماج مع فلوريك وآغوس

792
00:32:57,503 --> 00:32:59,503
إذا احتفظت بمنصبها الإداري

793
00:32:59,915 --> 00:33:01,948
ستعطي فلوريك وآغوس كل المناصب العليا

794
00:33:01,950 --> 00:33:03,324
في اللجان الإدارية

795
00:33:03,349 --> 00:33:05,200
ماذا؟

796
00:33:05,620 --> 00:33:07,068
كيف عرفت ذلك؟

797
00:33:11,510 --> 00:33:12,829
ذلك الفتى من طرفهم

798
00:33:12,831 --> 00:33:14,565
ما اسمه؟

799
00:33:14,567 --> 00:33:16,086
الشريك بالاسم

800
00:33:16,214 --> 00:33:18,644
كاري.. هو من أخبرني-
ماذا؟

801
00:33:19,037 --> 00:33:20,603
أهذا حقيقي؟

802
00:33:20,605 --> 00:33:23,016
أحقًا ذهبت إلى كاننغ يا كاري؟ أحقًا هذا؟

803
00:33:24,777 --> 00:33:28,181
أجل-
لماذا...؟-

804
00:33:28,446 --> 00:33:30,540
لأن الاندماج خطأ

805
00:33:30,565 --> 00:33:32,464
!أتعرف أن هذه خيانة كبرى لنا؟

806
00:33:32,489 --> 00:33:35,043
أنا أعرف أننا إن انضممنا إلى
لوكهارت وغاردنر فسينتهي أمرنا

807
00:33:35,068 --> 00:33:37,341
إذًا جادل من هذا المناطق.. ناقشنا

808
00:33:37,422 --> 00:33:40,213
لكن لا تذهب أبدًا إلى الطرف الآخر-
سوف أجادلكم في هذا-

809
00:33:40,238 --> 00:33:42,272
لكن يجب أن يعلموا ما تعتزم دايان أن تفعله

810
00:33:42,297 --> 00:33:44,897
دايان تخطط في السر-
لا. لا. لا-

811
00:33:44,922 --> 00:33:46,723
لا تحوّل تصرفك إلى شهامة

812
00:33:46,748 --> 00:33:49,516
أنا لا أدعي هذا-
أنت أردت أن تفسد محاولات دايان-

813
00:33:49,541 --> 00:33:52,702
سوف تفسد إن لم تجد الدعم الكافي في شركتها

814
00:33:52,727 --> 00:33:54,394
هذا محص هراء يا كاري

815
00:33:54,419 --> 00:33:56,131
!أنا آسف إن لم أرتقي إلى مُثلكِ العليا

816
00:33:56,156 --> 00:33:58,374
!أنت أردت أن تسحب البساط من تحت أقدامنا

817
00:33:58,399 --> 00:33:59,865
فلنناقش الأمر في الخارج-
!لا-

818
00:33:59,970 --> 00:34:01,269
لا أصدق ما فعلته

819
00:34:01,443 --> 00:34:02,643
تصرفك كان خطأً

820
00:34:02,668 --> 00:34:04,533
الخطأ هو الاستماع إليهم من الأساس

821
00:34:04,676 --> 00:34:06,176
لو كنت أنا من فعل هذا فستكون أنت ساخطًا

822
00:34:06,201 --> 00:34:08,691
وسيكون لك كل الحق في غضبك-
ما أكرهه هو أنكِ تجادلين من أجل-

823
00:34:08,716 --> 00:34:09,954
!الاندماج الذي لن ينفع أحدًا سواكِ

824
00:34:09,979 --> 00:34:11,750
إن كان هذا ما يهمك يا كاري، فناقشنا في هذا

825
00:34:11,805 --> 00:34:13,987
وماذا عن مساعدي المحامين الثلاثين؟
وماذا عن الموظفين الآخرين؟

826
00:34:14,012 --> 00:34:16,658
أتعرف؟ اذهب إلى الجحيم يا كاري

827
00:34:16,660 --> 00:34:17,925
!هذه إجابتك عن كل شيء لا تستطيعين حله

828
00:34:17,950 --> 00:34:20,501
إن كانت شراكتنا لا تعني لك شيئًا فيجب أن ننفصل الآن

829
00:34:20,526 --> 00:34:24,294
يجب أن تهدأي-
لا. بل يجب أن تدرك جدية الأمر-

830
00:34:25,831 --> 00:34:27,096
ماذا؟

831
00:34:27,464 --> 00:34:30,050
مرحبًا. هل الوقت غير مناسب؟

832
00:34:30,075 --> 00:34:32,564
لا. لا يوجد وقت مناسب هذه الأيام

833
00:34:33,638 --> 00:34:35,104
كيف حالك؟

834
00:34:35,106 --> 00:34:36,950
سوف أنسحب

835
00:34:38,253 --> 00:34:40,918
فين. هل أنت واثق من قرارك؟

836
00:34:41,102 --> 00:34:42,192
أجل

837
00:34:42,217 --> 00:34:44,852


838
00:34:46,621 --> 00:34:49,385
هذا هو الحل الأمثل. وقد تحدثت مع والديّ

839
00:34:49,387 --> 00:34:52,655
وقد كانا... متعاطفان جدًا

840
00:34:52,657 --> 00:34:56,392
...لكن لا أريد أن يعانيا أكثر من ذلك

841
00:34:56,394 --> 00:34:58,961
وسمعت أنهما قد عرضا المنصب على دايان لوكهارت

842
00:34:59,678 --> 00:35:00,963
ماذا؟

843
00:35:00,965 --> 00:35:03,320
لقد طلبوا من دايان لوكهارت أن تحل محلي

844
00:35:08,972 --> 00:35:11,974
ثم لم يبقَ سوى اثنان

845
00:35:14,757 --> 00:35:16,649
أنا مبهورة بك يا سيد كاننغ

846
00:35:16,674 --> 00:35:20,041
...هذا أسبوعك الرابع في شركتي

847
00:35:20,066 --> 00:35:22,333
الشركة التي بنيتها من الصفر

848
00:35:22,358 --> 00:35:24,286
...على مدى الأعوام التسعة الماضية

849
00:35:24,988 --> 00:35:28,128
وأنت تطرق الآن باب الشراكة الإدارية

850
00:35:28,167 --> 00:35:31,559
أنا أطرق، لكن أخشى أن لا يُفتح الباب

851
00:35:31,850 --> 00:35:34,177
لديك هاورد. ولديك الأصوات الغالبة

852
00:35:35,323 --> 00:35:37,799
أتريد بعض الويسكي؟-
لا بأس-

853
00:35:37,801 --> 00:35:40,869
تناولت عقاقيري للتو، سيكون الأمر ممتعًا

854
00:35:41,220 --> 00:35:42,500


855
00:35:43,611 --> 00:35:45,973
ما هي مؤامرتك الجديدة ضدي الآن؟

856
00:35:46,536 --> 00:35:49,435
ما المؤامرة؟-
أجل-

857
00:35:49,467 --> 00:35:52,835
أنت لا تحك أنفك إلا إذا كان في الأمر خطة

858
00:35:53,311 --> 00:35:55,435
أتعرفين ما هو الخيار الذري؟

859
00:35:57,853 --> 00:35:59,335
لا

860
00:36:01,435 --> 00:36:03,724
هذا إشعار بحل الشركة

861
00:36:05,445 --> 00:36:08,177
بصفتي شريك فلي الحق الأوحد في حلّ

862
00:36:08,202 --> 00:36:11,064
الشركة... مع وجود سبب وجيه

863
00:36:11,066 --> 00:36:13,460
وما هو هذا السبب الوجيه؟-
تم عقد صفقات شراء-

864
00:36:13,485 --> 00:36:15,179
دون الموافقة الكاملة من الشركاء-

865
00:36:15,204 --> 00:36:17,467
تم شراء مكاتب في الساحل الغربي والساحل الشرقي

866
00:36:17,492 --> 00:36:20,083
من قبل ويل.. شريك هو ميت الآن

867
00:36:20,375 --> 00:36:23,919
للأسف فإن المحاكم ستحمّل الشريك الإداري الحالي المسؤولية

868
00:36:24,686 --> 00:36:26,733
لماذا تفعل هذا؟-
ظننتُ أن السبب واضح-

869
00:36:26,758 --> 00:36:28,487
أريد أن أكون شريكًا إداريًا

870
00:36:28,916 --> 00:36:30,215
أنت تحتضر

871
00:36:33,460 --> 00:36:35,201
عملي هو حياتي

872
00:36:36,596 --> 00:36:39,096
إن لم أعمل فسأموت بشكل أسرع

873
00:36:39,427 --> 00:36:41,501
إذًا إن لم تحصل على منصب الإدارة

874
00:36:42,096 --> 00:36:45,379
سوف تحل هذه الشركة؟-
لا، أنت ستحلين هذه الشركة-

875
00:36:45,404 --> 00:36:47,166
أنا أريد أن تكون هذه الشركة قوية

876
00:36:47,168 --> 00:36:50,069
أريد أن يكون هناك... إجماع بيننا

877
00:36:50,716 --> 00:36:52,271
للمضي قُدمًا

878
00:36:56,242 --> 00:36:58,224
إلخ، إلخ، إلخ

879
00:37:11,501 --> 00:37:13,257
ماذا ستفعلين؟

880
00:37:16,301 --> 00:37:19,598
أتعنين هل أدع كاننغ يتولى المنصب الإداري

881
00:37:19,600 --> 00:37:22,901
أو أحاربه وأرى شركتي تنحل؟

882
00:37:24,650 --> 00:37:26,301
إنه محق بشأن ويل

883
00:37:27,040 --> 00:37:30,274
لقد قام بالإنفاق دون الحصول على كامل الأصوات

884
00:37:31,038 --> 00:37:33,544
هناك أيضًا الخيار الثالث

885
00:37:34,451 --> 00:37:36,481
يمكنك أن ترشحي نفسكِ للنيابة العامة

886
00:37:37,764 --> 00:37:39,601
...لا أعتقد أنني مستعدة

887
00:37:41,946 --> 00:37:44,147
للقتال يا كاليندا

888
00:37:45,744 --> 00:37:47,812
...لو أن ويل ما زال هنا، كنت

889
00:37:47,994 --> 00:37:49,264
أنا هنا

890
00:37:59,037 --> 00:38:01,004
هل قررتِ؟

891
00:38:02,141 --> 00:38:03,154
أجل

892
00:38:05,324 --> 00:38:07,010
جيد

893
00:38:11,588 --> 00:38:14,286
سآتي إلى المنزل حالما أستطيع، طرأ أمر ما

894
00:38:14,311 --> 00:38:15,544
ماذا؟

895
00:38:15,997 --> 00:38:18,110
شيء مهم. أنا آسفة

896
00:38:18,174 --> 00:38:19,934
أخبر زاك أنني سآتي بعد قليل

897
00:38:19,959 --> 00:38:21,280
أسرعي أرجوكِ

898
00:38:22,148 --> 00:38:25,158
إنها تستغلك

899
00:38:25,617 --> 00:38:27,856
ماذا تقصدين بذلك يا أمي؟

900
00:38:30,127 --> 00:38:33,196
أعني ان أليشا تريد سطوة منصبك

901
00:38:33,198 --> 00:38:36,082
...دون أن تعطيك شيئًا في المقابل، إنها

902
00:38:36,107 --> 00:38:37,880
أهلاً يا فيرونكا-
بيتر-

903
00:38:38,241 --> 00:38:40,412
فكرتُ أن أحضر اللازانيا

904
00:38:40,500 --> 00:38:42,969
ابنتكِ ستتأخر مرة ثانية. لو كنت مكانك لانتظرت

905
00:38:42,994 --> 00:38:45,775
هذا ما يحدث عندما تكون لكِ مهنة يا جاكي

906
00:38:45,777 --> 00:38:47,844
أو ربما أن هذه كلمة لا تفقهينها على الأرجح

907
00:38:50,285 --> 00:38:52,004
حقيرة-
يكفي. يكفي-

908
00:38:52,004 --> 00:38:53,549
أرجوكما

909
00:38:55,025 --> 00:38:57,354
أشكركما على إتاحة الفرصة للاجتماع
في هذه الساعة المتأخرة من الليل

910
00:38:57,356 --> 00:39:00,760
لدي.. لدي عرض أريدكم أن تفكروا فيه

911
00:39:00,839 --> 00:39:02,091
دايان

912
00:39:02,093 --> 00:39:04,494
أي اندماج يستلزم احتكار أرباح تشام هام لنا لـ3 سنوات

913
00:39:04,496 --> 00:39:07,149
كاري، لن نقرر إلا إذا صوّتنا

914
00:39:07,211 --> 00:39:08,980
لا شيء نبت في هإلى أن نسمع العرض

915
00:39:09,005 --> 00:39:11,000
...وكل ما أقوله هو أن العرض يستلزم

916
00:39:11,002 --> 00:39:13,769
...ليس لديك الحق في قول -
أليشا، كاري، لم لا ندع-

917
00:39:13,771 --> 00:39:14,936
ضيفتنا تتحدث؟

918
00:39:14,938 --> 00:39:16,972
هذا كا ما أريده-
أليشا أرجوك-

919
00:39:16,974 --> 00:39:18,307
نحن هنا كي نسمع

920
00:39:21,912 --> 00:39:25,778
أعرف اننا تحدثنا كثيرًا عن الاندماج

921
00:39:26,584 --> 00:39:29,218
ولكن لدي أصوات معارضة في لوكهارت وغاردنر

922
00:39:29,758 --> 00:39:33,087
وكثيرون لا يرحبون في عودتكم إلينا

923
00:39:33,089 --> 00:39:34,823
عظيم-
كاري-

924
00:39:34,825 --> 00:39:36,691
لكن حتى لو اتفقنا على الاندماج

925
00:39:36,693 --> 00:39:41,329
الليلة، فأنا أخشى أن العرض سيُحلّ بسرعة فائقة

926
00:39:42,634 --> 00:39:44,267
أخشى أن فكرة الاندماج

927
00:39:44,269 --> 00:39:46,336
ستتعذر على شركة لوكهارت وغاردنر

928
00:39:46,338 --> 00:39:49,164
إذًا أنت هنا لتعرضي ألا نندمج؟

929
00:39:49,904 --> 00:39:51,871
لا أفهم

930
00:39:52,099 --> 00:39:53,143
لا

931
00:39:54,021 --> 00:39:57,063
أنا هنا كي أسألكم إن كنتم تقبلون بي

932
00:40:00,603 --> 00:40:02,103
!يا إلهي

933
00:40:03,065 --> 00:40:04,071
بانضمامي لكم

934
00:40:04,433 --> 00:40:08,101
وبصحبتي ما قيمته 38 مليون من أرباح العملاء

935
00:40:18,728 --> 00:40:20,415
هل أنت واثقة من قراركِ يا دايان؟

936
00:40:22,298 --> 00:40:24,015
حسنٌ، سأخبر بيتر

937
00:40:25,437 --> 00:40:27,162
شكرًا لتفكيركِ بالعرض

938
00:40:27,603 --> 00:40:28,615
وداعًا

939
00:40:31,811 --> 00:40:36,082
لماذا كل شيء... معقد؟

940
00:40:41,188 --> 00:40:43,755
رايموند فيتزموريس

941
00:40:45,793 --> 00:40:47,693
آنا فيتزباتريك

942
00:40:49,396 --> 00:40:51,630
زاكري فلوريك

943
00:40:57,836 --> 00:41:00,705


944
00:41:03,575 --> 00:41:06,411


945
00:41:10,323 --> 00:41:12,817
أنا آسف لتأخري-
لا عليكِ. لم تتأخري-

946
00:41:12,819 --> 00:41:14,819
رأيت اللحظة المهمة. الباقي لا يهم

947
00:41:14,821 --> 00:41:16,420
أنا فخورة بكِ جدًا يا زاك

948
00:41:16,422 --> 00:41:17,722
شكرًا يا أمي

949
00:41:18,958 --> 00:41:20,725
كل أمتعتك محزومة؟

950
00:41:20,727 --> 00:41:23,509
نعم. اتصل سام وقال أنه يريد الرحيل الليلة

951
00:41:24,289 --> 00:41:25,290
ماذا؟

952
00:41:25,315 --> 00:41:27,206
حتى نسبق الزحام المروري

953
00:41:27,231 --> 00:41:29,987
سوف نقود طوال الليل ونصل إلى هناك في الصباح

954
00:41:31,104 --> 00:41:32,670
ألا تمانعين؟

955
00:41:33,403 --> 00:41:34,706
لا

956
00:41:34,903 --> 00:41:36,703
أتمنى فقط لو أن لدينا مزيدًا من الوقت

957
00:41:37,092 --> 00:41:38,435
سأكون هنا في عيد الشكر

958
00:41:40,770 --> 00:41:43,224
أحبك-
أحبك-

959
00:41:43,886 --> 00:41:45,503
سأتصل بكِ عندما أصل إلى هناك-

960
00:42:31,161 --> 00:42:32,877
هذا يوم غريب

961
00:42:32,997 --> 00:42:34,563
أجل

962
00:42:34,776 --> 00:42:36,156
بل عام غريب

963
00:43:03,156 --> 00:43:04,543
أليشا؟

964
00:43:05,556 --> 00:43:06,864
نعم؟

965
00:43:09,114 --> 00:43:11,451
أتريدين أن ترشحي نفسكِ للنيابة العامة؟

966
00:43:12,885 --> 00:43:13,963
ماذا؟

967
00:43:14,300 --> 00:43:24,399
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبر نوفا</font>

