1
00:00:24,369 --> 00:00:26,167
."نخب "ماكسميليان غراشينكو

2
00:00:26,836 --> 00:00:29,639
!هذا الحفل ليلة سعيدة لمؤسستي المتواضعة

3
00:00:37,713 --> 00:00:40,054
،أرفع كأسي تحية لضيفي الشرف

4
00:00:40,264 --> 00:00:42,313
."صوفيا" وابني "ميشا"

5
00:00:43,150 --> 00:00:45,576
.نبارك خطبتهما

6
00:00:45,660 --> 00:00:49,090
،لابنتي وخطيبها، أتمنى لكما زفاًفاً مجيداً

7
00:00:49,467 --> 00:00:51,307
.وحياة مديدة وسعيدة

8
00:00:51,851 --> 00:00:54,612
هل سيقترح لنا الإشبين نخباً؟

9
00:00:56,828 --> 00:00:58,167
،"نخب "صوفيا" و"ميشا

10
00:00:59,046 --> 00:01:00,510
.سأراكما تحت الطاولة

11
00:01:02,475 --> 00:01:04,859
!قبلة

12
00:01:09,545 --> 00:01:12,222
.الآن أريد الرقص

13
00:01:19,793 --> 00:01:21,592
قران مثالي، صحيح؟

14
00:01:21,675 --> 00:01:23,473
.أشكرك على هذا الحفل الرائع

15
00:01:23,558 --> 00:01:26,109
هل أخبرت زوجك الخبر السعيد؟

16
00:01:26,360 --> 00:01:29,204
."آخر مرة ركبت فيها الحافلة إلى "غرينهيفن

17
00:01:29,288 --> 00:01:31,672
أليكس" لا يملك الكثير من الوقت، صحيح؟"

18
00:01:32,509 --> 00:01:33,722
.ثمانية أعوام ونصف العام

19
00:01:47,902 --> 00:01:49,116
،في نبأ عاجل

20
00:01:49,199 --> 00:01:52,420
"نائب العمدة "راندي سانت كلير
قُبض عليه بعد ظهيرة اليوم

21
00:01:52,504 --> 00:01:54,679
.بتهم الرشوة والفساد

22
00:01:55,014 --> 00:01:57,648
عمل "سانت كلير" نائباً للعمدة

23
00:01:57,733 --> 00:01:59,907
.منذ بدء ولايته -
.يا للهول -

24
00:01:59,991 --> 00:02:01,999
"المدعي العام لـ"مانهاتن
"تشارلز روسيليني"

25
00:02:02,082 --> 00:02:04,550
...لم يبح بالكثير للمراسلين الذين تعقبوه

26
00:02:04,634 --> 00:02:07,102
مرحباً يا أمي، أيمكنني المبيت في منزل
تشارلوت" ليلة الغد؟"

27
00:02:07,562 --> 00:02:09,946
أجل، أظن أنه من الأفضل توجيه هذا السؤال

28
00:02:10,030 --> 00:02:11,954
."إلى المستشار القانوني للسيد "سانت كلير

29
00:02:12,331 --> 00:02:14,590
...لكنني أرى -
أهذا رئيسك في التلفاز؟ -

30
00:02:14,673 --> 00:02:16,597
.إجراء هذه المحاكمة في الإعلام -
."أجل، إنه السيد "روسيليني -

31
00:02:16,681 --> 00:02:19,777
"آسف، أظن أن السيد "سينكلير
،سيُحاكم في المحكمة

32
00:02:20,027 --> 00:02:21,827
.وكذلك نحن -
.يبدو مغروراً -

33
00:02:23,542 --> 00:02:24,419
أيمكنني ذلك؟

34
00:02:24,503 --> 00:02:26,344
"لا يتضح تأثير القبض على "سانت كلير -
.كلا -

35
00:02:26,427 --> 00:02:28,016
،على انتخابات العمدة القادمة -
.ربما ليلة الجمعة -

36
00:02:28,728 --> 00:02:31,363
"لكن بالنظر إلى منصب "راندي سانت كلير

37
00:02:31,446 --> 00:02:32,870
...في الإدارة الحالية

38
00:02:32,953 --> 00:02:34,207
هل ستزجين بذلك الرجل في السجن؟

39
00:02:34,292 --> 00:02:35,588
.مدى التأثير التابع له

40
00:02:35,672 --> 00:02:37,429
.هذه مهمة شخص آخر

41
00:02:40,398 --> 00:02:41,319
.السياسة

42
00:02:42,489 --> 00:02:43,327
.ربما

43
00:02:43,786 --> 00:02:45,669
ألم يخبرك "روسيليني" أن العمدة
سيواجه مشكلات؟

44
00:02:45,878 --> 00:02:47,384
.قال في انتخابات العام المقبل

45
00:02:47,676 --> 00:02:49,308
.أجل، لقد بكر من عمله

46
00:03:00,309 --> 00:03:01,983
.يجب أن أذهب إلى الحمام

47
00:03:25,491 --> 00:03:26,536
.تعال

48
00:03:26,620 --> 00:03:27,917
.أنت مثير جداً

49
00:03:40,926 --> 00:03:42,766
.أنت فتى شقي

50
00:03:43,310 --> 00:03:44,649
.ليست لديك فكرة

51
00:04:04,936 --> 00:04:06,024
!كلا

52
00:04:07,070 --> 00:04:08,157
!كلا

53
00:04:09,286 --> 00:04:12,257
!"ميشا"

54
00:04:14,431 --> 00:04:15,477
!كلا

55
00:04:31,079 --> 00:04:32,000
."ريغان"

56
00:04:34,677 --> 00:04:35,723
شاطئ "برايتون"؟

57
00:04:39,111 --> 00:04:40,157
.حتماً هذا مزاح

58
00:04:40,533 --> 00:04:41,914
غراشينكو" رجل المافيا؟"

59
00:04:42,499 --> 00:04:43,378
ابنه؟

60
00:04:46,974 --> 00:04:48,606
ماذا الآن؟ -
.لا أعلم -

61
00:04:49,192 --> 00:04:51,242
.قُتل رجل في حفل خطبته

62
00:05:18,584 --> 00:05:20,425
"(القسم 12 لشرطة مدينة (نيويورك"

63
00:05:20,759 --> 00:05:22,265
.مرحباً، آسفة على تأخري

64
00:05:22,349 --> 00:05:24,232
."انقلبت ناقلة كبيرة على ضفة "غواناز

65
00:05:24,315 --> 00:05:26,448
.كنت أتحضر للإبلاغ عن شخص مفقود

66
00:05:27,159 --> 00:05:28,707
.لا تقلقي. الضحية لا يزال ميتاً

67
00:05:29,836 --> 00:05:31,886
.3 طلقات من مسدس عيار 38 سينتج عنها ذلك

68
00:05:32,095 --> 00:05:34,019
.طلقتان في الصدر وواحدة في البطن

69
00:05:34,103 --> 00:05:36,655
مطلق رصاص وحيد، لم نجد أغلفة الرصاصات
.في مسرح الجريمة

70
00:05:36,738 --> 00:05:38,035
ماذا لديك غير ذلك؟

71
00:05:38,620 --> 00:05:40,085
ماذا عن شاهد عيان؟

72
00:05:40,753 --> 00:05:42,343
."شاهد عيان. بربك يا "جاكي

73
00:05:42,427 --> 00:05:43,849
."إنه شاطئ "برايتون
تعرفين أن أولئك الروسيين

74
00:05:43,933 --> 00:05:45,397
.ينظرون إلينا كما لو كنا المخابرات الروسية

75
00:05:45,480 --> 00:05:47,154
،لذا بالطبع لم ير أحد شيئاً

76
00:05:47,237 --> 00:05:49,036
.ولم يسمع شيئاً -
صحيح. وماذا عن مقاطع الفيديو؟ -

77
00:05:49,120 --> 00:05:51,295
قال مالك الملهى إنه أغلق كاميرات المراقبة

78
00:05:51,378 --> 00:05:53,511
."احتراماً لخصوصية "غراشينكو

79
00:05:53,804 --> 00:05:56,733
أعني، من يقتل ولي عهد مافيا في حفل خطبته؟

80
00:05:56,816 --> 00:05:58,908
ربما مورد الطعام
الذي لم يقع الاختيار عليه؟

81
00:06:00,079 --> 00:06:02,756
.أو ربما شخص يحاول إرسال رسالة

82
00:06:02,839 --> 00:06:04,346
.هذا محتمل أكثر -
من في غرفة التحقيق؟ -

83
00:06:04,639 --> 00:06:05,977
.خطيبة الضحية وأمها

84
00:06:06,061 --> 00:06:07,901
.ليستا حذرتين. ربما نحصل على وصف له منهما

85
00:06:07,984 --> 00:06:09,408
كيف تتقبل الخطيبة الأمر؟

86
00:06:09,491 --> 00:06:10,745
.انظري بنفسك

87
00:06:14,092 --> 00:06:15,472
.أنا أعرفها

88
00:06:16,518 --> 00:06:17,815
ماذا تعنين؟ -
.الأم -

89
00:06:18,275 --> 00:06:20,659
.ارتدت المدرسة الثانوية معها
."اسمها "آنا بارناس

90
00:06:21,621 --> 00:06:23,085
.كاثوليكية رومانية روسية

91
00:06:23,462 --> 00:06:25,470
أجل، كان الخيار بين القماش ذي المربعات

92
00:06:25,553 --> 00:06:26,640
.أو حزام العفة

93
00:06:27,185 --> 00:06:28,774
أحزر أنه بالنظر إلى سن ابنتها

94
00:06:28,858 --> 00:06:30,740
.فهي لم تختر حزام العفة

95
00:06:30,824 --> 00:06:32,539
ما قصتها؟ هل كنتما صديقتين؟

96
00:06:32,623 --> 00:06:35,257
في الـ14 كنا صديقتين
،وفي الـ15 كنا خليلتين

97
00:06:35,342 --> 00:06:36,596
وفي الـ16 حملت

98
00:06:36,680 --> 00:06:38,437
.من رجل عصابات -
.هذا يفسر علاقتكما -

99
00:06:38,855 --> 00:06:41,198
.الروسيون لا يتحدثون. حتى النساء

100
00:06:41,281 --> 00:06:43,540
ربما، بما أن بينكما ماضياً

101
00:06:43,791 --> 00:06:45,799
قد تصارحك. ما رأيك أن تقودي الاستجواب؟

102
00:06:47,481 --> 00:06:48,652
"مدخل الموظفين"

103
00:06:48,736 --> 00:06:50,702
.سيدي، مأمور قسم "بروكلين ساوث" هنا

104
00:06:51,455 --> 00:06:52,459
.أدخليه

105
00:06:53,756 --> 00:06:54,927
.أيها المفوض

106
00:06:55,931 --> 00:06:57,228
."ماكسميليان غراشينكو"

107
00:06:57,521 --> 00:06:59,612
.لا نعرف مدى خطورة الحدث بعد يا سيدي

108
00:06:59,695 --> 00:07:02,288
إن كان فرض نفوذ أو رسالة
.أو انتقاماً شخصياً

109
00:07:02,373 --> 00:07:04,003
.قُتل ابن الرجل

110
00:07:04,255 --> 00:07:06,514
.لم نجد شاهداً واحداً من الحفل أو الحي

111
00:07:06,764 --> 00:07:07,894
"في شاطئ "برايتون" يا "بيكر

112
00:07:07,978 --> 00:07:09,944
أتى السكان بعدم ثقتهم في الشرطة

113
00:07:10,027 --> 00:07:12,746
."عندما هاجروا من "الاتحاد السوفيتي

114
00:07:12,955 --> 00:07:14,462
.لديك ماض مع الأب

115
00:07:14,545 --> 00:07:16,929
عندما كنت نائب المأمور
،"في قسم "بروكلين ساوث

116
00:07:17,306 --> 00:07:20,359
فككنا الكتائب الروسية
"لكن كل ما وجدناه ضد "غراشينكو

117
00:07:20,443 --> 00:07:21,781
.هو 4 سنوات بتهمة النصب

118
00:07:21,865 --> 00:07:24,333
.أحزر أن الابن سر أبيه

119
00:07:24,667 --> 00:07:26,550
،غراشينكو" الابن يهرب السلع المزورة"

120
00:07:26,759 --> 00:07:28,683
.السجائر المحظورة والراقصات

121
00:07:29,520 --> 00:07:32,113
ويجب أن تعلم يا سيدي
."أن القضية وُكلت لابنك "دانيل

122
00:07:33,243 --> 00:07:34,706
لماذا يجب أن أعلم ذلك يا "بوب"؟

123
00:07:35,041 --> 00:07:38,221
.أنا مفوض الشرطة
.لا أوكل المحققين بالقضايا

124
00:07:38,722 --> 00:07:41,190
.زد من دوريات القسم 6-5

125
00:07:41,693 --> 00:07:45,038
.سيسعى "غراشينكو" للانتقام
.لا أريد أن تتكوم الجثث في المدينة

126
00:07:45,331 --> 00:07:46,252
.أمرك، يا سيدي

127
00:07:55,079 --> 00:07:56,836
.أظنني سمعت أنك تعملين مع الشرطة

128
00:07:56,920 --> 00:07:59,346
."أظنني سمعت أنك تزوجت بـ"أليكس فايكوفسكي

129
00:08:02,525 --> 00:08:03,571
.فقدت لكنتك

130
00:08:04,282 --> 00:08:06,290
.مهاجرة مسكينة. لم يلق بي ذلك

131
00:08:09,720 --> 00:08:11,059
،"حسناً، "صوفيا

132
00:08:11,142 --> 00:08:12,647
لكم من الوقت بحثت عن خطيبك

133
00:08:12,731 --> 00:08:13,777
قبل أن تجديه؟

134
00:08:14,154 --> 00:08:15,032
.لا أعلم

135
00:08:16,119 --> 00:08:17,165
.نحو ساعة

136
00:08:17,541 --> 00:08:20,302
وهل لديك فكرة عما كان يفعله في الخلف؟

137
00:08:20,721 --> 00:08:22,017
.لا أعلم ولا أكترث

138
00:08:24,276 --> 00:08:26,954
،أفترض إذن أنك تعلمين كيف وُجد

139
00:08:27,037 --> 00:08:30,216
وحزامه مفكوك وكذلك سحابه؟

140
00:08:31,010 --> 00:08:32,810
."الفتيات كن يلقين بأنفسهن على "ميشا

141
00:08:33,436 --> 00:08:35,696
كان وسيماً وغنياً ورائعاً

142
00:08:36,072 --> 00:08:37,244
.لكنه أحبني

143
00:08:37,578 --> 00:08:38,456
.حسناً

144
00:08:39,670 --> 00:08:41,427
إذن هل تعلمين من كانت معه؟

145
00:08:41,928 --> 00:08:42,849
.كلا

146
00:08:44,146 --> 00:08:47,325
"أفترض أنك تعلمين أن "ميشا
.كان جزءاً من عمل العائلة

147
00:08:47,618 --> 00:08:49,959
لا يهم مقتله لأنكم تسمونه رجل عصابات؟

148
00:08:50,044 --> 00:08:51,089
.لا أقول ذلك

149
00:08:51,173 --> 00:08:53,892
سنتعقب قاتله كما سنفعل مع سواه

150
00:08:53,975 --> 00:08:55,314
.لكن هذا الغرض من سؤالي

151
00:08:55,397 --> 00:08:57,991
."علي أن أعرف من كان لديه دافع ليقتل "ميشا

152
00:08:58,075 --> 00:09:00,041
...هل كانت حبيبة مهجورة أم منافس عمل

153
00:09:00,124 --> 00:09:01,630
.كان ابن أبيه

154
00:09:02,299 --> 00:09:04,558
ماذا تظنين؟ -
.لا أريد الاستمرار في التحدث عن ذلك -

155
00:09:04,642 --> 00:09:07,361
.أريد العودة إلى المنزل -
أتعلمين؟ لا أحاول أن أكون عديم الإحساس -

156
00:09:07,444 --> 00:09:10,373
...في وقت حدادك، لكن بما أنه كان لديك دافع

157
00:09:10,456 --> 00:09:11,795
أتظن أنني قتلت "ميشا"؟

158
00:09:12,088 --> 00:09:14,471
لا أعلم. ربما تبعته ورأيته

159
00:09:14,556 --> 00:09:15,894
مع امرأة أخرى. لن تكون المرة الأولى

160
00:09:15,978 --> 00:09:17,901
...في التاريخ التي تقتل فيها امرأة -
!هذا شائن -

161
00:09:17,986 --> 00:09:20,328
،أتينا إلى هنا للمساعدة
والآن توجهان إلينا التهم؟

162
00:09:20,412 --> 00:09:22,127
كل ما أقوله إنه يجدر بكما
ألا تحاولا مغادرة

163
00:09:22,210 --> 00:09:24,511
.المنطقة حتى نتقصى عن الأمر

164
00:09:24,846 --> 00:09:26,770
."لطالما كنت تغارين مني يا "جاكي

165
00:09:26,853 --> 00:09:28,903
لكن أن تنتقمي مني في ابنتي؟

166
00:09:32,501 --> 00:09:33,420
.هيا يا حبيبتي

167
00:09:38,858 --> 00:09:40,072
.جرى هذا على ما يرام

168
00:09:48,479 --> 00:09:49,483
."صباح الخير يا "ريغان

169
00:09:49,818 --> 00:09:51,700
.مرحباً يا سيدي -
هل شاهدت التلفاز ليلة أمس؟ -

170
00:09:52,244 --> 00:09:53,541
كلا. دوري التزلج

171
00:09:53,624 --> 00:09:55,799
.سيُعرض عطلة الأسبوع القادمة -
.هذا طريف جداً -

172
00:09:56,134 --> 00:09:57,514
جدياً، كيف بدوت؟

173
00:09:58,184 --> 00:10:00,358
.رابطة عنقك كانت جريئة أكثر من اللازم

174
00:10:01,237 --> 00:10:02,200
حقاً؟

175
00:10:02,743 --> 00:10:04,166
.أمزح يا سيدي

176
00:10:04,834 --> 00:10:06,508
.هذه القضية ليست يسيرة

177
00:10:07,428 --> 00:10:09,896
"أجبرنا على إدانة "سانت كلير
.أقرب مما كنا نتمنى

178
00:10:10,105 --> 00:10:11,318
أجل. لماذا ذلك؟

179
00:10:11,402 --> 00:10:13,702
،"اشترى مؤخراً عقاراً في "مونتنيغرو

180
00:10:14,037 --> 00:10:16,003
.وكنا نخشى أنه سيغادر البلاد

181
00:10:16,881 --> 00:10:19,350
.راندي سانت كلير" رجل محبب"

182
00:10:19,685 --> 00:10:22,445
لديه أصدقاء أقوياء في مكتب العمدة
.والإعلام

183
00:10:22,529 --> 00:10:23,741
.هذه قضية للصحافة

184
00:10:24,118 --> 00:10:25,498
.وسنتعرض للكثير من التمحيص

185
00:10:25,583 --> 00:10:27,046
هذا من متطلبات العمل، صحيح؟

186
00:10:27,298 --> 00:10:29,138
."يسرني قولك هذا يا "ريغان

187
00:10:29,389 --> 00:10:30,476
.حظاً موفقاً

188
00:10:30,685 --> 00:10:33,321
.أعتقد أنك لم تحتسي قهوتك بعد
.عادة ما تفهمين التلميحات أسرع

189
00:10:33,404 --> 00:10:35,998
معذرة؟ -
.قضية "سانت كلير"، إنها لك -

190
00:10:36,751 --> 00:10:37,921
...سيدي، أليست هذه

191
00:10:38,298 --> 00:10:39,470
قضية "كيفن فايرستون"؟

192
00:10:39,804 --> 00:10:40,933
،فايرستون" رجل صالح"

193
00:10:41,185 --> 00:10:42,272
،ومحقق بارع

194
00:10:42,482 --> 00:10:43,904
.لكنني أحتاج إلى أفضل موظفي في هذه القضية

195
00:10:43,987 --> 00:10:46,873
سيدي، أشعر بالإطراء
."لكن هذا ليس منصفاً لـ"فايرستون

196
00:10:46,957 --> 00:10:48,839
."لم أطلب رأيك يا "ريغان

197
00:10:49,843 --> 00:10:51,182
."سأتولى أمر "فايرستون

198
00:10:51,265 --> 00:10:53,022
.أحضري الملفات وابدئي العمل

199
00:10:53,483 --> 00:10:55,323
"إرين ريغان بويل)، مستشارة)"

200
00:10:57,373 --> 00:10:59,548
.بوريس"، لقد كنت أعز أصدقائه"
ألا تعرف أي شيء؟

201
00:10:59,966 --> 00:11:02,183
،"لا أعرف أي أحد على خلاف مع "ميشا

202
00:11:02,685 --> 00:11:03,940
.في الحفل أو في أي مكان آخر

203
00:11:04,149 --> 00:11:06,491
."يُشاع أنك حُبست عامين بدلاً من "ميشا

204
00:11:07,119 --> 00:11:09,880
.أنت أقرب لابن بالتبني لأبيه
"ماذا هناك؟ أهو صراع "قابيل

205
00:11:09,963 --> 00:11:12,306
و"هابيل" ما جرى بينكما؟ -
،"إن ظن "غراشينكو" أنني أذيت "ميشا -

206
00:11:12,975 --> 00:11:14,523
.لصرت مقطعاً إرباً الآن

207
00:11:16,112 --> 00:11:17,451
هل رأيت "ميشا" يغادر الحفل مع أحد؟

208
00:11:17,534 --> 00:11:22,721
كلا، ولو حدث، لماذا أخبركما
بما لم أخبر به "ماكسميليان غراشينكو"؟

209
00:11:22,931 --> 00:11:25,064
.لأننا سنوجه إليك تهمة إعاقة العدالة

210
00:11:26,947 --> 00:11:28,577
ماذا حدث لإصبعك أيها القوي؟

211
00:11:36,316 --> 00:11:37,780
.صدمته في باب

212
00:11:39,537 --> 00:11:40,917
.انتهت المحادثة

213
00:11:41,001 --> 00:11:43,511
."اسمع! كنت الإشبين في زفاف "ميشا

214
00:11:44,138 --> 00:11:46,272
أستقعد مكانك وتخبرني بأنك لا تهتم
من هو القاتل؟

215
00:11:47,903 --> 00:11:49,074
.نحن نثأر بأنفسنا

216
00:11:56,101 --> 00:11:57,607
.لا تقلق حيال الوجبة اليوم يا فتى

217
00:11:57,691 --> 00:11:59,238
.أعدت زوجتي لازانيا طازجة

218
00:12:00,159 --> 00:12:01,246
حقاً؟

219
00:12:01,623 --> 00:12:02,920
.سأشتري لك الصودا

220
00:12:03,673 --> 00:12:05,220
.تعد المعكرونة بنفسها أيضاً

221
00:12:05,847 --> 00:12:07,521
.تشكل فارقاً كبيراً

222
00:12:08,650 --> 00:12:09,654
أتعلم ذلك؟ -
.رائع -

223
00:12:10,741 --> 00:12:13,460
هل علمت بأمر "ليديا غونسالفز"؟

224
00:12:15,009 --> 00:12:16,013
من؟

225
00:12:16,305 --> 00:12:17,518
.ظننتك تعرفها

226
00:12:17,601 --> 00:12:19,150
.كانت تعمل معنا

227
00:12:19,401 --> 00:12:21,492
."كانت تصدر المذكرات مع أخيك "جو

228
00:12:22,077 --> 00:12:23,709
أجل. ماذا حدث لها؟

229
00:12:23,960 --> 00:12:25,382
.أجل، انتحرت بمسدسها

230
00:12:30,151 --> 00:12:31,322
هل انتحرت؟

231
00:12:32,116 --> 00:12:34,794
.أجل، ما كان يجب أن ترحل بهذه السرعة

232
00:12:35,714 --> 00:12:37,972
الكثير من الضباط يكتئبون
.عندما يغيرون وظائفهم

233
00:12:40,776 --> 00:12:43,244
.إنها لم تنتظر المعاش أو تعويض الإعاقة

234
00:12:43,745 --> 00:12:44,791
.إنه لأمر مؤسف

235
00:12:45,628 --> 00:12:46,715
.كانت يافعة

236
00:12:47,928 --> 00:12:49,393
.فازت بميدالية البسالة أيضاً

237
00:12:52,780 --> 00:12:53,994
."مرحباً يا "كيفن

238
00:12:55,416 --> 00:12:56,420
.أنا آسفة

239
00:12:56,713 --> 00:12:57,591
.بالطبع أنت كذلك

240
00:12:58,553 --> 00:13:00,728
أتظنني كنت أسعى إلى لحصول على هذه القضية؟

241
00:13:00,979 --> 00:13:03,197
لا تطري على نفسك لأنك حصلت عليها

242
00:13:03,280 --> 00:13:05,706
.لأنك محامية محاكمات مشهورة

243
00:13:05,957 --> 00:13:07,086
.إنه يستغلك

244
00:13:08,090 --> 00:13:08,927
.حسناً

245
00:13:09,303 --> 00:13:12,190
أعطاك "روسيليني" هذه القضية لأن أباك

246
00:13:12,524 --> 00:13:14,574
.هو المفوض الذي اختاره العمدة بنفسه

247
00:13:15,828 --> 00:13:17,670
.بهذه الطريقة يعزل نفسه عن التهم

248
00:13:17,753 --> 00:13:21,141
.إنه يتربص بالعمدة، خصمه السياسي

249
00:13:21,392 --> 00:13:22,229
أتذكرين؟

250
00:13:26,077 --> 00:13:27,792
.أنت مجرد أداة في يد "روسيليني" فحسب

251
00:13:35,359 --> 00:13:36,614
.فلتهدأ يا قلبي

252
00:13:37,241 --> 00:13:39,249
.للحظة ظننت أن هناك زبوناً

253
00:13:39,542 --> 00:13:41,592
.آنا"، سنحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليك"

254
00:13:42,805 --> 00:13:44,018
.آسفة على الفوضى

255
00:13:45,356 --> 00:13:47,238
.اضطررت إلى طرد آخر مساعداتي

256
00:13:47,323 --> 00:13:48,953
بعد رحيل "أليكس" علي العمل باستمرار

257
00:13:49,038 --> 00:13:50,668
.لكسب قوتي بالكاد

258
00:13:51,045 --> 00:13:52,718
أتعنين أن "غراشينكو" لا يساعدك؟

259
00:13:54,183 --> 00:13:57,027
لا توجد مؤسسة خيرية
."باسم "ماكسميليان غراشينكو

260
00:13:57,110 --> 00:13:58,031
.كلا

261
00:13:58,114 --> 00:14:00,582
،حسناً، زوجك، هذا الرجل

262
00:14:00,666 --> 00:14:03,259
ألكساندر فايكوفسكي" أحد أعوانه، صحيح؟"

263
00:14:04,263 --> 00:14:06,313
.لم أكن أعلم ما يعينه ذلك عندما تزوجته

264
00:14:06,731 --> 00:14:08,864
إنه محبوس لـ20 عاماً لنزعه أحشاء رجل

265
00:14:08,948 --> 00:14:10,286
.كان يدين له بالقليل من المال

266
00:14:10,496 --> 00:14:11,625
أتعرفين معنى ذلك؟

267
00:14:16,812 --> 00:14:19,196
كل يوم ذهبت فيه إلى المحكمة
،وكل يوم قعدت هناك

268
00:14:19,280 --> 00:14:22,501
وأنصت وفكرت
"كيف يُعقل أن يكون الرجل نفسه؟"

269
00:14:24,718 --> 00:14:25,764
،الذي عاش معي

270
00:14:25,847 --> 00:14:28,023
الذي لعب مع "صوفيا"، الذي اعتنى بنا؟

271
00:14:31,453 --> 00:14:32,540
ألم تتزوجي قط؟

272
00:14:33,168 --> 00:14:34,840
.لدقيقة، أجل

273
00:14:36,305 --> 00:14:37,266
لا أطفال؟

274
00:14:38,480 --> 00:14:39,735
.أتعلمين؟ كفانا حديث عني

275
00:14:39,819 --> 00:14:41,115
.لنلتزم بالموضوع

276
00:14:41,408 --> 00:14:43,374
أتعرفين أي شخص لديه دافع لقتل "ميشا"؟

277
00:14:43,457 --> 00:14:44,671
.ظننت أنني قتلته

278
00:14:46,218 --> 00:14:47,976
.صوفيا"، لا تكوني فظة"

279
00:14:48,352 --> 00:14:50,652
لم لا تسألان "سيرغي سوكولوف" عمن قتله؟

280
00:14:51,028 --> 00:14:52,074
.مستحيل

281
00:14:52,158 --> 00:14:54,793
."تعلمين مدى استيائه من زواجي بـ"ميشا

282
00:14:55,086 --> 00:14:56,466
.تعلمين ما قاله

283
00:14:57,052 --> 00:14:58,684
من يكون "سيرغي سوكولوف"؟

284
00:14:58,767 --> 00:14:59,730
.نكرة

285
00:15:00,399 --> 00:15:02,699
.إنه فتى لطيف يعمل في متجر زهور

286
00:15:03,201 --> 00:15:04,414
كان معجباً بـ"صوفيا" كابنة جيران

287
00:15:04,497 --> 00:15:06,715
.في خلال فترة الثانوية، هذا كل شيء

288
00:15:53,731 --> 00:15:55,906
."اتصلت بي أولاً يا "ريغان

289
00:15:57,580 --> 00:15:58,709
."أجل يا "ماكس

290
00:15:59,295 --> 00:16:01,554
أتود شرب أو أكل أي شيء؟

291
00:16:02,223 --> 00:16:03,101
.كلا

292
00:16:05,192 --> 00:16:07,075
.قلت إنه اجتماع خاص

293
00:16:09,836 --> 00:16:11,174
.إنه يبالغ في حمايتي

294
00:16:11,635 --> 00:16:14,520
إذن فهي زيارة رسمية؟

295
00:16:17,784 --> 00:16:19,833
.إنها زيارة للتعازي

296
00:16:21,004 --> 00:16:22,343
.نوع جديد من الألم

297
00:16:25,355 --> 00:16:27,362
."فقدت ابناً يا "ريغان

298
00:16:27,697 --> 00:16:29,120
.تتفهم الوضع

299
00:16:30,290 --> 00:16:32,047
.يؤسفني مصابك في الفقيد

300
00:16:33,846 --> 00:16:36,816
ويؤسفني أن أرى سفك الدماء
."يعود إلى "ليتل أوديسا

301
00:16:40,915 --> 00:16:43,300
.كانت هذه مطواة جيبي

302
00:16:45,307 --> 00:16:46,687
.من جلد الأيل الأمريكي

303
00:16:49,909 --> 00:16:52,753
.أعطيتها لـ"ميشا" عندما أتم الـ18

304
00:16:56,392 --> 00:16:58,734
.لم أرد استعادتها في هذا الوقت المبكر

305
00:17:00,826 --> 00:17:02,457
.لم أرد استعادتها على الإطلاق

306
00:17:07,854 --> 00:17:10,446
أتتذكر آخر مرة قعدنا فيها معاً؟

307
00:17:11,200 --> 00:17:12,329
.جيداً

308
00:17:13,124 --> 00:17:14,421
.لقد نفذت عقوبتي

309
00:17:14,797 --> 00:17:16,344
.كان لا بد أن تظل هناك

310
00:17:18,770 --> 00:17:21,323
أتود أن تجد قاتل "ميشا" أيها المفوض؟

311
00:17:23,832 --> 00:17:25,715
.لن أوقفك

312
00:17:31,738 --> 00:17:33,286
."ادفن ابنك يا "ماكسميليان

313
00:17:34,457 --> 00:17:35,879
.خذ وقتك في الحداد

314
00:17:38,556 --> 00:17:40,020
."دعنا ندافع عن "ميشا

315
00:17:40,815 --> 00:17:44,161
.أنت وأعوانك، تخلوا عن الانتقام هذه المرة

316
00:17:58,612 --> 00:18:00,244
"(متجر زهور (برايتون بيتش"

317
00:18:09,279 --> 00:18:10,493
سيرغي سوكولوف"؟"

318
00:18:11,120 --> 00:18:13,253
.مضى وقت طويل منذ أتت الشرطة بحثاً عني

319
00:18:13,964 --> 00:18:15,345
.أجل، لندخل ونتحدث

320
00:18:16,265 --> 00:18:17,185
."يوري"

321
00:18:18,106 --> 00:18:20,364
.هذان المحققان يريدان التحدث إلي

322
00:18:21,410 --> 00:18:22,790
.لدي عمل أنجزه في الخلف

323
00:18:22,999 --> 00:18:25,802
،ابدأ في صنع الأكاليل من أجل الجنازة
اتفقنا؟

324
00:18:26,220 --> 00:18:27,978
.أجل -
جنازة "غراشينكو"؟ -

325
00:18:28,604 --> 00:18:29,818
.لا بد أن العمل مزدهر

326
00:18:30,905 --> 00:18:32,119
.ميشا" كان أحد أصدقائي"

327
00:18:32,327 --> 00:18:35,423
.أجل، نعلم. كنت تتسكع معه في الماضي

328
00:18:35,506 --> 00:18:37,389
.حتى اكتشفت أن تلك الحياة لا تناسبني

329
00:18:38,393 --> 00:18:40,777
.أجل، هذا جيد. كان لديك سجل طويل في صغرك

330
00:18:41,069 --> 00:18:43,497
.تخريب وسرقة واعتداء بسلاح مميت

331
00:18:43,580 --> 00:18:45,169
.كنت أعاني من سرعة الغضب

332
00:18:46,968 --> 00:18:49,394
.أتعلم؟ في "روسيا" كان أبي مهندساً

333
00:18:50,064 --> 00:18:53,827
.هنا، عمل حاجب المدرسة
.كل هذا من أجل حياة أفضل لي

334
00:18:55,669 --> 00:18:57,467
سمحت لي محكمة الأسرة
.بحضور جلسات استشارة نفسية

335
00:18:58,220 --> 00:18:59,433
.للتحكم في الغضب

336
00:19:02,068 --> 00:19:03,533
.وساعدتني في تحويل مسار حياتي

337
00:19:03,741 --> 00:19:05,583
هل حينها توقفت صداقتك بـ"ميشا"؟

338
00:19:05,666 --> 00:19:08,510
أم حين سرق "صوفيا" منك؟

339
00:19:08,594 --> 00:19:09,849
.كان هذا في المدرسة الثانوية

340
00:19:10,685 --> 00:19:11,647
.منذ زمن بعيد

341
00:19:11,731 --> 00:19:13,487
توصيل باقات الزهور

342
00:19:13,572 --> 00:19:15,956
.إلى حفل خطبة "صوفيا" لا أبد أنه ضايقك

343
00:19:16,206 --> 00:19:17,671
،أحضرت الباقات

344
00:19:17,755 --> 00:19:19,929
.وبعدها كنت ضيفاً كالباقين

345
00:19:20,557 --> 00:19:22,565
هل رأيت "ميشا" يغادر الحفل مع أي أحد؟

346
00:19:23,108 --> 00:19:24,112
.سمعت عن الأمر

347
00:19:24,197 --> 00:19:27,376
.إنه مقزز، كان يعبث مع أخرى في حفل خطبته

348
00:19:27,459 --> 00:19:28,881
.عاملها باحتقار

349
00:19:30,638 --> 00:19:31,976
.لم تنفع جلسات التحكم في الغضب

350
00:19:32,060 --> 00:19:33,064
.يجب أن أرد هذا

351
00:19:33,525 --> 00:19:34,361
نعم؟

352
00:19:35,992 --> 00:19:37,708
سيرغي"، هل هذان صديقان لك؟"

353
00:19:38,084 --> 00:19:39,882
رجال "غراشينكو"؟ ماذا في ذلك؟

354
00:19:40,427 --> 00:19:41,346
ماذا في ذلك؟

355
00:19:41,807 --> 00:19:43,354
أترى؟ هذا النوع من الرجال

356
00:19:43,438 --> 00:19:45,613
.لن يملي عليك حقوقك مثلي، هذا ما في الأمر

357
00:19:46,073 --> 00:19:48,458
.لم يكن لي يد فيما حدث

358
00:19:49,043 --> 00:19:51,636
.صحيح -
أعني، لم نحن هنا؟ -

359
00:19:52,515 --> 00:19:53,519
لم هما هنا؟

360
00:19:53,979 --> 00:19:56,363
.ربما تود تغيير رأيك في التعاون معنا

361
00:19:56,615 --> 00:19:58,706
.وإلا سيكون الإكليل القادم على قبرك

362
00:19:58,915 --> 00:20:02,763
تصحيح، الإكليل التالي
."من نصيب مالك ملهى "تيتيانا

363
00:20:03,893 --> 00:20:06,361
."لم يعد يملك ملهى "تيتيانا

364
00:20:06,611 --> 00:20:07,825
.تفوح رائحة الشعر المحترق

365
00:20:08,829 --> 00:20:10,627
.لا عجب. انظري إلى آثار الحرق

366
00:20:10,710 --> 00:20:13,179
لا بد أن أحدهم عذبه بمشعل لحام

367
00:20:13,263 --> 00:20:14,768
.قبل أن يغرس السكين في جمجمته

368
00:20:14,852 --> 00:20:17,027
.أجل. "غراشينكو" أو شخص يبحث عن إجابات

369
00:20:17,236 --> 00:20:20,123
مثل الإجابة عن هوية السيدة المجهولة
التي استدرجت "ميشا" إلى المخزن؟

370
00:20:20,373 --> 00:20:21,503
.إن كانت هناك سيدة مجهولة

371
00:20:21,963 --> 00:20:23,803
،أو إجابة عن سبب إغلاقه لكاميرات المراقبة

372
00:20:23,888 --> 00:20:27,275
لأن "غراشينكو" لم يفعل ذلك
.من أجل خصوصيته وضيوفه

373
00:20:28,907 --> 00:20:31,626
لا بد أن هذا الرجل
.توسل أن يقتلوه قبل النهاية

374
00:20:32,044 --> 00:20:33,800
."يجب أن نعرف ما المكتوب يا "جاك

375
00:20:34,386 --> 00:20:37,189
".أجل. الشرطيون يقولون إنه يعني "الأول فقط

376
00:20:37,523 --> 00:20:39,155
رائع. من التالي؟

377
00:20:40,356 --> 00:20:43,535
تنظر إلى أرض باهظة الثمن
."على ضفة "ترابيكا

378
00:20:43,618 --> 00:20:45,877
.مثالية لبناء ناطحة سحاب بارتفاع 90 طابقاً

379
00:20:46,254 --> 00:20:48,010
."على الأقل هذا ما ظنه "ديك ميلتسر

380
00:20:48,220 --> 00:20:49,140
.المطور

381
00:20:49,516 --> 00:20:52,193
،"للأسف بالنسبة لـ"ميلتسر
تلك الأرض كانت مخصصة

382
00:20:52,277 --> 00:20:55,498
لبناء بطول 5 طوابق مقسم بين الاستغلال
.التجاري والسكني

383
00:20:55,582 --> 00:20:58,468
لذلك احتاج إلى مسؤول كبير
.لإعادة تخصيص تلك الأرض

384
00:20:58,887 --> 00:21:01,228
.راندي سانت كلير"، نائب العمدة للإنشاءات"

385
00:21:01,563 --> 00:21:03,697
ميلتسر" أقام حفلات ضخمة"

386
00:21:03,906 --> 00:21:05,955
.حيث كان "سانت كلير" ضيف الشرف

387
00:21:06,039 --> 00:21:07,169
أي نوع من الحفلات؟

388
00:21:07,504 --> 00:21:09,637
"حفلات في فندق "آكسيوم

389
00:21:09,720 --> 00:21:13,067
."مع فتيات السيدة "إيفا

390
00:21:13,401 --> 00:21:14,321
.حسناً

391
00:21:14,531 --> 00:21:15,660
في الـ11 من يونيو

392
00:21:17,458 --> 00:21:20,470
جعل "ميلتسر" مساعده يوصل حقيبة
ملآنة بالمال

393
00:21:20,680 --> 00:21:23,817
إلى "جوش سوندرز"، الذي كان
."أكبر مساعدي "سانت كلير

394
00:21:23,900 --> 00:21:25,322
هل سيشهد "ميلتسر" على ذلك؟

395
00:21:25,574 --> 00:21:28,544
."أجل، لكن إليك المشكلة في قضية "فايرستون

396
00:21:29,505 --> 00:21:31,513
لدينا بائعتا هوى ورئيستهما

397
00:21:31,597 --> 00:21:33,396
,"لتشهدن ضد "سانت كلير

398
00:21:33,897 --> 00:21:35,738
وأب متدين لأربعة أولاد

399
00:21:35,822 --> 00:21:38,206
.وشريك العمدة ومحل ثقته الأكبر

400
00:21:38,415 --> 00:21:41,092
.سيُدمرن على منصة الشهادة

401
00:21:42,180 --> 00:21:43,225
إذن، هذا يترك لنا

402
00:21:43,435 --> 00:21:46,614
.جوش سوندرز"، شاهدنا المتعاون"

403
00:21:47,827 --> 00:21:49,082
."حامل حقيبة "سانت كلير

404
00:21:49,626 --> 00:21:51,215
،الذي عمل لديه لـ3 سنوات ونصف السنة

405
00:21:51,299 --> 00:21:53,474
ولم ير أي نشاط آخر غير قانوني
.طوال تلك الفترة

406
00:21:54,143 --> 00:21:55,732
هذا ما حصلنا عليه من صفقته

407
00:21:55,817 --> 00:21:56,946
التي أبرمها مع "فايرستون"؟

408
00:21:57,699 --> 00:22:00,877
أكبر قضية فساد عام أعدها المكتب منذ سنوات

409
00:22:00,962 --> 00:22:03,848
.وخمني أمراً، هذه القضية بالكاد ستصمد

410
00:22:06,525 --> 00:22:07,738
.لا أعلم

411
00:22:07,947 --> 00:22:10,457
سوندرز" كان مستعداً لحمل المال"
،من أجل "سانت كلير" في السابق

412
00:22:10,540 --> 00:22:12,088
.أثق أنه فعل هذا عدة مرات

413
00:22:13,677 --> 00:22:15,142
."نحتاج إلى مزيد من المعلومات عن "سوندرز

414
00:22:16,146 --> 00:22:17,107
.إنه الفيصل

415
00:22:20,412 --> 00:22:21,876
.خرج من المعسكر الشيوعي

416
00:22:21,960 --> 00:22:22,922
.رجل قوي

417
00:22:23,131 --> 00:22:24,386
،لكن الرجل الذي رأيته

418
00:22:24,721 --> 00:22:26,979
.لا شيء يحضرك لفقدان ولدك

419
00:22:28,193 --> 00:22:30,493
قرأت ملاحظاتك، هل وجدت مشتبهاً به؟

420
00:22:31,037 --> 00:22:33,714
التقيت بأحد خصوم "غراشينكو" الواضحين

421
00:22:33,798 --> 00:22:36,852
.في عالم توريد الراقصات، إنه ألباني

422
00:22:37,144 --> 00:22:38,232
.أشار إلى الواضح بالفعل

423
00:22:38,315 --> 00:22:41,243
سيكون بمثابة انتحار لأي شخص
."إن حاول قتل ابن "غراشينكو

424
00:22:41,578 --> 00:22:44,381
مما يتركك أين؟ -
...مشتبهان، الخطيبة الغيورة -

425
00:22:44,464 --> 00:22:46,305
.وحبيبها السابق المرفوض -
.أجل -

426
00:22:50,446 --> 00:22:51,617
،مالك الملهى يا أبي

427
00:22:52,830 --> 00:22:55,256
أتظن أن "غراشينكو" عذبه بالمشعل شخصياً؟

428
00:22:56,385 --> 00:22:57,389
.أتوقع ذلك

429
00:22:58,310 --> 00:23:00,360
.ولا بد أن انتهى من ذلك قبل لقائي به

430
00:23:02,702 --> 00:23:04,249
.سأقبض على ذلك الوغد

431
00:23:06,048 --> 00:23:07,513
.يا رفيقي، العشاء على الطاولة

432
00:23:08,516 --> 00:23:09,478
.حسناً

433
00:23:12,992 --> 00:23:15,460
إرين"، مسألة"

434
00:23:15,544 --> 00:23:17,970
،"رئيسك مع "راندي سانت كلير

435
00:23:18,932 --> 00:23:20,982
هل فجأة أوكل بها إليك؟

436
00:23:21,274 --> 00:23:22,864
أيمكننا ألا نتحدث في ذلك الآن يا جدي؟

437
00:23:22,947 --> 00:23:24,788
.سانت كلير"؟ هذه ليست قضية أمي"

438
00:23:25,039 --> 00:23:26,838
.هذا ليس صحيحاً يا حبيبتي

439
00:23:26,921 --> 00:23:28,803
.أظنك قلت إن هذه مشكلة أحد آخر

440
00:23:28,888 --> 00:23:30,142
.والآن هي مشكلتي

441
00:23:30,518 --> 00:23:33,489
هذا ملائم. ينتظر عام الانتخابات

442
00:23:33,572 --> 00:23:34,869
حتى يشعر بالضيق

443
00:23:34,952 --> 00:23:36,919
،من تصرفات "سانت كلير" المزعومة

444
00:23:37,212 --> 00:23:39,721
.والآن امرأة من آل "ريغان" تقود الدعوى

445
00:23:40,056 --> 00:23:41,813
ماذا إذن، أينبغي ألا نحاكمه؟

446
00:23:41,896 --> 00:23:44,155
.لا أعلم، التوقيت مريب، أختاه

447
00:23:44,573 --> 00:23:45,829
تعلمين أن كل الساسة

448
00:23:45,912 --> 00:23:47,459
.يستغلون وظائفهم للربح

449
00:23:47,710 --> 00:23:49,091
.إنها تشبه الدعارة إلى حد كبير

450
00:23:49,174 --> 00:23:50,974
.أجل، وكل ضابط مرتش

451
00:23:52,103 --> 00:23:52,939
عندما يفكر الناس

452
00:23:53,023 --> 00:23:55,198
.بهذه الطريقة في الشرطة، نمقته جميعاً

453
00:23:55,282 --> 00:23:56,118
.بالضبط

454
00:23:56,495 --> 00:23:58,168
ألا تستحق هذه المدينة

455
00:23:58,252 --> 00:24:00,552
أن يتم العمل فيها بنزاهة؟

456
00:24:01,891 --> 00:24:03,313
،أجل، "إرين" محقة
.لا أظن أن الرجل يستحق التساهل

457
00:24:03,397 --> 00:24:04,317
.لن يتم التساهل مع أحد

458
00:24:05,196 --> 00:24:07,454
.لكنك في الإدارة نفسها

459
00:24:07,663 --> 00:24:09,923
!أنت ملطخ بالوصمة نفسها

460
00:24:11,470 --> 00:24:15,025
أنا متفاجئ أن امرأة ذكية مثل حفيدتي

461
00:24:15,569 --> 00:24:17,158
.تترك "روسيليني" يستغلها بهذه الطريقة

462
00:24:17,243 --> 00:24:18,205
.هذا يكفي يا أبي

463
00:24:18,288 --> 00:24:20,003
...أبي -
!لا تقل لي إن هذا كاف -

464
00:24:20,421 --> 00:24:21,927
.سأقرر عندما أكتفي

465
00:24:22,262 --> 00:24:23,266
!جدي

466
00:24:24,562 --> 00:24:26,236
...حسناً، ربما ما كان يجب أن أقوله

467
00:24:27,574 --> 00:24:28,787
.لكنه حقيقي

468
00:24:45,603 --> 00:24:47,360
أحياناً أظنه ينسى

469
00:24:47,443 --> 00:24:50,079
.أنني ناضح ويمكنني الاعتناء بنفسي

470
00:24:51,501 --> 00:24:52,588
.سيهدأ

471
00:24:53,717 --> 00:24:56,353
...أتفهم أن البعض يرى ذلك

472
00:24:56,771 --> 00:24:58,361
.كقضية تصفية حسابات

473
00:25:00,829 --> 00:25:04,259
،"مع بزوغ نجم "روسيليني
...يخفت نجم العمدة، ثم

474
00:25:05,597 --> 00:25:06,978
.قد يضرك هذا

475
00:25:07,354 --> 00:25:08,358
.ليست مشكلتك

476
00:25:12,499 --> 00:25:13,838
.إنها قضية كبيرة يا أبي

477
00:25:15,218 --> 00:25:17,686
.لن أنكر تحمسي لها

478
00:25:17,896 --> 00:25:19,108
.أنا فخور بك

479
00:25:19,611 --> 00:25:21,994
.لديك أعلى معدل إدانة في مكتب المدعي العام

480
00:25:22,329 --> 00:25:24,881
،ومع ذلك يظن جدي أن هناك من يستغلني

481
00:25:24,964 --> 00:25:26,596
.وهذا ما يظنه الكثير من الناس

482
00:25:27,390 --> 00:25:28,394
.إنه أمر محبط

483
00:25:30,611 --> 00:25:33,706
عندما رُقيت لمنصب نائب مأمور
،"بروكلين ساوث"

484
00:25:34,084 --> 00:25:37,513
...استدعاني رئيسي إلى مكتبه وأخبرني صراحة

485
00:25:38,643 --> 00:25:40,986
.أنه وظفني لأن أبي كان مفوض الشرطة

486
00:25:42,951 --> 00:25:45,042
وقال إنه يطمح لمنصب رئيس المحققين

487
00:25:45,127 --> 00:25:47,218
.وتوقع مني أن أطري عليه

488
00:25:47,595 --> 00:25:48,556
هل فعلت؟

489
00:25:49,518 --> 00:25:50,439
.كلا

490
00:25:52,070 --> 00:25:53,701
.هذه متطلبات عمل العائلة

491
00:25:54,287 --> 00:25:55,960
.آل "ريغان" عالقون فيه

492
00:25:56,295 --> 00:25:58,638
.أبي، لقد استحققت كل منصب تقلدته

493
00:25:59,432 --> 00:26:00,311
.وأنت كذلك

494
00:26:03,406 --> 00:26:06,585
.كنت مصرفية سيد "راندي سانت كلير" الخاصة

495
00:26:06,794 --> 00:26:09,136
كنت مسؤولة عن تحويل

496
00:26:09,429 --> 00:26:12,818
4.5 مليون دولار من ماله إلى جزر "كيمان"؟

497
00:26:13,111 --> 00:26:15,704
.تحويل المال إلى الخارج قانوني

498
00:26:16,289 --> 00:26:20,054
إن لم يدفع سيد "سانت كلير" ضرائبه
.فهذه مسؤوليته

499
00:26:20,431 --> 00:26:21,643
.لا أتحدث عن الضرائب

500
00:26:21,728 --> 00:26:23,484
.أتحدث عن المكافآت والرشاوى

501
00:26:23,861 --> 00:26:26,454
.مصدر أموال عملائنا لا يشغلنا

502
00:26:27,667 --> 00:26:29,256
ماذا عن مال "جوش سوندرز"؟

503
00:26:29,717 --> 00:26:32,937
نأخذ جزء الخصوصية في عمل المصرف
،الخاص على محمل الجدية

504
00:26:33,021 --> 00:26:34,611
...لذا ما لم تكن لديك مذكرة قضائية

505
00:26:39,839 --> 00:26:41,513
.يجب أن أستشير محامي بالطبع

506
00:26:41,847 --> 00:26:43,060
.يحق لك ذلك

507
00:26:45,194 --> 00:26:46,658
هل يعرفون عدد الرحلات

508
00:26:46,741 --> 00:26:49,377
"التي ذهبت فيها إلى "الكاريبي
مع السيد "سوندرز"؟

509
00:26:50,966 --> 00:26:52,011
.كانت رحلات عمل

510
00:26:52,346 --> 00:26:53,685
.صحيح. بالطبع كانت كذلك

511
00:26:54,312 --> 00:26:56,362
،"سانت كيتس"، "كورساو"

512
00:26:56,697 --> 00:26:58,077
.جزر "فيرجين" البريطانية

513
00:26:58,956 --> 00:27:01,214
أرى الكثير من وجبات العمل

514
00:27:01,884 --> 00:27:04,769
والكثير من أجنحة العمل التي شاركتها
."مع السيد "سوندرز

515
00:27:05,104 --> 00:27:08,409
،آخر مرة تحققت فيها
.لم يكن هذا غير قانوني أيضاً

516
00:27:08,744 --> 00:27:10,166
.أنت محقة. ليس كذلك

517
00:27:11,630 --> 00:27:15,436
"لكن غير القانوني هو التسهيل للسيد "سوندرز

518
00:27:15,520 --> 00:27:17,695
"في ابتزاز المال من السيد "سانت كلير

519
00:27:17,779 --> 00:27:20,373
وإخفاء ذلك المال في مؤسسة وهمية

520
00:27:20,456 --> 00:27:22,213
..."يرأسها سيد "سوندرز

521
00:27:22,924 --> 00:27:24,974
.وعقوبة هذا من 10 إلى 15 سنة

522
00:27:27,483 --> 00:27:30,077
لذا أقترح أن التعاون

523
00:27:30,160 --> 00:27:32,252
.ربما يكون فرصتك الأخيرة

524
00:27:41,748 --> 00:27:42,835
ماذا تريدين أن تعرفي؟

525
00:27:44,922 --> 00:27:47,474
.سيرغي"، استخرجنا سجلات هاتفك يا صديقي"

526
00:27:48,101 --> 00:27:49,397
.نحتاج إلى التحدث إليك

527
00:27:49,775 --> 00:27:50,653
...يا أنت

528
00:27:51,280 --> 00:27:53,247
.يا هذا، قلت إن علينا التحدث معك

529
00:27:54,919 --> 00:27:56,049
.ليس لدي المزيد لأقوله

530
00:27:56,258 --> 00:27:57,178
ليس لديك ما تقوله؟

531
00:27:57,513 --> 00:27:59,144
قلت الكثير لـ"صوفيا" وأمها

532
00:27:59,228 --> 00:28:00,733
عبر الهاتف قبل أن تُقتل، صحيح؟

533
00:28:00,818 --> 00:28:01,696
ما سبب كل ذلك؟

534
00:28:01,779 --> 00:28:03,913
."كنت أحاول منعها من الزواج بـ"ميشا

535
00:28:03,997 --> 00:28:06,757
.وصدقاني، أمها لم تحاول أن توقفني

536
00:28:06,841 --> 00:28:08,346
.لكنها لم تظن أنك ستصل إلى هذا الحد

537
00:28:09,476 --> 00:28:11,861
.لن أنطق بكلمة أخرى من دون محام

538
00:28:12,069 --> 00:28:13,994
تعلم بم يوحي لنا طلب المحامي، صحيح؟

539
00:28:14,537 --> 00:28:15,834
.هذا يعني أننا ننظر إلى المذنب

540
00:28:15,918 --> 00:28:17,173
.مما يجعلنا نتقصى عنك بشكل أكبر

541
00:28:18,009 --> 00:28:19,306
.افعلا ما عليكما فعله

542
00:28:21,481 --> 00:28:23,489
.ما علي فعله هو توصيل هذه الزهور

543
00:28:29,889 --> 00:28:30,893
.أحمق

544
00:28:45,912 --> 00:28:47,878
"المركز الطبي"

545
00:28:50,346 --> 00:28:51,392
سيرغي سوكولوف"؟"

546
00:28:51,684 --> 00:28:54,278
هل لا يزال يتنفس؟ -
،بالإضافة إلى الحروق الخطرة -

547
00:28:54,361 --> 00:28:55,533
يعاني من نزف بطني داخلي

548
00:28:55,617 --> 00:28:57,164
بسبب جروح في الكبد والطحال

549
00:28:57,248 --> 00:28:59,047
.ونزيف دماغي بسبب ارتجاج الانفجار

550
00:28:59,255 --> 00:29:00,511
بالإنجليزية، هل سينجو؟

551
00:29:00,929 --> 00:29:02,644
.لست متفائلة أيها الضابط

552
00:29:06,367 --> 00:29:07,914
ما الأخبار؟ -
.يُحتمل موته -

553
00:29:12,976 --> 00:29:13,938
.كما كنتم

554
00:29:15,318 --> 00:29:16,281
.حضرة المفوض -
.حضرة المفوض -

555
00:29:16,364 --> 00:29:17,954
."حضرة الرئيس "وينستون -
هل أنتما بخير؟ -

556
00:29:18,204 --> 00:29:19,041
.أجل يا سيدي -
.نحن بخير -

557
00:29:19,125 --> 00:29:21,133
وضحية التفجير؟ -
أتعني المشتبه به الأول -

558
00:29:21,216 --> 00:29:23,391
،"في مقتل "ميشا غراشينكو
.إنه على فراش الموت

559
00:29:23,601 --> 00:29:26,236
.فنيو فرقة المتفجرات سيحللون القنبلة

560
00:29:26,696 --> 00:29:29,958
الانطباع الأول: معقدة
.وتعمل بالهاتف الخلوي

561
00:29:30,043 --> 00:29:30,962
مفجرة عن بعد؟

562
00:29:31,172 --> 00:29:32,218
.يبدو كذلك

563
00:29:32,301 --> 00:29:33,933
."هذا لا يتسق مع أسلوب "غراشينكو

564
00:29:34,016 --> 00:29:35,773
هل سنتمكن من ربط هذا بتفجيراته السابقة؟

565
00:29:35,982 --> 00:29:37,404
.ليس تبعاً لما يراه فني فرقة المتفجرات

566
00:29:37,656 --> 00:29:39,914
.قنابل التسعينيات كانت قنابل بسيطة

567
00:29:39,997 --> 00:29:41,462
.هذه القنبلة متطورة

568
00:29:41,671 --> 00:29:42,758
.دماء جديدة

569
00:29:43,135 --> 00:29:44,557
.دماء جديدة وأسود مسنة

570
00:29:44,976 --> 00:29:46,063
،تحدثا إلى الإنتربول

571
00:29:46,146 --> 00:29:48,071
"فلتريا إن كان أحد أتباع "غراشينكو
.قادراً على ذلك

572
00:29:48,154 --> 00:29:49,033
.أمرك يا سيدي

573
00:29:49,117 --> 00:29:50,748
.أريد إدانة "غراشينكو" بهذا

574
00:29:51,166 --> 00:29:53,090
.يقولون إن قومه يقسمون بالصمت

575
00:29:53,174 --> 00:29:54,931
.ما يقسمون به في الواقع هو الخيانة

576
00:29:55,516 --> 00:29:57,482
،هكذا فككنا الكتائب في أول مرة

577
00:29:57,566 --> 00:29:59,156
.وهذا ما يجب أن نفعله لنقضي عليها الآن

578
00:29:59,239 --> 00:30:00,201
.نعم يا سيدي

579
00:30:00,411 --> 00:30:02,461
."لن يحول أحد مدينتي إلى "بغداد

580
00:30:04,050 --> 00:30:05,221
."تفضل بالدخول يا سيد "سوندرز

581
00:30:07,062 --> 00:30:08,525
أين "كيفن فايرستون"؟

582
00:30:08,943 --> 00:30:10,367
.انتقل "كيفن" لقضية أخرى

583
00:30:10,993 --> 00:30:12,123
."هذه "إرين ريغان

584
00:30:13,127 --> 00:30:16,180
،اتفاقية تعاونك معنا ترتكز على قول الحقيقة

585
00:30:16,264 --> 00:30:19,025
أولاً معنا الآن
.وعندما تصعد إلى منصة الشهادة

586
00:30:19,694 --> 00:30:21,410
.كيفن" أخبرني بكل شيء"

587
00:30:22,497 --> 00:30:25,551
أجل، كان هذا قبل أن يعرف
أنك كنت تبتز المال

588
00:30:25,634 --> 00:30:27,307
."من رئيسك "سانت كلير

589
00:30:27,725 --> 00:30:28,813
.لا أعرف عما تتحدثين

590
00:30:28,896 --> 00:30:32,326
لا؟ "تشيلسي كول"؟ المؤسسة الوهمية؟

591
00:30:33,498 --> 00:30:35,548
سانت كلير" لم يتمكن من اللجوء إلى السلطات"

592
00:30:35,631 --> 00:30:38,642
بما أنك كنت تختلس المال من مكتسباته
،غير المشروعة

593
00:30:38,727 --> 00:30:40,567
.لكن ربما ينعش هذا ذاكرتك

594
00:30:41,236 --> 00:30:44,791
.2.3 مليون دولار في 5 حسابات خارج البلاد

595
00:30:45,168 --> 00:30:47,971
أعتقد أنك ظننت أنك ستقضي وقتاً ممتعاً
"مع "تشيلسي

596
00:30:48,055 --> 00:30:50,271
.بعدما تقضي عقوبتك المخففة

597
00:30:51,485 --> 00:30:53,450
،"صفقتك مع "كيفن فايرستون

598
00:30:54,078 --> 00:30:55,165
.لم تعد مطروحة

599
00:30:55,250 --> 00:30:56,254
.إليك الصفقة الجديدة

600
00:30:56,922 --> 00:31:00,813
ستخبرنا بكل تصرف غير قانوني
"ارتكبته أنت و"سانت كلير

601
00:31:00,896 --> 00:31:02,360
،في خلال عمله في مكتب العمدة

602
00:31:02,988 --> 00:31:05,289
.وبعدها سنقرر الصفقة التي تستحقها

603
00:31:06,000 --> 00:31:06,919
.لو قررنا

604
00:31:09,346 --> 00:31:10,349
.أريد محامياً

605
00:31:10,684 --> 00:31:12,734
،أجل. تلميح بسيط

606
00:31:13,864 --> 00:31:16,415
صديقتك "تشيلسي كول" لن تنتظرك

607
00:31:16,498 --> 00:31:19,051
.خارج السجن الفيدرالي حين تخرج أخيراً

608
00:31:20,431 --> 00:31:22,062
.على أي حال، إنها أبرمت معنا صفقة بالفعل

609
00:31:22,146 --> 00:31:23,275
ريغان"، فلتطلبي من محققين"

610
00:31:23,484 --> 00:31:26,244
"القدوم إلى هنا لاصطحاب سيد "سوندرز
.إلى الحبس الفيدرالي

611
00:31:30,177 --> 00:31:31,139
.انتظري

612
00:31:32,645 --> 00:31:33,691
.سأخبركم

613
00:31:37,206 --> 00:31:38,044
.حسناً

614
00:31:38,337 --> 00:31:39,424
حسناً، لا بد أن هذا يكفي

615
00:31:39,507 --> 00:31:41,056
.لنستخرج به مذكرة تفتيش. رائع

616
00:31:42,143 --> 00:31:43,147
ماذا؟

617
00:31:43,230 --> 00:31:45,112
.كانت هذه معلومة من مخبر
..."صديقنا القديم "بوريس ليتفينكوم

618
00:31:45,197 --> 00:31:47,079
من المقهى؟ -
."أجل، أشبين "ميشا -

619
00:31:47,162 --> 00:31:50,257
تبين أنه متمرد أوزبكستاني سابق
.لديه خبرة في المتفجرات

620
00:31:50,843 --> 00:31:53,562
.هذا يفسر الإصبع المفقودة -
.أجل، لنذهب -

621
00:32:01,300 --> 00:32:02,807
!توقف! الشرطة

622
00:32:03,057 --> 00:32:04,647
!تراجع -
!انبطح -

623
00:32:05,190 --> 00:32:06,237
!ابق منبطحاً

624
00:32:07,073 --> 00:32:08,579
.فوق المكتب -
!انبطح -

625
00:32:09,248 --> 00:32:10,880
!أحضرت خبير المتفجرات، هيا

626
00:32:11,298 --> 00:32:12,218
.انظر إلى هذا

627
00:32:12,302 --> 00:32:13,264
...لدينا مفجرات وألواح كهربائية

628
00:32:13,347 --> 00:32:15,565
.إنه أشبه بعيد استقلال سوفيتي

629
00:32:15,648 --> 00:32:17,029
أتود أن تراهن أننا سنجد آثاراً

630
00:32:17,112 --> 00:32:18,785
لمركبات "بيتين" التي تطابق قنبلتنا؟

631
00:32:18,869 --> 00:32:21,212
يا "بوريس"، كيف حالك؟
.آسف على دخولي بهذه الطريقة

632
00:32:22,132 --> 00:32:23,470
.لدي الحق أن أظل صامتاً

633
00:32:23,554 --> 00:32:25,143
.أجل، لم تسمع ما أود قوله بعد

634
00:32:25,520 --> 00:32:26,608
!المحيط آمن

635
00:32:26,691 --> 00:32:28,448
ريغان"، تحدثت إلى الطبيبة"

636
00:32:28,532 --> 00:32:30,121
.بخصوص "سيرغي سوكولوف"، لقد أفاق

637
00:32:30,205 --> 00:32:31,878
.رائع، لنذهب ونر إن كان ذلك الأحمق تعقل

638
00:32:31,962 --> 00:32:33,300
.أجل. ضعوه في سيارة الدورية

639
00:32:34,556 --> 00:32:37,358
.أعترف لك يا "سيرغي"، أنت رجل يصعب قتله

640
00:32:38,445 --> 00:32:39,784
.أنا روسي

641
00:32:39,867 --> 00:32:42,377
من المؤسف أنك صمدت لتعرف

642
00:32:42,461 --> 00:32:45,306
أنك صرت مشتبهاً به أقوى
."في مقتل "ميشا غراشينكو

643
00:32:45,682 --> 00:32:46,937
...كلا

644
00:32:47,146 --> 00:32:50,827
"كلا؟ "ماكسميليان غراشينكو
.يظن أنك قتلت ابنه

645
00:32:51,329 --> 00:32:52,416
لماذا يجب ألا نظن ذلك؟

646
00:32:52,709 --> 00:32:53,671
.لأنني لم أقتله

647
00:32:53,755 --> 00:32:54,717
إذن من قتله؟

648
00:32:57,060 --> 00:32:58,607
.لا أعلم

649
00:33:01,159 --> 00:33:02,581
..."لعلمك، يا "سيرغي

650
00:33:03,752 --> 00:33:06,597
.أظنك تعرف أكثر مما تخبرنا الآن

651
00:33:07,015 --> 00:33:09,400
."لا أعرف من قتل "ميشا

652
00:33:09,608 --> 00:33:10,780
إذن ماذا تعرف؟

653
00:33:12,537 --> 00:33:15,171
.أعرف من أخذت "ميشا" من الحفل

654
00:33:15,841 --> 00:33:17,640
من أخذت "ميشا" من الحفل يا "سيرغي"؟

655
00:33:18,058 --> 00:33:20,651
.سيرغي"، من أخذت "ميشا" من الحفل؟ هيا"

656
00:33:21,447 --> 00:33:23,873
."اسمها "سفتلانا بايول

657
00:33:23,956 --> 00:33:25,295
من تكون؟ أين نجدها؟

658
00:33:25,545 --> 00:33:26,549
.متجر الملابس

659
00:33:27,260 --> 00:33:30,983
."كانت تعمل في متجر ملابس "آنا فاياكوفسكي

660
00:33:32,740 --> 00:33:34,330
.إنه متجر "آنا" صديقتك

661
00:33:49,412 --> 00:33:50,499
.لدينا زوار

662
00:33:52,507 --> 00:33:54,682
الشرطة؟ ماذا يريدون الآن؟

663
00:33:56,356 --> 00:33:57,360
.مرحباً أيها المحققان

664
00:33:59,660 --> 00:34:01,835
أنا وشريكي نعتقد

665
00:34:02,044 --> 00:34:03,508
."أننا نعرف من قتل "ميشا

666
00:34:04,052 --> 00:34:05,181
سيرغي سوكولوف"؟"

667
00:34:05,265 --> 00:34:06,896
."كلا يا حبيبتي، لم يكن "سيرغي

668
00:34:06,980 --> 00:34:09,407
.سيرغي" كان فتى لطيفاً جداً"
.لم يكن ليقدم على هذا الجرم

669
00:34:09,866 --> 00:34:10,954
من إذن؟

670
00:34:11,455 --> 00:34:12,459
أتودين إخبارها يا "آنا"؟

671
00:34:14,970 --> 00:34:17,646
هيا أيتها الأم. نعلم بشأن تذكرة الطيران

672
00:34:17,731 --> 00:34:19,780
"التي اشتريتها لـ"سفتلانا بايول
."لتعود إلى "كييف

673
00:34:20,115 --> 00:34:21,202
.أمها كانت مريضة

674
00:34:21,662 --> 00:34:24,088
حسناً، ونعرف بشأن الحوالة المالية
بقيمة 2000 دولار

675
00:34:24,172 --> 00:34:25,594
.التي أرسلتها لها يوم الجريمة

676
00:34:25,803 --> 00:34:28,774
"لا أفهم. "سفتلانا
التي كانت تعمل هنا قتلت "ميشا"؟

677
00:34:30,782 --> 00:34:31,701
.كلا يا حبيبتي

678
00:34:32,370 --> 00:34:34,713
.سفتلانا" أخذت "ميشا" من الحفل"

679
00:34:36,763 --> 00:34:40,025
"توقعت "سفتلانا
"أن ألتقط صورة لها مع "ميشا

680
00:34:40,109 --> 00:34:42,326
.لأقدم لك دليلاً أنه كان رجلاً شنيعاً

681
00:34:43,162 --> 00:34:44,836
.لم تتوقع أن أقتله

682
00:34:46,132 --> 00:34:47,095
تقتلينه؟

683
00:34:48,140 --> 00:34:49,186
أمي، أنت؟

684
00:34:51,026 --> 00:34:53,745
.حاولت كل شيء لأجعلك تغيرين رأيك

685
00:34:55,251 --> 00:34:57,803
.لم أردك أن تتبعي خطاي

686
00:34:57,887 --> 00:35:00,564
أهذا أفضل؟ أبوها وأمها في السجن؟

687
00:35:00,647 --> 00:35:03,283
.هناك أنواع مختلفة من السجون
،بدلت سجناً بآخر

688
00:35:03,366 --> 00:35:05,248
.حتى تعيش "صوفيا" حرة

689
00:35:07,256 --> 00:35:08,260
.أجل، خيار موفق

690
00:35:09,097 --> 00:35:10,728
.لديك الحق أن تلتزمي الصمت

691
00:35:11,063 --> 00:35:11,900
...أي شيء تقولينه

692
00:35:11,983 --> 00:35:13,950
.أجل، أعرف ذلك. وفر على نفسك

693
00:35:14,284 --> 00:35:15,330
.حسناً. كما يحلو لك

694
00:35:15,915 --> 00:35:19,220
..."هذا قدر حبي لك يا "صوفيا -
.أمي، لا أرجوك -

695
00:35:19,680 --> 00:35:20,851
!أخبريني أن هذا ليس حقيقياً

696
00:35:21,855 --> 00:35:23,026
.أمي، أرجوك

697
00:35:23,110 --> 00:35:25,704
.كنا نأكل البطاطس ونشرب الصودا بعد المدرسة

698
00:35:26,205 --> 00:35:27,502
ماذا دهاك؟

699
00:35:28,464 --> 00:35:29,552
.كنا صغيرتين

700
00:35:31,936 --> 00:35:33,107
.هيا أيتها الأم

701
00:35:42,017 --> 00:35:43,607
.أجل يا سيدي. سنوصلها مباشرة

702
00:35:44,652 --> 00:35:45,698
."هذا يترك لنا "غراشينكو

703
00:35:48,459 --> 00:35:50,424
.تمهلي حتى يقص قصته في محاكمة مفتوحة

704
00:35:51,094 --> 00:35:52,349
."ستشعرين أنك فزت بالـ"سوبر بول

705
00:35:52,683 --> 00:35:54,691
.الأمر لا يتعلق بالفوز أو الخسارة

706
00:35:56,155 --> 00:35:57,159
.أو السياسة

707
00:35:57,703 --> 00:35:59,334
هل وجدت صعوبة في إقناع ذويك؟

708
00:36:00,130 --> 00:36:02,137
.فكرت في ذلك -
.أنا واثقة من ذلك -

709
00:36:03,517 --> 00:36:06,069
.لكنك لم تمانع إلحاق الأذى بالعمدة أيضاً

710
00:36:06,487 --> 00:36:09,541
أتريدين العيش في مدينة حيث يمكن للأثرياء

711
00:36:09,624 --> 00:36:11,884
وذوي النفوذ شراء نسختهم من العدالة؟

712
00:36:13,975 --> 00:36:14,895
.أنا آسفة يا سيدي

713
00:36:14,979 --> 00:36:17,321
.سئمت كوني الأداة في هذه القضية

714
00:36:17,405 --> 00:36:18,451
.يجب أن أذهب

715
00:36:18,785 --> 00:36:20,081
أتودين العيش في مدينة

716
00:36:20,166 --> 00:36:22,800
حيث يمكن للمدعي العام شراء شراب

717
00:36:23,010 --> 00:36:24,349
لأفضل محاميه؟

718
00:36:25,101 --> 00:36:27,235
نظرياً؟ -
.في 5 دقائق -

719
00:36:28,615 --> 00:36:29,535
.سأحضر معطفي

720
00:36:31,209 --> 00:36:33,259
.أظن أنني سأتصرف بإبداعية في هذه المسألة

721
00:36:33,467 --> 00:36:34,722
.أجل، افعل ما تجيد

722
00:36:35,392 --> 00:36:36,562
.تعلمين ذلك

723
00:36:41,541 --> 00:36:42,795
.احرص ألا يقاطعني أحد

724
00:36:45,932 --> 00:36:47,605
ما هذا؟ هل ستبرحني ضرباً؟

725
00:36:47,898 --> 00:36:48,986
وثم ماذا؟

726
00:36:49,279 --> 00:36:50,534
هل سأبتر بقية أصابعك؟

727
00:36:50,617 --> 00:36:53,337
وربما أكسر ذراعك في أكثر من موضع؟

728
00:36:55,679 --> 00:36:58,272
الحقيقة هي أنني لو ظننت أن هذا
،"سيجعلك تعترف على "غراشينكو

729
00:36:58,356 --> 00:36:59,360
.فسيسعدني فعل ذلك

730
00:37:01,660 --> 00:37:02,916
."أسلم "غراشينكو

731
00:37:04,087 --> 00:37:06,220
."أجل، لن تسلم "غراشينكو

732
00:37:06,764 --> 00:37:07,768
أعني، لماذا تفعل ذلك؟

733
00:37:08,395 --> 00:37:11,323
،"إليك ما يبدو أنك لا تفهمه يا "بوريس

734
00:37:11,699 --> 00:37:13,624
وما أهمل "غراشينكو" إخبارك به

735
00:37:13,707 --> 00:37:15,088
.هو أن الزمن تغير

736
00:37:15,506 --> 00:37:17,389
أجل. وتلك القنابل التي تصنعها

737
00:37:17,472 --> 00:37:18,978
في غرفتك الخاصة بالمتفجرات؟

738
00:37:19,564 --> 00:37:21,738
.إنها تُعد الآن أسلحة دمار شامل

739
00:37:22,617 --> 00:37:23,579
.هذه جريمة فيدرالية

740
00:37:26,466 --> 00:37:27,511
ماذا تقول؟

741
00:37:27,762 --> 00:37:29,268
.إنها تهمة عقوبتها الإعدام أيها الغبي

742
00:37:30,565 --> 00:37:31,694
الإعدام؟

743
00:37:32,573 --> 00:37:34,120
وفي أفضل الظروف، السجن مدى الحياة
.دون إمكانية عفو

744
00:37:39,182 --> 00:37:40,311
لست تفهم، صحيح؟

745
00:37:42,068 --> 00:37:44,703
."بوريس"، لست بمثابة ابن لـ"غراشينكو"

746
00:37:45,498 --> 00:37:46,795
.أنت لا تعني له شيئاً

747
00:37:47,506 --> 00:37:49,011
.لا يكترث لأمرك البتة

748
00:37:49,304 --> 00:37:51,354
وحسب علمه ستتعفن

749
00:37:51,437 --> 00:37:53,362
في زنزانة سجن لبقية حياتك

750
00:37:53,445 --> 00:37:55,286
."عقوبةً على أمره بقتل "سيرغي

751
00:37:56,457 --> 00:37:57,335
.أجل

752
00:37:58,465 --> 00:38:01,393
،إن كان يمكنني ربطك بمقتل مالك الملهى

753
00:38:01,476 --> 00:38:02,439
هلا تحزر؟

754
00:38:03,694 --> 00:38:05,659
.سيتركك تتلقى العقوبة على هذا أيضاً

755
00:38:08,086 --> 00:38:10,010
بينما كل ما فعلته على الأرجح

756
00:38:10,470 --> 00:38:12,311
هو الإمساك بالرجل

757
00:38:12,771 --> 00:38:15,866
في حين حرقه "غراشينكو" بالمشعلة
ثم غرس سكيناً

758
00:38:15,949 --> 00:38:18,125
...في جانب رأسه وحشره

759
00:38:18,209 --> 00:38:19,882
.لا أعلم عما تتحدث -
.ثم حشره -

760
00:38:19,965 --> 00:38:21,429
.كلا. لا أعلم -
...ثم حشره -

761
00:38:21,513 --> 00:38:23,270
.في جمجمته وحتى مخه

762
00:38:23,354 --> 00:38:24,943
.لا أعرف عما تتحدث

763
00:38:25,027 --> 00:38:25,905
.بلى

764
00:38:26,742 --> 00:38:28,373
لكنك لن تسلم "غراشينكو"، صحيح؟

765
00:38:29,545 --> 00:38:31,845
.كلا. لأنك بمثابة ابنه

766
00:38:33,728 --> 00:38:35,066
."حسناً، أحمل لك خبراً يا "بوريس

767
00:38:35,736 --> 00:38:37,366
أتعلم ما يفعله "غراشينكو" الآن؟

768
00:38:37,827 --> 00:38:40,295
على الأرجح يسير على الرصيف
،ويحزن على ابنه الحقيقي

769
00:38:41,215 --> 00:38:42,804
.ويضحك على ما وصلت إليه

770
00:38:44,394 --> 00:38:46,151
.المباحث الفيدرالية في الطريق أيها القوي

771
00:38:46,945 --> 00:38:48,494
.اسمع، انتظر

772
00:38:48,787 --> 00:38:49,874
.عد، فلتعد إلى هنا

773
00:38:49,957 --> 00:38:52,885
...عد فحسب

774
00:38:53,722 --> 00:38:55,269
سأسلم لك "غراشينكو"، اتفقنا؟

775
00:38:55,354 --> 00:38:57,612
!في مقتل مالك الملهى وكل شيء

776
00:38:57,695 --> 00:38:58,951
!عد فحسب

777
00:38:59,830 --> 00:39:01,670
!عد! اسمع

778
00:39:01,753 --> 00:39:02,967
!سأسلم لك الكتيبة بالكامل

779
00:39:03,050 --> 00:39:05,058
!هيا، عد! يا أنت

780
00:39:04,708 --> 00:39:07,971
نيكي"، لقد ذهبت لتناول مشروب"

781
00:39:08,808 --> 00:39:11,735
.مع زميل، لذا تناولي العشاء من دوني

782
00:39:11,819 --> 00:39:13,492
سأعود إلى المنزل في أقرب وقت ممكن، اتفقنا؟

783
00:39:14,371 --> 00:39:15,458
.حسناً. أنا أحبك

784
00:39:16,797 --> 00:39:17,843
ما سن ابنتك الآن؟

785
00:39:19,098 --> 00:39:20,018
.14 سنة

786
00:39:20,520 --> 00:39:21,691
.إنها سن رائعة

787
00:39:21,901 --> 00:39:22,988
في ماذا؟

788
00:39:24,285 --> 00:39:25,832
.أنت محقة. إنها سن تعسة

789
00:39:25,916 --> 00:39:27,464
.أذكر كل شيء الآن

790
00:39:28,844 --> 00:39:30,057
.أفكر في ذلك

791
00:39:30,643 --> 00:39:32,023
مراهقتك التعسة؟

792
00:39:33,110 --> 00:39:34,491
،الحياة مع الأطفال

793
00:39:35,370 --> 00:39:36,582
وكيف ستكون؟

794
00:39:37,670 --> 00:39:39,887
باعتبار أنك زير نساء معروف

795
00:39:39,971 --> 00:39:41,058
ومدمن للعمل، لا أظن

796
00:39:41,141 --> 00:39:42,606
.أنه سيكون لديك الوقت لاكتشاف ذلك قريباً

797
00:39:43,066 --> 00:39:44,153
.أرغب في التغير

798
00:39:44,656 --> 00:39:45,702
.بنسبة 50 بالمئة

799
00:39:45,785 --> 00:39:47,124
أي 50 بالمئة؟

800
00:39:50,261 --> 00:39:52,352
.أظنني سأكافئ نفسي بركوب سيارة أجرة الليلة

801
00:39:52,436 --> 00:39:54,610
.هذه سخافة. سأوصلك

802
00:39:54,695 --> 00:39:56,075
.هذا ليس ضرورياً

803
00:39:56,159 --> 00:39:58,041
.أنا أصر. ركنت سيارتي في بداية الشارع

804
00:40:00,927 --> 00:40:03,144
ازداد الطقس برودة منذ دخلنا، صحيح؟

805
00:40:03,227 --> 00:40:04,231
.تفضلي

806
00:40:05,069 --> 00:40:07,243
...كلا. لقد قلت إنها

807
00:40:07,453 --> 00:40:08,665
.الشارع

808
00:40:21,172 --> 00:40:22,428
.لم أطلب هذا

809
00:40:23,891 --> 00:40:24,854
لا؟

810
00:40:38,657 --> 00:40:42,004
الفائزة بميدالية البسالة من شرطة"
"نيويورك) وُجدت ميتة)

811
00:42:02,484 --> 00:42:04,157
."ليس سيئاً. تمكنت من "غراشينكو

812
00:42:04,993 --> 00:42:06,123
."أنا آسف على "آنا

813
00:42:06,416 --> 00:42:08,675
.ضحت بحياتها من أجل ابنتها

814
00:42:12,105 --> 00:42:13,067
.آمل أنها تستحق ذلك

815
00:42:15,786 --> 00:42:18,212
...أجل، أعلم أنه منطق مغلوط، لكن

816
00:42:20,262 --> 00:42:22,019
.لا أعلم، يبدو منطقياً في نظري

817
00:42:22,771 --> 00:42:23,775
أهذا جنوني؟

818
00:42:24,027 --> 00:42:26,578
.كلا. إنه منطقي

819
00:42:27,164 --> 00:42:29,925
.بطريقة روسية قاتمة وكئيبة

820
00:42:30,008 --> 00:42:30,844
.أجل

821
00:42:35,692 --> 00:42:40,593
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

