1
00:00:22,818 --> 00:00:25,028
لم لا تزالين مستيقظة يا عزيزتي؟
.تجاوز الوقت منتصف الليل

2
00:00:25,110 --> 00:00:26,861
.إما أنك قلقة علي، أو أنك تريدين شيئاً

3
00:00:28,319 --> 00:00:32,363
،تظن أنك قد حفظتني عن ظهر قلب
أليس كذلك يا "داني ريغان"؟

4
00:00:32,988 --> 00:00:34,947
.في الواقع اتصلت بك لأقول لك إنني أحبك

5
00:00:36,031 --> 00:00:37,239
.وأنا أحبك أيضاً يا عزيزتي

6
00:00:39,032 --> 00:00:40,824
.وأريدك أن تجلب لي بعض الحليب

7
00:00:40,907 --> 00:00:43,825
.أرأيت؟ لقد عرفت
عرفت أنك تريدين شيئاً. وماذا أيضاً؟

8
00:00:44,616 --> 00:00:46,075
.جولة 8 إلى 4 ستكون شيئاً جميلاً

9
00:00:46,367 --> 00:00:48,326
.حسناً، سأعمل على ذلك

10
00:00:48,702 --> 00:00:49,535
.إلى اللقاء

11
00:01:07,207 --> 00:01:08,417
."هذا جنون يا "راي

12
00:01:08,499 --> 00:01:11,168
أتريد أن تُعتقل لقتلك تافهاً كهذا؟

13
00:01:13,877 --> 00:01:15,502
."مرحباً، "لويس -
.مرحباً -

14
00:01:15,586 --> 00:01:17,669
كيف الحال؟ -
.لا بأس -

15
00:01:18,253 --> 00:01:19,670
هل لديك أي من ذلك الكعك

16
00:01:19,920 --> 00:01:21,296
الذي تعده زوجتك؟

17
00:01:21,379 --> 00:01:22,796
."كعك "بولفورينز -
.أجل -

18
00:01:23,088 --> 00:01:24,547
.لقد أعدت كمية طازجة منها اليوم

19
00:01:24,630 --> 00:01:26,339
حقاً؟ -
لم تعد لي العشاء -

20
00:01:26,422 --> 00:01:28,339
.لكنها أعدت الكعك -
أعدت لك الكعك بدلاً من العشاء؟ -

21
00:01:28,548 --> 00:01:30,215
.سآخذ رطلاً منها إذن -
.لك ذلك -

22
00:01:30,299 --> 00:01:31,674
.لن أقبل بالإهانة

23
00:01:32,050 --> 00:01:34,258
لديك عشرات الرجال الذين يمكنهم
.تولي هذا الأمر نيابة عنك

24
00:01:34,592 --> 00:01:36,092
.لنتحل بالذكاء في هذا يا رجل

25
00:01:40,677 --> 00:01:42,636
.عليك أن تنجز بعض الأمور بنفسك

26
00:01:43,595 --> 00:01:44,511
.وهذا أحد تلك الأمور

27
00:01:44,595 --> 00:01:46,345
.يعج "هارلم" بالشرطة في الليل

28
00:01:48,722 --> 00:01:50,555
،بالطبع، يعج بالشرطة

29
00:01:50,805 --> 00:01:52,264
.لكن ليس عند تغيير المناوبات

30
00:02:05,102 --> 00:02:06,977
لويس"، ما كان اسم ذلك الكعك مجدداً؟"

31
00:02:07,186 --> 00:02:08,103
."كعك "بولفورينز

32
00:02:08,394 --> 00:02:10,062
كعك "بولفورينز"؟

33
00:02:10,145 --> 00:02:12,730
.نعم، صحيح -
.لذيذ -

34
00:02:16,314 --> 00:02:17,522
.لويس"، اتصل بالطوارئ"

35
00:02:21,940 --> 00:02:23,232
!شرطة! لا تتحرك

36
00:02:31,069 --> 00:02:32,153
!توقف

37
00:02:38,113 --> 00:02:40,030
هل أنت بخير؟

38
00:02:40,989 --> 00:02:43,031
.اصمد يا فتى. اصمد الآن

39
00:02:43,114 --> 00:02:44,573
.ابق معي الآن. هيا

40
00:02:45,990 --> 00:02:48,492
.أنا المحقق "ريغان". أحتاج إلى وحدة إضافية

41
00:02:48,575 --> 00:02:50,450
.إطلاق نار وشخص مصاب

42
00:02:50,533 --> 00:02:53,284
."زاوية الشارع 135 و"فريدرك دوغلاس
.بسرعة! هيا

43
00:02:53,659 --> 00:02:55,368
!اسمع

44
00:02:55,452 --> 00:02:56,577
ابق معي، اتفقنا؟

45
00:02:56,869 --> 00:02:59,203
.انظر إلي! ابق هنا يا فتى

46
00:03:00,162 --> 00:03:01,454
.مهلاً

47
00:03:02,662 --> 00:03:04,330
!هيا يا فتى -
.اتصلت بالطوارئ -

48
00:03:04,413 --> 00:03:05,830
.تراجع

49
00:03:06,789 --> 00:03:07,706
!يا فتى

50
00:03:21,336 --> 00:03:22,711
remove

51
00:03:28,588 --> 00:03:29,463
."معك "ريغان

52
00:03:32,214 --> 00:03:33,298
.متأكد

53
00:03:34,632 --> 00:03:35,965
هل أنت متأكد تماماً؟

54
00:03:38,216 --> 00:03:39,549
.أشكرك على إخباري

55
00:03:45,676 --> 00:03:46,719
.شكراً للرب

56
00:04:14,727 --> 00:04:16,936
تحقق من كاميرات المراقبة
.في متاجر البقالة هذه

57
00:04:17,019 --> 00:04:19,479
.أريد أي فيديو تجده

58
00:04:19,561 --> 00:04:21,562
أجر بحثاً في الحي بكامله، حسناً؟

59
00:04:21,938 --> 00:04:24,063
،لم أر سوى آخر 3 أرقام من لوحة السيارة

60
00:04:24,146 --> 00:04:26,064
لكني أريد أن أعرف إن حصل أحدهم
على الرقم كاملاً

61
00:04:26,147 --> 00:04:28,107
.أو كان قد رأى الرجال في سيارة مطلق النار
هل فهمت؟

62
00:04:28,190 --> 00:04:29,315
.جيد. ابدأ العمل

63
00:04:30,607 --> 00:04:32,692
.حسناً. لا أثر للمركبة بعد

64
00:04:32,775 --> 00:04:34,276
هل لديك هوية الضحية؟ -
.نعم -

65
00:04:34,359 --> 00:04:37,484
.دايفيد تايلور"، 24 عاماً"
.يعيش في ذلك المبنى هناك

66
00:04:37,567 --> 00:04:38,610
.لا سوابق له

67
00:04:38,694 --> 00:04:40,319
.لنذهب ونر إن كان أحد في المنزل

68
00:04:41,569 --> 00:04:43,653
.أجل يا أبي -
."أنت منفعل يا "داني -

69
00:04:43,736 --> 00:04:46,654
،إن كان المسعفون في الجوار بعد
.دعهم يقيسون ضغط دمك

70
00:04:46,737 --> 00:04:48,280
اسمع، لست منفعلاً يا أبي، اتفقنا؟

71
00:04:48,363 --> 00:04:50,322
.لقد مات فتى بين ذراعي للتو
.أنا مغتاظ جداً

72
00:04:50,406 --> 00:04:51,447
.هذا ما قصدته

73
00:04:51,739 --> 00:04:55,032
لم أصب بطلق ناري، حسناً يا أبي؟
.فقط أخبر العائلة بأني بخير أرجوك

74
00:04:55,116 --> 00:04:57,074
.لا تقلقوا ولا تتصلوا بي ولا تطمئنوا علي

75
00:04:57,157 --> 00:04:58,409
علي أن أتولى هذا الأمر، اتفقنا؟

76
00:04:59,158 --> 00:05:00,492
.سأتولى هذا الأمر

77
00:05:00,742 --> 00:05:02,201
.حسناً. أشكرك

78
00:05:08,662 --> 00:05:09,662
.إنه بخير

79
00:05:10,912 --> 00:05:13,454
.أعلم أنه بخير. أنا قلق عليك أنت الآن

80
00:05:14,038 --> 00:05:16,414
.لم أكن الوحيد الذي يتفادى الرصاصات الليلة

81
00:05:16,497 --> 00:05:17,998
."تعلم ما أقصده يا "فرانسيس

82
00:05:18,331 --> 00:05:20,165
.داني" يتورط في إطلاق نار"

83
00:05:20,457 --> 00:05:21,916
.أعلم إلى أين ذهب تفكيرك

84
00:05:23,750 --> 00:05:26,501
،أذهب إلى القديس "مايك" يومياً

85
00:05:26,793 --> 00:05:28,918
.لأحرص على ألا تمر بتلك التجربة ثانيةً

86
00:05:29,752 --> 00:05:34,129
حسناً، اشكره نيابة عني
.لاعتنائه بولدي البكر الليلة

87
00:05:42,047 --> 00:05:43,298
.كنت نائمة

88
00:05:44,923 --> 00:05:47,216
كنت نائمة بينما كان طفلي مستلقياً وميتاً

89
00:05:47,300 --> 00:05:49,425
.في الشوارع في الأسفل

90
00:05:49,800 --> 00:05:51,926
.نأسف كثيراً على خسارتك يا سيدتي

91
00:05:53,510 --> 00:05:57,428
،سيدة "تايلور"، أعلم أن هذا صعب جداً عليك
لكن ألديك فكرة

92
00:05:57,511 --> 00:05:59,053
...عما إذا كان لدى "دايفيد" أعداء أو مشاكل

93
00:05:59,137 --> 00:06:00,178
.أعلم ما تفكر فيه

94
00:06:00,262 --> 00:06:02,263
.هذا الحي وفي هذا الوقت من الليل

95
00:06:02,555 --> 00:06:05,347
لكن "دايفيد" لا يتعاطى المخدرات
.أو شيء من هذا القبيل

96
00:06:05,681 --> 00:06:07,015
.إنه ابن بار

97
00:06:07,597 --> 00:06:11,266
إنه يعلم الأطفال المصابين بالتوحد
.وصعوبات التعلم

98
00:06:11,349 --> 00:06:14,058
لا نريد سوى معرفة
.من فعل هذا بابنك يا سيدتي

99
00:06:15,142 --> 00:06:16,684
.ربما كان حادثاً

100
00:06:17,435 --> 00:06:18,268
.ربما

101
00:06:19,518 --> 00:06:21,936
هل كنت تعلمين
إلى أين كان "دايفيد" ذاهباً الليلة؟

102
00:06:22,020 --> 00:06:23,312
.كنت نائمة

103
00:06:23,395 --> 00:06:25,603
.لدي مناوبة مبكرة في المستشفى

104
00:06:25,937 --> 00:06:27,730
.أنا مساعدة ممرض

105
00:06:27,813 --> 00:06:30,105
أمي؟ -
...سيدي -

106
00:06:30,439 --> 00:06:31,814
.وصلت إلى هنا بأقصى سرعة ممكنة

107
00:06:32,772 --> 00:06:34,356
.لا بأس يا عزيزي -
.لا بأس -

108
00:06:35,316 --> 00:06:37,607
.لا بأس يا أمي. كل شيء سيكون بخير. أنا هنا

109
00:06:39,900 --> 00:06:41,359
.هذان محققان

110
00:06:41,568 --> 00:06:43,860
.أرادا أن يطرحا بعض الأسئلة فقط

111
00:06:44,152 --> 00:06:46,277
."مارك تايلور"، شقيق "دايفيد" -
."المحقق "ريغان -

112
00:06:46,360 --> 00:06:48,320
."وهذه شريكتي، المحققة "كوراتولا

113
00:06:48,403 --> 00:06:49,695
.نحن آسفان جداً على خسارتك

114
00:06:49,778 --> 00:06:51,821
هل لديك أية فكرة إن كان لدى شقيقك

115
00:06:51,904 --> 00:06:53,572
مشاكل مع أي أحد؟

116
00:06:55,238 --> 00:06:56,947
.لا

117
00:06:57,531 --> 00:06:59,157
.شقيقي قد مات. أرجوكما

118
00:06:59,240 --> 00:07:00,532
.انظرا إلى والدتي المسكينة

119
00:07:00,824 --> 00:07:02,074
تحتاج إلى بعض الوقت، اتفقنا؟

120
00:07:03,450 --> 00:07:04,366
.بالطبع

121
00:07:04,450 --> 00:07:05,950
.حسناً. سنتكلم في وقت لاحق

122
00:07:06,034 --> 00:07:07,701
.ولكن انظر، هذه بطاقتي

123
00:07:07,784 --> 00:07:09,869
.إن خطر لك أي شيء -
.شكراً لك -

124
00:07:10,827 --> 00:07:11,827
أيتها المحققة؟

125
00:07:12,328 --> 00:07:14,870
.هذه كنزة "دايفيد" المفضلة -
.أمي -

126
00:07:14,953 --> 00:07:17,330
هل يمكنك أن تحرصي على أن يضعوها عليه؟

127
00:07:17,413 --> 00:07:19,455
.لا أريده أن يصاب بالبرد

128
00:07:20,456 --> 00:07:21,372
.لا بأس

129
00:07:21,622 --> 00:07:23,332
.سنحرص على هذا بالطبع يا سيدتي

130
00:07:28,666 --> 00:07:29,541
.لا بأس

131
00:07:30,208 --> 00:07:31,959
.لا بأس. أنا هنا. حسناً

132
00:07:34,376 --> 00:07:36,085
،"كل شيء عن مطلق النار هذا، "جاك

133
00:07:36,169 --> 00:07:37,961
ثيابه والسيارة الغالية

134
00:07:38,045 --> 00:07:40,462
."والطريقة التي أردى بها "دايفيد تايلور
.هذه ليست جريمته الأولى

135
00:07:41,129 --> 00:07:43,588
.وسجل مكالمات الضحية لا يقودني إلى شيء

136
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
.أجل، لدي نفس الشيء هنا

137
00:07:44,838 --> 00:07:47,464
لدي جميع سجلات الاعتقال في هذه المنطقة

138
00:07:47,547 --> 00:07:49,298
والمناطق المحيطة التي تطابق
.أوصاف مطلق النار

139
00:07:49,381 --> 00:07:50,673
.لم أعثر على شيء

140
00:07:50,757 --> 00:07:53,050
وماذا عن سجلات وحدة مراقبة العصابات؟
أتريدني أن أتحقق منها؟

141
00:07:53,133 --> 00:07:55,175
،لقد فعلت ذلك للتو، أتعلمين ماذا
تحققي من سجل الاستدعاءات

142
00:07:55,258 --> 00:07:56,842
لمخالفات ركن السيارة
.التي تعرضت لها سيارات الهامر

143
00:07:56,925 --> 00:07:58,634
.ليست سيارة شائعة في تلك المنطقة

144
00:07:58,843 --> 00:07:59,801
.هذه فكرة سديدة

145
00:07:59,885 --> 00:08:02,552
أقصد، ليس مرجحاً عن هؤلاء الأشخاص
...بأن يملؤوا العداد ويطيعوا

146
00:08:02,635 --> 00:08:04,386
.قوانين ركن السيارة للجانب البديل

147
00:08:04,470 --> 00:08:05,553
البحث في قاعدة البيانات المرتبطة"
"(لمديرية المركبات في ولاية (نيويورك

148
00:08:05,636 --> 00:08:07,512
،(المصنع: (هامر) النموذج: (أتش تو"
"(المنطقة: (مانهاتن

149
00:08:07,596 --> 00:08:09,638
رقم اللوحة: آر كيو إس 0327"
"(الاسم: مؤسسة (بيرو هيلبس

150
00:08:10,180 --> 00:08:11,847
.وجدتها -
ماذا لديك؟ -

151
00:08:13,556 --> 00:08:15,890
.تطابق في آخر 3 حروف من اللوحة

152
00:08:15,973 --> 00:08:18,058
هذه هي سيارتنا المنشودة. باسم من قد سُجلت؟

153
00:08:19,058 --> 00:08:20,350
."مؤسسة "بيرو هيلبس

154
00:08:20,725 --> 00:08:21,975
.فلنر ما هذه

155
00:08:24,893 --> 00:08:25,810
(دايلي نيوز): محلية (نيويورك)"
"(رجل أعمال من (بيرو) منقذ (هارلم

156
00:08:25,894 --> 00:08:26,852
.هذا هو الرجل

157
00:08:26,935 --> 00:08:28,978
أين؟ -
.هناك. هذا هو مطلق النار -

158
00:08:29,270 --> 00:08:30,853
.(رجل أعمال من (بيرو) منقذ (هارلم"

159
00:08:30,936 --> 00:08:34,063
،رايموندو سالازار)، شخص يصف نفسه بالمحسن)

160
00:08:34,146 --> 00:08:36,647
له ارتباطات مشبوهة مع عصابات المخدرات
،"في "أمريكا الجنوبية

161
00:08:36,731 --> 00:08:39,607
وقد تبرع بمليون دولار
."لمشروع إحياء "هارلم

162
00:08:39,690 --> 00:08:42,191
لا أعرف أي منقذين يحملون مسدسات
.ويطلقون النار على الفتيان بدم بارد

163
00:08:42,274 --> 00:08:43,608
.هذا الرجل هو مطلق النار

164
00:08:53,402 --> 00:08:56,196
"رايموندو سالازار"
.تاجر مخدرات بيروفية كبير

165
00:08:56,278 --> 00:08:58,279
إنه يترأس فريق "إل مال"، وهو أكبر

166
00:08:58,696 --> 00:09:01,280
."خط لتهريب الكوكائين إلى "نيويورك

167
00:09:01,364 --> 00:09:04,573
إدارة مكافحة المخدرات تقدر
.دخله بحوالي 400 ألف دولار أسبوعياً

168
00:09:04,656 --> 00:09:06,074
.هذا كثير من الوقت الإضافي

169
00:09:07,449 --> 00:09:08,991
.مرحباً. أشكرك على المجيء

170
00:09:09,325 --> 00:09:12,576
.هذا "لايل غرين"، مدع مختص بقضايا المخدرات

171
00:09:12,658 --> 00:09:14,035
."هذا أخي "داني

172
00:09:14,368 --> 00:09:17,494
.لايل" يعرف "سالازار" جيداً"

173
00:09:17,827 --> 00:09:19,787
.يعرفه جيداً لكنه فاشل معه

174
00:09:19,870 --> 00:09:21,412
.ما زال "سالازار" طليقاً في الشارع

175
00:09:21,703 --> 00:09:23,662
.والرقة ليست أبرز صفاته

176
00:09:23,954 --> 00:09:25,288
.لا بد أن هذا متوارث في العائلة

177
00:09:26,163 --> 00:09:28,956
إننا نراقب "سالازار" منذ أكثر من عام

178
00:09:29,040 --> 00:09:31,374
حين بدأت المخدرات البيروفية الرخيصة
.تجتاح المدينة

179
00:09:31,707 --> 00:09:34,833
لم نتمكن من ربطه مباشرة
.بعمليات توفير المخدرات

180
00:09:34,917 --> 00:09:37,959
.ولم نجد قط شاهداً مستعداً للشهادة ضده

181
00:09:38,167 --> 00:09:39,626
.أعتقد أن اليوم يوم حظك إذاً

182
00:09:39,709 --> 00:09:41,543
نظراؤنا البيروفيين أخبرونا بأن لديه تاريخ

183
00:09:41,627 --> 00:09:43,795
من تعذيب الشهود المحتملين وقتلهم

184
00:09:43,878 --> 00:09:44,878
.في مسقط رأسه

185
00:09:45,170 --> 00:09:47,670
هذه جثة ملازم في منظمته

186
00:09:47,754 --> 00:09:49,963
."كان قد وافق على الشهادة ضد "سالازار

187
00:09:50,338 --> 00:09:52,464
،"فقُتل في وضح النهار في "ليما

188
00:09:52,547 --> 00:09:53,881
."على يد أحد رجال "سالازار

189
00:09:53,964 --> 00:09:55,840
.ولم يتجرأ أي شاهد على الشهادة

190
00:09:56,215 --> 00:09:57,091
.حتى الآن

191
00:09:57,383 --> 00:09:59,466
متأكد من أنه كان هو؟ -
.لقد كان هو -

192
00:09:59,549 --> 00:10:02,467
.كان المكان مظلماً، وكنت تتعرض للنيران -
.قلت لك إنه هو -

193
00:10:02,550 --> 00:10:04,718
"هكذا سيطاردك محامو "سالازار

194
00:10:04,802 --> 00:10:06,469
.على منصة الشهود إن وجدته

195
00:10:06,760 --> 00:10:08,886
.سأجده -
.إنه يتنقل باستمرار -

196
00:10:08,969 --> 00:10:11,011
لا يقضي أكثر من ليلة واحدة
.في المكان ذاته أبداً

197
00:10:11,095 --> 00:10:14,012
يغير عناوينه وسياراته
.كما يغير ملابسه الداخلية

198
00:10:14,596 --> 00:10:16,806
،اسمع، عندما أزج به في السجن

199
00:10:16,889 --> 00:10:18,639
.سأعلم بالضبط أين أجده

200
00:10:19,972 --> 00:10:22,015
هل هذه نسخ من دائرة مكافحة المخدرات
وبيانات التعقب؟

201
00:10:22,099 --> 00:10:23,140
.صحيح. كلها هنا

202
00:10:24,058 --> 00:10:25,892
أتعلم شيئاً واحداً لا أستطيع فهمه؟

203
00:10:25,974 --> 00:10:28,101
هو لماذا قد يبذل زعيم عصابة
مثل "سالازار" جهداً

204
00:10:28,184 --> 00:10:30,394
في قتل فتى مستقيم مثل "دايفيد تايلور"؟

205
00:10:30,476 --> 00:10:32,185
أقصد، لماذا لم يستخدم
أحد أفراد عصابته لفعل ذلك؟

206
00:10:32,268 --> 00:10:34,645
،هنالك رابط. وفقاً لدائرة مكافحة المخدرات

207
00:10:34,728 --> 00:10:36,937
فإن "مارك تايلور" شقيق الضحية

208
00:10:37,020 --> 00:10:38,979
يُشتبه بأنه كان يهرب المال
"من منظمة "إل مال

209
00:10:39,063 --> 00:10:41,939
."إلى حسابات مالية في "وول ستريت

210
00:10:42,647 --> 00:10:44,689
.لكننا لم نتمكن من إثبات ذلك قط

211
00:10:46,190 --> 00:10:47,148
.أبقني على اطلاع

212
00:10:48,149 --> 00:10:49,108
.شكراً لك

213
00:10:52,526 --> 00:10:55,068
.اسمعي، أعرف ماذا ستقولين
.سأكون ألطف في المرة القادمة

214
00:10:55,151 --> 00:10:57,860
.كلا. أحبك عندما لا تكون لطيفاً في كل شيء

215
00:10:57,944 --> 00:11:01,529
.هذا منعش بعد يوم كامل مع المحامين
...ما أردت قوله هو

216
00:11:01,861 --> 00:11:03,321
.أنا مسرورة لأنك بخير

217
00:11:03,862 --> 00:11:06,405
أختاه، أترين؟

218
00:11:06,863 --> 00:11:09,489
"علمت أن التظاهر بأني "سوبرمان
.عندما كنا طفلين سينجح يوماً

219
00:11:09,572 --> 00:11:11,156
.ما زلت مضاداً للرصاص

220
00:11:11,240 --> 00:11:13,449
أجل، في الواقع "سالازار" يظن
.أنه مضاد للرصاص أيضاً

221
00:11:13,533 --> 00:11:15,242
.كن حذراً -
.سأكون حذراً -

222
00:11:16,033 --> 00:11:18,201
"(قسم شرطة مدينة (نيويورك"

223
00:11:19,660 --> 00:11:21,535
."شكراً لك على قدومك يا سيد "تايلور

224
00:11:21,618 --> 00:11:24,120
.لقد تعرفنا على الشخص الذي قتل شقيقك

225
00:11:24,411 --> 00:11:25,453
من هو؟

226
00:11:25,703 --> 00:11:26,912
."رايموندو سالازار"

227
00:11:27,870 --> 00:11:29,704
.نود منك أن تساعدنا في إيجاده

228
00:11:29,788 --> 00:11:32,747
كنا نبحث في الأماكن التي يرتادها عادة
.ولم يحالفنا الحظ

229
00:11:33,539 --> 00:11:34,956
...أنا آسف. لا

230
00:11:35,039 --> 00:11:37,207
.لا أعلم من هذا -
.بلى، تعلم -

231
00:11:37,873 --> 00:11:39,290
.أنت تغسل أمواله

232
00:11:39,833 --> 00:11:41,834
.كلا -
.بلى -

233
00:11:42,291 --> 00:11:44,334
ماذا حدث؟ ألم تكن العلاوات
التي حصلت عليها من "وول ستريت" كافية لك؟

234
00:11:46,960 --> 00:11:48,293
،لو كان لديك أي دليل

235
00:11:48,377 --> 00:11:50,461
لكانت لجنة الأوراق المالية والبورصات
.قد صادرت رخصتي ولكنت في السجن الآن

236
00:11:50,545 --> 00:11:53,587
هيا يا "مارك". هذا الرجل
زعيم عصابة مخدرات كبيرة

237
00:11:53,671 --> 00:11:55,296
.وقد قتل شقيقك الذي كان فتى مستقيماً

238
00:11:55,380 --> 00:11:57,713
لم قد يفعل ذلك لو لم يكن الأمر شخصياً؟

239
00:11:58,047 --> 00:11:59,172
،لو كان الأمر شخصياً

240
00:11:59,256 --> 00:12:00,798
.فإنه يتعلق بك على الأرجح

241
00:12:01,549 --> 00:12:04,591
ماذا كنت تفعل يا "مارك"؟
هل كنت تسرق المال من "سالازار"؟

242
00:12:04,674 --> 00:12:05,633
!لا

243
00:12:05,716 --> 00:12:07,592
.أتعلم، لقد شاهدته وهو يقتل شقيقك

244
00:12:07,883 --> 00:12:09,759
.لقد مات شقيقك بين ذراعي

245
00:12:11,301 --> 00:12:12,301
.انظر إلي

246
00:12:13,802 --> 00:12:15,553
هل ستدع هذا الرجل يفلت بهذا؟

247
00:12:16,970 --> 00:12:18,470
هل ستساعدنا في إيجاد قاتله؟

248
00:12:21,346 --> 00:12:24,180
اسمع، لا أعرف لماذا قتل
.رايموندو سالازار" شقيقي"

249
00:12:24,264 --> 00:12:25,681
.بل تعرف

250
00:12:27,348 --> 00:12:29,141
.فقط أخبرنا أين نجده

251
00:12:33,684 --> 00:12:35,977
،لو عرف بأني أخبرتكما أي شيء
.فسيقتلني أيضاً

252
00:12:36,059 --> 00:12:37,601
."افعل الصواب يا "مارك

253
00:12:37,685 --> 00:12:40,145
،لن تفعل هذا لنا أو لأخيك الميت

254
00:12:40,228 --> 00:12:41,937
بل افعل هذا لأجل أمك الثكلى، اتفقنا؟

255
00:12:43,603 --> 00:12:45,104
.قل لنا أين نستطيع إيجاده

256
00:12:50,273 --> 00:12:52,399
،"حين يأتي إلى "نيويورك

257
00:12:52,482 --> 00:12:55,483
يمكث "سالازار" أحياناً مع خليلته
."في "هارلم

258
00:12:56,442 --> 00:12:57,817
."اسمها "سيلفيا

259
00:12:58,151 --> 00:12:59,776
أين نجد "سيلفيا" هذه؟

260
00:13:02,444 --> 00:13:05,194
.تعمل في محل حلاقة في الشارع 125

261
00:13:09,904 --> 00:13:11,447
"محل (ليفيلز) للحلاقة"

262
00:13:20,491 --> 00:13:23,284
.سيلفيا"، شرطة. استمري بالمشي"

263
00:13:23,367 --> 00:13:25,742
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
."عن صديقك "رايموندو سالازار

264
00:13:25,826 --> 00:13:27,785
.لم أسمع به قط -
.ربما سأنعش ذاكرتك قليلاً -

265
00:13:27,869 --> 00:13:29,035
.ادخلي في السيارة

266
00:13:29,119 --> 00:13:30,494
.هيا، ادخلي

267
00:13:31,245 --> 00:13:32,745
.هيا. ادخلي إلى الجهة المقابلة

268
00:13:32,829 --> 00:13:35,830
."حسناً، "رايموندو سالازار

269
00:13:36,121 --> 00:13:37,538
.لم أره من قبل

270
00:13:37,621 --> 00:13:39,038
.لم تريه من قبل؟ حسناً -
.كلا -

271
00:13:39,122 --> 00:13:40,873
،حسناً، ربما قد رأيت بعض ضحاياه
.كهذا الشاب

272
00:13:40,956 --> 00:13:43,166
.غُمر بالوقود وأُضرمت فيه النار

273
00:13:43,249 --> 00:13:45,749
.ثم هناك هذا الرجل الذي دُفن حياً

274
00:13:47,125 --> 00:13:49,375
."ربما رأيت آخر ضحاياه "دايفيد تايلور

275
00:13:53,627 --> 00:13:54,836
أتعرفينه؟

276
00:13:54,919 --> 00:13:56,295
.لا -
حقاً؟ -

277
00:13:56,378 --> 00:13:58,420
.لقد أطلق "سالازار" النار على صدره وقتله

278
00:14:02,838 --> 00:14:03,839
،غريب

279
00:14:03,922 --> 00:14:05,506
"لكن حين مات "دايفيد
بين ذراعي في تلك الليلة

280
00:14:05,590 --> 00:14:07,257
.كان يرتدي نفس السوار الذي ترتدينه

281
00:14:07,715 --> 00:14:08,882
!يا لها من مصادفة

282
00:14:09,799 --> 00:14:10,883
هل أعطاك هذا السوار؟

283
00:14:12,967 --> 00:14:14,509
إذن أنت و"دايفيد" على علاقة؟

284
00:14:16,718 --> 00:14:17,801
يمكنك أن تخبرينا عن الأمر هنا

285
00:14:17,885 --> 00:14:19,385
وإلا سنضطر إلى أخذك إلى القسم

286
00:14:19,469 --> 00:14:20,511
.ويمكنك أن تخبرينا هناك

287
00:14:23,596 --> 00:14:25,804
.سنأخذها إلى القسم -
.كلا -

288
00:14:27,555 --> 00:14:30,014
.انتظرا -
.لا، سنذهب إلى القسم -

289
00:14:30,890 --> 00:14:33,891
،التقيت بـ"دايفيد" منذ بضعة أشهر في حفلة

290
00:14:34,891 --> 00:14:36,308
.في منزل أخيه

291
00:14:36,391 --> 00:14:37,600
."مارك تايلور"

292
00:14:37,683 --> 00:14:41,059
بدأنا نتحدث وأخبرته أني أريد
.الخضوع لاختبار تطوير التعليم العام

293
00:14:41,726 --> 00:14:42,977
.وبدأ يعطيني دروساً

294
00:14:43,602 --> 00:14:45,144
.كان لطيفاً جداً

295
00:14:45,227 --> 00:14:46,603
وظريفاً جداً، أتعلمان؟

296
00:14:47,145 --> 00:14:48,228
.كان طريفاً جداً

297
00:14:48,854 --> 00:14:50,438
هل التقيتما بشخص كهذا من قبل؟

298
00:14:51,980 --> 00:14:55,939
شخص تريد أن... تكون معه طوال الوقت؟

299
00:14:56,398 --> 00:14:59,191
أجل، تزوجتها. ماذا حدث إذن؟

300
00:14:59,274 --> 00:15:01,399
هل عرف "سالازار" بشأنك أنت و"دايفيد"؟

301
00:15:01,483 --> 00:15:03,984
..."نعم. بدأ يطرح علي الأسئلة عن "دايفيد

302
00:15:04,609 --> 00:15:06,693
...فأخبرته بأنه يعطيني دروساً فقط، ولكن

303
00:15:06,776 --> 00:15:08,319
.أخبرني بألا أراه بعد الآن

304
00:15:08,402 --> 00:15:09,611
وهل امتثلت لطلبه؟

305
00:15:10,277 --> 00:15:11,111
.لا

306
00:15:13,236 --> 00:15:14,321
.لم أستطع

307
00:15:17,155 --> 00:15:19,530
ظننت أن بإمكاننا
...أن نبقي علاقتنا سراً، ولكن

308
00:15:23,324 --> 00:15:25,365
لا يمكنك أن تخفي أسراراً
."عن شخص مثل "سالازار

309
00:15:25,616 --> 00:15:26,991
لم لا تخبريننا أين يمكننا إيجاده؟

310
00:15:28,033 --> 00:15:29,451
أتعلم ما سيفعله بي؟

311
00:15:30,701 --> 00:15:32,368
...سوف -
."أعلم ما فعله بـ"دايفيد تايلور -

312
00:15:32,452 --> 00:15:34,660
ماذا تظنين؟ أنك ستحصلين على استثناء منه؟

313
00:15:34,744 --> 00:15:37,661
.كلا. أرجوك

314
00:15:38,037 --> 00:15:40,370
."اسمعي، لقد شاهدته وهو يقتل "دايفيد

315
00:15:40,454 --> 00:15:43,121
.سوف أشهد ضد "سالازار" في المحكمة

316
00:15:43,205 --> 00:15:45,206
سوف أزجه في السجن حتى بقية حياته

317
00:15:45,289 --> 00:15:47,873
كي لا تضطري إلى النظر خلفك دائماً
.من الخوف لبقية حياتك

318
00:15:48,832 --> 00:15:49,874
.حسناً

319
00:15:51,583 --> 00:15:53,458
.سوف تخبريننا أين يمكننا إيجاده

320
00:15:57,335 --> 00:16:00,044
.لوبينو" هو مساعده"

321
00:16:00,669 --> 00:16:02,045
لقد اتصل بالمحل اليوم

322
00:16:02,128 --> 00:16:03,961
."كي يحجز موعداً لـ"سالازار

323
00:16:04,045 --> 00:16:06,171
من المقرر أن يأتي غداً
.عند الساعة 10 صباحاً

324
00:16:10,964 --> 00:16:11,839
.حسناً

325
00:16:13,840 --> 00:16:16,549
.أنهيا واجباتكما أولاً ثم انزلا

326
00:16:17,258 --> 00:16:18,425
ماذا أعددت لنا من الحلويات يا عزيزتي؟

327
00:16:18,966 --> 00:16:20,383
أتعلم ما لاحظته فيك الليلة؟

328
00:16:20,467 --> 00:16:22,843
ماذا؟ أنني أبدو وسيماً بشكل لا يُصدق؟

329
00:16:24,802 --> 00:16:28,386
أنت تغير الموضوع
."كلما ذكرت "رايموندو سالازار

330
00:16:29,345 --> 00:16:30,679
من؟ -
.مضحك جداً -

331
00:16:30,763 --> 00:16:34,096
،بإمكانك أن تلقي النكات كما تشاء
.لكن أحداً لم يشهد ضده قط

332
00:16:34,180 --> 00:16:36,931
،وإذا حاول أحدهم فعل هذا
.فسيقتله قبل أن يحظى بتلك الفرصة

333
00:16:37,014 --> 00:16:38,723
اسمعي يا عزيزتي، عليك أن تكفي

334
00:16:38,806 --> 00:16:40,724
عن تصديق كل ما تقرئينه في الصحف، اتفقنا؟

335
00:16:40,807 --> 00:16:42,517
وهو موجود في قائمة
.أبرز المطلوبين للمباحث الفيدرالية

336
00:16:42,600 --> 00:16:44,892
واحزري من تتصدر قائمة أبرز المطلوبين لدي؟

337
00:16:46,100 --> 00:16:48,185
ماذا؟ -
!انس الأمر. محال أن تكون جاداً -

338
00:16:48,560 --> 00:16:50,727
اسمعي، أنا آسف، اتفقنا؟

339
00:16:51,102 --> 00:16:52,436
.أنا فقط لا أريدك أن تقلقي بشأني

340
00:16:52,520 --> 00:16:54,354
.لدي ما يكفي من الناس القلقين بشأني بالفعل

341
00:16:54,646 --> 00:16:56,104
.اسمعي. سأشهد ضده

342
00:16:56,188 --> 00:16:58,897
لقد شاهدت هذا الرجل
.يقتل فتى بريئاً بدم بارد

343
00:16:58,980 --> 00:16:59,897
.سوف أشهد

344
00:16:59,980 --> 00:17:01,940
...أتعلم، هذا ليس

345
00:17:02,190 --> 00:17:03,898
.بائع مخدرات صغير

346
00:17:03,981 --> 00:17:06,857
،حسناً، بما أننا نتحدث في هذا الموضوع
،تعلمين أنه إذا قبضنا عليه

347
00:17:06,941 --> 00:17:09,108
فعلى الأرجح سأضطر إلى إرسالك
والأطفال إلى منزل أبي

348
00:17:09,192 --> 00:17:11,359
.لبضعة أيام، من باب السلامة فقط

349
00:17:11,817 --> 00:17:12,901
هل أنت جاد؟

350
00:17:13,109 --> 00:17:15,069
.ماذا تريدينني أن أفعل؟ إنه إجراء احترازي

351
00:17:15,152 --> 00:17:16,110
متى؟

352
00:17:16,819 --> 00:17:19,195
غداً، فربما يجدر بك
.أن تبدئي بتوضيب الأمتعة الليلة

353
00:17:20,029 --> 00:17:22,238
.لا أحب هذا -
!لا أحب هذا أيضاً -

354
00:17:22,863 --> 00:17:24,863
اسمعي، ماذا تريدينني أن أفعل؟

355
00:17:25,197 --> 00:17:28,156
فكري في الأمر بأنه عطلة لطيفة
في منتصف الأسبوع

356
00:17:28,240 --> 00:17:29,657
لك وللطفلين، اتفقنا؟

357
00:17:30,157 --> 00:17:31,491
.ستستمتعين -
.حسناً -

358
00:17:31,574 --> 00:17:33,116
.ستكونون بخير -
.سأقضي وقتاً رائعاً -

359
00:17:33,408 --> 00:17:34,742
ماذا أفعل بك؟

360
00:17:34,825 --> 00:17:37,952
أستطيع التفكير في الكثير من الأشياء
.التي يمكنك فعلها بي الآن

361
00:17:41,577 --> 00:17:42,827
.تعال إلى هنا -
.لا تقلقي -

362
00:17:43,578 --> 00:17:44,787
.سيكون كل شيء على ما يرام

363
00:17:50,914 --> 00:17:52,790
"محل (ليفيلز) للحلاقة"

364
00:17:58,041 --> 00:18:00,251
.الشرطة. هيا بنا

365
00:18:00,459 --> 00:18:02,167
.ضع يديك على الحائط

366
00:18:03,751 --> 00:18:04,627
.هيا بنا

367
00:18:13,922 --> 00:18:16,923
.رايموندو سالازار"، تغيرت الخطة يا صديقي"

368
00:18:17,006 --> 00:18:18,257
عم تتحدث؟

369
00:18:18,340 --> 00:18:20,340
أنت رهن الاعتقال
."بتهمة قتل "دايفيد تايلور

370
00:18:21,799 --> 00:18:24,841
.شيء جيد أنك لم تصبني
.قصة شعر جميلة بالمناسبة. هيا بنا

371
00:18:37,992 --> 00:18:40,785
.مرحباً، عزيزتي
.لا، كل شيء يسير وفقاً للخطة

372
00:18:40,868 --> 00:18:42,244
.هنالك محققان عند مدرسة الطفلين

373
00:18:42,327 --> 00:18:43,827
سوف يقلانهما بعد الانصراف مباشرة

374
00:18:43,911 --> 00:18:45,787
.وسيحضرانهما إلى المكان الذي أخبرتك عنه

375
00:18:45,994 --> 00:18:47,495
وسوف نقلك بالطريقة نفسها

376
00:18:47,578 --> 00:18:49,120
التي أقليناك بها في قضية عام 2006، اتفقنا؟

377
00:18:49,204 --> 00:18:51,080
.فهمت -
.لا شيء لتقلقي بشأنه -

378
00:18:52,205 --> 00:18:53,997
.اسمع، أحبك

379
00:18:54,414 --> 00:18:56,082
.أنا أحبك أيضاً. سوف أطمئن عليكم لاحقاً

380
00:18:56,706 --> 00:18:57,582
.أجل

381
00:18:58,999 --> 00:19:00,708
هل أوشكت على الانتهاء من نسب هذا المغفل؟

382
00:19:00,792 --> 00:19:02,167
.نعم -
عار أن تهدر وقتك -

383
00:19:02,251 --> 00:19:03,917
.وأوراقك. لن أطيل البقاء هنا

384
00:19:04,834 --> 00:19:06,168
.إنه هادئ للغاية

385
00:19:06,252 --> 00:19:07,919
.أجل، وتعلمين ما حالة دماغه

386
00:19:08,169 --> 00:19:10,044
ستنال جزاءك على ارتكابك
.جناية من الدرجة الأولى يا صديقي

387
00:19:10,461 --> 00:19:11,962
."خذيه إلى الأسفل يا "جاك -
.حاضر -

388
00:19:12,962 --> 00:19:13,921
.سنرى

389
00:19:14,129 --> 00:19:15,129
سترى؟

390
00:19:15,505 --> 00:19:17,838
أتعلم، قد تكون قادراً على إخافة بقية شهودك

391
00:19:17,922 --> 00:19:19,631
.لكنك لن تخيفني

392
00:19:23,549 --> 00:19:24,633
.حسناً

393
00:19:24,716 --> 00:19:26,967
.يبدو أنك صادقت أحدهم -
أنا أحاول. ما الأخبار؟ -

394
00:19:27,050 --> 00:19:29,551
أردتك أن تعلم بأني
سأجتمع مع المحلفين يوم الجمعة

395
00:19:29,634 --> 00:19:31,426
.كي أحصل منهم على اتهام
.أريد منك أن تكون هناك

396
00:19:31,510 --> 00:19:33,219
.يومان؟ أنا منبهر

397
00:19:33,553 --> 00:19:35,511
ستكون المرة الأولى التي نتمكن فيها
.من جعل الاتهامات قائمة

398
00:19:35,594 --> 00:19:37,762
،أجل، ربما أنت قلق قليلاً

399
00:19:37,845 --> 00:19:39,971
من أن يحاول "سالازار" أن يقتلني؟

400
00:19:40,346 --> 00:19:41,180
قهوة؟

401
00:19:41,513 --> 00:19:44,514
سالازار"، لا أستبعد شيئاً"
.على ذلك المتوحش

402
00:19:44,597 --> 00:19:47,682
ذلك المتوحش لم يصطدم
.بفرد من عائلة "ريغان" من قبل

403
00:19:51,559 --> 00:19:53,725
.مساء الخير. أشكركم على الحضور

404
00:19:54,309 --> 00:19:56,601
"يعلن قسم شرطة "نيويورك

405
00:19:56,685 --> 00:20:01,603
عن اعتقال زعيم عصابة المخدرات
."المزعوم "رايموندو سالازار

406
00:20:02,228 --> 00:20:04,813
وقد أُخذ إلى الحجز دون مقاومة هذا الصباح

407
00:20:04,896 --> 00:20:08,480
على يد محققي شرطة "نيويورك"، وهو محتجز

408
00:20:08,564 --> 00:20:11,273
."قيد الاتهام في جريمة قتل "دايفيد تايلور

409
00:20:11,356 --> 00:20:13,357
."هل من أسئلة؟ "جون

410
00:20:13,732 --> 00:20:15,608
حضرة المفوض، تقول الشائعات
إن الشرطي الذي اعتقله

411
00:20:15,691 --> 00:20:17,067
."هو ابنك "دانييل ريغان

412
00:20:17,150 --> 00:20:20,276
وكان مشتركاً في إطلاق نار
.مع المشتبه به وهو شاهد العيان لديكم

413
00:20:20,359 --> 00:20:21,569
هل تؤكد هذا؟

414
00:20:22,026 --> 00:20:23,069
.لا

415
00:20:23,151 --> 00:20:25,486
.فريق "إل مال" لديه تاريخ من ترهيب الشهود

416
00:20:25,570 --> 00:20:26,903
هل يقلقك هذا؟

417
00:20:26,987 --> 00:20:29,362
.لا -
متى يمكننا ترقب صدور اتهام؟ -

418
00:20:30,488 --> 00:20:31,530
.سأجيب على هذا

419
00:20:32,280 --> 00:20:34,781
أنا المدعي المختص بجرائم المخدرات
."لايل غرين"

420
00:20:35,155 --> 00:20:37,323
"أولاً، أريد أن أشكر قسم شرطة "نيويورك

421
00:20:37,407 --> 00:20:40,157
على عملهم الممتاز
."في اعتقال السيد "سالازار

422
00:20:40,241 --> 00:20:44,534
،أما بالنسبة إلى الاتهام
"نتوقع أنه بعد شهادة المحقق "ريغان

423
00:20:44,617 --> 00:20:46,368
،أمام هيئة المحلفين بعد ظهيرة يوم الجمعة

424
00:20:46,451 --> 00:20:49,244
.سيصوتون بالاتهام بسرعة وثقة

425
00:20:50,452 --> 00:20:51,995
.هذا كل شيء لليوم. شكراً لكم

426
00:20:58,205 --> 00:21:02,123
.سعيك لكسب بعض الأضواء قد أكد اسم شاهدنا

427
00:21:02,957 --> 00:21:04,749
.أعتذر

428
00:21:04,833 --> 00:21:07,250
.أفهم حساسيتك. إنه ابنك

429
00:21:07,584 --> 00:21:10,376
.أنا حساس دائماً عندما يتعرض موظفيّ للخطر

430
00:21:11,710 --> 00:21:14,168
.مراسل "دي نوتيسياس" قد صرح باسمه بالكامل

431
00:21:14,377 --> 00:21:15,836
ومن أين جاء بهذا؟

432
00:21:15,919 --> 00:21:17,670
.لم يأت هذا من موظفيّ

433
00:21:17,753 --> 00:21:18,837
.ثمة من سرب المعلومات

434
00:21:39,510 --> 00:21:40,469
مستعدة للذهاب؟

435
00:21:40,803 --> 00:21:42,053
.نعم، ثانية واحدة

436
00:21:45,512 --> 00:21:47,138
.دعيني أساعدك -
.شكراً -

437
00:21:51,265 --> 00:21:53,265
في أي منطقة تعملان عادة؟

438
00:21:53,348 --> 00:21:55,308
.في وسط المدينة عادة -
حقاً؟ -

439
00:21:55,391 --> 00:21:57,766
الشمال أم الجنوب؟ -
.الشمال -

440
00:21:57,850 --> 00:21:59,434
في شارع 67، صحيح؟

441
00:21:59,767 --> 00:22:00,726
.نعم، هذا هو

442
00:22:07,687 --> 00:22:08,604
أتعلم ماذا؟

443
00:22:09,854 --> 00:22:11,771
.أظن أني نسيت محفظتي

444
00:22:40,489 --> 00:22:41,615
.شكراً لك

445
00:22:43,282 --> 00:22:45,158
.لقد أصدر الفحص الطبي نتيجة التشريح

446
00:22:45,824 --> 00:22:48,241
رصاصة من عيار 9 ميليمتر
.أرسلت إلى المقذوفات

447
00:22:48,325 --> 00:22:51,200
،إن كنت شاهد عيان أم لا
.سأود أن أحظى بذلك المسدس

448
00:22:52,076 --> 00:22:55,661
حسناً. لقد عثرت للتو
."على مساعد "سالازار"، "خورخي لوبينو

449
00:22:55,744 --> 00:22:58,287
اعتُقل في العام 2008
.بتهمة الاعتداء من الدرجة الأولى

450
00:22:58,828 --> 00:23:00,329
.احزري ما كانت النتائج

451
00:23:00,704 --> 00:23:02,121
.انسحب الشاهد

452
00:23:02,204 --> 00:23:03,496
.يا للمفاجأة

453
00:23:05,623 --> 00:23:06,497
.ريغان" معك"

454
00:23:07,664 --> 00:23:08,624
ماذا تعني؟

455
00:23:10,333 --> 00:23:11,916
.كلا. لا، سأتصل بها أنا

456
00:23:12,166 --> 00:23:13,666
.أجل. سأعاود الاتصال بك

457
00:23:14,709 --> 00:23:16,709
هل كل شيء بخير؟ -
.نعم، ينبغي ذلك -

458
00:23:34,382 --> 00:23:35,633
.مرحباً أيها المحقق

459
00:23:35,716 --> 00:23:37,883
من يتكلم؟ -
.أنا أسوأ كابوس لديك -

460
00:23:37,966 --> 00:23:39,383
."بربك. دعني أتحدث مع "لين

461
00:23:39,467 --> 00:23:41,176
،ليست متاحة الآن

462
00:23:41,259 --> 00:23:43,635
ولن تكون كذلك حتى تعدل عن قرارك في الشهادة

463
00:23:43,718 --> 00:23:45,844
.ضد "سالازار" في جلسة استماع المحلفين

464
00:23:46,719 --> 00:23:47,595
من المتكلم؟

465
00:23:48,261 --> 00:23:49,803
.دعني أتكلم مع زوجتي الآن

466
00:23:49,887 --> 00:23:51,054
.إنها جميلة

467
00:23:51,137 --> 00:23:52,180
.حافظ عليها هكذا

468
00:23:52,263 --> 00:23:54,805
،ويا صديقي، لا تحاول أن تبحث عنها

469
00:23:55,264 --> 00:23:56,097
.وإلا سنعلم بالأمر

470
00:23:56,640 --> 00:23:58,806
...إذا آذيت شعرة من رأسها، أعدك

471
00:23:59,015 --> 00:23:59,849
ألو؟

472
00:24:00,515 --> 00:24:01,391
ألو؟

473
00:24:38,340 --> 00:24:42,008
لا شيء يضاهي شطيرة جبنة مشوية
.في ليلة باردة

474
00:24:42,091 --> 00:24:44,760
ماذا قلت للطفلين عندما أقليتهما؟

475
00:24:45,301 --> 00:24:46,177
...أنا

476
00:24:47,177 --> 00:24:49,052
مرحباً. أين "شون" و"جاك"؟

477
00:24:49,594 --> 00:24:50,595
.يكتبان واجباتهما

478
00:24:50,678 --> 00:24:52,012
.لا تقلق. لا يعرفان شيئاً

479
00:24:52,595 --> 00:24:53,763
!أبي -
!أبي -

480
00:24:53,846 --> 00:24:55,013
.مرحباً

481
00:24:55,096 --> 00:24:56,430
!أبي -
.مرحباً -

482
00:24:58,264 --> 00:24:59,264
.مرحباً يا صديقي

483
00:25:00,306 --> 00:25:03,515
أبي، جدي الكبير قد أقلنا
!مع رجلين في سيارة شرطة

484
00:25:03,599 --> 00:25:05,266
.حقاً؟ هذا رائع

485
00:25:05,349 --> 00:25:07,725
كنت أؤدي عمل جدك من قبل، أتذكر؟

486
00:25:08,893 --> 00:25:10,809
.ظننت أن هذا سيكون ممتعاً لهما

487
00:25:10,893 --> 00:25:11,769
أين أمي؟

488
00:25:12,977 --> 00:25:15,519
أمكما ستمكث في منتجع
...الليلة يا صبيان، لذا

489
00:25:15,603 --> 00:25:17,270
.إنها هدية عيد ميلاد مبكرة -
.حقاً -

490
00:25:17,353 --> 00:25:20,521
هكذا ستكون ليلة للصبية فقط، اتفقنا؟

491
00:25:20,605 --> 00:25:21,897
متى ستعود؟

492
00:25:22,521 --> 00:25:26,148
جاك"، لدي شعور بأنك تعرف"
.أين أخفي ألعاب الفيديو

493
00:25:26,523 --> 00:25:27,565
.نعم يا جدي

494
00:25:27,857 --> 00:25:29,775
.أنا أشعر بأني كريم الليلة

495
00:25:29,982 --> 00:25:31,399
.لديكما ساعة بالضبط

496
00:25:31,483 --> 00:25:32,567
!هيا بنا -
!هيا -

497
00:25:32,650 --> 00:25:34,609
!"هيا يا "شون -
!اركض -

498
00:25:39,903 --> 00:25:40,819
ما الأمر؟

499
00:25:41,236 --> 00:25:42,612
.لقد اختطفوا "ليندا" يا أبي

500
00:26:04,368 --> 00:26:05,661
."مرحباً. أنا "ليندا

501
00:26:05,744 --> 00:26:07,995
رجاء اترك اسمك ورقمك وسأعاود الاتصال بك

502
00:26:08,078 --> 00:26:09,662
.حالما يتسنى لي. شكراً

503
00:26:10,370 --> 00:26:12,121
."أنا المحقق "دانييل ريغان

504
00:26:13,413 --> 00:26:15,039
.أريد إثباتاً على أنها ما زالت حية

505
00:26:15,956 --> 00:26:17,373
ستعاود الاتصال بي

506
00:26:17,873 --> 00:26:20,957
وتضع زوجتي "ليندا" على الهاتف
وتدعني أتحدث معها

507
00:26:21,583 --> 00:26:23,792
.وإلا فإني أعاهدك بأن زعيمك سيُسجن

508
00:26:24,793 --> 00:26:27,210
.ثم سآتي إليك وسأجدك

509
00:26:27,835 --> 00:26:29,835
.وسأنتزع قلبك من صدرك

510
00:26:29,919 --> 00:26:31,045
هل تفهمني؟

511
00:26:37,047 --> 00:26:38,339
مرحباً، أبي. ماذا يجري؟

512
00:26:38,422 --> 00:26:39,839
.شكراً على حضورك -
.أجل -

513
00:26:42,507 --> 00:26:43,882
."ستنضم إلينا "إيرين

514
00:26:45,966 --> 00:26:46,841
#REMOVE

515
00:26:47,509 --> 00:26:48,717
أتريد أن تأكل شيئاً؟

516
00:26:48,801 --> 00:26:51,051
.لا، أشكرك. علي أن أعود -
.ها هي -

517
00:26:59,304 --> 00:27:00,513
هل حدث شيء؟

518
00:27:05,306 --> 00:27:06,932
."لقد اختطفوا "ليندا

519
00:27:13,225 --> 00:27:14,351
وماذا عن الصبيين؟

520
00:27:14,434 --> 00:27:15,976
.إنهما في أمان

521
00:27:16,059 --> 00:27:17,227
.إنهما مع أبي

522
00:27:21,269 --> 00:27:22,394
ماذا سنفعل؟

523
00:27:23,270 --> 00:27:24,229
...حسناً

524
00:27:24,521 --> 00:27:25,687
...إنه

525
00:27:27,438 --> 00:27:29,064
...رأيي الشخصي

526
00:27:32,023 --> 00:27:35,191
،أنه إذا خرج هذا إلى الإعلام

527
00:27:36,358 --> 00:27:38,192
.فلن تحظى بفرصة النجاة

528
00:27:51,530 --> 00:27:53,072
.لم أفهم

529
00:27:53,988 --> 00:27:55,405
هل هناك شيء لا أستوعبه؟

530
00:27:56,614 --> 00:27:58,990
.لا أستطيع أن أفهم لماذا نحن هنا حتى

531
00:27:59,324 --> 00:28:01,282
.أريد التحدث مع الرجل. هذا كل شيء

532
00:28:02,033 --> 00:28:04,242
عن ماذا؟ أقصد، ألم نتحدث في كل شيء

533
00:28:04,325 --> 00:28:05,826
عندما كنا نتحدث معه أمس؟

534
00:28:05,909 --> 00:28:07,868
.أريد أن أتحدث معه وحدي

535
00:28:10,285 --> 00:28:11,869
لماذا تريد أن تتحدث معه أساساً؟

536
00:28:11,953 --> 00:28:13,328
.دقيقة فقط

537
00:28:20,413 --> 00:28:21,248
أين هي؟

538
00:28:21,997 --> 00:28:22,915
من؟

539
00:28:24,249 --> 00:28:25,415
.زوجتي

540
00:28:28,041 --> 00:28:29,625
تريد أن تتظاهر بالغباء، أليس كذلك؟

541
00:28:31,042 --> 00:28:32,960
.أتيت كي أقطع لك عهداً

542
00:28:33,544 --> 00:28:36,253
سأقف على تلك المنصة غداً وسوف أشهد

543
00:28:36,336 --> 00:28:38,087
.وستقضي بقية حياتك في السجن

544
00:28:38,170 --> 00:28:39,754
،وحين أنتهي منك

545
00:28:39,837 --> 00:28:41,671
،"سوف أتولى أمر الآخرين في فريق "إل مال

546
00:28:41,754 --> 00:28:45,047
"وسأخبرهم بأن "رايموند سالازار
قد تعاون معنا

547
00:28:45,130 --> 00:28:48,048
.وأظنك تعرف ماذا سيحصل لك بعد ذلك

548
00:28:48,881 --> 00:28:51,591
.أنت تلعب لعبة خطيرة جداً أيها المحقق

549
00:28:53,008 --> 00:28:54,175
.أنا لا ألعب

550
00:29:12,431 --> 00:29:13,765
ألا تريد أن تخبرني بما يحصل؟

551
00:29:14,598 --> 00:29:16,891
.تحضرني إلى هنا ثم تتركني واقفة في الخارج

552
00:29:16,975 --> 00:29:18,517
.تبدو بحال يرثى لها

553
00:29:18,600 --> 00:29:20,684
.لا أعلم ماذا نفعل هنا

554
00:29:20,767 --> 00:29:23,142
.وسوف تشهد ضد هذا الرجل غداً

555
00:29:23,726 --> 00:29:25,143
ماذا يحدث؟

556
00:29:26,352 --> 00:29:27,270
.نعم

557
00:29:28,019 --> 00:29:29,062
.كلمني

558
00:29:30,062 --> 00:29:31,437
.سأخبرك في الخارج

559
00:30:06,366 --> 00:30:08,992
.سيدي، إليك المواد التي طلبتها

560
00:30:09,075 --> 00:30:11,742
هل عزلت وحدة الاستجابة التقنية
سجلات الهاتف من هاتف مؤقت؟

561
00:30:11,826 --> 00:30:16,077
.نعم يا سيدي
وهذه كل المكالمات الصادرة والواردة

562
00:30:16,160 --> 00:30:19,036
من الهاتف الذي صادرناه
.من "سالازار" حين اعتقلناه

563
00:30:19,287 --> 00:30:22,037
هذه بيانات متقاطعة المرجعية
.من جميع مساعديه المعروفين

564
00:30:22,121 --> 00:30:24,663
وهذه كل البيانات ذات الصلة من كل الموظفين

565
00:30:24,746 --> 00:30:26,581
."المنخرطين في قضية "سالازار

566
00:30:27,081 --> 00:30:27,956
.شكراً لك

567
00:30:28,206 --> 00:30:29,290
،بقية الجدول

568
00:30:29,373 --> 00:30:33,749
.عضو مجلس المدينة "سينغر" عند 4 عصراً
...بيان الرئيس الموجز عند 4:45 عصراً

569
00:30:33,833 --> 00:30:35,667
."لقد خُطفت زوجة "داني

570
00:30:39,002 --> 00:30:40,586
.سأفرغ جدول الأعمال يا سيدي

571
00:30:51,463 --> 00:30:52,881
مرحباً، هل من جديد؟

572
00:30:52,964 --> 00:30:55,132
،"تحدثت مع 3 رجال من فريق "إل مال
.جميعهم يؤدون محكومياتهم

573
00:30:55,215 --> 00:30:57,966
،أعطوني بعض العناوين
.لكن لا أحد منها جاء بنتيجة

574
00:30:58,049 --> 00:31:00,301
.إلا أن واحداً قد أكد شكوكنا

575
00:31:00,383 --> 00:31:03,093
سالازار" يحصل حتماً على معلومات"
.من شخص لدينا في الداخل

576
00:31:03,176 --> 00:31:04,552
.إلا أنه لا يعلم من هو

577
00:31:04,635 --> 00:31:06,635
،هذا الرجل يظن أنه قد يكون شرطياً
.لكنه لا يعلم ذلك

578
00:31:06,719 --> 00:31:08,219
.أكره أن أفكر في هذا

579
00:31:08,469 --> 00:31:09,511
ألديك شيء؟

580
00:31:09,595 --> 00:31:11,888
.حسناً...أعمل على تقرير الهاتف الخلوي

581
00:31:11,971 --> 00:31:15,722
أول اتصال لك بـ"ليندا" يتبع
.لبرج قرب جسر الجادة الثالثة

582
00:31:15,972 --> 00:31:18,472
أما الاتصال الثاني
."فلبرج "فرانكلين روزفلت" في "هارلم

583
00:31:18,556 --> 00:31:20,348
.المشكلة هي أننا فقدنا الإشارة

584
00:31:20,599 --> 00:31:23,266
بمعرفتي بـ"ليندا" فقد نفذت بطارية هاتفها
.على الأرجح

585
00:31:23,600 --> 00:31:25,601
."إننا نضيق دائرة البحث يا "ريغان -
.أعلم -

586
00:31:26,183 --> 00:31:28,476
مرحباً، علام تعملان؟

587
00:31:28,560 --> 00:31:31,060
.يبدو أنكما لا تذهبان إلى منزلكما أبداً -
هل تتجسس علينا؟ -

588
00:31:31,144 --> 00:31:33,269
.رويدك. أنا أجري حديثاً فقط

589
00:31:33,352 --> 00:31:34,729
.أجره في مكان آخر

590
00:31:39,188 --> 00:31:42,023
أعرف أن هذا سؤال سخيف، ولكن هل أنت بخير؟

591
00:31:43,565 --> 00:31:45,398
.أجل. لا

592
00:31:47,149 --> 00:31:49,400
سوف نجد حلاً، اتفقنا؟ -
.أعرف -

593
00:31:55,027 --> 00:31:55,860
.أجل، أبي

594
00:31:55,943 --> 00:31:58,944
"لقد وجدوا سيارة "الهامر
.تحت جسر الشارع 59

595
00:32:00,528 --> 00:32:03,696
."وهناك جثة في السيارة يا "داني

596
00:32:04,905 --> 00:32:06,655
.أنثى مجهولة الهوية

597
00:32:07,406 --> 00:32:08,448
.أنا في طريقي إلى هناك

598
00:32:08,531 --> 00:32:11,282
.لقد عثروا على جثة أنثى تحت جسر الشارع 59

599
00:32:11,490 --> 00:32:12,574
.حسناً. سأقود أنا

600
00:32:14,575 --> 00:32:15,617
.السيارة جاهزة يا سيدي

601
00:32:30,455 --> 00:32:31,331
."داني"

602
00:32:31,872 --> 00:32:33,623
."ليست هي! ليست "ليندا

603
00:32:33,706 --> 00:32:34,915
أبي، أأنت متأكد؟

604
00:32:34,998 --> 00:32:36,707
أنا متأكد. هل أنت بخير؟

605
00:32:37,041 --> 00:32:38,499
.نعم -
.حسناً -

606
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
التحقيق الأولي يشير

607
00:32:42,083 --> 00:32:43,418
."إلى أنها "سيلفيا مونتويا

608
00:32:48,003 --> 00:32:49,086
.حسناً

609
00:32:49,878 --> 00:32:51,086
."خليلة "سالازار

610
00:32:51,170 --> 00:32:52,087
.أجل

611
00:32:52,296 --> 00:32:53,796
.هي من قادتنا إليه

612
00:32:54,004 --> 00:32:56,047
.أفكر أنه لم يكتف بقتل حبيبها

613
00:32:56,130 --> 00:32:57,839
.كان عليه أن يراها ميتة أيضاً

614
00:32:58,631 --> 00:32:59,882
!رباه

615
00:33:13,376 --> 00:33:15,043
.كل سجلات الهاتف الخلوي هذه

616
00:33:15,126 --> 00:33:17,418
.الناس يهدرون نصف حياتهم على الهاتف

617
00:33:18,545 --> 00:33:20,711
علينا أن نطلب من وحدة الاستجابة التقنية
عمل مجموعة جزئية

618
00:33:20,795 --> 00:33:23,296
عن المكان الذي تُباع فيه
.هذه الهواتف المؤقتة

619
00:33:23,587 --> 00:33:25,171
.مرحباً -
.هنا -

620
00:33:26,047 --> 00:33:27,214
كيف حال "داني"؟

621
00:33:27,839 --> 00:33:30,549
.أرسلته إلى القسم كي ينام قليلاً

622
00:33:31,882 --> 00:33:33,424
.كما لو أحد منا قادر على النوم

623
00:33:34,091 --> 00:33:35,967
.هناك جبل من الأشياء هنا

624
00:33:36,050 --> 00:33:38,009
.لا بد أن لديهم شخص في الداخل

625
00:33:38,717 --> 00:33:41,969
.لدى "إيرين" فكرة سديدة، لكنني لم أستوعبها

626
00:33:42,052 --> 00:33:44,469
شيء ما عن المكان
.الذي تُباع فيه هذه الهواتف

627
00:33:53,389 --> 00:33:55,014
.مرحباً. ظننت أنك عدت إلى المنزل

628
00:33:55,098 --> 00:33:56,182
.ظننت أنك عدت إلى المنزل

629
00:33:57,641 --> 00:33:59,307
.عليك أن تأكل -
.أجل -

630
00:34:01,809 --> 00:34:03,643
طعام صيني؟ -
.نعم -

631
00:34:12,354 --> 00:34:13,688
.صباح الخير يا حضرة المفوض

632
00:34:14,896 --> 00:34:15,771
.مرحباً

633
00:34:16,772 --> 00:34:17,689
ما الأخبار؟

634
00:34:17,772 --> 00:34:20,523
تعلم كم أحب العمل على السيارات؟

635
00:34:20,606 --> 00:34:21,940
كيف حال سيارتي بالمناسبة؟

636
00:34:22,274 --> 00:34:23,149
.رائعة

637
00:34:24,358 --> 00:34:26,775
بأية حال، لدي نتيجة البحث في المناطق الـ5
،من ليلة أمس

638
00:34:26,859 --> 00:34:28,985
وكانت هناك كل تلك الأشياء
عن الهامر، أليس كذلك؟

639
00:34:29,234 --> 00:34:30,776
.كانت السيارة مزينة بالكامل

640
00:34:30,860 --> 00:34:34,069
درع مضاد للرصاص وعلب مخفية
.لوضع الأشياء وأبواب هيدروليكية

641
00:34:34,152 --> 00:34:35,278
.أشياء عالية القيمة

642
00:34:35,361 --> 00:34:37,612
أين قد يذهب أحدهم ليحصل على هذه الأشياء؟

643
00:34:38,029 --> 00:34:40,530
،معظم محلات تزيين السيارات الصغيرة
...إنهم فقط

644
00:34:40,613 --> 00:34:42,155
.تفضل قهوتك -
."شكراً يا "ماري -

645
00:34:42,947 --> 00:34:45,532
إنهم يعدون هذه الأشياء
في فتحات السيارة، ولكن

646
00:34:45,990 --> 00:34:47,866
.هذا النوع من التزيين قد يكلف 50 ألفاً

647
00:34:47,949 --> 00:34:50,741
،ومن المناطق الـ5 جميعها
.وصلت إلى متجر واحد

648
00:34:50,992 --> 00:34:53,200
إنهم يزينون سيارات المشاهير ومغنيين الراب

649
00:34:53,284 --> 00:34:54,909
.وتجار المخدرات حسب تخميني

650
00:34:54,993 --> 00:34:57,452
هل يعلم "داني" بهذا؟ -
.نعم -

651
00:34:58,202 --> 00:35:00,744
هذا عمل على مستوى المحققين
."أيها الشرطي "ريغان

652
00:35:01,495 --> 00:35:03,329
.ظننت أنك تقوم بجولة اليوم

653
00:35:03,745 --> 00:35:05,162
.لقد اتصلت بداعي المرض يا حضرة المفوض

654
00:35:08,497 --> 00:35:10,748
.لا أعلم من عمل على هذه السيارة
.لم يكن أنا

655
00:35:10,832 --> 00:35:12,999
بل أنت. لقد زُينت هذه السيارة هنا

656
00:35:13,082 --> 00:35:16,792
...وأنت الشخص الذي زينها
.أخبرني أين أوصلت الهامر

657
00:35:18,209 --> 00:35:20,543
.اسمع، كنت سأعطيه عنواناً لو كنت مكانك

658
00:35:20,626 --> 00:35:21,877
.لدي عمل

659
00:35:24,086 --> 00:35:25,837
.وأنا لدي عمل -
ماذا تفعل يا رجل؟ -

660
00:35:25,920 --> 00:35:26,753
.قد تجعلني أعمى لبقية حياتي

661
00:35:26,837 --> 00:35:28,254
ستخبرني أين أوصلت الهامر تلك

662
00:35:28,337 --> 00:35:29,713
.وإلا سأحرقك والمكان اللعين برمته

663
00:35:29,796 --> 00:35:31,630
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ -
.نعم، إنه كذلك -

664
00:35:33,131 --> 00:35:34,798
!أخبرني -
.لم أوصلها إلى أي مكان -

665
00:35:34,882 --> 00:35:36,506
!"هذا فريق "إل مال
...إنهم لا يعطونك عنواناً

666
00:35:36,590 --> 00:35:38,132
!لست جيداً كفاية

667
00:35:38,841 --> 00:35:40,425
.أخبرني أين أوصلت الهامر

668
00:35:40,508 --> 00:35:42,466
.حسناً، توقف يا رجل! اسمع

669
00:35:42,550 --> 00:35:44,801
اسمع، لقد أوصلت "مرسيدس بنز" مزينة

670
00:35:44,885 --> 00:35:46,635
."لأولئك الأشخاص في "هارلم

671
00:35:46,719 --> 00:35:47,677
.شخص قصير وقذر

672
00:35:48,094 --> 00:35:49,720
."36 ويست 128"

673
00:35:52,554 --> 00:35:53,429
.هيا

674
00:35:54,637 --> 00:35:56,638
.إذا اكتشفت أنك تكذب، سأعود لأكمل المهمة

675
00:36:02,140 --> 00:36:03,891
."لدينا عنوان في "هارلم

676
00:36:03,974 --> 00:36:06,600
.سأضع وحدة طوارئ وحافلة على أهبة الاستعداد

677
00:36:07,142 --> 00:36:08,267
،إن بدا الوضع جيداً

678
00:36:09,392 --> 00:36:10,851
.نفذ الاقتحام

679
00:36:12,518 --> 00:36:14,853
.3، 2، 1، انطلاق

680
00:36:25,607 --> 00:36:27,773
أين زوجتي؟ -
.اسمع، ليست هنا يا رجل -

681
00:36:28,524 --> 00:36:29,774
قلت أين هي؟

682
00:36:30,274 --> 00:36:31,858
.إلى الحائط. هيا

683
00:36:33,483 --> 00:36:35,276
الجادة الخامسة 2064، حسناً؟

684
00:36:35,359 --> 00:36:37,569
.حصلت على عنوان يا "جاك". فليصفده أحدهم

685
00:36:38,068 --> 00:36:39,028
.هيا

686
00:37:29,628 --> 00:37:30,961
ليندا"؟"

687
00:37:32,712 --> 00:37:33,629
ليندا"؟"

688
00:37:35,588 --> 00:37:37,088
.إنه لي

689
00:37:39,380 --> 00:37:40,256
!هيا

690
00:37:42,924 --> 00:37:44,049
.الطابق الثاني خال

691
00:37:44,716 --> 00:37:45,925
هل من أحد هنا؟

692
00:37:46,175 --> 00:37:47,926
.حسناً

693
00:37:48,550 --> 00:37:49,426
.حسناً

694
00:37:49,800 --> 00:37:50,801
.حسناً يا عزيزتي

695
00:37:50,885 --> 00:37:52,593
."داني"

696
00:37:52,676 --> 00:37:53,636
.لا بأس

697
00:37:53,886 --> 00:37:54,802
.حسناً

698
00:37:58,346 --> 00:37:59,596
.على بطنك. انقلب

699
00:37:59,679 --> 00:38:01,347
!انقلب وضع يديك خلف ظهرك

700
00:38:03,847 --> 00:38:05,056
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

701
00:38:05,139 --> 00:38:06,014
هل تقسمين؟ -
.نعم -

702
00:38:06,097 --> 00:38:07,349
هل آذوك؟ -
.لا -

703
00:38:09,098 --> 00:38:10,724
.علمت أنك ستجدني

704
00:38:12,099 --> 00:38:13,100
.علمت أنك ستجدني

705
00:38:35,191 --> 00:38:37,441
.آسف على إزعاج هيئتنا

706
00:38:37,524 --> 00:38:39,442
.يبدو أن شاهدنا لن يحضر

707
00:38:40,734 --> 00:38:42,401
سيد "سالازار"، في ضوء حقيقة

708
00:38:42,485 --> 00:38:44,819
أن الدولة غير قادرة على تقديم سلاح
أو أي دليل مادي

709
00:38:44,902 --> 00:38:47,903
،يربطك بالجريمة
...فلا خيار لدينا سوى إطلاق

710
00:38:48,195 --> 00:38:51,029
.آسف. المعذرة على تأخري

711
00:38:51,112 --> 00:38:54,906
،"أنا المحقق "ريغان
."الشاهد على جريمة قتل "دايفيد تايلور

712
00:39:09,243 --> 00:39:11,536
أتريد رؤيتي يا حضرة المفوض؟ -
.أشكرك على حضورك -

713
00:39:11,620 --> 00:39:13,411
."تعرف ابنتي "إيرين -
."مرحباً يا "لايل -

714
00:39:13,495 --> 00:39:14,746
.اجلس، رجاء

715
00:39:15,955 --> 00:39:18,372
أنا و"إيرين" كنا ذاهبين
.لتناول العشاء والاحتفال

716
00:39:19,081 --> 00:39:23,082
هذا الاتهام أمر رائع لقسم
.شرطة "نيويورك" ومكتب المدعي العام

717
00:39:23,165 --> 00:39:26,291
أجل، سيبرز الكثير من الاتهامات
.من هذا التحقيق

718
00:39:26,583 --> 00:39:27,458
،كما تعلم

719
00:39:27,541 --> 00:39:31,417
."أحياناً أفخر كثيراً بابنتي يا "لايل

720
00:39:32,418 --> 00:39:34,044
لكنني أتعجل بكلامي هذا، تحدثي يا "إيرين"؟

721
00:39:35,835 --> 00:39:39,879
أترى، كانت هناك مكالمات هاتفية
.أُجريت من هواتفك المؤقتة

722
00:39:41,171 --> 00:39:42,296
أي هواتف مؤقتة؟

723
00:39:42,380 --> 00:39:44,547
تلك التي اشتريتها من متجر الإلكترونيات
"في شارع "بليكر

724
00:39:44,631 --> 00:39:46,381
.على الزاوية التي تقع بعد شقتك مباشرة

725
00:39:46,464 --> 00:39:49,215
،كنت ذكياً ودفعت ثمنها نقداً
.لكن مالك المتجر تعرف على هويتك

726
00:39:49,298 --> 00:39:50,299
.لا بد من أنه مخطئ

727
00:39:50,383 --> 00:39:52,299
لقد وجدنا المتجر لأننا لاحظنا

728
00:39:52,383 --> 00:39:55,009
أن معظم المكالمات الهاتفية
من "سالازار" وفريقه وإليهم

729
00:39:55,093 --> 00:39:58,301
قد أُجريت من هواتف مؤقتة
.تُباع في موقع واحد

730
00:39:58,385 --> 00:40:00,135
.ثم لاحظنا قربها منك

731
00:40:00,219 --> 00:40:02,345
."ثم وضعنا تركيزنا عليك يا "لايل

732
00:40:02,428 --> 00:40:03,428
.لقد كنت الخائن

733
00:40:04,512 --> 00:40:06,763
."سنحصل على اتهام ضدك يا "لايل

734
00:40:06,846 --> 00:40:08,638
،ثم حين نذهب إلى المحاكمة

735
00:40:08,721 --> 00:40:12,139
،سوف نبرز شاهداً مهماً جداً ضدك
."وهو "رايموندو سالازار

736
00:40:12,223 --> 00:40:14,890
أجل، لأنه حين يعرف
،أنك لن تستطيع مساعدته بعد الآن

737
00:40:14,974 --> 00:40:17,016
.سوف يقايضك كما لو كنت سيارة مستعملة

738
00:40:17,683 --> 00:40:18,642
.سأرحل

739
00:40:21,267 --> 00:40:25,019
لايل غرين"، أنت رهن الاعتقال"
.بتهمة الرشوة وسوء السلوك الرسمي

740
00:40:25,394 --> 00:40:27,186
هل تودين أن تملي عليه يا عزيزتي؟

741
00:40:27,269 --> 00:40:28,770
.بالطبع

742
00:40:29,396 --> 00:40:31,104
.لديك الحق في البقاء صامتاً

743
00:40:31,187 --> 00:40:34,897
أي شيء تقوله قد يُستخدم
.وسيُستخدم ضدك في المحكمة

744
00:40:35,189 --> 00:40:37,064
،لديك الحق في التحدث مع محام

745
00:40:37,272 --> 00:40:39,524
وأن يكون ذلك المحامي
.حاضراً خلال الاستجواب

746
00:40:39,607 --> 00:40:42,942
،إن لم تكن قادراً على دفع تكاليف محام
.فسنعين واحداً لك

747
00:40:50,403 --> 00:40:52,069
،أعد سلطة كرنب شهية

748
00:40:52,152 --> 00:40:55,112
لكنني لا أستطيع مضاهاة تلك السلطة
."من "تيلدن

749
00:40:56,113 --> 00:40:58,613
.لم أستطع تحديد المكون السري

750
00:40:58,822 --> 00:40:59,947
.السكر ربما

751
00:41:00,030 --> 00:41:01,197
حقاً؟ -
.أجل -

752
00:41:01,447 --> 00:41:02,823
أين أمي وأمي؟

753
00:41:03,073 --> 00:41:05,074
.أعتقد أنهما قد تأخرا

754
00:41:07,032 --> 00:41:08,200
.أفتقد أمي

755
00:41:08,283 --> 00:41:10,200
."لقد كنت جندياً حقيقياً يا "شون

756
00:41:10,659 --> 00:41:11,742
."وأنت أيضاً يا "جاك

757
00:41:12,368 --> 00:41:13,618
.مرحباً، لقد أتينا

758
00:41:14,660 --> 00:41:17,869
.مرحباً، أمي -
.مرحباً، أمي -

759
00:41:19,370 --> 00:41:20,578
.ها هما

760
00:41:21,329 --> 00:41:22,329
.أهلاً بعودتك

761
00:41:23,663 --> 00:41:24,789
."مرحباً، خالتي "ليندا

762
00:41:24,872 --> 00:41:27,373
.اشتقت إليك يا أمي
كيف كان وقتك في المنتجع؟

763
00:41:27,748 --> 00:41:29,290
...وقتي في المنتجع كان

764
00:41:30,124 --> 00:41:30,999
.مذهلاً

765
00:41:31,624 --> 00:41:33,375
.حمامات الوحل تلك كانت رائعة

766
00:41:34,625 --> 00:41:36,418
.أنا مسرور جداً بلقائك يا أمي

767
00:41:37,042 --> 00:41:38,293
.هذا حقيقي يا فتى

768
00:41:38,710 --> 00:41:41,836
اسمعوا، لدينا وقت قليل لتناول
.طبق السمك والرقائق هذا

769
00:41:41,919 --> 00:41:44,670
وإلا سيصبح عبارة عن مخيض بارد
.وبطاطس مقلية رطبة

770
00:41:44,753 --> 00:41:45,837
.أنا بخير -
.أمي -

771
00:41:45,920 --> 00:41:49,296
سمح لنا جدي بالبقاء مستيقظين
.حتى منتصف الليل ولعب ألعاب الفيديو

772
00:41:49,380 --> 00:41:52,089
ماذا؟ -
ماذا قلت لكما يا صديقي؟ -

773
00:41:52,464 --> 00:41:54,590
ما يحدث مع الجد

774
00:41:54,674 --> 00:41:56,298
.يجب أن يبقى لدى الجد

775
00:41:58,258 --> 00:42:00,509
.أود أن أقول شيئاً

776
00:42:01,592 --> 00:42:05,260
،لا أريد أن أكون مبتذلاً
...لكني أود أن أقول

777
00:42:05,635 --> 00:42:08,928
.أشعر بأني محظوظ جداً لوجودكم جميعاً هنا

778
00:42:09,387 --> 00:42:13,096
وأعرف أمكم، وجدتكم

779
00:42:13,847 --> 00:42:15,180
.كانت ستشعر بنفس الشعور

780
00:42:15,888 --> 00:42:20,099
أعرف أن الناس لا يكرسون وقتاً
...لهذا في هذه الأيام، ولكن

781
00:42:21,349 --> 00:42:22,599
.أنا مسرور لأننا نفعل ذلك

782
00:42:23,266 --> 00:42:25,017
.العائلة هي ما تجعلنا أقوياء

783
00:42:31,561 --> 00:42:32,602
..."ويا "ليندا

784
00:42:35,104 --> 00:42:37,438
أنا مسرور لأنك قضيت
.وقتاً طيباً في المنتجع

785
00:42:38,730 --> 00:42:40,105
.شكراً لك

786
00:42:40,689 --> 00:42:43,815
.واعتقدت أنك تودين قول الصلاة

787
00:42:50,442 --> 00:42:51,484
باركنا أيها القدير

788
00:42:52,693 --> 00:42:53,609
على هذه النعم

789
00:42:55,360 --> 00:42:56,986
...التي نوشك على تلقيها

790
00:42:57,062 --> 00:43:07,931
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

