1
00:00:11,628 --> 00:00:13,255
.هذا رائع جداً

2
00:00:13,547 --> 00:00:14,882
.يميناً ويساراً

3
00:00:16,635 --> 00:00:18,011
!انظري إلى حذاء هذه المرأة

4
00:00:19,180 --> 00:00:21,140
أشكرك على السماح لي
.بالتغيب عن المدرسة يا أمي

5
00:00:21,725 --> 00:00:22,976
.أنت الأفضل

6
00:00:23,185 --> 00:00:25,813
.حسناً، إنه عرض جميل، ولم يبدأ العرض بعد

7
00:00:26,564 --> 00:00:28,025
أين خالتي "ليندا"؟ -
.لا أعلم -

8
00:00:28,108 --> 00:00:31,321
ألا يمكننا الدخول؟
."أتوق إلى رؤية قريبتي "صوفي

9
00:00:31,404 --> 00:00:33,616
.لا أصدق أنها ستفتتح أسبوع الموضة

10
00:00:34,659 --> 00:00:36,286
.رباه! ازدحام السير

11
00:00:36,745 --> 00:00:39,290
.وأجور ركن السيارات فظيعة
.تعرفان أنهم قد رفعوا الأجور بسبب هذا كله

12
00:00:39,374 --> 00:00:42,294
.انظروا من عاد بالإثارة إلى الواجهة -
.كفي عن هذا -

13
00:00:42,378 --> 00:00:43,754
.يبدو جميلاً -
.أمي لا تمزح -

14
00:00:43,837 --> 00:00:47,051
.تبدين خلابة -
.وأنتما أيضاً. هيا بنا -

15
00:00:47,927 --> 00:00:49,095
...مهلاً. هذه بطاقة السعر. دعيني

16
00:00:49,178 --> 00:00:50,639
.لا. لا تلمسيها

17
00:00:51,598 --> 00:00:52,767
.سأعيده غداً

18
00:00:53,268 --> 00:00:54,394
."ليندا ريغان"

19
00:00:54,477 --> 00:00:56,480
.أعرف. أنا امرأة مريعة

20
00:00:57,064 --> 00:00:58,566
.لقد تلوت صلاة استباقية لتوي

21
00:00:59,317 --> 00:01:00,694
."هذه أفعال "ويندي

22
00:01:00,987 --> 00:01:02,363
.حسناً، تعرفينني وأختي

23
00:01:02,905 --> 00:01:05,200
.لقد تخرجت الأولى على دفعتك

24
00:01:05,534 --> 00:01:07,954
"قضيت 10 سنوات على الأرض في "كينغز جنرال

25
00:01:08,037 --> 00:01:09,665
.وأنت أم مثالية

26
00:01:10,124 --> 00:01:11,125
.أنت لطيفة

27
00:01:12,084 --> 00:01:15,006
كل ما تراه هو أنني ما زلت أرتدي
،"رمز العار في مدينة "نيويورك

28
00:01:15,464 --> 00:01:18,760
.رمز منطقة "ستايتن آيلاند 718" المخيف

29
00:01:19,761 --> 00:01:21,639
.أظن أنه رائع -
.وأنا أيضاً -

30
00:01:21,723 --> 00:01:22,765
...وبالحديث عنها

31
00:01:23,600 --> 00:01:25,311
.مرحباً -
.مرحباً -

32
00:01:25,602 --> 00:01:26,771
!انظري إلى نفسك

33
00:01:27,314 --> 00:01:30,484
هل هذا من تصميم "بيانكو أليسي" يا "ليندا"؟

34
00:01:31,110 --> 00:01:33,363
.لا بد أن هذا قد كلف "دانييل" بعض المال

35
00:01:34,323 --> 00:01:36,617
.انظري إلى نفسك
.لو كانت لدي عظام وجنتين كهذه

36
00:01:36,909 --> 00:01:39,204
كيف حال المفوض؟ -
.بخير. شكراً لك -

37
00:01:39,955 --> 00:01:41,249
يا له من رعب، صحيح؟

38
00:01:41,916 --> 00:01:43,502
."لا تقولا لي إن هذه "نيكي

39
00:01:43,753 --> 00:01:46,465
.لقد كبرت بين ليلة وضحاها

40
00:01:46,757 --> 00:01:47,841
.لقد مر عامان

41
00:01:47,924 --> 00:01:48,926
.سمعت هذا

42
00:01:49,761 --> 00:01:51,346
.أنا متحمسة جداً لأنكن هنا

43
00:01:51,597 --> 00:01:54,976
هذا هو اليوم الذي كنا نعمل لأجله
.منذ بدأت "صوفي" بعرض الأزياء

44
00:01:55,060 --> 00:01:57,688
.خلف الكواليس هناك مشفى للمجانين
.لا يمكننا جميعاً الذهاب

45
00:01:57,897 --> 00:01:59,231
.أنتما اعثرا على مقعدكما

46
00:01:59,815 --> 00:02:01,693
.وأنت ستأتين معي

47
00:02:01,902 --> 00:02:02,819
.حسناً

48
00:02:23,598 --> 00:02:24,766
."رباه! "هاري

49
00:02:25,476 --> 00:02:27,395
.معدتي تتقلب

50
00:02:27,478 --> 00:02:29,773
.تنفسي عميقاً يا عزيزتي. سوف تذهلينهم

51
00:02:30,357 --> 00:02:31,984
!"يا إلهي! خالتي "ليندا

52
00:02:32,068 --> 00:02:33,403
!مرحباً -
!مرحباً -

53
00:02:33,486 --> 00:02:34,988
.اهدئي يا فتاة، أنا أجعد شعرك
.هذا الشيء حار

54
00:02:35,280 --> 00:02:37,575
."هاري"، هذه خالتي "ليندا"
."هذا صديقي "هاري

55
00:02:38,326 --> 00:02:41,997
هل أنت متوترة يا عزيزتي؟ -
.إنه عرضي الكبير الأول يا أمي. هذا مريع -

56
00:02:42,416 --> 00:02:44,835
.ها قد أتين -
.ها هي عارضتنا الصغيرة -

57
00:02:45,545 --> 00:02:46,796
.يوم حافل لك يا عزيزتي

58
00:02:46,879 --> 00:02:48,715
.فقط حذاري أن تسقطي أرضاً هناك

59
00:02:50,092 --> 00:02:51,177
ما زلت هنا يا "كاميرون"؟

60
00:02:51,886 --> 00:02:53,346
ماذا حل بالماء المعدني الذي طلبته؟

61
00:02:54,682 --> 00:02:56,435
نجمة عروض أزياء سابقة
.لديها برنامجها التلفزيوني

62
00:02:56,935 --> 00:03:00,022
أظن أن "الصفحة 6" لم تكن تكذب
."بشأن "ميلي سكاي

63
00:03:00,106 --> 00:03:03,193
.أقصد، يا له من سم -
."كانت تحاول أن تنحسك فقط يا "صوفي -

64
00:03:03,277 --> 00:03:05,155
.ولن تفلح في هذا إذا لم تسمحي لها

65
00:03:05,738 --> 00:03:07,407
.لا يسعني انتظار بدء هذا العرض

66
00:03:07,992 --> 00:03:09,368
."نحن فخورتان بك كثيراً يا "صوفي

67
00:03:09,577 --> 00:03:12,414
لم لا تعودين إلى الصالة
وتدعينها تركز يا "ليندا"؟

68
00:03:17,963 --> 00:03:19,883
هذا ما لا أريد رؤيته بالضبط

69
00:03:19,966 --> 00:03:21,301
.عندما أفتح الصحيفة

70
00:03:21,676 --> 00:03:24,764
صورة لأحد رجالي التقطها شخص يمشي في الشارع

71
00:03:24,848 --> 00:03:28,144
وهو يجلس خلف مقود سيارته
.ويرسل الرسائل النصية

72
00:03:29,645 --> 00:03:31,482
.كلا، لا أريد رؤية الشرطي

73
00:03:31,565 --> 00:03:34,235
أريد من رئيسه أن يأتي
.إلى الطابق 14 في الحال

74
00:03:36,405 --> 00:03:38,407
.في أيامي، كنا نسحبهم من الحانات

75
00:03:40,494 --> 00:03:41,328
،"فرانسيس"

76
00:03:42,830 --> 00:03:43,831
لقد استلمت

77
00:03:44,583 --> 00:03:45,709
خط الفطور

78
00:03:45,792 --> 00:03:47,795
في جمعية "كومفورتينغ" هذا الصباح

79
00:03:48,087 --> 00:03:49,172
.في قبو الكنيسة

80
00:03:49,255 --> 00:03:52,259
أحد أبناء أبرشيتنا
.أخبرني ببعض الأخبار المقلقة

81
00:03:52,343 --> 00:03:54,179
هذا ديك رومي، أليس كذلك؟ -
.نعم -

82
00:03:54,262 --> 00:03:55,890
لحم أحمر؟ -
.قلت إنه لك -

83
00:03:57,475 --> 00:03:59,561
،لا أريد التحدث في الأمر بصوت عال حتى

84
00:03:59,978 --> 00:04:01,689
.لأنه هذا قد يجعل الأمر يصبح حقيقة

85
00:04:03,775 --> 00:04:06,695
.لقد سمعت بأن الأب "ماكموري" سيغادر

86
00:04:09,825 --> 00:04:12,036
ألديه مشكلة صحية؟ -
.كلا -

87
00:04:13,205 --> 00:04:15,291
.لوسي" تعرف أخبار كنيسة "سانت لوك" جيداً"

88
00:04:16,501 --> 00:04:19,088
."قالت إنهم سينقلونه إلى "بوليفيا

89
00:04:20,047 --> 00:04:21,424
.هذا ليس منطقياً

90
00:04:21,508 --> 00:04:23,678
.لقد فات الأوان على هذا النوع من التغيير

91
00:04:25,721 --> 00:04:27,933
"لا أريد أن أفكر في "سانت لوك
.من دون وجوده فيها

92
00:04:29,852 --> 00:04:31,604
.كان يعني الكثير للعائلة

93
00:04:34,024 --> 00:04:34,943
."هو من دفن زوجتي "بيتي

94
00:04:36,152 --> 00:04:37,279
.و"ماري" و"جو" أيضاً

95
00:04:40,324 --> 00:04:41,743
.ظننت أنه سيدفنني

96
00:04:50,797 --> 00:04:53,342
"مارك باور"

97
00:05:17,751 --> 00:05:21,047
.خالتي "ويندي"، هذا أكثر من مذهل

98
00:05:23,717 --> 00:05:24,593
.إيرين"، هذا مظهرك"

99
00:05:25,510 --> 00:05:26,679
.أرجوك

100
00:05:29,475 --> 00:05:30,517
."صوفي"

101
00:05:30,851 --> 00:05:31,936
.ها هي

102
00:05:35,358 --> 00:05:37,444
!يا...إلهي

103
00:05:37,527 --> 00:05:38,654
.إنها خلابة

104
00:05:56,052 --> 00:05:57,680
!"يا إلهي! "صوفي

105
00:05:58,305 --> 00:06:00,141
."صوفي" -
.صوفي"، استيقظي" -

106
00:06:00,225 --> 00:06:02,478
.اتصلي بالطوارئ -
هل من طبيب هنا؟ -

107
00:06:03,229 --> 00:06:04,647
.أعرف كيف أجري التنفس الاصطناعي -
ماذا يحدث؟ -

108
00:06:06,024 --> 00:06:07,442
.ماذا يجري -
.هناك نبض -

109
00:06:07,526 --> 00:06:08,695
.إنها لا تستجيب فقط

110
00:06:09,237 --> 00:06:10,071
."ميلي"

111
00:06:11,365 --> 00:06:12,282
.ابقي معها

112
00:06:13,743 --> 00:06:15,662
."يا إلهي! "ميلي -
.فليفعل أحدكم شيئاً -

113
00:06:15,745 --> 00:06:17,832
هل تسمعينني؟ -
.لقد انهارت للتو -

114
00:06:26,510 --> 00:06:28,471
.يا للهول! إنها ميتة

115
00:06:55,897 --> 00:06:57,691
.لا أعلم ما حدث

116
00:06:57,983 --> 00:07:00,529
.لم تكن في حالة جيدة. لقد ضغطت عليها

117
00:07:00,612 --> 00:07:02,907
لم يكن بوسعك أن تمنعيها
."من الخروج إلى هناك يا "ويندي

118
00:07:03,199 --> 00:07:05,119
يظن الناس أن هؤلاء العارضات
يجعلن أنفسهن يتضورن جوعاً

119
00:07:05,202 --> 00:07:07,204
.أو يتعاطين المخدرات، لكن "صوفي" لا

120
00:07:07,872 --> 00:07:10,459
.و"ميلي" قد ماتت؟ محال أن تكون هذه صدفة

121
00:07:11,710 --> 00:07:13,130
."يا إلهي! سيدة "لايتنر

122
00:07:13,755 --> 00:07:16,050
جئت حالما سمعت الخبر. كيف حالها؟

123
00:07:16,676 --> 00:07:18,511
ماذا حدث؟ -
.لا نعرف -

124
00:07:19,513 --> 00:07:21,808
.إنها في غيبوبة -
هل ستكون بخير؟ -

125
00:07:23,309 --> 00:07:25,604
إنهم يجعلون حالتها مستقرة
.إلى حين معرفة ما حدث

126
00:07:28,567 --> 00:07:32,990
هذه "أتلانتا". لقد كانت بمثابة
.الأخت الكبرى لـ"صوفي" منذ البداية

127
00:07:33,240 --> 00:07:35,492
،أتلانتا"، هذه شقيقة زوجي"

128
00:07:35,994 --> 00:07:37,787
.وهذه ابنتها، وهذه شقيقتي الصغرى

129
00:07:38,121 --> 00:07:40,291
سيدة "لايتنر"، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

130
00:07:40,583 --> 00:07:41,710
.لا بأس. إنهن من العائلة

131
00:07:41,960 --> 00:07:43,545
لقد وردنا تحليل السموم

132
00:07:43,628 --> 00:07:45,423
.للمواد الموجودة في معدة ابنتك

133
00:07:45,840 --> 00:07:49,595
أخشى أنهم وجدوا مادة غريبة
يُعتقد أنها فطر سام يُسمى

134
00:07:49,804 --> 00:07:51,014
."الفطر المميت"

135
00:07:51,097 --> 00:07:52,098
فطر؟

136
00:07:53,142 --> 00:07:54,185
.قبعة الموت

137
00:07:54,268 --> 00:07:57,022
.إنه أحد أكثر أنواع الفطور سماً في العالم

138
00:07:59,317 --> 00:08:00,401
.صف العلوم

139
00:08:00,485 --> 00:08:02,070
أحد ما سمم "صوفي"؟

140
00:08:02,154 --> 00:08:04,365
لا نعلم كيف ابتلعت الفطر

141
00:08:04,866 --> 00:08:05,992
لكن الخبر السعيد هو

142
00:08:06,075 --> 00:08:08,871
أننا نعلم الآن أن بإمكاننا التركيز
.على استعادة وظائفها الكبدية

143
00:08:09,789 --> 00:08:11,833
للأسف، فات الأوان
بالنسبة إلى المرأة الأخرى

144
00:08:11,917 --> 00:08:13,503
.التي ابتلعت كمية أكبر

145
00:08:14,921 --> 00:08:16,298
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

146
00:08:16,715 --> 00:08:18,718
.حسناً، هذا ما سيتعين على الشرطة معرفته

147
00:08:35,741 --> 00:08:37,911
.اغفر لي يا أبت على ما أذنبت

148
00:08:37,994 --> 00:08:40,373
لقد مر أسبوعان منذ أن اعترفت بخطاياي
.لآخر مرة

149
00:08:42,124 --> 00:08:43,293
.هذه خطاياي

150
00:08:44,127 --> 00:08:48,091
لقد فقدت أعصابي في عشاء يوم الأحد
.وشتمت أمام أحفادي

151
00:08:49,009 --> 00:08:50,803
.كنت غاضباً من ولدي

152
00:08:50,886 --> 00:08:51,721
داني"؟"

153
00:08:52,138 --> 00:08:53,306
.تماماً

154
00:08:54,140 --> 00:08:55,017
ماذا قلت؟

155
00:08:55,893 --> 00:08:56,978
.الشتيمة الكبرى

156
00:08:57,396 --> 00:08:58,397
.فهمت

157
00:08:59,106 --> 00:09:00,775
.الغضب يا "فرانك". لقد تحدثنا عن هذا

158
00:09:01,025 --> 00:09:02,277
.أعلم ذلك يا أبت

159
00:09:02,652 --> 00:09:03,696
،حسناً، قل

160
00:09:04,238 --> 00:09:06,950
،2 آبائنا، بوركت يا "مريم" 5 مرات
.وصلاة نابعة من القلب

161
00:09:07,576 --> 00:09:08,578
.شكراً لك يا أبت

162
00:09:09,161 --> 00:09:09,996
...إذاً

163
00:09:10,830 --> 00:09:12,916
استغرقك الأمر أسبوعين
للاعتراف بخطيئة واحد؟

164
00:09:17,798 --> 00:09:19,508
."سمعت أنك ستترك "سانت لوك

165
00:09:20,343 --> 00:09:21,928
.هذا كثير بالنسبة إلى كتم موضوع الانتقال

166
00:09:25,934 --> 00:09:27,436
أهذا شيء تريده حقاً؟

167
00:09:27,686 --> 00:09:30,106
لقد قضيت أوقاتاً طيبة
."في "سانت لوك" يا "فرانك

168
00:09:31,108 --> 00:09:33,569
بوليفيا" ستكون تحدياً جديداً"
.سيبعث في الحماس

169
00:09:34,112 --> 00:09:34,946
...أبت

170
00:09:37,074 --> 00:09:38,367
...هل من شيء

171
00:09:38,576 --> 00:09:40,287
يمكنني قوله لتغير رأيك؟

172
00:09:40,912 --> 00:09:42,205
."أنا كاهن في أبرشية يا "فرانك

173
00:09:42,999 --> 00:09:44,083
.أذهب إلى حيث يُطلب مني

174
00:09:53,387 --> 00:09:55,098
هذا الفطر الذي سمم صديقتك

175
00:09:55,182 --> 00:09:57,685
عادة يتطلب ظهور مثل هذا التأثير
،من 12 إلى 20 ساعة

176
00:09:57,769 --> 00:09:59,897
لذا يهمنا جداً أن نتحرى عن أماكن تواجد

177
00:09:59,980 --> 00:10:01,690
.ميلي" و"صوفي" خلال تلك المدة الزمنية"

178
00:10:01,774 --> 00:10:04,194
ووالدة "صوفي" أخبرتنا
بأن "صوفي" كانت في حفل

179
00:10:04,277 --> 00:10:06,072
.في منزل "ميلي" ليلة أمس

180
00:10:06,155 --> 00:10:07,073
.جميعنا كنا هناك

181
00:10:07,156 --> 00:10:09,618
.كان حفلها السنوي لانطلاق أسبوع الموضة

182
00:10:09,701 --> 00:10:11,162
حسناً، هل كان هناك أحد في ذلك الحفل

183
00:10:11,245 --> 00:10:12,914
تعرفين أنه قد يرغب في أذية صديقك؟

184
00:10:12,997 --> 00:10:15,459
.صوفي"؟ قطعاً لا"

185
00:10:15,542 --> 00:10:17,087
.إنها ألطف فتاة في العالم

186
00:10:17,545 --> 00:10:19,340
إلى جانب ذلك، لم تكن في هذا المجال

187
00:10:19,423 --> 00:10:21,008
.منذ مدة طويلة ليكون لها أي أعداء

188
00:10:21,092 --> 00:10:22,094
حسناً، وماذا عن "ميلي"؟

189
00:10:22,177 --> 00:10:23,762
هل من أحد قد يرغب في أذيتها؟

190
00:10:24,597 --> 00:10:25,431
.الجميع

191
00:10:25,848 --> 00:10:27,141
الجميع؟ -
!"أتلانتا" -

192
00:10:27,225 --> 00:10:28,519
!يا إلهي -
."هاري" -

193
00:10:28,602 --> 00:10:31,439
ماذا يجري؟ -
.إن "صوفي" على المنفسة والقثطرة -

194
00:10:31,523 --> 00:10:34,777
.هذا فظيع. ولديها تورم في دماغها

195
00:10:34,860 --> 00:10:36,655
هل يعلم "دوريان"؟ -
من "دوريان"؟ -

196
00:10:37,322 --> 00:10:38,908
.إنه صديق "صوفي" الجديد

197
00:10:39,242 --> 00:10:42,121
ومن هذا؟ -
هذا "هاري". إنه صديقي المفضل -

198
00:10:42,204 --> 00:10:43,956
."ومصفف شعر "صوفي -
.مرحباً -

199
00:10:45,125 --> 00:10:47,044
هذان هما المحققان. كانا يتساءلان للتو

200
00:10:47,128 --> 00:10:49,088
إن كان ثمة أحد

201
00:10:49,171 --> 00:10:51,967
في الحفل ليلة أمس
.قد يرغب في رؤية "ميلي" ميتة

202
00:10:52,050 --> 00:10:52,885
.الجميع

203
00:10:56,557 --> 00:10:57,391
.حسناً

204
00:10:59,894 --> 00:11:01,814
.أجل يا "ريغان"، لا أعلم

205
00:11:02,148 --> 00:11:06,278
لا أعرف أي شيء
.عن عارضات الأزياء والفطور السامة

206
00:11:06,361 --> 00:11:08,698
ولا أنا، لكني أفعل هذا
.لأجل زوجتي وشقيقتها

207
00:11:09,700 --> 00:11:11,368
.شقيقتها التي لا أسمع شيئاً لطيفاً عنها

208
00:11:11,452 --> 00:11:12,996
،ولن تسمعي أي شيء لطيف عنها أبداً

209
00:11:13,079 --> 00:11:14,664
لكن لسوء الحظ، ابنتها في غيبوبة

210
00:11:14,748 --> 00:11:16,500
."لأن أحداً ما حاول قتلها، وقد قتل "ميلي

211
00:11:17,168 --> 00:11:18,420
.حسناً

212
00:11:19,713 --> 00:11:21,090
.أشكرك على لقائي يا أبت

213
00:11:22,759 --> 00:11:23,844
.دعوتك بأبت

214
00:11:24,386 --> 00:11:26,346
.العادات القديمة لا تفنى بسهولة، نيافتك

215
00:11:26,681 --> 00:11:28,475
حسناً، الوقت ليس مبكراً أبداً للحديث

216
00:11:29,100 --> 00:11:31,228
عن الإجراءات الأمنية
.من أجل زيارة البابا العام القادم

217
00:11:32,481 --> 00:11:34,024
حقاً، ماذا تفعل هنا يا "فرانسيس"؟

218
00:11:36,527 --> 00:11:38,071
.لطالما عرفت ما في داخلي

219
00:11:39,448 --> 00:11:40,784
.هذا يأتي مع قبعة رجال الدين

220
00:11:42,535 --> 00:11:43,370
...في الواقع

221
00:11:45,956 --> 00:11:49,128
.لم آت إلى هنا بصفتي مفوض الشرطة
.أنا هنا بصفتي عضو في الأبرشية

222
00:11:49,587 --> 00:11:52,090
."تريد أن تعرف لما سأنقل الأب ماكموري

223
00:11:52,174 --> 00:11:53,008
.صحيح

224
00:11:53,509 --> 00:11:55,929
.عائلة "ريغان" تربطها علاقة وثيقة بالأب

225
00:11:57,138 --> 00:11:59,350
."إنها أوقات عصيبة على الكنيسة يا "فرانسيس

226
00:12:00,602 --> 00:12:03,773
،اضطررت إلى إغلاق 6 مدارس في أبرشيتنا

227
00:12:03,856 --> 00:12:05,358
."وحتى مدرستنا "سانت بريندان

228
00:12:06,109 --> 00:12:08,487
يوم حزين. تلقيت تعليماً جيداً هناك

229
00:12:09,239 --> 00:12:10,240
.وكذلك أطفالي

230
00:12:11,324 --> 00:12:13,077
هل تحدثت مع الأب ماكموري"؟

231
00:12:13,702 --> 00:12:15,497
نعم. لم يقل شيئاً

232
00:12:15,580 --> 00:12:17,834
.قد يشير إلى أنه معارض للانتقال

233
00:12:18,626 --> 00:12:20,254
حسناً...؟ -
،حسناً -

234
00:12:22,297 --> 00:12:23,967
.أنا شرطي، نيافتك

235
00:12:25,134 --> 00:12:28,348
.الأمر يتعلق أكثر بما لم يقله

236
00:12:28,431 --> 00:12:29,516
.ثمة مشكلة

237
00:12:31,101 --> 00:12:34,398
"لقد اتهمت امرأة الأب "ماكموري
...بإظهار سلوك غير لائق

238
00:12:35,691 --> 00:12:37,151
.له طبيعة جنسية

239
00:12:43,410 --> 00:12:44,703
هل لديها أي دليل؟

240
00:12:45,705 --> 00:12:48,250
.في المناخ الحالي، الدليل ليس ضرورياً

241
00:12:48,917 --> 00:12:51,880
فرانسيس"، لقد جئت إلي منذ فترة وذكرتني"

242
00:12:51,963 --> 00:12:55,926
بأن الكنيسة لم تعد قادرة
.على إخفاء مشكلاتها

243
00:12:56,636 --> 00:12:59,390
تلك المرأة تطالب بإقصائه
."من كنيسة "سانت لوك

244
00:12:59,473 --> 00:13:01,434
.ونحن نحل القضية مباشرة

245
00:13:01,809 --> 00:13:04,313
.هذا الرجل دفن زوجتي وابني

246
00:13:04,981 --> 00:13:08,027
.وعمد "جايمي". الأب "ماكموري" رجل صالح

247
00:13:09,320 --> 00:13:11,072
ما تقوله هذه المرأة

248
00:13:12,824 --> 00:13:13,993
.غير ممكن

249
00:13:17,956 --> 00:13:20,835
كما يهمنا أن نبرئ رجلاً بريئاً

250
00:13:20,919 --> 00:13:23,714
.يهمنا أيضاً أن ندين رجلاً مذنباً
هذا ما يعلموننا إياه

251
00:13:23,797 --> 00:13:25,800
.في الأكاديمية منذ اليوم الأول

252
00:13:27,553 --> 00:13:29,055
.أعلم أنك تشاركني هذا الاعتقاد

253
00:13:33,519 --> 00:13:34,354
...أبت

254
00:13:36,690 --> 00:13:39,778
،بأشكال كثيرة، سأظل الطالب دائماً

255
00:13:39,861 --> 00:13:42,990
.وأنت ستظل المرشد
،لذا فإن قول هذا ليس سهلاً علي

256
00:13:43,658 --> 00:13:45,827
.لكنك لا تحل المشكلة مباشرة

257
00:13:46,787 --> 00:13:49,415
.هذا فقط أسلوب آخر في إخفاء المشكلات

258
00:13:50,584 --> 00:13:55,173
تجاهل اتهام هذه المرأة
سيجلب كماً هائلاً من الاهتمام السلبي

259
00:13:56,425 --> 00:13:58,386
.الذي لا تستطيع الكنيسة تحمله

260
00:13:59,054 --> 00:14:01,599
.سيغادر الأب "ماكموري" في نهاية الشهر

261
00:14:08,942 --> 00:14:11,278
.حسناً، نعم. مهما يكن

262
00:14:11,654 --> 00:14:12,656
ما الأخبار يا "جاك"؟

263
00:14:13,240 --> 00:14:16,619
لقد أُرسلت عينات الفطر
.إلى مختبر المدعي العام في العاصمة

264
00:14:16,703 --> 00:14:19,665
يبدو أن بإمكانهم بالضبط معرفة أي بلد

265
00:14:19,873 --> 00:14:21,584
.قد أتت منها هذه الفطور المميتة -
.عظيم -

266
00:14:21,668 --> 00:14:24,380
حين نعرف من أين أتت، سنلقي نظرة ونرى
من ذهب إلى هناك ومتى. ماذا أيضاً؟

267
00:14:24,463 --> 00:14:26,925
أجل، مختبرنا يحلل كل شيء
وجدناه خلف الكواليس

268
00:14:27,009 --> 00:14:29,011
.في عرض الأزياء -
،حسناً، وفقاً للترتيب الزمني -

269
00:14:29,094 --> 00:14:32,349
.حفل "ميلي" هو الرهان الأمثل -
.هذا خبر سار وسيئ في آن معاً -

270
00:14:33,308 --> 00:14:35,770
.الخبر السيئ أولاً -
الخبر السيئ هو أن المنزل -

271
00:14:35,854 --> 00:14:37,480
قد نُظف بالكامل ومتعهدو الحفلات

272
00:14:37,564 --> 00:14:40,026
.تخلصوا من كل الطعام القديم -
هل حصل أحد على قصة المتعهدين؟ -

273
00:14:40,109 --> 00:14:41,903
.نعم، بينما نتحدث -
حسناً، وماذا عن الخبر السار؟ -

274
00:14:41,987 --> 00:14:46,452
،الخبر السار هو أنه أثناء وجودك في الأسفل
."جاء هذا من شبكة "ميلي سكاي

275
00:14:46,535 --> 00:14:50,999
يبدو أنها قد جاءت بفريق تصوير كان يصور
كل الساعات الـ6 أو أكثر من الحفل

276
00:14:51,207 --> 00:14:54,880
.من أجل برنامج "ميلي" الواقعي
.وهذا يظهر كل دقيقة وكل حركة منها

277
00:14:54,963 --> 00:14:57,215
حسناً، ربما يحالفنا الحظ
.ونقبض على القاتل متلبساً

278
00:14:57,424 --> 00:14:59,469
،في أسوأ الحالات
.نحظى برؤية الأغنياء وهم يحتفلون

279
00:14:59,719 --> 00:15:02,598
...ثمة شابة هنا تريد تراك
."بشأن قضية "ميلي سكاي

280
00:15:02,681 --> 00:15:04,517
هل أنت المحقق "ريغان"؟ -
.نعم -

281
00:15:04,809 --> 00:15:06,687
."وهذه شريكتي المحققة "كوراتولا

282
00:15:07,063 --> 00:15:08,439
وأنت؟ -
."كاميرون سوانسون" -

283
00:15:08,522 --> 00:15:11,610
."كنت المساعدة الشخصية لـ"ميلي سكاي -
هل تمانعين إن خلعت نظارتك؟ -

284
00:15:17,660 --> 00:15:18,953
.علمت أنك ستمسك بي بأي حال

285
00:15:20,456 --> 00:15:21,707
.أنا هنا لأبلغ عن حدوث جريمة

286
00:15:23,313 --> 00:15:24,774
أقتل "ميلي"؟ أنا؟

287
00:15:25,650 --> 00:15:29,280
،لقد سرقت منها، هذا كل شيء
ولم أسرق منها حقيقةً

288
00:15:29,364 --> 00:15:30,365
.لأن ذلك المال كان لي

289
00:15:30,823 --> 00:15:33,118
.فلنقل إنك سرقت وهذا كل شيء

290
00:15:35,205 --> 00:15:37,582
لم لا تعيديننا إلى بدايتك مع "ميلي"؟

291
00:15:37,917 --> 00:15:40,169
،في ذلك الصباح، صباح يوم الحفل

292
00:15:40,629 --> 00:15:42,506
،لم تكن لديهم قهوة من دون سكر لها

293
00:15:42,589 --> 00:15:46,679
.لذا استعملت حليب الصويا، فبدأت تصرخ علي

294
00:15:47,805 --> 00:15:50,767
أخبرتها بأني سأترك العمل لديها
،وبأني أريد مالي، لكنها رفضت إعطائي إياه

295
00:15:50,850 --> 00:15:53,646
فحاولت أن أغادر فقالت
إنني لا أستطيع لأنها تحتاجني

296
00:15:53,729 --> 00:15:55,440
،لأجل الحفل. وحين حاولت الذهاب

297
00:15:57,443 --> 00:15:59,862
.أخذت هاتفها الخليوي وضربتني به على وجهي

298
00:16:00,406 --> 00:16:01,281
.عينك السوداء

299
00:16:01,865 --> 00:16:04,035
.أردت الـ1200 دولار خاصتي فقط

300
00:16:04,995 --> 00:16:07,456
،علمت أنها ستكون مشغولة في الحفل
.فتسللت إلى غرفتها

301
00:16:08,207 --> 00:16:09,668
.كنت أعلم أين تخبئ نقودها

302
00:16:09,751 --> 00:16:12,213
.المال لدي هنا، وأستطيع إعادته -
.كلا، انتظري -

303
00:16:12,797 --> 00:16:15,884
إن كنت قد تركت العمل لدى "ميلي"، لماذا كنت
برفقتها في اليوم التالي في عرض الأزياء؟

304
00:16:17,220 --> 00:16:19,180
.قالت إنها ستخبر والدي بأني شرهة

305
00:16:24,021 --> 00:16:24,855
.حسناً

306
00:16:26,357 --> 00:16:27,567
.افترضي أننا نصدقك

307
00:16:28,192 --> 00:16:29,611
.افترضي أنك تقولين الحقيقة

308
00:16:30,195 --> 00:16:33,033
هل ثمة شيء رأيته في الحفل

309
00:16:33,116 --> 00:16:35,619
قد يساعدنا في إيجاد قاتل "ميلي"؟

310
00:16:35,703 --> 00:16:38,081
أي شيء تعلمينه، أحد ما
،كان يتصرف بشكل مريب

311
00:16:38,165 --> 00:16:39,374
أحد كان يعبث بالطعام في المطبخ؟

312
00:16:39,458 --> 00:16:40,293
أي شيء؟

313
00:16:40,376 --> 00:16:41,210
،حسناً

314
00:16:41,919 --> 00:16:43,630
..."صديق "صوفي" الجديد، "دوريان

315
00:16:43,922 --> 00:16:46,259
نجم الروك الصغير "دوريان"؟ ما علاقته بهذا؟

316
00:16:46,468 --> 00:16:50,222
رأيته يقشر شيئاً
."في طبق الأرز الخاص بـ"صوفي

317
00:16:51,099 --> 00:16:52,225
طبق الأرز الخاص بـ"صوفي"؟

318
00:16:52,642 --> 00:16:53,643
وليس "ميلي"؟

319
00:16:54,270 --> 00:16:56,982
لا أعرف. قلت لكما إنني
.كنت هناك لثانية فقط

320
00:16:57,066 --> 00:16:58,025
...لم أر الكثير

321
00:16:59,694 --> 00:17:00,987
.لكني رأيت ذلك

322
00:17:01,988 --> 00:17:03,115
.ابقي مكانك لثانية

323
00:17:09,165 --> 00:17:12,127
لا أعلم، ربما كنا نتحرى
،عن الضحية الخطأ. أعني

324
00:17:12,211 --> 00:17:14,422
،ربما كانت "صوفي" المستهدفة
.وكانت "ميلي" ضحية عرضية

325
00:17:14,672 --> 00:17:16,592
من قد يريد قتل "صوفي" ولماذا؟

326
00:17:16,884 --> 00:17:18,677
لا أعلم. أقصد، صديقها

327
00:17:18,761 --> 00:17:21,181
.يشكل نقطة بداية جيدة لنا -
وماذا عنها؟ -

328
00:17:21,598 --> 00:17:24,519
.ميلي" ليست موجودة لتوجيه الاتهام إليها"

329
00:17:24,770 --> 00:17:27,649
بمعرفتي لسجلي مع شخص معين
،في مكتب المدعي العام

330
00:17:27,732 --> 00:17:29,734
.سيدعونها تفلت بأية حال -
.أجل -

331
00:17:37,411 --> 00:17:38,246
"اسم المستخدم (ج ريغان) كلمة المرور"

332
00:17:39,540 --> 00:17:42,502
"شبكة قسم شرطة (نيويورك) الداخلية"

333
00:17:42,585 --> 00:17:44,003
"(ليديا غونسالفز)"

334
00:17:44,087 --> 00:17:46,590
"كلمة البحث: (ليديا غونسالفز) محظورة"

335
00:17:50,596 --> 00:17:53,559
"(غونسالفز، ليديا)"

336
00:17:53,642 --> 00:17:55,144
"إنذار الدخول المحظور"

337
00:17:58,566 --> 00:17:59,400
.مرحباً

338
00:18:00,568 --> 00:18:01,444
.انظروا إلى هذا الرجل

339
00:18:02,028 --> 00:18:04,030
لدينا دورية في قطاع، وأنت تلعب بـ"فيسبوك"؟

340
00:18:04,824 --> 00:18:05,992
...لا. أنا فقط

341
00:18:06,994 --> 00:18:07,995
هل كل شيء على ما يرام؟

342
00:18:08,370 --> 00:18:09,246
.نعم

343
00:18:09,621 --> 00:18:13,294
.أجل، اذهب إذاً واملأ سيارتك
.سأوافيك في المكان

344
00:18:13,377 --> 00:18:14,587
.حاضر أيها الرقيب -
.حسناً -

345
00:18:20,971 --> 00:18:22,389
"شبكة قسم شرطة (نيويورك) الداخلية"

346
00:18:22,472 --> 00:18:25,268
"(ليديا غونسالفز)"

347
00:18:25,351 --> 00:18:27,229
"كلمة البحث: (ليديا غونسالفز) محظورة"

348
00:18:43,292 --> 00:18:44,169
."مرحباً يا "فرانك

349
00:18:47,423 --> 00:18:50,052
.لم أشأ أن أزعجك يا أبت -
.لا، إطلاقاً -

350
00:18:50,552 --> 00:18:52,263
هل عدت لأجل جولة أخرى
في الحجرة بهذه السرعة؟

351
00:18:52,680 --> 00:18:53,890
.أريد أن أتكلم معك

352
00:18:54,808 --> 00:18:55,643
.اجلس من فضلك

353
00:19:06,241 --> 00:19:08,911
."ذهبت لمقابلة الأسقف "دونوفان

354
00:19:12,874 --> 00:19:15,544
.المرأة كانت عضواً في الأبرشية منذ سنين

355
00:19:17,046 --> 00:19:18,674
.حياتها لم تكن سهلة

356
00:19:19,716 --> 00:19:21,511
.تخيلت أنها مغرمة بي

357
00:19:21,928 --> 00:19:23,806
لقد تعلمنا أن نتوقع مثل هذه الأمور
.بصفتنا كهنة

358
00:19:26,476 --> 00:19:29,522
.لكنها كانت ترسل إلي الرسائل والهدايا

359
00:19:29,605 --> 00:19:31,650
،ثم قامت بخطوة جسدية أخيراً

360
00:19:31,733 --> 00:19:33,652
.وأنا رفضتها بالطبع

361
00:19:34,654 --> 00:19:36,114
.خلت أن تلك كانت النهاية

362
00:19:37,866 --> 00:19:38,951
.وكانت كذلك فعلاً

363
00:19:40,704 --> 00:19:44,000
،لكن بعدما فشلت في زواجها
عادت لتعيش في منزل والديها

364
00:19:44,834 --> 00:19:45,836
.وعادت إلى الأبرشية

365
00:19:48,506 --> 00:19:51,050
.أعتقد أنها تخجل من نفسها حين تراني

366
00:19:52,720 --> 00:19:54,764
هل أخبرت الأسقف "دونوفان" بهذا؟

367
00:19:55,390 --> 00:19:58,269
.الأسقف واقع بين المطرقة والسندان

368
00:20:00,731 --> 00:20:02,734
."المرأة غير متزنة يا "فرانك

369
00:20:03,276 --> 00:20:05,529
.لديها تاريخ من الأمراض النفسية

370
00:20:06,447 --> 00:20:08,950
،لكن إذا دافعنا عن أنفسنا بالكشف عن هذا

371
00:20:09,909 --> 00:20:12,204
فهذا فقط سيخرج تاريخ الكنيسة الحديث

372
00:20:12,288 --> 00:20:16,586
.في غض النظر عن ادعاءات التحرش القانونية

373
00:20:17,503 --> 00:20:18,504
.هذا ليس صائباً

374
00:20:21,050 --> 00:20:23,553
.وأن تكون كبش الفداء ليس الحل

375
00:20:24,262 --> 00:20:25,431
.لا أدعي الشهادة

376
00:20:26,557 --> 00:20:28,101
.الكنيسة لديها الكثير من الشهداء الحقيقيين

377
00:20:38,698 --> 00:20:39,742
."أنا أشعر بالطمأنينة يا "فرانك

378
00:20:45,458 --> 00:20:48,295
.أتمنى أن تقول عائلة "ريغان" الشيء ذاته

379
00:20:51,257 --> 00:20:53,511
.الأمر أشبه بوكر للأفاعي وثلة من الدجالين

380
00:20:53,594 --> 00:20:56,515
،"هذا مذهل. كانوا جميعاً يكرهون "ميلي سكاي
.ورغم ذلك كانوا جميعاً في حفلها

381
00:20:56,598 --> 00:20:57,432
.هذا تقليدي

382
00:20:57,974 --> 00:20:58,976
."ها هي "ميلي

383
00:21:02,398 --> 00:21:04,526
.حسناً، ها هي "صوفي" هنا
.هذه ابنة أخت زوجتي

384
00:21:04,609 --> 00:21:06,653
.إنها فتاة جميلة -
ما هذا؟ -

385
00:21:08,030 --> 00:21:10,033
."هذا صديقها "دوريان

386
00:21:10,784 --> 00:21:12,577
أهو شاب؟ -
.نعم، إنه شاب -

387
00:21:12,661 --> 00:21:15,373
.إنه موسيقي مشهور جداً

388
00:21:15,582 --> 00:21:18,378
مشهور مع من؟ -
.مع الأطفال. الفتيات الصغيرات كما تعلم -

389
00:21:18,461 --> 00:21:21,924
.إنه تلك الموجة الجديدة، المغفل الجديد -
وأنت تعرفين هذا لماذا؟ -

390
00:21:22,425 --> 00:21:24,386
.المجلات السخيفة في صالونات الشعر

391
00:21:26,680 --> 00:21:27,682
.انتظري. توقفي هنا

392
00:21:28,850 --> 00:21:29,893
ماذا يفعل هناك؟

393
00:21:30,227 --> 00:21:33,440
الفتاة ذات العين السوداء قالت
."إنه وضع شيئاً على طعام "صوفي

394
00:21:33,523 --> 00:21:35,024
.إنه يفعل ذلك هناك -
.صحيح -

395
00:21:35,860 --> 00:21:37,695
ما هذا؟ -
.يبدو كفطر أو شيء ما -

396
00:21:37,778 --> 00:21:39,573
.أؤكد لك أنها ليست جبنة

397
00:21:39,948 --> 00:21:41,909
.انظر إلى من يقف خلفهما

398
00:21:41,993 --> 00:21:44,288
.إنها مساعدة "ميلي" تضع نظارة داكنة

399
00:21:44,371 --> 00:21:46,415
...قالت إنها رأته يضعه هناك، لذا

400
00:21:46,708 --> 00:21:47,917
.حسناً، فلنتابع المشاهدة

401
00:21:57,806 --> 00:21:58,640
.كلا

402
00:21:59,099 --> 00:22:01,144
انظر إلى هذا. "ميلي" لم تحصل
.على أي من ذلك الشيء

403
00:22:01,227 --> 00:22:02,061
.لا

404
00:22:09,030 --> 00:22:10,031
.تابعي المشاهدة

405
00:22:14,536 --> 00:22:16,706
."انظر إلى هذا. أخذت "ميلي" طبق "صوفي

406
00:22:17,165 --> 00:22:18,918
"تفضلي. لقد تناولت "ميلي
.بعضاً من ذلك الشيء

407
00:22:19,126 --> 00:22:20,629
.ربما كان هذا صدفة

408
00:22:20,712 --> 00:22:23,174
.أجل، ربما تناولت أكثر مما راهنت عليه

409
00:22:23,257 --> 00:22:24,217
.أجل، كالموت مثلاً

410
00:22:25,176 --> 00:22:27,596
."فلنذهب ونقبض على ذلك الفتى "دوريان -
.نعم -

411
00:22:37,610 --> 00:22:38,778
أتمانعين إن اقتحمنا الحفل؟

412
00:22:40,197 --> 00:22:41,740
!شرطة -
!اصمتوا -

413
00:22:41,823 --> 00:22:43,451
.ضعوا أيديكم جميعاً حيث يمكننا رؤيتها

414
00:22:43,910 --> 00:22:45,161
!أوقف تلك الموسيقى الآن

415
00:22:46,664 --> 00:22:47,873
."إننا نبحث عن "دوريان

416
00:22:48,207 --> 00:22:49,251
ما اسم عائلته؟ -
."دوريان" -

417
00:22:49,334 --> 00:22:50,168
.نجم الروك

418
00:22:53,798 --> 00:22:54,633
.تنحي

419
00:22:55,175 --> 00:22:56,176
.تعال إلى هنا

420
00:22:58,304 --> 00:23:00,808
.مهلاً

421
00:23:01,016 --> 00:23:03,019
.ماذا تفعل بهذه؟ ماذا تفعل؟ هيا

422
00:23:03,353 --> 00:23:04,771
.هيا يا نجم الروك. هيا

423
00:23:05,731 --> 00:23:07,316
.انظري ماذا وجدت -
.فطر -

424
00:23:07,650 --> 00:23:08,652
.أجل

425
00:23:11,089 --> 00:23:15,178
.الجميع هنا سيبكون. الجميع هنا سيقلون"

426
00:23:15,261 --> 00:23:18,516
سأبدأ بالجميلات لأنهن
.مغرورات عاليات الصوت

427
00:23:19,017 --> 00:23:21,562
.انظر إلى كل هؤلاء العارضات
".راقبهن وهن يمتن

428
00:23:22,146 --> 00:23:25,275
.والآن إحدى العارضات قد ماتت -
.إنها مجرد أغنية -

429
00:23:25,650 --> 00:23:27,236
.أغنية عن قتل عارضات الأزياء

430
00:23:27,820 --> 00:23:30,741
كم سيكون ملائماً لو ماتت صديقتك
وهي عارضة أزياء

431
00:23:30,824 --> 00:23:32,994
عند صدور أغنيتك المصورة الجديدة تماماً؟

432
00:23:33,078 --> 00:23:34,829
.ستحتل هذه الأغنية المرتبة الأولى مع رصاصة

433
00:23:35,206 --> 00:23:36,499
أتظن أن هذه دعابة؟

434
00:23:37,500 --> 00:23:40,880
بعد أقل من 48 ساعة
على دخول صديقتك في غيبوبة

435
00:23:40,963 --> 00:23:44,635
وموت امرأة لأن أحدهم أعطاها نوعاً
،من الفطر السام

436
00:23:44,718 --> 00:23:47,013
تقيم حفلة قوامها المخدرات
وتحاول التخلص مما يبدو

437
00:23:47,097 --> 00:23:49,015
.سلاح الجريمة في المرحاض

438
00:23:49,099 --> 00:23:51,602
.قلت لك إنه فطر هلوسة

439
00:23:51,685 --> 00:23:55,316
حسناً، لدي مقطع فيديو يظهرك
وأنت تقشر شيئاً يبدو مثل

440
00:23:55,400 --> 00:23:57,611
الفطر على طبق الأرز الخاص
."بـ"صوفي" في حفل "ميلي

441
00:23:57,694 --> 00:23:58,654
...عم تتح

442
00:23:59,196 --> 00:24:01,991
أتقصد الكمأة؟ -
ماذا؟ -

443
00:24:02,409 --> 00:24:05,704
.أنا أتحدث عن فطر سام -
.لا يا رجل، إنها كمأة -

444
00:24:05,788 --> 00:24:08,291
اشتريتها من مزاد "ماريو" الخيري
.لإطعام المحتاجين

445
00:24:08,375 --> 00:24:11,212
.هذا يمنحني سمعة طيبة
.هذا الأمر كلفني 2000 دولار

446
00:24:11,462 --> 00:24:13,841
كمأة شوكولاتة؟ -
.لا يا رجل -

447
00:24:13,924 --> 00:24:16,094
ليست شوكولاتة. إنها تشبه الفطر

448
00:24:16,177 --> 00:24:19,515
.لكنها ليست فطراً ساماً
.تشبه الدرنة كما أظن

449
00:24:20,725 --> 00:24:22,561
2000 دولار؟ -
.نعم -

450
00:24:22,644 --> 00:24:24,021
.إنها نادرة أو شيء ما

451
00:24:24,605 --> 00:24:27,276
،"بأية حال، لم أعط أي منها لـ"ميلي
.وهي من ماتت

452
00:24:28,987 --> 00:24:30,029
.حسناً

453
00:24:30,113 --> 00:24:32,700
...لم لا تخبرني ما فعلته ببقية هذه

454
00:24:32,783 --> 00:24:34,995
الكمأة السحرية التي كلفتك 2000 دولار؟

455
00:24:35,078 --> 00:24:38,332
لقد نفذت. أعطيتها للكثير
.من الأشخاص الآخرين في الحفل

456
00:24:39,750 --> 00:24:42,087
،عليك أن تسأل نفسك لماذا لم يموتوا أيضاً
أليس كذلك؟

457
00:24:42,171 --> 00:24:44,340
.لا، ليس علي أن أسأل نفسي أي شيء

458
00:24:44,883 --> 00:24:47,595
لكن ما يظل يثير تساؤلي هو لماذا لم تسأل

459
00:24:47,678 --> 00:24:49,097
أية أسئلة عن صديقتك؟

460
00:24:50,015 --> 00:24:51,350
.أقصد، إنها في غيبوبة

461
00:24:51,434 --> 00:24:55,731
.أنت لم تسأل عن حالها حتى -
.أعرف. أنا آسف -

462
00:24:56,273 --> 00:24:57,525
.لقد نسيت -
.صحيح -

463
00:24:57,984 --> 00:25:00,654
.صديقتك تحتضر. لقد غاب هذا عن بالك فقط

464
00:25:00,738 --> 00:25:03,909
.حسناً، أترى، هذا هو -
ما هو؟ -

465
00:25:04,743 --> 00:25:07,079
.إنها ليست صديقتي -
ليست صديقتك؟ -

466
00:25:07,163 --> 00:25:10,792
.كلا. لقد كانت هذه تسوية من نوع ما
.مدير أعمالي مع أمها

467
00:25:11,419 --> 00:25:14,006
ظنت "ويندي" أنها ستكون فكرة جيدة
،لنجومية "صوفي" الصاعدة

468
00:25:14,089 --> 00:25:18,053
.البساط الأحمر و"الصفحة 6" وما شابه

469
00:25:19,764 --> 00:25:22,059
،هذه التسوية إذاً

470
00:25:22,142 --> 00:25:23,519
علام تحصل منها؟

471
00:25:24,603 --> 00:25:26,564
.أفضل ألا أفصح عن هذا -
حقاً؟ -

472
00:25:27,357 --> 00:25:28,192
.حسناً

473
00:25:28,526 --> 00:25:29,610
.لا تقل

474
00:25:30,529 --> 00:25:33,741
.سوف أوجه إليك تهمة القتل وأمضي في يومي

475
00:25:35,618 --> 00:25:36,620
.الحماية

476
00:25:38,080 --> 00:25:38,914
من ماذا؟

477
00:25:41,251 --> 00:25:42,545
الحماية من ماذا؟

478
00:25:43,712 --> 00:25:44,798
.من الإشاعات

479
00:25:45,340 --> 00:25:48,052
أي نوع من الإشاعات؟ -
النوع الذي إذا سمعت به مراهقة صغيرة -

480
00:25:48,135 --> 00:25:50,889
.فلن تشتري بطاقة لحضور حفل "دوريان" أبداً

481
00:25:56,146 --> 00:25:58,775
اسمع، الحقيقة هي أنني كنت مهتماً

482
00:25:58,858 --> 00:26:00,735
بصديقها "هاري" أكثر مما كنت
."مهتماً بـ"صوفي

483
00:26:04,156 --> 00:26:05,826
ريغان"؟ هل يمكنني التحدث معك؟"

484
00:26:05,909 --> 00:26:06,743
.نعم

485
00:26:13,295 --> 00:26:17,133
"لقد اكتشفت للتو أن "صوفي
.كانت صديقة "دوريان" في الواجهة فقط

486
00:26:17,216 --> 00:26:18,217
حقاً؟

487
00:26:18,594 --> 00:26:19,970
.نعم -
!عجباً -

488
00:26:20,596 --> 00:26:22,599
.حسناً، كان هذا الشاب صادقاً في شيء واحد

489
00:26:22,682 --> 00:26:25,352
لقد جاءت نتائج الفحص المخبري
على الفطر التي كان يحاول

490
00:26:25,436 --> 00:26:27,188
.التخلص منها في المرحاض؟ إنه فطر هلوسة

491
00:26:27,606 --> 00:26:30,359
.أعتقد إذاً أن الكمأة لم تكن سامة أيضاً

492
00:26:30,985 --> 00:26:32,571
.لا أعرف. هذا محير جداً

493
00:26:32,654 --> 00:26:35,908
حسناً، ما نعرفه هو أن
.أحداً حاول تسميم أحد

494
00:26:35,992 --> 00:26:38,495
.امرأة ميتة وفتاة في غيبوبة

495
00:26:38,579 --> 00:26:41,166
فلنحتجزه بتهمة حيازة مادة مخدرة

496
00:26:41,249 --> 00:26:42,751
.إلى أن نكتشف ذلك -
.أجل -

497
00:26:51,012 --> 00:26:52,556
.صباح الخير -
.أهلاً -

498
00:26:55,352 --> 00:26:56,269
هل من تغيير؟

499
00:26:57,437 --> 00:26:59,023
.إنها تتنفس لوحدها

500
00:26:59,982 --> 00:27:01,693
.وحالة كبدها الكيميائية باتت أفضل

501
00:27:06,450 --> 00:27:07,284
..."وين"

502
00:27:08,494 --> 00:27:10,497
.ما عادوا يشكون بالموسيقي بعد الآن

503
00:27:11,122 --> 00:27:14,669
الفطر الذي صادراه
.كان عقاراً للترويح عن النفس

504
00:27:14,753 --> 00:27:15,754
..."دوريان"

505
00:27:16,922 --> 00:27:19,926
..."لا سبب لديه لأذية "صوفي
.إنها بالكاد يعرفان بعضهما

506
00:27:20,009 --> 00:27:20,844
.أعرف

507
00:27:23,640 --> 00:27:24,808
..."أخبرك "دانييل

508
00:27:25,934 --> 00:27:27,228
عن التسوية؟

509
00:27:29,773 --> 00:27:30,982
.لا بد أنك تظنين أنني مريعة

510
00:27:34,320 --> 00:27:35,322
...فقط

511
00:27:36,407 --> 00:27:39,160
.فقط يصعب علي أن أفهم

512
00:27:40,621 --> 00:27:41,455
ماذا؟

513
00:27:43,333 --> 00:27:47,046
لماذا ضغطت على ابنتي للانخراط
في علاقة مريبة

514
00:27:47,130 --> 00:27:49,717
ومزيفة مع نجم روك مثلي مدمن على المخدرات

515
00:27:49,800 --> 00:27:51,761
لأجل أن يُذكر اسمها في الصحف؟

516
00:27:52,637 --> 00:27:55,099
أضع صورتها على غلاف مجلة تافهة؟

517
00:27:55,182 --> 00:27:57,018
ألا تظنين بأنني أشعر بالذنب للتو؟

518
00:27:57,102 --> 00:27:58,979
.لم أقل هذا -
.هذا ما كنت تفكرين فيه -

519
00:27:59,521 --> 00:28:02,108
.يا قديسة "ستايتن آيلاند" الصغيرة

520
00:28:02,191 --> 00:28:04,194
.ويندي"، توقفي أرجوك" -
.أنت توقفي -

521
00:28:05,112 --> 00:28:07,657
.تلومينني لأنني أردت حياة أفضل

522
00:28:08,909 --> 00:28:09,827
أهذه حياة أفضل؟

523
00:28:10,828 --> 00:28:12,038
.ها هو

524
00:28:12,414 --> 00:28:13,665
.الاحتقار

525
00:28:14,125 --> 00:28:16,628
."كنت أتصرف بعطف يا "وين -
حقاً؟ -

526
00:28:18,046 --> 00:28:19,466
.فقط اتركيني وابنتي لوحدنا

527
00:28:19,549 --> 00:28:21,634
..."وين" -
!اخرجي من هنا -

528
00:28:38,157 --> 00:28:40,243
.المرأة لديها تاريخ من المشاكل العقلية

529
00:28:40,327 --> 00:28:41,996
ماذا يجري إذاً؟ لماذا يطردونه؟

530
00:28:42,330 --> 00:28:44,665
.إنه كبش فداء -
.لا أفهمك يا أبي -

531
00:28:44,749 --> 00:28:46,585
سيبدو الأمر كأنهم يتبنون هذا

532
00:28:46,668 --> 00:28:49,464
ليجدوا لأنفسهم العذر بخصوص ادعاءات
.كانوا قد تجاهلوها في الماضي

533
00:28:50,173 --> 00:28:51,008
."شكراً يا خريج "هارفارد

534
00:28:51,926 --> 00:28:52,760
.أنت سألت

535
00:28:53,804 --> 00:28:54,638
.هذا ليس عدلاً

536
00:28:55,013 --> 00:28:57,141
.أجل يا "نيكي"، لكنه ليس بسيطاً أيضأً

537
00:28:57,892 --> 00:28:59,144
،إذا خرج هذا الأمر إلى العلن

538
00:28:59,520 --> 00:29:00,521
.فسيؤذي الكنيسة

539
00:29:00,729 --> 00:29:01,731
.جدياً

540
00:29:02,440 --> 00:29:05,569
أنا في خضم حملة لجمع التبرعات
."لجمعية "كومفورتينغ

541
00:29:05,820 --> 00:29:08,323
إذا ولت رغبة الناس
،وإذا لم يتبرعوا بالمال الكافي

542
00:29:08,824 --> 00:29:11,369
ماذا سيحدث لكل أولئك المواطنين
الذين نخدمهم؟

543
00:29:12,370 --> 00:29:14,998
ما رأيك يا أبي؟ -
كنت أرجو -

544
00:29:15,290 --> 00:29:16,584
.أن أعرف ما رأيكم أنتم

545
00:29:18,044 --> 00:29:19,213
.إنه قرار صعب

546
00:29:20,214 --> 00:29:22,384
.أعني، يمكنني النظر إليه من كلا الجانبين -
.أجل، وأنا أيضاً -

547
00:29:22,634 --> 00:29:24,470
أنتم محامون، ماذا تتوقعون؟

548
00:29:26,097 --> 00:29:28,100
.حسناً، سأنحاز إلى طرف. الأمر مشبوه

549
00:29:28,684 --> 00:29:30,562
.أنا لا أتحدث عن الشرعية

550
00:29:30,645 --> 00:29:33,941
،إنها ليست مسألة عملية آنية
.إنها قضية أخلاقية

551
00:29:34,191 --> 00:29:36,820
أجل، هل تجعل الكنيسة الأب
يدفع ثمن خطاياها السابقة؟

552
00:29:37,195 --> 00:29:40,533
،نعم، ومن ناحية أخرى
الأب "ماكموري" لا يقاوم، أليس كذلك؟

553
00:29:40,616 --> 00:29:42,786
.صحيح -
.بالطبع لا. إنه يحب الكنيسة -

554
00:29:42,870 --> 00:29:44,289
.إنه مستعد للتضحية

555
00:29:44,581 --> 00:29:46,959
هل نتصرف بأنانية لأننا لا نريد أن نخسره؟

556
00:29:47,042 --> 00:29:48,961
هل نضع رغباتنا أمام حاجات الكنيسة؟

557
00:29:49,044 --> 00:29:51,423
.هذا كلام لا غبار عليه
.لكن على أحد ما أن ينحاز إلى طرف

558
00:29:51,506 --> 00:29:53,509
.إنه كاهن طيب. هذا الأمر مشبوه

559
00:29:53,718 --> 00:29:55,888
أظن أن علينا التحلي بالإيمان

560
00:29:55,971 --> 00:29:58,224
.بأن الأسقف "دونوفان" سيفعل الصواب

561
00:30:00,018 --> 00:30:02,271
.لكل شيء تكلفة، حتى الحقيقة

562
00:30:02,479 --> 00:30:04,065
لكن مكافأة الحقيقة

563
00:30:04,774 --> 00:30:06,611
.هي عين ترى الحق وضمير سليم

564
00:30:07,236 --> 00:30:09,155
من قال هذا؟ -
"الأسقف "دونوفان -

565
00:30:10,741 --> 00:30:12,118
."حين كان في "سانت بريندان

566
00:30:16,206 --> 00:30:17,709
.أرجو أن يتذكر هذا الكلام فقط

567
00:30:21,047 --> 00:30:23,257
جلبت لك بعض أفخر الطعام
"في "ستايتن آيلاند" يا "جاكي

568
00:30:23,342 --> 00:30:26,094
.وبعض الوقود الطازج -
.أشكرك -

569
00:30:26,179 --> 00:30:28,181
أية نتائج من مكتب المدعي العام
في العاصمة بعد؟

570
00:30:29,308 --> 00:30:31,644
"نعم. الفطر الذي قتل "ميلي

571
00:30:31,727 --> 00:30:33,647
."وسمم "صوفي" قد أتى من "المغرب

572
00:30:33,730 --> 00:30:36,525
.وقد اشتُري طازجاً وحصد منذ أقل من شهر

573
00:30:36,609 --> 00:30:39,071
هل لديك أية بيانات طيران من "المغرب"؟

574
00:30:39,154 --> 00:30:41,366
،قوائم المسافرين للأسابيع الـ6 الأخيرة
من باب الحيطة

575
00:30:41,449 --> 00:30:42,784
."من "مراكش" و"الدار البيضاء

576
00:30:43,494 --> 00:30:45,496
.هذه من الخطوط الجوية الإيبيرية

577
00:30:45,579 --> 00:30:47,082
".كن ثائراً"

578
00:30:47,999 --> 00:30:50,836
،حتى الآن لا شيء على الخطوط الأمريكية
.لكني أتحقق من الفرنسية الآن

579
00:30:53,465 --> 00:30:56,260
..."من "نيو آرك" إلى "مراكش" عبر "باريس

580
00:30:56,761 --> 00:30:59,014
من كان مصفف الشعر ذاك؟

581
00:30:59,098 --> 00:31:00,392
من كان؟ "هاري"؟ "باري"؟

582
00:31:00,475 --> 00:31:02,268
هاري". "هاري بيل"؟"

583
00:31:02,477 --> 00:31:04,188
.هاري بيل". هنا"

584
00:31:04,647 --> 00:31:06,358
.المقعد 30 أ، منذ 3 أسابيع

585
00:31:06,441 --> 00:31:08,653
هاري"، مصفف الشعر اللطيف؟"

586
00:31:09,404 --> 00:31:11,407
.ربما. أريد أن أزوره

587
00:31:11,490 --> 00:31:13,117
.سوف نتحقق من بقية البيانات في طريقنا

588
00:31:13,200 --> 00:31:14,035
.حسناً

589
00:31:21,420 --> 00:31:22,254
.أسمع موسيقى

590
00:31:22,588 --> 00:31:24,590
.أجل، إنها عالية -
.هو في المنزل ربما -

591
00:31:24,799 --> 00:31:25,801
!"هاري بيل"

592
00:31:26,844 --> 00:31:28,138
!افتح الباب

593
00:31:31,475 --> 00:31:34,229
أتعلمين، كان الجيران يشتكون
.من صوت الموسيقى المرتفع

594
00:31:34,312 --> 00:31:35,230
...لذا -
.صحيح -

595
00:31:53,254 --> 00:31:55,049
.دوريان"! حديقة نظيفة"

596
00:31:55,841 --> 00:31:57,260
.مدينة "نيويورك" تشكرك

597
00:31:57,969 --> 00:31:59,472
.كلا، الشكر لك

598
00:31:59,847 --> 00:32:02,309
ما زالت لدي 99 ساعة من خدمة المجتمع

599
00:32:02,392 --> 00:32:03,977
.لشيء ينمو في الأرض التي خلقها الرب

600
00:32:04,061 --> 00:32:06,314
،حسناً، ربما ينمو في الأرض التي خلقها الرب
.لكنه لا يزال غير قانوني

601
00:32:06,647 --> 00:32:08,984
في ذلك اليوم أخبرتنا بأنك تفضل
"قضاء الوقت مع "هاري

602
00:32:09,068 --> 00:32:11,988
أكثر من قضائه مع "صوفي"، أليس كذلك؟ -
نعم. لقد حظينا بلحظتنا. لماذا؟ -

603
00:32:12,072 --> 00:32:13,824
.في الواقع، "هاري" مصفف الشعر قد مات

604
00:32:13,908 --> 00:32:15,242
.واضح أنه قد انتحر

605
00:32:16,453 --> 00:32:17,454
هاري" قد مات؟"

606
00:32:17,662 --> 00:32:19,916
نعم، وهذا ما قلته. المشكلة لدينا الآن هي

607
00:32:19,999 --> 00:32:21,752
أن "هاري" كان قد أضحى المشتبه
.به الرئيسي لدينا

608
00:32:22,252 --> 00:32:24,756
"كان على متن طائرة متجهة إلى "المغرب
،حيث مصدر الفطر

609
00:32:24,839 --> 00:32:27,718
لكننا لا نعرف دافعاً أو أي سبب يدفعه
.إلى قتل نفسه

610
00:32:27,802 --> 00:32:29,470
.ربما يمكنك توضيح هذا الموضوع لنا

611
00:32:29,553 --> 00:32:32,599
."المغرب"؟ أجل. هناك قضيت الوقت مع "هاري"

612
00:32:32,682 --> 00:32:34,852
.لكنه لم يقل شيئاً عن الفطر

613
00:32:34,936 --> 00:32:36,105
كنت في "المغرب"؟

614
00:32:36,563 --> 00:32:38,315
.لم نر اسمك في بيانات شركات الطيران

615
00:32:38,608 --> 00:32:40,151
،أجل، في الحقيقة
.أنا لا أسافر في الدرجة السياحية

616
00:32:41,612 --> 00:32:44,407
لديك طائرتك الخاصة؟ -
."نعم، لهذا السبب ذهبت إلى "المغرب -

617
00:32:44,491 --> 00:32:48,454
كان "هاري" يعمل على جلسة تصوير
."لكي تنشرها "أتلانتا" في "مراكش

618
00:32:49,873 --> 00:32:51,416
أتلانتا"؟ مرشدة "صوفي"؟"

619
00:32:52,251 --> 00:32:54,295
أتلانتا" كانت على متن طائرة خاصة"
إلى "المغرب" برفقتك؟

620
00:32:54,379 --> 00:32:55,506
.لقد أوصلتها إلى هناك

621
00:32:55,965 --> 00:32:58,802
.كما قلت، الإدراك هو كل شيء

622
00:32:59,386 --> 00:33:01,514
هذا ما يفسر لما لم تكن
.على قوائم المسافرين

623
00:33:03,683 --> 00:33:04,726
."إننا نبحث عن "أتلانتا

624
00:33:04,935 --> 00:33:07,147
.لقد صعدت إلى الأعلى كي تدخن للتو
لماذا؟ ماذا تريدان؟

625
00:33:15,491 --> 00:33:16,325
!"أتلانتا"

626
00:33:17,702 --> 00:33:20,748
"أنا المحقق "ريغان
."وهذه شريكتي المحققة "كوراتولا

627
00:33:21,374 --> 00:33:24,295
أتذكريننا من المستشفى؟ -
!لا تقترب أكثر -

628
00:33:24,378 --> 00:33:25,963
.اسمعي، لا بأس -
!سأقفز -

629
00:33:26,046 --> 00:33:27,632
.لا بأس، سأتراجع -
!سوف أقفز -

630
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
.لا أحد سيقفز -
!فقط اخرجا من هنا -

631
00:33:30,303 --> 00:33:31,888
لا يمكننا أن نتركك هناك، اتفقنا؟

632
00:33:32,264 --> 00:33:34,057
.لن نتركك ما لم نعلم أنك في أمان

633
00:33:34,141 --> 00:33:36,352
لم لا تهدئين وسنتحدث عن هذا، اتفقنا؟

634
00:33:36,436 --> 00:33:39,023
.لا فكرة لديك عما أشعر به

635
00:33:40,107 --> 00:33:43,654
.أنا في الـ25 وقد انتهت حياتي

636
00:33:46,658 --> 00:33:49,370
.كنت أعمل في أسبوع الموضة منذ كنت في الـ13

637
00:33:50,163 --> 00:33:53,542
.لقد حجزت عشرات العروض في السنة
لكن هذه السنة؟

638
00:33:54,043 --> 00:33:56,796
عرض واحد، وقد اضطررت إلى التوسل
.للحصول عليه

639
00:33:57,340 --> 00:34:00,385
حسناً، لا تريدين أن تقفزي بسبب هذا. حسناً؟

640
00:34:00,469 --> 00:34:02,054
!وهذا ليس عدلاً

641
00:34:03,723 --> 00:34:06,143
!لم أقصد إيذاء أحد

642
00:34:07,019 --> 00:34:10,232
.حسناً، لم تقصدي ذلك -
"ظننت فقط أن ذلك سيمرض "صوفي -

643
00:34:11,191 --> 00:34:14,655
."وسيجعلني أقترب من عرض "لارا فورتوناتو

644
00:34:17,242 --> 00:34:19,702
لقد وضعته في طبق الأرز خاصتها
.عندما لم تكن تنظر

645
00:34:21,163 --> 00:34:23,667
...لكني لا أعرف ماذا حدث لـ"ميلي"، والآن

646
00:34:24,793 --> 00:34:26,587
هاري"، وهذا خطئي أيضاً؟"

647
00:34:27,004 --> 00:34:30,133
اسمعي، هذا ليس خطئك. "هاري" انتحر، اتفقنا؟

648
00:34:30,217 --> 00:34:31,636
.أنا قتلته

649
00:34:31,970 --> 00:34:34,390
."كنا في ذلك السوق في "مراكش

650
00:34:36,308 --> 00:34:38,770
...كان مع صاحب الدكان هذا الفطر و

651
00:34:39,521 --> 00:34:42,316
لم يراني "هاري" وأنا
...أشتريها، لكنه شك بي

652
00:34:42,859 --> 00:34:43,694
.حسناً

653
00:34:44,111 --> 00:34:46,447
...قلت له إن وشى بي

654
00:34:47,907 --> 00:34:49,910
.سأقول إننا فعلنا ذلك معاً

655
00:34:51,621 --> 00:34:53,164
.إنه ميت بسببي

656
00:34:53,498 --> 00:34:55,626
كلا، إنه ميت لأنه قتل نفسه، اتفقنا؟

657
00:34:55,710 --> 00:34:57,337
.كان حادثاً، ولم يكن ذنبك

658
00:34:57,421 --> 00:34:59,257
لم لا تنزلين من هناك، حسناً؟

659
00:34:59,590 --> 00:35:01,175
هيا انزلي، اتفقنا؟

660
00:35:01,467 --> 00:35:03,178
.هيا. لا تفعلي هذا بنفسك

661
00:35:03,846 --> 00:35:05,724
.فقط أمسكي بيدي. هيا انزلي

662
00:35:07,225 --> 00:35:08,060
.هيا

663
00:35:08,936 --> 00:35:10,396
.ها أنت ذا. هيا

664
00:35:10,479 --> 00:35:11,315
.هيا انزلي

665
00:35:13,191 --> 00:35:14,861
.أحسنت. لا بأس

666
00:35:16,029 --> 00:35:19,075
.أجل، قفي هناك -
،"ليسا جينينغز" المعروفة بـ"أتلانتا" -

667
00:35:19,534 --> 00:35:21,871
،"أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "ميلي سكاي

668
00:35:21,954 --> 00:35:24,332
."ومحاولة قتل "صوفي لايتنر

669
00:35:24,415 --> 00:35:26,251
.هيا بنا، من فضلك -
.هيا -

670
00:35:33,094 --> 00:35:33,928
."ويندي"

671
00:35:37,975 --> 00:35:38,977
.أنا آسفة

672
00:35:39,936 --> 00:35:41,689
.كنت سيئة جداً معك البارحة

673
00:35:43,066 --> 00:35:45,778
،لو حصل هذا لأحد الصبيين
.لا أعلم ما قد يفعل هذا بي

674
00:35:46,487 --> 00:35:48,531
.لا تكوني لطيفة يا "ليندا". لا أطيق هذا

675
00:35:51,410 --> 00:35:54,081
.كان لدي الكثير من الوقت للتفكير بالأمور

676
00:35:55,415 --> 00:35:57,001
...سوف أجري بعض التغييرات

677
00:35:58,127 --> 00:35:59,880
.إذا استفاقت "صوفي" من هذا

678
00:36:00,255 --> 00:36:02,842
حسناً، لا تفكري حتى في العودة
."إلى "ستايتن آيلاند

679
00:36:04,178 --> 00:36:06,639
.سوف تصابين بالجنون

680
00:36:12,773 --> 00:36:15,276
كانت محاطة ببعض

681
00:36:15,360 --> 00:36:18,155
الأشخاص اليائسين، وكان
.يجدر بي أن أعرف ذلك

682
00:36:18,572 --> 00:36:21,493
.لقد رغبت في ذلك لها بشدة

683
00:36:22,244 --> 00:36:24,205
.وأعميت عيني عن الحقيقة

684
00:36:24,539 --> 00:36:26,082
.كنت تفعلين ما ظننت أنه الأفضل لها

685
00:36:26,750 --> 00:36:28,085
.هذا ذنب كل أم

686
00:36:28,794 --> 00:36:31,756
.كنت ستعرفين. كنت سترينهم جميعاً من الداخل

687
00:36:34,051 --> 00:36:36,138
.لطالما حسدتك على ذلك

688
00:36:36,471 --> 00:36:38,391
.حسدتني. صحيح

689
00:36:39,767 --> 00:36:40,686
.أنا جادة

690
00:36:42,062 --> 00:36:45,066
.لطالما عرفت من أنت بالضبط

691
00:36:45,692 --> 00:36:47,153
لم تقومي مرة

692
00:36:47,445 --> 00:36:50,031
.بالادعاء بأنك شخص آخر لأجل أي أحد

693
00:36:50,240 --> 00:36:52,952
أما أنا؟ لقد قضيت حياتي بكاملها

694
00:36:53,453 --> 00:36:56,790
محاولة نسيان المكان الذي أتيت منه
.ومحاولة أن أكون شخصاً غيري

695
00:36:57,792 --> 00:36:59,210
.وانظري إلى أين أوصلني هذا

696
00:37:00,086 --> 00:37:01,547
.أنا مذنبة في هذا أيضاً

697
00:37:02,756 --> 00:37:03,925
.أشك في ذلك

698
00:37:10,267 --> 00:37:11,603
.لم يكن ذلك فستاني في ذلك اليوم

699
00:37:13,980 --> 00:37:16,150
ماذا؟ -
...اشتريته في ذلك الصباح -

700
00:37:16,859 --> 00:37:19,446
.وأبقيت بطاقة السعر عليه
.كنت أنوي إعادته في اليوم التالي

701
00:37:20,448 --> 00:37:22,533
."ليندا" -
...أعرف. كان هذا غباءً و -

702
00:37:23,577 --> 00:37:25,120
...كان مريعاً ولكن

703
00:37:28,542 --> 00:37:30,127
.أردت أن أثير إعجابك فقط

704
00:37:31,671 --> 00:37:33,757
.أنت أخت لطيفة حقاً

705
00:37:34,675 --> 00:37:35,510
أتعلمين هذا؟

706
00:37:43,479 --> 00:37:45,147
."أحن إلى "ستايتن آيلاند

707
00:37:50,238 --> 00:37:51,073
أمي؟

708
00:37:54,536 --> 00:37:55,370
.مرحباً

709
00:37:55,828 --> 00:37:57,540
.مرحباً يا حبيبتي

710
00:37:59,291 --> 00:38:00,585
.أمك هنا

711
00:38:06,093 --> 00:38:09,347
."أشكرك على لقائي يا "فرانسيس -
.اجلس من فضلك، نيافتك -

712
00:38:12,142 --> 00:38:13,394
.أعددت لك بعض الشاي

713
00:38:13,728 --> 00:38:15,355
.أرى هذا، شكراً لك

714
00:38:17,275 --> 00:38:18,276
.لن أطيل البقاء

715
00:38:19,278 --> 00:38:21,863
أنا في طريقي لإيصال البركة
.في الأمم المتحدة

716
00:38:23,032 --> 00:38:24,033
.إنهم بحاجتها

717
00:38:25,286 --> 00:38:27,998
لطالما عرفت أن القدر يخبئ لك
."أشياء رائعة يا "فرانسيس

718
00:38:28,790 --> 00:38:29,624
.شكراً لك

719
00:38:30,418 --> 00:38:32,962
.والآن انظر إلى نفسك في منصب القيادة

720
00:38:34,715 --> 00:38:37,594
.منصب ذو قرارات صعبة أحياناً -
.أعرف هذا -

721
00:38:40,180 --> 00:38:41,098
."فرانسيس"

722
00:38:42,601 --> 00:38:44,102
.لدينا مدارس جيدة جداً

723
00:38:45,646 --> 00:38:47,816
95 بالمئة من طلابنا
.يتابعون دراستهم في الجامعة

724
00:38:49,109 --> 00:38:50,653
وهم يتفوقون

725
00:38:50,903 --> 00:38:53,574
.في كل اختبار للولاية أو المدينة يخضعون له

726
00:38:54,742 --> 00:38:56,369
...وخسارة المزيد من المدارس

727
00:38:57,203 --> 00:39:00,082
.لقد فكرت في هذه المسألة كثيراً ومطولاً

728
00:39:00,583 --> 00:39:03,003
،فرانسيس"، حين تحدثنا آخر مرة"

729
00:39:04,672 --> 00:39:06,174
.ذكرتني بشيء

730
00:39:06,674 --> 00:39:08,093
ما هو، نيافتك؟

731
00:39:08,427 --> 00:39:09,511
.الحقيقة

732
00:39:10,555 --> 00:39:13,142
هل كنت أضحي بالحقيقة من أجل المنفعة

733
00:39:14,477 --> 00:39:17,230
بنقل المشكلة إلى "أمريكا الجنوبية"؟
."والإجابة كانت "نعم

734
00:39:19,609 --> 00:39:20,610
...لكن الآن

735
00:39:22,029 --> 00:39:23,781
.سوف نواجه هذه المشكلة مباشرة

736
00:39:32,752 --> 00:39:34,212
كيف سرى اجتماع المجلس؟

737
00:39:35,631 --> 00:39:38,259
"ثمة ما يكفي في الصندوق لجمعية "كومفورتينغ

738
00:39:38,343 --> 00:39:40,053
.للصمود لعام آخر

739
00:39:41,806 --> 00:39:42,807
.هذا رائع يا أبي

740
00:39:43,725 --> 00:39:46,521
"ما هو أفضل يا "فرانسيس
"هو أن الأسقف "دونوفان

741
00:39:46,896 --> 00:39:47,897
.قد غير رأيه

742
00:39:49,065 --> 00:39:51,777
لم يعد الأب "ماكموري" مضطراً
.إلى الذهاب إلى "بوليفيا" في النهاية

743
00:39:56,283 --> 00:39:58,436
.من الرائع دوماً سماع الأخبار السارة

