﻿1
00:00:00,684 --> 00:00:03,310
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}الحلقة الســــــــادسة

2
00:00:03,440 --> 00:00:06,320
إسمي نيلز ثورمود، طبيب نفساني 
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}ســـابقاً  

3
00:00:06,440 --> 00:00:09,600
- هلَّا أخبرتماني إسميكما؟
- نودُّ الحديث مع هنريك 

4
00:00:09,720 --> 00:00:13,600
لقد رأينا الرجُل الذي سرقنا هاتفه، القاتل 

5
00:00:13,720 --> 00:00:16,880
- ألَّا يُمكنك أن تتركنا فحسب؟
- هل تظنِّين حقاً أنَّ بإمكانكِ الإختباء؟ 

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,560
دَعْ عائلتي و شأنها. مفهُوم؟

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,200
لنذهب للمنزل و نصطحب أمك 

8
00:00:30,720 --> 00:00:37,200
علينا أن نحوِّل تركيزنا. تسميم الفرس كان
عملاً مُوجَّهاً ضد فيبكي. لينورا ضد ويليام 

9
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
أريد العُثُور على النذل الذي قتل لينورا 

10
00:00:40,080 --> 00:00:44,000
الضحايا ليسوا الضحايا المقصُودين، بل هُم
القريبين منهُم الذين يتجرَّعون مَرَارَة الفقد 

11
00:00:44,365 --> 00:00:45,865
علينا إكتشاف الرابط بينهم 

12
00:00:47,760 --> 00:00:51,560
- هل هو الجنين؟
- أجريتُ عملية إجهاض

13
00:00:51,680 --> 00:00:55,360
هنريك
إعتقد أنِّي مُغرمة بك 

14
00:00:55,480 --> 00:01:00,320
لستِ واقعة في حبي، لأنَّكِ لا 
تستطيعين أن تحبي، و الآن أخرجي 

15
00:01:06,840 --> 00:01:09,840
ليليان 
إعنقد إنِّي وجدتُ الصِلة

16
00:01:10,960 --> 00:01:14,840
إنَّه تومي 
الأمر برُمَّته يدُور حول تومي 

17
00:01:18,576 --> 00:01:24,076
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28} 
قبل خمس سنوات

18
00:01:25,280 --> 00:01:27,480
تومي 

19
00:01:31,200 --> 00:01:32,760
مرحباً 

20
00:01:32,880 --> 00:01:37,240
ثمة مُستجدَّات 
هل لديك سيجارة؟

21
00:01:45,600 --> 00:01:47,520
ما الأمر؟ 

22
00:01:49,000 --> 00:01:53,720
الشرذمة تغوَّلت على منطقة ويليام 
سنذهب هُناك ظهيرة اليوم 

23
00:01:53,840 --> 00:01:57,600
- ماذا سيحدُث؟
- سيطردهم بالقُوة 

24
00:01:57,720 --> 00:02:02,600
- متى؟
- سنلتقي في مقرِّهم في الرابعة مساءً

25
00:02:04,240 --> 00:02:07,800
و كيف ستجبرونهم على الرحيل؟

26
00:02:07,920 --> 00:02:11,040
- كُلِّ ما أعرفه أنَّ ويليام غضبان 
- هل سيرافقكم ويليام؟

27
00:02:11,160 --> 00:02:13,640
لم إستطع سُؤاله صراحةً، لكنَّي إفترض ذلك 

28
00:02:13,760 --> 00:02:18,360
حسناً، سأكلِّم ليليان 

29
00:02:18,480 --> 00:02:21,560
- هل ستأتون؟
- بلى، سأعالج المسألة 

30
00:02:21,680 --> 00:02:24,280
إنِّي جاد. عليّ الخروج من هذه العملية 

31
00:02:24,400 --> 00:02:28,680
تومي، ستخرج منها. سأقوم بمُعالجة الوضع 

32
00:02:31,080 --> 00:02:32,840
حسناً 

33
00:02:38,040 --> 00:02:40,880
الشرذمة في طريقها لمنطقة ويليام
قد تنشب معركة 

34
00:02:41,000 --> 00:02:43,440
و قد لا يقع شيء، أيضاً

35
00:02:43,560 --> 00:02:46,680
إجتماع عمل، رجلان يتفاوضان 

36
00:02:46,800 --> 00:02:49,680
- تومي، لم يقُل ذلك
- إنَّه لا يعلم، مع ذلك 

37
00:02:49,800 --> 00:02:53,080
هل سيكون ويليام هُناك أصلاً؟

38
00:02:53,200 --> 00:02:58,680
لو ظهرنا، قد يشكِّون في 
أنَّ لدينا مُخبراً وسطهم 

39
00:03:00,360 --> 00:03:04,360
- سننتظر
- تومي يعوِّل علينا 

40
00:03:04,480 --> 00:03:07,040
ينبغي أن نكون مُتأكِّدين تماماً 

41
00:03:07,160 --> 00:03:10,280
و إلَّا، ضاعت جُهُود شُهُور سُدى 

42
00:03:10,400 --> 00:03:14,280
- هنريك وعد تومي بقُدُومنا
- إذاً عليه أن يخلف وعده 

43
00:03:14,400 --> 00:03:17,800
سننتظر لنرى ما يجري 

44
00:03:17,920 --> 00:03:20,280
حسناً 

45
00:03:34,920 --> 00:03:37,920
مرحباً، عزيزتي 

46
00:03:39,240 --> 00:03:42,480
- هل تقيمين حفلة؟
- أين كنت؟

47
00:03:42,600 --> 00:03:45,080
- تدرين أنِّي لا إستطيع إخباركِ
- أو لا ترغب في ذلك 

48
00:03:45,200 --> 00:03:48,520
عُمُوماً، لم آتِ

49
00:03:49,520 --> 00:03:53,280
- إفتقدكِ دوماً 
- نعم، بالطبع 

50
00:03:54,840 --> 00:03:58,840
- ضَعْها على طاولة الهدايا 
- لكنّها من أجلكِ

51
00:04:02,040 --> 00:04:06,040
- إنَّك تغريني جاهداً، أليس كذلك؟ 
- بالضبط 

52
00:04:06,160 --> 00:04:08,800
هل تُعجبكِ؟

53
00:04:12,080 --> 00:04:16,560
فقد رأيتها و قلتُ لنفسي
هذا ما يُعجبكِ عادةً 

54
00:04:25,920 --> 00:04:31,920
أردتُ تهنئة بريان بعيد ميلاده، سأغادر 
حالاً  كي لا أزعجكُم 

55
00:04:32,040 --> 00:04:34,480
- يُمكنك مُساعدتي أيضاً
- كلَّا، لا أقدر 

56
00:04:34,600 --> 00:04:39,360
هُناك مُغريات كثيرة 
و لا أطيق إبعاد يدي عنها 

57
00:04:39,480 --> 00:04:42,240
- أين هو؟
- في الحمَّام

58
00:04:42,360 --> 00:04:45,720
برايان، أبوك هُنا

59
00:04:50,000 --> 00:04:52,240
أهلاً، أبي 

60
00:04:53,960 --> 00:04:56,400
أهلاً، بُني 

61
00:04:56,520 --> 00:04:59,640
تهانينا. ألبس سترتك. سنخرُج 

62
00:05:00,960 --> 00:05:04,980
حين بلغتُ السابعة عشرة، أردتُ دراجة 
نارية، فأهداني أبي سلسلة مفاتيح 

63
00:05:05,000 --> 00:05:08,960
كان أبي يظنَّها بداية طيِّبة 

64
00:05:09,080 --> 00:05:11,760
ستزُورنا جَدَتي ظهيرة اليوم 

65
00:05:11,880 --> 00:05:15,320
- هل ستبقى؟
- كلَّا، عليّ الإهتمام بأمر ما 

66
00:05:15,440 --> 00:05:18,120
لكن بلِّغها تحياتي 

67
00:05:21,760 --> 00:05:25,200
- تهانينا
- شُكراً

68
00:05:33,520 --> 00:05:37,520
مرحى، سنسافر لمانشستر، معقل اللعبة 

69
00:05:37,640 --> 00:05:41,120
- أولد ترافورد. سوياً 
- ماذا؟ حقاً؟ 

70
00:06:03,040 --> 00:06:07,080
- كلَّا، شكراً 
- عجباً، ألم تبلُغ السابعة عشرة؟

71
00:06:07,200 --> 00:06:10,160
إنَّها مُجرَّد مجَّة 

72
00:06:21,120 --> 00:06:24,880
لا يُمكنك ذكر شيء لأمك 

73
00:06:29,680 --> 00:06:34,520
أعلم أنّ السنين الأخيرة كانت حافلة 
.. بشتى أنواع المشاكل 

74
00:06:34,640 --> 00:06:37,440
 إلَّا إنَّ الأحوال ستتحسَّن الآن ..

75
00:06:38,800 --> 00:06:42,800
- ما الذي تفعله؟
- ليس شيئاً يُفترض أن تتورَّط فيه 

76
00:06:42,920 --> 00:06:46,640
- هل هي أمُور خطيرة؟
- كلَّا، لا بالطبع 

77
00:06:46,760 --> 00:06:49,640
لكنَّها ستنتهي اليوم
مرحباً، مويو 

78
00:06:52,800 --> 00:06:54,880
كيف الحال؟

79
00:07:02,360 --> 00:07:05,200
عيد ميلاد بمزاياه، أليس كذلك؟ 

80
00:08:49,080 --> 00:08:53,360
أين أنتم، بحق الجحيم؟ 
أبواب الجحيم تُوشك أن تنفتح هُنا

81
00:08:58,160 --> 00:09:01,160
ماذا يجري، يا رجُل؟

82
00:09:04,240 --> 00:09:07,840
أطلقوا النار 

83
00:09:10,120 --> 00:09:12,360
أطلقوا النار 

84
00:09:19,440 --> 00:09:22,280
مهلاً، مهلاً، مهلاً، أهدأ الآن 

85
00:09:43,320 --> 00:09:46,080
هنريك 

86
00:09:47,280 --> 00:09:50,920
لِمَ لم تأتوا بحق الجحيم؟ 
لقد قلت إنِّكم قادمين 

87
00:09:51,040 --> 00:09:53,880
لأنَّ الآخرين إرتأوا التروي 
لم تكُن بيدي حِيلة 

88
00:09:54,000 --> 00:09:57,760
- كنتم لقبضتُم عليهم، لقد كانوا هُتاك
- لقد حاولتُ، الآخرين لم يرغبوا 

89
00:09:57,880 --> 00:10:00,760
لقد أرادوا مزيداً من المعلُومات
ما باليد حِيلة 

90
00:10:00,880 --> 00:10:03,200
.. هُناك قتلى

91
00:10:05,400 --> 00:10:08,400
.. الرجال الذين أتوا، لقد  

92
00:10:08,520 --> 00:10:10,240
لقد قتلناهُم 

93
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
كم عددهم؟

94
00:10:13,000 --> 00:10:16,960
كثيرين. الدماء تناثرت في كُلِّ مكان 

95
00:10:18,160 --> 00:10:20,000
اللعنة، يا رجُل 

96
00:10:23,440 --> 00:10:27,400
طفح الكيل. سإنسحب فوراً 

97
00:10:27,520 --> 00:10:31,840
حسناً، حسناً، تومي
عليك أن تصبر قليلاً فقط

98
00:10:31,960 --> 00:10:35,640
لأنَّنا نريد الوُصُول إلى ويليام 
و الرُؤوس الكبيرة 

99
00:10:35,760 --> 00:10:38,108
- ستحصل على مال، هويَّة جديدة
- تباً لك 

100
00:10:38,608 --> 00:10:41,237
- سنهتم بك 
- تباً لك 

101
00:10:48,680 --> 00:10:51,600
الآن ننتظر فقط أن يأخذوا بثأرهم 

102
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
لم أعُد أرغب بالمواصلة 
لقد أخبرته، لم يصغُوا إليّ

103
00:10:54,560 --> 00:10:57,760
و ماذا يحدُث لو توقَّفت؟

104
00:10:57,880 --> 00:11:02,040
حينها ستكون الصفقة كُلِّها لاغية
ثم إنَّه السجن بكُلِّ ويلاته 

105
00:11:02,160 --> 00:11:07,800
لم أعُد أطيق الإستمرار 
ألَّا يُمكنك أن تقُول أنَّني غير مستقر عقلياً؟

106
00:11:07,920 --> 00:11:10,640
و أنِّي لا إستطيع المُواصلة لو كنتُ مريضاً؟

107
00:11:10,760 --> 00:11:15,040
أتفهَّم مخاوفك، و أتفهَّم كونك لا ترغب بالمُواصلة 

108
00:11:15,160 --> 00:11:19,200
أتفهَّم ندمك، لكنَّي لا إستطيع أن أقُول
أنَّك غير قادر على أداء المهمة

109
00:11:20,400 --> 00:11:25,360
يمكنني أن أحرص على حُصُولك 
على وصفة طبية لبعض المُهدِّئات 

110
00:11:27,080 --> 00:11:30,880
ألهذا لأنَّ الشُرطة تتكفَّل بمصرُوفاتي 
هُنا؟ هل تخشُون خُسارة أموالكُم؟

111
00:11:31,000 --> 00:11:35,320
كلَّا، لا يُمكنني أن أقول أنَّ 
حالتك تم تشخيصها، لن ينفع ذلك 

112
00:11:35,440 --> 00:11:38,840
- خلتُك تودَّ مُساعدتي
- نعم، أحاولُ ذلك 

113
00:11:38,960 --> 00:11:42,240
تباً لك، أيُّها الأحمق اللعين 

114
00:12:07,720 --> 00:12:13,280
- تومي؟ تومي؟
- أأنت ريتشارد؟

115
00:12:13,400 --> 00:12:17,320
- ثمة أمر تريد الحديث عنه 
- أجل، ثمة أمر أريد الحديث عنه 

116
00:12:17,440 --> 00:12:21,080
- سأبدأ بتسجيل هذا فوراً 
- نعم، لا بأس 

117
00:12:27,709 --> 00:12:30,209
<font color="#3399CC"><i>ستة قتلى في إشتباك عصابات ]
[ و الشُرطة تعلم و لا تُحرِّك ساكناً</i></font>
 
118
00:12:30,520 --> 00:12:33,240
بحق الجحيم 

119
00:12:33,360 --> 00:12:37,280
- هل يُمكنني فعل شيء؟
- مثل ماذا؟ 

120
00:12:37,400 --> 00:12:42,040
لم يكُن قراركِ

121
00:12:42,160 --> 00:12:47,520
- هل تظنَّ ذلك يُشكّل فارقاً؟
- نعم، لابُد 

122
00:12:50,560 --> 00:12:53,400
- نعم؟
- ألم تقرأيها؟

123
00:12:53,520 --> 00:12:56,120
علينا سحب تومي، و إلَّا قتلوه 

124
00:12:56,240 --> 00:12:58,920
ندري أنَّه كان تومي، إلَّا إنَّ 
المقالة لم تكشف شخصيته 

125
00:12:59,040 --> 00:13:03,240
مكتُوب " و كسر المُخبر عقب 
" سجارته بعصبية و توتُّر  

126
00:13:03,360 --> 00:13:07,160
هذه عادة تومي دائماً 
يقُوم بكسر عقب سجارته 

127
00:13:07,280 --> 00:13:12,680
حسناً، سنقُوم بإخراجه. باشر
ذلك، و سأطلبُ الدعم 

128
00:13:25,680 --> 00:13:28,200
- هذا مويو 
- نعم، هذا أنا 

129
00:13:28,320 --> 00:13:32,880
ويليام يريد مُقابلتي 
بودِّي طلب مُساعدة منك

130
00:13:33,000 --> 00:13:37,840
تعرف المزرعة. ثمة موقف
 في نهاية الطريق الرئيسي 

131
00:13:37,960 --> 00:13:39,880
على اليسار مُباشرةً 

132
00:13:40,000 --> 00:13:45,960
إنتظرني هُناك بسيَّارتك
قد إحتاج للمُغادرة في عجلة 

133
00:13:46,080 --> 00:13:48,200
اللعنة، تومي، فِيمَ هذا؟

134
00:13:48,320 --> 00:13:53,080
إنتظرني هُناك فقط، سإتصل بك
أيُمكنك الحُضُور في رُبع ساعة؟

135
00:13:53,200 --> 00:13:55,480
إتفقنا 

136
00:13:55,600 --> 00:13:59,760
إتفقنا، عليّ أن أقفل الخط الآن 

137
00:13:59,880 --> 00:14:02,320
ثم مويو؟ شكراً 

138
00:15:03,000 --> 00:15:05,840
تبدو رائعة

139
00:15:07,240 --> 00:15:10,400
 غدت جميلة حقاً 

140
00:15:10,520 --> 00:15:13,240
أين البقية؟

141
00:15:13,360 --> 00:15:16,160
قادمون، أجلس 

142
00:15:20,680 --> 00:15:23,920
- هل تودَّ أن تأكل شيئاً؟ 
- كلَّا، شكراً 

143
00:15:33,040 --> 00:15:36,840
- ماذا سنفعل الآن؟
- علينا أن نكتشف مَنْ يكون

144
00:15:40,520 --> 00:15:44,280
كم المعلُومات التي أخبرها الشُرطة 

145
00:15:58,720 --> 00:16:01,240
.. إذاً 

146
00:16:02,560 --> 00:16:05,640
الجميع يعلمون مصير المُخبر 

147
00:16:10,200 --> 00:16:13,880
- عليّ قضاء حاجتي، هل من ثمة .. ؟
- بالخارج في الردهة 

148
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
كلَّا، كلَّا، كلَّا

149
00:17:14,160 --> 00:17:16,760
هيّا ردّ، بحق الجحيم 

150
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
هل قضيت حاجتك؟

151
00:18:33,603 --> 00:18:41,103
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}الجـــــسر - الموسم الرابـــــــــــع

152
00:18:42,583 --> 00:18:47,583
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
الوقت الحاضــــــــر 

153
00:18:48,000 --> 00:18:50,840
كان حرياً بنا الإنتباه للرابط 

154
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
أجل 

155
00:18:53,080 --> 00:18:57,680
- مَنْ هو تومي؟
- ليليان بوُسعها الشرح 

156
00:19:03,160 --> 00:19:05,960
مَنْ هو؟

157
00:19:06,080 --> 00:19:11,200
تومي بيترسون، مُجرم و مُخبر سرَّيّ
كان موعُوداً بتخفيف عُقُوبته 

158
00:19:11,320 --> 00:19:15,480
كُشف أمره، عُذِّب، و قُتِل 

159
00:19:15,600 --> 00:19:18,120
و كان هنريك همزة وصله 

160
00:19:31,080 --> 00:19:34,360
أفهم لِمَ سلقوُكُم بألسِنة حِداد 

161
00:19:36,920 --> 00:19:41,040
تم التحقيق في القضية 
و لم توجَّه تُهم لأحد على ما جرى 

162
00:19:41,160 --> 00:19:46,080
هذا لا يعني إنِّكم لم تُخطئوا 
لقد قُتل ستة أفراد 

163
00:19:46,200 --> 00:19:49,080
- سبعة بما فيهم تومي
- أهلاً، هنريك 

164
00:19:49,200 --> 00:19:53,600
فلنركِّز على عائلة تومي
فدوافعهُم هي الأقوى 

165
00:19:53,720 --> 00:19:57,880
نيكول جوهانسون، السيَّارة لها
صلة بورشة زوجها 

166
00:19:58,920 --> 00:20:00,840
لِمَ تُوجد صُورته هنُا؟ 

167
00:20:00,960 --> 00:20:04,640
هذا إبن تومي و نيكول، برايان 
مُقعد، بالحادية و العشرين 

168
00:20:06,960 --> 00:20:09,040
هنريك، إلى أين تذهب؟

169
00:20:10,840 --> 00:20:16,400
- فلنواصل 
- .. سولفي بيترسون، نعرفها  

170
00:20:16,520 --> 00:20:18,840
 نعم، ما معلُوماتنا عنها؟ ..

171
00:20:18,960 --> 00:20:23,280
والدة تومي، لازالت تسعى 
لتقديم قَتَلَة تومي للعَدالة 

172
00:20:23,400 --> 00:20:28,240
و آخرها، شَكواها في محكَمة حُقُوق الإنسان 

173
00:20:28,360 --> 00:20:32,480
- و أين تعيش حالياً؟
- تعيش في مقطُورة، و لا يُوجد هاتف 

174
00:20:32,600 --> 00:20:37,720
- سنعمِّم نشرة بأوصاف المقطُورة 
ماذا نعرف عن برايان بيترسون؟

175
00:20:56,800 --> 00:21:00,280
مرحباً، هنريك
ماذا تفعل هُنا؟ 

176
00:21:01,360 --> 00:21:04,960
عَلامَ تنوي بحق الجحيم؟ 
إسمك ليس كيفن 

177
00:21:05,080 --> 00:21:08,480
تتظاهر بكونك صديقي
لعلَّك تستطيع المشي، أيضاً؟

178
00:21:08,600 --> 00:21:10,320
هل يُمكنك؟ هل يُمكنك المشي؟

179
00:21:10,440 --> 00:21:14,560
- ماذا تفعل؟ كفى
- هيّا، أمشِ

180
00:21:15,640 --> 00:21:17,960
ماذا تفعل، بحق الجحيم؟ 

181
00:21:19,040 --> 00:21:22,440
حسناً، آسف، آسف 

182
00:21:23,840 --> 00:21:26,880
- هات يدك
- كلَّا، دعني 

183
00:21:27,000 --> 00:21:30,920
عُودا للداخل، إنِّني من الشُرطة، لم يجرِ شيء

184
00:21:32,080 --> 00:21:34,480
عُودا للداخل حالاً 

185
00:21:34,600 --> 00:21:37,720
لا بأس، نتحدَّث فقط 

186
00:21:37,840 --> 00:21:40,440
إسمك ليس كيفن 

187
00:21:40,560 --> 00:21:42,800
.. كلَّا، في الواقع 

188
00:21:42,920 --> 00:21:48,120
أردتُ إخفاء هويَّتي في الإجتماعات
لم أشأ إستخدام إسمي الحقيقي، كغيري 

189
00:21:48,240 --> 00:21:50,720
ما الذي كنت تفعله في إجتماعات 
المُدمنين المجهُولين؟ ما دوافع حُضُورك؟

190
00:21:50,840 --> 00:21:54,320
تعلم أنَّني أحاول الإبتعاد عن تعاطي المُخدِّرات 

191
00:21:54,440 --> 00:21:57,960
تومي؟ تومي بيترسون؟

192
00:21:58,080 --> 00:22:01,320
- ماذا عنه؟
- أجل، ماذا عنه؟

193
00:22:01,440 --> 00:22:05,400
- ما دخل أبي بالموضُوع؟
- أين كنت في يوم 28؟ 

194
00:22:05,520 --> 00:22:09,240
- لماذا؟
- لأنِّي أسألك 

195
00:22:15,040 --> 00:22:19,480
كنتُ في المنزل، لم أفعل 
شيئاً. كنتُ ألعب على حاسوبي 

196
00:22:20,600 --> 00:22:23,320
- لوحدك؟
- نعم 

197
00:22:24,360 --> 00:22:29,640
- ماذا عن ليلة يوم 29؟
- كنتُ بالمنزل، أيضاً

198
00:22:29,760 --> 00:22:31,720
لوحدي 

199
00:22:33,600 --> 00:22:36,000
حسناً 

200
00:22:36,120 --> 00:22:38,680
هنريك 

201
00:22:42,480 --> 00:22:45,760
- ما الذي سنفعله؟
- سنقُوم بقطع الأخشاب 

202
00:22:45,880 --> 00:22:48,520
نقُطع الأخشاب؟ جدياً؟

203
00:22:48,640 --> 00:22:52,400
- علينا مُعاونة بعضنا
- لكنّهم لا يحبُوننا 

204
00:22:52,520 --> 00:22:55,600
- خاصةً أنا، عُمُوماً 
- هذا ليس صحيحاً، كريستوفر 

205
00:22:55,720 --> 00:23:00,760
كان ثيو يعشم في المنزل ليسكُن 
فيه إبنه، ثم جئنا و سكنا فيه 

206
00:23:00,880 --> 00:23:06,000
هل تعنين إنَّها غلطتنا؟
تلُومِين نفسكِ على كُلِّ شَيْءٍ 

207
00:23:06,120 --> 00:23:09,200
أودُّ العودة لمدرستي القدِيمة 

208
00:23:10,480 --> 00:23:14,360
- لا يُمكن ذلك، مع عيشنا هُنا حالياً 
- إذاً علينا أن نرتحل عائدين 

209
00:23:14,480 --> 00:23:17,200
 .. بما أنَّ دان الآن

210
00:23:18,680 --> 00:23:22,440
نعم، رُبَّما. هيّا بنا 

211
00:23:24,800 --> 00:23:29,000
هل تعتقد أنَّها لن تكون 
آخر حادثة سطو نتعرَّض لها؟

212
00:23:31,320 --> 00:23:36,480
أبوابنا مُشرعة دائماً، نثق فى 
بعضنا، هذه طريقة عيشنا 

213
00:23:36,600 --> 00:23:39,320
لو كان ثمة أحداً لا يطيق 
ذلك، فلا يستحق العيش هُنا 

214
00:23:39,440 --> 00:23:42,720
الأمر لا يتعلَّق بكون ذلك يعجبُنا أم لا 

215
00:23:42,840 --> 00:23:46,600
بل يتعلَّق أخلاقياتنا و راحة البال 

216
00:23:46,720 --> 00:23:49,560
علينا أن نتصرَّف 
.. قبل أن تقع البلدة بأسرها في 

217
00:23:50,920 --> 00:23:53,400
- نودُّ مُساعدتكم 
- ماذا؟ 

218
00:23:53,520 --> 00:23:56,800
- نودُّ مُساعدتكم في قطع الأخشاب 
- تفضَّلا 

219
00:23:56,920 --> 00:23:59,720
مرحباً 

220
00:24:01,320 --> 00:24:05,560
لا يملك حُجَّة غياب ليوم 28 ولا 
يوم 29، و نفس الشيء لمقتل باتريك 

221
00:24:05,680 --> 00:24:08,880
- لكنَّه مُقْعَد
- شُكراً، أعلم ذلك 

222
00:24:09,000 --> 00:24:12,400
- لديه حُجَّة غياب بالنسبة للمُهرِّج و تسميم الفرس
- سأتحرِّي عن ذلك مُجدداً 

223
00:24:12,520 --> 00:24:17,240
تبقَّت ثلاثة طرق للتنفيذ، فلو كان الدافع هو
الإنتقام لمقتل تومي، قد تكونا نفسكما ضحايا 

224
00:24:17,360 --> 00:24:19,800
أأنتِ واثقة من إستهدافه للجميع؟

225
00:24:19,920 --> 00:24:22,640
علينا العُثُور على بقية مَنْ خذلوا تومي 

226
00:24:22,760 --> 00:24:26,720
مَنْ أقرب الناس إليكِ؟
أفراد عائلة، إخوة؟

227
00:24:26,840 --> 00:24:31,120
خليل ؟
ذاك الرجُل من مكتب الإدِّعاء؟

228
00:24:31,240 --> 00:24:36,560
لا أدري، لم أعُد قريبة من أحدٍ في الواقع 

229
00:24:36,680 --> 00:24:42,280
- ألَّا تحبين أحداً أو يحبك أحد؟
- لا يُمكنني التفكير في أحدِ، كلَّا

230
00:24:42,400 --> 00:24:45,680
أنتِ الأقرب لهنريك 

231
00:24:45,800 --> 00:24:49,880
- .. رُبَّما   
- إذاً تحتاجين لحارس

232
00:24:50,000 --> 00:24:52,920
- لا أحبِّذ ذلك
- أجل، لكنَّكِ بحاجة إليه 

233
00:24:53,040 --> 00:24:58,240
قطع الرأس و الشنق بوُسعي التغلُّب
عليهما، حارس لن يفيدني لو أطلقوا النار عليّ

234
00:24:58,360 --> 00:25:03,640
لكن لابد من التحوُّط من الآن فصاعداً 
باشرا بإستجواب نيكول 

235
00:25:03,760 --> 00:25:06,640
- أودُّ تحرِّي أمر كيفن 
- تعني برايان 

236
00:25:06,760 --> 00:25:10,720
- أودُّ أن أعرف ما لو كانت أقواله هي الحقيقة
- لكن إسمه برايان 

237
00:25:10,840 --> 00:25:13,840
حسناً 

238
00:25:19,640 --> 00:25:24,800
لكنِّي تركت الماضي كُلِّه خلفي 
حياتي القديمة مع تومي 

239
00:25:24,920 --> 00:25:28,560
- نريد أن نتحقَّق من بعض التواريخ فقط 
- عليكم سُؤال سولفي 

240
00:25:28,680 --> 00:25:31,440
- والدة تومي
- هل تعلمين مكانها؟

241
00:25:31,560 --> 00:25:36,760
كلَّا، ولا أريد أن أعرف ذلك
لأنَّها سافلة بحق، أليس كذلك؟ 

242
00:25:36,880 --> 00:25:41,320
- بلى، إنَّها سافلة حقاً 
- كيف كانت علاقتكِ مع تومي؟ 

243
00:25:41,440 --> 00:25:44,640
في الواقع، كان ميؤوساً منه كلياً

244
00:25:44,760 --> 00:25:49,800
لكنَّه كان يعرف كيف 
يُسعد المرأة و يُمتعها دوماً 

245
00:25:49,920 --> 00:25:53,120
- لو فهمتِ ما أقصد 
- كلَّا

246
00:25:53,240 --> 00:25:56,960
كلَّا، لكنّ عُمُوماً ما كانت علاقتنا 
لتنجح أبداً

247
00:25:57,080 --> 00:25:59,640
أظنُّه كان يقابل إحداهن في أواخر حياته 

248
00:25:59,760 --> 00:26:05,000
- هل تعرفين إسمها؟
- كلَّا، لأنِّي لستُ مُتأكِّدة

249
00:26:06,440 --> 00:26:09,560
أودُّ دُخُول الحمَّام 

250
00:26:09,680 --> 00:26:11,840
هلَّا حملتيه؟

251
00:26:19,040 --> 00:26:22,240
- كم عُمره؟
- سبعة أشهُر تقريباً 

252
00:26:22,360 --> 00:26:25,600
لقد كبُر بسُرعة 

253
00:26:26,760 --> 00:26:32,360
هل تألمَّت زوجتك؟ هل عانت من المغص؟

254
00:26:32,480 --> 00:26:35,080
هل كانت ولادتها طبيعية؟

255
00:26:35,200 --> 00:26:37,880
.. نعم، كانت ولادتها طبيعية، لكن 
لا أدري 

256
00:26:38,000 --> 00:26:42,320
- و مَنْ أبوه؟
- ! أنا 

257
00:26:42,440 --> 00:26:46,400
- كلَّا، لستَ أبوه 
- ماذا تعنين بحق الجحيم؟ 

258
00:26:46,520 --> 00:26:52,600
الطفل عينيه بُنيَّتين، و كليكُما عينيكُما
زرقاوين، هذا مُستحيل من ناحية وراثية 

259
00:26:58,200 --> 00:27:00,240
كان ذلك غباءً 

260
00:27:00,360 --> 00:27:03,520
نعم، لم يعجبهما ذلك مُطلقاً 

261
00:27:03,640 --> 00:27:07,440
لكنَّنا بتنا نعلم الآن أنَّ أحداً
لم يكن وفياً في هذه القضية 

262
00:27:07,560 --> 00:27:11,360
- هل ينبغي عليّ أن أعُود لإعتذر؟
- كلَّا، إعتقد فات الأوان على ذلك 

263
00:27:12,960 --> 00:27:16,800
هل فهمتِ الآن لِمَ لا أدردش معكِ؟

264
00:27:32,000 --> 00:27:35,360
- ماذا تفعل؟
- أقُوم بالحراسة 

265
00:27:35,480 --> 00:27:39,160
- يا له من هراء
- لو منعت السرقة، أهي فكرة غبية؟

266
00:27:39,280 --> 00:27:44,200
هل تعلم هارييت أنَّك بدأت 
بتقديم خدماتك الخاصة في الحراسة؟

267
00:27:44,320 --> 00:27:47,720
لو أصغت إليّ
لن تكون هُناك ضرُورة لها 

268
00:27:47,840 --> 00:27:50,040
عُد لمنزلك 

269
00:28:04,440 --> 00:28:06,200
مرحباً 

270
00:28:07,240 --> 00:28:08,920
مرحباً 

271
00:28:09,040 --> 00:28:11,600
لقد تحدَّثتُ مع كريستوفر 

272
00:28:11,720 --> 00:28:16,080
- مزيد من المشاكل مع ثيو؟
- .. كلَّا، لا إطلاقاً، لكن 

273
00:28:18,720 --> 00:28:22,240
إنَّه يحنّ لمدرسته القديمة 

274
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
المشوار بعيد من هُنا

275
00:28:25,880 --> 00:28:28,720
- لمدرسته القديمة؟
- نعم 

276
00:28:28,840 --> 00:28:32,320
لذا فكَّرنا رُبَّما يُمكننا أن نعُود أدراجنا 

277
00:28:32,440 --> 00:28:34,920
إلى مالمو 

278
00:28:36,800 --> 00:28:39,400
ليتعقَّبكما دان؟

279
00:28:39,520 --> 00:28:42,200
أنتما بأمان هُنا 

280
00:28:43,440 --> 00:28:47,880
أخبرني كريستوفر، فرانك
أعلم ما جرى 

281
00:28:49,160 --> 00:28:53,600
مُمتنَّة لك للغاية 

282
00:28:53,720 --> 00:28:59,040
لكُلِّ ما بذلته لحمايته و حمايتي 

283
00:29:03,880 --> 00:29:09,040
هل هذا إمتنان؟ تبادرين بالرحيل 
حالما لم تعودي بحاجة لمُساعدتي 

284
00:29:09,160 --> 00:29:11,680
لقد قتل والده 

285
00:29:14,120 --> 00:29:17,480
كان ليدخُل السجن لولاي 

286
00:29:19,720 --> 00:29:23,120
لقد ورَّطتُ نفسي كشريك
في جريمة قتل كُرمى لك 

287
00:29:23,240 --> 00:29:30,560
لكنّه يرغب في العودة لمدرسته القديمة، فترحلين 
ببساطة، أهذا مُنصف بعد كُلِّ ما فعلته؟

288
00:29:32,320 --> 00:29:35,560
- كلَّا
- كلَّا، ليس مُنصفاً

289
00:29:35,680 --> 00:29:39,040
آسفة، لم أكن أفكِّر، آسفة 

290
00:29:43,320 --> 00:29:47,440
لقد فعلتها من قبل
ساعدتُ بعضهم فتنكَّروا لجَمَائِلي

291
00:29:47,560 --> 00:29:51,720
لا ننكُر جمائلك، بدُونك، ما كُنا 
لنتدبَّر أمُورنا إِطلاقاً

292
00:29:53,040 --> 00:29:56,200
سنبقى، بالطبع سنبقى 

293
00:29:57,360 --> 00:29:58,880
جميل 

294
00:30:05,080 --> 00:30:08,400
كيف خذلت تومي؟

295
00:30:08,520 --> 00:30:11,840
آخر مرَّة أراه فيها 
كانت مُنزعجاً و خائفاً 

296
00:30:11,960 --> 00:30:15,440
أراد الإنسحاب و طلب مُساعدتي 

297
00:30:15,560 --> 00:30:19,720
- بماذا؟
- الحديث معكم، مع الشُرطة 

298
00:30:19,840 --> 00:30:23,800
تشخيص عدم لياقته، كونه مريض عقلياً

299
00:30:23,920 --> 00:30:26,320
لم إستطع ذلك 

300
00:30:26,440 --> 00:30:31,480
إلَّا إنِّي حرصتُ على تزويده بمهدِّئات 

301
00:30:31,600 --> 00:30:35,480
- هل ذكر أنَّ له عشيقة؟
- كلَّا

302
00:30:35,600 --> 00:30:39,240
أيِّ أقارب آخرين بجانب 
أمه، إبنه، و زوجته؟

303
00:30:39,360 --> 00:30:42,160
كلَّا، ليس فيما أذكُره 

304
00:30:44,920 --> 00:30:47,240
.. لو أنَّ ثمة أحدٍ 

305
00:30:48,200 --> 00:30:52,920
.. ينتقم ممَّنْ خذلوا تومي .. 

306
00:30:54,960 --> 00:30:58,160
هل ذلك يعني، إنَّ مقتل 
مارغريت كان ذنبي؟ 

307
00:30:58,280 --> 00:31:03,120
نعم، لقد كانت ضحية بريئة تم
إستغلالها للثأر منك

308
00:31:06,720 --> 00:31:08,640
نعم، جوناس ماندروب 

309
00:31:08,760 --> 00:31:11,920
أنا توبايس جوهانسون 

310
00:31:12,040 --> 00:31:15,280
.. أردتُ فقط إبلاغكم أنَّ 

311
00:31:15,400 --> 00:31:21,640
زوجتي تعرف رمز فتح خزانة
المفاتيح في الورشة 

312
00:31:21,760 --> 00:31:24,040
و قد إستعارت سيَّارات من قبل 

313
00:31:32,160 --> 00:31:36,190
كلَّا، لا تدخُلي، لِمَ عساكِ تأتين لتُفْسدي
كُلِّ شَيْءٍ، أيِّتُها الحَقيرة الشَمْطَاء؟ 

314
00:31:36,200 --> 00:31:42,360
مَهْلاً، أهدأي 
سأتولَّى هذا الإستجواب 

315
00:31:42,480 --> 00:31:44,640
أجلسي 

316
00:31:47,400 --> 00:31:51,480
- سأقدِّم بلاغاً ضدها، الحقيرة 
- نعم، أفعلي ما بدا لكِ

317
00:31:51,600 --> 00:31:56,160
السويديين يحبَّون أن يتم توبيخهم، إلَّا
إنَّ هذا ليس موضوعنا الآن 

318
00:31:56,280 --> 00:32:01,560
لدينا دليل على مُغادرتك 
للمُستشفى في أُمسية يوم 28 

319
00:32:01,680 --> 00:32:03,880
ممَّنْ؟

320
00:32:04,880 --> 00:32:07,480
من توبايس؟

321
00:32:11,320 --> 00:32:14,160
نعم، حسناً، هذا صحيح 

322
00:32:14,280 --> 00:32:16,520
.. عُدتُ للمنزل  

323
00:32:16,640 --> 00:32:20,960
 لأنَّ وُجُود كلينا هُناك لم يكن ضرورياً ..

324
00:32:23,640 --> 00:32:26,760
هذه حُجَّة غيابك الوحيدة 

325
00:32:26,880 --> 00:32:29,520
هل تدري ما فعلته بهذا الأسبوع؟

326
00:32:30,560 --> 00:32:32,880
كلَّا، لكن لهذا يقتني الخلق مُفكِّرة، أليس كذلك؟ 

327
00:32:33,000 --> 00:32:36,440
لستُ بحاجة لمُفكِّرة 
لا أفعل شيئاً سوى مُلازمة سوني 

328
00:32:36,560 --> 00:32:39,600
.. أرضعه، ليغفُو ثم يستيقظ، ثم يتغوِّط 

329
00:32:39,720 --> 00:32:43,320
فأغيِّر الحفاضات، ثم أنظِّف القيء 
و هكذا دواليك 

330
00:32:43,440 --> 00:32:46,520
لا إحتاج لتدوين ذلك في مُفكِّرة 

331
00:32:46,640 --> 00:32:49,240
كلَّا، إذاً ليس لديكِ حُجَّة غياب؟

332
00:32:54,080 --> 00:32:56,920
نعم، نعم، نعم، قادم 

333
00:32:58,040 --> 00:32:59,920
أهذا أنت؟

334
00:33:01,280 --> 00:33:04,200
- لقد دمَّرت كُلِّ شَيْءٍ 
- ماذا يجري؟

335
00:33:08,480 --> 00:33:11,680
سِلْي زوجكِ 

336
00:33:26,440 --> 00:33:29,960
- راجعتُ مقر عمل كيفن
- إسمه برايان 

337
00:33:30,080 --> 00:33:33,560
- تعلمين قصدي 
- ..  نعم، لكنّ إسمه 

338
00:33:33,680 --> 00:33:36,520
- هل تفهمين ما أتكلَّم عنه؟
- بلى 

339
00:33:36,640 --> 00:33:40,520
جميل، لذا كفى. إنَّه مُقْعَد 

340
00:33:40,640 --> 00:33:45,960
لقد وقع من الشُرفة، كان مُنتشياً
لا يُمكنه إرتكاب هذه الجرائم 

341
00:33:46,080 --> 00:33:49,120
كما إنَّنا فحصنا كافة حساباته و هواتفه 

342
00:33:49,240 --> 00:33:52,680
هواتف نيكول و برايان. لا شيء يُذكَر

343
00:33:52,800 --> 00:33:56,040
إذاً فما العمل مع الزوجة الخائنة و رضيعها؟

344
00:33:56,160 --> 00:34:00,000
نحتفَّظ عليها، لا حُجَّة غياب، لديها 
إِمكانية للوُصُول للسيَّارة، و دافع قويّ

345
00:34:00,120 --> 00:34:04,880
- و سولفي بيترسون؟
- لم نجدها بعد، تابعوا العمل 

346
00:34:05,000 --> 00:34:08,760
هنريك، ساغا؟ إتبعاني 

347
00:34:13,720 --> 00:34:16,600
ماذا يجري بينكما، بحق الجحيم؟ 

348
00:34:16,720 --> 00:34:19,400
ساخط عليّ، لإجرائي عملية إجهاض 

349
00:34:20,680 --> 00:34:23,200
أكنتِ حامل من هنريك .. ؟ 

350
00:34:23,320 --> 00:34:27,320
نعم، قمت بإجهاضه لأنَّه 
كان سيقف عائقاً بيننا 

351
00:34:29,680 --> 00:34:32,720
- هل يُمكنكما العمل سوياً؟
- نعم 

352
00:34:36,080 --> 00:34:38,880
إحتاج لكليكُما في هذه القضية 

353
00:34:39,000 --> 00:34:43,760
لذا أتوقَّع منكما أن تتصرَّفا 
بإحترافية و تبعدا علاقتكما الخاصة 

354
00:34:43,880 --> 00:34:45,560
حسناً 

355
00:34:45,680 --> 00:34:48,560
كُرمى لكِ

356
00:34:54,760 --> 00:34:58,680
تأمُّل الأحداث يسهِّل من وزنها بحكمة، لكنَّ
كان بوُسعكِ مُعالجتها بشكل أفضل 

357
00:34:58,800 --> 00:35:03,360
نعم، حاولتُ فقط تقدير ما لديّ

358
00:35:38,000 --> 00:35:39,920
شُكراً 

359
00:35:40,800 --> 00:35:46,960
لا يُمكن أن تلُوم نفسك
ماذا كان عليك فعله؟

360
00:35:47,080 --> 00:35:52,000
- أكان عليك الكذب على تومي؟
- كان بوُسعي فعل شيء 

361
00:35:52,120 --> 00:35:55,880
لقد كان يائساً، فماذا فعلتُ؟
منحته بضع مُهدِّئات 

362
00:35:57,720 --> 00:36:01,480
- إلى أين تذهب؟
- سأقابل الفتاتين 

363
00:36:01,600 --> 00:36:04,400
لكنَّهما لن تتحدَّثا معك

364
00:36:04,520 --> 00:36:07,400
كلَّا، إنَّهما بحاجة إليّ
و أعلم كيف أساعدهما 

365
00:36:07,520 --> 00:36:10,560
هذه المرَّة سأقوم باللازم 

366
00:36:18,320 --> 00:36:21,840
أدري فِيمَ تفكِّران 
و إنَّها وظيفتي لا غير 

367
00:36:21,960 --> 00:36:25,880
إلَّا إنَّ الأمر يهمني، و بودِّي مُساعدتكما 

368
00:36:26,000 --> 00:36:29,320
بإمكاني أن أحرص على أن تعيشا
حياة كريمة، بإمكاني إخراجكما من هُنا 

369
00:36:29,440 --> 00:36:33,440
- فقط عليكما أن تخبراني إسميكما
- و عَلامَ نحصل؟

370
00:36:36,640 --> 00:36:38,720
نُريدُ الذهاب للسينما 

371
00:36:38,840 --> 00:36:43,960
أودُّ ذلك بدوري
غير أنَّ هذه ليست مُفاوضات 

372
00:36:46,840 --> 00:36:52,200
قرِّرا ما إذا كنتما راغبتان في الحديث 
معي، و أطلبا من الطاقم الإتصال بيّ

373
00:36:56,480 --> 00:37:00,040
الأمر مُتروك لكما الآن
أودُّ المُساعدة 

374
00:37:09,440 --> 00:37:13,240
إنَّه أشبه قليلاً بهنريك، إعتقد إنَّه ودود 

375
00:37:13,360 --> 00:37:16,440
الودودين يُمكن الإستفادة منهم 

376
00:37:16,560 --> 00:37:18,720
كيف؟

377
00:37:18,840 --> 00:37:21,960
لو ظنَّ إنِّنا نثق به، سيثق بنا 

378
00:37:23,240 --> 00:37:27,720
و حين تسنح لنا فرصة، نهرُب 

379
00:37:29,600 --> 00:37:31,480
وداعاً 

380
00:37:33,440 --> 00:37:37,320
- نعم؟
- أنا دوغلاس، أيُمكننا أن نلتقي؟

381
00:37:37,440 --> 00:37:41,520
- بالطبع، متى؟
- تعالى حالاً 

382
00:37:41,640 --> 00:37:46,120
- ما الأمر؟ 
- يُستحسن أن نلتقي 

383
00:37:46,240 --> 00:37:49,360
حسناً، سأحاول مُقابلتك الليلة 

384
00:37:49,480 --> 00:37:53,600
جميل، أراك لاحقاً، وداعاً 

385
00:38:41,760 --> 00:38:45,360
هل قلتِ أنَّك تعرفين كيف 
تحلِّي خلافكِ مع هنريك؟

386
00:38:45,480 --> 00:38:48,240
بلى، سأجد بنتيه

387
00:38:49,360 --> 00:38:52,200
و تظنِّين أنَّ ذلك قد يحل شيئاً؟ 

388
00:38:52,320 --> 00:38:55,800
حينها لن يكون ناقماً و ساخطاً عليّ

389
00:38:55,920 --> 00:39:00,880
- لِمَ عساه لن يكون؟
- حينها سيكون لديه أطفال، من صلبه 

390
00:39:04,800 --> 00:39:07,320
هل تحسِّين بالذنب حيال الإجهاض؟

391
00:39:07,440 --> 00:39:12,880
كلَّا، لكنَي لم أتوقَّع أن يتأثَّر هنريك بهذه الطريقة 

392
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
لو توقَّعتِ ذلك، هل كنتِ 
تتصرَّفين بطريقة مُختلفة؟

393
00:39:17,120 --> 00:39:19,800
ما كان ذلك ليفرق 

394
00:39:19,920 --> 00:39:24,080
لو ربَّى هنريك الطفل، ما كنَّا لنكون سوياً 

395
00:39:24,200 --> 00:39:27,200
- لكنَّك الآن تريدين تحسين الأمور؟
- بلى

396
00:39:28,320 --> 00:39:30,840
- بالعُثُور على بنتيه
- بلى

397
00:39:33,520 --> 00:39:36,480
هل تلاحظين النمط؟

398
00:39:42,040 --> 00:39:45,800
أودُّ منكِ أنَّ تُفكِّري في
ذلك ملياً حتى المرَّة المقبلة 

399
00:39:48,920 --> 00:39:53,000
سأرافقكِ للخارج، سأذهب لزيارة مريض آخر 

400
00:39:53,120 --> 00:39:56,440
ليس بوسع الجميع القُدُوم لمُقابلتي
لذا أزورهم 

401
00:40:42,040 --> 00:40:44,400
ماذا تفعلين؟

402
00:40:44,520 --> 00:40:48,520
.. أعيش هُنا. لا يُمكنني السكن مع هنريك 

403
00:40:48,640 --> 00:40:51,800
و الفنادق ليست آمنه، لذا أعيش هُنا

404
00:40:51,920 --> 00:40:55,320
سنناقش هذا غداً
طابت ليلتكِ 

405
00:40:55,440 --> 00:41:00,480
وضعتُ قائمة بمَنْ قد يهُمكِ
أمرهم كثيراً، ينبغي حمايتهم 

406
00:41:01,920 --> 00:41:04,840
حسناً، شُكراً 

407
00:41:04,960 --> 00:41:06,920
العفو 

408
00:41:07,880 --> 00:41:09,800
طابت ليلتكِ 

409
00:41:45,640 --> 00:41:50,560
- ألَّا يُمكنك إغلاقه فحسب؟
- كلَّا، لا يُمكنني 

410
00:41:50,680 --> 00:41:54,400
- حقاً؟
- نعم، ماذا تُريدين؟

411
00:41:54,520 --> 00:41:58,320
سدَّدت أليس رسوم لمنافع شخصية
قبل سنة من إختفائها

412
00:41:58,440 --> 00:42:02,040
- حقاً؟
- أمر يتعلَّق بالصحة و العافية 

413
00:42:02,160 --> 00:42:05,040
- هل تعلم كنهها؟
- كلَّا 

414
00:42:05,160 --> 00:42:09,000
هل قابلت طبيباً نفسياً أو مُرشداً في العمل؟

415
00:42:09,120 --> 00:42:13,040
لا أدري، عُمُوماً لم تخبرني 

416
00:42:13,160 --> 00:42:15,560
- أقفل الخط
- مَنْ هذه؟

417
00:42:15,680 --> 00:42:17,960
إسمها تانيا 

418
00:42:18,080 --> 00:42:21,600
- هل تتعاشران؟
- نعم 

419
00:42:21,720 --> 00:42:25,120
و سنواصل حالاً 

420
00:42:27,800 --> 00:42:30,200
هَيْتَ لَكَ

421
00:42:52,040 --> 00:42:57,200
أنا ساغا نورين، من شُرطة مالمو 
إتصل بك بشأن أليس سابرو

422
00:42:58,640 --> 00:43:00,760
.. نعم، إنَّها 

423
00:43:01,920 --> 00:43:04,440
الثانية عشرة مساءً 

424
00:43:05,800 --> 00:43:08,520
كلَّا، لا يحتمل التأجيل للغد 

425
00:43:08,640 --> 00:43:12,480
أودُّ معرفة الخدمات التي 
تلقَّتها أليس فيما يتعلَّق بالصحة و العافية 

426
00:43:12,600 --> 00:43:16,800
ليس لديكم مُرشدين، هل 
يُمكن أن تكون قد قابلت أحداً آخر؟

427
00:43:19,120 --> 00:43:21,640
هل تذكُر إسمه؟

428
00:43:41,080 --> 00:43:44,440
ماذا تُريدين؟
لقد أخبرتكُم بكُلِّ ما أعرفه عن دان و صوفي 

429
00:43:44,560 --> 00:43:47,880
الأمر يتعلَّق بقضية أخرى، أليس سابرو 

430
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
كنت مُرشدها، إبان عملها بارشمونيا 

431
00:43:52,120 --> 00:43:56,320
نعم، كان ذلك مُنذ أمد بعيد، لقد إختفت 

432
00:43:56,440 --> 00:44:01,600
لقد إستفسرت و عرفت إسم
زميلي، فلِمَ لم تسأله عن أليس؟

433
00:44:03,560 --> 00:44:07,960
لم أكن أعلم مقدار ما أخبرته، كما
كان لدينا إتفاقاً بالسرِّية 

434
00:44:08,080 --> 00:44:12,200
- هل عادت للظُهُور؟
- كلَّا، عُثر عليها مقتُولة 

435
00:44:12,320 --> 00:44:15,080
هذا فظيع، ماذا عن بنتيها؟

436
00:44:15,200 --> 00:44:18,040
- لم يُعثر عليهن
- لديّ إبنة 

437
00:44:18,160 --> 00:44:20,760
حسناً، أتبعني 

438
00:44:21,880 --> 00:44:26,720
- عَمَ كان حديثكُما عادةً؟
- غالباً عن حياتها الزوجية 

439
00:44:26,840 --> 00:44:28,960
عن زوجها، هنريك 

440
00:44:29,080 --> 00:44:31,800
ماذا قالت عنه؟

441
00:44:31,920 --> 00:44:36,960
أنَّ علاقتهما لا تسير على ما يرام، فإقترحتُ
جلسات علاجية زوجية، لم تشأ أليس ذلك

442
00:44:37,080 --> 00:44:39,360
و لِمَ لا؟

443
00:44:41,520 --> 00:44:44,360
قابلت رجُلاً آخر 

444
00:44:45,400 --> 00:44:48,520
- هل ذكرت إسمه؟
- كلَّا، لم تذكُره 

445
00:44:48,640 --> 00:44:52,280
أظنُّها كانت تُفكِّر في هَجْر زوْجها 

446
00:44:54,880 --> 00:44:59,280
أيُمكن أن تكون قد ذكرت
إسمه، و سهوت عنه ؟

447
00:44:59,400 --> 00:45:03,720
نعم، سأراجع مُلاحظاتي و أرى ما يُمكنني إيجاده 

448
00:45:03,840 --> 00:45:07,120
قُمْ بذلك، و إتصل بيّ

449
00:45:10,560 --> 00:45:12,360
حسناً 

450
00:45:22,360 --> 00:45:24,120
مرحباً 

451
00:45:27,280 --> 00:45:31,520
يُسعدني أنَّكما أردتما مُقابلتي مرَّة أخرى 

452
00:45:40,080 --> 00:45:44,480
إفترض أنَّكما لا تثقان بالكِبار 

453
00:45:47,720 --> 00:45:50,880
هل هُناك شيئاً تودَّان الحديث عنه؟

454
00:45:53,200 --> 00:45:55,400
زوج أمنا 

455
00:45:56,800 --> 00:45:59,080
لم نطِق العيش معه 

456
00:45:59,200 --> 00:46:03,080
- هل يعيش هُنا في كوبنهاغن؟
- في جوتلاند. لا نُريد العودة إليه 

457
00:46:06,320 --> 00:46:09,360
هل تريدان شرح سبب عدم 
رغبتكما في العودة؟

458
00:46:14,200 --> 00:46:16,800
لم يكُن طيباً 

459
00:46:20,600 --> 00:46:22,840
ما إسميكما؟

460
00:46:26,000 --> 00:46:28,360
إسمي جولي 

461
00:46:28,480 --> 00:46:31,680
و هذه أختي الصُغرى، إيدا 

462
00:46:31,800 --> 00:46:34,680
جولي و إيدا 

463
00:46:34,800 --> 00:46:37,560
هذا جميل حقاً 

464
00:46:40,280 --> 00:46:43,760
وجدنا مقطُورة سولفي، إنَّها في طريقها إلينا 

465
00:46:45,080 --> 00:46:50,520
قابلت أليس مُرشداً في العمل
.. لم يكُن مُوظَّفاً هُناك، لكنّي عثرتُ عليه 

466
00:46:50,640 --> 00:46:53,640
أهذا يقُود لشيء؟

467
00:46:53,760 --> 00:46:56,554
لو كان تقابل رجْلاً آخر، ألن تودَّ أن تعرف؟

468
00:46:59,280 --> 00:47:03,240
- أكانت؟
- نعم، لكنّ المُرشد لا يعرف هويَّته 

469
00:47:05,280 --> 00:47:08,280
- أأنتِ مُتأكِّدة؟
- ليس تماماً 

470
00:47:08,400 --> 00:47:12,840
لو لم يكن لديكِ دليل، فلا تخبريني بذلك 

471
00:47:14,200 --> 00:47:17,000
- أهدأي
- دعوني 

472
00:47:17,120 --> 00:47:21,480
- سيكون أسهل لو تعاونتِ 
- ..  أذهبي مع زميلتي 

473
00:47:21,600 --> 00:47:24,640
- مَنّ سيقُوم بإستجوابها؟
- كلانا 

474
00:47:24,760 --> 00:47:29,400
ترغب ليليان حقاً في أن نعمل سوياً

475
00:47:29,520 --> 00:47:30,920
جميل 

476
00:47:33,280 --> 00:47:35,840
أين كُنتِ يوم 28؟

477
00:47:35,960 --> 00:47:38,680
إكتشفوا بنفسكُم 

478
00:47:38,800 --> 00:47:42,280
دوِّني لنا أين كُنتِ في هذه التواريخ 

479
00:47:45,680 --> 00:47:49,200
أوه، الآن تريدون الحديث معي، حقاً؟ 

480
00:47:49,320 --> 00:47:53,640
حين أردتُ التواصل معكُم عقب 
وفاة تومي، لم أحسُّ بتِرْحابِكُم الحار

481
00:47:53,760 --> 00:47:58,680
- لم أعمل بتلك القضية
- كلَّا، لكنَّه عمل فيها 

482
00:48:00,960 --> 00:48:03,200
لديكِ دوافع قوية للإنتقام 

483
00:48:03,320 --> 00:48:06,120
حين يخذلك المجتمع، تودَّ 
تنفيذ العدالة بنفسك 

484
00:48:06,240 --> 00:48:09,120
أهذا ما فعلتيه؟

485
00:48:09,240 --> 00:48:14,800
إطلاقاً، غير أنِّي سعيدة لأنَّ
أحدهم ينتقم لمقتل تومي 

486
00:48:14,920 --> 00:48:19,440
فمَنْ قتلوه يستحقون ذلك 

487
00:48:19,560 --> 00:48:22,840
سنقوم بإحتجازكِ حتى تخبرينا بما نريده

488
00:48:22,960 --> 00:48:26,080
لذا فلنبدأ من جديد
أين كُنتِ يوم 28؟

489
00:49:01,000 --> 00:49:03,800
- ساغا، هذا أنا، لقد وجدتُ رسالة 
- جميل 

490
00:49:03,920 --> 00:49:08,760
من تومي إلى أمه. يذكُر فيها
ستيف. كانت بينهما علاقة

491
00:49:08,880 --> 00:49:13,760
ما شُعُورك بمعرفتك أنَّ الدور عليك؟

492
00:49:13,880 --> 00:49:16,840
- هل تهدِّديني؟
- حاشا 

493
00:49:16,960 --> 00:49:21,160
لكنَّ مع مُواصلتهم في حملة
الإنتقام، سيحين دورك قريباً

494
00:49:22,440 --> 00:49:25,720
- ارسل لكِ تومي خطابات 
- هل كنتم تعبثُون بأغراضي؟

495
00:49:25,840 --> 00:49:30,280
- لدينا مُذكرة تفتيش
- إنَّها مُتعلَّقاتي الخاصة 

496
00:49:30,400 --> 00:49:34,040
لو أُشْتُبه في إرتكابكِ لجريمة 
.. يُعَاقَب عليها بالسجن 

497
00:49:34,160 --> 00:49:39,560
 يجبُ إجراء تفتيش بحثاً عن الأدلَّة ..

498
00:49:39,680 --> 00:49:43,880
ذكر تومي إسم ستيف في 
رسائله. مَنْ يكون؟

499
00:49:44,000 --> 00:49:46,680
و لِمَ أخبركما؟

500
00:49:52,640 --> 00:49:55,720
ستيف، أهذا رجُل أم امرأة؟

501
00:49:55,840 --> 00:50:00,760
- ستيف؟ أهو رجُل؟
- أهو رجُل؟

502
00:50:00,880 --> 00:50:04,160
كلَّا، صبراً، أظنُّها امرأة 

503
00:50:04,280 --> 00:50:06,160
أهي امرأة؟

504
00:50:06,280 --> 00:50:09,800
هل من شيء آخر يُمكنني مُساعدتكم فيه؟

505
00:50:11,440 --> 00:50:14,040
لِمَ غادرت؟

506
00:50:14,160 --> 00:50:17,320
لقد قرَّرنا مُعاملة بعضنا بإحترافية 

507
00:50:17,440 --> 00:50:21,280
مالينا سونيغ لها إبنة تُدعى ستيفاني 

508
00:50:21,400 --> 00:50:26,440
ستيفاني بيلينغ، 33 سنة. إبنة 
مالينا و بيدر بيلينغ 

509
00:50:26,560 --> 00:50:30,200
تطوَّعت بالعمل في كولومبيا 
لكنَّها رجعت للبلاد قبل ثلاثة أشهُر 

510
00:50:30,320 --> 00:50:33,640
- أي عناوين؟
- عناوينها ليست مُدرجة 

511
00:50:33,760 --> 00:50:36,760
هذا كُلِّ ما نعرفه عنها 

512
00:50:52,920 --> 00:50:57,680
لو كنتما تبحثان عن مورغان 
فعَليكما بالحَديث مع مُحَامي الطَلَاق 

513
00:50:57,800 --> 00:51:00,480
أتينا للحَديث عن إبنتكِ، ستيفاني 

514
00:51:00,600 --> 00:51:03,280
- ستيفاني؟
- هل تعلَمين مَكَانها؟

515
00:51:03,400 --> 00:51:06,400
إنَّها في كولومبيا 
هل جَرَى شيء؟ 

516
00:51:06,520 --> 00:51:09,360
عَادت للبلاد قَبل ثَلاثَة أشهُر 

517
00:51:12,520 --> 00:51:15,080
ألم تعلَمي بعودتها؟

518
00:51:15,200 --> 00:51:17,360
كلَّا، لا أعلَم 

519
00:51:17,480 --> 00:51:22,760
هل تعلمين ما إذا كانت على علاقة 
بتومي بيترسون قبل أربعة سنين؟

520
00:51:22,880 --> 00:51:26,160
لم أكُن أعلم حتى بعودتها للبلاد 

521
00:51:27,680 --> 00:51:30,800
هل تظنَّونها قد تخبرني عن خلانها؟

522
00:51:30,920 --> 00:51:34,320
- هل لديها مفاتيح منزلكِ؟
- أجل 

523
00:51:39,280 --> 00:51:45,720
كنتِ من كشفتِ أمر مورغان 
و نيكول و الطفل، أليس كذلك؟ 

524
00:51:45,840 --> 00:51:48,760
نعم، يُؤسفُني ذلك 

525
00:51:48,880 --> 00:51:54,320
لا تتأسفي، كان خيراً ليّ أن أعرف 

526
00:51:54,440 --> 00:51:57,320
- نعم، هل من أمر آخر؟
- كلَّا، شُكراً 

527
00:51:57,440 --> 00:51:59,680
شُكراً 

528
00:52:10,400 --> 00:52:15,840
يُمكن لستيفاني أن تأخذ المفتاح الإصافي
لسيَّارة مورغان أثناء وُجُودهما في هامبورغ 

529
00:52:15,960 --> 00:52:21,320
- لماذا ذلك؟
- كانت بحاجة لسيَّارة. لم يكُونوا على تواصل 

530
00:52:21,440 --> 00:52:24,760
* يتم أرسال بريدها لبلدة كريستيانيا  
<font color=#FFE200><font size=15>كريستيانيا، المشهورة بالبلدة الحرة عبارة عن حي استقل بنفسه عن الدنمارك *
 بها 850 مقيم على مساحة 34 هكتاراً في بلدة كريستيانهافن بالعاصمة كوبنهاغن</font>
 
531
00:52:24,880 --> 00:52:27,480
لدينا فريق مُراقبة هُناك، و لا جديد 

532
00:52:27,600 --> 00:52:31,360
مرحباً؟ نعم 

533
00:52:32,720 --> 00:52:35,040
حسناً، سأنزل حالاً 

534
00:52:38,040 --> 00:52:40,560
كيفن

535
00:52:40,680 --> 00:52:43,160
مرحباً 

536
00:52:43,280 --> 00:52:45,800
- معذرة لو أزعجتك
- لا بأس

537
00:52:45,920 --> 00:52:52,000
إنَّنا أصدقاء، أعني أنَّ أمرك يهُمني 

538
00:52:53,360 --> 00:52:57,440
ثم جئت و إنتزعتني من على 
.. كرسيّ، و سألتني عمَّا فعلته 

539
00:52:57,560 --> 00:53:02,080
.. و أتيت بذكر أبي .. 
ماذا يجري بحق السماء ؟

540
00:53:02,200 --> 00:53:08,440
نعتقدُ أنَّ جرائم القتل التي 
نُحقِّق فيها مُرتبطة بوالدك 

541
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
لِمَ تعتقدون ذلك؟ 

542
00:53:10,520 --> 00:53:14,120
هل تعرف شيئاً عن ستيفاني أو ستيف؟

543
00:53:14,240 --> 00:53:18,200
- أحداً له صلة بأبيك
- كلَّا

544
00:53:18,320 --> 00:53:22,440
- هل سألتُم جَدَتي؟
- ..  بلى، حَاولنا، و لكن 

545
00:53:22,560 --> 00:53:25,280
دُون جَدوَى 

546
00:53:26,800 --> 00:53:29,920
ماذا عن مويو، نديم أبي؟

547
00:53:30,040 --> 00:53:33,440
- الشاب الذي يعمل بالورشة في مالمو؟
- نعم 

548
00:53:33,560 --> 00:53:37,920
أمي ساعدته ليحصل على
 وظيفة بورشة توبايس 

549
00:53:38,040 --> 00:53:40,000
حسناً 

550
00:53:40,120 --> 00:53:43,680
.. شُكراً على  
على حُضُورك، أيضاً 

551
00:53:45,320 --> 00:53:48,200
كيف حالك؟

552
00:53:48,320 --> 00:53:51,840
- هل إنتكست مرَّة أخرى؟
- كلَّا

553
00:53:55,640 --> 00:53:58,480
نلتقي في الإجتماع القادم 

554
00:54:00,400 --> 00:54:02,960
بالطبع، إلى اللقاء 

555
00:54:12,920 --> 00:54:15,800
ما كانت علاقتك مع تومي؟

556
00:54:15,920 --> 00:54:20,360
كنتُ و تومي بمثابة أخوين 
كانت لدينا خطط كبيرة 

557
00:54:20,480 --> 00:54:24,680
ثم إنهار كُلِّ شَيْءٍ 
كان ذلك ذنبكم 

558
00:54:24,800 --> 00:54:27,360
ماذا فعلت بعد وفاة تومي؟

559
00:54:27,480 --> 00:54:30,600
إنتقلتُ و ساندرا إلى 
السويد، لنبتعد تماماً 

560
00:54:30,720 --> 00:54:33,560
ثم ساعدتني نيكول لأحصل
 على وظيفة بالورشة 

561
00:54:33,680 --> 00:54:39,240
- هل أنهيت توقيع الأوراق؟
- لم أفعل شيئاً 

562
00:54:39,360 --> 00:54:44,200
نظرتكُم للأمور ليست واقعية البتة
لكنّي لديّ ساندرا، ولا أريد أن أفقدها 

563
00:54:44,320 --> 00:54:50,040
ساندرا، ساندرا، و ساندرا
يا للراحة، زوجتك هي حُجَّة غيابك الوحيدة 

564
00:54:50,160 --> 00:54:52,520
- إنَّنا مُنسجمان سوياً 
- أحقاً؟

565
00:54:52,640 --> 00:54:56,600
إذاً لعلَّي أذهب للحديث معها
أثناء وُجُودك هُنا 

566
00:54:56,720 --> 00:54:59,800
هل تسمحين ليّ بالذهاب؟

567
00:55:34,240 --> 00:55:40,240
حلمتُ بكِ قبل بضع ليال 
لقد طال عهدي بكِ

568
00:55:42,080 --> 00:55:45,000
و كنتُ سعيدة برؤياكِ

569
00:55:45,120 --> 00:55:47,400
أستريد

570
00:55:47,520 --> 00:55:49,920
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء 

571
00:55:50,040 --> 00:55:53,600
- لِمَ تتحدَّثين بالدنماركية؟
- لم أكُن 

572
00:55:53,720 --> 00:55:55,920
لقد سمعتُكِ

573
00:55:56,040 --> 00:55:59,280
لم تكُن أنا، بل كانت ماجدالينا 

574
00:55:59,400 --> 00:56:03,400
- لكنَّكِ لستِ مُتهندمة؟
- لا يحتاج المرء لذلك دوماً 

575
00:56:07,065 --> 00:56:09,572
<font color="#e12611"><i>[ آنا. إبنة حبيبة. أخت عزيزة ]</i></font>
 
576
00:56:09,640 --> 00:56:12,240
أهذه أختكِ؟

577
00:56:16,160 --> 00:56:21,360
لا تُخبر أحداً
لا فرانك ولا أمك 

578
00:56:21,480 --> 00:56:24,640
- مفهُوم؟
- مفهُوم 

579
00:57:11,400 --> 00:57:12,920
مرحباً؟

580
00:57:18,200 --> 00:57:20,200
ساندرا؟

581
00:57:21,440 --> 00:57:24,400
إنِّي من الشُرطة

582
00:57:25,880 --> 00:57:27,880
مرحباً؟ 

583
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
مرحباً؟ 

584
00:58:08,221 --> 00:58:33,221
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</font>