1
00:00:10,073 --> 00:00:11,201
سابقا في
صيادين الظل

2
00:00:11,197 --> 00:00:12,883
جوناثان كريستوفر
"JC"
(جيس)

3
00:00:12,886 --> 00:00:14,256
أنا لا أعرف من اكون بعد الآن

4
00:00:14,258 --> 00:00:15,776
هناك ظلام في داخلي

5
00:00:15,771 --> 00:00:17,246
في البعد البديل رايت

6
00:00:17,248 --> 00:00:18,302
كتاب من التعويذات ، وهذا كان عليه

7
00:00:18,303 --> 00:00:20,200
يجب أن يكون الكتاب الابيض

8
00:00:20,203 --> 00:00:21,752
يمكننا استخدام الإشارة مرجعية
لتتبع صاحب كتاب

9
00:00:21,751 --> 00:00:23,332
انها كميل

10
00:00:23,334 --> 00:00:24,672
أريد إرجاع ممتلكاتي

11
00:00:24,671 --> 00:00:26,779
(سيمون)
ليس احد ممتلكاتك

12
00:00:26,782 --> 00:00:28,099
قتلت (كميل) هذا الفاني

13
00:00:28,100 --> 00:00:29,417
انه الدليل الذي نحتاجه لإظهاره للمجلس

14
00:00:29,419 --> 00:00:30,894
لقد كسرت الاتفاقات

15
00:00:32,234 --> 00:00:34,068
أنا سوف أتزوج
أنا صياد ظل

16
00:00:34,064 --> 00:00:36,098
هذا عن الأسرة، والتقاليد

17
00:00:36,104 --> 00:00:37,158
ماذا عن الحب؟

18
00:00:37,159 --> 00:00:39,299
لا أستطيع أن أفعل هذا

19
00:00:45,039 --> 00:00:46,573
لديك كأس

20
00:00:50,712 --> 00:00:52,352
كيف لي أن لا أعرف؟

21
00:00:52,347 --> 00:00:54,907
أنا أمضيت حياتي لا أعرف من أنا

22
00:00:54,916 --> 00:00:56,576
لكن، (جيس)،الشيء الوحيد الذي انا على يقين منه

23
00:00:56,584 --> 00:00:58,254
هو أنك لست شخصا سيئا

24
00:00:59,154 --> 00:01:00,594
أنت لست
(فلانتين)

25
00:01:02,157 --> 00:01:03,617
كان علي قتله

26
00:01:04,526 --> 00:01:07,156
وحتى الآن لا أستطيع إبعاد
شعور أنه كان محق

27
00:01:07,162 --> 00:01:09,702
جيس،( فلانتين) أبي
أيضا , نحن متشابهين

28
00:01:09,697 --> 00:01:12,197
لا، لسنا كذلك ، (كلاري) لسنا كذلك

29
00:01:12,200 --> 00:01:13,770
(جوسلين)
قامت بتربيتك

30
00:01:13,768 --> 00:01:14,868
الذي قام بتربيتي هو
(فلانتين)

31
00:01:14,869 --> 00:01:17,239
وزوج من جوارب طفل لن
يغير ذلك

32
00:01:17,238 --> 00:01:18,598
توقف

33
00:01:18,606 --> 00:01:20,866
انظر، لا أستطيع حتى أن أشرح
ما حدث لنا قي الماضي

34
00:01:20,875 --> 00:01:22,075
ولكن أمنا تستطيع

35
00:01:22,577 --> 00:01:24,177
نحن قريبين جدا من إيقاظها

36
00:01:24,179 --> 00:01:26,079
هل تريد أن تعرف ماذا حصل
بشكل سيئ كما أفعل أنا

37
00:01:26,081 --> 00:01:28,081
علينا أن نعود إلى فندق
دومورت والتحدث إلى كميل

38
00:01:31,252 --> 00:01:32,592
حسنا , أين ( سيمون

39
00:01:35,857 --> 00:01:37,157
سيمون انتظر

40
00:01:38,193 --> 00:01:39,133
ما الذي يجري؟

41
00:01:39,127 --> 00:01:40,327
نحن في حاجة الى مساعدتك

42
00:01:41,262 --> 00:01:42,362
الكتاب الأبيض

43
00:01:42,363 --> 00:01:44,203
أنه يحتوي على تعويذة يمكنها أن توقظ أمي

44
00:01:44,199 --> 00:01:46,399
لكنها أخفته حتى لا يتمكن (فلانتين) من العثور عليه

45
00:01:46,401 --> 00:01:47,601
تم ارشادنا

46
00:01:49,804 --> 00:01:51,104
بالمرجعية من الكتاب الأبيض؟

47
00:01:52,073 --> 00:01:53,713
انها قطعة من الكتاب نفسه

48
00:01:53,708 --> 00:01:56,708
تعقب (ماغنوس) صاحبها
إلى  فندق دومورت، ولكن

49
00:01:57,879 --> 00:01:59,479
أنه ينتمي إلى كميل

50
00:02:01,316 --> 00:02:03,916
حسنا

51
00:02:03,918 --> 00:02:05,148
أنا سوف أحدد لقاء مع رافائيل

52
00:02:05,787 --> 00:02:06,887
شكرا لك

53
00:02:13,928 --> 00:02:15,428
هل تحدثتِ مع (ليديا) ؟

54
00:02:15,430 --> 00:02:17,160
لم يرها أحد منذ حفل الزفاف

55
00:02:19,267 --> 00:02:21,197
أمي، هيا
ماريز

56
00:02:22,170 --> 00:02:24,440
أمي، أنا أفهم أنك تشعرين
بالضيق، ولكن هذا هو

57
00:02:24,439 --> 00:02:27,039
الغاء حفل الزفاف قد يكون
شيئا واحدا

58
00:02:27,976 --> 00:02:32,646
ولكن تقبيل الساحر أمام المعهد بأكمله؟

59
00:02:33,481 --> 00:02:34,851
لقد أحرجت كل واحد منا

60
00:02:34,849 --> 00:02:37,349
لماذا؟ لأنه هو الرجل؟
لا

61
00:02:37,352 --> 00:02:41,522
حقيقة كونه رجل، كما
تقول هي أقل من مخاوفي

62
00:02:43,625 --> 00:02:45,085
اذا ما هي المشكلة؟

63
00:02:45,093 --> 00:02:47,533
انك اخترت
(ماغنوس بين)

64
00:02:47,529 --> 00:02:49,329
سمعته تسبقه

65
00:02:49,330 --> 00:02:52,200
وحتى لمشعوذ
انه أقل من فاتن

66
00:02:52,200 --> 00:02:54,930
أليك، هناك الكثير الذي
لا تعرفه بخصوصه

67
00:02:54,936 --> 00:02:56,766
حسنا، أنا أخطط للتعرف عليه

68
00:02:56,771 --> 00:02:59,909
وإذا كان لديكم مشكلة في ذلك
اذا أقترح عليكم أن تتعايشوا معها

69
00:03:01,276 --> 00:03:02,476
الآن، يجب أن أذهب لأجد
(ليديا)

70
00:03:02,477 --> 00:03:06,712
وهي على الأرجح عادت لإدريس من
مكتب والدك , ما فعلته هي

71
00:03:06,714 --> 00:03:08,054
أنقذت حياتي

72
00:03:09,217 --> 00:03:11,217
لذا يجب ان أذهب
لأشكرها

73
00:03:20,562 --> 00:03:23,202
على مقياس من 1-10

74
00:03:24,132 --> 00:03:25,462
لاي درجة كان بغيض

75
00:03:25,466 --> 00:03:27,026
خارج الحسبان

76
00:03:27,035 --> 00:03:29,195
نعم، أنا لم أرهم غاضبين بهذا الشكل

77
00:03:30,538 --> 00:03:32,638
فقط أمنحهم بعض الوقت

78
00:03:32,640 --> 00:03:35,210
أنت مخلد , الوقت الى جانبك

79
00:03:35,210 --> 00:03:38,210
بعد ما فعلته لا أعتقد أنهم
سوف يسامحوني على  الاطلاق

80
00:03:39,414 --> 00:03:41,584
لا تقلل من حب الأهل

81
00:03:43,751 --> 00:03:45,221
أنت لست نادما على هذا ، أليس كذلك؟

82
00:03:45,220 --> 00:03:47,920
كل شيء حدث بسرعة كبيرة

83
00:03:48,523 --> 00:03:50,093
لم يكن لدي الوقت للتفكير

84
00:03:50,992 --> 00:03:52,362
أنا فقط أريد أن أتاكد ان (ليديا) بخير

85
00:03:52,360 --> 00:03:54,230
الآن , أنا مدين لها بالكثيرا

86
00:03:54,229 --> 00:03:56,159
نحن مدينون لها

87
00:03:56,164 --> 00:03:58,064
ما فعلته كان لا شيئ أقل من البطولة

88
00:04:00,368 --> 00:04:01,498
مهلا ، أنظر

89
00:04:01,502 --> 00:04:03,202
ربما يمكننا إبطاء الامور؟

90
00:04:03,204 --> 00:04:04,774
لماذا لا نبدأ مع ذلك الميعاد
الذي انت مدين به لي؟

91
00:04:06,107 --> 00:04:08,107
نعم، دعنا نفعل ذلك

92
00:04:09,344 --> 00:04:11,914
أنا أعرف هذا مكان الاثيوبي العظيم
على 44

93
00:04:11,913 --> 00:04:13,153
(ليديا)

94
00:04:25,360 --> 00:04:26,660
إذهب وأحضر المساعدة

95
00:04:27,629 --> 00:04:28,759
سوف تكوني بخير

96
00:04:29,397 --> 00:04:30,257
(هودج)

97
00:04:42,410 --> 00:04:43,640
كيف (ليديا)؟

98
00:04:43,645 --> 00:04:45,105
أفضل

99
00:04:45,113 --> 00:04:48,453
ماغنوس يفعل ما يستطيع
لمساعدتها، لكن وضعها سيئ

100
00:04:48,449 --> 00:04:50,449
والكأس بالتأكيد مفقود

101
00:04:51,286 --> 00:04:52,586
إذا كان
(هودج)

102
00:04:52,587 --> 00:04:54,117
ربما تعرض للهجوم أيضا

103
00:04:55,957 --> 00:04:58,057
ربما  هو من هاجمها
(هودج)

104
00:04:58,559 --> 00:05:00,829
مستحيل. لقد عرفنه طوال حياتنا

105
00:05:00,828 --> 00:05:02,828
انه لن يفعل ذلك ينا

106
00:05:18,946 --> 00:05:20,306
لقد أرشدناه مباشرة الى الكأس

107
00:05:20,315 --> 00:05:22,275
كنا نعامله مثل فرد من الاسرة

108
00:05:22,283 --> 00:05:23,423
كيف يمكن أن يفعل هذا بنا؟

109
00:05:31,492 --> 00:05:33,892
هذا هو . ما هذا الخاتم؟

110
00:05:34,329 --> 00:05:35,829
يبدو وكأنه يتحدث إلى شخص ما

111
00:05:38,499 --> 00:05:39,829
وأستطيع أن المراهنة على من يكون

112
00:05:39,834 --> 00:05:41,434
(فلانتين)

113
00:05:41,836 --> 00:05:44,466
حسنا، هذا ما يفسر كيف انه قام
بإلغاء تنشيط حرف العقوبة

114
00:05:44,472 --> 00:05:46,142
ولكنه لا يفسر
من أين له بالخاتم

115
00:05:46,140 --> 00:05:47,970
هل تعتقد أن أحدا قام
بتهريبها في الماضي من عنابر الحرس؟

116
00:05:47,975 --> 00:05:49,475
ربما

117
00:05:49,477 --> 00:05:51,837
هودج , لم يكن العضو الوحيد
السابق من الدائرة هنا

118
00:05:51,846 --> 00:05:54,776
أنظر، أنا أعلم أنني لا أتفق مع أهلي

119
00:05:54,782 --> 00:05:56,282
لكنني أعرف أنهم ليسوا خونة

120
00:05:56,284 --> 00:05:59,454
حقا ؟ أليس هذا ما قلتيه للتو
حول (هودج)؟

121
00:06:00,488 --> 00:06:02,888
يجب أن يكون شخص ما نثق به
ولكن إذا كان هناك متسلل

122
00:06:02,890 --> 00:06:04,820
داخل المعهد، من المفترض ان نكون
وجدناه ألان

123
00:06:04,826 --> 00:06:06,126
ماذا عن هجوم المنبوذين؟

124
00:06:06,127 --> 00:06:09,157
لا , قتلنا هذا الشيء
وأنا لم أرى أي خاتم

125
00:06:09,163 --> 00:06:11,533
لم يكن لديه واحد
أثناء تشريح الجثة، ولكن

126
00:06:11,532 --> 00:06:13,532
ربما هناك شيء في اللقطات

127
00:06:16,404 --> 00:06:17,604
انتقلي إلى كاميرا أخرى

128
00:06:21,409 --> 00:06:23,479
هناك

129
00:06:26,748 --> 00:06:28,408
أذا، لم يكن هجوم عشوائي

130
00:06:28,416 --> 00:06:30,016
كان مجرد فتى التسليم

131
00:06:30,017 --> 00:06:31,847
إذا أعطي الكأس لفلانتين

132
00:06:31,853 --> 00:06:33,723
انه سوف إنشاء جيش من
(صيادين الظل)

133
00:06:33,721 --> 00:06:36,561
مع هذا النوع من الطاقة ورائه
وانه سوف يقتل الآلاف

134
00:06:36,557 --> 00:06:38,887
سوف يقتل الآلاف
فقط لتكوين الجيش

135
00:06:38,893 --> 00:06:40,233
ومعظم البشر لن ينجوا من ذلك

136
00:06:40,228 --> 00:06:41,558
لن ندع ذلك يحدث

137
00:06:41,562 --> 00:06:42,832
سوف أتاكد من ذلك

138
00:07:09,557 --> 00:07:11,517
أعتقد أنك لديك
شيء ينتمي لي

139
00:07:13,861 --> 00:07:15,131
كما اتفقنا

140
00:07:17,865 --> 00:07:19,225
صديق قديم

141
00:07:22,236 --> 00:07:23,866
لقد أحسنت ،  استاركويذر

142
00:07:26,207 --> 00:07:27,767
لقد نلت حريتك

143
00:07:27,775 --> 00:07:29,635
شكرا

144
00:07:29,644 --> 00:07:32,344
لقد مضى وقت طويل منذ ان كنت
قادرا على استنشاق الهواء النقي

145
00:07:32,980 --> 00:07:35,280
ورؤية العالم الخارجي بعيني

146
00:07:35,283 --> 00:07:36,683
حسنا، تمتع بكل شيء

147
00:07:38,286 --> 00:07:40,516
إن العالم على وشك أن يتغير

148
00:07:53,067 --> 00:07:55,627
دع الكأس ينقي هذا الدم

149
00:08:02,243 --> 00:08:04,243
فقط من يستحقون سوف يبقون على قيد الحياة

150
00:08:05,246 --> 00:08:06,676
أنا مستعد

151
00:08:08,683 --> 00:08:10,223
إذا أشرب

152
00:08:26,267 --> 00:08:27,527
هل هو ميت؟

153
00:08:38,513 --> 00:08:39,613
لا

154
00:08:53,628 --> 00:08:54,928
أنه صياد ظل

155
00:09:07,975 --> 00:09:09,675
جيس، ماذا تفعل؟

156
00:09:09,677 --> 00:09:11,807
كل ثانية تضيعهنا
هودج يكون أقرب إلى فلانتين

157
00:09:11,812 --> 00:09:14,052
مهلا، نحن فريق، حسنا ؟

158
00:09:14,048 --> 00:09:15,848
أنا أعلم أنك غاضب الآن
ولكن (هودج) يمكن أن يكون خطير

159
00:09:15,850 --> 00:09:18,350
اثنان منا، واحد منه

160
00:09:18,352 --> 00:09:20,222
تحقق من الرياضيات،
ولكن أنا متأكد من أنه متفوق

161
00:09:20,221 --> 00:09:22,891
ما هي مشكلتك معك؟
فقط تحدث معي لثانية؟

162
00:09:22,890 --> 00:09:25,360
(ليديا)
(هودج)

163
00:09:25,359 --> 00:09:27,559
كل هذا يحدث بسبب
لأني لم أوقف فلانتين

164
00:09:27,562 --> 00:09:30,162
جيس، لا يمكنك ترك
العواطف تسيطر على حكمك

165
00:09:30,831 --> 00:09:32,301
كلامك، أتذكر؟

166
00:09:32,934 --> 00:09:35,731
عندما أردت في المقام الاول ان أجد أمي
لم أهتم بأي شخص آخر

167
00:09:35,736 --> 00:09:39,368
ولكن انت من قام بتعليمي
عن هذا العالم  أكبر منا بكثير

168
00:09:39,373 --> 00:09:41,373
وهذا هو السبب في أنك بحاجة لأن توقظيها

169
00:09:41,375 --> 00:09:43,035
كانت سجينته

170
00:09:43,044 --> 00:09:44,914
وزوجته

171
00:09:44,912 --> 00:09:47,112
إذا كان أي شخص يمكنها أن يمنعه، هي تستطيع
جيس، استمع لي

172
00:09:47,114 --> 00:09:48,354
يمكنك القيام بذلك

173
00:09:48,349 --> 00:09:49,919
ربما أستطيع

174
00:09:49,917 --> 00:09:52,747
ولكن ليس عني
أنه انت من أنا قلقة بخصوصه

175
00:09:52,753 --> 00:09:54,993
لا يمكنك السماح لشر (فلانتين) بتسميمك

176
00:09:55,723 --> 00:09:56,823
هو والدي

177
00:09:57,925 --> 00:10:00,585
في الواقع هو والدنا

178
00:10:01,929 --> 00:10:03,359
أنتِ لم تفهمي

179
00:10:08,769 --> 00:10:09,639
(جيس)

180
00:10:11,739 --> 00:10:12,909
كيف سوف تجد (هودج)؟

181
00:10:12,907 --> 00:10:14,607
ولم يترك أي شيء يمكن أن نتبعه

182
00:10:14,609 --> 00:10:16,539
قد أكون قادرة على سؤال (ماغنوس) المساعدة

183
00:10:16,544 --> 00:10:18,944
تحتاج إلى التوقف عن التفكير
عن حبك، أليك

184
00:10:18,946 --> 00:10:20,706
هناك أكثر من طريقة واحدة للتتبع

185
00:10:22,717 --> 00:10:24,747
هذا خطأي

186
00:10:24,752 --> 00:10:26,122
لقد نحرك مباشرة الي . جيس

187
00:10:26,954 --> 00:10:28,494
نعم، إذا كنت قد عرفت

188
00:10:30,625 --> 00:10:31,855
نعم، وسوف هناك على الفور

189
00:10:35,596 --> 00:10:36,826
(هودج استاركويتر)

190
00:10:36,831 --> 00:10:37,931
فوموا يصيده

191
00:10:37,932 --> 00:10:39,902
أريد إيجاده، وأريده على قيد الحياة

192
00:10:52,813 --> 00:10:55,483
الدم رازيل يجري من خلال عروقك

193
00:10:56,817 --> 00:10:59,647
أنت الآن الأول في النظام الجديد
لصيادين الظل

194
00:11:01,155 --> 00:11:04,485
لقد منحتك القوة العظمى

195
00:11:06,427 --> 00:11:07,987
ولكن أتوقع شيئا في المقابل

196
00:11:08,529 --> 00:11:10,159
(جوناثان و(كلاريسا

197
00:11:11,032 --> 00:11:12,162
اعثر عليهم

198
00:11:16,103 --> 00:11:20,173
لماذا تحتاج لجيس وكلاري؟
لدينا بالفعل كأس

199
00:11:21,809 --> 00:11:23,039
نحن؟

200
00:11:24,812 --> 00:11:25,982
نعم

201
00:11:25,980 --> 00:11:28,610
وعدتك بحريتك، استاركويتر

202
00:11:28,616 --> 00:11:29,676
لأ شيء آخر

203
00:11:30,885 --> 00:11:32,785
ألم أثبت ولائي لك؟

204
00:11:32,787 --> 00:11:35,887
لقد اثبت فقط رغبتك في الخيانة

205
00:11:35,890 --> 00:11:39,630
أتعتقد حقا أنني سوف
أسمح لخائن في صفوفي؟

206
00:11:41,996 --> 00:11:43,396
أنا جلبت لك الكأس

207
00:11:43,397 --> 00:11:45,797
لقد خدمت غرضك
أنت الآن حر في الذهاب

208
00:11:45,800 --> 00:11:47,030
حر؟

209
00:11:48,069 --> 00:11:49,799
لقد وعدت بحمايتي

210
00:11:49,804 --> 00:11:52,674
المجلس لن يتوقف أبدا
عن سعيه لصيدي وانت تعلم ذلك

211
00:11:52,673 --> 00:11:55,571
حسنا، الآن أن لدي الكأس
أيام المجلس اصبحت معدودة

212
00:11:56,177 --> 00:11:57,577
أنا رجل افي بكلامي

213
00:11:58,212 --> 00:11:59,512
إن المجلس  لن يعد يزعجك

214
00:11:59,513 --> 00:12:02,513
وانت لن يزعجني

215
00:12:02,516 --> 00:12:06,586
الآن، أنا أقترح عليك أن تتمتع بحريتك
قبل أن أغير رأيي

216
00:12:13,728 --> 00:12:16,928
للصيادين الظل، لن يبدوا لديكِ الكثير أكثر من
صيد ظل

217
00:12:16,931 --> 00:12:20,571
هناك ما هو أكثر لهذا المنصب
من قتل الشياطين

218
00:12:20,568 --> 00:12:22,368
نحن بحاجة الى التحدث الى
(كميل)

219
00:12:22,369 --> 00:12:24,369
نحن نعرف انها لديك هنا
لقد تتبعنا لها إلى دومورت

220
00:12:24,371 --> 00:12:27,941
صحيح، ولكن أخشى انها
مقيدة قليلا في الوقت الراهن

221
00:12:27,942 --> 00:12:29,682
اهناك شيء يمكني أن أساعدك فيه ؟

222
00:12:29,677 --> 00:12:30,807
فقط ثانية

223
00:12:31,846 --> 00:12:34,446
انظر، أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا

224
00:12:34,448 --> 00:12:36,378
ولكن علينا أن نسمح لهم بالتحدث إلى كميل

225
00:12:36,383 --> 00:12:39,523
لديها كتاب  تعويذات والذي
يمكنه أن يوقظ جوسلين فيرتشايلد

226
00:12:39,520 --> 00:12:40,850
فلانتين قد يكون لديه الكأس

227
00:12:40,855 --> 00:12:42,115
العالم السفلي كله في خطر

228
00:12:42,123 --> 00:12:44,123
هي الآن غاية الخطورة

229
00:12:44,125 --> 00:12:46,855
أو هل نسيت بالفعل ما حدث
آخر مرة قمت فيها بالتحدث لها؟

230
00:12:46,861 --> 00:12:48,091
لا يبدو وكانها
يمكنها قتلي مرة اخرى

231
00:12:48,095 --> 00:12:50,055
قلت ذلك بنفسك

232
00:12:50,064 --> 00:12:52,364
إذا (فلانتين) لديه الكأس، كامل العالم السفلي
في خطر

233
00:12:52,366 --> 00:12:53,766
كميل ستجعل الامور اكثر سوءا

234
00:12:55,269 --> 00:12:56,699
سأحضر لك ما تبقى
من أشياء كميل

235
00:12:56,704 --> 00:12:57,874
ولكن التحدث معها غير وارد على الإطلاق

236
00:12:57,872 --> 00:12:59,942
اشيائها

237
00:12:59,940 --> 00:13:02,440
هذا ليس من نوعية الكتب
التي سوف تتركة في الجوار

238
00:13:02,443 --> 00:13:03,883
أنا آسف

239
00:13:03,878 --> 00:13:04,978
ولكن هذا هو أفضل ما يمكن القيام به

240
00:13:05,880 --> 00:13:07,910
اليس من المفترض ان نكون حلفاء
نحن كذلك

241
00:13:07,915 --> 00:13:09,275
لكن الصيادين الظل ليس لديهم أعمال

242
00:13:09,283 --> 00:13:11,733
متداخلة مع ليل العلاقات الغرامية

243
00:13:11,735 --> 00:13:14,185
ربما تسعين خلف المجلس للعدالة
ولكن مصاصي الدماء من اهتم لهم

244
00:13:14,955 --> 00:13:16,355
كميل سوف تبقى حيث هي

245
00:13:16,924 --> 00:13:19,024
أنت ترتكب خطأ كبيرا

246
00:13:45,920 --> 00:13:48,050
أين هو؟

247
00:13:48,923 --> 00:13:50,223
(جيس)

248
00:13:51,292 --> 00:13:52,932
أنا أخشى أنك متاخر جدا

249
00:13:54,028 --> 00:13:55,828
(فلانتين)
بالفعل لديه كأس

250
00:14:04,038 --> 00:14:05,138
كيف امكنك ذلك؟

251
00:14:08,609 --> 00:14:10,439
كانت هذه الطريقة الوحيدة لكسب حريتي

252
00:14:11,445 --> 00:14:12,705
كنت محبوس في قفص لمدة طويلة

253
00:14:13,113 --> 00:14:14,483
محبوس؟

254
00:14:14,481 --> 00:14:16,181
لقد كنت معلمنا

255
00:14:16,183 --> 00:14:18,323
تعاملنا معك كفرد من الاسرة , لقد احببناك

256
00:14:18,319 --> 00:14:19,689
الأسرة؟

257
00:14:20,020 --> 00:14:21,120
الأسرة؟

258
00:14:22,022 --> 00:14:23,992
لايتودز قطعوا الصفقة، جيس

259
00:14:23,991 --> 00:14:27,691
قاموا بمعاقبتي لجرائم هم
أنفسهم ارتكبوها

260
00:14:27,695 --> 00:14:29,025
ألا ترى؟

261
00:14:30,030 --> 00:14:31,360
كنت أسيرهم

262
00:14:33,033 --> 00:14:35,003
وإلى جانب ذلك

263
00:14:35,002 --> 00:14:35,872
دعنا نكون واقعيين للحظة واحدة

264
00:14:35,870 --> 00:14:37,940
لا يمكنك الفوز

265
00:14:39,173 --> 00:14:40,943
دربتك كل ما تعرفه

266
00:14:42,877 --> 00:14:44,777
ليس كل شيء، هودج

267
00:15:36,563 --> 00:15:38,103
لقد انتهى
لم يننته الامر بعد

268
00:15:38,098 --> 00:15:39,868
انه خائن. انه يستحق أن يدفع الثمن

269
00:15:39,867 --> 00:15:42,128
لقد قتلته تقريبا
ربما ينبغي علي أقتله

270
00:15:42,136 --> 00:15:43,966
انه بجوار (فلانتين) ، أليك

271
00:15:43,971 --> 00:15:46,101
المجلس سمح له بالذهاب مرة  قبل
وأنظر الى ما قادنا اليه

272
00:15:46,106 --> 00:15:47,766
ماذا ستفعل؟

273
00:15:47,775 --> 00:15:50,105
أستقل كل عضو سابق في الدائرة
حتى والدينا؟

274
00:15:50,110 --> 00:15:52,040
روبرت وماريز ليست اهلي

275
00:15:52,046 --> 00:15:53,776
قلت ذلك بنفسك

276
00:15:53,781 --> 00:15:55,851
قاموا بتربيتك . انهم أهلك

277
00:15:56,383 --> 00:15:57,923
فقط هدئ من روعك

278
00:15:57,918 --> 00:16:00,788
هناك زنزانة في إدريس مع
اسمك مكتوب عليها كلها

279
00:16:29,116 --> 00:16:30,916
إنه لأمر جيد أن أراك، جوناثان

280
00:16:32,152 --> 00:16:33,752
لقد كنت اتوقعك

281
00:16:38,525 --> 00:16:40,485
أعتقد أنك سوف تجد استاركويتر

282
00:16:41,028 --> 00:16:42,188
لقد قمت بتدريبك جيدا

283
00:16:43,297 --> 00:16:46,161
أنت لا تعرفني
لقد ربيتك

284
00:16:46,166 --> 00:16:48,496
انت لا نختلف عني كثيرا، أنت وأنا

285
00:16:50,771 --> 00:16:52,771
هودج كان سيأتي

286
00:16:52,773 --> 00:16:55,043
قتل اناس الأبرياء
أنا لن افعل ذلك ابدا

287
00:16:55,042 --> 00:16:56,112
ليس بعد

288
00:16:56,977 --> 00:16:58,307
ولكن كل ذلك مسألة وقت

289
00:16:58,312 --> 00:17:00,082
المجلس قد خذلتنا

290
00:17:01,181 --> 00:17:03,151
لقد خذل البشرية جمعاء

291
00:17:03,150 --> 00:17:05,080
ولكنك تعلم ذلك بقدر ما افعل

292
00:17:06,020 --> 00:17:09,220
كل يوم، الشياطين
تصبح أقوى، وقريبا

293
00:17:10,157 --> 00:17:13,127
لن يكون هناك ما يكفي من
صيادين الظل للرد

294
00:17:14,228 --> 00:17:16,128
يمكن للكأس تغيير ذلك

295
00:17:16,130 --> 00:17:18,860
الكأس يدمر أكثر من يخلق

296
00:17:19,700 --> 00:17:22,100
مهمتنا هي حماية
البشر، وليس قتلهم

297
00:17:23,037 --> 00:17:26,297
حسنا، خسائر مقبولة عندما يكون
البديل هو الانقراض

298
00:17:27,841 --> 00:17:29,111
لكن تعال معي

299
00:17:30,210 --> 00:17:33,810
معا يمكننا استخدام الكأس البشري
لإنقاذ العالم

300
00:17:33,814 --> 00:17:35,084
أوه، أنا قادم لك

301
00:17:35,082 --> 00:17:37,552
لدينا عمل لم يكتمل

302
00:17:42,556 --> 00:17:44,356
إذا هذه كلها اشياء كميل

303
00:17:44,358 --> 00:17:45,488
كل ما أمكني أن أجده

304
00:17:46,360 --> 00:17:48,260
ولكن لديها مخابئ في جميع أنحاء المدينة

305
00:17:49,063 --> 00:17:50,563
مثير للأهتمام

306
00:17:50,564 --> 00:17:52,134
أعتقد أنكِ تبحثين
عن كتاب تعويذات

307
00:17:53,767 --> 00:17:54,897
نحن

308
00:17:54,902 --> 00:17:56,072
نحن؟

309
00:17:58,272 --> 00:17:59,572
أين هم أصدقائك؟

310
00:18:11,018 --> 00:18:13,188
أعطني ثانية , علي التعامل مع هذا

311
00:18:14,088 --> 00:18:16,248
لا أحد قال لي أي شيء
عن سجين جديد

312
00:18:16,256 --> 00:18:20,125
هذا لأنك لست مستشار
الرئيس الفصل المؤقت

313
00:18:20,127 --> 00:18:21,927
أعني، يمكنك تناوله
مع رافائيل إذا كنت تريد

314
00:18:21,929 --> 00:18:23,629
ولكن، أنا لن

315
00:18:23,630 --> 00:18:26,295
الم يخبرك ماذا حدث
إلى الرجل الأخير الذي فام بتحديه

316
00:18:29,236 --> 00:18:30,266
لا تذهب إلى أي مكان

317
00:18:37,244 --> 00:18:39,614
أحقا أعتقدي أن هذا
كل هذا تكتيك سوف يعمل؟

318
00:18:40,481 --> 00:18:41,611
لا

319
00:18:42,483 --> 00:18:44,123
ولكن اعتقد هذا

320
00:18:48,438 --> 00:18:50,988
نموذجي صياد الظل  دائما
يقلل  من مصاص دماء

321
00:19:07,841 --> 00:19:09,611
بالتاكيد سوف ينجح
أيزي محترفة

322
00:19:09,610 --> 00:19:12,680
بحلول الوقت الذي فيه مصاص دماء سيجد
رافائيل، سنكون قد انتهينا من فترة طويلة

323
00:19:14,348 --> 00:19:15,748
دعنا ننتهي من هذا

324
00:19:15,749 --> 00:19:17,179
إذا أي شخص أمسكنا، نحن أموات

325
00:19:17,184 --> 00:19:18,554
البعض منا بالفعل ميت

326
00:19:21,355 --> 00:19:24,015
ألاريك، لقد نلنا من هودج
اتصل بالزمرة ودعها ترتاح

327
00:19:24,958 --> 00:19:26,388
سوف نحتاج الى من ينقلنا

328
00:19:28,095 --> 00:19:30,795
نحن في محطة المترو بالقرب بيرغن

329
00:19:30,797 --> 00:19:32,727
سوف أراك في الخامسة

330
00:19:35,135 --> 00:19:37,195
كيف حال هودج؟
سوف يعيش

331
00:19:37,204 --> 00:19:39,804
انه (جيس) الذي انا قلق بخصوصة
فلانتين تلاعب بعقله

332
00:19:39,806 --> 00:19:41,936
عندما كنا في رينويك؟
نعم

333
00:19:41,942 --> 00:19:43,682
لقد مرة بالكثير مؤخرا

334
00:19:43,677 --> 00:19:45,507
ظننت أننا مستقرين ، ولكن شيئا ما
يقتله من الداخل

335
00:19:45,512 --> 00:19:48,382
أنا لا أعرف ما هو
هذا كله مألوفا جدا

336
00:19:48,382 --> 00:19:50,822
رأيت شيئا مماثلا مع
فلانتين قبل 18 عاما

337
00:19:50,817 --> 00:19:52,317
جيس ليس فلانتين

338
00:19:52,319 --> 00:19:54,549
ليس بعد , يجب علينا مراقبته

339
00:19:55,222 --> 00:19:56,352
حسنا

340
00:19:58,292 --> 00:19:59,562
أين ذهبوا ؟

341
00:19:59,560 --> 00:20:00,790
ماذا تقصد؟

342
00:20:04,998 --> 00:20:07,368
عندما نفتح هذا، عليكِ بالعودة إلى الوراء

343
00:20:08,302 --> 00:20:10,902
كل شيء فعلناه لتوحيد
العالم السفلي سوف يتبدد

344
00:20:10,904 --> 00:20:14,644
أود أن هناك طريقة أخرى، ولكن
إذا (فلانتين) حصل على الكأس

345
00:20:15,542 --> 00:20:17,412
لن يكون هناك عالم السفلي متبقي للتوحيد

346
00:20:30,357 --> 00:20:32,157
هي ميتة

347
00:20:32,159 --> 00:20:33,859
حسنا، نعم. ماذا توقعتي؟

348
00:20:33,860 --> 00:20:34,958
إنها  مصاصة دماء

349
00:20:37,098 --> 00:20:38,456
ليس بهذه السرعة

350
00:20:40,563 --> 00:20:41,961
ما الذي أخرك ؟

351
00:20:43,196 --> 00:20:44,893
المعذرة ؟

352
00:20:44,896 --> 00:20:47,452
أنا أعلم أنك  كنت ستعود للمولك
مثلما فعلت من قبل

353
00:20:48,361 --> 00:20:50,358
نحن مرتبطين إلى الأبد، أنت وأنا

354
00:20:50,361 --> 00:20:51,619
كيف عرفتي أنني لا أريد أن أقتلك؟

355
00:20:52,293 --> 00:20:53,431
هل تريد؟

356
00:20:54,393 --> 00:20:55,521
لا

357
00:20:55,893 --> 00:20:57,051
أنا اريد

358
00:20:57,058 --> 00:20:58,755
لكن ليس هذا السبب في أننا هنا

359
00:20:59,591 --> 00:21:00,789
أين هو الكتاب الأبيض؟

360
00:21:00,792 --> 00:21:01,920
الكتاب  ماذا؟

361
00:21:01,924 --> 00:21:03,721
الكتاب الأبيض
كبير، كتاب السحر الأبيض

362
00:21:03,724 --> 00:21:05,052
نوع ما يشرح نفسه

363
00:21:05,056 --> 00:21:07,223
لم أسمع عنه من قبل
ومع ذلك تعقبناه اليكِ

364
00:21:07,223 --> 00:21:10,958
عزيزتي ما الذي اود
فعله مع كتاب السحر؟

365
00:21:10,955 --> 00:21:13,581
ليس لدينا الوقت لهذا
قم بارجاعها للداخل

366
00:21:13,588 --> 00:21:15,685
حسنا، حسنا، حسنا

367
00:21:15,687 --> 00:21:17,514
قلت كان كتاب الساحر؟

368
00:21:17,521 --> 00:21:20,287
نعم. أعتقد ان أمي قامت باعطائه لك

369
00:21:20,286 --> 00:21:21,514
ذهبت به لمتجر الاشياء العتيقة

370
00:21:21,520 --> 00:21:23,117
مصاصي الدماء بيعوا هذا
النوع من الاشياء، أليس كذلك؟

371
00:21:23,119 --> 00:21:24,447
طوال الوقت

372
00:21:24,452 --> 00:21:27,288
ولكن إذا كانت والدتك حتى في
بنصف جمالك

373
00:21:27,284 --> 00:21:28,612
أنا متأكدة من أنني سوف اتذكرها

374
00:21:28,618 --> 00:21:30,485
ماذا عن (دوروثي رولنز)؟

375
00:21:31,517 --> 00:21:32,615
كانت مساعدة أمي

376
00:21:32,617 --> 00:21:33,845
(دوت)

377
00:21:33,849 --> 00:21:36,515
أوه، ولكن بالطبع

378
00:21:36,516 --> 00:21:38,113
كانت عميلتنا المفضلة

379
00:21:39,248 --> 00:21:42,613
لذا طول حياتك كلها كانت
مدفوعة من قبل أثاري

380
00:21:43,514 --> 00:21:45,111
أعتقد أن هذا يعني أنكِ مدينة لي

381
00:21:45,113 --> 00:21:46,441
هل تعرفين أين هو أو لا؟

382
00:21:47,346 --> 00:21:49,703
انه في شقتي
اسفل الجانب الشرقي

383
00:21:49,712 --> 00:21:51,679
مسكني للوقت

384
00:21:51,678 --> 00:21:53,275
يمكني أن أخذك الى هناك

385
00:21:53,278 --> 00:21:55,315
ولكن سيكون عليكِ اخراجي من هنا أولا

386
00:21:58,510 --> 00:22:01,676
أو يمكنك تركي هنا
ولن  تحصلي على الكتاب

387
00:22:02,275 --> 00:22:04,242
الأمر عائد لكِ

388
00:22:09,673 --> 00:22:12,908
أين أنت بحق الجحيم؟
انا ذاهب خلف فلانتين

389
00:22:12,906 --> 00:22:14,434
اذهب لمساعدة كلاري

390
00:22:14,439 --> 00:22:16,176
أنت تتصرف بجنون. حسنا؟

391
00:22:16,172 --> 00:22:18,099
مهما يكن الذي أخبرك به (فلانتين)، ليس صحيحا

392
00:22:18,105 --> 00:22:19,902
هذا فقط , أليك

393
00:22:19,904 --> 00:22:21,571
الامر صحيح

394
00:22:21,570 --> 00:22:22,738
أنه والدي

395
00:22:22,737 --> 00:22:25,064
علمني كيفي أقاتل
أن لا أكون ضعيف

396
00:22:25,070 --> 00:22:27,496
لا يمكنك السماح له بالسيطرة عليك بتلك الطريقة
هذا ليس انت

397
00:22:27,503 --> 00:22:28,601
انه انا

398
00:22:29,502 --> 00:22:31,070
كان دائما انا

399
00:22:32,001 --> 00:22:33,758
قام بتربيتي لاكون قاتل

400
00:22:35,067 --> 00:22:36,724
سوف اجعله يندم على هذا

401
00:22:37,733 --> 00:22:38,921
اذهب لمساعدة كلاري

402
00:22:39,533 --> 00:22:41,530
وهي في حاجة لك
لا لا لا لا

403
00:22:41,532 --> 00:22:43,159
ليس عليك فعل هذا . حسنا

404
00:22:43,165 --> 00:22:45,102
أنت لست ... جيس؟

405
00:22:53,063 --> 00:22:54,960
أين  (فلانتين)؟

406
00:22:55,862 --> 00:22:58,358
لماذا لا تسأله بنفسك؟

407
00:22:58,361 --> 00:22:59,559
رأيتك تأخذ الخاتم

408
00:22:59,560 --> 00:23:00,958
وأمشي الى فخ؟

409
00:23:02,227 --> 00:23:03,495
لا أعتقد ذلك

410
00:23:07,525 --> 00:23:09,482
قل لي ما أريد أن أعرفه

411
00:23:10,258 --> 00:23:12,694
أو أنك ستفقد يدك الاخرى

412
00:23:12,691 --> 00:23:14,049
إصبع واحد في كل مرة

413
00:23:14,057 --> 00:23:16,414
أنت تماما مثل والدك

414
00:23:17,356 --> 00:23:19,423
اذا تعرف كيف سوف يكون
موتك بطيئا

415
00:23:19,423 --> 00:23:21,150
إذا لم تجيب عن أسئلتي

416
00:23:27,553 --> 00:23:29,051
أين (فلانتين) ؟

417
00:23:32,419 --> 00:23:33,587
حسنا

418
00:23:36,718 --> 00:23:39,484
سيمون، انها 6:00 الشمس على وشك الظهور

419
00:23:39,484 --> 00:23:41,022
لا توجد مشكلة , سنذهب الى الطابق السفلي

420
00:23:41,016 --> 00:23:42,344
وناخذ الأنفاق . هيا

421
00:23:42,350 --> 00:23:43,418
هل سوف تذهب الى مكان ما ؟

422
00:23:44,683 --> 00:23:45,811
رافائيل

423
00:23:45,815 --> 00:23:47,013
كان يجب أن تبقي بالداخل

424
00:23:49,515 --> 00:23:51,492
أنا أشعر بخيبة أمل فيك

425
00:23:51,497 --> 00:23:53,484
أعتقد انه فوات الأوان إلى وضعها
مرة أخرى في الصندوق؟

426
00:23:53,481 --> 00:23:54,909
اخشى ذلك

427
00:23:54,913 --> 00:23:56,950
اتحالفنا انته

428
00:23:57,513 --> 00:23:59,810
اتفاقات قد تحظر قتل البشر،

429
00:23:59,812 --> 00:24:02,538
ولكن لا يقولوا شيئ
حول حرق الشمس لمصاصي الدماء

430
00:24:02,911 --> 00:24:06,306
سيمون خاننا كما فعلت كميل

431
00:24:06,677 --> 00:24:08,304
إنهم يستحقون نفس المصير

432
00:24:09,477 --> 00:24:10,575
وداعا

433
00:24:13,309 --> 00:24:14,976
أقتلوهم

434
00:24:21,973 --> 00:24:23,431
على محمل الجد، يا رفاق؟

435
00:24:33,536 --> 00:24:35,503
مصاص دماء نموذجي

436
00:24:35,503 --> 00:24:37,470
دائما يقلل من صياد الظل

437
00:24:39,868 --> 00:24:41,066
وداعا

438
00:24:46,034 --> 00:24:49,130
أعتقد أنني كان من الأفضل
البقاء في النعش

439
00:24:49,133 --> 00:24:51,000
لكنك لم تفعلي ذلك. قمنا باخراجك

440
00:24:50,998 --> 00:24:52,625
من الناحية الفنية
انا قمت باخراجكم

441
00:24:52,631 --> 00:24:55,397
لاحظت الآن، اخبرينا أين الكتاب

442
00:24:55,398 --> 00:24:56,566
الصبر يا حبيبتي

443
00:24:56,564 --> 00:24:58,461
كفى !  ليس لاننا قمنا باخراجك

444
00:24:58,464 --> 00:25:00,061
لا يعني هذا لأني لن اقتلك الان

445
00:25:00,063 --> 00:25:02,969
لا يزال هناك أكثر من
شيء أحتاجه

446
00:25:04,396 --> 00:25:05,564
(سيمون)

447
00:25:06,328 --> 00:25:07,856
حق التحويل

448
00:25:07,861 --> 00:25:09,528
ماذا يكون هذا بحق الجحيم؟

449
00:25:09,527 --> 00:25:12,523
وثيقة تفيد أنك طلبت منها
أن تحولك إلى مصاص دماء

450
00:25:12,526 --> 00:25:14,962
موقعة ومختومة بالدم، بالطبع

451
00:25:14,959 --> 00:25:16,686
ألم تكتفي من دمي؟

452
00:25:16,692 --> 00:25:18,030
أبدا

453
00:25:18,025 --> 00:25:19,622
وأنا بالتأكيد لا اريد المجلس

454
00:25:19,624 --> 00:25:21,551
يتهمونني زورا بقتل بشري

455
00:25:21,558 --> 00:25:23,485
اتريدين لسيمون العفو عنك؟

456
00:25:23,491 --> 00:25:26,558
مستحيل لقد قتلتِ سيمون

457
00:25:26,557 --> 00:25:28,684
إن أقل ما يمكن القيام به هو العودة لصالحه

458
00:25:28,689 --> 00:25:32,114
وبعد في اللحظة التي سوف اموت فيها،

459
00:25:32,122 --> 00:25:34,518
سوف تفقدين أملك في
العثور على الكتاب الثمين

460
00:25:36,687 --> 00:25:37,785
لا باس

461
00:25:40,653 --> 00:25:43,179
إذن، من أين لنا الحصول على هذه الوثيقة، هاه؟

462
00:25:43,186 --> 00:25:45,483
لا أستطيع أن أتخيل ان لديكِ
أي أصدقاء متبقين

463
00:25:45,485 --> 00:25:47,252
أنا أعرف رجل

464
00:25:53,116 --> 00:25:56,321
إذا، (ماغنوس)، كام من الوقت مضى؟

465
00:25:56,315 --> 00:25:59,111
مائة؟ مئة وخمسين عاما؟

466
00:25:59,115 --> 00:26:02,350
مائة وثمانية وثلاثين
والغريب في الأمر أنني لم أفتقدك

467
00:26:03,613 --> 00:26:05,051
بالطبع فعلت يا حبيبي

468
00:26:05,046 --> 00:26:07,313
حسنا، أنتم الاثنين يمكنكم التحدث لاحقا

469
00:26:07,313 --> 00:26:08,611
الآن، نحن بحاجة إلى إيجاد
الكتاب الأبيض

470
00:26:08,612 --> 00:26:11,338
وستفعلين , لكن ليس قبل الدفع

471
00:26:12,378 --> 00:26:14,145
أنت من بين جميع الناس عليك فهم هذا

472
00:26:14,144 --> 00:26:15,811
بالطبع

473
00:26:15,811 --> 00:26:17,438
وما هو طلبك ؟

474
00:26:17,444 --> 00:26:18,542
سجلا نظيف

475
00:26:18,543 --> 00:26:20,340
تريد حق تحويلي لمصاص دماء

476
00:26:20,343 --> 00:26:21,671
ونحن بحاجة لك لصياغته

477
00:26:21,676 --> 00:26:24,202
اعتقد اني انتهيت منك

478
00:26:24,208 --> 00:26:26,465
نحن لن ننتهي مطلقا من بعض

479
00:26:29,107 --> 00:26:30,605
سوف أطلب الدعم

480
00:26:33,173 --> 00:26:35,040
سيمون، أيمكن أن أتحدث إليك لمدة دقيقة؟

481
00:26:36,971 --> 00:26:38,708
ليس عليك المرور بهذا

482
00:26:38,705 --> 00:26:40,872
إذا كنت ترغب في الذهاب الى هناك
وتطعن (كاميل) في القلب

483
00:26:40,870 --> 00:26:42,168
سوف اثبتها لك حتى تفعل

484
00:26:45,337 --> 00:26:47,164
أنا حتى لم أعد اهتم بخصوص ذلك بعد الآن

485
00:26:47,968 --> 00:26:50,724
لا شيئ مهم لكن جوسلين
علينا أن نوقظها

486
00:26:52,168 --> 00:26:53,895
انها تحبك كثيرأ

487
00:26:54,701 --> 00:26:57,757
كانت دائما نوع ما
كأم ثانية لي

488
00:26:58,933 --> 00:27:01,170
اتذكرين عندما أعطتني
تلك النسخة المختومة من باتليتوادس؟

489
00:27:01,166 --> 00:27:02,594
نعم

490
00:27:02,598 --> 00:27:04,665
أنا لم أهتم حتى  كونها فتحتها

491
00:27:04,664 --> 00:27:06,261
أردت فقط مشاهدتنا ونحن نلعب

492
00:27:09,364 --> 00:27:10,991
لكن (سيمون) ، (كاميل) خطرة

493
00:27:11,797 --> 00:27:14,763
إذا قمت بتوقيع هذا الشيء، ستجعلها حرة فقط لتقتل ثانيا

494
00:27:14,762 --> 00:27:16,100
لا

495
00:27:16,095 --> 00:27:17,792
انها ليست بنصف خطورة
(فلانتين)

496
00:27:17,795 --> 00:27:19,422
أمك هزمته مرة

497
00:27:20,294 --> 00:27:22,291
إذا كان لدى (فلانتين) نقطة ضعف
سوف تعرفها

498
00:27:22,293 --> 00:27:24,530
أو ربما هي نقطة الضعف

499
00:27:24,527 --> 00:27:27,523
ولكن علينا أن نعرف هذا على الاقل

500
00:27:27,526 --> 00:27:29,393
أعتقد أنه ليس انا فقط الذي أحتاج لأمي

501
00:27:31,124 --> 00:27:32,422
الجميع يحتاج اليها

502
00:27:39,489 --> 00:27:42,924
أنت لا تزال مستاء من مداعبتي
من تلك الحياة القصيرة في روسيا؟

503
00:27:42,921 --> 00:27:45,317
مستاء؟
لا

504
00:27:45,321 --> 00:27:48,616
تخليت عن الشعور بأي شيء
لكِ منذ أكثر من قرن

505
00:27:48,620 --> 00:27:49,888
الحب زائل

506
00:27:50,687 --> 00:27:52,454
وحتى أكثر من ذلك عندما تكون خالد

507
00:27:52,452 --> 00:27:54,479
ومع ذلك الحب الحقيقي لا يمكن أن يموت

508
00:27:54,485 --> 00:27:55,943
لكن الناس يمكنها ذلك

509
00:27:55,951 --> 00:27:58,318
الناس أكثر من مجرد
لعب لترفيهك

510
00:27:58,318 --> 00:28:00,685
مئات السنين ومازالت ساذج جدا

511
00:28:01,417 --> 00:28:04,343
أنت لا تعرف ماذا تفعل
مع الحب إذا وجدته

512
00:28:11,315 --> 00:28:13,372
أو اتعتقد أنه لديك بالفعل؟

513
00:28:19,478 --> 00:28:20,346
الدم الملائكي

514
00:28:27,977 --> 00:28:29,844
حسنا، هذا محرج

515
00:28:30,410 --> 00:28:31,298
أين الكتاب؟

516
00:28:32,309 --> 00:28:33,467
الامر معقد

517
00:28:33,475 --> 00:28:35,412
واضح

518
00:28:35,408 --> 00:28:36,336
انه لدي

519
00:28:37,774 --> 00:28:39,941
وهي تكرمت بعرضة
في مقابل حريتها

520
00:28:39,940 --> 00:28:42,366
وحريتها تتطلب التقبيل

521
00:28:43,639 --> 00:28:45,636
نحن لا نتفاوض مع السجناء

522
00:28:45,639 --> 00:28:46,807
سجين؟

523
00:28:47,306 --> 00:28:48,674
أختلف معك

524
00:28:49,305 --> 00:28:51,801
أترى، أنا فرصتك الوحيدة
في إنقاذ العالم

525
00:28:51,804 --> 00:28:53,002
أنت بحاجة لي

526
00:28:54,670 --> 00:28:57,396
أنت بالتأكيد لديك اسلوبك
اليس كذلك، ماغنوس؟

527
00:28:57,403 --> 00:28:59,000
انه لطيف

528
00:28:59,002 --> 00:29:00,340
سيئ للغاية انه سيموت

529
00:29:00,335 --> 00:29:03,261
قل ذلك مرة أخرى
وانتِ من سيموت

530
00:29:03,267 --> 00:29:06,073
أود أن أقول أن لديه 20 سنة
من نمط صلع الذكور

531
00:29:06,067 --> 00:29:08,164
ليس لدي وقت لذلك , أين  كلاري؟

532
00:29:14,564 --> 00:29:16,621
أليك، وجد (هودج)؟

533
00:29:16,631 --> 00:29:19,267
نعم، ولكن (فلانتين) لديه كأس

534
00:29:19,263 --> 00:29:20,461
ماذا؟

535
00:29:21,463 --> 00:29:22,361
نحن  متأخرين جدا

536
00:29:23,262 --> 00:29:24,400
أين (جيس) ؟
هل هو بخير؟

537
00:29:24,396 --> 00:29:26,293
ذهب خلف (فلانتين) بنفسه

538
00:29:26,296 --> 00:29:28,063
يبدو وانه يضيع تماما

539
00:29:28,061 --> 00:29:29,489
حاولت منعه
لكنه لم يستمع

540
00:29:29,495 --> 00:29:31,392
نحن بحاجة إلى إيجاد
(جيس)

541
00:29:31,394 --> 00:29:33,421
انه في مكان مظلم. نحن
لا نعرف ما سوف يفعله

542
00:29:33,427 --> 00:29:35,494
لوق يبحث عنه

543
00:29:35,493 --> 00:29:37,620
جيس يريد لنا المضي قدما بالمهمة

544
00:29:37,625 --> 00:29:39,752
وهذا يعني أننا يجب أن نجد الكتاب
انه محق

545
00:29:39,759 --> 00:29:41,386
علينا أن نوقظ أمك

546
00:29:42,291 --> 00:29:44,388
انه طريقنا الوحيد لوقف
(فلانتين)

547
00:29:46,256 --> 00:29:47,314
جاهز للتوقيع؟

548
00:29:47,323 --> 00:29:49,919
خذينا إلى الشقة، وفدمي لنا الكتاب

549
00:29:49,922 --> 00:29:51,450
ثم  يمكنكِ أن يأخذي عفوكِ

550
00:29:59,287 --> 00:30:00,954
ليس لدي وسيلة اخرى

551
00:30:01,452 --> 00:30:02,550
جيد

552
00:30:11,484 --> 00:30:12,812
أين هو؟
كان هنا

553
00:30:12,816 --> 00:30:14,883
أين هو؟
أنا لا أعرف، كان هنا

554
00:30:25,280 --> 00:30:27,047
(جوناثان)

555
00:30:28,046 --> 00:30:30,013
لماذا أنا مدين بهذه المفاجأة؟

556
00:30:30,579 --> 00:30:32,067
لقد قمت بإعادة النظر في عرضك

557
00:30:32,078 --> 00:30:35,433
أولا تريد قتلي
ثم تريد الانضمام لي

558
00:30:35,444 --> 00:30:37,271
يبدو مريح بعض الشيء، ألا تظن؟

559
00:30:38,277 --> 00:30:39,415
هل تريد مقابلتي أو لا؟

560
00:30:39,410 --> 00:30:40,668
نعم

561
00:30:41,376 --> 00:30:43,603
لكن بشروطي، وليس لك

562
00:30:44,541 --> 00:30:46,238
لاني قد علمتك أفضل من هذا

563
00:30:46,241 --> 00:30:49,506
أضرب دائما عندما يكون خصمك
عرضة للخطر

564
00:30:50,374 --> 00:30:53,470
انظر مقاتلك مباشرة
يمكن أن تكون صعبة

565
00:30:54,273 --> 00:30:55,431
لكن أصدقائك

566
00:30:55,905 --> 00:30:58,371
حسنا، أصدقائك مسألة مختلفة

567
00:31:06,936 --> 00:31:08,434
التقط, هيا التقط

568
00:31:08,435 --> 00:31:10,602
لقد وصلت إلى الهاتف كلاري وأنا
ليست هنا، ولكن أنت تعرف الطريقة

569
00:31:10,601 --> 00:31:12,198
اللعنة. أين أنت؟
أترك رسالة بعد الصفارة

570
00:31:12,201 --> 00:31:14,328
كلاري، اتصل بي بمجرد تلقيك هذا

571
00:31:35,528 --> 00:31:37,984
أعتقد أن موقف سيارات تحت الأرض كان لطيفا

572
00:31:42,394 --> 00:31:43,862
واو . لديكِ الكثير من الكتب

573
00:31:43,860 --> 00:31:45,388
لدي الكثير من الوقت

574
00:31:45,393 --> 00:31:47,360
مرحبا بك في بيتك، مدام بلكور

575
00:31:47,359 --> 00:31:49,795
هذا المكان يفزعني
نعم

576
00:31:49,791 --> 00:31:51,918
دعنا نفحص المحيط
فكره جيده

577
00:31:51,925 --> 00:31:55,390
اذا كنت أعرف (كميل)، سوف يكون لديها
خدعة أو ثلاثة لها هنا

578
00:31:55,390 --> 00:31:57,287
ما زلت لا أفهم

579
00:31:57,289 --> 00:31:59,186
لماذا لديكِ هذا المكان
إذا كنتِ تعيشين في فندق دومورت

580
00:31:59,189 --> 00:32:01,016
دومورت لديه قواعد كثيرة جدا

581
00:32:01,022 --> 00:32:02,759
أعتقد أنه  مثل قصر جرايسي

582
00:32:02,755 --> 00:32:05,251
انه المقر الرسمي، لكنه
لا يعني أنني يجب أن أعيش هناك

583
00:32:06,387 --> 00:32:09,692
هذا المكان يمنحني الحرية
لأنغمس في بعض

584
00:32:10,620 --> 00:32:11,848
الميول

585
00:32:11,852 --> 00:32:13,449
تعلم، رئيسي لديه نفس المشكلة

586
00:32:14,952 --> 00:32:16,180
مهلا

587
00:32:16,185 --> 00:32:17,283
تعال معي

588
00:32:22,783 --> 00:32:23,951
على خط منقط

589
00:32:36,946 --> 00:32:38,114
شكرا

590
00:32:39,579 --> 00:32:42,075
فعل ما طلبتيه منه. الآن أعطينا
كتاب الأبيض

591
00:32:42,079 --> 00:32:43,347
أنا أحب هذا

592
00:32:46,577 --> 00:32:48,444
ولكن لا أستطيع

593
00:32:49,343 --> 00:32:50,541
ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي هو فيه

594
00:32:50,543 --> 00:32:52,340
أعطته (دوت) لكِ

595
00:32:52,343 --> 00:32:53,701
أنا متأكدة من أنه هنا في مكان ما

596
00:32:53,709 --> 00:32:55,167
ولكن إذا كانت الفكرة إخفائه

597
00:32:55,175 --> 00:32:57,112
اخباري بمكانه سوف يحبط الفكرة

598
00:32:57,108 --> 00:32:59,105
دوت يجب أن تكون وضعته في مكان ما
عندما لا أبحث فيه

599
00:32:59,107 --> 00:33:01,404
علينا البحث في الشقة باكملها

600
00:33:01,406 --> 00:33:02,274
انظر؟

601
00:33:02,273 --> 00:33:04,040
وهذه هي الروح

602
00:33:04,039 --> 00:33:07,234
على الرغم من أن أود أن ابدأ الآن. لدي
أربع غرف اخرى مثل هذه واحدة

603
00:33:13,370 --> 00:33:14,798
وداعا
(سيمون)

604
00:33:14,802 --> 00:33:16,230
وكان من دواعي سروري
التعامل معك

605
00:33:16,237 --> 00:33:19,373
انتظري
اتمنى هذا يا حبيبي

606
00:33:19,369 --> 00:33:20,267
ولكن لا تقلق

607
00:33:20,868 --> 00:33:22,296
سنرى بعضها البعض في وقت قريب

608
00:33:22,934 --> 00:33:25,161
أكرها عندما تفعل ذلك

609
00:33:25,167 --> 00:33:26,365
جيس؟ انت بخير؟

610
00:33:26,367 --> 00:33:29,572
أين أنت؟
في شقة (كميل)، الجانب الشرقي

611
00:33:29,566 --> 00:33:31,064
عمارة اليوكارد، الطابق ال13

612
00:33:31,066 --> 00:33:32,993
أنتِ في خطر (فلانتين) ربما يكون بالفعل في الطريق

613
00:33:32,999 --> 00:33:34,167
عليك بالرحيل الآن

614
00:33:34,165 --> 00:33:35,533
نحن قريبون جدا من إيجاد
الكتاب الأبيض

615
00:33:35,531 --> 00:33:36,729
أنا لا ارحل بدونه

616
00:33:36,731 --> 00:33:38,059
كلاري، عليك بالرحيل

617
00:33:38,064 --> 00:33:39,522
قلت ذلك بنفسك،علينا المضي قدما بالمهمة.

618
00:33:39,530 --> 00:33:41,367
عليك بالرحيل الآن

619
00:33:41,363 --> 00:33:43,030
لا أستطيع

620
00:33:43,029 --> 00:33:45,226
(كلاري)
(كلاري)

621
00:33:46,095 --> 00:33:47,653
اللعنة

622
00:33:49,428 --> 00:33:52,594
أنا أتمنى لو أمي تركت لنا
دليل ما

623
00:33:52,594 --> 00:33:55,190
ربما فعلت ,هل قالت من قبل اي شيئ
بخصوص كتاب

624
00:33:55,193 --> 00:33:56,591
أنا لا أعتقد ذلك

625
00:33:56,593 --> 00:33:58,190
وإذا فعلت، لقد محت ذاكرتي

626
00:33:58,192 --> 00:33:59,390
باي شيئ له علاقة مع العالم الظل

627
00:33:59,391 --> 00:34:01,588
حسنا , يجب أن يكون هناك شيئا

628
00:34:01,592 --> 00:34:04,188
ربما الدليل  , هو كون شيئ له
علاقة مع اللون، تعلمين؟

629
00:34:04,190 --> 00:34:07,885
الأبيض هو لون الغياب
لذلك أو الأسود؟

630
00:34:07,890 --> 00:34:09,857
سيمون، فقط اسمح لي أن أفكر للحظة واحدة

631
00:34:09,855 --> 00:34:11,013
كلاري، هذا هو كتاب الطبخ

632
00:34:11,022 --> 00:34:12,380
لقد رأيت هذا من قبل

633
00:34:12,388 --> 00:34:13,856
كاكياتوري الدجاج، أتذكر؟

634
00:34:13,854 --> 00:34:15,222
أمي اعتادت استخدامه طوال الوقت

635
00:34:15,221 --> 00:34:17,588
كيف يمكن أن أنسى؟ حتى أفضل
في اليوم التالي

636
00:34:17,587 --> 00:34:19,714
الهدية التي تحافظ على اعطائها لنا

637
00:34:19,720 --> 00:34:21,857
ربما هذا أكثر مما كنا ندرك

638
00:34:21,852 --> 00:34:23,979
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟

639
00:34:42,981 --> 00:34:44,219
هذا هو

640
00:34:44,214 --> 00:34:45,981
فعلتيها

641
00:34:48,479 --> 00:34:50,576
يجب ان نذهب. أنه هنا

642
00:34:51,512 --> 00:34:53,139
لنذهب
هيا

643
00:34:59,310 --> 00:35:01,247
(كلاريسا)

644
00:35:03,409 --> 00:35:05,236
رائع جد رؤيتك مرة اخرى

645
00:35:09,707 --> 00:35:12,004
أين أخوك؟
أتعتقد أني سوف اخبرك؟

646
00:35:12,006 --> 00:35:13,364
لن تضطر لهذا

647
00:35:13,372 --> 00:35:14,570
ابقى بعيدا عنها

648
00:35:14,573 --> 00:35:16,031
(سيمون)

649
00:35:20,470 --> 00:35:21,538
توقف

650
00:35:22,337 --> 00:35:23,605
هذه المرة لن تهرب بعيدا

651
00:35:29,969 --> 00:35:31,297
أخيرا على استعداد لقتل ابيك

652
00:35:31,302 --> 00:35:32,999
تخليت عني

653
00:35:33,001 --> 00:35:34,199
كنت احميك

654
00:35:34,201 --> 00:35:36,328
أنت لم تكن مستعد، ولكنك كبرت

655
00:35:36,334 --> 00:35:38,701
لقد أصبح محارب
كما دربتك لان تصبح

656
00:35:39,333 --> 00:35:40,191
أنت دربتني جيدا

657
00:35:41,199 --> 00:35:44,255
وحتى الآن، لا يزال لدي الكثير لأعلمك

658
00:35:45,164 --> 00:35:46,392
أنا جلبتك هنا لسبب ما

659
00:35:48,131 --> 00:35:51,187
انظر، لمحاربتي، ومشاهدة أصدقائك يموتون

660
00:35:55,162 --> 00:35:58,417
انظر، أنت قوي
ولكنهم يجعلوك ضعيف

661
00:35:59,295 --> 00:36:00,932
دعنا نذهب

662
00:36:01,893 --> 00:36:04,749
يمكنك ان تاخذ الكتاب
لن نكون قادرين على ايقافك من دونه

663
00:36:05,793 --> 00:36:09,458
آوه، (كلاريسا). تماما مثل والدتك

664
00:36:09,458 --> 00:36:13,193
على استعداد لفعل أي شيء
من اجل من تحبيهم

665
00:36:13,191 --> 00:36:17,056
لقد تاثرت، ولكن الكتاب لم يكن
جزء من خطتي

666
00:36:18,056 --> 00:36:20,353
أنا أريد منك أن توقظي أمك

667
00:36:21,289 --> 00:36:23,386
أنا أعلم أن كلاكما سوف
تنضمون لي بنهاية المطاف

668
00:36:25,454 --> 00:36:27,181
انه مقدر

669
00:36:29,953 --> 00:36:31,051
أنت مستعد؟

670
00:36:46,383 --> 00:36:47,881
إذا ذهبت معك

671
00:36:48,715 --> 00:36:50,342
اوعدني أنك
لن تؤذيهم

672
00:36:51,015 --> 00:36:52,213
لديك كلمتي

673
00:36:53,381 --> 00:36:54,379
هذا جنون

674
00:36:55,180 --> 00:36:56,378
أنا آسف
(كلاري)

675
00:36:56,380 --> 00:36:57,448
(جيس)

676
00:36:58,379 --> 00:37:00,046
ماذا تفعل؟

677
00:37:01,345 --> 00:37:02,283
لا يمكنك أن تكون جاد ؟

678
00:37:03,478 --> 00:37:05,974
فلانتين مخطئ

679
00:37:05,977 --> 00:37:08,204
أنت لست مثله , انا لست مثله
لست كذالك

680
00:37:08,210 --> 00:37:10,407
أنتِ لا تعرفين ذلك
كلاري. كنت لا تعرفين ذلك

681
00:37:13,176 --> 00:37:14,204
دعهم يذهبوا

682
00:37:18,041 --> 00:37:20,338
(سيمون)
تراجعوا , تراجعوا

683
00:37:20,340 --> 00:37:22,307
أليك، أعني ذلك

684
00:37:22,306 --> 00:37:23,604
(جيس)

685
00:37:26,372 --> 00:37:27,270
(جيس)

686
00:37:41,368 --> 00:37:42,796
ماذا تفعل؟

687
00:37:42,801 --> 00:37:44,369
إنقاذ حياتك

688
00:37:44,368 --> 00:37:46,764
إذا قمت بالدخول الى البوابة لن
تعرفي أين أنتِ ذاهبة

689
00:37:46,767 --> 00:37:48,564
سوف تكوني عالقة
في طي النسيان إلى الأبد

690
00:38:19,791 --> 00:38:21,588
على الاقل لدينا (هودج) ، أليس كذلك؟

691
00:38:25,990 --> 00:38:27,088
(كلاري)

692
00:38:27,689 --> 00:38:29,247
علينا أن نجد جيس

693
00:38:30,156 --> 00:38:31,744
انه يعتقد ان (فلانتين) فعل شيء به

694
00:38:32,622 --> 00:38:34,689
قام بتربيته ليكون شرير, لكن

695
00:38:36,354 --> 00:38:38,780
لكنني أعرف (جيس) أنه جيد

696
00:38:38,786 --> 00:38:41,942
انه صلب ,  يمكنه الاعتناء بنفسه.

697
00:38:41,952 --> 00:38:43,250
إلى جانب

698
00:38:44,119 --> 00:38:45,976
بمعرفتي بجيس، أعطيه
أسبوع قبل ان فلانتين

699
00:38:45,985 --> 00:38:47,253
يتسول لنا لاعادته

700
00:38:47,252 --> 00:38:49,019
(سيمون)
ليس الآن

701
00:38:50,783 --> 00:38:51,941
نحن سوف ننقذه

702
00:38:51,950 --> 00:38:54,147
ما قاله (فلانتين) لجيس عن أصدقائه

703
00:38:54,150 --> 00:38:56,177
يجعله ضعيفا، كان ذلك خطأ

704
00:38:57,482 --> 00:38:58,840
الحب يجعلنا أقوى

705
00:38:58,848 --> 00:39:00,515
أنتِ أنقذتيني من مصاصي الدماء

706
00:39:01,314 --> 00:39:03,581
بدونك و(جيس)، كنت لن أكون هنا

707
00:39:04,913 --> 00:39:06,011
نحن سوف ننقذه

708
00:39:06,347 --> 00:39:07,515
أعدك

709
00:39:07,513 --> 00:39:08,711
شكرا

710
00:39:10,845 --> 00:39:12,672
مهما فعلت، لا تفقدين الأمل

711
00:39:14,145 --> 00:39:16,312
أنا أحبك، كلاري

712
00:39:18,910 --> 00:39:20,577
أنا أحبك أيضا، سيمون

713
00:39:27,974 --> 00:39:31,000
أنا أعلم أنك لا تريد أن تسمع
ذلك، لذا فإنني سوف أقولها مرة واحدة

714
00:39:31,907 --> 00:39:34,403
مهما  كان شعوري تجاه كميل
انه تاريخ قديم

715
00:39:35,305 --> 00:39:36,663
حرفيا

716
00:39:38,338 --> 00:39:41,304
نعم، ولكن ما قالته عن
وجودك كخالد .. أنها محقة

717
00:39:41,304 --> 00:39:44,170
تشاهد الناس الذين تهتم لامرهم
يشيخون و يموتون

718
00:39:44,803 --> 00:39:45,961
(الكسندر)

719
00:39:46,769 --> 00:39:48,976
أنا قد اكون اعظم ساحر في بروكلين

720
00:39:48,969 --> 00:39:51,126
ولكن حتى أنا
لا أستطيع ان ارى المستقبل

721
00:39:53,135 --> 00:39:55,561
انهم مستعدون. نقلوها
إلى مركز العمليات

722
00:39:55,567 --> 00:39:57,834
جيد. نحن في حاجة إلى مساحة

723
00:39:57,833 --> 00:39:59,730
موجة (جوسلين) قوية جدا

724
00:40:09,064 --> 00:40:10,891
هل حقا تعتقد أن هذا سوف ينجح ؟

725
00:40:11,729 --> 00:40:13,326
دعونا نأمل

726
00:40:20,994 --> 00:40:22,292
(جوسلين)

727
00:40:44,888 --> 00:40:45,986
تلقيتك

728
00:40:46,488 --> 00:40:47,716
(لوقا)

729
00:40:58,651 --> 00:41:00,149
أمي

730
00:41:00,151 --> 00:41:01,509
أمي

731
00:41:03,317 --> 00:41:05,374
اشتقت لكِ كثيرا

732
00:41:09,081 --> 00:41:11,807
أنا آسفة جدا لأني لم
أخبركِ عن ماضيك

733
00:41:11,814 --> 00:41:14,710
لا، ليس الآن. لدي ما يكفي ليوم واحد

734
00:41:14,713 --> 00:41:16,340
يمكننا أن نتحدث عن كل ذلك لاحقا

735
00:41:17,879 --> 00:41:19,107
الآن، أنا فقط

736
00:41:20,146 --> 00:41:21,544
أنا فقط بحاجة فعلا لأمي

737
00:41:25,144 --> 00:41:27,211
لا باس

738
00:41:28,443 --> 00:41:29,941
إنضمو لي

739
00:41:31,210 --> 00:41:32,867
ولابني

740
00:41:34,309 --> 00:41:36,306
تعهدوا لي بولائكم

741
00:41:37,608 --> 00:41:38,876
معا

742
00:41:39,440 --> 00:41:41,367
يمكننا الحفاظ على جنسنا

743
00:41:41,373 --> 00:41:45,308
وتخليص العالم من
طاعون الشياطين

744
00:41:46,072 --> 00:41:49,867
أنتم المختارين

745
00:41:50,405 --> 00:41:54,230
سلالة جديدة من صيادين الظل

746
00:41:57,835 --> 00:41:58,835
<font color=#00ff00>ترجمة
hamada610</font>
Sync By: Eng.Tak

