﻿1
00:00:01,138 --> 00:00:05,677
.أعلن إبرام هدنة سلام مع أمبراطور فرنسا
<font color="#ff0000">* سابقًا *</font>

2
00:00:05,777 --> 00:00:08,277
.والّذي سيكون الآن حليفنا البطولي

3
00:00:08,563 --> 00:00:10,062
.ستؤل الأمور للحرب ثانية، وثّقوا كلامي

4
00:00:10,618 --> 00:00:18,217
.إنّي واقع في حبِّ (سونيا) وأريد أن نتزوج -
!يستحسن بك أن تعلم أني لن أعترف بتلك الدخيلة كابنتي -

5
00:00:18,218 --> 00:00:23,897
.سن أبي شرطًا على موافقته ألا وهو ألّا يقام الزواج لسنة -
.سأنتظر -

6
00:00:23,898 --> 00:00:26,257
.إنّك لآية في الجمال -
!ماحرى بك قول ذلك -

7
00:00:26,258 --> 00:00:27,698
ولمَ لا؟

8
00:00:28,978 --> 00:00:34,937
هلّا نبّأتِ الأمير (أندري) لمّا يأتي
.أن خطبتنا انتهت ولن أكون زوجته

9
00:00:34,938 --> 00:00:39,617
!(إنّه يحبّني يا(سونيا
.كنت لأفعل أي شيء، كنت لأهرب معه

10
00:00:39,618 --> 00:00:43,377
.عليك مرافقتنا ياسيد -
!لقد غدر بنا -

11
00:00:43,378 --> 00:00:49,298
!كلا! سأذهب له أيّما يكن -
.إنّه متزوج، لديه زوّجة في بولندا -

12
00:01:01,591 --> 00:01:04,724
"(الممثل (بول دانو) بدور (بيير بيزوكوف"

13
00:01:05,645 --> 00:01:08,223
"(الممثلة (ليلي جيمس) بدور (نتاشا روستوف"

14
00:01:09,664 --> 00:01:12,062
"(الممثل (جيمس نورتن) بدور الأمير (أندري بولكونسكي"

15
00:01:14,566 --> 00:01:19,466
((الحرب والسِّلم))
((الحـلقة 5 - الموسم 1))
"انتاج شبكة "بي بي سي

16
00:01:19,490 --> 00:01:55,590
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

17
00:01:57,218 --> 00:02:01,617
.(يؤسفني هذا جدًا يا(أندري -
...أجل، حسنًا -

18
00:02:01,618 --> 00:02:09,337
،للتأكيد وحسب، تلقيّت رفضًا من الكونتة (روستوفا)
ووصلتني إشاعات عن مكيدة مع صهرك، أهذا صحيح؟

19
00:02:09,338 --> 00:02:11,657
.أجل، لكنّ هذا انقضى تمامًا
.غادر (أناتول) موسكو

20
00:02:11,658 --> 00:02:15,257
.حسنًا، ذلك لايشكّل فرقًا
،لمّا تقابل الكونتة (روستوفا)

21
00:02:15,258 --> 00:02:18,897
أخبرها أنّها كانت حرّة وستظل حرّة تمامًا
.ولا أتمنى لها إلّا كل خير

22
00:02:18,898 --> 00:02:20,298
أهذا كلُّ شيء؟

23
00:02:21,538 --> 00:02:26,537
اسمع، إنّي متأكّد أنّها كانت لحظة
.جنون وإنّها لتندم على ذلك بحُرقة

24
00:02:26,538 --> 00:02:34,338
.إنّي متأكد مِن أنّها تحبّك، وإنّك تبادلها الحب
أتتذكّر لمّا قصدتني وأخبرتني مدى حبك لها بشدة؟

25
00:02:38,378 --> 00:02:43,617
أدري أنّك تؤمن أنّه يجب العفو عن منحلّة
.الأخلاق يا(بيير)، وإنّي لأغبطك على ذلك

26
00:02:43,618 --> 00:02:48,418
.لكنّي من جنس آخر من الرجال
.لايمكنني العفو ولنْ أعفو

27
00:02:51,138 --> 00:02:55,657
.تفضّل رسائلها ولوحاتها
.سأكون ممّتنًا لكَ إن أعدتهن إليها

28
00:02:55,658 --> 00:02:58,138
.(فكّر بمدى معاناتها يا(أندري

29
00:02:59,458 --> 00:03:01,258
هلّا فعلت ماطلبته؟

30
00:03:03,978 --> 00:03:08,178
.أجل، بالطبع -
.خذها إذن -

31
00:03:09,218 --> 00:03:13,378
وإن كنّا سنظل أصدقاء، أرجو منك ألّا
.تحدثني عن هذا الموضوع مرة أخرى أبدًا

32
00:03:14,898 --> 00:03:16,178
.إلى الملتقى

33
00:03:53,058 --> 00:03:56,857
.إنّك عليلة -
.أتمنّى لوكنت ميتة -

34
00:03:56,858 --> 00:04:00,898
...كلا
.كلا، كلا، لاتقولي ذلك

35
00:04:06,618 --> 00:04:08,098
ماذا قال؟

36
00:04:10,018 --> 00:04:14,738
لمْ يقل إلّا أنّك حرّة ولطالما كنتِ حرّة
.وأنّه لايكن إليك أي نيّة سيئة

37
00:04:15,818 --> 00:04:17,338
.أجل، هذه شيمه

38
00:04:20,018 --> 00:04:25,578
.أدري أن علاقتنا انتهت
.وإن مأخطأت بحقه يعذبني

39
00:04:28,058 --> 00:04:29,458
...لكن هلّا

40
00:04:35,618 --> 00:04:37,818
هلّا طلبت منه مسامحتي؟

41
00:04:39,138 --> 00:04:41,938
...(بالطبع سأفعل، لكن يا(نتاشا

42
00:04:42,978 --> 00:04:50,217
ماذا حدث؟ أنّى حدث؟
هل... هل أحببتِ ذلك الوغد؟

43
00:04:50,218 --> 00:04:57,578
!لاتناديه بذلك! لاأعرف، لمْ أعد أعرف شيئًا
.إنّي تعيسة جدًا

44
00:04:59,178 --> 00:05:01,858
أفسدت كلَّ شيء، صحيح؟

45
00:05:03,618 --> 00:05:11,737
،لاتحاولي التحدث في الأمر الآن. تحدثي لاحقًا
.عندما تكون روحك نقيّة، تذكّري، إنّي صديقك دومًا

46
00:05:11,738 --> 00:05:18,657
إن احتجت عونًا أو مشورةً أو لتفضفي عمّا
.(في روحك، تذكّريني ياعزيزتي (نتاشا

47
00:05:18,658 --> 00:05:23,218
.لاتحدثني هكذا
.لا أستحق ذلك

48
00:05:24,418 --> 00:05:29,337
لقد فَسدت، صحيح؟ -
.كلا، كرمى لله، كلا. اسمعي -

49
00:05:29,338 --> 00:05:34,177
لو لمْ أكُ متزوجًا ولو كنت أفضل
....ممّا أنا عليه، أعني، من شدة جدارتك

50
00:05:34,178 --> 00:05:39,298
كنت لأجثو على ركبتي في هذه
.اللحظة وأطلب يدك وحبَّكِ

51
00:05:45,378 --> 00:05:46,458
...(بيير)

52
00:06:24,258 --> 00:06:26,098
.تحلّي بالشجاعة، يا آنسة

53
00:06:28,218 --> 00:06:35,417
ويلاه يا(ايليا)، متى سنسترد ابنتنا (نتاشا)؟ -
.يقول الدكتور أنّها تحرز تقدما جسديًّا طيّبًا -

54
00:06:35,418 --> 00:06:40,777
.الأمر كما لو أن روحها خرجت منها
...لاتريد القراءة ولا التحدث ولا الغناء

55
00:06:40,778 --> 00:06:47,857
.يبدو أن (بيير) يرفه عنها بعض الشيء -
!ماحرى بنا أبدًا تركها تربط نفسها بذلك الرجل المتحجر القلب -

56
00:06:47,858 --> 00:06:53,498
أن يكسب حبّها ثم يتركها لسنة، كما
!لو أنّه أراد منها خيانته تقريبًا

57
00:06:58,058 --> 00:07:02,378
...(ويلاه يا(ايليا
أين ذهبت حبيبتنا؟

58
00:07:22,898 --> 00:07:27,898
يارحيم، سامحني برحمتك، ودلّني
.على الدرب المؤدي لحياة أفضل

59
00:07:33,218 --> 00:07:37,138
!يحيا الإمبراطور! يحيا الإمبراطور

60
00:07:39,020 --> 00:07:43,801
"الحدود الروسية، صيف عام 1812"

61
00:07:45,898 --> 00:07:48,218
.في ضفة النهر الأخرى، تكمن روسيا

62
00:07:50,538 --> 00:07:52,418
.لقد آن الأوان ياسادة

63
00:07:53,458 --> 00:07:54,898
.أعلن التقدم

64
00:08:00,938 --> 00:08:06,577
.خرق المعاهدة هذا لايمكن ولنْ يستمر -
!أجل، أجل -

65
00:08:06,578 --> 00:08:12,098
لنْ أحل السلام مع ذلك الرجل مالم
!يسحب كل جندي من جنوده من أرض روسيا

66
00:08:14,778 --> 00:08:16,058
.(دروبتسكوي)

67
00:08:17,778 --> 00:08:19,098
.أقبل

68
00:08:23,938 --> 00:08:26,498
.(أعيّنك لتوصل رسالتي إلى (نابليون

69
00:08:28,458 --> 00:08:31,338
.أشكرك على الشرف العظيم ياجلالتكم

70
00:08:35,498 --> 00:08:41,457
تأكد أن يفهم ألّا يظل جنديًّا
.فرنسيًا واحدًا على الأرض الروسية

71
00:08:41,458 --> 00:08:43,898
.الآن اذهب، وليكن الله في عونك

72
00:09:08,498 --> 00:09:09,898
.انتظر هنا ياسيدي

73
00:09:23,418 --> 00:09:24,897
.(سيد (دروبتسكوي

74
00:09:24,898 --> 00:09:27,858
...سيدي، الإمبراطور -
.إنّك في ريعان الشباب -

75
00:09:30,378 --> 00:09:38,537
.لا أريد الحرب ولمْ يسبق وأردتها
.سيدك من تسبب بذلك على نفسه

76
00:09:38,538 --> 00:09:43,458
.كان بإمكانه الحصول على مولدافيا والاشيا
.دعه يتحمل العواقب

77
00:09:44,818 --> 00:09:47,297
.ليس لجنرالكم قوّة لقتال

78
00:09:47,298 --> 00:09:50,777
..في.. في البلاد.. جلالتكم -
.لاتجادلني -

79
00:09:50,778 --> 00:09:56,217
.إنّي أعرف كل شيء
.أعرف وضع جيشكم المزري

80
00:09:56,218 --> 00:09:59,017
.لديكم 200000 رجل ولدي ضعف ذلك 3 مرات

81
00:09:59,018 --> 00:10:04,418
ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف
.نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور

82
00:10:06,698 --> 00:10:10,657
.فات الأوان بعض الشيء
.فات الأوان

83
00:10:10,658 --> 00:10:16,218
.سأحتلُّ دولتك، لكن هوّن عليك، فالخطأ ليس خطأك

84
00:10:17,898 --> 00:10:20,578
.أخبر سيّدك أنّه سيتلقى رسالتي

85
00:10:26,058 --> 00:10:31,258
يعتبر سحبُ إذن واحدة من
.الإمبراطور شرفًا عظيمًا ياسيد

86
00:10:32,578 --> 00:10:35,138
.صحيح... شكرًا لك

87
00:10:43,178 --> 00:10:50,137
.حسنًا، نحنُ في الحرب ثانية
 .عبر (نابليون) نهر النيمن وإنّه يتقدم نحو سمولنسك

88
00:10:50,138 --> 00:10:55,577
!(ويلاه يا(ايليا -
 .لاتقلقي ياعزيزتي، سيصد قبل أن يقرب موسكو -

89
00:10:55,578 --> 00:11:01,497
...(لكن (نيكولاي -
.إنّه ضابط متمرس الآن، إنّه يعرف كيف يعتني بنفسه -

90
00:11:01,498 --> 00:11:04,137
.كلُّ مابأيدينا الدعاء والرجاء

91
00:11:04,138 --> 00:11:06,817
!دعني أجنّد يا أبي -
!قطعًا لا -

92
00:11:06,818 --> 00:11:12,057
!لنْ أسمح بذلك، فتى بعمر 15 -
!كل صحبتي يتطوعون -

93
00:11:12,058 --> 00:11:15,898
إن لمْ تجدُ لي تفويضًا
!سأذهب وأجد تفويضًا بنفسي

94
00:11:20,658 --> 00:11:23,617
...لعله من الأفضل أن ندعه ينضم

95
00:11:23,618 --> 00:11:29,698
!(ايليا) -
.نجد له تفويضًا حيث يشهد جزءًا من الحرب، لكن في منأى عن الخطر -

96
00:11:30,818 --> 00:11:32,418
أثمّة مكان آمن الآن؟

97
00:11:42,258 --> 00:11:44,897
.تيكون)، يسعدني رؤيتك)

98
00:11:44,898 --> 00:11:47,897
كيف هي الأمور؟ -
.كل شيء تمام سعادتكم -

99
00:11:47,898 --> 00:11:53,297
!لقد كنّا نتنتظر وننتظر وصولك
!(تفضّل بالدخول أيُّها الأمير (أندري

100
00:11:53,298 --> 00:11:54,817
أأحتاج دعوتك؟

101
00:11:54,818 --> 00:11:57,137
...كلا، بالطبع -
أأنت سيدة هذا المنزل الآن؟ -

102
00:11:57,138 --> 00:11:58,817
..كلا، أبدًا

103
00:11:58,818 --> 00:12:03,578
أين أبي والأميرة (ماريا) وابني؟ -
.في الداخل، ينتظرونك أيها الأمير -

104
00:12:06,978 --> 00:12:08,258
!أبي! أبي

105
00:12:12,098 --> 00:12:16,897
كف حالك يا(ماشا)؟ -
.إذاً، ستشارك في الحرب ثانية -

106
00:12:16,898 --> 00:12:21,697
.اذهب
وماذا غير ذلك أفعل؟

107
00:12:21,698 --> 00:12:25,178
.يقترب الفرنسيين يومًا تلو الآخر -
.أتمنّى لو يمكنك المكوث معنا -

108
00:12:26,258 --> 00:12:30,978
.صغيرك بالكاد يعرفك -
.حسنًا، لايمكن منع ذلك -

109
00:12:36,498 --> 00:12:41,817
آمل أنّك تجد ابني سريع التعلم ياسيد (ديسالس)؟ -
.أجل، بالطبع، إنّه مايزال صغيرًا -

110
00:12:41,818 --> 00:12:47,418
.لكنّي اكتشفت سلفًا أن له موهبة معيّنة في الجبر -
،على خلاف عمّته (ماريا) -

111
00:12:48,938 --> 00:12:55,057
الساعات التي أهدرتها محاولًا غرس مبادئ
.الجبر والهندسة في ذلك الدماغ الصغير المشوش

112
00:12:55,058 --> 00:13:01,817
!نحن معشر النساء، الدراسات العليا ليست لنا على ما أعتقد
.لدينا تعقّل من نوعٍ آخر

113
00:13:01,818 --> 00:13:07,818
وماقد يكون ذلك؟ -
!إن لم تعرف أيها الأمير، فكبير علي إخبارك -

114
00:13:11,938 --> 00:13:18,017
.(أرى أنّك تمتعين حجاجك الأغبياء مرة أخرى يا(ماريا -
.إنّهم أخيار يا أبي -

115
00:13:18,018 --> 00:13:24,178
!أعترف أنّهم يعرفون لمّا يعملون أمرًا خيّرًا
.أنّى يكون أحدًا بهذه السذاجة الضخمة

116
00:13:29,338 --> 00:13:33,737
.أدري، أدري. أرى أنّك تنظر إلي
.عليَّ أن أعاملها بعطف أكثر

117
00:13:33,738 --> 00:13:42,737
لكنّها تلهيني بتقواها الغبي، الطريقة التي
.تنظر فيها للمنزل بعينها الممتلئة بالدموع

118
00:13:42,738 --> 00:13:45,537
ماذا هناك لتكون كئبية بشأنه؟

119
00:13:45,538 --> 00:13:51,498
.أما (بورين)، إنّها تجعل من نفسها مفيدة جدًا
!إنها تجعل نفسها مقبولة

120
00:13:52,898 --> 00:13:56,898
لو كنت تسألني... ماكنت
...لأقولها لكن بما أنّك سألت

121
00:13:58,258 --> 00:14:03,937
أعتقد أنّك تعامل (ماريا) بمقت، في نفس الوقت الذي
.يقدر أي أحد على رؤية مدى حبها لك واحترامها لك

122
00:14:03,938 --> 00:14:08,817
ومجددًا لو سألتني، أعتقد أنّ تلك
.الفرنسية تثير الأمور بينكما

123
00:14:08,818 --> 00:14:12,378
.لايجب أن تكون رفيقة أختي أبدًا
.إنّها لاتستحق

124
00:14:13,898 --> 00:14:19,897
إذاً، هكذا! تحتم عليك قول ذلك، صحيح؟ -
.لمْ أرد أن أنتقد لكنّك سألت -

125
00:14:19,898 --> 00:14:22,098
.وإنّك تعلم أنّي محق يا أبي

126
00:14:23,378 --> 00:14:25,018
أنّى تجرؤ؟

127
00:14:26,138 --> 00:14:27,698
!أخرج

128
00:14:29,258 --> 00:14:31,818
!لم أعد أريد رؤيتك

129
00:14:47,298 --> 00:14:54,018
كان ياماكان، كان ثمّة نبيل
.(عريق جدًا وكان يدعى (بلوبيرد

130
00:14:55,338 --> 00:15:07,378
لهذا النبيل زوجة آية في الجمال، لكن وافتها المنية، ثم تراءى
.لبعض الناس أن موتها غلطة (بلوبيرد)، لكن لمْ يجرؤوا على قول ذلك

131
00:15:09,538 --> 00:15:16,738
ثم ذات يوم، تبادر لذهن (بلوبيرد): "حان الوقت
"....المناسب لأتزوج زوجة شابة جميلة أخرى

132
00:15:23,178 --> 00:15:25,098
!أروي الحكاية يا أبي، أرويها

133
00:15:26,618 --> 00:15:28,937
!أبي

134
00:15:28,938 --> 00:15:32,858
.هلم، سأروي لك الحكاية -
!لكنّي أريد أن يرويها أبي -

135
00:15:34,378 --> 00:15:38,217
.تعال وودعه وحسب -
!لن أفعل ذلك! انقلعي -

136
00:15:38,218 --> 00:15:41,337
!لكن (أندري) يهم بالرحيل... فكّر
.قد لاتراه مجددا

137
00:15:41,338 --> 00:15:45,858
.وخطأ مَن ذلك؟ لقد جعلتني أتشاجر معه
!إنّي ألومكِ على هذا

138
00:16:21,498 --> 00:16:25,258
.أندري)، أتمنى لو لم يجب عليك الرحيل) -
.حمدًالله أنّي أقدر على الرحيل -

139
00:16:26,538 --> 00:16:29,498
.إنّه لمن العار ألّا يقدر المرء على المشاركة في الحرب -
لمَ تقول ذلك؟ -

140
00:16:30,818 --> 00:16:34,938
لمّا تذهب لتلك الحرب المروعة
...وأبي كبير جدًا لدرجة أنّه قد لا

141
00:16:36,578 --> 00:16:41,058
،)دعني أطلب منك شيئًا يا (أندري
.لاتذهب والحرقة في قلبك

142
00:16:43,058 --> 00:16:49,497
.المسامحة وحسب ماستجعلنا سعداء حقًّا -
.المسامحة فضيلة النساء، وإنّي لست قادرًا على المسامحة -

143
00:16:49,498 --> 00:16:56,458
.لمّا أقابل (أناتول كوراغن)، سأتحده وسأقتلنّه
.ثم بعد ذلك، ربما سيكون بالي مرتاحًا

144
00:17:26,138 --> 00:17:34,417
.أتمنّى لو تعزفين وتغنين مجددًا بشكل سليم -
.أحيانًا أحاول، لكن ذلك يشعرني بالخطب -

145
00:17:34,418 --> 00:17:39,337
.كما لو أنّه لمْ يبقَ لي صوت لأغني به -
.سيرجع لك ثانية -

146
00:17:39,338 --> 00:17:41,458
.لقد كنت عليلة جدًا
.التعافي بالكامل يتطلّب وقتًا

147
00:17:42,618 --> 00:17:45,697
...ماذا فعلت بـ(أندري) -
.تعيّن عليه مسماحتك -

148
00:17:45,698 --> 00:17:51,205
أن يتركك وحيدة لسنة بلا سبب وجيه، وأنّى أمكنك
معرفة أي نوعية من الرجل كان عليها (كوراغن)؟

149
00:17:51,298 --> 00:17:57,742
نتاشا)، لقد اقترفت خطئاً واحدًا في حياة)
!كانت تجلب السعادة لكل من تعرفيه، خطأ واحد

150
00:17:58,699 --> 00:18:03,519
.أنظري إلي
.ماحياتي إلّا أخطاء تلو أخرى

151
00:18:03,525 --> 00:18:06,857
أهكذا تبصر حياتك؟ -
أنّى أبصرها غير ذلك؟ -

152
00:18:06,858 --> 00:18:16,297
أردت تغيير العالم للأحسن ومساعدة الرجال وأنظري
.إلي، أرستقراطي سمين ثمل يجعل من كل حبة قبة

153
00:18:16,298 --> 00:18:20,898
!نتاشا)، لم أفعل شيئًا في حياتي، لاشيء) -
.لقد كنت عطوفًا جدًا عليّ -

154
00:18:20,899 --> 00:18:28,202
.وماهذا إلّا لأنّي... لاتحفلي -
.لا أحد بمثل عطفك -

155
00:18:30,098 --> 00:18:32,978
.لا أحد يفهمني جيّدًا مثلك

156
00:18:34,138 --> 00:18:38,817
،لو لم تعنِّ وقت عسرتي والآن
....لا أعلم ماكان ليحل بي، لأني

157
00:18:38,818 --> 00:18:43,338
!لو علمتي مقدار... كلا، هذا خطأ -
ماذا؟ مالخطب؟ -

158
00:18:48,858 --> 00:18:50,298
...نتاشا)، أعتقد)

159
00:18:51,858 --> 00:18:54,618
.أعتقد أنّه من الأفضل ألّا أزوك دومًا

160
00:18:56,058 --> 00:18:57,538
لكن لمَ؟

161
00:19:00,098 --> 00:19:01,498
...لأنّي

162
00:19:03,778 --> 00:19:04,978
.أخبرني

163
00:19:33,138 --> 00:19:39,337
،أوّلًا، اجلب بعض القرطاسيات وثمانية ملازم، إليك عيّنة
،اجلب مثلها بالضبط، اجلبها من مكتبة منسكي لاغيرها

164
00:19:39,338 --> 00:19:43,137
..والطلاء وختم الشمع
.كل شيء مدون في القائمة

165
00:19:43,138 --> 00:19:45,417
...أرسل تحياتي لحاكم سمولنسك

166
00:19:45,418 --> 00:19:51,097
.لكن الفرنسيون يتقدمون الآن نحو سمولنسك يا أبي
لقد وصلونا، ألمْ تقرأ رسالة (أندري)؟

167
00:19:51,098 --> 00:19:54,458
كلام فارغ، لاتتدخلي! توكّل على
!الله يا(تيكون)! توكل على الله

168
00:19:59,698 --> 00:20:01,137
.(تيكون)

169
00:20:01,138 --> 00:20:05,857
اذهب للحاكم وأخبره أن أبي يرفض
.المغادرة وسله ماذا يمكن فعله لنا

170
00:20:05,858 --> 00:20:10,937
لكم يومًا سنظل بأمان هنا؟ -
.حسنًا أيتها الأميرة، سأتقصى الوضع -

171
00:20:10,938 --> 00:20:14,058
.وعد بسرعة
!درب السلامة

172
00:20:16,618 --> 00:20:18,898
...كلا، كلا، كلا، لايمكنها

173
00:20:19,898 --> 00:20:22,738
.لايمكن أن يكون الفرنسيين بالقرب من سمولنسك بهذه السرعة

174
00:20:24,018 --> 00:20:25,858
...كلا، كلا، كلا

175
00:21:19,018 --> 00:21:21,978
!البلدة محاصرة
!غادروا! غادروا

176
00:21:23,738 --> 00:21:25,378
!أدر العربة

177
00:22:07,938 --> 00:22:10,057
!روسيا في ورطة

178
00:22:10,058 --> 00:22:14,417
!هيا يارجال، خذوا القسمة
!لاتتركوا شيئًا للفرنسيين

179
00:22:14,418 --> 00:22:16,218
.سأشعل النار بنفسي

180
00:22:24,898 --> 00:22:29,537
تيكون(! ماذا تفعل هنا بحق الله؟) -
.رفض السيد المغادرة ياسيدي -

181
00:22:29,538 --> 00:22:33,377
!أخبره أنّه يجب عليه الرحيل
 !أخبره أن الفرنسيين سيصلون لتلة بولد خلال أيام

182
00:22:33,378 --> 00:22:38,257
!أتفهم؟ يجب أن يرحل الآن، كما يجب أن ترحل أنت -
.أجل ياسعادتك -

183
00:22:38,258 --> 00:22:41,818
أخسرنا كل شيء الآن؟ -
.مازلنا بعيدين عن ذلك. لكن الآن، عليك الرحيل -

184
00:22:55,378 --> 00:22:57,577
!كلا! كلا -
!لكن يا أبي... (أندري) قال ذلك -

185
00:22:57,578 --> 00:23:01,937
أيخال أنّي كنت لأترك منزلي
!لذلك المعلون الفرنسي؟ أبدًا

186
00:23:01,938 --> 00:23:06,098
!يجب أن يدافع عن تلة بولد حتّى آخر رجل
.استدعي المليشيا! أعطني معطفي

187
00:23:07,378 --> 00:23:09,817
!ليس هذا! الزي الرسمي الكامل

188
00:23:09,818 --> 00:23:13,097
!لم تعد المليشيا موجودة يا أبي
!الجميع يهم بالرحيل

189
00:23:13,098 --> 00:23:16,177
!ماكانوا ليجرؤ على عصياني
.اذهبي إن أردتي

190
00:23:16,178 --> 00:23:19,777
!إنّي باقٍ هنا
!(ثبّت سيفي يا(تيكون

191
00:23:19,778 --> 00:23:22,698
!نفذ ذلك

192
00:23:41,218 --> 00:23:43,538
جدي سيشارك في الحرب، صحيح؟

193
00:23:52,458 --> 00:23:54,258
!بسرعة

194
00:23:56,418 --> 00:23:57,898
!أبي

195
00:24:06,338 --> 00:24:11,858
!علينا الذهاب به لـبوغاتشارافو
.سنكون على الأقل في آمن هناك لمدة

196
00:24:19,778 --> 00:24:21,737
.واصلوا، سأنعطف عن الدرب

197
00:24:21,738 --> 00:24:24,497
ثمّة مكان في الأمام حيث يمكن
.للرجال الإستحمام إن أرادوا

198
00:24:24,498 --> 00:24:25,858
.حسنًا سعادتك

199
00:25:42,778 --> 00:25:44,937
.طاب يومك ياسيدي

200
00:25:44,938 --> 00:25:47,778
أين العائلة؟ -
.كلهم رحلوا ياسيدي -

201
00:25:50,858 --> 00:25:52,378
.حمدًا لله على ذلك

202
00:26:09,578 --> 00:26:14,977
.لابأس ياسعادتك، الماء ليس باردًا جدًا
إن كنت تود الإستحمام فبإمكاني أمرهم بالخروج

203
00:26:14,978 --> 00:26:17,898
.وبإمكانك أن تستحم فيها لوحدك -
.كلا، كلا، دعهم يستحموا -

204
00:26:20,298 --> 00:26:22,258
.الكثير من الأجساد الصحية

205
00:26:24,378 --> 00:26:26,098
.وكلها علف للمدفع

206
00:26:47,218 --> 00:26:52,697
هل لي أن أساعدكم بشيء سعادتكِ؟ -
.كلا، نحن ذاهبون لممتلكاتنا في بوغاتشارافو -

207
00:26:52,698 --> 00:26:54,977
.إنّها هناك -
.ماكنت لأنصحكم بذلك -

208
00:26:54,978 --> 00:26:59,338
.الفرنسيين ورائنا بيومين وحسب
.اذهبوا لموسكو، ستكونون بأمان هناك

209
00:27:41,778 --> 00:27:43,178
...عزيزة قلبي

210
00:27:46,498 --> 00:27:47,978
...بنيتي

211
00:27:50,778 --> 00:27:52,258
..قلبي يؤلمني

212
00:27:55,698 --> 00:27:59,498
.سامحيني -
.بالطبع أسامحك يا أبي -

213
00:28:04,098 --> 00:28:05,898
...(أندريشكا)

214
00:28:08,138 --> 00:28:09,698
.أود رؤيته

215
00:28:13,378 --> 00:28:17,578
.لايمكنه القدوم يا أبي
.إنه ذاهب مع الجيش

216
00:28:20,418 --> 00:28:22,458
...خسرت روسيا

217
00:28:24,898 --> 00:28:26,738
.لقد دمروها

218
00:28:37,098 --> 00:28:38,498
مالأمر ياعزيزي؟

219
00:28:40,418 --> 00:28:42,378
.ارتدي زيك الأبيض

220
00:28:44,458 --> 00:28:45,978
.إنه يعجبني

221
00:29:31,738 --> 00:29:33,138
...(تيكون)

222
00:29:37,298 --> 00:29:39,818
!تمنيت موته يا(تيكون)

223
00:29:41,658 --> 00:29:44,618
!دعوت لذلك، ولقد أحبني طول الوقت

224
00:29:49,138 --> 00:29:50,658
...لقد أحبني

225
00:30:29,658 --> 00:30:32,897
.حالما ندفن أبي، علينا الذهاب جميعًا لموسكو

226
00:30:32,898 --> 00:30:38,657
أمتيقنة أن هذا الأفضل؟ لوبقينا فإنّي متأكدة
.أن الضباط الفرنسيين سيعاملوننا بشكل لائق

227
00:30:38,658 --> 00:30:41,417
.لن أبقى لأرى العدو في منزل أبي

228
00:30:41,418 --> 00:30:43,817
لو سمحتي سعادتكِ؟ -
أجل، ماذا؟ -

229
00:30:43,818 --> 00:30:46,217
.الفلاحين يختلقون عوائق بشأن الأحصنة

230
00:30:46,218 --> 00:30:49,897
أترين؟ يعلمون أن رجال بلدي
.سيعاملونهم بشكل لائق أيضًا

231
00:30:49,898 --> 00:30:52,777
.سيضعنا الفرنسيين تحت حمايتهم

232
00:30:52,778 --> 00:30:57,337
...بصدق أيتها الأميرة، سيكون ذلك -
.كنت لأوثر الموت على أن أتوسل عدوي لحمايتي -

233
00:30:57,338 --> 00:31:02,017
.كان ليكون ذلك إهانة لذكرى والدي
....(متأكدة أن هذا سوء فهم يا(تيكون

234
00:31:02,018 --> 00:31:06,578
.أرسل إلي قائد الرجال (درون). حالًا -
.إنّهم ينتظرون في الخارج سعادتكِ -

235
00:31:24,458 --> 00:31:29,377
ماهذا يا(درونيوشكا)؟
الآن بعد مصيبتنا؟

236
00:31:29,378 --> 00:31:34,817
.الحياة بيدالله أيتها الأميرة -
.أريد الذهاب هذا المساء أو غدًا على الأقل -

237
00:31:34,818 --> 00:31:40,017
هلّا جهزت الأحصنة وحمّلت العربات؟ -
.لاتوجد أحصنة أيتها الأميرة -

238
00:31:40,018 --> 00:31:42,857
!بالطبع هنالك أحصنة
عمَّ تتحدث؟

239
00:31:42,858 --> 00:31:51,457
،إنّه عقاب الله يا أميرة. أُخذت أغلب الأحصنة للجيش
.وأمّا بالنسبة للبقية فلم يتبقَ مانطعمها به

240
00:31:51,458 --> 00:31:58,417
أكاذيب! الأمر ياسعادتك أنّهم أدخلوا
.لرؤسهم أن إنتظار الفرنسيين أفضل لهم

241
00:31:58,418 --> 00:32:04,257
إنّك لمْ تفهم. أعدكم أنّكم ستستضافون
.وتطعمون في ممتلكاتنا بالقرب من موسكو

242
00:32:04,258 --> 00:32:09,217
.إن بقيتم، سيقتلكم العدو -
!سيطلق الفرنسيين صراحنا ويمنحوننا أرضًا -

243
00:32:09,218 --> 00:32:13,137
وأنتم ماذا سبق وفعلتم لنا؟ -
أنّى يمكنك قول ذلك!؟ -

244
00:32:13,138 --> 00:32:16,697
ماكنت لتجرؤ على قول ذلك لو كان
.أبي حيًّا يرزق أو لو كان أخي هنا

245
00:32:16,698 --> 00:32:19,538
!إنّي آمركم أن تجهزوا الأحصنة للمغادرة

246
00:32:34,098 --> 00:32:39,977
.ريف رائع.. يتعين أن نجد الكثير من العلف هنا
.علينا أن نحصل عليها قبل أن يصل لها الفرنسيين

247
00:32:39,978 --> 00:32:44,617
وعدة جميلات؟
.الصغيرة التي في المقدمة تخصني

248
00:32:44,618 --> 00:32:47,617
كيف نخدمكن أيتها الجميلات؟

249
00:32:47,618 --> 00:32:52,977
،تريد سيدتي معرفة أسمائكم وفوجكم لو تكرمتم
.وتود لو أتيتم للمنزل للتحدث إليها

250
00:32:52,978 --> 00:32:58,737
بالتأكيد، إنّي الملازم (ايلين) من فرسان
.بفلوغارد وهذا الكونت (روستوف)، قائد سربنا

251
00:32:58,738 --> 00:33:02,417
وسنسعد للتحدث لسيدتك... هلّا عرفنا اسمها؟

252
00:33:02,418 --> 00:33:06,457
.إنها الأميرة (ماريا نيكوليفنا بولكونسكي)، سعادتك

253
00:33:06,458 --> 00:33:12,177
والدها الأمير وافته المنية البارحة
.ولقد كان الفلاحون يستغلون الوضع

254
00:33:12,178 --> 00:33:14,738
.يؤسفني سماع ذلك
.دلنا على الطريق لوسمحت

255
00:33:25,818 --> 00:33:31,057
.إنّي خجلة من طلب مساعدتك ياسيد -
،أبدًا أيتها الأميرة، هذه إساءة -

256
00:33:31,058 --> 00:33:34,177
.وإنّي سعيد بقدرتي على مساعدتك

257
00:33:34,178 --> 00:33:42,998
سيكون سعدًا وشرفًا أن نرافقك للخروج من هذا المكان
.وإنّي أعدك، لن يجرؤ أحد على أن يسبب لك المتاعب

258
00:33:43,023 --> 00:33:48,922
.(شكرًا لك أيها الكونت (روستوف

259
00:34:22,418 --> 00:34:25,057
أيمكن أن يكون هذا صحيحًا ياعزيزي الأمير؟

260
00:34:25,058 --> 00:34:29,457
سمولنسك تحترق، و(نابليون) يتقدم نحو موسكو؟

261
00:34:29,458 --> 00:34:36,417
سيصده جيشنا قبل أن يقرب موسكو، وكما تعلمين
.الفرق بين موسكو وبترسبورغ كبير جدًا

262
00:34:36,418 --> 00:34:42,497
لكن لو آلت الأمور لما هو أسوأ، ماذا سيحدث لنا؟
أسنقتل جميعًا؟

263
00:34:42,498 --> 00:34:45,297
.كلا، كلا ياعزيزتي، إن (نابليون) سَمْح

264
00:34:45,298 --> 00:34:49,138
.أفترض أن علينا جميعًا إعادة صقل معلوماتنا الفرنسية مجددًا

265
00:34:50,738 --> 00:34:56,097
.بيلبين)! ياله من زمن مثير نعيش فيه) -
ألمْ تأتِ الجميلة (هيلين) هذا المساء؟ -

266
00:34:56,098 --> 00:34:59,458
.كلا.. تحتم عليها قبول دعوة أخرى

267
00:35:07,658 --> 00:35:13,258
.حبيبان وزوج غائب وإنّها لفي حالة ضعيفة

268
00:35:15,138 --> 00:35:17,978
.(بكل تأكيد الفتى لايخص (بوزوكوف

269
00:35:19,618 --> 00:35:21,418
.إنّي واثق مِن أنّها ستحل الأمر بطريقة ما

270
00:35:25,818 --> 00:35:27,298
...تزوجني

271
00:35:28,698 --> 00:35:34,737
.وٍسأكون لك ولك وحدك -
هذا محال، صحيح؟ -

272
00:35:34,738 --> 00:35:37,377
أما تزالين متزوجة بـ(بزوكوف)؟ -
!كلا -

273
00:35:37,378 --> 00:35:39,258
.حسنًا، فقط بالإسم

274
00:35:40,378 --> 00:35:41,818
...لم

275
00:35:42,898 --> 00:35:44,298
...إنّه لم

276
00:35:46,178 --> 00:35:49,658
..لايمكنني قولها بدافع الحياء -
...تعنين -

277
00:35:51,258 --> 00:35:55,017
أنّه يمكن أن يلغى؟ -
ولمَ لا؟ -

278
00:35:55,018 --> 00:36:00,138
إنّي متأكدة لو أرسلت رسالة لـ(بيير)
.فإنه سيفعل أي شيء أطلبه، إنّه لشخص خدوم

279
00:36:04,698 --> 00:36:10,578
لاتريد الزواج بي، صحيح؟ -
!حسنًا... أجل، بالطبع -

280
00:36:14,258 --> 00:36:16,138
.سأرسل رسالة إلى (بيير) حالًا إذن

281
00:36:27,738 --> 00:36:34,937
ماتزال تهدر وقتك، مقلّبًا الأوراق كطفل؟ -
.(أحاول تحديد مصيري يا(كاتيش -

282
00:36:34,938 --> 00:36:39,537
قال لي أحدهم أنّك ذاهب لتشارك في الحرب؟ -
.أجل، إنّي أفكّر بذلك -

283
00:36:39,538 --> 00:36:43,218
.أنت؟ إنّك لاتفقه شيئًا عن الحرب

284
00:36:47,338 --> 00:36:49,578
.ربما حان وقت معرفتي للحرب إذن

285
00:36:55,578 --> 00:37:00,377
عزيزاي أمي وأبي، آمل أنّكما"
".تخططان لمغادرة موسكو

286
00:37:00,378 --> 00:37:03,297
".ستكون أوترادنو ملاذًا آمنًا لكم"

287
00:37:03,298 --> 00:37:07,417
بالنسبة لنفسي، ستسعدان"
".بمعرفة أنّي بخير وأمان

288
00:37:07,418 --> 00:37:13,537
لقد تُحفظ على فرسان بافلوغارد"
".لذا كنت أشتري أحصنة جديدة للفوج

289
00:37:13,538 --> 00:37:19,817
.نحن في جزء جميل من البلاد"
".ماكان أحد ليعتقد أنّنا في حرب

290
00:37:19,818 --> 00:37:26,297
قبل فترة وجيزة، قدرت على خدمة"
"...(الأميرة (ماريا بولكونسكي

291
00:37:26,298 --> 00:37:31,017
ممتلكات العائلة كانت في ممر تقدم"
"الفرنسيين، وكما صادف وجودي في المكان

292
00:37:31,018 --> 00:37:36,017
سعدت بمرافقة الأميرة لجزء"
".من رحلتها لمكان أكثر أماناً

293
00:37:36,018 --> 00:37:39,217
"...لقد كانت ممتنة جدًا كما تتصورون"

294
00:37:39,218 --> 00:37:41,857
.ثمّة شطب قليل هنا، لايمكنني قراءته

295
00:37:41,858 --> 00:37:46,857
وطلبت مني أن أرسل تحياتها"
".الحارة إليكم جميعًا

296
00:37:46,858 --> 00:37:51,697
حسنًا! لو نتج عن ذلك شيء فمن
.الممكن أن يحل كل مشاكلنا

297
00:37:51,698 --> 00:37:57,497
سأصل لفورانش قريبًا، حيث دعيت"
".لقضاء الأمسية مع الحاكم وزوجته

298
00:37:57,498 --> 00:38:02,818
أعي أنهم أصدقاء قدامى لكما"
".لذا إنّي أتطلع للقياهما

299
00:38:04,818 --> 00:38:10,657
!هاهم، رجال اللحظة
.أهلًا بكم ياسادة، تفضلوا... احتسوا شرابًا

300
00:38:10,658 --> 00:38:11,858
.شكرًا لك

301
00:38:17,698 --> 00:38:19,978
.فضلات الأغنياء

302
00:38:22,298 --> 00:38:26,857
.أسعدتني مقابلتك أخيرًا -
.وأنا سعدت أيضًا -

303
00:38:26,858 --> 00:38:32,857
.(سمعنا إنقاذك للأميرة (ماريا -
.حسنًا، لقد كان مروري حظًّا -

304
00:38:32,858 --> 00:38:35,617
.لقد أضفيت إنطباعًا رائعًا على الأميرة

305
00:38:35,618 --> 00:38:39,617
أتعلم أنها هنا في فورانش مع عمتها؟ -
حقًّا؟ -

306
00:38:39,618 --> 00:38:46,177
أجل، هذا صحيح. وبالطبع ستزورها
.صباح الغد لتظهر احترامك

307
00:38:46,178 --> 00:38:50,337
.يتعين أن أكون مباركًا جدًا كيّما أقابلها ثانية -
.أوتعلم، إنّها الزوجة المناسب لك -

308
00:38:50,338 --> 00:38:54,258
أتود أن أرتب الموعد؟ -
.ياليت الأمر كان بهذه البساطة -

309
00:39:02,658 --> 00:39:03,938
!لقد أتى

310
00:39:19,898 --> 00:39:21,778
.(أيها الكونت (روستوف

311
00:39:23,738 --> 00:39:28,457
.أيتها الأميرة -
.سعدت جدًا بمعرفة أنّك هنا في فورانش -

312
00:39:28,458 --> 00:39:32,138
هذا يبدو كالقدر المحتوم، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

313
00:39:33,138 --> 00:39:38,017
.آمل أنّ عائلتك بخير -
أجل، بخير جدًا.. أعني، أختي كانت مريضة جدًا -

314
00:39:38,018 --> 00:39:41,217
.لكنّي أعتقد أنّها تتعافى الآن -
.آمل ذلك -

315
00:39:41,218 --> 00:39:46,578
.أحببتها كثيرًا لمّا قابلتها وآمل أن أراها ثانية -
.آمل ذلك -

316
00:39:49,178 --> 00:39:55,458
غريب كيف تنقلب الأمور أحيانًا، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

317
00:40:27,458 --> 00:40:29,018
!(أيها الأمير (أندري

318
00:40:30,338 --> 00:40:31,698
.عودًا حميدًا ياصاحب السمو

319
00:40:32,938 --> 00:40:36,977
.يسعدني أن أكون تحت امرتك ثانية -
!رجل طيب -

320
00:40:36,978 --> 00:40:41,098
.إنّي سعيد جدًا برؤيتك ثانية
كيف حال والدك؟

321
00:40:42,498 --> 00:40:48,017
.لمْ أعلم بوفاته إلّا الأمس -
.يؤسفني جدًا جدًا سماع ذلك -

322
00:40:48,018 --> 00:40:49,858
.لقد أحببته واحترمته

323
00:40:51,338 --> 00:40:53,418
.لقد كان جنديًّا عظيّمًا في أيامه

324
00:40:56,458 --> 00:40:57,858
.حسنًا، حسنًا

325
00:40:59,458 --> 00:41:01,618
إذا، ستكون بجانبي اليوم؟

326
00:41:02,818 --> 00:41:07,937
أشكرك على الشرف، لكني أطلب الإذن
.ليسمح لي القتال في الجبهة مع فوجي

327
00:41:07,938 --> 00:41:11,418
.ستكون معركة دموية
.لكن مامن داعٍ لأخبرك ذلك

328
00:41:12,858 --> 00:41:18,777
.أنتظر خسارة 200000 رجل
.سيخسر أكثر بإذن الله

329
00:41:18,778 --> 00:41:22,498
.يظن أنّه لايقهر
.سيتبيّن أنّه ليس كذلك

330
00:41:24,018 --> 00:41:26,218
.نحن نقاتل في أرضنا الآن

331
00:41:27,218 --> 00:41:31,098
.لايمكنني منحه دربًا سالكًا لموسكو، ليس بلا قتال

332
00:41:32,098 --> 00:41:33,138
...لذا

333
00:41:35,018 --> 00:41:36,378
.لابد أن تحدث المعركة هنا

334
00:41:38,018 --> 00:41:41,618
.سنوقفه هنا.. عند برادينو

335
00:41:42,818 --> 00:41:44,178
.طيّب

336
00:41:45,978 --> 00:41:50,218
.وفقك الله يابني
.أرجو أن نتقابل مجددًا

337
00:42:14,258 --> 00:42:19,097
أعذرني ياسيد، ماذا يدعى هذا المكان؟ -
.بوردينو... كلا، بورادينو -

338
00:42:19,098 --> 00:42:23,217
وكل هؤلاء الجنود تبعنا؟ -
.صحيح، وهناك الفرنسيين -

339
00:42:23,218 --> 00:42:26,137
.انظر! هناك. يمكنك رؤية نيرانهم على التل

340
00:42:26,138 --> 00:42:28,738
ومَن تكون ياسيد؟ طبيب؟

341
00:42:29,738 --> 00:42:34,378
.كلا، كلا... أتيت لأرى مايجري وحسب

342
00:43:23,338 --> 00:43:24,618
!(أيها الكونت (بيزوكوف

343
00:43:26,018 --> 00:43:27,498
.(دولوكوف)

344
00:43:32,578 --> 00:43:34,978
.إنّي سعيد أنّي رأيتك يا صديقي القديم

345
00:43:36,178 --> 00:43:39,618
.الله أعلم إن كان أحدٌ منا سيكون حيًّا بعد الغد

346
00:43:41,218 --> 00:43:43,218
.أعتذر جدًا أنّنا اختلفنا

347
00:43:44,258 --> 00:43:47,738
.لقد ظلمتك يا(بيتروشكا)، وإنّي أرجو عفوك

348
00:44:14,498 --> 00:44:16,377
مَن ذلك الغبي؟

349
00:44:16,378 --> 00:44:18,697
!أنت، انتبه لنفسك -
.أستميحك عذرًا -

350
00:44:18,698 --> 00:44:22,218
.(إنّي أبحث عن الأمير (بولكونسكي -
.إنّه من هناك -

351
00:44:26,698 --> 00:44:28,338
بيير)؟)

352
00:44:29,378 --> 00:44:32,577
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
!أبحث عنك -

353
00:44:32,578 --> 00:44:37,177
وتراءى لي أن أتأكد لوكان هنالك أي شيء
...يمكنني فعله من أجل روسيا وما إلى ذلك

354
00:44:37,178 --> 00:44:41,177
كرمى لله يا(بيير).. نحن على
.وشك خوض المعركة الأكثر دموية

355
00:44:41,178 --> 00:44:42,778
أعلي أن أعتني بك الآن؟

356
00:44:44,418 --> 00:44:48,017
،عد وحسب، واذهب للمنزل مباشرة

357
00:44:48,018 --> 00:44:51,177
...بينما ماتزال الفرصة سانحة لك -
.كلا، كلا، لقد أتيت -

358
00:44:51,178 --> 00:44:54,378
.لابأس، أعدك ألّا أعيقك

359
00:44:58,058 --> 00:44:59,378
.حسنًا

360
00:45:01,178 --> 00:45:02,658
.هيّا إذن

361
00:45:11,098 --> 00:45:12,658
إذاً، تعتقد أنّنا سنربح غدًا؟

362
00:45:14,098 --> 00:45:19,537
.أعتقد أنّنا سنسد طريقهم وذلك ممتاز كالنصر
.أحسُّ بذلك في رجالنا

363
00:45:19,538 --> 00:45:22,538
.إنّهم جاهزين للموت هذه المرة، لنْ يهربوا

364
00:45:25,058 --> 00:45:26,298
.لنْ يكون مشاهدة ذلك أمر رائعًا

365
00:45:27,898 --> 00:45:33,937
.بجد، عليك الذهاب لموسكو -
.كلا، كلا، ليس بعدما قطعت كل هذا الشوط -

366
00:45:33,938 --> 00:45:36,017
.ماكنت لأفوت ذلك أبدًا

367
00:45:36,018 --> 00:45:37,738
ألستَ خائفًا؟ -
!كلا

368
00:45:39,658 --> 00:45:42,538
.كلا، ولمَ عساي أخاف؟ الموت آتٍ لامحالة

369
00:45:44,178 --> 00:45:48,818
ماذا لدي لأخسر؟ -
.يخالجني نفس الشعور ياصديقي -

370
00:45:51,298 --> 00:45:56,177
.تحدث إلى (نتاشا) قبل أن آتي إلى هنا
.ماتزال تحبّك يا(أندري)، وإنّها تصبو عفوك

371
00:45:56,178 --> 00:45:59,858
علاقتنا انتهت الآن، وظننت أنّنا اتّفقنا
.ألّا نتحدث عن الأمر مرّة أخرى

372
00:46:15,338 --> 00:46:20,297
.عدت لتلّة بولد
.كنت أسير عبر البستان

373
00:46:20,298 --> 00:46:26,977
كان هنالك فلاحتين في ريعان
.الشباب يقطفن الخوخ ويتناولنه

374
00:46:26,978 --> 00:46:32,698
.ظنّتا أنّهنّ يفعلن أمرًا سيئًا
.لمّا أبصرنني هربن ضاحكتين

375
00:46:34,098 --> 00:46:36,818
".أردت إخبارهم: "لابأس، خُذن قدرما ترغبن

376
00:46:39,458 --> 00:46:47,258
.كانتا ترفعان تنورتيهما بينما تفرّان
.كان بإمكاني إبصار أقدامهن الصغيرة... تشعان بياضًا

377
00:46:55,058 --> 00:46:59,778
.أحببت روحها
أكان كلُّ ذلك وهمًا؟

378
00:47:06,498 --> 00:47:14,778
ذات مرّة، كانت تحاول إخباري عن عجزة
.قابلتهم في الغابة، كانوا لطيفين معها

379
00:47:15,858 --> 00:47:20,658
كانت تحاول إيجاد الكلمات المناسبة
.لروي الأمر... كيف كانت اللحظة مميّزة

380
00:47:23,298 --> 00:47:26,298
.لمْ تجد الكلمات المناسبة لكن ذلك لم يهم

381
00:47:28,218 --> 00:47:32,057
.(لقد كان في عينيها يا(بيير -
.أدري -

382
00:47:32,058 --> 00:47:34,097
...لقد أحببت روحها -
.أدري

383
00:47:34,098 --> 00:47:35,618
...(وذلك الهمجي (كوراغن

384
00:47:36,818 --> 00:47:39,538
.كل ما أبصر فيه قطعة لحم حلوة ليتغذى عليها

385
00:47:40,618 --> 00:47:42,577
.حسنًا، كل شيئًا قضي الآن

386
00:47:42,578 --> 00:47:45,777
.كلا، مامن داعٍ لذلك -
.كفى، حان وقت النوم -

387
00:47:45,778 --> 00:47:47,857
.عليك أن تكون مفعمًا بالحيوية في الصباح وكذلك أنا

388
00:47:47,858 --> 00:47:49,378
...(أندري) -
!كفى -

389
00:48:02,738 --> 00:48:04,098
!أيها المحاربون

390
00:48:05,378 --> 00:48:13,178
هنا وأخيرًا، المعركة التي تلهفتم لها! قاتلوا كما
.قاتلم في معركة أوسترليتز وسيكون النصر مؤكّدًا

391
00:48:15,018 --> 00:48:22,657
ستتذكّركم الأجيال القادمة كالأبطال الذين
.قاتلوا وربحوا في معركة بورادينو العظيمة

392
00:48:22,658 --> 00:48:25,497
!يحيا الإمبراطور

393
00:48:25,498 --> 00:48:26,938
ماذا؟

394
00:48:28,538 --> 00:48:31,217
ماذا حدث؟ أبدأت المعركة؟ -
،أجل. لو تكرمت -

395
00:48:31,218 --> 00:48:36,057
،سيدي ترك حصانًا لك... لقد رحل كل السادة
.ولقد رحل الجنرال (كتوزوف) قبل ساعة

396
00:48:36,058 --> 00:48:40,258
لمَ لمْ تيقظنِ؟ -
.أمر سيدي أن أدعك تنام ياسعادتك -

397
00:48:44,738 --> 00:48:47,338
...أعذروني
.أستميحكم عذرًا

398
00:48:51,938 --> 00:48:54,618
...أعذروني، أعذروني
.أستميحكم عذرًا

399
00:49:20,138 --> 00:49:22,818
مَن ذلك؟
!أنت، ياسيد

400
00:49:24,098 --> 00:49:26,497
.الكونت (بيزوكوف)، في خدمتك ياصاحب السمو

401
00:49:26,498 --> 00:49:29,897
...أي شيء أقدر على فعله للمساعدة
!أود المشاركة في المعركة

402
00:49:29,898 --> 00:49:31,978
حقًّا؟

403
00:49:33,378 --> 00:49:36,018
.حسنًا، دلّه على الدرب

404
00:49:38,258 --> 00:49:41,538
.فليكن الله بعونك يابني -
.اتبعني -

405
00:50:03,858 --> 00:50:09,337
!سيدي، لايجب أن تكون هنا، المكان خطر جدًا -
.لابأس، لن أعيقكم -

406
00:50:09,338 --> 00:50:11,858
.أعلمني إن كان هنالك أي شيء يمكنني فعله

407
00:50:15,058 --> 00:50:19,057
ألستَ خائفًا، ياسيد؟ -
كلا، لا أبدو خائفًا... هل أنت خائف؟ -

408
00:50:19,058 --> 00:50:22,778
لمّا يمكن أن تسقط أحشائك في أي وقت؟
!بالطبع أنا خائف

409
00:50:50,778 --> 00:50:53,578
!نحن نقطع لأشلاء -
.ما بأيدينا غير الإستمرار -

410
00:50:56,498 --> 00:50:58,618
!تحلّوا بالشجاعة يارجال

411
00:51:11,498 --> 00:51:16,177
...أيها الكولونيل، من واجبي أن أبلّغ
.لم يبتقَ إلّا ثمان طلقات مدقع

412
00:51:16,178 --> 00:51:19,337
أنستمر في الإطلاق؟ -
.أجل، بالطبع -

413
00:51:19,338 --> 00:51:23,257
!أنت، اذهب إلى عربة الذخيرة وأحضر الإحتياطي -
.سأذهب! إنّي قوي -

414
00:51:23,258 --> 00:51:26,058
.هذا ليس مكانًا مناسبًا لك ياسيد -
.كلا، كلا، سأساعدك على حملها -

415
00:51:42,378 --> 00:51:43,978
!هاهي ياسيد

416
00:52:54,738 --> 00:52:57,578
!ياسيدي، تفجّرت صناديق الذخيرة

417
00:53:03,498 --> 00:53:05,778
!ساعدني يا أخي! ساعدني

418
00:53:38,298 --> 00:53:42,697
.مولاي، القائد (مراد) يبلّغك تحياته
!التعزيزات ضرورية

419
00:53:42,698 --> 00:53:45,057
!تعزيزات؟ عددنا ضعفهم

420
00:53:45,058 --> 00:53:48,577
يقول القائد (مراد) أن قسمًا
.واحدًا آخر سينهي المهمّة

421
00:53:48,578 --> 00:53:52,417
!يامولاي، الروسيون يهاجمون ميسرتنا! لايمكننا صدهم

422
00:53:52,418 --> 00:53:54,817
يامولاي، أأجلب الحرس الملكي؟ -
.كلا -

423
00:53:54,818 --> 00:54:00,017
.لنْ أخاطر بخسارة الحرس الملكي في هذه الفوضى
.أأمر الجيش أن ينسحبوا وينتظموا من جديد

424
00:54:00,018 --> 00:54:05,018
.في الوقت الراهن، واصلوا القصف
.ثمّة أكثر من طريقة لسلخ قط

425
00:54:16,778 --> 00:54:18,018
!أنظروا لذلك الكلب

426
00:54:19,338 --> 00:54:23,058
.أمور لاتراها إلّا في الحرب
!حاذروا

427
00:54:24,458 --> 00:54:29,378
!انخفض ياسيدي

428
00:55:04,218 --> 00:55:08,538
.حسنًا ياسعادتكم
.إنّها إصابة سيئة لكنّنا سنبذل جهدنا

429
00:55:21,018 --> 00:55:24,498
!أرنيها -
.تفضل ياسيد -

430
00:55:28,058 --> 00:55:32,377
.(أناتول)؟ (أناتول)
.(كوراغن)

431
00:55:32,378 --> 00:55:36,978
.(بولكونسكي)
.بولكونسكي)، تحلّى بالرحمة)

432
00:55:37,978 --> 00:55:39,498
!أنظر ماذا فعلوا بي

433
00:56:56,098 --> 00:57:01,058
ياسادة، لقد تحمّلنا كل ما يمكن
.للجيش ضربنا به، ولقد صددناهم

434
00:57:02,338 --> 00:57:10,337
.كابد (نابليون) جرحًا مميتًا لن يتعافى منه
.لقد تحطمت معنويات جيشه

435
00:57:10,338 --> 00:57:11,658
والآن؟

436
00:57:12,938 --> 00:57:14,258
أنهاجم؟

437
00:57:16,698 --> 00:57:20,218
.كلا، بل سنتراجع

438
00:57:21,258 --> 00:57:26,257
.لقد خسرنا نصف جيشا في برادينو
.فدعونا لانخسر النصف الآخر

439
00:57:26,258 --> 00:57:31,858
نتخلى عن موسكو؟
نتخلى عن عاصمة روسيا المقدسة بلا قتال؟

440
00:57:31,905 --> 00:58:04,505
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"