[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 3 Scroll Position: 390 Active Line: 400 Video Zoom Percent: 1 Last Style Storage: Shiki Video File: [RG Genshiken & Advantage] Shiki - 03 (BDRip 1920x1080 x264 HI10P FLAC RU JP).mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Position: 11719 [V4+ Styles] Style: TitlesBG,FS_Japan,130,&H002E2487,&H002E2487,&H002E2487,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: TitlesBG2,FS_Japan,130,&H642E2487,&H002E2487,&H642E2487,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: ETitles,FS_Japan,110,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: ETitlesBG,FS_Japan,130,&H0002008A,&H0002008A,&H0002008A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: ETitlesBG2,FS_Japan,130,&H6402008A,&H0002008A,&H6402008A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: TOF,mohammad bold art 1,60,&H64000000,&H000000FF,&H00000000,&H644B4B4B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,2,10,10,10,1 Style: LabEnvTitle,AGA Abasan Regular,60,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: LabEnvNames,AGA Abasan Regular,60,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: LabEnvBox,AGA Abasan Regular,30,&HFA000000,&H000000FF,&H32000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: LabEnvBox2,AGA Abasan Regular,30,&H32000000,&H000000FF,&H32000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: سكني,SKR HEAD1,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: قحلي,SKR HEAD1,75,&H00EBDDDB,&H000000FF,&H00552F1F,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: بني,SKR HEAD1,75,&H00D1CFDE,&H000000FF,&H00373242,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: اصفر,SKR HEAD1,75,&H00CDF8F9,&H000000FF,&H00004950,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: زهري,SKR HEAD1,75,&H00F7EFFB,&H000000FF,&H00331E5D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: ازرق,SKR HEAD1,75,&H00EFFEFF,&H000000FF,&H00564B09,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: تاتسومي,SKR HEAD1,75,&H00ECB986,&H000000FF,&H00000001,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: بنفسجي,SKR HEAD1,75,&H00E7DDE5,&H000000FF,&H00483E44,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: سوناكو,SKR HEAD1,75,&H00EE90B2,&H000000FF,&H00000001,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: اخضر,SKR HEAD1,75,&H00F6FFE8,&H000000FF,&H002E370D,&H78000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,1,2,10,10,10,1 Style: البدايه,ae_Dimnah,100,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H0000009F,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1 Style: كلام,ae_Graph,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 Style: Translator,HandVetica,75,&H004E0B64,&H000000FF,&H0018001A,&H82000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,1.75,2,60,60,35,1 Style: Meja_ED,HandVetica,60,&H00FFF4E5,&H000000FF,&H00241500,&H82000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,1.75,2,60,60,35,1 Style: Meja_OP,DEAD SECRETARY,60,&H00C0C0DD,&H000000FF,&H0018001A,&H82000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,1.75,2,60,60,35,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.20,0:00:00.20,بنفسجي,,0000,0000,0000,,- TypeSet - Comment: 0,0:00:00.20,0:00:00.20,بنفسجي,,0000,0000,0000,,- START - Dialogue: 0,0:00:12.78,0:00:16.72,بنفسجي,--,0000,0000,0000,, أصبحت الصحراء صلبةً قاسية Dialogue: 0,0:00:16.72,0:00:20.81,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,و تغطّت السماءُ برداء الظلام Dialogue: 0,0:00:20.81,0:00:25.23,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,و انقسم العالم بين الأرض والسماء Dialogue: 0,0:00:27.33,0:00:29.23,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,و على هذه الأرض القاحلة Dialogue: 0,0:00:29.71,0:00:33.59,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,يتجوّلُ فيها مع أرواح الظلام Dialogue: 0,0:00:34.56,0:00:36.89,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,المنبوذ الملعون Dialogue: 0,0:00:37.38,0:00:39.93,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,المنبوذ الملعون Dialogue: 0,0:00:40.65,0:00:43.67,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,المنبوذ الملعون Dialogue: 0,0:00:44.52,0:00:47.67,بنفسجي,--,0000,0000,0000,, قريبًا سوف تبهت الشمس، و يبدأ الليل يسْدُل ستاره الأسود Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:51.16,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,حينها سيعود إلى هذه الأرض الجرداء Dialogue: 0,0:00:52.66,0:00:57.58,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,أخيه الصغير الذي قتله Dialogue: 0,0:00:57.58,0:01:01.64,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,و وقف فوق جثمانه، يبكيه مودعًا Dialogue: 0,0:01:01.64,0:01:06.15,بنفسجي,--,0000,0000,0000,,في هذه الليلة سينهضُ من قبره Comment: 0,0:01:14.66,0:01:18.15,Translator,,0000,0000,0000,,- OP - Dialogue: 0,0:01:14.66,0:01:18.15,Translator,,0000,0000,0000,,{\fad(240,0)\blur1\c&H391764&\pos(305,78)}Mejaow Dialogue: 0,0:01:14.66,0:01:18.15,Translator,,0000,0000,0000,,{\fad(240,0)\1a&FF&\bord2\blur2\pos(305,79)}Mejaow Dialogue: 0,0:01:14.66,0:01:20.15,Meja_OP,,0000,0000,0000,,سأحبكَ و تُحبني أكثر{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:01:21.07,0:01:26.39,Meja_OP,,0000,0000,0000,,يزداد الجنون في هذا العطش القاتل{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:01:27.03,0:01:35.69,Meja_OP,,0000,0000,0000,,اغلق عينيكَ و اعطني قبلةً آثمة{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:01:40.07,0:01:46.67,Meja_OP,,0000,0000,0000,,اجعل عبيركَ يوقظُ جنوني{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:01:47.16,0:01:53.48,Meja_OP,,0000,0000,0000,,أستيقظُ عند منتصف الليل و أشربُ الجنون و أعشقُ العطش{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:01:53.48,0:01:59.96,Meja_OP,,0000,0000,0000,,تعال إلى ذراعيّ، الظلامُ هنا أفضل{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:01:59.96,0:02:05.46,Meja_OP,,0000,0000,0000,,سوف تشعرُ بالحيرةِ و القلق{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:02:06.12,0:02:12.43,Meja_OP,,0000,0000,0000,,الظلام هآ هنا جميلٌ جدًا{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:02:12.43,0:02:18.75,Meja_OP,,0000,0000,0000,,سوف أخترق إلى أعماقك{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:02:18.75,0:02:25.04,Meja_OP,,0000,0000,0000,,تعال إلى ذراعيّ، الظلامُ هنا أفضل{\be1\fad(200،200)} Dialogue: 0,0:02:25.04,0:02:31.15,Meja_OP,,0000,0000,0000,,سوف تشعرُ بالحيرةِ و القلق{\be1\fad(200،200)} Comment: 0,0:02:42.03,0:02:47.00,البدايه,,0000,0000,0000,,{\pos(644،158)}ترجمة : ميجاو Dialogue: 2,0:02:42.03,0:02:47.00,البدايه,,0000,0000,0000,,{\pos(686،573)}الحلقة الثالثة : المأسآة Dialogue: 1,0:02:42.03,0:02:47.00,البدايه,,0000,0000,0000,,{\blur10\pos(686،573)}الحلقة الثالثة : المأسآة Dialogue: 0,0:02:42.03,0:02:47.00,البدايه,,0000,0000,0000,,{\be10\blur20\pos(686،573)}الحلقة الثالثة : المأسآة Dialogue: 0,0:02:47.16,0:02:50.17,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350،350)\2a&HFF&\be5}الخميس، 25 أغسطس، سينشو Comment: 0,0:02:51.26,0:02:53.26,اصفر,,0000,0000,0000,,- OP - Dialogue: 0,0:02:53.26,0:02:55.66,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,!مرحبًا، ناتسونو Dialogue: 0,0:02:59.59,0:03:02.47,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350،240)\2a&HFF&\be5}توهرو موتو، الصف الثاني عشر Dialogue: 0,0:02:59.84,0:03:02.47,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,{\an8} إلى أين أنت ذاهب في هذا الزيّ؟ Dialogue: 0,0:03:02.47,0:03:04.61,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لدينا مدرسة اليوم Dialogue: 0,0:03:04.61,0:03:07.46,قحلي,Na,0000,0000,0000,,!مهلًا، هل تملك رخصة قيادة؟ Dialogue: 0,0:03:07.46,0:03:09.24,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,كلاّ، و لكن لديّ التصريح Dialogue: 0,0:03:09.24,0:03:12.46,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,تقوم ريتسو بإعطائي بعض الدروس Dialogue: 0,0:03:12.46,0:03:13.44,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,مرحبًا Dialogue: 0,0:03:14.45,0:03:15.39,قحلي,Na,0000,0000,0000,,مرحبًا Dialogue: 0,0:03:15.39,0:03:18.07,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,الجو حارٌ جدًا و لا يصلح للسير Dialogue: 0,0:03:18.07,0:03:19.95,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,هيّا، اركب معنا Dialogue: 0,0:03:21.41,0:03:25.95,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لقد تأخرت الحافلة كثيرًا، و لذلك فكرتُ في الذهاب للمحطة المجاورة سيرًا على الأقدام Dialogue: 0,0:03:25.95,0:03:27.54,قحلي,Na,0000,0000,0000,,و بعد ذلك إلتقيتُ بكم Dialogue: 0,0:03:28.83,0:03:30.76,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,توقيت مناسب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:30.76,0:03:34.09,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,ألا يستغرق ذلك ثلاث ساعات سيرًا على الأقدام؟ Dialogue: 0,0:03:34.09,0:03:35.44,قحلي,Na,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:03:37.17,0:03:41.10,قحلي,Na,0000,0000,0000,,أنا أفضّل ركوب القطار، و لكن هنا إمّا الحافلة أو لا شيء Dialogue: 0,0:03:41.68,0:03:42.85,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,أنت محق Dialogue: 0,0:03:43.93,0:03:44.95,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:03:45.60,0:03:46.99,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ألم تنم جيّدًا؟ Dialogue: 0,0:03:48.46,0:03:49.60,قحلي,Na,0000,0000,0000,,تستطيع قول ذلك Dialogue: 0,0:03:54.86,0:03:57.86,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لقد انشغلتُ بالتفكير عن كيفية الخروج من هذا المكان Dialogue: 0,0:03:58.55,0:04:01.82,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ألم ينتقل والديك إلى هنا حديثًا للإبتعاد عن صخب المدينة؟ Dialogue: 0,0:04:01.82,0:04:03.84,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,التحدّث بهذه الطريقة سيشعرهم بالحزن Dialogue: 0,0:04:03.84,0:04:05.14,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,!ابق عينيك على الطريق Dialogue: 0,0:04:08.62,0:04:09.91,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,!تاموتسو Dialogue: 0,0:04:09.91,0:04:11.37,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,!ماساو Dialogue: 0,0:04:11.37,0:04:12.75,سكني,Ta,0000,0000,0000,,!أخي Dialogue: 0,0:04:12.75,0:04:15.75,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350،350)\2a&HFF&\be5} تاموتسو موسيتو، الصف الحادي عشر Dialogue: 0,0:04:16.09,0:04:17.25,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!توهرو Dialogue: 0,0:04:17.25,0:04:20.26,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350،350)\2a&HFF&\be5}ماساو موراساكو، الصف الحادي عشر Dialogue: 0,0:04:20.65,0:04:21.41,سكني,Ta,0000,0000,0000,,!هيّا بنا Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:22.43,سكني,Ta,0000,0000,0000,,!لنركب معهم Dialogue: 0,0:04:26.52,0:04:28.02,سكني,Ma,0000,0000,0000,,لقد غيّرت رأيي Dialogue: 0,0:04:28.45,0:04:29.60,سكني,Ta,0000,0000,0000,,هاه، لماذا؟ Dialogue: 0,0:04:29.60,0:04:31.27,سكني,Ta,0000,0000,0000,,و لكن يوجد تكييف داخل العربة Dialogue: 0,0:04:31.82,0:04:32.84,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!لقد قلت لا أريد Dialogue: 0,0:04:32.84,0:04:35.15,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!إن كنت تريد الذهاب معه، فاذهب لوحدك Dialogue: 0,0:04:35.15,0:04:36.34,سكني,Ta,0000,0000,0000,,!ماساو Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:38.79,سكني,Ta,0000,0000,0000,,!تمهّل Dialogue: 0,0:04:41.22,0:04:43.34,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,ما خطبه؟ Dialogue: 0,0:04:43.34,0:04:45.99,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ماساو يكره ناتسونو Dialogue: 0,0:04:46.42,0:04:49.79,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,و بالطبع ناتسونو لا يكترثُ لذلك Dialogue: 0,0:04:50.34,0:04:52.04,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,مالذي تفعلهُ، ناتسونو؟ Dialogue: 0,0:04:52.43,0:04:56.29,قحلي,Na,0000,0000,0000,,ألم أقل لك أن تتركني و شأني؟ Dialogue: 0,0:04:57.40,0:05:00.05,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لا أريد تكوين صداقات مع الآخرين Dialogue: 0,0:05:00.05,0:05:01.01,سكني,--,0000,0000,0000,,أوه؟ Dialogue: 0,0:05:01.01,0:05:03.04,سكني,--,0000,0000,0000,,أليس ذلك الفتى من ورشة العمل؟ Dialogue: 0,0:05:03.04,0:05:05.67,سكني,--,0000,0000,0000,,يا لها من درّاجة فاخرة Dialogue: 0,0:05:06.80,0:05:11.31,قحلي,Na,0000,0000,0000,,ليسوا معتادين على رؤسة الناس الغرباء في القرية Dialogue: 0,0:05:11.31,0:05:15.31,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لديّ اسم عائلة مختلفٌ عن اسم والدي، و ذلك يجعلني غريبًا Dialogue: 0,0:05:16.14,0:05:18.40,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لقد سئمتُ من هذه القرية Dialogue: 0,0:05:19.32,0:05:20.71,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,هل ثُقبت عجلتك؟ Dialogue: 0,0:05:20.71,0:05:22.57,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, أنت ذلك الفتى من ورشة العمل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:23.12,0:05:26.88,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, الطرق هنا في البلدة وعرةٌ أكثر مما عليه في المدينة، ذلك يحدثُ كثيرًا Dialogue: 0,0:05:26.88,0:05:27.83,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,دعني أصلحها لك Dialogue: 0,0:05:28.56,0:05:30.60,قحلي,Na,0000,0000,0000,, لا شكرًا Dialogue: 0,0:05:35.73,0:05:37.33,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,لا تخجل Dialogue: 0,0:05:37.71,0:05:40.73,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,الجيران موجودون من أجل هذا Dialogue: 0,0:05:44.48,0:05:47.58,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, يجب عليك الإحتفاظ برقعة بديلة Dialogue: 0,0:05:50.19,0:05:51.48,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,أنا توهرو موتو Dialogue: 0,0:05:51.48,0:05:52.22,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ماهو اسمك؟ Dialogue: 0,0:05:52.65,0:05:54.45,قحلي,Na,0000,0000,0000,,يوكي أو كويدي Dialogue: 0,0:05:54.45,0:05:55.85,قحلي,Na,0000,0000,0000,,اختر أحدهما Dialogue: 0,0:05:55.85,0:05:58.78,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,هاه، مختلفٌ عن اسم أبيك؟ Dialogue: 0,0:05:58.78,0:05:59.61,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ماذا عن اسمك الأول؟ Dialogue: 0,0:06:02.18,0:06:03.98,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,يصبحُ الأمر معقدًا عندما تنادي الأشخاص بأسماء عائلاتهم Dialogue: 0,0:06:03.98,0:06:05.81,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, أنا أفضل استخدام اسمك الأول Dialogue: 0,0:06:05.81,0:06:07.89,قحلي,Na,0000,0000,0000,,هذا لا يهم Dialogue: 0,0:06:09.63,0:06:10.75,قحلي,Na,0000,0000,0000,,شكرًا على إصلاحها Dialogue: 0,0:06:15.92,0:06:17.88,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,!عد إلى هنا مجددًا Dialogue: 0,0:06:17.88,0:06:19.31,قحلي,Na,0000,0000,0000,,من سيعود إلى هناك؟ Dialogue: 0,0:06:27.46,0:06:29.36,قحلي,Na,0000,0000,0000,, لقد ثُقبَ مجددًا Dialogue: 0,0:06:29.36,0:06:31.01,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, لقد أخبرني والدك بإسمك Dialogue: 0,0:06:34.53,0:06:35.64,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ناتسونو Dialogue: 0,0:06:36.38,0:06:38.22,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لا يهمّ، سأنتقلُ بعيدًا عن هذا المكان Dialogue: 0,0:06:38.22,0:06:40.65,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لا أريد تكوين صداقة مع أيّ شخص Dialogue: 0,0:06:41.67,0:06:45.15,قحلي,Na,0000,0000,0000,,على الأقل.. لم أكن أريد ذلك Dialogue: 0,0:06:54.68,0:06:56.65,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,أما زلت نائمًا، ناتسونو؟ Dialogue: 0,0:06:56.65,0:06:58.04,قحلي,Na,0000,0000,0000,,أنا مستيقظ Dialogue: 0,0:06:58.04,0:06:59.54,TOF,TS,0000,0000,0000,,{\frz357.298\frx354\fry4\pos(661،593)}غرفة تبديل الملابس Dialogue: 0,0:07:06.95,0:07:07.82,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,حسنًا Comment: 0,0:07:08.43,0:07:11.93,LabEnvBox,TS,0100,0360,0000,,{\p1\frz1.862\pos(426,521)}m 0 0 m 312 462 l 814 286 l 841 341 l 339 521 {\p0} Comment: 0,0:07:08.43,0:07:11.93,LabEnvBox,TS,0100,0360,0000,,{\p1\be1\frz1.66\pos(586,576)}m 0 0 m 541 41 l 39 221 l 64 277 l 566 93 {\p0} Comment: 0,0:07:08.43,0:07:11.93,LabEnvBox2,TS,0100,0360,0000,,{\p1\be1\pos(458,435)}m 0 0 m 298 128 l 323 183 l 299 128 {\p0} Dialogue: 0,0:07:08.43,0:07:11.93,LabEnvTitle,TS,0000,0000,0000,,{\be1\frx2\fry358\frz19.763\pos(579,375)}مختبرات تاجيما Dialogue: 0,0:07:08.43,0:07:11.93,LabEnvNames,TS,0000,0000,0000,,{\be1\frx2\fry358\frz20.875\pos(519,255)}نتائج فحص الدم Dialogue: 0,0:07:08.43,0:07:11.93,LabEnvNames,TS,0000,0000,0000,,{\be1\frx2\fry358\fs50\frz21.574\pos(573,571)}سوتوبا - أوزاكي Dialogue: 0,0:07:08.43,0:07:11.93,LabEnvNames,TS,0000,0000,0000,,{\be1\frx2\fry358\fs50\frz21.674\pos(783,475)}ناو ياسوموري Dialogue: 0,0:07:09.52,0:07:11.93,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,{\an8\pos(640,10)}هل تعاني ناو من خطبٍ ما؟ Dialogue: 0,0:07:11.93,0:07:15.38,بني,To,0000,0000,0000,,كلاّ، و لكن هناك شيئًا غريبًا حول نتائج فحصها Dialogue: 0,0:07:15.38,0:07:17.30,بني,To,0000,0000,0000,, أريد أن أجري المزيد من الفحوصات Dialogue: 0,0:07:17.30,0:07:20.29,بني,To,0000,0000,0000,,هل تستطيعين إقناعها بعمل فحص جديد؟ Dialogue: 0,0:07:20.29,0:07:21.00,اخضر,Ri,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:07:23.28,0:07:25.34,بني,To,0000,0000,0000,,إنها تمامًا مثل حالة ميغومي Dialogue: 0,0:07:25.34,0:07:26.96,بني,To,0000,0000,0000,,أنيميا Dialogue: 0,0:07:26.96,0:07:28.18,بني,To,0000,0000,0000,,الدمّ Dialogue: 0,0:07:28.18,0:07:30.03,بني,To,0000,0000,0000,,توجد زيادة في الخلايا الشبكية Dialogue: 0,0:07:30.03,0:07:31.94,بني,To,0000,0000,0000,,وجود أنوية خلايا الدمّ الحمراء Dialogue: 0,0:07:31.94,0:07:32.78,بني,To,0000,0000,0000,,نخاع العظام Dialogue: 0,0:07:32.78,0:07:34.57,بني,To,0000,0000,0000,,سليفات كريات الدم الحمراء Dialogue: 0,0:07:34.57,0:07:36.41,بني,To,0000,0000,0000,,لا توجد تغيّرات غير اعتيادية Dialogue: 0,0:07:36.41,0:07:43.26,بني,To,0000,0000,0000,,تسارع في نمو الهيماتوز بسبب نقص خلايا الدم الحمراء و بدون أيّ أثر لنزيف Dialogue: 0,0:07:43.26,0:07:44.81,بني,To,0000,0000,0000,,و لا نزيف داخلي Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:47.81,بني,To,0000,0000,0000,,تحليل الصفراء و انزيم اللاكتات في الدم في حالة طبيعية Dialogue: 0,0:07:47.81,0:07:49.69,بني,To,0000,0000,0000,,فحص البلازما سلبي Dialogue: 0,0:07:49.69,0:07:51.08,بني,To,0000,0000,0000,,لا يوجد تحلل في الدم Dialogue: 0,0:07:52.04,0:07:56.01,بني,To,0000,0000,0000,,كلّما حاولت التعمق بالتفكير في الأمر يتوجّب عليّ أن أرفض جميع الاحتمالات Dialogue: 0,0:07:57.33,0:07:58.72,بني,To,0000,0000,0000,,هناك شيءٌ مريب Dialogue: 0,0:08:01.89,0:08:04.02,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(315،350)\2a&HFF&\be5}الجمعة، 26 أغسطس، توموبيكي Dialogue: 0,0:08:08.74,0:08:11.24,TOF,TS,0000,0000,0000,,{\fs75}مخزن موراساكو للحبوب Dialogue: 0,0:08:09.26,0:08:11.24,سكني,Ma,0000,0000,0000,,لقد عُدت Dialogue: 0,0:08:13.41,0:08:16.41,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350،350)\2a&HFF&\be5}مونيهادي موراساكو، والدُ ماسانو Dialogue: 0,0:08:14.67,0:08:16.75,سكني,Mu,0000,0000,0000,,{\an8}هل انتهيت من واجباتك المنزلية؟ Dialogue: 0,0:08:17.25,0:08:18.50,سكني,Ma,0000,0000,0000,,واجبات منزلية؟ Dialogue: 0,0:08:18.50,0:08:20.68,سكني,Mu,0000,0000,0000,,لقد اقتربت اختبارات الفصل Dialogue: 0,0:08:20.68,0:08:24.39,سكني,Ma,0000,0000,0000,,نعم، لقد قمت بها Dialogue: 0,0:08:24.39,0:08:25.47,سكني,Ma,0000,0000,0000,,أبي Dialogue: 0,0:08:25.47,0:08:26.66,سكني,Ma,0000,0000,0000,,..ما هي الكلمة التي تبدأ بحرف الألف Dialogue: 0,0:08:26.66,0:08:28.12,سكني,Hi,0000,0000,0000,,!جدي Dialogue: 0,0:08:28.12,0:08:30.77,سكني,Hi,0000,0000,0000,,{\an8}لقد جاءت والدتي إلى هنا لتناول العشاء Dialogue: 0,0:08:29.76,0:08:32.01,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(365،350)\2a&HFF&\be5}هيرومي موراساكو، الصف الثالث Dialogue: 0,0:08:32.22,0:08:34.96,سكني,Mu,0000,0000,0000,,أوه نعم، لقد خططنا لتناول طعام العشاء في الخارج، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:34.96,0:08:35.76,سكني,Hi,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:08:35.76,0:08:38.02,سكني,Mu,0000,0000,0000,,ماذا تريد أن تأكل، هيرومي؟ Dialogue: 0,0:08:38.02,0:08:40.39,سكني,Hi,0000,0000,0000,,..آه، حسنًا Dialogue: 0,0:08:40.39,0:08:42.33,سكني,Mu,0000,0000,0000,,شطيرة لحم؟ Dialogue: 0,0:08:42.33,0:08:44.57,سكني,Mu,0000,0000,0000,,أم عجةّ البيض مع الأرز؟ Dialogue: 0,0:08:44.57,0:08:46.25,سكني,Mu,0000,0000,0000,,هيّا بنا، ماساو Dialogue: 0,0:08:46.25,0:08:47.40,سكني,Ma,0000,0000,0000,,لا أريد الذهاب Dialogue: 0,0:08:47.95,0:08:49.15,سكني,Mu,0000,0000,0000,,ماساو؟ Dialogue: 0,0:08:49.15,0:08:50.65,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!لا أريدُ الذهاب Dialogue: 0,0:08:50.65,0:08:54.75,سكني,Mu,0000,0000,0000,,ما زلت تتصرف كطفل صغير Dialogue: 0,0:08:54.75,0:08:56.82,سكني,Mu,0000,0000,0000,,سيسخر منك هيرومي Dialogue: 0,0:08:56.82,0:08:57.66,سكني,Mu,0000,0000,0000,,أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:58.66,0:09:01.67,سكني,Ti,0000,0000,0000,,{\an8}هل أنت جاهز، حماي؟ Dialogue: 0,0:08:58.83,0:09:01.41,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350،350)\2a&HFF&\be5}تشيزوكو موراساكو، والدةُ هيرومي Dialogue: 0,0:09:02.26,0:09:03.80,سكني,Ti,0000,0000,0000,,أين ماساو؟ Dialogue: 0,0:09:03.80,0:09:05.17,سكني,Mu,0000,0000,0000,,لا أعتقد أنّه يريدُ الذهاب Dialogue: 0,0:09:05.17,0:09:06.56,سكني,Ti,0000,0000,0000,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:09:06.56,0:09:08.19,سكني,Ti,0000,0000,0000,,إذًا لا نستطيع فعل شيء حيال ذلك Dialogue: 0,0:09:16.98,0:09:20.18,سكني,Ma,0000,0000,0000,,لا أطيق رؤية نسيبتي تشيزيكو أبدًا Dialogue: 0,0:09:20.80,0:09:24.97,سكني,Ma,0000,0000,0000,,لا أطيقها منذ أن قام أخي بالإقتران بها Dialogue: 0,0:09:24.97,0:09:27.14,سكني,Ti,0000,0000,0000,,مرحبًا، ماساو Dialogue: 0,0:09:27.14,0:09:28.19,سكني,Ma,0000,0000,0000,,أُختاه Dialogue: 0,0:09:29.20,0:09:30.19,سكني,Ti,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:30.80,0:09:33.45,سكني,Ma,0000,0000,0000,,ما الذي تحبّينه في أخي؟ Dialogue: 0,0:09:34.56,0:09:37.40,سكني,Ti,0000,0000,0000,,لماذا تسأل عن ذلك بشكل مفاجئ؟ Dialogue: 0,0:09:37.40,0:09:41.95,سكني,Ti,0000,0000,0000,,حسنًا، إنّه دائمًا إيجابي و مبتهج Dialogue: 0,0:09:42.37,0:09:45.21,سكني,Ti,0000,0000,0000,,و مشهور أيضًا.. نوعًا ما Dialogue: 0,0:09:45.79,0:09:46.88,سكني,Ma,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:09:46.88,0:09:50.23,سكني,Ma,0000,0000,0000,,إذًا أنت تكرهين الناس أمثالي Dialogue: 0,0:09:50.23,0:09:53.72,سكني,Ma,0000,0000,0000,,لدرجة لا يمكنكِ العيش معي تحت سقفٍ واحد Dialogue: 0,0:09:54.97,0:09:59.47,سكني,Ma,0000,0000,0000,,الآن ستقولين أنني مخطئ وأنكِ تحبينني أيضًا Dialogue: 0,0:10:02.32,0:10:04.35,سكني,Ti,0000,0000,0000,,لا أعلم ذلك حتّى الآن Dialogue: 0,0:10:04.35,0:10:06.81,سكني,Ti,0000,0000,0000,, فأنا لا أعرفك جيدًا، ماساو Dialogue: 0,0:10:07.20,0:10:08.57,سكني,Ma,0000,0000,0000,,أنت محقة Dialogue: 0,0:10:08.57,0:10:11.65,سكني,Ma,0000,0000,0000,,أنا متأكد أنّكِ سوف تكرهينني عندما تعرفينني جيدًا Dialogue: 0,0:10:12.81,0:10:14.86,سكني,Ma,0000,0000,0000,,منذُ ذلك الحين Dialogue: 0,0:10:20.12,0:10:21.24,سكني,Mi,0000,0000,0000,,!توشيو Dialogue: 0,0:10:22.66,0:10:25.66,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350,0)\2a&HFF&\be5\pos(601,714)}ميكياسو ياسومورو\N\N\N صديقُ سيشين و توشيو منذ الطفولة Dialogue: 0,0:10:24.56,0:10:25.96,سكني,Mi,0000,0000,0000,,{\an8\pos(647,6)}ناو Dialogue: 0,0:10:26.87,0:10:28.77,بني,To,0000,0000,0000,,!لماذا لم تأتي بها في الأمس Dialogue: 0,0:10:28.77,0:10:29.63,بني,To,0000,0000,0000,,لقد اتصلت بك Dialogue: 0,0:10:30.02,0:10:33.34,سكني,Mi,0000,0000,0000,,ناو لم تقل لي أي شيء حول هذا Dialogue: 0,0:10:33.82,0:10:35.87,بني,To,0000,0000,0000,,بماذا تشعرين، ناو؟ Dialogue: 0,0:10:38.68,0:10:39.93,بني,To,0000,0000,0000,,كان ذلك سريعًا Dialogue: 0,0:10:42.69,0:10:43.79,بني,To,0000,0000,0000,,لدغات حشرة؟ Dialogue: 0,0:10:44.87,0:10:45.83,بني,To,0000,0000,0000,,!ياسويو Dialogue: 0,0:10:45.83,0:10:47.09,بني,To,0000,0000,0000,,!أجري فحص دم الآن Dialogue: 0,0:10:47.09,0:10:49.98,بني,To,0000,0000,0000,,لديها تسارع في نبضات القلب، أجري لها تخطيط للقلب Dialogue: 0,0:10:49.98,0:10:52.95,بني,To,0000,0000,0000,,ثم أخبري شيموياما بأن يستعد لتصوير الموجات فوق الصوتية والمسح المقطعي Dialogue: 0,0:10:52.95,0:10:54.03,سكني,Ya,0000,0000,0000,,حاضر، سيّدي Dialogue: 0,0:10:58.49,0:11:00.91,بني,To,0000,0000,0000,,متى أُصيبت ناو بالمرض؟ Dialogue: 0,0:11:01.29,0:11:04.16,سكني,Mi,0000,0000,0000,,على ما أظنّ، قبل يومين أو ثلاثة أيام Dialogue: 0,0:11:04.16,0:11:06.00,بني,To,0000,0000,0000,,قبل أمس؟ أو اليوم الذي قبل ذلك؟ Dialogue: 0,0:11:06.54,0:11:08.97,سكني,Mi,0000,0000,0000,,اليوم الذي قبل ذلك Dialogue: 0,0:11:08.97,0:11:12.00,سكني,Mi,0000,0000,0000,,لقد فقدت طاقتها البدنية Dialogue: 0,0:11:12.53,0:11:16.64,بني,To,0000,0000,0000,,لم يتغيّر إطلاقًا منذ أن كنّا صغارًا Dialogue: 0,0:11:16.64,0:11:17.80,بني,To,0000,0000,0000,,و ماذا عنك، ميكياسو؟ Dialogue: 0,0:11:18.45,0:11:19.26,سكني,Mi,0000,0000,0000,,أنا؟ Dialogue: 0,0:11:19.26,0:11:22.11,بني,To,0000,0000,0000,, أنتَ أو أحد أفراد عائلتك Dialogue: 0,0:11:22.11,0:11:26.52,بني,To,0000,0000,0000,,أو أيّ من الشبّان الذين يعملون في شركة المقاولات Dialogue: 0,0:11:26.88,0:11:28.03,سكني,Mi,0000,0000,0000,,على ما أعتقد Dialogue: 0,0:11:28.03,0:11:31.18,بني,To,0000,0000,0000,,حتى لو كان مجرّد نزلة برد Dialogue: 0,0:11:31.18,0:11:32.31,سكني,Mi,0000,0000,0000,,لا توجد حالة تُذكر Dialogue: 0,0:11:34.34,0:11:35.53,بني,To,0000,0000,0000,,و ماذا عن زبائنك؟ Dialogue: 0,0:11:36.49,0:11:41.02,بني,To,0000,0000,0000,,هل كان لديك زبائن مرضى أو كانوا يتصرفون بشكل غير طبيعي؟ Dialogue: 0,0:11:41.02,0:11:42.90,سكني,Mi,0000,0000,0000,,بالمناسبة Dialogue: 0,0:11:43.53,0:11:46.37,سكني,Mi,0000,0000,0000,, لقد كان هناك زوجان انتقلا إلى منزل كانيماسا القديم Dialogue: 0,0:11:46.98,0:11:48.16,بني,To,0000,0000,0000,,كانيماسا؟ Dialogue: 0,0:11:48.16,0:11:49.35,سكني,Mi,0000,0000,0000,, نعم Dialogue: 0,0:11:49.35,0:11:50.57,سكني,Mi,0000,0000,0000,, قبل عدة أيام Dialogue: 0,0:11:51.67,0:11:53.42,سكني,Mi,0000,0000,0000,,استعدّ Dialogue: 0,0:11:53.42,0:11:54.38,سكني,Mi,0000,0000,0000,,انطلق Dialogue: 0,0:11:57.33,0:11:59.17,سكني,Na,0000,0000,0000,,منظرها جميل Dialogue: 0,0:12:07.58,0:12:09.06,اصفر,Td,0000,0000,0000,, مساءُ الخير Dialogue: 0,0:12:09.61,0:12:10.73,سكني,Mi,0000,0000,0000,, مساء الخير Dialogue: 0,0:12:12.15,0:12:14.28,سكني,Mi,0000,0000,0000,," سوسومو، قل " مساء الخير Dialogue: 0,0:12:19.74,0:12:21.09,سكني,Na,0000,0000,0000,,!سوسومو Dialogue: 0,0:12:22.49,0:12:23.82,سكني,Mi,0000,0000,0000,,المعذرة Dialogue: 0,0:12:23.82,0:12:25.04,ازرق,Se,0000,0000,0000,,لا تقلق Dialogue: 0,0:12:25.04,0:12:27.78,ازرق,Se,0000,0000,0000,, أعتقد أنني أخفته Dialogue: 0,0:12:27.78,0:12:31.92,اصفر,Td,0000,0000,0000,, نحنُ عائلةُ كيريشيكي، لقد انتقلنا حديثًا إلى تلك الفيلّا في أعلى التلّ Dialogue: 0,0:12:31.92,0:12:33.40,اصفر,Td,0000,0000,0000,,سُررنا بمقابلتك Dialogue: 0,0:12:35.09,0:12:36.19,اصفر,Td,0000,0000,0000,,أوه Dialogue: 0,0:12:36.19,0:12:38.09,اصفر,Td,0000,0000,0000,,يبدوا أنّكم تُقيمون حفلًا Dialogue: 0,0:12:39.48,0:12:42.09,سكني,Na,0000,0000,0000,,العائلة بأكملها هنا من أجل الأوبون { search O-bon } Dialogue: 0,0:12:39.48,0:12:42.09,كلام,Na,0000,0000,0000,,{\pos(640،60)}الأوبون : احتفال تقليدي في اليابان تجتمع به العائلة ليصلّون على أرواح الأجداد Dialogue: 0,0:12:42.09,0:12:43.24,ازرق,Se,0000,0000,0000,,صحيح Dialogue: 0,0:12:43.24,0:12:45.35,ازرق,Se,0000,0000,0000,,هذا المكان الذي يجتمعُ به أفراد العائلة، يا تشيزورو Dialogue: 0,0:12:45.35,0:12:47.22,اصفر,Td,0000,0000,0000,,فهمت، سيشيرو Dialogue: 0,0:12:47.22,0:12:49.22,اصفر,Td,0000,0000,0000,,لم أحضر حفلًا مثل هذا من قبل Dialogue: 0,0:12:49.22,0:12:54.42,ازرق,Se,0000,0000,0000,,!من العجيب أنّهم اختاروا هذا الوقت من العام ليحتفلوا به Dialogue: 0,0:12:54.42,0:12:56.74,اصفر,Td,0000,0000,0000,,!يا له من توقيت مناسب Dialogue: 0,0:12:57.61,0:13:00.32,سكني,Mi,0000,0000,0000,,إنهم أشخاص غريبي الأطوار Dialogue: 0,0:13:01.11,0:13:03.36,سكني,Mi,0000,0000,0000,,وبعد ذلك Dialogue: 0,0:13:03.36,0:13:04.57,سكني,--,0000,0000,0000,, المعذرة Dialogue: 0,0:13:04.57,0:13:06.64,سكني,--,0000,0000,0000,,لماذا لا تبقيان لبعض الوقت؟ Dialogue: 0,0:13:07.34,0:13:11.62,سكني,--,0000,0000,0000,,..لقد بدأ الاحتفال للتوّ، ولقد أخرجوا البراميل، لكن Dialogue: 0,0:13:11.62,0:13:17.29,اصفر,Td,0000,0000,0000,,!لا يمكننا التطفّل على تجمّع عائلي بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:13:17.29,0:13:21.01,اصفر,Td,0000,0000,0000,,سنزوركم في وقت لاحق Dialogue: 0,0:13:21.01,0:13:23.52,سكني,Na,0000,0000,0000,,!إذًا، تفضلوا بزيارتنا Dialogue: 0,0:13:23.52,0:13:25.43,سكني,Na,0000,0000,0000,,نحن من عائلات المقاولين Dialogue: 0,0:13:25.90,0:13:27.83,سكني,Na,0000,0000,0000,,لديكم ابنة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:27.83,0:13:29.43,سكني,Na,0000,0000,0000,,!لا تنسوا إحضارها أيضًا Dialogue: 0,0:13:30.45,0:13:32.18,ازرق,Se,0000,0000,0000,, شكرًا جزيلًا Dialogue: 0,0:13:34.43,0:13:37.65,ازرق,Se,0000,0000,0000,,سنقوم بزيارتكم قريبًا Dialogue: 0,0:13:37.65,0:13:39.82,ازرق,Se,0000,0000,0000,,قريبًا جدًا Dialogue: 0,0:13:39.82,0:13:41.37,بني,To,0000,0000,0000,,ماذا حدث بعد ذلك؟ Dialogue: 0,0:13:42.82,0:13:46.11,سكني,Mi,0000,0000,0000,, هذا كل شيء Dialogue: 0,0:13:46.11,0:13:50.12,بني,To,0000,0000,0000,,أعتقد أنني سألتك إن كان أحد زبائنك مريضًا Dialogue: 0,0:13:51.24,0:13:52.25,سكني,Mi,0000,0000,0000,,و لكن Dialogue: 0,0:13:53.33,0:13:54.58,بني,To,0000,0000,0000,,لا يهمّ Comment: 0,0:13:54.58,0:13:55.85,سكني,Mi,0000,0000,0000,,من فضلك Dialogue: 0,0:13:55.85,0:13:56.88,سكني,Mi,0000,0000,0000,,توشيو Dialogue: 0,0:13:58.76,0:14:02.51,بني,To,0000,0000,0000,,إذا ساءت حالتها، فمن الأفضل أن نرسلها لمستشفى المدينة Dialogue: 0,0:14:02.51,0:14:04.79,سكني,Mi,0000,0000,0000,,مهلًا، هل ذلك يعني Dialogue: 0,0:14:04.79,0:14:08.14,بني,To,0000,0000,0000,, أو ربما قد أطلبُ تحويلًا لمعهد أبحاث جامعيّ Dialogue: 0,0:14:09.35,0:14:12.10,سكني,Mi,0000,0000,0000,,هل هي في خطر؟ Dialogue: 0,0:14:12.48,0:14:14.50,بني,To,0000,0000,0000,,فقط إذا أصبحت حالتها أسوأ Dialogue: 0,0:14:14.50,0:14:18.39,بني,To,0000,0000,0000,,هناك الكثير من الأمور التي يمكن أن تؤثر على زوجة مقاول Dialogue: 0,0:14:18.39,0:14:20.22,بني,To,0000,0000,0000,, لا ضررمن إبقائها تحت الملاحظة Dialogue: 0,0:14:26.15,0:14:28.88,بني,To,0000,0000,0000,,أنا آسف، ميكياسو Dialogue: 0,0:14:28.88,0:14:30.99,بني,To,0000,0000,0000,,لا أستطيع إنقاذ ناو Dialogue: 0,0:14:33.21,0:14:35.81,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,إذا انتشر هذا الطاعون Dialogue: 0,0:14:35.81,0:14:39.86,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,فسوف تُمحى هذه القرية من على وجه البسيطة Dialogue: 0,0:14:45.92,0:14:47.11,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,سيّد موروي Dialogue: 0,0:14:49.76,0:14:51.83,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أنت السيّد سيشين موروي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:52.21,0:14:53.52,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:15:03.47,0:15:04.69,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,و من تكونين؟ Dialogue: 0,0:15:06.54,0:15:09.91,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أنا أحبُّ قصصك Dialogue: 0,0:15:10.65,0:15:12.66,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,هل يمكنك القراءة؟ Dialogue: 0,0:15:12.66,0:15:13.80,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,بالطبع Dialogue: 0,0:15:13.80,0:15:14.91,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,هل هذا غريب؟ Dialogue: 0,0:15:14.91,0:15:15.94,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,لا شيء Dialogue: 0,0:15:15.94,0:15:17.14,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,شكرًا لك Dialogue: 0,0:15:17.14,0:15:20.67,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,أنت قارئةٌ شابّة Dialogue: 0,0:15:21.51,0:15:22.38,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:15:22.38,0:15:25.33,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أنا لا أعرفُ جميع الكلمات الصعبة حتى الآن Dialogue: 0,0:15:25.33,0:15:27.40,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,هل تحّبين الكتب؟ Dialogue: 0,0:15:27.40,0:15:28.33,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,نعم، أحبّهم Dialogue: 0,0:15:28.33,0:15:29.90,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,لقد قرأتُ العديد من الكتب Dialogue: 0,0:15:29.90,0:15:34.25,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,لقد استعرتُ كتبك من مكتبة والدي Dialogue: 0,0:15:34.25,0:15:37.82,سوناكو,Su,0000,0000,0000,, ست روايات و كتابان يحتويان على قصص قصيرة Dialogue: 0,0:15:37.82,0:15:40.44,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,!إذا كان هذا كلّ ما كتبته، فأنا قرأت كلّ شيء Dialogue: 0,0:15:40.44,0:15:43.50,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,, مُدهش، هذا بالفعل كلّ ما كتبته Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:46.44,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,هذه المرّة الأولى التي أقابل فيها شخصًا قرأ كلّ ما كتبته Dialogue: 0,0:15:46.44,0:15:49.51,سوناكو,Su,0000,0000,0000,, لقد قرأت مقالاتك في المجلات أيضًا Dialogue: 0,0:15:49.51,0:15:52.68,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,( القريةُ التي استولى عليها الموت ) Dialogue: 0,0:15:52.68,0:15:54.37,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أنت تقصد قريتنا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:15:55.54,0:15:57.87,بنفسجي,Mo,0000,0000,0000,,أنت تفهمين جيّدًا Dialogue: 0,0:15:57.87,0:16:01.46,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,من الواضح أنّك كنت تكتب عن موطنك Dialogue: 0,0:16:01.46,0:16:06.84,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,لولا المقدّمة و اسم المعبد، لم أكن لأخمن ذلك Dialogue: 0,0:16:07.35,0:16:09.41,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,( قريةٌ أشبهُ بالضريح الكبير ) Dialogue: 0,0:16:09.41,0:16:10.91,سوناكو,Su,0000,0000,0000,, يالهُ من شعور رائع Dialogue: 0,0:16:10.91,0:16:13.46,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أعلمُ أنّ والدي يتملّكهُ نفس الشعور Dialogue: 0,0:16:13.46,0:16:16.97,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,لقد قرّر الانتقال إلى هنا بعد قراءته لتلك المقالة Dialogue: 0,0:16:18.52,0:16:21.90,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أنا بالفعل مهتمّةٌ بك، سيّد موروي Dialogue: 0,0:16:21.90,0:16:24.11,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,لطالما أردتُ مقابلتك Dialogue: 0,0:16:24.11,0:16:27.55,بنفسجي,Mu,0000,0000,0000,,هل تصطدمك رؤيتي على أرض الواقع؟ Dialogue: 0,0:16:27.55,0:16:28.80,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:16:28.80,0:16:31.32,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,أنت تبدو كشخص عاديّ Dialogue: 0,0:16:32.12,0:16:34.99,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,لقد افترضتُ أنّ لديك قرنان و ذيل Dialogue: 0,0:16:34.99,0:16:39.98,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,على حسب علمي، هذا ما قيل عن الذين تم نفْيهم من قبل الآلهة Dialogue: 0,0:16:39.98,0:16:45.63,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,و لكن إن لم تكن تملك قرونًا، فلا بدّ أنّك تملك ندبًا Dialogue: 0,0:16:49.24,0:16:50.27,بنفسجي,Mu,0000,0000,0000,,ما اسمك؟ Dialogue: 0,0:16:50.27,0:16:51.75,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,سوناكو Dialogue: 0,0:16:51.75,0:16:53.13,بنفسجي,Mu,0000,0000,0000,,سوناكو الصغيرة Dialogue: 0,0:16:53.13,0:16:54.69,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,لا تقُل صغيرة Dialogue: 0,0:16:54.69,0:16:56.01,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,!أنا أكره ذلك Dialogue: 0,0:16:58.39,0:17:02.15,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,دعني أُخبركَ بشيء، سيّد موروي Dialogue: 0,0:17:02.15,0:17:06.32,سوناكو,Su,0000,0000,0000,,تمزيقُ المعصم غيرُ كافٍ لقتل شخص ما Dialogue: 0,0:17:14.44,0:17:16.18,بنفسجي,Mu,0000,0000,0000,,بالفعل Dialogue: 0,0:17:16.18,0:17:17.28,بنفسجي,Mu,0000,0000,0000,,لم أمُت Dialogue: 0,0:17:17.81,0:17:21.29,بنفسجي,Mu,0000,0000,0000,,أعتقد أنني توقعتُ ذلك Dialogue: 0,0:17:21.79,0:17:24.08,كلام,TS,0000,0000,0000,,{\fad(350،350)\2a&HFF&\be5}الأحد، 28 أغسطس، بوتسوميتسو Dialogue: 0,0:17:41.84,0:17:43.41,سكني,Ma,0000,0000,0000,,هل سمعت بما حدث، توهرو Dialogue: 0,0:17:43.41,0:17:44.81,سكني,Ma,0000,0000,0000,,ناو زوجة المقاول Dialogue: 0,0:17:45.29,0:17:47.31,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,اوه ماساو، ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:17:50.32,0:17:52.34,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ما الذي حدث لـ ناو؟ Dialogue: 0,0:17:52.34,0:17:53.82,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!لقد ماتت Dialogue: 0,0:17:54.85,0:17:56.07,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ألم تكن في مرحلة الشباب؟ Dialogue: 0,0:17:56.45,0:17:57.53,سكني,Ma,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:17:57.53,0:18:00.23,سكني,Ma,0000,0000,0000,,على أيّة حال، لقد قاموا بدفنها Dialogue: 0,0:18:00.23,0:18:04.21,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!بدأ الأمرُ مع عائلةُ شيميزو، أعتقد أنّ هناك وباءٌ منتشر Dialogue: 0,0:18:07.90,0:18:12.84,سكني,Ma,0000,0000,0000,,ناتسونو، يا لك من وقح ..لقد رفضت تذكارًا من شيميزو Dialogue: 0,0:18:13.37,0:18:18.13,سكني,Ma,0000,0000,0000,,هل أنت غيرُ مبالٍ بالآخرين أو فاقدٌ للإحساس؟ Dialogue: 0,0:18:18.13,0:18:22.35,سكني,Ma,0000,0000,0000,,ليس هناك شخصٌ طبيعيّ يرفضُ تذكارًا فتاةٍ مسكينة ماتت في شبابها Dialogue: 0,0:18:22.81,0:18:25.02,قحلي,Na,0000,0000,0000,,و ماذا إن ماتت و هي شابّة؟ Dialogue: 0,0:18:25.02,0:18:27.40,قحلي,Na,0000,0000,0000,,حتى نحنُ يُمكنُ أن نموتَ قريبًا Dialogue: 0,0:18:27.40,0:18:29.74,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!أنا لن أموت Dialogue: 0,0:18:30.13,0:18:31.26,قحلي,Na,0000,0000,0000,,هل أنت متأكّد؟ Dialogue: 0,0:18:31.26,0:18:32.84,قحلي,Na,0000,0000,0000,,إنّها مسألة قدر لا أكثر Dialogue: 0,0:18:32.84,0:18:36.59,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!و لكنّني في مُقتبل العُمر Dialogue: 0,0:18:36.59,0:18:38.99,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!ما زال أمامي الكثير لأفعله Dialogue: 0,0:18:38.99,0:18:42.74,قحلي,Na,0000,0000,0000,,أعتقدُ أنّ هذا فقط يتعلّقُ بطريقة عيشك Dialogue: 0,0:18:43.48,0:18:48.45,سكني,Ma,0000,0000,0000,,هل هذا يعني أنّك لا تبالي إن تحدّث الناسُ بعد موتك؟ Dialogue: 0,0:18:48.45,0:18:50.63,قحلي,Na,0000,0000,0000,,سأكونُ ميْتًا حينها، و لماذا أهتمُّ لذلك؟ Dialogue: 0,0:18:50.63,0:18:52.00,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!كلاّ Dialogue: 0,0:18:52.00,0:18:54.66,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!لا بدّ أنّ ميغومي تبكي داخل قبرها Dialogue: 0,0:18:54.66,0:18:56.51,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!من الممكن أن تنهضُ من قبرها و تبدأ في ملاحقتك Dialogue: 0,0:19:03.26,0:19:06.02,قحلي,Na,0000,0000,0000,,انضج قليلًا أيّها الطفل Dialogue: 0,0:19:07.06,0:19:09.52,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!انتبه لما تقوله أيّها الغريب { أرى أنّ المعنى ملائم } Dialogue: 0,0:19:09.52,0:19:11.13,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, توقّف، ماساو Dialogue: 0,0:19:11.13,0:19:13.65,سكني,Ma,0000,0000,0000,,لماذا تقفُ في جانبه، توهرو؟ Dialogue: 0,0:19:13.65,0:19:15.44,سكني,Ma,0000,0000,0000,,هو من أخطأ Dialogue: 0,0:19:17.57,0:19:21.95,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,قد يبدو حادًا في تعامله، لكنّهُ يحافظُ على هدوئه Dialogue: 0,0:19:27.08,0:19:29.79,سكني,Ma,0000,0000,0000,,إذًا، أنت تقفُ في صفّه Dialogue: 0,0:19:29.79,0:19:31.04,سكني,Ma,0000,0000,0000,,!أنا ذاهبٌ للمنزل Dialogue: 0,0:19:31.85,0:19:34.80,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,ناتسونو، أنتَ أعقلُ من هذا Dialogue: 0,0:19:34.80,0:19:36.26,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,كُن لطيفًا Dialogue: 0,0:19:40.88,0:19:43.31,قحلي,Na,0000,0000,0000,,سوف أنا هنا الليلة Dialogue: 0,0:19:43.31,0:19:46.29,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,!و لكن، هذا سريري Dialogue: 0,0:19:46.29,0:19:48.28,قحلي,Na,0000,0000,0000,,اتّصل بوالديّ Dialogue: 0,0:19:48.28,0:19:50.44,قحلي,Na,0000,0000,0000,,لا أستطيعُ النوم جيّدًا في المنزل Dialogue: 0,0:19:54.93,0:19:56.11,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,يا إلهي Dialogue: 0,0:19:56.62,0:19:59.11,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,استخدم الغطاء على الأقل Dialogue: 0,0:19:59.72,0:20:02.34,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,هُناك نزلةُ برد منتشرة في القرية Dialogue: 0,0:20:07.10,0:20:08.43,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,سأذهبُ لشراء بعض العصير Dialogue: 0,0:20:19.63,0:20:21.04,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,هل تريدُ المساعدة؟ Dialogue: 0,0:20:22.21,0:20:23.25,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,من تكون؟ Dialogue: 0,0:20:23.25,0:20:25.84,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,مرحبًا، لقد انتقلتُ إلى هنا مؤخرًا Dialogue: 0,0:20:25.84,0:20:27.14,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,أنا تاتسومي Dialogue: 0,0:20:27.14,0:20:29.14,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,آه، أنتَ من انتقل إلى منزل كانيماسا القديم Dialogue: 0,0:20:29.14,0:20:32.21,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,, نعم، هذا أنا Dialogue: 0,0:20:32.21,0:20:35.65,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, لقد أسقطتُ الفكّة أسفل آلة بيع العصير Dialogue: 0,0:20:36.17,0:20:37.99,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,أوه، يا للحظ Dialogue: 0,0:20:37.99,0:20:39.78,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,لا تقلق Dialogue: 0,0:20:39.78,0:20:43.16,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,لهذ السبب أحملُ دائمًا محكّةُ الظهر معي Dialogue: 0,0:20:43.95,0:20:46.19,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,أنت تحملها من أجل هذا؟ Dialogue: 0,0:20:46.19,0:20:47.16,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,, نعم Dialogue: 0,0:20:52.17,0:20:54.42,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, شكرًا، أنا مدينٌ لك Dialogue: 0,0:20:54.97,0:20:56.90,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,أنا موتو Dialogue: 0,0:20:56.90,0:20:58.43,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,أنا أعيش هناك Dialogue: 0,0:20:58.43,0:21:00.18,اصفر,Mu,0000,0000,0000,,لماذا لا تزورنا في وقت ما؟ Dialogue: 0,0:21:00.62,0:21:01.38,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,حسنًا Dialogue: 0,0:21:01.38,0:21:04.18,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,, هل تمانع إن أحضرتَ صديقًا معي؟ Dialogue: 0,0:21:04.18,0:21:06.27,اصفر,Mu,0000,0000,0000,, لا مشكلة Dialogue: 0,0:21:06.27,0:21:07.19,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,إذًا Dialogue: 0,0:21:09.09,0:21:11.10,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,,سوف أقوم بزيارتك قريبًا Dialogue: 0,0:21:11.10,0:21:12.45,تاتسومي,Ta,0000,0000,0000,, قريبًا جدًا Comment: 0,0:21:14.94,0:21:19.94,البدايه,,0000,0000,0000,,{\pos(644،158)}ترجمة : ميجاو Dialogue: 2,0:21:14.94,0:21:19.94,البدايه,,0000,0000,0000,,{\t(0،4988،\c&H02008A&)\pos(686،573)}الحلقة الثالثة : المأسآة Dialogue: 1,0:21:14.94,0:21:19.94,البدايه,,0000,0000,0000,,{\blur10\t(0،4988،\blur2\fs110)\pos(686،573)}الحلقة الثالثة : المأسآة Dialogue: 0,0:21:14.94,0:21:19.94,البدايه,,0000,0000,0000,,{\be10\blur20\t(0،4988،\blur4\be2\bord0\fs110)\pos(686،573)}الحلقة الثالثة : المأسآة Comment: 0,0:21:19.94,0:21:21.32,Meja_ED,,0000,0000,0000,,- ED - Dialogue: 0,0:21:21.32,0:21:29.83,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}كنت أسير نحو حُلمٍ كبير Dialogue: 0,0:21:29.83,0:21:40.28,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}و استمريتُ بالضياعِ في رحلتي اللامُنتهية Dialogue: 0,0:21:43.95,0:21:52.41,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}في ذاكَ الوقت، داخل مزيجَ الثلجِ و المطر Dialogue: 0,0:21:52.41,0:21:57.93,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}لم أستطع معرفةَ إن كان هناكَ دموعٌ أم لا Dialogue: 0,0:21:57.93,0:22:06.29,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،300)}و ودعتكَ وداعًا، لا لقاءَ لنا بعدهُ أبدًا Dialogue: 0,0:22:06.29,0:22:18.13,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}سأسيرُ خطوةً أخرى للأمام، نحو المستقبلِ الذي إخترتهُ بنفسي Dialogue: 0,0:22:18.13,0:22:23.66,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}مرورًا بالضباب المتناثر Dialogue: 0,0:22:23.66,0:22:35.07,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}لم قلت بأنها آخرُ مرةٍ؟ بالرغم من أنّك تُحبني؟ Dialogue: 0,0:22:35.07,0:22:39.67,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}و الآن بدأتُ أفهم Dialogue: 0,0:22:39.67,0:22:49.18,Meja_ED,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200،200)}لذا سوف أمركَ من خلالكَ بكل قوة