﻿1
00:00:03,637 --> 00:00:06,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،نعيش في ظلمة من صنعنا

2
00:00:06,874 --> 00:00:11,106
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يعمى سكان العالم عن كل
.شيء غير مرئي من قبلنا

3
00:00:12,479 --> 00:00:15,505
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عالم من كائنات تسافر
عبر الزمان والمكان

4
00:00:15,616 --> 00:00:19,552
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.التي يمكننا تخيلها فقط كما في رحلات الخيال

5
00:00:21,688 --> 00:00:25,988
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من هم أولئك الكائنات التي نجرؤ على
تخيلها، ولكننا نخشى تقبّلها؟

6
00:00:26,059 --> 00:00:30,723
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما العمل المظلم الذي يجري
،داخل آلاتهم المستحيلة

7
00:00:30,831 --> 00:00:34,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محجوب عنا من قبل قوات غير مرئية؟

8
00:00:35,502 --> 00:00:38,733
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إذا كانوا يعرفون أسرارنا

9
00:00:38,839 --> 00:00:41,467
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لماذا لا يمكننا معرفتهم؟

10
00:00:47,420 --> 00:00:52,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية" من الموسم "الثامن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"بــدون"

11
00:00:52,444 --> 00:01:00,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

12
00:01:13,850 --> 00:01:16,150
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

13
00:01:30,023 --> 00:01:34,221
!توقف، أرجوك. لا

14
00:01:34,461 --> 00:01:36,929
.توقف عن ذلك. دعني أرحل

15
00:01:37,030 --> 00:01:40,227
.دعني أرحل
!دع الصبي يذهب

16
00:01:41,234 --> 00:01:43,896
!دعه يذهب، يا (مولدر)

17
00:01:50,811 --> 00:01:55,145
دعه يذهب، أو سأضطر
.إلى استخدام سلاحي

18
00:01:55,248 --> 00:01:58,081
.لا أريد فعل ذلك
.لا أريد أطلاق النار

19
00:02:09,963 --> 00:02:12,090
الآن، هل أنت مسلح؟

20
00:02:14,134 --> 00:02:17,103
.بربك، اللعنة. هذا فقط سؤال غبي

21
00:02:17,170 --> 00:02:22,665
.لا تحول هذا إلى فيلم
.فقط اخبرني إذا لديك سلاح

22
00:02:22,776 --> 00:02:25,108
.الجو حار للغاية على هذه الحماقة

23
00:02:29,650 --> 00:02:32,676
.حسناً، أذن، انبطح
.انبطح على الأرض

24
00:02:32,786 --> 00:02:36,119
.حافظ على يديك بالخارج
.استلقي على بطنك هناك

25
00:02:42,195 --> 00:02:44,755
بحق السماء، ماذا تفعل؟

26
00:02:45,632 --> 00:02:48,123
!عميل (مولدر)، توقف هناك

27
00:03:04,951 --> 00:03:07,215
!لقد انتهي! سقط من الحافة

28
00:03:07,320 --> 00:03:09,015
من؟

29
00:03:10,657 --> 00:03:12,056
.(مولدر)

30
00:03:44,858 --> 00:03:50,592
.حسنا. سأتحدث إلى (سكالي)
.يا رفاق عودوا إلى المدرسة

31
00:03:50,697 --> 00:03:53,757
أين هو؟ أين (مولدر)؟

32
00:03:53,867 --> 00:03:56,358
.لا أعرف
ألا تعرف؟

33
00:03:56,603 --> 00:03:59,071
.العميل قال على الراديو أنك رأيته

34
00:03:59,172 --> 00:04:03,370
رأيته مرة أخرى قبالة ذلك الجرف
.ورأيته يسقط أمامه مباشرة هناك

35
00:04:04,177 --> 00:04:06,077
أذن أين هو؟
.أختفى

36
00:04:06,179 --> 00:04:09,342
.بربك. انه لا يمكن أن يختفي
.لا يمكنه الأختفاء، لكنه أختفى

37
00:04:11,051 --> 00:04:14,748
هذا الجرف هناك؟ سقط من هناك؟

38
00:04:14,855 --> 00:04:17,847
.انه مستحيل، سقوط مثل ذلك

39
00:04:18,959 --> 00:04:24,090
،أنا شرطي رأى الأشياء. رجل يسقط من خمس طوابق
.وينفض الغبار عن رأسه ويعود إلى العمل

40
00:04:24,197 --> 00:04:28,793
،سيدة مسنة تصاب بطلق ناري في مطعم
.فتنزع الرصاصة من بين عينيها

41
00:04:28,902 --> 00:04:32,804
،ولكن حتى لو نجا (مولدر) من ذلك
.فإن ما يفعله أكثر من اللازم

42
00:04:32,906 --> 00:04:36,865
،يمكنك تمييز  نقطة الأصطدام هناك
.واضحة ومحددة

43
00:04:36,943 --> 00:04:40,709
.ومجموعة من المسارات هنا تم أزالتها

44
00:04:43,950 --> 00:04:47,113
انظر إلى هذه المسارات. ماذا ترى؟

45
00:04:48,922 --> 00:04:51,083
.(مولدر) كان يهرب

46
00:04:53,093 --> 00:04:56,824
.لم يكن (مولدر)
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أنا متأكد منه

47
00:04:56,930 --> 00:05:00,058
،قد يبدو وكأنه (مولدر)
.لكنه لم يكن (مولدر)

48
00:05:00,133 --> 00:05:02,294
.أخبرتك أنني أعرف (مولدر)

49
00:05:02,402 --> 00:05:04,802
.اتفقنا، ربما لم أكن أعرفه جيداً

50
00:05:04,905 --> 00:05:07,840
ولكني أعرف من كان هناك
.وانه كان (فوكس مولدر)

51
00:05:07,941 --> 00:05:13,140
أنا واثقه من أنه يبدو مثل (مولدر) ولديك
.كل الأسباب للاعتقاد أنه كان هو

52
00:05:13,246 --> 00:05:16,113
.ولكنه لم يكن (مولدر)

53
00:05:19,119 --> 00:05:24,113
،أخبرتك إنني رأيت أمور
.أمور لا أستطيع تفسيرها

54
00:05:24,191 --> 00:05:29,993
حسنا، لقد رأيت ما يبدو وكأنه
.رجل يتحول إلى رجل آخر

55
00:05:30,997 --> 00:05:34,455
ما يبدو وكأنه رجل ولكنه ليس رجلاً؟

56
00:05:39,372 --> 00:05:43,001
إذن ما هو؟
.أنت لا تريد أن تعرف

57
00:05:43,109 --> 00:05:47,011
إذا لم يكن رجلاً فما هو بحق الجحيم؟

58
00:05:47,113 --> 00:05:51,311
.لا تديري ظهرك لي
.أنا أسألك سؤالا منطقياً

59
00:05:53,887 --> 00:05:55,980
.انه كائن فضائي

60
00:06:02,329 --> 00:06:08,495
.هو صياد مكافأت
يبحث لجمع المكافأت على...؟

61
00:06:08,802 --> 00:06:11,862
...على (جيبسون برايس)

62
00:06:11,972 --> 00:06:13,872
.لأن جزء منه فضائي

63
00:06:16,343 --> 00:06:19,141
.إنه شذوذ بشري

64
00:06:20,513 --> 00:06:25,883
صائد المكافأت تنكر بنفسه كهيئة (مولدر)
للمجيء إلى هنا والاستيلاء على الصبي؟

65
00:06:25,986 --> 00:06:30,855
،لاعادته الى سفينته
.حيث نعتقد وجود (مولدر)

66
00:06:35,161 --> 00:06:41,327
اتعلمين، يا عميلة (سكالي)، لقد بدأتِ
.تذكريني كثيراً بالعميل (مولدر) بنفسك

67
00:06:41,401 --> 00:06:44,393
.حسنا، أذن، فسر لي الأمر

68
00:06:50,110 --> 00:06:55,844
إذا كان صحيحا أو ممكنا أن هناك شخص
،مثل هذا هناك، صياد مكافأت

69
00:06:55,916 --> 00:07:00,376
يمكنه أن يصبح فقط أي شخص
.أنتِ، أنا، أي واحد لعين منا

70
00:07:00,453 --> 00:07:03,013
.أعتقد أن هذا صحيح

71
00:07:04,224 --> 00:07:06,419
.ومحتمل

72
00:07:08,561 --> 00:07:11,894
...وأينما (مولدر) الآن

73
00:07:12,565 --> 00:07:15,864
.انه من الأفضل أن يبتسم جيداً

74
00:07:24,244 --> 00:07:26,804
هل هذا مرخص؟

75
00:07:33,053 --> 00:07:36,284
.صحيح. انهم هنا

76
00:07:47,334 --> 00:07:52,271
أي أثر له، لـ(مولدر)؟
.لا وفقا لكلام أولئك الناس

77
00:07:52,339 --> 00:07:54,830
.لقد قمنا بتفتيش المدرسة

78
00:08:01,448 --> 00:08:04,178
.أنت افضل من ذلك
يا سيدي؟

79
00:08:05,318 --> 00:08:10,585
.انه يجب أن يكون هنا في مكان ما
.دعنا نبحث في المدرسة مجدداً

80
00:08:43,156 --> 00:08:45,488
مرحبا؟

81
00:08:49,362 --> 00:08:52,456
...آسف. كنت أتوقع أنك

82
00:08:52,532 --> 00:08:55,057
.أعتقدت أنهم قد اخرجوكم من هنا

83
00:08:56,636 --> 00:08:59,230
هل وجدت شيئاً؟

84
00:08:59,339 --> 00:09:02,502
.لا، دعنا نكمل البحث

85
00:09:19,692 --> 00:09:25,062
.مبنى الإدارة خالي
.علم. تحقق من ذلك مجدداً

86
00:09:26,166 --> 00:09:30,398
.أريد أن أعرف كيف جاء (دوجيت) إلى هنا
كيف عرف حتى أين نحن ذاهبون؟

87
00:09:30,503 --> 00:09:35,236
لا أعرف، لكنه سيقلب هذا المكان
.رأسا على عقب للبحث عن الشخص الخطأ

88
00:09:35,341 --> 00:09:41,576
ماذا حدث لـ(جيبسون برايس)؟
.أياً كان ما حدث له، فقد إستطاع الإفلات

89
00:09:41,681 --> 00:09:44,548
.أينما كان، فهو يسبقنا بثلاث خطوات

90
00:09:57,397 --> 00:10:02,425
.لدينا زوج من العيون تراقبنا
.أبدأي بالمشي. سأكون وراءك

91
00:10:15,615 --> 00:10:17,378
هل يمكنني التحدث معك لمدة دقيقة؟

92
00:12:26,179 --> 00:12:28,545
.يجب عليكِ عدم المجيء إلى هنا

93
00:12:38,591 --> 00:12:42,186
.يجب عليكِ عدم المجيء إلى هنا
.سوف تقوديهم إلي

94
00:12:42,262 --> 00:12:44,389
.أنا هنا لحمايتك، يا (جيبسون)

95
00:12:47,734 --> 00:12:51,135
.أعلم أنك تعرف أن هذه هي الحقيقة

96
00:12:51,237 --> 00:12:53,603
.أعلم أنك تعرف أفكاري

97
00:12:53,706 --> 00:12:57,608
وأنا أعلم أنهم قد أختطافوا الرجل
.الذي تعملين معه (مولدر)

98
00:12:57,710 --> 00:13:00,975
.والآن يأتون لخطفي

99
00:13:03,549 --> 00:13:10,250
السبب الوحيد الذي يجعلهم يريدون
.اختطافك، يا (جيبسون)، لأنك صبي مميز

100
00:13:11,324 --> 00:13:14,657
.انهم يريدون اختطافك بسبب ما تكون

101
00:13:14,761 --> 00:13:18,754
آسفه. لم أكن أعرف
.أن هناك شخصاً ما يتبعني

102
00:13:21,100 --> 00:13:25,594
.صديقتي (ثي) تعرف
.أنها الوحيدة في المدرسة التي أخبرتها

103
00:13:25,672 --> 00:13:30,666
تقول إن مكتب التحقيقات الفيدرالي
.يبحث عني، أيضا. إنها تخشي علي

104
00:13:30,777 --> 00:13:36,113
.أنها محقه في خوفها
.لا نعرف في من نثق الآن

105
00:13:40,186 --> 00:13:44,122
.سقطت أثناء هروبي
.ربما قد كسرتها

106
00:13:47,126 --> 00:13:52,189
.إذا وجدوني، سيختطفوني
.ًأعلم ذلك. لقد عرفت ذلك دائما

107
00:13:55,435 --> 00:13:58,461
سأصنع لك (جبيرة)، يا (جيبسون)، اتفقنا؟

108
00:13:59,772 --> 00:14:07,178
يمكنني مداوه ساقك، ولكنني بحاجة
.إلى سيارة لأخراجك من هنا

109
00:14:09,816 --> 00:14:13,650
.سأعود إليك. أعدك

110
00:14:15,488 --> 00:14:18,218
.لن أتركك ليصيبك أي مكروه

111
00:14:18,324 --> 00:14:21,316
.قلت ذلك لي مرة من قبل

112
00:14:43,549 --> 00:14:46,712
.بلى؟ نائب المدير معك

113
00:14:48,721 --> 00:14:53,090
.هذا (جون دوجيت)
...لقد تلقيت تقارير من ولاية (أريزونا)

114
00:14:53,192 --> 00:14:56,093
.نعم، يا سيدي
.أنك وجدت العميل (مولدر)

115
00:14:56,195 --> 00:14:58,857
.لقد قفز شخص ما حينما صوبت سلاحي عليه
...لقد رأيته، ولكن أنا

116
00:14:59,165 --> 00:15:01,099
ماذا تعني بأنك رأيته؟

117
00:15:01,200 --> 00:15:03,259
ماذا يجري هناك بحق الجحيم؟

118
00:15:03,870 --> 00:15:10,105
لدي ترتيبات البحث والأنقاذ المحلية، تم تطويق
.المنطقة ومراقبة جوية. ونحن على رأس كل ذلك

119
00:15:10,209 --> 00:15:14,771
.كيف يجد مكتب التحقيقات الفيدرالي رجلاً

120
00:15:14,881 --> 00:15:19,716
ثم يفقده في وسط الصحراء؟

121
00:15:19,786 --> 00:15:21,617
.لأنني أود أن أعرف

122
00:15:23,222 --> 00:15:25,747
هل أنت هناك؟
.أجل، لقد سمعت السؤال

123
00:15:25,858 --> 00:15:27,883
.أضعك مسؤول هناك

124
00:15:28,194 --> 00:15:30,526
!الآن قوم بعملك اللعين

125
00:15:38,738 --> 00:15:42,299
هل هذا مضحك؟ هل أنا أضحكك؟

126
00:15:42,408 --> 00:15:46,139
.لا. انه شيء منطقي بالنسبة إلي

127
00:15:46,245 --> 00:15:48,907
،كيف وجدت طريقك إلى هنا
.من الذي قادك إلى (جيبسون)

128
00:15:49,148 --> 00:15:53,812
هل تعتقد أنني كنت أتجسس عليكم؟
.لا، ولكن أعتقد أن نائب مديرنا الجديد يفعل

129
00:15:53,920 --> 00:15:57,549
.لقد جعلك بيدق في لعبة مجهزة

130
00:16:04,430 --> 00:16:07,263
.لقد رسمت لي الصورة الآن ضعها في إطار

131
00:16:07,333 --> 00:16:08,823
.ًحسنا

132
00:16:08,935 --> 00:16:13,338
أنت رئيس جيد، يا عميل (دوجيت)
.لا تساوم أو تنسحب

133
00:16:13,439 --> 00:16:15,439
أنت أيها اللعين عميل ممتاز
.لمكتب التحقيقات الفيدرالية

134
00:16:15,441 --> 00:16:18,672
الكثير من الرجال سيضعوك
.في كرسي المدير ذات يوم

135
00:16:18,778 --> 00:16:22,270
.هذا هو السبب في أنك قد تم إعدادك للفشل

136
00:16:22,348 --> 00:16:26,512
ولا يمكن لأي قدر من تطويق المكان أو
.المراقبة الجوية ستظهر (مولدر)

137
00:16:26,619 --> 00:16:28,519
.انه مجرد نهج خاطئ

138
00:16:28,621 --> 00:16:32,250
.أنها ليست مسألة نهج
.هذا هو النهج الوحيد الذي لدي

139
00:16:32,325 --> 00:16:36,455
الطريقة الوحيدة التي ستجعلك تعثر
.على (مولدر) هو التعاطي مع الحقيقة

140
00:16:36,529 --> 00:16:38,793
.بالإصغاء إلى (سكالي)

141
00:16:39,699 --> 00:16:43,795
،ولكن على الرغم من ذلك، قل أنك وجدته

142
00:16:43,870 --> 00:16:46,338
.حتى مع ذلك ستخسر

143
00:16:48,374 --> 00:16:55,371
إذا ذكرت أي شيء عن الفضائيين أو الصحون
،الطائرة أو صائد المكافأت الفضائي في تقريرك

144
00:16:55,481 --> 00:16:57,642
.(كيرش) سيدمرك

145
00:16:58,985 --> 00:17:01,351
.أراهنك أن هذه كانت خطته

146
00:17:07,894 --> 00:17:10,658
هل العميلة (سكالي) هنا؟

147
00:17:10,730 --> 00:17:12,823
أين العميلة (سكالي)؟

148
00:17:15,334 --> 00:17:18,531
أحتاج إلى أي شخص مع العميلة
.(سكالي) لوضعها على الراديو

149
00:17:19,539 --> 00:17:21,837
.أي شخص مع العميلة (سكالي)

150
00:17:25,645 --> 00:17:28,307
هل يعرف أحدكم مكان العميلة (سكالي)؟

151
00:17:29,582 --> 00:17:32,016
هل هناك أي شخص معها؟

152
00:17:36,722 --> 00:17:40,522
.أنا مع العميلة (سكالي)
أذن من هذه؟

153
00:17:43,863 --> 00:17:46,559
.انتقل إلى العميلة (سكالي)

154
00:17:50,336 --> 00:17:52,600
ماذا؟

155
00:17:52,705 --> 00:17:54,730
.أعطني الراديو

156
00:17:55,908 --> 00:17:58,877
هل أنت مع (سكالي)؟
.عبر الغرفة في الجهة المقابلة منها

157
00:17:59,946 --> 00:18:02,779
ممن؟ مني؟

158
00:18:02,882 --> 00:18:04,782
أين؟

159
00:18:04,884 --> 00:18:07,444
أي غرفة؟ أين أنت؟
.في عنبر المبيت

160
00:18:07,553 --> 00:18:09,612
.نحن في المهجع

161
00:18:10,556 --> 00:18:14,356
.اخبره أن يمسكها
!أخبره ألا يسمح لها بإن تغيب عن ناظره

162
00:18:14,427 --> 00:18:16,793
.أقبض على (سكالي). نحن قادمون إليك

163
00:18:18,464 --> 00:18:19,897
!عميلة (سكالي)

164
00:18:34,580 --> 00:18:35,740
!مهلا

165
00:18:48,494 --> 00:18:49,961
!ها هي ذا

166
00:18:51,097 --> 00:18:53,395
هل تراها؟

167
00:19:05,611 --> 00:19:08,774
إلى أين ذهبت؟ هل رأيتها؟
.لا

168
00:19:09,649 --> 00:19:11,947
!ركضت من هنا مباشرة

169
00:19:12,985 --> 00:19:15,613
!لقد رأيتها

170
00:19:15,688 --> 00:19:17,952
!أنت رأيتها

171
00:19:32,471 --> 00:19:34,962
أيها العميل، هل يمكنك التنفس؟

172
00:19:42,114 --> 00:19:44,139
.انه يعتقد أنها كانت أنا

173
00:19:45,851 --> 00:19:50,879
.انه يعتقد انني فعلت هذا به
كيف يعقل ذلك؟

174
00:19:55,127 --> 00:19:57,721
.إنه شخص في هذه الغرفة

175
00:21:06,132 --> 00:21:08,225
!(مولدر)

176
00:22:09,695 --> 00:22:11,788
عميلة (سكالي)؟

177
00:22:13,499 --> 00:22:15,592
إلى أين تذهبين؟

178
00:22:17,803 --> 00:22:20,033
!عميلة (سكالي)

179
00:22:25,644 --> 00:22:28,135
.أخرج من السيارة

180
00:22:33,352 --> 00:22:35,445
!عميلة (سكالي)

181
00:22:36,455 --> 00:22:38,719
من أنت؟
من أنا؟

182
00:22:40,326 --> 00:22:42,226
!إسقطه واستدير
.لا

183
00:22:42,328 --> 00:22:47,391
فقط افعل ذلك! أعرف كيف يفلح
.القتل برصاصة على الجزء الخلفي من الرقبة

184
00:22:47,499 --> 00:22:50,161
.أنتِ توجهين سلاحك إلى صديق

185
00:22:50,236 --> 00:22:53,797
استدير أو أفترض أنك
.لست من تقول أنت

186
00:22:54,039 --> 00:22:56,633
!(سكالي)، هذا أنا! (سكينر)

187
00:23:22,701 --> 00:23:24,760
.يمكنني إثبات ذلك

188
00:23:26,372 --> 00:23:29,535
أعلم سرك. من سواكِ يعرف ذلك؟

189
00:23:32,378 --> 00:23:35,711
.اتفقنا.أذن أخبرني

190
00:23:37,216 --> 00:23:42,085
أخبريني أنتِ. كيف أعرف أنه أنتِ؟

191
00:23:47,726 --> 00:23:50,286
لا أحب النساء الحوامل أن يشهروا السلاح

192
00:23:50,396 --> 00:23:54,264
.وأكثر من ذلك لا أحب أن يشهروه في وجهي أنا

193
00:24:07,780 --> 00:24:10,305
.لقد تمادى هذا الأمر كثيراً، يا (سكالي)

194
00:24:10,416 --> 00:24:13,874
.كلا. ذلك هو الأمر الخاطىء هنا

195
00:24:15,454 --> 00:24:17,581
.لم يذهب بعيدا بما يكفي

196
00:24:21,493 --> 00:24:24,758
.أحتاج لمفاتيح السيارة
وماذا ستفعلين؟

197
00:24:24,830 --> 00:24:28,630
انظر، نحن معرضين هنا للعرقلة من قبل
،مكتب التحقيقات الفيدرالي

198
00:24:28,734 --> 00:24:32,500
.بواسطه شكوك (جون دوجيت)، عدم الثقة بنا

199
00:24:32,604 --> 00:24:35,664
أياً كان، فإنه يعمل
.طالما أننا ندعه

200
00:24:35,774 --> 00:24:38,937
اخبرتيني أن (مولدر) لن يدعني

201
00:24:40,312 --> 00:24:44,146
لن يدعني أدمر حياتي
.المهنية على هذا من أجله

202
00:24:46,185 --> 00:24:53,182
ولكن ماذا عنكِ، يا (سكالي)؟ أقصد، يا
إلهي، أنتِ لديكِ المزيد من الأمور على المحك

203
00:25:01,467 --> 00:25:05,369
لا أستطيع أن أغتنم الفرصة
.لأنني لن أراه مجدداً

204
00:25:05,471 --> 00:25:09,339
.(مولدر) يمكن أن يخرج من الظلام فجأة
.نحن لا نعرف

205
00:25:09,441 --> 00:25:16,472
انظر، لدينا فرصة واحدة أخيرة هنا
.في انتظارنا هناك في الصحراء

206
00:25:18,384 --> 00:25:20,648
.(جيبسون برايس)

207
00:25:22,721 --> 00:25:25,986
.قد يكون مجرد من يحصل عليه أولاً

208
00:25:32,398 --> 00:25:34,798
.اركبي السيارة. سأقود

209
00:26:27,553 --> 00:26:29,783
!(جيبسون)

210
00:26:29,888 --> 00:26:32,721
.انه ليس هنا

211
00:26:32,791 --> 00:26:37,558
.اخبرته أن يظل هنا
.كان من المفترض أن يظل هنا

212
00:26:38,597 --> 00:26:40,724
!(جيبسون)

213
00:26:43,469 --> 00:26:45,562
.وجدته

214
00:26:49,741 --> 00:26:51,766
(جيبسون)؟

215
00:26:55,581 --> 00:27:00,814
ماذا تفعل هنا؟
لماذا لم تجيبني، هاه؟

216
00:27:02,654 --> 00:27:04,884
.انه هنا

217
00:27:09,728 --> 00:27:11,662
.أني أسمعه

218
00:27:18,770 --> 00:27:20,670
عن ماذا تتحدث؟

219
00:27:22,341 --> 00:27:24,935
.عن (مولدر)

220
00:27:25,010 --> 00:27:27,570
.انه في مكان ما هناك

221
00:27:30,082 --> 00:27:35,577
.انه مصاب بحمى شديدة بالفعل
.أعتقد أن ساقه قد تلوثت

222
00:27:35,654 --> 00:27:39,454
.يجب أن نأخذك إلى المستشفى
اتفقنا، يا صديقي؟

223
00:27:41,827 --> 00:27:44,591
.أنتِ قريبة جداً الآن

224
00:27:46,798 --> 00:27:48,823
.حسناً

225
00:27:48,934 --> 00:27:51,494
.ضع ذراعك حول رقبتي
.راقب ساقك

226
00:27:58,944 --> 00:28:02,710
.عميلة (سكالي)
.أنت خذه إلى المستشفى

227
00:28:02,814 --> 00:28:05,009
ماذا عنكِ؟

228
00:28:15,850 --> 00:28:18,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مركز ماكلارن الطبي الأقليمي
12:18مساءاً

229
00:28:21,133 --> 00:28:25,968
!لدي صبي هنا يحتاج إلى رعاية طبية طارئة

230
00:28:54,166 --> 00:28:56,657
ماذا؟

231
00:28:56,735 --> 00:28:58,862
هل أنت بخير؟ ما الخطب؟

232
00:29:06,945 --> 00:29:10,039
.لا بأس، يا (جيبسون). أستلقي. أستلقي

233
00:29:35,607 --> 00:29:37,700
!(مولدر)

234
00:30:01,667 --> 00:30:03,760
!(مولدر)

235
00:30:43,508 --> 00:30:45,999
.يا إلهي

236
00:31:55,180 --> 00:31:59,378
بالنسبة لشخص يدعي أنه لا يتبعني
.فأنت بالتأكيد بارع

237
00:31:59,451 --> 00:32:04,388
.أنت تكونين حيث الحوادث والأثارة
هل هذا يعني لك أني مجنونة أم أني محقة؟

238
00:32:04,456 --> 00:32:09,086
تتجولين في صحراء جرداء
.في الليل، فلتسميها أنتِ

239
00:32:09,194 --> 00:32:12,960
أنت تقول أنك تريد العثور على
.(مولدر)، ولكنك لم تفعل ما يلزم

240
00:32:13,064 --> 00:32:16,522
.أنت تخشى من أن أكون محقة
.أنا لا أخشى من أي شيء

241
00:32:16,601 --> 00:32:20,093
إلا أن (مولدر) وأنتِ لديكم
 .الأيمان حتى بهذا الهراء

242
00:32:20,205 --> 00:32:25,268
.لقد رأيت هذا "الهراء" بنفسك الآن
كيف تفسر ما حدث اليوم؟

243
00:32:27,379 --> 00:32:30,075
.دعيني أسألك شيئاً افتراضياً

244
00:32:30,148 --> 00:32:35,450
إذا أنتِ عثرتِ عليه هنا، أو هذه
،السفينة، أو صائد المكافأت الفضائي

245
00:32:35,554 --> 00:32:40,082
ماذا ستفعلين بعد ذلك؟
.أعرف ما سيفعله العميل (مولدر)

246
00:32:40,158 --> 00:32:44,652
.كان سيفعل كل ما يستلزمه الأمر
.تقصدين الكذب. كأنك تكذبين علي

247
00:32:44,763 --> 00:32:49,462
وتجاهل الأوامر كما تفعلين في كل خطوة
على الطريق. هل هذا ما يستلزمه الأمر؟

248
00:32:49,568 --> 00:32:51,468
!تعطي قليلاً، تحصل على القليل

249
00:32:51,570 --> 00:32:54,403
كنتِ تعرفين أين كان الطفل ولم تخبريني
لماذا؟

250
00:32:54,473 --> 00:32:56,998
.أي طفل؟ لا أرى أي طفل

251
00:32:57,108 --> 00:33:02,774
أنتِ تكذبين علي مجدداً! مساعد المدير
.(سكينر) أخذه من هنا إلى المستشفى

252
00:33:11,289 --> 00:33:13,780
كيف عرفت ذلك؟

253
00:33:15,260 --> 00:33:18,024
هناك شيء واحد أعرفه
،بالتأكيد في هذه القضية

254
00:33:18,129 --> 00:33:22,429
وهو أن (مولدر) يلاحق هذا الصبي
.(جيبسون برايس). لماذا؟ عجباً لأمري

255
00:33:22,501 --> 00:33:27,632
ولكن عندما يذهب وراء
.الطفل، رجالي ينتظرونه

256
00:33:27,706 --> 00:33:31,335
رجالك يلاحقوا مساعد المدير (سكينر)؟

257
00:33:37,115 --> 00:33:40,551
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
عميلة (سكالي)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

258
00:33:40,652 --> 00:33:42,517
هل رجالك في المستشفى؟

259
00:33:42,621 --> 00:33:45,818
.لدي السيطرة عليها
.لا أحد يدخل أو يخرج من ذلك المبنى

260
00:33:46,057 --> 00:33:49,220
كيف تعرف أنهم رجالك؟

261
00:34:27,699 --> 00:34:30,165
!(سكالي)

262
00:34:32,837 --> 00:34:35,271
!(سكالي)

263
00:34:38,443 --> 00:34:43,779
أين الصبي؟
.الباب في نهاية القاعة، مع مساعد المدير (سكينر)

264
00:34:45,417 --> 00:34:46,850
هل أنت متأكد؟

265
00:34:47,085 --> 00:34:52,113
عملائي لديهم رؤية من النافذة
.الممرضة تفحص الصبى كل 20 دقيقة

266
00:34:52,223 --> 00:34:56,125
.الموظفين يسيرون أعمالهم
.نحن ننتظر فقط (مولدر)

267
00:34:56,227 --> 00:35:00,129
كل دقيقة في الأنتظار، هذا
.الصبي يتعرض للخطر

268
00:35:00,231 --> 00:35:04,463
.لا أحد يستطيع أن يتجاوزنا، يا عميلة (سكالي)
.لا أحد يستطيع أن يتجاوزنا

269
00:35:05,570 --> 00:35:08,095
هل تعتقد هذا، يا عميل (دوجيت)؟

270
00:35:23,388 --> 00:35:28,553
إذا كان هناك شيء ما يحاول تمزيق
.حلقك، سأقوم بتغطيتك

271
00:35:31,429 --> 00:35:33,454
.المدير المساعد (سكينر)

272
00:35:34,432 --> 00:35:36,491
!هذا (جون دوجيت)

273
00:35:42,941 --> 00:35:46,274
ما هذا بحق الجحيم؟
ما يجري الجحيم؟

274
00:35:46,344 --> 00:35:48,642
.لا يوجد أحد في تلك الغرفة

275
00:35:53,518 --> 00:35:57,477
.أبحث عن مريض، صبي، 12 سنة

276
00:36:08,500 --> 00:36:10,195
.النافذة لا تنفتح

277
00:36:10,301 --> 00:36:13,361
كيف يخرج رجل وصبي من
هنا، بأستثناء ذلك الباب؟

278
00:36:25,717 --> 00:36:27,810
.عميلة (سكالي)

279
00:36:28,553 --> 00:36:32,319
.لا بأس. لقد حصلت عليه. (جيبسون)

280
00:36:37,228 --> 00:36:40,391
كيف وصلت إلى هنا؟

281
00:36:40,498 --> 00:36:45,333
كيف خرجت من هذه الغرفة؟
.لقد ذهبنا من خلال السقف

282
00:36:46,638 --> 00:36:50,233
.لا أعرف بمن أثق

283
00:36:50,341 --> 00:36:52,866
أين هو؟

284
00:36:52,977 --> 00:36:55,207
.انه هنا

285
00:36:58,683 --> 00:37:01,311
.انهم سيجدونه

286
00:37:47,899 --> 00:37:50,060
!عميلة (سكالي)

287
00:38:16,661 --> 00:38:18,754
!عميل يحتاج إلى المساعدة

288
00:38:39,484 --> 00:38:41,850
!لقد قلت عميل يحتاج إلى المساعدة

289
00:39:21,993 --> 00:39:25,485
أفضل ما يمكنني قوله انه محظوظ
.لأن كل شيء قد حدث في مستشفى

290
00:39:25,563 --> 00:39:28,054
.محظوظ جداً، نعم يا سيدي

291
00:39:28,166 --> 00:39:34,901
أفترض أن المواد الخطرة التي تسببت
.في هذا كان يجب أن تكون طبية

292
00:39:35,006 --> 00:39:37,065
.لم يتم بعد تحديد ذلك

293
00:39:37,175 --> 00:39:42,977
.الكثير هنا غير محدد
.مثل مكان وجود (مولدر)

294
00:39:44,682 --> 00:39:47,742
...ولكن بعض "الوقائع" الخاصة بك

295
00:39:49,053 --> 00:39:53,046
"مثل "رجل يسقط من الهاوية ويختفي

296
00:39:53,157 --> 00:40:00,529
عميل حلقه يسحق من قبل مهاجم"
"الذي يتبخر في الهواء

297
00:40:00,598 --> 00:40:03,192
.هذا مثل قرأه رواية خيال علمي مبتذلة

298
00:40:03,434 --> 00:40:06,528
.تقصد أنه يقرأ مثل ملف غامض

299
00:40:09,007 --> 00:40:13,205
،ولكن هذا ما كنت تريده، أليس كذلك
عندما قمت بتكليفي في القضية؟

300
00:40:13,444 --> 00:40:18,404
.سأسأل الأسئلة، يا (جون)
.أنت فقط أعطني بعض الإجابات اللعينة

301
00:40:23,087 --> 00:40:26,181
.لا تعود حتى تفعل ذلك

302
00:40:46,044 --> 00:40:49,775
:والدي أعتاد أن يقول
،بغض النظر عمن يفوز أو يخسر"

303
00:40:49,881 --> 00:40:53,078
."انه الذي يأخذ أسوأ الضربات هو ما يحتسب

304
00:40:53,151 --> 00:40:57,144
هل هذا من المفترض أن يشجعني ذلك؟
.أعتقد هذا

305
00:40:57,255 --> 00:41:01,123
ولكن بعد ذلك لم اتمكن من
.رؤية خصمك على الأطلاق

306
00:41:01,225 --> 00:41:03,090
.ولن تفعل أبدا

307
00:41:04,963 --> 00:41:08,057
.ما زلت لا تصدقني

308
00:41:08,132 --> 00:41:12,091
ما لا أصدقه هو
.كم من الوقت سيبقونك هنا

309
00:41:12,170 --> 00:41:16,971
انها مجرد بعض الأمور لديهم
.للفحوصات والتأكد منها

310
00:41:18,109 --> 00:41:21,909
لدي بعض الأشياء
.أعتقدت أنها قد تجعلك ترغبين بتسجيل الخروج

311
00:41:21,980 --> 00:41:24,915
،المدير المساعد (سكينر) في حالة مستقرة

312
00:41:24,983 --> 00:41:29,010
يخلد إلى الراحه وينتظر
.التشخيص والمزيد من الدراسة

313
00:41:29,120 --> 00:41:32,521
.الشيء نفسه بالنسبة لحلق العميل (لاندو)

314
00:41:32,623 --> 00:41:34,853
،(جيبسون برايس) الآن تحت حماية الدولة

315
00:41:34,959 --> 00:41:39,623
،ولكني طلبت حماية خاصة
.كما افترضت أنكِ قد تريدين ذلك بنفسك

316
00:41:40,798 --> 00:41:45,132
ماذا تفعل هنا، أيها العميل؟
.إبقيكِ على علم بهذه القضية

317
00:41:46,004 --> 00:41:48,529
.هذا ليس عملك

318
00:41:48,639 --> 00:41:51,005
.انه صميم عملي، في الواقع

319
00:41:51,109 --> 00:41:53,134
.ورسمياً

320
00:41:54,779 --> 00:41:59,876
.لقد...تم تعييني في قسم الملفات الغامضة

321
00:42:15,800 --> 00:42:21,067
،أياً كان أنتِ وأنا قد نختلف عليه
.سأجده، يا عميلة (سكالي)

322
00:42:21,091 --> 00:43:59,291
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

323
00:43:59,337 --> 00:44:00,998
!لقد فعلت هذا

