﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:02,190
وُلدت وفي فمي ملعقة من فضة.

2
00:00:02,780 --> 00:00:05,610
‫تعلمت في مدرسة خاصة في "إنكلترا"،

3
00:00:05,610 --> 00:00:07,410
‫وفي كلية أعمال في "أميركا".

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,910
أقوم بتشغيل شركتي الخاصة بالمدينة.

5
00:00:10,410 --> 00:00:12,890
‫وأنا سعيد جداً بحياتي.

6
00:00:12,890 --> 00:00:16,850
‫عندي صديق في "إسرائيل"
‫ مهتم جداً بالاستثمارات.

7
00:00:20,170 --> 00:00:21,830
‫ما زال "فاديم" حياً.

8
00:00:21,830 --> 00:00:21,930
‫من أمر بقتل "فاديم"؟
‫ما زال "فاديم" حياً.

9
00:00:21,930 --> 00:00:23,270
‫من أمر بقتل "فاديم"؟

10
00:00:23,430 --> 00:00:24,750
أعطني اسمه.

11
00:00:25,390 --> 00:00:26,430
‫"(بوريس غودمان)"

12
00:00:26,910 --> 00:00:28,830
‫إنه مواطن بريطاني الآن.

13
00:00:29,370 --> 00:00:32,290
تحقيق هيئة رقابة السلوك المالي
تشمل "درايك كلايتمان",

14
00:00:32,290 --> 00:00:34,010
"واركوس نايلور"
‫ و"غودمان كابيتال".

15
00:00:34,010 --> 00:00:35,370
من أين كل هذا إذاً؟

16
00:00:35,370 --> 00:00:35,770
نحن عائلة.
من أين كل هذا إذاً؟

17
00:00:35,770 --> 00:00:36,770
نحن عائلة.

18
00:00:37,130 --> 00:00:40,850
‫والعائلة هي وحدها من يساعد
‫ بدون وضع شروط.

19
00:00:41,770 --> 00:00:43,810
‫ماذا يجب أن أفعل لأفسدك؟

20
00:00:43,810 --> 00:00:45,610
هل تخاف؟

21
00:00:52,890 --> 00:00:54,450
‫ابتعدي عن الباب يا أمي.

22
00:00:54,450 --> 00:00:57,530
‫يعتقد "فاديم" أن أباك حاول قتله أيضاً.

23
00:00:57,530 --> 00:01:01,690
‫لا أنت ولا عائلتك ولا أبوك بأمان.

24
00:01:01,690 --> 00:01:04,130
‫أنا مصرفي لا رجل عصابات.

25
00:01:04,130 --> 00:01:07,130
‫هذه الحروب تخاض في مجالس الإدارة
‫ لا في الشوارع.

26
00:01:07,130 --> 00:01:09,930
‫وماذا عنك سيد "غودمان"؟
‫أنت لا تؤذي أحداً؟

27
00:01:13,900 --> 00:01:16,140
‫"(القاهرة)"

28
00:01:21,370 --> 00:01:22,410
التالي.

29
00:01:28,570 --> 00:01:30,490
سبب زيارتك؟

30
00:01:30,490 --> 00:01:32,410
عمل بالفندق. أنا معالجة تجميل.

31
00:01:51,890 --> 00:01:53,210
مرحباً.

32
00:01:53,210 --> 00:01:54,970
“ليودميلا”؟

33
00:01:54,970 --> 00:01:56,610
“طارق”.

34
00:01:56,610 --> 00:01:58,330
انا اعمل مع “الينا”.

35
00:01:58,330 --> 00:02:00,450
تشرفت بمقابلتك.
هذا هو ”ميدو”.

36
00:02:02,690 --> 00:02:03,890
هل وصلتك رسالتها؟

37
00:02:03,890 --> 00:02:06,130
لم أتحقق من هاتفي.

38
00:02:06,130 --> 00:02:09,930
حسناً. ستعمل حتى وقت متأخر الليلة،
لذلك سوف تلتفي بها في الفندق.

39
00:02:09,930 --> 00:02:10,970
ميدو، خذ ...

40
00:02:13,330 --> 00:02:15,810
اذن، كانت رحلتك طويلة؟

41
00:02:17,130 --> 00:02:18,850
- اربع ساعات.
- حسناً

42
00:02:18,850 --> 00:02:20,770
هنا أكثر دفئاً من “موسكو”.

43
00:02:25,170 --> 00:02:27,170
هل ترين هناك؟

44
00:02:27,170 --> 00:02:30,130
هذه هي الأهرامات.
لذلك نحن في “الجيزة” الآن.

45
00:02:30,130 --> 00:02:32,410
انها صغيرة جداً، لا؟

46
00:02:58,650 --> 00:03:00,410
هل الفندق بعيد؟

47
00:03:00,410 --> 00:03:01,450
١٥ دقيقة.

48
00:03:27,890 --> 00:03:28,930
لقد وصلنا.

49
00:03:31,170 --> 00:03:32,450
ستدهبين مع هؤلاء الرجال الآن.

50
00:03:34,450 --> 00:03:35,490
إلى أين؟

51
00:05:25,570 --> 00:05:28,010
أبي، هل تعتقد ربما
على فرانك أن يقود؟

52
00:05:28,010 --> 00:05:29,930
هل ترى سيارة خلفنا؟

53
00:05:31,810 --> 00:05:33,570
انهم هناك منذ “وندسور”.

54
00:05:40,410 --> 00:05:42,410
- ابي، هذا هو مخرجنا.
- بلى.

55
00:05:57,690 --> 00:06:00,890
سنحتاج إلى الكشف
عن تاريخ العقار.

56
00:06:00,890 --> 00:06:04,170
لا ينبغي أن يؤثر ذلك على السعر،
ولكن بعض المشترين قد يماطلون.

57
00:06:04,170 --> 00:06:05,210
طبعا، بالتأكيد.

58
00:06:10,250 --> 00:06:13,490
لقد نطفنا الغرفة
بإحتراف.

59
00:06:13,490 --> 00:06:15,410
لقد تركنا الأثاث
في مكانه.

60
00:06:15,410 --> 00:06:18,210
لم نكن متأكدين تماماً
ما كنتم تريدون أن تفعلوا به.

61
00:06:32,810 --> 00:06:34,610
ابي، هل لديك المفتاح؟

62
00:07:36,160 --> 00:07:39,720
لم يمتلك "بوريس غودمان" المال ولا الذكاء
ليتمكن من مطاردتي بنفسه.

63
00:07:39,970 --> 00:07:42,090
لا بد أنه تلقى مساعدة من أحد.

64
00:07:42,210 --> 00:07:44,410
ماذا عن أخيه "ديميتري"؟

65
00:07:44,810 --> 00:07:47,290
قصدني ابنه وتوسل إلي الإبقاء على حياته.

66
00:07:48,010 --> 00:07:50,130
أقسم أن أباه لم يكن يعرف شيئاً.

67
00:07:50,410 --> 00:07:52,330
هل تصدقه؟

68
00:07:52,570 --> 00:07:55,450
سنرى.
ماذا يتردد في "موسكو"؟

69
00:07:56,650 --> 00:07:58,930
يرى أصدقاؤك أن ذلك كان لا بد منه.

70
00:07:59,210 --> 00:08:01,650
أما خصومك فيرون فيه دليل ضعف.

71
00:08:01,930 --> 00:08:05,570
قيل أن "فالنتين غروموف" سمى كلباً باسمك.

72
00:08:05,890 --> 00:08:06,690
- حقاً؟

73
00:08:09,200 --> 00:08:10,080
من اي فصيلة؟

74
00:08:10,520 --> 00:08:12,960
“كلب سامويد"،
وفاز بجائزتين.

75
00:08:14,530 --> 00:08:16,610
إذا كان هذا هو أسوأ مايمكن لأعداءنا القيام به،
فنحن على ما يرام.

76
00:08:16,890 --> 00:08:19,650
تعال إلى العشاء.
واحضر معك إبنتي بالمعمودية.

77
00:08:20,170 --> 00:08:21,530
نعم؟ نعم.

78
00:08:36,130 --> 00:08:38,610
.آسف على تأخري يا حبي

79
00:08:53,370 --> 00:08:54,250
‫(بوريس أركادييبيتش غودمان)
‫ 1/ 3/ 2017

80
00:09:01,090 --> 00:09:05,210
‫"(مومباي)"

81
00:09:12,250 --> 00:09:16,210
بنصف مليون، يمكنني رشوة
مسؤولين في شيمبور، وفرسوفا،

82
00:09:16,210 --> 00:09:20,490
ثين كريك، ولكن الميناء الرئيسي هو ...
- لا، يجب أن يكون الميناء الرئيسي.

83
00:09:20,490 --> 00:09:22,970
هذا هو طريق توريد "تشوبرا"
إلى "فاديم".

84
00:09:22,970 --> 00:09:24,730
أنا اتبول على أم "بيني تشوبرا"،

85
00:09:24,730 --> 00:09:27,490
ولكن بدون المال
لا أستطيع أن أخذ الميناء بعيدا عنه.

86
00:09:27,490 --> 00:09:29,530
كم ستحتاج؟

87
00:09:29,530 --> 00:09:31,490
انا مسلم.

88
00:09:31,490 --> 00:09:34,570
في هذه البلد،
كل دولار هو 50 سنتاً بالنسبة لي.

89
00:09:35,770 --> 00:09:39,890
لديه الشرطة في جيبه،
سيتي هول، والقائد سينا وال ...

90
00:09:39,890 --> 00:09:45,490
سأعطيك 500،000 شهرياً
لرشوة هؤلاء المسؤولين أنفسهم

91
00:09:45,490 --> 00:09:48,450
ولتعطيل عمليات "تشوبرا"
في الميناء.

92
00:09:48,450 --> 00:09:52,650
اريد بضاعاته ان تُفحص،
بضاعاته المهربة ان تُصادر

93
00:09:52,650 --> 00:09:54,050
وتٌسرق حمولاته.

94
00:09:57,730 --> 00:09:59,770
أنا أحترمك كثيراً،
“سيميون بهاي”.

95
00:10:00,930 --> 00:10:05,570
وأود أن نكون متعاونين كأصدقاء؟

96
00:10:05,570 --> 00:10:08,170
ولكن لا أستطيع محاربة "بيني تشوبرا"
دون مزيد من المال.

97
00:10:11,250 --> 00:10:13,250
شكرا لك لأخذ الوقت
لرؤيتي.

98
00:10:36,330 --> 00:10:38,210
ماذا؟ يجب أن تحصل على بعض المرح.

99
00:10:40,930 --> 00:10:41,970
كل شيئ على مايرام ؟

100
00:10:43,770 --> 00:10:45,770
دعنا نأمل ان "براغ" ستكون أسهل.

101
00:10:47,490 --> 00:10:49,650
هذه هي أرض "اللا".

102
00:10:49,650 --> 00:10:53,530
أنها يساومون، يقولون "لا، لا، لا"
ثم يبتعدون،

103
00:10:53,530 --> 00:10:56,250
ثم يعودون إلى الطاولة
لإعادة التفاوض.

104
00:10:58,130 --> 00:10:59,850
نسي هاتفه.

105
00:10:59,850 --> 00:11:00,890
بالطبع فعل.

106
00:11:09,610 --> 00:11:12,890
اعذرني، كنت أتحدث كثيراً
فنسيت هاتفي.

107
00:11:16,810 --> 00:11:19,810
“ديلي”،
اجلس من فضلك.

108
00:11:19,810 --> 00:11:23,570
كنت افكر،
ربما أستطيع أن أعطيك عروض أفضل

109
00:11:23,570 --> 00:11:25,330
وتساعد التدفق النقدي الخاص بك.

110
00:11:29,210 --> 00:11:32,330
كازينوهات "كليمان"
ونواديه الليلية هي مصدر قلق.

111
00:11:32,330 --> 00:11:34,290
موقفه في "الكنيست" يعني

112
00:11:34,290 --> 00:11:37,490
اننا بحاجة إلى أن نكون يقظين
عن أي تضارب في المصالح.

113
00:11:37,490 --> 00:11:38,770
ولكن يمكننا التوقيع عليه؟

114
00:11:40,730 --> 00:11:43,050
وسوف يحدث فرقاً كبيراً.

115
00:11:43,050 --> 00:11:44,930
وهو سوف يبدل كل رأس المال
الذي فقدناه

116
00:11:44,930 --> 00:11:46,410
ويستثمر في صندوق استثماري جديد، كذلك.

117
00:11:48,170 --> 00:11:50,130
فقط شيء صغير.

118
00:11:50,130 --> 00:11:51,410
لديه بعض الأفكار الاستثمارية

119
00:11:51,410 --> 00:11:54,610
والتي ليست أفضل شيء
لصندوق الاستثمار الرئيسي،

120
00:11:54,610 --> 00:11:57,610
لذلك اعتقد أن علينا إعداد
شيء منفصل.

121
00:11:57,610 --> 00:12:01,610
إذا كان الوضع يقتضي ،
يمكننا فتح رأس مال جديد.

122
00:12:01,610 --> 00:12:03,850
حسناً ، أرسل لي التفاصيل.

123
00:12:32,200 --> 00:12:36,360
‫"خلاصة التحويل، المبلغ: 600 ألف يورو
‫ السماح"

124
00:12:48,400 --> 00:12:51,040
‫"جزر (كايمان)"

125
00:12:52,400 --> 00:12:53,600
‫"شهادة تسجيل شركة"

126
00:13:01,560 --> 00:13:03,520
‫"(عبود) ص.ب 129230
‫ (دبي، الإمارات)"

127
00:13:03,520 --> 00:13:03,560
‫"(دبي)"
‫"(عبود) ص.ب 129230
‫ (دبي، الإمارات)"

128
00:13:03,560 --> 00:13:05,480
‫"(دبي)"

129
00:13:10,610 --> 00:13:11,650
شكراً

130
00:13:47,640 --> 00:13:49,800
‫"مرفأ (تشيرالاج)، (مومباي)"

131
00:14:03,560 --> 00:14:05,720
‫"تمت المُعَامَلَة بنجاح"

132
00:14:18,550 --> 00:14:21,710
‫"صحراء (سيناء)، (مصر)"

133
00:14:31,690 --> 00:14:33,130
ياللا بسرعة

134
00:14:52,650 --> 00:14:53,770
ميدو.

135
00:15:10,330 --> 00:15:12,970
مساء الخير، سيد "غودمان".
مساء الخير، "دانيال".
اعذرني يا سيدي،

136
00:15:12,970 --> 00:15:15,650
ولكن هل يمكنك أن تتحدث
مع والدك عن موسيقاه؟

137
00:15:15,650 --> 00:15:17,130
اشتكى السيد "مجيد" مرة أخرى.

138
00:15:18,250 --> 00:15:19,290
بالطبع.

139
00:16:06,570 --> 00:16:07,610
مرحباً، ابي.

140
00:16:15,850 --> 00:16:19,490
ريبيكا. أنا سعيد جداً لرؤيتك.

141
00:16:19,490 --> 00:16:22,770
و انا ايضاً.
حبيبتي. الزهور لي؟

142
00:16:22,770 --> 00:16:25,370
بالتاكيد. والشوكولاتة أيضاً.
حسناً.

143
00:16:30,170 --> 00:16:31,210
لماذا أنتم هنا؟

144
00:16:32,290 --> 00:16:34,050
لقد دعوتنا. للعشاء.

145
00:16:37,490 --> 00:16:39,730
والدتك لا تخبرني بأي شيء.

146
00:16:39,730 --> 00:16:41,210
أين هي أمي؟

147
00:16:41,390 --> 00:16:43,550
-كيف لي أن أعرف؟ ابحث بنفسك.

148
00:16:45,770 --> 00:16:47,330
اجلسي، ريبيكا.

149
00:16:52,310 --> 00:16:53,550
‫-ابتعد من هنا.

150
00:16:54,490 --> 00:16:55,810
‫ -هذا أنا أمي.

151
00:17:07,170 --> 00:17:09,490
لقد تحملت ما يكفي من الرجل الغبي.

152
00:17:24,650 --> 00:17:26,490
انا آسفة.

153
00:17:26,490 --> 00:17:30,410
فقد شقيقه،
ولكن لا أستطيع أن أمضي بهذه الطريقة.

154
00:17:30,410 --> 00:17:32,090
امي،
لابأس.

155
00:17:35,770 --> 00:17:37,570
يجب عليه أن يكون رجلًا.

156
00:17:37,570 --> 00:17:39,490
لا يمكن أن يكون طفلاً في كل وقت.

157
00:17:45,410 --> 00:17:48,930
ماشا، ‫واعدتِ "أليكس" قبل عدة سنوات.

158
00:17:48,930 --> 00:17:50,770
يجب عليكي المضي قدماً.

159
00:17:50,770 --> 00:17:53,170
اعرف...
ولكن ماذا يرى فيها ؟

160
00:17:53,170 --> 00:17:55,170
‫ فهي بريطانية أكثر من اللازم!

161
00:17:57,370 --> 00:17:59,850
اقفلت النافذة بإحكام
حتى لايستطيع الصعود إلى هنا

162
00:18:02,290 --> 00:18:03,530
وجدت المفتاح.

163
00:18:03,530 --> 00:18:05,490
عليك مساعدتي مع ابي.

164
00:18:05,490 --> 00:18:06,530
هذا خطأي.

165
00:18:08,170 --> 00:18:09,650
هل ستأتين لتناول العشاء؟

166
00:18:17,990 --> 00:18:19,270
‫أنا آسف ...

167
00:18:19,990 --> 00:18:22,110
.. لتصرفاتي الفظة ..

168
00:18:22,750 --> 00:18:25,350
‫ولتنفيس غضبي عليك.

169
00:18:25,810 --> 00:18:26,850
تحدث بالإنجليزية.

170
00:18:28,850 --> 00:18:31,450
بيكي لا تفهم الروسية.
انها وقاحة.

171
00:18:41,050 --> 00:18:44,250
-ابي، هل طلب العم "بوريس" نصيحة بشأن أعماله؟

172
00:18:45,030 --> 00:18:47,110
‫ -أية أعمال؟

173
00:18:49,930 --> 00:18:53,570
‫فقد كانت عنده أعمال دائماً.

174
00:18:55,600 --> 00:18:57,400
‫هل طلب منك المال؟

175
00:19:00,730 --> 00:19:01,890
لا

176
00:19:14,360 --> 00:19:16,640
‫أتظن أن الأعمال كانت السبب في قتله؟

177
00:19:18,380 --> 00:19:18,940
لا

178
00:19:21,990 --> 00:19:23,910
‫لم يكن يشكل خطراً عليهم.

179
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
‫فقد قتلوه بسببي.

180
00:19:32,240 --> 00:19:34,680
‫في "روسيا" يقتلونك بسبب...

181
00:19:37,940 --> 00:19:43,700
‫عندما تسلك هذه الطريق تصير عدواً
‫ مدى العمر.

182
00:19:44,270 --> 00:19:47,990
‫ولو مر عامان أو أربعة أو عشرة.

183
00:19:48,030 --> 00:19:50,670
‫فعاجلاً أم آجلاً سيسعون في إثرك.

184
00:19:52,890 --> 00:19:55,330
‫وفي إثري أيضاً حتى هنا في "لندن".

185
00:19:55,940 --> 00:20:01,140
‫لو كنت بعيداً عنكم لكنتم جميعاً بأمان.

186
00:20:01,290 --> 00:20:03,610
لا أحد سيأتي في إثرك،
ابي.

187
00:20:09,110 --> 00:20:11,870
‫أطفئ الضوء، فلن أقرأ الليلة.

188
00:20:13,770 --> 00:20:16,810
ابي، هل كنت تعرف "سيميون كليمان"
عندما كنت في روسيا؟

189
00:20:18,690 --> 00:20:19,730
“سيميون” ؟

190
00:20:25,110 --> 00:20:29,270
‫نعم، وقد كان نكرة.

191
00:20:30,870 --> 00:20:34,230
ثم سافر إلى "إسرائيل" وصار غنياً.

192
00:20:34,670 --> 00:20:36,110
لماذا؟

193
00:20:36,570 --> 00:20:38,010
لا شيئ.

194
00:20:38,010 --> 00:20:39,410
العم بوريس ذكره.

195
00:20:39,840 --> 00:20:43,560
‫كان يحمل لقباً في "روسيا".

196
00:20:44,600 --> 00:20:46,280
الأفعى ذات النظارة.

197
00:20:46,770 --> 00:20:48,210
ثعبان الكوبرا. كوبرا!

198
00:20:50,610 --> 00:20:51,650
كوبرا.

199
00:20:54,280 --> 00:20:56,560
‫لكنه كان أذكى...

200
00:20:58,600 --> 00:21:01,640
‫من أن يتعامل مع عمك.

201
00:21:05,170 --> 00:21:07,370
مدينة "براغ" هي البوابة
إلى السوق الروسي

202
00:21:07,370 --> 00:21:08,930
‫ لهذا تثير اهتمامي.

203
00:21:08,930 --> 00:21:11,730
حتى الآن، هناك حركة مرور في اتجاه واحد فقط
خلال البوابة.

204
00:21:11,730 --> 00:21:13,490
كل هذا يسيطر عليه الروس.

205
00:21:13,490 --> 00:21:15,370
لا يمكننا حتى الإستثمار
في مدينتنا.

206
00:21:16,850 --> 00:21:18,130
النوادي والحانات والفتيات ...

207
00:21:19,530 --> 00:21:23,690
كل شيء من هنا إلى النهر
يملكه "كليموف".

208
00:21:23,690 --> 00:21:25,410
و "فاديم" بالطبع.

209
00:21:27,650 --> 00:21:28,970
الروس.

210
00:21:28,970 --> 00:21:30,610
يشربون بيرتنا.

211
00:21:30,610 --> 00:21:32,090
يُقوّدون على نساءنا.

212
00:21:32,090 --> 00:21:33,370
وكأن عام ٨٩ لم يحدث قط.
(الثورة المخملية)

213
00:21:35,330 --> 00:21:38,210
منذ متى وانت تعمل لدى
السيد "ريزنيك"؟

214
00:21:38,210 --> 00:21:39,450
منذ ان تركت الشرطة.

215
00:21:40,650 --> 00:21:41,690
عام ٢٠٠٥.

216
00:21:48,530 --> 00:21:49,570
هل انت سعيد ؟

217
00:21:53,170 --> 00:21:54,210
انا تشيكي

218
00:21:56,770 --> 00:21:58,410
نحن لانكن سعداء أبداً مع مدراءنا.

219
00:22:08,210 --> 00:22:10,770
تَنَشّق الرّائِحَة. الاشياء الأصلية، الاشياء المقلدة.

220
00:22:11,890 --> 00:22:13,130
آخبرني بالفرق.

221
00:22:14,490 --> 00:22:19,410
كان هذا المكان مصنع جرّارات
والآن الصينيون يصنعون جرّارات،

222
00:22:19,410 --> 00:22:20,730
وانا اصنع العطور.

223
00:22:20,730 --> 00:22:24,210
السيد شانيل رقم. ٥، هذا أنا.

224
00:22:24,210 --> 00:22:25,530
تعال.

225
00:22:25,530 --> 00:22:29,010
الدوري الاسباني، الدوري الايطالي، الدوري الممتاز.

226
00:22:29,010 --> 00:22:30,050
هل تحب كرة القدم؟

227
00:22:31,410 --> 00:22:33,370
نادي مكابي تل أبيب.

228
00:22:33,370 --> 00:22:34,410
وجدتك.

229
00:22:35,850 --> 00:22:39,810
بعض الأحيان يخطؤون
لدرجة "ميسي" يلعب ل"مدريد".

230
00:22:39,810 --> 00:22:40,850
إنتقال مجاني.

231
00:22:41,890 --> 00:22:45,330
كل هذا الشيء مثير للإعجاب جداً،
سيد “ريزنيك”.

232
00:22:45,330 --> 00:22:48,370
هل كان لديك فرصة لتفكر
في عرضي؟

233
00:22:49,450 --> 00:22:50,810
بالطبع.

234
00:22:50,810 --> 00:22:52,770
أريد تمويل عمليتك

235
00:22:52,770 --> 00:22:55,730
حتى تتمكن من المنافسة
مع الروس.

236
00:22:55,730 --> 00:22:57,650
مع "فاديم كالياجين".

237
00:22:57,650 --> 00:23:01,930
أنا لا أحب الروس،
ولكنهم يديرون هذا البلد.

238
00:23:01,930 --> 00:23:05,530
قبل الحرب، بعد الحرب، والآن.

239
00:23:05,530 --> 00:23:07,050
إنها مخاطرة كبيرة.

240
00:23:08,610 --> 00:23:10,530
انا بحاجه إلى عربون مقدم.

241
00:23:10,530 --> 00:23:13,050
خمسة ملايين يورو.

242
00:23:13,050 --> 00:23:16,290
لأتأكد أن لديك المال،

243
00:23:16,290 --> 00:23:17,690
ولدي شريك جاد.

244
00:23:19,970 --> 00:23:21,010
ثم نتحدث بعد ذلك.

245
00:23:34,560 --> 00:23:39,000
‫"خلاصة التحويل، المبلغ: 5 ملايين يورو
‫ السماح"

246
00:23:42,720 --> 00:23:43,840
‫"تمت العملية بنجاح"

247
00:23:48,250 --> 00:23:49,290
مرحباً.

248
00:23:49,290 --> 00:23:52,370
لم ترسل تفاصيل
صندوق الإستثمار العالمي.

249
00:23:52,370 --> 00:23:53,850
صندوق الإستثمار الذي أنشأته لكليمان؟

250
00:23:53,850 --> 00:23:56,530
أوه، لا تقلقي. لم ينفذ شيء
به الآن.

251
00:23:56,530 --> 00:23:58,730
سأرسل لكي وقت يكون
هناك شيء ما به.

252
00:24:00,050 --> 00:24:01,090
هل أنت بخير؟

253
00:24:02,410 --> 00:24:05,130
طبعاً أكيد. نحن نعود إلى المسار الصحيح.

254
00:24:05,130 --> 00:24:07,370
قصدتك انت، وليس الصندوق الإستثماري.

255
00:24:07,370 --> 00:24:08,410
أنا بخير.

256
00:24:28,040 --> 00:24:29,880
‫-أبي ماذا نفعل هنا؟

257
00:24:30,640 --> 00:24:32,960
‫ -حسبتك لا تريدين أن أبقى وحدي.

258
00:24:33,360 --> 00:24:37,360
‫أردت أن أدبر لك حبيبة لا كلباً.

259
00:24:37,970 --> 00:24:39,170
‫"فالنتين"

260
00:24:47,470 --> 00:24:49,790
‫أهذا هو الذي يحمل اسمي؟ "فاديم الصغير"؟

261
00:24:58,000 --> 00:24:59,760
‫كم تريد ثمناً له؟

262
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
‫-ليس للبيع.

263
00:25:05,560 --> 00:25:06,880
‫ -إذاً هو هدية؟

264
00:25:07,520 --> 00:25:10,320
‫حين تسمي كلباً على اسمي
‫ فهذا يعني أنه هدية...

265
00:25:11,120 --> 00:25:12,800
‫لتتمنى لي الشفاء العاجل.

266
00:25:16,280 --> 00:25:17,880
‫أنا بحاجة لكلب حراسة يا "فاديم الصغير"

267
00:25:18,520 --> 00:25:20,600
‫ ليحميني من أعدائي...

268
00:25:21,480 --> 00:25:23,640
‫أياً كانوا.

269
00:26:54,250 --> 00:26:55,650
أنت لم تعد إلي ابداً.

270
00:26:57,970 --> 00:26:59,610
أنا آسف. كان ينبغي أن اتصل.

271
00:27:00,770 --> 00:27:02,490
مازلت ناجحاً بكل الأحوال

272
00:27:03,570 --> 00:27:04,730
حتى الآن.

273
00:27:04,730 --> 00:27:07,170
لم تضطر حتى لتغيير اسم شركتك.

274
00:27:11,330 --> 00:27:14,490
اذن، سيد غودمان،
من هم الذين أقنعتهم بالإستثمار؟

275
00:27:17,050 --> 00:27:20,330
بعض من المستثمرين
الذين لديهم رؤية ثاقبة من خلال الشائعات.

276
00:27:20,330 --> 00:27:21,850
ولكن نحن نرحب دائماً بالمزيد.

277
00:27:25,970 --> 00:27:30,370
“سيدني بلوم”.
الوجه الأخلاقي للرأسمالية.

278
00:27:30,370 --> 00:27:32,010
هل تعرف كيف كوّن أمواله؟

279
00:27:33,010 --> 00:27:35,170
بتجريد الموانئ الأفريقية.

280
00:27:38,890 --> 00:27:40,010
حان الوقت للقيام بجولة.

281
00:27:47,290 --> 00:27:50,410
حسناً، مؤسسة "سيدني بلوم"
تقوم بإنشاء تسهيل مضمون

282
00:27:50,410 --> 00:27:54,290
بقيمة  ٣ مليارات للشركات الصغيرة
في الأسواق النامية.

283
00:27:54,290 --> 00:27:56,930
وبطبيعة الحال، فإن بعض تلك الأموال
سوف يتم إختلاسها

284
00:27:56,930 --> 00:27:59,770
عبر الفساد،
ولكن هذه مخاطرة علينا أن نتحملها.

285
00:28:22,770 --> 00:28:24,130
مرحباً؟

286
00:28:24,130 --> 00:28:26,130
أحتاجك ان تقابلني في “براغ”
الاسبوع القادم.

287
00:28:27,290 --> 00:28:28,530
لأي غرض؟

288
00:28:28,530 --> 00:28:31,010
أواجه مشاكل مع التشيكيين.

289
00:28:31,010 --> 00:28:34,810
أنا بحاجة لك لتشرح مقترح عرض أعمالنا
لهم بشكل اوضح.

290
00:28:35,930 --> 00:28:37,010
ما هي نقطة الخلاف؟

291
00:28:37,010 --> 00:28:40,290
لقد سحبوا مبلغ حسن النية الذي
أرسلناه لهم

292
00:28:40,290 --> 00:28:42,970
والآن لم يعودوا يجيبوا على مكالماتي.

293
00:28:44,130 --> 00:28:46,290
فقط إبقي عينك على كل شيء
لدقيقة واحدة.

294
00:28:46,290 --> 00:28:48,570
سأعود حالًا.
نعم بالتأكيد.

295
00:28:48,570 --> 00:28:51,570
إنه اختبار.
الرجل المسؤول مقامر.

296
00:28:51,570 --> 00:28:54,010
انه يرى ما يمكن
أن يفلت به.

297
00:28:54,010 --> 00:28:56,650
هناك طريقتان أستطيع
التعامل بهما مع هذا الموضوع.

298
00:28:56,650 --> 00:29:00,450
إما أن أسترد المال
بالقوة، أو أن نقنعهم

299
00:29:00,450 --> 00:29:04,250
بأن ما أخذوه لا شيء
مقارنة بما يمكنهم جنيه.

300
00:29:07,090 --> 00:29:09,650
وافقت على نقل رأس مالك
لك.

301
00:29:09,650 --> 00:29:10,930
وهذا كل شيء.

302
00:29:10,930 --> 00:29:13,330
أليكس، أنا لن أسألك
ما لم يكن ذلك مهماً.

303
00:29:13,330 --> 00:29:16,130
هذا الرجل "رزنيك"
لا يعرف شيئاً عن التمويل،

304
00:29:16,130 --> 00:29:18,090
ولكن هناك آخرون حوله يعرفون.

305
00:29:20,290 --> 00:29:24,250
أنا بحاجة لتقنعهم،
مثل ما اقتنعني.

306
00:29:24,250 --> 00:29:28,290
سوف أقدمك كمحاميِّ ،
انت تشرح كيف سيستفيدون.

307
00:29:28,290 --> 00:29:30,650
لايوجد ماتقلق عليه او منه.

308
00:29:30,650 --> 00:29:33,250
“براغ” مهمة لفاديم
ك”مومباي”.

309
00:29:34,690 --> 00:29:38,650
التزييف والتهريب
هما أعمال قيمها الملايين.

310
00:29:38,650 --> 00:29:41,970
إذا كنت تريد أن تؤذيه
وتحمي عائلتك،

311
00:29:41,970 --> 00:29:44,450
هذا مايجب عليك فعله.

312
00:29:49,450 --> 00:29:50,690
علي الذهاب.

313
00:29:50,690 --> 00:29:52,850
أمهلني بضعة أيام
وسأراجع الأرقام.

314
00:29:52,850 --> 00:29:55,090
وسأعطيك جواباً.
حسناً.

315
00:29:55,090 --> 00:29:57,450
من الجيد ان أتحدث إليك أيضاً.
وداعاً.

316
00:29:59,250 --> 00:30:02,890
عذراً، كان علي أن أجد مكاناً هادئاً
لتلقي المكالمة.

317
00:30:02,890 --> 00:30:04,450
بالتأكيد قطعت طريقاً طويلاً.

318
00:30:06,410 --> 00:30:07,770
يمكنني قتل ذلك الأحمق.

319
00:30:09,090 --> 00:30:11,130
مَنْ؟ "آلان راينوت".

320
00:30:12,130 --> 00:30:13,930
يبدو أنك تتعامل معه
بطريقة جيده.

321
00:30:13,930 --> 00:30:15,890
أنا لا أعرف لماذا يأتي إلي كثيراً.

322
00:30:15,890 --> 00:30:18,170
حتى طريقة نطقه لإسمي ...
“قود-مان”.

323
00:30:20,610 --> 00:30:22,850
لقد قُهِر.
انت احبطته.

324
00:30:26,410 --> 00:30:30,850
هيا،
يجب أن نعود إلى هناك.

325
00:30:30,850 --> 00:30:32,410
من كان على الهاتف؟

326
00:30:32,410 --> 00:30:33,530
كان مجرد عمل.

327
00:30:52,490 --> 00:30:53,530
مرحباً.

328
00:31:04,810 --> 00:31:06,050
يازعيم؟

329
00:31:06,050 --> 00:31:09,610
يازعيم،هذا "بي جيه"، حارس أمن
في مجمع “تشوبرا".

330
00:31:09,610 --> 00:31:11,130
‫ -"بي جيه".

331
00:31:11,130 --> 00:31:12,490
‫هل معك شيء يهمني؟

332
00:31:13,570 --> 00:31:14,850
كما طلبت.

333
00:31:16,530 --> 00:31:19,770
‫مكتب "ناريمبا بوينت"؟
‫ الخريطة متاحة للجميع.

334
00:31:19,770 --> 00:31:22,290
‫لا، إنها لمكتب آخر في
جنوب "مومباي".

335
00:31:22,290 --> 00:31:24,250
‫فائق السرية مع حراسة مشددة.

336
00:31:39,980 --> 00:31:43,300
‫"صحراء (النقب)
‫ الحدود المصرية الإسرائيلية"

337
00:32:00,570 --> 00:32:01,930
تحركي! تحركي!

338
00:32:12,410 --> 00:32:15,170
لقد وافقوا على الاجتماع.
احرزنا تقدماً.

339
00:32:15,170 --> 00:32:18,490
“براغ” هي نقطة دخول فاديم
في الاتحاد الأوروبي.

340
00:32:18,490 --> 00:32:21,370
مايزيد عن نصف اعماله
يمر عبر هذه المدينة.

341
00:32:26,250 --> 00:32:28,130
من الجيد رؤيتك مرةً اخرى،
ياصديقى.

342
00:32:34,250 --> 00:32:36,010
جميل ان اراك مرةً اخرى.

343
00:32:36,010 --> 00:32:37,330
مرحباً، كيف حالك؟

344
00:32:37,330 --> 00:32:39,130
محامي الخاص، السيد الكسندر.

345
00:32:40,130 --> 00:32:41,810
"كاريل بينيس"

346
00:32:41,810 --> 00:32:42,850
تشرفت بمقابلتك.

347
00:32:44,290 --> 00:32:46,170
أخشى ان السيد "ريزنيك"
قد إنشغل.

348
00:32:49,130 --> 00:32:50,170
إلى متى؟

349
00:32:51,490 --> 00:32:53,970
قال انه سوف يلتقي بنا الليلة.
هو يعتذر.

350
00:32:55,210 --> 00:32:57,810
طلب مني أن أبدأ
مناقشات أولية معكم.

351
00:32:59,810 --> 00:33:00,850
من فضلكم.

352
00:33:03,410 --> 00:33:06,930
أنا مستعد لقبول عدم عودة
السيد "رزنيك" إلي

353
00:33:06,930 --> 00:33:09,290
بسبب مسائله الشخصية.

354
00:33:10,610 --> 00:33:14,090
عربون المال الذي قدمته له
كان بادرة حسن نية،

355
00:33:14,090 --> 00:33:16,690
لذلك هو حر لصرفه كما يرغب.

356
00:33:16,690 --> 00:33:19,530
ولكن أعتقد أيضاً
أنني برهنت

357
00:33:19,530 --> 00:33:21,370
أني شريك جاد.

358
00:33:23,130 --> 00:33:25,250
لقد قمت بنقاش هذا معه.

359
00:33:25,250 --> 00:33:28,650
السيد "ريزنيك" قلق
من أي زيادة نشاط منا

360
00:33:28,650 --> 00:33:30,530
سوف يلفت انتباه
الروس.

361
00:33:30,530 --> 00:33:33,090
لقد إعتقدت
أن طموحات السيد "رزنيك"

362
00:33:33,090 --> 00:33:35,130
هي أنه سيتنافس مع الروس.

363
00:33:36,530 --> 00:33:39,730
الآن أسأل نفسي
إذا كان هو شريكاً جدياً.

364
00:33:39,730 --> 00:33:44,250
“كليموف" والعصابات الروسية
يُدعمون من "فاديم".

365
00:33:44,250 --> 00:33:47,370
“فاديم” لديه دعم من عناصر
داخل الدولة الروسية.

366
00:33:48,610 --> 00:33:51,610
وحكومتنا مشغولة جداً
بمحاولة أن تكون ديمقراطية غربية

367
00:33:51,610 --> 00:33:53,210
أنها لا تريد أن تفعل شيئاً لنا.

368
00:33:53,210 --> 00:33:55,410
اذن سوف اضطر إلى اخذ تجارتي
إلى مكان آخر.

369
00:33:55,410 --> 00:33:58,650
مع احترامي، نحن هنا لإقناع
السيد "رزنيك" أنه لا

370
00:33:58,650 --> 00:34:01,850
حاجة إلى حماية الدولة لتوسيع
فرص تجارته.

371
00:34:04,810 --> 00:34:05,970
العالم قد تقدم.

372
00:34:09,210 --> 00:34:12,330
ما نقدمه لكم
هو استثمار كبير

373
00:34:12,330 --> 00:34:15,250
مع عدد قليل جداً من
المطالب الخاصة

374
00:34:15,250 --> 00:34:18,610
كل ما نطلبه هو أن تجعلوا الحياة
غير مريحة ل “فاديم”

375
00:34:18,610 --> 00:34:20,410
وشركائه.

376
00:34:20,410 --> 00:34:23,970
رشاوي للمسؤولين،
وضبط بضاعاتهم المهربة

377
00:34:23,970 --> 00:34:25,850
ونحن سوف ندفع ثمن كل شيء.

378
00:34:27,130 --> 00:34:30,370
سأترك السيد الكسندر
ليتحدث لك عن التفاصيل.

379
00:34:48,260 --> 00:34:52,300
‫دققت في حسابات "غروموف" وخصومك الآخرين.

380
00:34:54,100 --> 00:34:59,340
‫إن قام أحد بتمويل
‫ محاولة "بوريس غودمان" لاغتيالك،

381
00:34:59,400 --> 00:35:01,680
‫فلم يكن ذلك من "روسيا".

382
00:35:04,800 --> 00:35:06,120
كيف حال كلبك الجديد؟

383
00:35:08,080 --> 00:35:09,400
إنه يعض.

384
00:35:11,680 --> 00:35:16,080
‫ماذا لو تصرف "غودمان" بمفرده
‫ ولم يعاونه أحد؟

385
00:35:18,360 --> 00:35:19,800
إستمع إلي …

386
00:35:21,160 --> 00:35:23,640
قبل ١٥ سنة حين استوليت
على كل أعمال عائلة "غودمان"،

387
00:35:23,680 --> 00:35:28,800
‫أقنعتني بأن أعفو عن حياتهم
‫ وأتركهم يعيشون في المنفى.

388
00:35:29,600 --> 00:35:32,600
‫وقلت لي أن أصدقاءك في الحكومة
‫ سيكونون غطائي.

389
00:35:34,520 --> 00:35:36,600
‫لذا اعذرني إن كنت متشككاً.

390
00:35:42,240 --> 00:35:45,080
‫سأبحث عن صلات في الخارج.

391
00:35:53,730 --> 00:35:55,570
سآخذ قائمة الدواجن، من فضلك.

392
00:35:55,570 --> 00:35:58,570
قائمة القرون الوسطى بالنسبة لي.
و ماذا تشرب؟

393
00:35:58,570 --> 00:36:00,610
فقط المياه المعدنية الفوارة.

394
00:36:08,490 --> 00:36:11,770
الشيء الوحيد الذي يتجنبه
رئيسك هو الغباء.

395
00:36:11,770 --> 00:36:13,210
هو رجلٌ ذكي،

396
00:36:13,210 --> 00:36:17,450
لكنه يعتقد انه يتعامل
مع شخص مثله.

397
00:36:17,450 --> 00:36:22,130
“رزنيك” لديه ثلاث دوائر فقط في عقله
- نعم، لا، في وقت لاحق.

398
00:36:23,570 --> 00:36:25,090
ماذا كان يجب أن يفعله رئيسي؟

399
00:36:26,370 --> 00:36:27,970
إرسال رسالة قبل أن تأتوا.

400
00:36:28,970 --> 00:36:31,250
ربما حرق واحد
من مصانعنا.

401
00:36:31,250 --> 00:36:33,970
وبهذه الطريقة المفاوضات
ستكون أكثر جدية.

402
00:36:33,970 --> 00:36:37,250
إذن انت تعتقد
أننا نضيع وقتنا؟

403
00:36:37,250 --> 00:36:41,010
كان هناك مطاعم أفضل في “براغ”
يمكنه أن يأخذكم إليها.

404
00:36:41,010 --> 00:36:43,730
إذا كان غبي جداً،
لماذا تعمل لديه؟

405
00:36:43,730 --> 00:36:45,410
لماذا يعمل أي شخص لدى رئيسه؟

406
00:36:49,690 --> 00:36:53,170
طُردت من وظيفتي
وقدم لي راتباً جيداً.

407
00:36:53,170 --> 00:36:54,730
إنها قفزة كبيرة.

408
00:36:55,970 --> 00:36:58,330
من شرطي إلى هذا.

409
00:36:59,450 --> 00:37:01,090
ليس في هذا البلد.

410
00:37:02,690 --> 00:37:04,290
وأنت، سيد الكسندر،

411
00:37:04,290 --> 00:37:07,890
كيف لمحامي مثلك أن ينخرط في
أعمال تجارية من هذا القبيل؟

412
00:37:09,330 --> 00:37:11,530
أنا فقط أجلس وراء مكتب
وأقرأ العقود.

413
00:37:19,490 --> 00:37:20,530
"لاحقاً."

414
00:37:21,810 --> 00:37:23,850
انظر، أنا لا أريد أن ازعجك،

415
00:37:23,850 --> 00:37:27,010
ولكن “فاديم” و “كليموف”
يجنون أكثر من 600 مليون سنوياً

416
00:37:27,010 --> 00:37:30,890
من عمليات التزييف والتهريب
في هذا البلد.

417
00:37:30,890 --> 00:37:32,850
ورئيسك يجني 20 مليون

418
00:37:32,850 --> 00:37:34,450
بالإضافة إلى خمسة ملايين سرقها منكم.

419
00:37:37,210 --> 00:37:39,410
أنت قد أقنعني بالفعل
من فوائد

420
00:37:39,410 --> 00:37:41,610
ممارسة الأعمال التجارية معك
بعد ظهر اليوم.

421
00:37:42,610 --> 00:37:47,650
ولكن للأسف، الناس مثلك ومثلي
ليس لديهم تأثير كبير.

422
00:37:47,650 --> 00:37:51,330
إن كان لدينا، أنا متأكد بأنه
يمكننا التوصل إلى اتفاق.

423
00:37:55,370 --> 00:37:58,490
أعتقد أنك ستجد رئيسي
رجل معقول أيضاً.

424
00:37:58,490 --> 00:38:00,330
انت تبقى بسيطاً.

425
00:38:00,330 --> 00:38:03,290
أنت نسيت، أنا شرطي سابق.

426
00:38:03,290 --> 00:38:05,970
لا يزال لدي اتصالات في الشرطة.
في المطار.

427
00:38:07,610 --> 00:38:09,970
كان لايجب عليك السفر
بجواز السفر الخاص بك.

428
00:38:12,170 --> 00:38:14,650
انت تنحدر من
عائلة مميزة، سيد غودمان.

429
00:38:16,130 --> 00:38:19,490
ربما يجب أن تكون جالساً
في تلك الطاولة بدلاً من جلوسك معي.

430
00:38:19,490 --> 00:38:23,130
أنت تضيع وقتي هذه الليلة
مع هذا العرض السخيف.

431
00:38:23,130 --> 00:38:25,770
هل تعتقد أنني أريد
إستثمار...؟

432
00:38:25,770 --> 00:38:29,050
ربما يجب علينا أن نحرك الطاولات.
ذلك يجعلك تبدو وكأنك أحمق.

433
00:38:30,480 --> 00:38:33,240
‫لا تتفوه بكلمة. فهذه مدينتي أنا.

434
00:38:36,080 --> 00:38:40,000
‫أبعدوا هذا اليهودي العجوز عن وجهي.

435
00:38:42,090 --> 00:38:45,090
إذا لم يكن لديك أي شيء آخر لتقوله
لي، فإني أود أن أعود إلى بلدي.

436
00:38:48,050 --> 00:38:50,410
هناك رحلة مُتَقَدّمه.

437
00:38:50,410 --> 00:38:52,530
توصلك إلى مطار “هيثرو”
قبل العاشرة.

438
00:38:52,530 --> 00:38:53,690
سيكون ذلك مفيداً.

439
00:38:56,450 --> 00:38:59,530
إن كنت تستطيع أيضاً ترتيب
رحلة طيران مكملة للسيد “كليمان”.

440
00:39:01,570 --> 00:39:02,610
بالطبع.

441
00:39:06,650 --> 00:39:08,330
ماالذي ستفعله؟

442
00:39:08,330 --> 00:39:10,650
إستخدام أموالي يطريقة أفضل
مما فعلت هذا المرة.

443
00:39:11,970 --> 00:39:13,050
هؤلاء المحتالين.

444
00:39:13,050 --> 00:39:15,770
ليس لديهم فكرة كيف سيسقط عليهم
عالم كبيرا.

445
00:39:22,690 --> 00:39:24,290
كيف سيساعدنا ذلك في “براغ”؟

446
00:39:25,530 --> 00:39:27,010
آه، إنسى “براغ”.

447
00:39:27,010 --> 00:39:28,890
سنركز على مومباي.

448
00:39:28,890 --> 00:39:31,450
حتى أتمكن من العثور على شخص هنا
يمكنني القيام بأعمال تجارية معه.

449
00:39:50,170 --> 00:39:53,050
ليس لدينا وقت طويل،
لذلك سأجعل هذا واضح جدا.

450
00:39:53,050 --> 00:39:56,650
أنت شخص سنكون سعداء جدا
للقيام بأعمال تجارية معه.

451
00:39:59,930 --> 00:40:04,090
إذا اكتشف أني حتى
أتحدث معك، سيقوم بقتلي.

452
00:40:04,090 --> 00:40:07,010
إذن نحن سويةً حوصرنا
بين المطرقة والسندان.

453
00:40:13,010 --> 00:40:15,090
الشراكة جيدة للجميع.

454
00:40:15,090 --> 00:40:17,290
الخلاف ليس كذلك.

455
00:40:17,290 --> 00:40:19,450
‫من فضلك اطلب من السيد "ريزنيك"
‫ إعادة النظر.

456
00:41:08,050 --> 00:41:09,290
فقط الفتيات الروسيات.

457
00:41:24,290 --> 00:41:25,730
من يتحدث الانجليزية؟

458
00:41:25,730 --> 00:41:26,770
نعم. نعم.

459
00:41:28,760 --> 00:41:30,200
‫-من أين أنتي؟

460
00:41:30,370 --> 00:41:31,530
-من "موسكو"

461
00:41:33,090 --> 00:41:34,130
كم عمرك؟

462
00:41:36,850 --> 00:41:38,810
٢٢

463
00:41:38,810 --> 00:41:40,770
تبدين أصغر.

464
00:41:40,770 --> 00:41:41,810
لا.

465
00:41:42,930 --> 00:41:43,970
أعجبني وجهها.

466
00:41:46,570 --> 00:41:47,730
سآخذها.

467
00:42:02,930 --> 00:42:05,290
انظروا!
مرحباً.

468
00:42:05,290 --> 00:42:07,890
مرحباً!
لم أكن أتوقع وصولك حتى غدا.

469
00:42:07,890 --> 00:42:09,610
إنتهى الاجتماع في وقت مبكر.

470
00:42:12,050 --> 00:42:14,010
حسناً، هل أكلت أي شيء؟

471
00:42:14,010 --> 00:42:16,210
أنا بخير. أكلت على متن الطائرة.

472
00:42:16,210 --> 00:42:18,850
هل “براغ” جميلة كما يقولون؟

473
00:42:18,850 --> 00:42:20,290
لم أستطيع رؤية الكثير.

474
00:42:24,650 --> 00:42:26,850
صبي لي النبيذ.
أنا ذاهب لتغيير ملابسي.

475
00:43:02,370 --> 00:43:04,530
من اي نوع هذا المشهد؟

476
00:43:04,530 --> 00:43:07,170
هل تحب إستنشاق ملابس السيدات؟

477
00:43:07,170 --> 00:43:08,210
من هنا، ياسيدي.

478
00:43:11,050 --> 00:43:12,650
هل ترى؟ رائع.

479
00:43:13,810 --> 00:43:15,570
‫من هنا نرى من يدخل.

480
00:43:15,570 --> 00:43:18,650
‫محامو "شوبرا"، شركاؤه، ومن يرشوهم.

481
00:43:25,250 --> 00:43:26,890
“بيني تشوبرا”

482
00:43:26,890 --> 00:43:28,490
دعونا نرى من هو القوي.

483
00:43:33,490 --> 00:43:34,970
‫"ديميتري"، لنذهب.

484
00:43:38,890 --> 00:43:40,050
‫"ديميتري"، سأغادر.

485
00:43:52,330 --> 00:43:54,730
‫ماذا علي أن أفعل لأسعدك؟

486
00:43:58,210 --> 00:43:59,890
‫أنتي تسعدينني.

487
00:44:02,210 --> 00:44:04,130
‫أريد البقاء قليلاً فحسب.

488
00:44:20,930 --> 00:44:22,530
‫إذاً سأراك في البيت.

489
00:44:27,330 --> 00:44:30,130
‫"فاديم الصغير" ...

490
00:44:35,330 --> 00:44:36,890
‫-إنه لا يسمع.

491
00:44:38,250 --> 00:44:39,610
‫ -مثل من تسمى على إسمه.

492
00:44:45,540 --> 00:44:47,420
‫ما هذا؟ ماذا أحضرت معك؟

493
00:44:51,820 --> 00:44:53,420
‫-أهذا هر أم ثعلب؟

494
00:44:53,980 --> 00:44:55,620
‫ -لم يعد ممكناً أن أعرف.

495
00:45:08,820 --> 00:45:10,700
اعتن به.

496
00:45:44,980 --> 00:45:46,260
‫أنا نائمة.

497
00:45:48,160 --> 00:45:49,320
‫-أريد التحدث فحسب.

498
00:45:50,320 --> 00:45:51,240
‫ -عمّ؟

499
00:46:03,440 --> 00:46:05,960
‫لا أعرف ما خطبي.

500
00:46:09,400 --> 00:46:11,040
فقدت أخاك،

501
00:46:11,960 --> 00:46:14,120
وعليك أن تتخطى الأمر.

502
00:46:26,480 --> 00:46:28,240
‫اشتقت إليكي.

503
00:46:31,840 --> 00:46:33,560
‫اخلد للنوم "ديميتري".

504
00:46:42,770 --> 00:46:43,810
هذا انا.

505
00:46:45,770 --> 00:46:49,250
أريد فقط أن أتحدث إليك.

506
00:46:52,480 --> 00:46:55,680
‫لا بد أنكي الآن في حفلة.

507
00:46:57,040 --> 00:47:00,000
‫ولكن أردت فقط أن أقول...

508
00:47:00,800 --> 00:47:05,680
‫إني لم أعد من وقت طويل
‫ أتوقع شيئاً من الحياة.
‫وفقدت كل أمل.

509
00:47:07,320 --> 00:47:09,920
ولكن من فضلك ...

510
00:47:11,960 --> 00:47:13,680
لاتنسي حبي ...

511
00:48:30,520 --> 00:48:32,280
‫تم الأمر؟

512
00:48:52,390 --> 00:48:56,630
‫دعوني! دعوني!

513
00:49:50,570 --> 00:49:51,610
أمي؟

514
00:49:56,450 --> 00:49:57,490
أليكس!

515
00:50:00,130 --> 00:50:02,610
هل "كاتيا" معك؟ مرحباً، بيكي.

516
00:50:02,610 --> 00:50:04,410
لا. لا؟

517
00:50:04,410 --> 00:50:05,850
أين هي ؟

518
00:50:05,850 --> 00:50:07,250
أين هي ؟! صه ...

519
00:50:07,250 --> 00:50:09,810
يجب أن تكون هنا! صه.

520
00:50:09,810 --> 00:50:10,850
مهلاً.

521
00:50:16,010 --> 00:50:17,050
أبي؟

522
00:50:17,140 --> 00:50:18,380
‫-كم الساعة الآن؟

523
00:50:19,420 --> 00:50:20,380
‫ -12.

524
00:50:22,500 --> 00:50:24,220
‫لم يتأخر الوقت.

525
00:50:25,820 --> 00:50:28,140
‫هل يهطل الثلج في الخارج؟

526
00:50:31,090 --> 00:50:32,130
إنها تمطر.

527
00:50:34,370 --> 00:50:35,890
نحن في لندن ياأبي.

528
00:50:39,050 --> 00:50:40,410
أين هي ؟

529
00:50:41,690 --> 00:50:43,690
كل ما تهتم به هو نفسها.

530
00:50:48,610 --> 00:50:50,930
لا أستطيع الوصول إليها.

531
00:50:50,930 --> 00:50:53,170
لقد حاولت مع أصدقائها
اللتي خرجت معهم،

532
00:50:53,170 --> 00:50:55,250
ولكنهم لا يجيبون أيضا.

533
00:50:55,250 --> 00:50:57,330
هل تركت رسالة؟

534
00:50:57,330 --> 00:51:00,610
لم أكن أريد أن أخبرها عبر
الهاتف. قلت أنه أمر مستعجل.

535
00:51:03,890 --> 00:51:05,250
أهذه هي؟

536
00:51:05,250 --> 00:51:06,290
لا.

537
00:51:08,330 --> 00:51:09,890
آسف، “فيمي”. لحظة واحدة.

538
00:51:12,770 --> 00:51:15,130
مرحباً؟
مات رزنيك.

539
00:51:21,530 --> 00:51:23,010
نعم.

540
00:51:23,010 --> 00:51:24,650
كانت حادثة.

541
00:51:24,650 --> 00:51:28,770
يبدو أنه كان في حالة سكر
وسقط من شرفة شقته.

542
00:51:30,250 --> 00:51:32,770
ماذا قلت ل"بينز"
في المطار؟

543
00:51:34,610 --> 00:51:37,290
أني آمل ان يكون هو شخص
يمكننا القيام بأعمال تجارية معه.

544
00:51:39,810 --> 00:51:42,170
يبدو أنك كنت محق.

545
00:51:42,170 --> 00:51:43,530
أي شيء آخر؟

546
00:51:43,530 --> 00:51:45,570
لا.

547
00:51:45,570 --> 00:51:47,210
أخشى ان هذه طريقة سير الأمور.

548
00:51:48,650 --> 00:51:49,930
ذلك كان كل ما عليك قوله.

549
00:51:53,650 --> 00:51:54,810
لا أستطيع التحدث الآن.

550
00:51:57,330 --> 00:51:59,330
لقد حصلنا على ما أردنا، أليكس.

551
00:51:59,330 --> 00:52:00,370
هذه أخبار جيدة.

552
00:52:02,650 --> 00:52:03,690
سوف اتصل بك لاحقاً.

553
00:52:30,690 --> 00:52:31,970
لابد أنك مجهدة.

554
00:52:34,650 --> 00:52:36,050
هيا، تناولي الشوكولاته.

555
00:52:38,690 --> 00:52:41,050
وسوف تكون أسهل الآن.
رجاء.

556
00:52:52,530 --> 00:52:55,010
أخبرتني تانيا أن أمك
ليست بصحة جيدة.

557
00:52:56,130 --> 00:52:57,530
الكلى؟

558
00:53:00,650 --> 00:53:02,690
انها تحتاج الى عملية جراحية.

559
00:53:02,690 --> 00:53:03,730
سنرى ذلك.

560
00:53:05,250 --> 00:53:06,730
وسوف نساعد بعضنا البعض.

561
00:53:08,330 --> 00:53:10,970
لدي اصدقاء كثيرون
سيعجبون بك.

562
00:53:10,970 --> 00:53:12,130
رجال لدي أعمال تجارية معهم.

563
00:53:14,330 --> 00:53:15,810
لا.

564
00:53:15,810 --> 00:53:17,290
لاتخافي.

565
00:53:17,290 --> 00:53:20,890
أنا لا أتوقع منك أن تفعلي
أي شيء لا تريدين فعله.

566
00:53:20,890 --> 00:53:23,010
فقط تحدثي إليهم،

567
00:53:23,010 --> 00:53:24,930
استمعي لما  يقولونه،

568
00:53:24,930 --> 00:53:26,890
ومن ثم سنرسلك إلى المنزل.

569
00:53:48,530 --> 00:53:51,370
أنا آسفة. كنت بالخارج وهاتفي
مغلق وأنا لم أكن أعرف.

570
00:53:51,370 --> 00:53:52,610
أنا آسفه. صه.

571
00:53:56,290 --> 00:53:58,010
‫ألا تخجلين من نفسك؟

572
00:53:58,010 --> 00:53:59,850
حسناً ياأمي،
انها هنا الآن.

573
00:54:02,090 --> 00:54:03,490
هل خرج من النافذة؟

574
00:54:04,570 --> 00:54:06,570
أنا أقفلتها مرة أخرى.
لم يكن ذلك خطأك.

575
00:54:30,860 --> 00:54:32,620
‫ما الخطب؟

576
00:54:35,500 --> 00:54:36,980
‫لا شيء ياأبي.

