﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:03,753
‏‏‎.‎صباح الخير‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير‎ -‏‏

2
00:00:03,836 --> 00:00:05,713
‏‎.‎استيقظت وأنت على استعداد للبدء في مشاريع‎‏

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,133
‏‎...‎أنجز قبل التاسعة أكثر‎ .‎أنا كالجيش‎‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:09,467
‏‎.‎مما ينجزه الباقون طول اليوم‎‏

5
00:00:09,551 --> 00:00:11,969
‏‎.‎ما دمت لن تتركي المشروع في منتصف الطريق‎‏

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,472
‏‏‎.‎أنا لا أفعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎تصنعين شموع الأصداف بنفسك‎ -‏‏

7
00:00:14,556 --> 00:00:15,598
‏‎.‎هذا ليس عدلا‎‏

8
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
‏‏‏ملأت رائحة ألوان الشمع الذائبة‎
‏‎.‎المكان لثلاثة أسابيع‎‏

9
00:00:18,226 --> 00:00:21,146
‏‏‎.‎هذا مختلف‎ -‏
‏‎؟‎ما المشروع‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

10
00:00:21,479 --> 00:00:24,482
‏‎...‎هذه كومة لكل كتالوج تلقيناه‎‏

11
00:00:24,566 --> 00:00:26,401
‏‏‎.‎على مدى الأشهر الثلاثة الماضية‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

12
00:00:26,484 --> 00:00:27,902
‏‎...‎لقد جمعتها كلها معا‎‏

13
00:00:27,985 --> 00:00:32,115
‏‏‏وسوف أبدأ الآن في الاتصال بالشركات‎
‏‎...‎التي ترسل إلينا نسخا‎‏

14
00:00:32,199 --> 00:00:33,325
‏‎.‎وأطلب منها أن تتوقف‎‏

15
00:00:33,408 --> 00:00:34,576
‏‎.‎ذلك سلوك مراع للبيئة‎‏

16
00:00:34,659 --> 00:00:36,994
‏‏‎.‎الأمر سخيف‎
‏‎.‎نحن نتلقى نحو ثمانية من البعض منها‎‏

17
00:00:37,079 --> 00:00:38,455
‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎انظري إلى هذه‎ -‏‏

18
00:00:38,538 --> 00:00:43,293
‏‏‏هذه كومة من الكتالوجات المتماثلة مرسلة إلى‎
‏‎..."‎روري غيلمور‎" ،"‎لورلاي غيلمور‎"‏‏

19
00:00:43,376 --> 00:00:47,297
‏‏‎،"‎لورلاي في غيلمور‎" ،"‎لورلاي روري غيلمور‎"‏
‏‎..."‎لورلاي فيكتوريا غيلمور‎"‏‏

20
00:00:47,380 --> 00:00:50,842
‏‏‎"‎لورلاي غيل‎" ،"‎لورلاي غيلمو‎"‏
‏‎."‎سكويجي بكينهايم‎"‎و‎‏

21
00:00:50,925 --> 00:00:52,009
‏‎؟‎كيف وصل ذلك إلينا‎‏

22
00:00:52,094 --> 00:00:54,304
‏‏‏أخبرت متجرا ذات مرة أن اسمي‎
‏‎..."‎سكويجي بكينهايم‎"‏‏

23
00:00:54,387 --> 00:00:56,514
‏‎.‎لأرى كم كتالوج سيرسلون إلى اسمي‎‏

24
00:00:56,598 --> 00:00:58,015
‏‎...‎اسمي بالنسبة لشركات الكتالوجات‎‏

25
00:00:58,100 --> 00:01:00,602
‏‎.‎للمطاعم الصينية‎ "‎بروك شيلدز‎" ‏مثل صورة‎‏

26
00:01:00,685 --> 00:01:01,728
‏‏‎؟‎كم عددها‎ -‏
‏‎.‎عشرة‎ -‏‏

27
00:01:01,811 --> 00:01:04,564
‏‏‏بما فيها واحدة كنا قد تلقينا‎
‏‎.‎منها سبعة كتالوجات‎‏

28
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
‏‏‎.‎إذن فقد زدت الطين بلة‎ -‏
‏‎.‎من دون قصد‎ -‏‏

29
00:01:07,525 --> 00:01:09,861
‏‎."‎توكي كلوذسبين‎" ‏هذا موجه إلى‎‏

30
00:01:09,944 --> 00:01:12,197
‏‎.‎نسيت اسمي الحركي في ثاني متجر اختبرته‎‏

31
00:01:12,280 --> 00:01:13,990
‏‎."‎توكي كلوذسبين‎" ‏فأخبرتهم أنه‎‏

32
00:01:14,074 --> 00:01:16,951
‏‏‎.‎مما يعني أننا نتلقى مزيدا من الكتالوجات‎ -‏
‏‎.‎كان من دون قصد‎ -‏‏

33
00:01:17,034 --> 00:01:20,205
‏‏‎،‎حين تشعلين حريقا بغابة عن غير قصد‎
‏‎.‎يظل هذا خطأك‎‏

34
00:01:20,288 --> 00:01:23,375
‏‏‎"‎توكي‎"‎و‎ "‎سكويجي‎" ‏أنت تعتبرين إطلاقي اسمي‎
‏‎...‎على نفسي‎‏

35
00:01:23,458 --> 00:01:26,253
‏‏‎؟‎شأنه شأن إشعال حريق بغابة‎ -‏
‏‎.‎كلاهما قتل للأشجار‎ -‏‏

36
00:01:26,336 --> 00:01:27,629
‏‎.‎أنت تصيبينني بالاكتئاب الآن‎‏

37
00:01:27,712 --> 00:01:30,548
‏‏‎.‎ارفعي السماعة وأوقفي هذا الجنون‎
‏‎.‎سيرفع ذلك من معنوياتك‎‏

38
00:01:30,632 --> 00:01:32,675
‏‏‎.‎أحتاج إلى قهوة‎ -‏
‏‎.‎هناك المزيد من القهوة‎ -‏‏

39
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
‏‏‎.‎علي أن أستعد أيضا‎ -‏
‏‎.‎أنت تتوقفين في منتصف المشروع‎ -‏‏

40
00:01:35,637 --> 00:01:37,722
‏‏‎.‎لقد مللت‎ -‏
‏‎.‎لا تبدأي هذه المشاريع إذن‎ -‏‏

41
00:01:37,805 --> 00:01:40,099
‏‎.‎أود أن أطمئن على الأصداف وحسب‎ .‎سأنتهي‎‏

42
00:01:40,183 --> 00:01:44,146
‏‏‎.‎ستبقى هذه الكتالوجات هنا إلى الأبد‎ -‏
‏‎.‎فهي تتحلل‎ .‎لن تبقى‎ ،‎كلا‎ -‏‏

43
00:01:44,229 --> 00:01:48,065
‏‏‎؟‎حسنا‎ .‎سأتصل بالنصف وأنت بالنصف الآخر‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

44
00:01:48,400 --> 00:01:50,735
‏‏‎.‎ثم سأتولى أنا نصفي‎ ،‎ابدئي بنصفك أولا‎ -‏
‏‎!‎مهلا‎ -‏‏

45
00:01:50,818 --> 00:01:53,405
‏‏‎.‎أنت صغيرة سنا‎ .‎لدينا هاتف واحد‎
‏‎.‎ستطلبين الأرقام أسرع‎‏

46
00:01:53,488 --> 00:01:54,697
‏‎!"‎سكويجي‎"‏‏

47
00:02:00,995 --> 00:02:03,790
‏‎"‎غيلمور‎" ‏فتيات‎‏

48
00:02:53,631 --> 00:02:57,344
‏‏‏‏‏‏{\an8}الخلاصة هي أن الكثير من الطيور تحط‎
‏‎...‎على قمم أعمدة الإنارة‎‏

49
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
‏‏‏{\an8}‏‎.‎وتقضي حاجتها على رؤوس المارة المساكين‎‏

50
00:02:59,929 --> 00:03:03,057
‏‏‏‏‏‏{\an8}أكاد أقول إن بعض هذه الطيور تبدو‎
‏‎.‎وكأنها تفعل ذلك متعمدة‎‏

51
00:03:03,140 --> 00:03:05,685
‏‏‎‏‏‏{\an8}؟"‎تايلور‎" ‏هل سقطت على رأسك فضلات يا‎ -‏
‏‎.‎ليس أنا فحسب‎ -‏‏

52
00:03:05,768 --> 00:03:09,272
‏‏‏{\an8}‏‏‏والفضلات تسقط‎ "‎تايلور‎"‎لو مع أحد صورة ل‎
‏‎.‎سأدفع له ثمنا سخيا‎ ،‎على رأسه‎‏

53
00:03:09,356 --> 00:03:10,398
‏‎.‏‏‏{\an8}‎سأبحث على شبكة الإنترنت‎‏

54
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
‏‏‎...‏‏‏{\an8}‎كل الحيوانات عليها أن‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎أنت تعلم‎‏

55
00:03:12,775 --> 00:03:14,902
‏‎‏‏‏{\an8}؟‎كيف ستمنع الطيور من فعل ذلك‎‏

56
00:03:14,986 --> 00:03:18,573
‏‏‏‏‏‏{\an8}نضع مسامير معدنية حادة‎ .‎أمر بسيط‎
‏‎.‎على قمم الأعمدة‎‏

57
00:03:18,656 --> 00:03:20,867
‏‎.‏‏‏{\an8}‎تتحول إلى شيش كباب‎ ،‎ثم حين تحط الطيور‎‏

58
00:03:20,950 --> 00:03:22,577
‏‏‎.‏‏‏{\an8}‎تلك قسوة‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك القيام بذلك‎ -‏‏

59
00:03:22,660 --> 00:03:24,537
‏‎.‏‏‏{\an8}‎أفضل أن تسقط فضلات الطيور على رأسي‎‏

60
00:03:24,621 --> 00:03:26,664
‏‏‎.‏‏‏{\an8}‎شعار بلدتنا الجديد‎ ،‎ها هو ذا‎ -‏
‏‎.‎يعجبني‎ -‏‏

61
00:03:26,748 --> 00:03:28,040
‏‎.‏‏‏{\an8}‎أراه على أقداح القهوة والقمصان‎‏

62
00:03:28,124 --> 00:03:30,209
‏‎.‏‏‏{\an8}‎لا تنسي طيور الشيش كباب المحشوة‎‏

63
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
‏‎.‏‏‏{\an8}‎التي تئن حين تضغطين عليها‎‏

64
00:03:32,920 --> 00:03:35,632
‏‏‎.‎‏‏‏{\an8}معذرة‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك يا سيدي‎ -‏‏

65
00:03:35,715 --> 00:03:39,677
‏‎."‏‏‏{\an8}‎باتريشيا‎" .‎ها هي ذا‎ ...‎كنت أبحث عن‎ ،‎نعم‎‏

66
00:03:39,761 --> 00:03:41,804
‏‎!‏‏‏{\an8}‎حسنا‎ !"‎باتريشيا‎"‏‏

67
00:03:43,348 --> 00:03:45,392
‏‏‎.‎والآن كفوا‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت مستعدة‎ -‏‏

68
00:03:45,475 --> 00:03:49,604
‏‏‎،"‎هيسوس‎" ‏أنا منشغلة بشيء يا‎
‏‎.‎الصبر‎ .‎لكني سأخرج على الفور‎‏

69
00:03:49,687 --> 00:03:50,730
‏‎.‎حسنا‎‏

70
00:03:51,731 --> 00:03:52,774
‏‏الليلة‎ - ‏اجتماع البلدة‎‏

71
00:03:52,857 --> 00:03:54,776
‏‏‎...‎كما كنا نقول‎ -‏
‏‎؟"‎باتي‎" ‏من هذا الوسيم يا‎ -‏‏

72
00:03:54,859 --> 00:03:55,902
‏‎.‎معذرة‎‏

73
00:03:55,985 --> 00:03:59,196
‏‎.‎شخص رائع وراقص بارع‎ .‎التقيت به في جنازة‎‏

74
00:03:59,281 --> 00:04:00,407
‏‎.‎لاتيني‎‏

75
00:04:01,198 --> 00:04:04,577
‏‏‎.‎النظام من فضلكم‎ ،‎أيها الناس‎ -‏
‏‎.‎يجدر بهذا الرجل أن يحسن معاملتك‎ -‏‏

76
00:04:04,661 --> 00:04:07,163
‏‏‎؟‎إلى أي حد تعرفينه‎ -‏
‏‎.‎لقد التقيت به للتو‎ -‏‏

77
00:04:07,247 --> 00:04:10,375
‏‏‎.‎يمكنني التنقيب عنه على الإنترنت‎ -‏
‏‎.‎رجاء‎ ،‎أيها الناس‎ -‏‏

78
00:04:11,042 --> 00:04:15,338
‏‏‎،‎نظرا لانعدام الاستجابة‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎سنؤجل مسألة مسامير الطيور‎‏

79
00:04:15,422 --> 00:04:17,549
‏‏‎.‎حسن‎ -‏
‏‎!"‎باتي‎" ‏ليبدأ موعد الآنسة‎ -‏‏

80
00:04:20,092 --> 00:04:23,930
‏‏‎.‎أريد عرضا مرئيا كاملا‎ .‎إنها رقمية‎ -‏
‏‎.‎مهلا‎ -‏‏

81
00:04:24,013 --> 00:04:26,223
‏‎...‎هناك مسألة أخرى واحدة يجب التعامل معها‎‏

82
00:04:26,308 --> 00:04:28,184
‏‎.‎قبل فض الاجتماع‎‏

83
00:04:28,810 --> 00:04:31,729
‏‏‎،‎ذلك الرجل الصامت‎ ،‎والآن‎ .‎حسنا‎
‏‎...‎غريب الأطوار‎‏

84
00:04:31,813 --> 00:04:34,023
‏‎...‎الذي يتجول دوما حاملا حقيبة على ظهره‎‏

85
00:04:34,106 --> 00:04:38,611
‏‏‏قد تقدم بطلب غريب لإقامة احتجاج‎
‏‎.‎بميدان البلدة‎‏

86
00:04:38,695 --> 00:04:40,905
‏‏‎؟‎وحيد البلدة‎ -‏
‏‎؟‎ذلك الرجل ما زال يعيش هنا‎ -‏‏

87
00:04:40,988 --> 00:04:43,575
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بمكان ما وسط التلال‎ -‏
‏‎.‎ظنته رحل منذ زمن بعيد‎ -‏‏

88
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
‏‏‏عاد إلى متجر الكتب عدة مرات الشهر الماضي‎
‏‎.‎ولم ينبس بكلمة قط‎‏

89
00:04:46,661 --> 00:04:48,037
‏‏‎.‎إنه مخيف بعض الشيء‎ -‏
‏‎.‎مخيف جدا‎ -‏‏

90
00:04:48,120 --> 00:04:50,707
‏‏‎،‎لكنه اللهو الخفي الخاص بنا‎
‏‎.‎فليس لدينا لهو خفي‎‏

91
00:04:50,790 --> 00:04:53,084
‏‎...‎إلا لو حسبنا المغني الجوال ورجل البيتزا‎‏

92
00:04:53,167 --> 00:04:54,544
‏‎.‎والرجل الذي يتحدث إلى صناديق البريد‎‏

93
00:04:54,627 --> 00:04:57,922
‏‏‏المقصود هو أن كل بلدة تحتاج كل لهو خفي‎
‏‎.‎يمكنها الحصول عليه‎‏

94
00:04:58,005 --> 00:05:00,383
‏‏‎.‎ذلك مقصدي‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎؟"‎تايلور‎" ‏ما الذي يحتج عليه يا‎ -‏‏

95
00:05:00,467 --> 00:05:02,844
‏‎...‎لكنه لا يهم‎ ،‎ذلك ليس مبينا هنا‎‏

96
00:05:02,927 --> 00:05:05,930
‏‏‏لأن الاحتجاج ليس مسموحا به‎
‏‎.‎انتهى الأمر‎ ،‎في ميدان البلدة‎‏

97
00:05:06,013 --> 00:05:08,099
‏‏‎.‎إنه يخالف الروح الأمريكية‎ -‏
‏‎؟‎كالحرب الأهلية‎ -‏‏

98
00:05:08,182 --> 00:05:10,267
‏‏‎؟"‎روزا باركس‎"‎و‎ -‏
‏‎.‎ذلك مختلف‎ -‏‏

99
00:05:10,352 --> 00:05:14,522
‏‏‎.‎فقد كانوا يناهضون البريطانيين والحافلات‎
‏‎.‎لا أحد يحب البريطانيين والحافلات‎‏

100
00:05:15,523 --> 00:05:18,943
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ .‎نعم يا عزيزي‎ -‏
‏‎.‎ظننت أني سمعت اسمي‎ .‎آسف‎ -‏‏

101
00:05:19,026 --> 00:05:21,321
‏‎."‎هيسوس‎" ‏وليس‎ "‎حافلات‎" ‏قال‎‏

102
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
‏‎."‎هيسوس‎" ‏بدت لي كما لو كانت‎‏

103
00:05:23,948 --> 00:05:26,242
‏‏‏أهناك ما يزال يمكن فعله لمقاطعة‎
‏‎؟‎هذا الاجتماع‎‏

104
00:05:26,326 --> 00:05:27,535
‏‎.‎يمكنني الرقص بالحذاء الخفيف‎‏

105
00:05:27,619 --> 00:05:30,246
‏‏‎.‎بينما أقرع أنا الطبول‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك ممتعا‎ -‏‏

106
00:05:30,330 --> 00:05:31,623
‏‎.‎لدي طبول بالخلف‎‏

107
00:05:31,706 --> 00:05:35,502
‏‏‏بالنظر إلى أن حجم انتباهنا‎
‏‎...‎ضئيل هذه الليلة‎‏

108
00:05:35,585 --> 00:05:37,044
‏‎...‎وبصفتي منتدب هذه البلدة‎‏

109
00:05:37,128 --> 00:05:40,214
‏‎...‎فأنا أرفض طلب وحيد البلدة للاحتجاج‎‏

110
00:05:40,297 --> 00:05:42,550
‏‎.‎وأنا أفض هذا الاجتماع‎‏

111
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
‏‎."‎هيسوس‎" ‏إنها ملك لك يا‎‏

112
00:05:44,594 --> 00:05:46,804
‏‎.‎لم ننجز شيئا يذكر في هذا الاجتماع‎‏

113
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
‏‎.‎كما هي الحال دائما‎‏

114
00:05:49,098 --> 00:05:51,183
‏‎؟‎ماذا تعرف عن وحيد البلدة هذا‎‏

115
00:05:51,267 --> 00:05:54,937
‏‏‏يتجول نوعا ما‎ .‎ما يعرفه الجميع‎
‏‎.‎لا يبتسم قط‎ .‎بتلك الحقيبة على ظهره‎‏

116
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
‏‎...‎أيصنع أيضا شطائر اللحم بالجبن‎‏

117
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
‏‏‏ولديه رغبة في ارتداء قبعة‎
‏‎؟‎البيسبول بالمعكوس‎‏

118
00:05:58,357 --> 00:05:59,401
‏‎؟‎ماذا‎‏

119
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
‏‏إنهما ابنا عموم متماثلان‎‏

120
00:06:00,943 --> 00:06:01,986
‏‎.‎كفى‎‏

121
00:06:05,740 --> 00:06:08,117
‏‎.‎رائع‎ .‎انظر من عاد إلى عجلة القيادة‎‏

122
00:06:08,200 --> 00:06:10,495
‏‎.‎لدي بعض الاستذكار‎ .‎سأذهب‎‏

123
00:06:10,578 --> 00:06:14,290
‏‎؟‎سيارة‎ "‎جيس‎" ‏متى اشترى‎ .‎سألحق بك‎ .‎حسنا‎‏

124
00:06:14,373 --> 00:06:15,875
‏‏‎.‎مؤخرا‎ -‏
‏‎؟‎من أين أتى بها‎ -‏‏

125
00:06:15,958 --> 00:06:18,085
‏‎.‎من رجل بمتجر في الجوار‎‏

126
00:06:18,169 --> 00:06:19,336
‏‏‎؟‎رجل بمتجر‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

127
00:06:19,421 --> 00:06:21,964
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تكن لديك فكرة أنه ابتاع سيارة‎ -‏
‏‎.‎مطلقا‎ -‏‏

128
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
‏‎.‎يا للبراعة في التعامل مع الأمور‎‏

129
00:06:23,550 --> 00:06:26,052
‏‎.‎إنه لا يطلعني على الكثير كما أن لديه رخصة‎‏

130
00:06:26,135 --> 00:06:27,970
‏‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل‎ -‏
‏‎.‎توقفه قبل أن يقتل‎ -‏‏

131
00:06:28,054 --> 00:06:29,138
‏‎.‎لن يقتل أحدا‎‏

132
00:06:29,221 --> 00:06:30,890
‏‎.‎لديه سجل سيئ مع السيارات‎‏

133
00:06:30,973 --> 00:06:33,267
‏‎.‎وأنا لست سعيدا تماما بذلك‎ .‎أعلم‎‏

134
00:06:33,350 --> 00:06:35,645
‏‏‎.‎إنه شأنك أنت‎ .‎أنا آسفة‎
‏‎.‎سأكف عن التدخل الآن‎‏

135
00:06:35,728 --> 00:06:37,939
‏‎؟‎من أين أتى بالمال لشراء السيارة‎‏

136
00:06:38,022 --> 00:06:39,982
‏‎؟‎من العمل بالمطعم‎ .‎لا أدري‎‏

137
00:06:40,066 --> 00:06:43,152
‏‏‏أنا بالكاد أستطيع شراء سيارة بالمال‎
‏‎.‎الذي أجنيه من العمل بالمطعم‎‏

138
00:06:43,235 --> 00:06:46,155
‏‏‏ربما كانت هدية من شخص‎
‏‎.‎لا يعلم بعد أنها اختفت‎‏

139
00:06:46,238 --> 00:06:47,657
‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنا أساعد‎ -‏‏

140
00:06:47,740 --> 00:06:49,116
‏‏‎.‎وداعا‎ -‏
‏‎.‎وداعا‎ -‏‏

141
00:06:55,164 --> 00:06:57,083
‏‎.‎لديك سيارة إذن‎‏

142
00:06:57,166 --> 00:06:59,502
‏‏‏‏لن تحصل على أية جوائز
‎‏‎..."‎مو‏تور تريندس‎" ‏من ‏‏مجلة‎‏

143
00:06:59,586 --> 00:07:01,420
‏‎.‎لكنها ستنقلني من مكان إلى آخر‎‏

144
00:07:01,504 --> 00:07:03,673
‏‎.‎أظنها ستساعدك على التحرك‎ ،‎نعم‎‏

145
00:07:04,215 --> 00:07:05,883
‏‎؟‎من أين أتيت بالمال لشرائها‎‏

146
00:07:05,967 --> 00:07:07,760
‏‎.‎سرقت امرأة عجوز‎‏

147
00:07:07,844 --> 00:07:10,137
‏‏‎.‎لم تكن مكلفة إلى هذا الحد‎ -‏
‏‎؟‎وما هو هذا الحد‎ -‏‏

148
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
‏‎.‎أقل من الكثير‎‏

149
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
‏‎؟‎من أين أتيت بالمال‎ ،"‎جيس‎"‏‏

150
00:07:13,683 --> 00:07:16,728
‏‏‎،‎ذلك الطعام الرخيص الذي تقدمه بالمطعم‎
‏‎.‎أنا أنظف الأطباق منه‎‏

151
00:07:16,811 --> 00:07:19,606
‏‏‎؟‎أنا أعمل لديك‎ ،‎أتذكر‎ -‏
‏‎.‎أنا أعلم ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

152
00:07:19,689 --> 00:07:22,609
‏‏‏وأعلم أيضا أني لا أدفع لك‎
‏‎.‎ما يكفي لشراء سيارة‎‏

153
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
‏‎."‎جيبسي‎" ‏لقد ادخرت قروشي واشتريت سيارة من‎‏

154
00:07:25,277 --> 00:07:27,447
‏‎.‎هكذا ابتعت السيارة‎ .‎لقد منحتني عرضا جيدا‎‏

155
00:07:27,530 --> 00:07:28,573
‏‎.‎ابتعت سيارة إذن‎ ،‎حسنا‎‏

156
00:07:28,656 --> 00:07:31,408
‏‎.‎ثمن السيارة ما هو سوى شيء واحد صغير‎‏

157
00:07:31,493 --> 00:07:33,160
‏‏‎.‎إنها مجرد البداية‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

158
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
‏‎؟‎هل أخذت في اعتبارك التكاليف الإضافية‎‏

159
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
‏‏‎؟‎مثل‎ -‏
‏‎.‎التأمين‎ -‏‏

160
00:07:36,664 --> 00:07:38,958
‏‏‎.‎لا تقلق‎ -‏
‏‎؟‎السائقين غير المؤمن عليهم‎ ،‎المسؤولية‎ -‏‏

161
00:07:39,041 --> 00:07:41,711
‏‎.‎افحصها‎ .‎كل الأوراق بدرج السيارة‎‏

162
00:07:41,794 --> 00:07:42,879
‏‎؟‎والمال من أجل الوقود‎‏

163
00:07:42,962 --> 00:07:46,048
‏‏‏أتعني أنها ليست مزودة بخزان سحري‎
‏‎؟‎لا يفرغ أبدا‎‏

164
00:07:46,132 --> 00:07:48,425
‏‏‎.‎لقد أخذت ذلك في الاعتبار‎ -‏
‏‎.‎سيكون عليك إصلاحات‎ -‏‏

165
00:07:48,510 --> 00:07:51,220
‏‎.‎يمكنني إصلاح أغلبها فأوفر للباقي‎‏

166
00:07:51,303 --> 00:07:53,765
‏‎.‎علاوة على أني سأغير الزيت كل شهرين‎‏

167
00:07:53,848 --> 00:07:56,100
‏‏‎.‎أراهن أنك لم تفكر في الزيت‎
‏‎.‎فذلك يكلف المال‎‏

168
00:07:56,183 --> 00:07:58,645
‏‎.‎أنت لم تفكر فيه‎ .‎أنا الذي ذكرته‎‏

169
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
‏‎...‎ولكن‎ ،‎لا‎‏

170
00:08:01,063 --> 00:08:02,524
‏‎.‎وقع هذا‎‏

171
00:08:02,899 --> 00:08:05,109
‏‏‎؟‎التسجيل‎ -‏
‏‎.‎لا زلت قاصرا‎ -‏‏

172
00:08:05,234 --> 00:08:06,736
‏‎.‎ليس معي قلم‎‏

173
00:08:09,196 --> 00:08:11,908
‏‏‏ما من مشكلة لو كان بها اسم شخص‎
‏‎...‎آخر مشطوب‎‏

174
00:08:11,991 --> 00:08:13,576
‏‏‎؟‎واسمك أنت مدون‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

175
00:08:13,660 --> 00:08:16,245
‏‏‎.‎إنني أتأكد فقط‎ -‏
‏‎.‎أسعدني هذا الحوار‎ .‎شكرا‎ -‏‏

176
00:08:16,328 --> 00:08:17,789
‏‎.‎وأنا أيضا‎ .‎نعم‎‏

177
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

178
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
‏‏‏سبقتني إلى المنزل بدقيقتين‎
‏‎.‎وها هو أنفك محشور بالكتب‎‏

179
00:08:28,841 --> 00:08:31,343
‏‏‏يمكنني الانتقال من الثبات‎
‏‎.‎إلى الاستذكار في ٦٠ ثانية‎‏

180
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
‏‏‎.‎بريد مكالمات‎ .‎مبهر جدا‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

181
00:08:35,014 --> 00:08:37,684
‏‏‏أتمانعين أن تدفعيه‎ .‎أقساط الرهن‎
‏‎؟‎هذا الشهر يا حبيبتي‎‏

182
00:08:37,809 --> 00:08:40,853
‏‏‎.‎على الإطلاق‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎مجرد شيء موجه إليك‎ -‏‏

183
00:08:40,978 --> 00:08:42,689
‏‎.‎إنها دعوة‎‏

184
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
‏‎؟‎دعوة إلى ماذا‎‏

185
00:08:44,857 --> 00:08:47,109
‏‎.‎إنهم لا ييأسون‎ ؟‎البيت الأبيض مرة أخرى‎‏

186
00:08:47,193 --> 00:08:49,278
‏‏‎."‎شيري‎" ‏إنها دعوة لحفل مولود‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

187
00:08:49,361 --> 00:08:51,823
‏‎.‎صديقة أبي‎ "‎شيري‎" ،"‎شيري تينسدايل‎"‏‏

188
00:08:52,323 --> 00:08:55,702
‏‏‎؟‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎إنه ببيتها هي وأبي يوم الأحد‎ -‏‏

189
00:08:55,827 --> 00:08:57,662
‏‎.‎ذلك غريب جدا‎‏

190
00:08:57,870 --> 00:09:00,456
‏‏‎"‎كريستوفر‎"‎فنحن لم نكن على اتصال ب‎
‏‎.‎على مدى شهور‎‏

191
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها تعلم أننا على خلاف معه‎‏

192
00:09:02,625 --> 00:09:04,627
‏‎.‎لكنها ربما لا تعلم على خلاف كيف‎ ،‎نعم‎‏

193
00:09:04,711 --> 00:09:07,213
‏‏‎.‎انعدام الاتصال يعني قمة الخلاف‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

194
00:09:07,463 --> 00:09:10,049
‏‎.‎بالرغم من أنه ربما كان هناك البعض‎‏

195
00:09:10,299 --> 00:09:12,301
‏‏‎؟‎بعض ماذا‎ -‏
‏‎.‎بعض الاتصال‎ -‏‏

196
00:09:14,386 --> 00:09:16,639
‏‎؟"‎كريستوفر‎"‎أنت كنت على اتصال ب‎‏

197
00:09:16,723 --> 00:09:19,642
‏‏‎.‎أنا آسفة‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا تعتذري‎ ،‎كلا‎ -‏‏

198
00:09:19,726 --> 00:09:23,312
‏‏‏لطالما كانت لك الحرية في التحدث إليه‎
‏‎.‎وقتما تشائين‎‏

199
00:09:23,395 --> 00:09:26,148
‏‎.‎لذا لا تعتذري‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎أعني أنه أبوك‎‏

200
00:09:26,232 --> 00:09:29,902
‏‏‎.‎أنا أتراجع عن الاعتذار‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎من الجيد أنك كنت تتحدثين إليه‎ -‏‏

201
00:09:29,986 --> 00:09:32,238
‏‎.‎إلا أنه من الغريب أنك لم تخبريني‎‏

202
00:09:32,363 --> 00:09:34,574
‏‏‎.‎انا آسفة‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎كفي عن الاعتذار‎ -‏‏

203
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
‏‎؟‎لا أستطيع‎ ،‎حتى حين أشعر أن علي الاعتذار‎‏

204
00:09:37,076 --> 00:09:39,161
‏‏‎.‎إنه أمر مزعج قليلا‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

205
00:09:39,245 --> 00:09:41,581
‏‏‎.‎أنا أحاول تخفيف حدة الموقف‎ -‏
‏‎.‎الموقف خفيف الحدة‎ -‏‏

206
00:09:41,706 --> 00:09:44,584
‏‎.‎أكره وحسب أنك ظننت أن عليك إخفاء ذلك عني‎‏

207
00:09:44,709 --> 00:09:46,919
‏‎.‎شعرت وحسب كما لو كنت أخونك‎‏

208
00:09:47,044 --> 00:09:49,255
‏‏‎.‎لم تفعلي‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك الآن‎ -‏‏

209
00:09:52,592 --> 00:09:54,677
‏‎؟‎كم كان حجم الاتصال بينكما‎‏

210
00:09:54,761 --> 00:09:55,762
‏‎.‎ليس كبيرا‎‏

211
00:09:55,887 --> 00:09:58,264
‏‏‎.‎أرسل لي بريدا إليكترونيا منذ شهر‎
‏‎.‎وأنا رددت عليه‎‏

212
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
‏‎.‎والآن نتحدث أحيانا على الهاتف‎‏

213
00:10:00,016 --> 00:10:02,101
‏‎؟‎ألا يسأل عني أبدا‎‏

214
00:10:02,184 --> 00:10:04,937
‏‏‎؟‎أي رد سيكون أقل إغضابا لك‎ -‏
‏‎.‎الرد الصادق‎ -‏‏

215
00:10:05,062 --> 00:10:08,440
‏‏‏إنه يسأل عنك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لأن أبي سيهتم دوما بأمرك‎‏

216
00:10:08,565 --> 00:10:10,026
‏‎.‎أنت تعلمين ذلك‎‏

217
00:10:10,276 --> 00:10:12,862
‏‏‏أتودينني أن أبلغه سلامك‎
‏‎؟‎حين نتحدث في المرة القادمة‎‏

218
00:10:12,945 --> 00:10:16,866
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا أفعل حيال هذه‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

219
00:10:16,949 --> 00:10:18,200
‏‎.‎إنه قرارك أنت‎‏

220
00:10:18,284 --> 00:10:21,037
‏‏‏أظن أن كوني جزء من عالم أبي يعني‎
‏‎."‎شيري‎" ‏كوني جزء من عالم‎‏

221
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
‏‎.‎إنها تحمل أخاك أو أختك غير الشقيقة‎‏

222
00:10:24,123 --> 00:10:25,207
‏‎.‎أمر غريب‎ ،‎أعلم‎‏

223
00:10:25,291 --> 00:10:27,376
‏‎.‎وهذا سبب وجيه للتواصل معها بعض الشيء‎‏

224
00:10:27,459 --> 00:10:29,629
‏‎.‎ستكون إحدى حفلات الغداء المبكرة تلك‎‏

225
00:10:29,754 --> 00:10:32,048
‏‎."‎بوسطن‎" ‏كما أنه في‎ ،‎وأنا لا أعرف أحدا‎‏

226
00:10:32,131 --> 00:10:33,883
‏‏‎.‎سأقلك إلى هناك إن أردت‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

227
00:10:33,966 --> 00:10:36,135
‏‎.‎قليلا وأنت بالحفل‎ "‎بوسطن‎" ‏سأتسوق في‎‏

228
00:10:36,260 --> 00:10:39,639
‏‏‏سنتفق على رسالة استغاثة يمكنني إرسالها‎
‏‎.‎إليك لو أردت الانصراف مبكرا‎‏

229
00:10:39,722 --> 00:10:41,223
‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏
‏‎؟‎ماذا ستكون الإشارة‎ -‏‏

230
00:10:41,307 --> 00:10:42,892
‏‏‎؟"‎استغاثة‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

231
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
‏‏‎؟‎ستذهبين إذن‎ -‏
‏‎.‎أظنني سأذهب‎ -‏‏

232
00:10:45,061 --> 00:10:47,897
‏‏‎.‎أعتقد أنك اتخذت القرار الصائب‎ -‏
‏‎.‎وأنا كذلك‎ -‏‏

233
00:10:47,980 --> 00:10:50,399
‏‎.‎وما كان يجب أن أخفي أني أتحدث إلى أبي‎‏

234
00:10:50,482 --> 00:10:51,651
‏‎...‎أنا حقا‎‏

235
00:10:52,735 --> 00:10:54,904
‏‏‎.‎أتضور جوعا‎ -‏
‏‎.‎سأحضر بعض المثلجات‎ -‏‏

236
00:11:04,413 --> 00:11:07,166
‏‏‎.‎استيقظت مبكرا‎ -‏
‏‎.‎لدي بعض المهام لأقضيها‎ -‏‏

237
00:11:07,291 --> 00:11:09,836
‏‏‎؟‎لديك وقت قبل المدرسة‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لدي سيارة‎ -‏‏

238
00:11:09,961 --> 00:11:11,796
‏‎.‎لديك سيارة‎ ،‎صحيح‎‏

239
00:11:12,504 --> 00:11:13,672
‏‎.‎الغطاء‎‏

240
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
‏‎.‎أنا مدين لك بعشرة دولارات‎ ،‎بالمناسبة‎‏

241
00:11:15,507 --> 00:11:17,343
‏‏‎؟‎متى أقرضتك عشرة دولارات‎ -‏
‏‎.‎ليلة أمس‎ -‏‏

242
00:11:17,426 --> 00:11:20,262
‏‏‎.‎لم أكن هنا ليلة أمس‎ -‏
‏‎.‎أنت دوما هنا في قلبي‎ -‏‏

243
00:11:20,346 --> 00:11:21,848
‏‎.‎لقد أخذت مالا من الخزانة‎‏

244
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
‏‎.‎ستستردها اليوم‎ .‎سأذهب إلى المصرف‎‏

245
00:11:23,850 --> 00:11:26,769
‏‏‎.‎لقد قلت لك مرارا وتكرار‎
‏‎.‎لا تأخذ مالا من الخزانة‎‏

246
00:11:26,853 --> 00:11:28,187
‏‎.‎علي أن أذهب‎‏

247
00:11:28,855 --> 00:11:29,981
‏‎.‎الغطاء‎‏

248
00:11:37,029 --> 00:11:39,782
‏‏‎؟"‎كيرك‎" ‏ماذا يمكنني أن أحضر لك يا‎ -‏
‏‎.‎فطيرة ومياه غازية‎ -‏‏

249
00:11:39,866 --> 00:11:42,785
‏‏‏أتود الفطيرة مقطعة إلى مربعات‎
‏‎؟‎أم نجوم اليوم‎‏

250
00:11:42,869 --> 00:11:43,953
‏‎.‎النصف هكذا والآخر هكذا‎‏

251
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
‏‏‎.‎سأحضرها على الفور‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

252
00:11:46,205 --> 00:11:48,124
‏‎.‎تلك السيارة رائعة‎ ،‎رباه‎‏

253
00:11:48,207 --> 00:11:51,543
‏‎...‎ثنائية المكبس وسرعة زائدة مع أقصى العزم‎‏

254
00:11:51,668 --> 00:11:54,964
‏‏‎،‎جانبي سعة ١٦ لترا‎
‏‎.‎بديعة‎ .‎وتشعل ثلاثة على واحد‎‏

255
00:11:55,047 --> 00:11:57,800
‏‏‎.‎لا شيء مما قلته له معنى‎ ،"‎كيرك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

256
00:11:57,884 --> 00:12:01,387
‏‏‎.‎أنا أعلم القليل عن السيارات‎
‏‎.‎كان كل ذلك هراء‎‏

257
00:12:01,512 --> 00:12:04,056
‏‎؟‎أتمانع ألا تخبر الناس بذلك‎‏

258
00:12:04,181 --> 00:12:07,393
‏‎.‎فلقد صارت لي سمعة كأحد هواة السيارات‎‏

259
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
‏‏‏ليست لدي سوى اسطوانة‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎."‎دين‎"‎و‎ "‎جان‎" ‏من أجل‎‏

260
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
‏‏‎.‎سأحتفظ بذلك لنفسي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أستمع إليها ثانية‎ -‏‏

261
00:12:12,523 --> 00:12:14,025
‏‎.‎كنت أنا لأفعل‎ ،‎نعم‎‏

262
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
‏‎.‎ليت أمي تسمح لي بامتلاك سيارة‎ ،‎رباه‎‏

263
00:12:17,569 --> 00:12:20,572
‏‎.‎أو تعيد إلي حذائي ذي العجل‎ .‎أو دراجة‎‏

264
00:12:24,243 --> 00:12:27,079
‏‏‎.‎أنت لا تهتم بها‎ -‏
‏‎!‎أنا أوليها اهتماما كبيرا‎ -‏‏

265
00:12:27,163 --> 00:12:30,082
‏‏‎.‎هذه الشاحنة لا تحبك‎ -‏
‏‎؟‎أهي تتحدث إليك الآن‎ -‏‏

266
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
‏‎.‎ناقل الحركة مكسور‎‏

267
00:12:31,583 --> 00:12:33,585
‏‎.‎أنا أرتفع وأهبط كثيرا‎‏

268
00:12:33,669 --> 00:12:35,337
‏‎.‎سلوك متهور‎‏

269
00:12:35,421 --> 00:12:37,089
‏‎.‎أخبريني فقط بما يجب فعله‎‏

270
00:12:37,173 --> 00:12:40,009
‏‏‎.‎سيكون من الأسرع أن أقول ما لا يجب فعله‎ -‏
‏‎.‎أيا ما تريدين‎ -‏‏

271
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
‏‏‎.‎أنت تدهس الفرامل‎
‏‎.‎هذا يضر بالشاحنة ويفيدني أنا‎‏

272
00:12:42,761 --> 00:12:45,597
‏‏‎.‎أنا أحب تغيير الفرامل‎
‏‎.‎فهو يسدد لي ثمن خدمة الكابل‎‏

273
00:12:45,681 --> 00:12:49,268
‏‏‏ماذا لو حررت الشيك لشركة الكابل‎
‏‎؟‎الخاصة بك مباشرة‎‏

274
00:12:49,351 --> 00:12:51,353
‏‎...‎وأعد المزيد من الشيكات‎ ،‎شكرا‎ ،‎نعم‎‏

275
00:12:51,437 --> 00:12:54,023
‏‎.‎لأنك ستحرر آخر لبائع الحليب الخاص بي أيضا‎‏

276
00:12:54,106 --> 00:12:57,609
‏‎.‎لقد ابتعت لي لتوك أريكة‎ .‎وانظر هنا‎‏

277
00:12:57,776 --> 00:13:00,279
‏‏‎."‎لوك‎" ‏مرحى يا‎ -‏
‏‎.‎لا أريد مقاطعتك‎ ."‎جيبسي‎" ‏أهلا يا‎ -‏‏

278
00:13:00,362 --> 00:13:03,950
‏‏‎.‎أرجوك قاطعها‎ ،‎لا‎
‏‎.‎أحتاج إلى استراحة من هذا الابتهاج‎‏

279
00:13:04,700 --> 00:13:08,120
‏‏‎؟‎كيف يمكنني مساعدتك‎ -‏
‏‎...‎إلى البيت بسيارة‎ "‎جيس‎" ‏عاد‎ -‏‏

280
00:13:08,204 --> 00:13:10,456
‏‎.‎والفاتورة تفيد أنه ابتاعها منك‎‏

281
00:13:10,581 --> 00:13:12,624
‏‏‎،‎إنها تعمل بكفاءة‎
‏‎.‎إن كان هذا ما تتساءل عنه‎‏

282
00:13:12,708 --> 00:13:16,295
‏‏‎...‎فقط‎ .‎أعلم ذلك‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد دفع لك ثمنها‎‏

283
00:13:16,378 --> 00:13:18,965
‏‏‎."‎جيبسي‎" ‏لا شيء بالمجان في متجر‎ -‏
‏‎؟‎ولقد دفع نقدا‎ -‏‏

284
00:13:19,090 --> 00:13:20,132
‏‎.‎أغلبها من فئة العشرينات‎‏

285
00:13:20,216 --> 00:13:23,802
‏‏‎"‎أندرو جاكسون‎" ‏أتيقنت أن عليها صورة‎
‏‎؟"‎ألفريد إي نيومان‎" ‏وليس‎‏

286
00:13:23,886 --> 00:13:25,054
‏‎.‎بدت حقيقية لي‎‏

287
00:13:25,137 --> 00:13:28,724
‏‎؟‎هل سقط منه قناع أو مسدس‎ ،‎حين أخرج المال‎‏

288
00:13:28,807 --> 00:13:32,644
‏‏‏لكنه كان يحملها في حقيبة من الخيش‎ ،‎لا‎
‏‎.‎عليها علامة دولار كبيرة‎‏

289
00:13:32,728 --> 00:13:33,980
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

290
00:13:34,063 --> 00:13:35,814
‏‏‎.‎حسن‎ -‏
‏‎.‎الرجال حمقى‎ -‏‏

291
00:13:35,940 --> 00:13:37,816
‏‎...‎وتدهسون الفرامل‎ ،‎أنتم تكسرون التروس‎‏

292
00:13:37,942 --> 00:13:40,819
‏‎.‎تظنون أننا جادات‎ ،‎وإن لم نضحك بعد أن نمزح‎‏

293
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
‏‎!‎أنا لا أدهس فراملي‎‏

294
00:13:42,321 --> 00:13:44,573
‏‎.‎أود وحسب أن أتيقن أنه كان مالا مشروعا‎‏

295
00:13:44,656 --> 00:13:48,035
‏‏‏لا أسألهم‎ ،‎حين يأتيني الناس بالمال‎
‏‎؟‎أتفعل ذلك أنت‎ .‎من أين أتوا به‎‏

296
00:13:48,160 --> 00:13:51,205
‏‏‎.‎شكرا‎ .‎أظنني لا أفعل‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

297
00:13:51,998 --> 00:13:54,666
‏‎!"‎فلوريدا‎" ‏رحلة إلى‎ !‎رائع‎‏

298
00:13:55,834 --> 00:13:59,046
‏‏‎.‎إنه أمر يثير الحفيظة‎
‏‎...‎لقد رفضت البلدة بالإجماع‎‏

299
00:13:59,171 --> 00:14:02,133
‏‏‏السماح لهذا الشخص الوحيد‎
‏‎.‎بالاحتجاج في الميدان‎‏

300
00:14:02,216 --> 00:14:05,970
‏‏‏كيف تسمحان له أنتما الاثنان بالقيام‎
‏‎؟‎بذلك من كنيستكما‎‏

301
00:14:06,053 --> 00:14:07,846
‏‎.‎أنت الذي فعلت‎ .‎البلدة لم ترفضه‎‏

302
00:14:07,972 --> 00:14:10,141
‏‎.‎أيها القس‎ ،‎إذا فأنت تتزعم هذا التمرد‎‏

303
00:14:10,224 --> 00:14:12,643
‏‏‏نتشارك‎ "‎سكينر‎" ‏أنا والقس‎
‏‎.‎في الكنيسة لإجراء الطقوس‎‏

304
00:14:12,726 --> 00:14:15,271
‏‎.‎فسيكون قرارا مشتركا‎ ،‎إن كان سيجرى احتجاج‎‏

305
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
‏‏‎.‎لا أستطيع حتى النظر إلى هذا المايونيز‎ -‏
‏‎.‎سأتولى أمره‎ -‏‏

306
00:14:18,190 --> 00:14:21,027
‏‏‎.‎لا يزال بوسعي منعه‎
‏‎...‎يمكنني جمع مجلس البلدة‎‏

307
00:14:21,152 --> 00:14:23,237
‏‎.‎والعثور على ثغرة في القانون‎‏

308
00:14:23,362 --> 00:14:25,406
‏‏‎.‎حتما هناك سبيل‎
‏‎.‎الكنيسة مستثناة من قوانين بلدتكم‎‏

309
00:14:25,531 --> 00:14:28,450
‏‎.‎فنحن نخضع لسلطة أعلى‎‏

310
00:14:28,534 --> 00:14:31,245
‏‏‎.‎أضحك في كل مرة تقول فيها ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنه مضحك‎ -‏‏

311
00:14:31,370 --> 00:14:34,290
‏‏‏أستطيع أن أضمن لكما أن الرب‎
‏‎.‎لا يريد هذا أيضا‎‏

312
00:14:34,373 --> 00:14:35,499
‏‎؟"‎ديفيد‎" ‏أسمعت ذلك يا‎‏

313
00:14:35,582 --> 00:14:37,793
‏‎.‎على اتصال مباشر مع الرب‎ "‎تايلور دوزي‎"‏‏

314
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
‏‏‏أنا أعمل للرب منذ ثلاثين عاما‎
‏‎.‎ولم أتلق حتى بطاقة‎‏

315
00:14:40,671 --> 00:14:43,174
‏‏‎؟‎أتحدثه على الهاتف‎ -‏
‏‎؟‎ألديك هاتف إلهي‎ -‏‏

316
00:14:43,257 --> 00:14:44,341
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أيها الحاخام‎‏

317
00:14:44,425 --> 00:14:46,969
‏‏‎،‎بالنسبة لنا‎ ؟‎كيف يبدو‎
‏‎.‎نحن العامة الذين لم نقابله قط‎‏

318
00:14:47,053 --> 00:14:48,512
‏‏‎؟‎طويل‎ ؟‎أهو قصير‎ -‏
‏‎؟‎هل يضحك‎ -‏‏

319
00:14:48,595 --> 00:14:50,347
‏‎؟‎هل مسألة الأصداف بالفعل حقيقية‎‏

320
00:14:50,431 --> 00:14:52,349
‏‎...‎بعض إعلانات الكركند الأحمر‎‏

321
00:14:52,433 --> 00:14:55,311
‏‏‎.‎تبدو شهية‎ -‏
‏‎.‎مع الزبد الذائب‎ -‏‏

322
00:14:55,394 --> 00:14:58,105
‏‎؟‎أيمكننا أن نظل جادين لدقيقة‎‏

323
00:14:58,230 --> 00:14:59,231
‏‎.‎أنت شديد الانفعال‎‏

324
00:14:59,356 --> 00:15:02,526
‏‏‎،‎بغض النظر عن حجم غضبك‎
‏‎.‎سيكون قرارنا نهائيا‎‏

325
00:15:02,609 --> 00:15:03,819
‏‎؟‎سنلجأ إلى القسوة إذن‎‏

326
00:15:03,903 --> 00:15:07,364
‏‏‏منحكما المجلس تصريحا بإجراء المقامرة‎
‏‎.‎خارج تلك البناية‎‏

327
00:15:07,448 --> 00:15:09,158
‏‏‎.‎يمكننا سحبه‎ -‏
‏‎.‎وتتحمل أنت الخطورة‎ -‏‏

328
00:15:09,241 --> 00:15:10,326
‏‎؟‎بمعنى‎‏

329
00:15:10,409 --> 00:15:12,453
‏‎...‎ستخبر السيدات العجائز والجدات‎‏

330
00:15:12,578 --> 00:15:15,372
‏‏‎؟‎أنك ستغلق لعبتهم‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أخشى جداتك‎ -‏‏

331
00:15:15,456 --> 00:15:18,792
‏‏‏حمدا لك أني كنت بالغرفة‎ ،‎أيها الرب‎
‏‎.‎ذلك‎ "‎تايلور‎" ‏حين قال‎‏

332
00:15:18,918 --> 00:15:22,421
‏‎.‎أود أن أشكركما فعلا لإضاعتكما لوقتي‎‏

333
00:15:22,546 --> 00:15:23,797
‏‎."‎تايلور‎" ‏من دواعي سرورنا يا‎‏

334
00:15:23,923 --> 00:15:26,926
‏‏‎،"‎سكينر‎" ‏لا أصدق أنك أنت أيها القس‎
‏‎...‎من دون كل الناس‎‏

335
00:15:27,051 --> 00:15:30,512
‏‏‏بعد كل الدعم‎ ،‎تفعل ذلك بي‎
‏‎.‎الذي قدمته لك على مدى الأعوام‎‏

336
00:15:30,596 --> 00:15:33,890
‏‏‎.‎أنت من بروتستانت يوم الأحد‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎...‎أنت تأتي وتحيي الرب‎‏

337
00:15:33,975 --> 00:15:36,727
‏‏‎.‎وتنشد أغنية ثم تنصرف‎ -‏
‏‎.‎أنا دائما أترك دولارا‎ -‏‏

338
00:15:36,810 --> 00:15:39,063
‏‏‎،‎باعتبار صوتك في الإنشاد‎
‏‎.‎يجب أن تترك دولارين‎‏

339
00:15:39,146 --> 00:15:43,192
‏‏‎،‎ما دام ذلك شعورك‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎ربما سأكف عن الحضور تماما‎‏

340
00:15:43,275 --> 00:15:46,737
‏‏‏ربما سأتحول إلى ديانة أخرى‎
‏‎.‎وأمنحهم تبرعاتي السخية‎‏

341
00:15:46,820 --> 00:15:48,780
‏‏‎؟‎أتريده‎ -‏
‏‎."‎الجدات‎" ‏ليس بعد ما قاله عن‎ -‏‏

342
00:15:48,905 --> 00:15:50,866
‏‎."‎ودبيري‎" ‏في‎ "‎شيكرز‎" ‏ربما تقبله جماعة‎‏

343
00:15:50,950 --> 00:15:53,202
‏‎؟‎أيمكنك صنع الأثاث‎ .‎وهو لديه اللحية بالفعل‎‏

344
00:15:53,285 --> 00:15:54,996
‏‎.‎وداعا أيها السيدان‎‏

345
00:16:00,501 --> 00:16:02,419
‏‏‎؟‎كيف تسير الحال‎ -‏
‏‎.‎ببطء‎ -‏‏

346
00:16:02,503 --> 00:16:04,588
‏‏‎؟‎بالطابق الأعلى‎ "‎جيس‎" ‏هل‎ -‏
‏‎.‎لم أره‎ -‏‏

347
00:16:04,671 --> 00:16:05,965
‏‎.‎شكرا‎ ،‎حسنا‎‏

348
00:16:11,512 --> 00:16:12,638
‏‎؟"‎جيس‎"‏‏

349
00:16:30,990 --> 00:16:33,993
‏‎؟‎كيف الحال‎ ."‎راندي‎" ‏أهلا يا‎ ؟‎مرحبا‎‏

350
00:16:35,327 --> 00:16:37,579
‏‎.‎على أحد أن يتولى الأمر‎‏

351
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
‏‎.‎فهو لن يتولى أمر ذاته‎‏

352
00:16:40,207 --> 00:16:42,418
‏‎؟‎وماذا أيضا‎ .‎أدركت الأمر‎ ،‎أنا أفهم‎‏

353
00:16:44,503 --> 00:16:46,047
‏‎؟‎أتظنين أني أحضرت هدية جيدة‎‏

354
00:16:46,172 --> 00:16:47,798
‏‏‎.‎إنها مضمونة‎ -‏
‏‎.‎ليست فكرة مبتكرة‎ -‏‏

355
00:16:47,881 --> 00:16:50,051
‏‎.‎الأم الجديدة تحتاج بطانيات أطفال كثيرة‎‏

356
00:16:50,176 --> 00:16:53,637
‏‏‏مع وجود الكم الهائل من الأشياء التي تخرج‎
‏‎.‎من كل فتحة بجسم الطفل‎‏

357
00:16:53,720 --> 00:16:56,098
‏‏‎.‎أنا أصفها كما أراها‎ -‏
‏‎.‎صفيها بشكل أقل وضوحا‎ -‏‏

358
00:16:56,182 --> 00:16:58,892
‏‎.‎مجرد فكرة الولادة مزعجة على نحو مبهم‎‏

359
00:16:59,018 --> 00:17:01,937
‏‏‎،‎الأطفال ظرفاء‎
‏‎.‎لكن الوصول إليهم معضلة رهيبة‎‏

360
00:17:02,021 --> 00:17:03,314
‏‎.‎من تأليف رجل بالقطع‎‏

361
00:17:03,397 --> 00:17:05,982
‏‏‏ذلك ما قالته أمي حين أخبرتني‎
‏‎.‎من أين يأتي الأطفال‎‏

362
00:17:06,067 --> 00:17:07,776
‏‏‎.‎أمي لم تخبرني بعد‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

363
00:17:07,859 --> 00:17:09,278
‏‎...‎حين حملت ابنة عمي‎‏

364
00:17:09,361 --> 00:17:11,780
‏‎.‎قالت إن ملاكا مسح وجهها بجناحه‎‏

365
00:17:11,863 --> 00:17:16,702
‏‏‎.‎يمكنني تزويدك بالمعلومات إن أردت‎ -‏
‏‎.‎فلقد جمعتها من الشوارع‎ .‎شكرا‎ ،‎لا‎ -‏‏

366
00:17:16,910 --> 00:17:18,912
‏‏‎.‎تلك جديدة‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

367
00:17:19,246 --> 00:17:20,789
‏‎...‎لم أرها من قبل‎‏

368
00:17:20,872 --> 00:17:23,792
‏‏‎.‎وأنا أعلم بصغائر الأمور هنا‎ -‏
‏‎.‎ذلك مؤكد‎ -‏‏

369
00:17:23,875 --> 00:17:26,545
‏‏‎؟‎من‎ ؟‎أتعلمين من صاحبها‎ -‏
‏‎."‎جيس‎" .‎نعم‎ -‏‏

370
00:17:26,878 --> 00:17:29,090
‏‎.‎الفتى الذي دمر سيارتك‎ ،"‎جيس‎"‏‏

371
00:17:29,215 --> 00:17:31,342
‏‏‎؟‎لديه سيارة جديدة الآن‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك‎ -‏‏

372
00:17:31,425 --> 00:17:33,427
‏‎!‎إنها مهزلة‎ !‎ذلك أمر يثير الغضب‎‏

373
00:17:33,552 --> 00:17:35,846
‏‏‎.‎ليس بالأمر الهام‎ -‏
‏‎.‎بل هو بالغ الأهمية‎ -‏‏

374
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
‏‎.‎أنت مستاءة جدا من هذا الأمر‎‏

375
00:17:37,264 --> 00:17:39,641
‏‏‎."‎روري‎" ‏لأننا صديقتان حميمتان يا‎
‏‎.‎نحن متواصلتان‎‏

376
00:17:39,725 --> 00:17:43,187
‏‏‎،‎باستثناء الآن‎ .‎أشعر بما تشعرين به‎
‏‎.‎إذ لا يبدو أنك تشعرين بشيء إطلاقا‎‏

377
00:17:43,270 --> 00:17:46,273
‏‏‎.‎وأنا غاضبة‎ -‏
‏‎.‎لا شيء ننفعل حياله‎ .‎إنها سيارة‎ -‏‏

378
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
‏‏‎."‎لاين‎" ‏أهلا يا‎ -‏
‏‎.‎أهلا بك أيها الفتى الشرس‎ -‏‏

379
00:17:48,567 --> 00:17:49,776
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎لاين‎" -‏‏

380
00:17:49,901 --> 00:17:50,986
‏‏‎؟‎هل من خطب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

381
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
‏‏‎.‎فلديك سيارة‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

382
00:17:52,613 --> 00:17:53,739
‏‏‎.‎لا تكن وقحا معي‎ -‏
‏‎؟‎وقحا‎ -‏‏

383
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏كيف حصلت على السيارة يا‎ -‏
‏‎.‎اشتريتها‎ -‏‏

384
00:17:56,158 --> 00:17:59,120
‏‎.‎ظننتك جمعتها من قطع السيارات التي دمرتها‎‏

385
00:17:59,245 --> 00:18:02,038
‏‏‎؟‎ما خطبك‎ -‏
‏‎.‎أنت أعلم بما فعلت‎ .‎لا تتصنع الغباء‎ -‏‏

386
00:18:02,123 --> 00:18:04,250
‏‏‎.‎علي أن أذهب‎ -‏
‏‎.‎وسنواصل السير‎ .‎انطلق بالسيارة‎ -‏‏

387
00:18:04,333 --> 00:18:07,419
‏‏‎"‎روري‎" ‏ذلك كل ما فعلته‎
‏‎.‎الكثير من السير‎ .‎على مدى الأشهر الماضية‎‏

388
00:18:07,503 --> 00:18:09,546
‏‏‎.‎أصيبت بالورم الملتهب بسببك‎ -‏
‏‎؟‎الورم الملتهب‎ -‏‏

389
00:18:09,630 --> 00:18:12,174
‏‏‎.‎ليس لدي ورم ملتهب‎ -‏
‏‎.‎وهي ألطف من أن تشكو‎ -‏‏

390
00:18:12,258 --> 00:18:14,760
‏‏‎."‎لاين‎" ‏كفاك يا‎ -‏
‏‎.‎وحسب‎"‎جيس‎" ‏اركب السيارة واذهب يا‎ -‏‏

391
00:18:14,843 --> 00:18:15,927
‏‎.‎أنا لم أبدأ هذا‎‏

392
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
‏‎."‎روري‎" ‏بل بدأته حين دمرت سيارة‎‏

393
00:18:17,971 --> 00:18:19,890
‏‏‎.‎أخبريها أن تسير لتهدأ‎ -‏
‏‎.‎سر أنت لتهدأ‎ -‏‏

394
00:18:19,973 --> 00:18:22,476
‏‏‎.‎أنا أحاول الانطلاق بالسيارة‎ -‏
‏‎.‎لتفعل إذن‎ -‏‏

395
00:18:22,601 --> 00:18:26,062
‏‏‏يا لغرابة تلك البلدة التي ينفعل فيها الناس‎
‏‎!‎حيال سيارة‎‏

396
00:18:26,147 --> 00:18:28,064
‏‎.‎وإنما صاحبها‎ .‎إنها ليست مسألة سيارة‎‏

397
00:18:28,149 --> 00:18:29,983
‏‎.‎فلقد سئمتها‎ .‎خذيها‎ ،‎إن كنت تريدينها‎‏

398
00:18:30,109 --> 00:18:31,568
‏‎.‎لا أريد هذه الخردة‎‏

399
00:18:31,652 --> 00:18:35,030
‏‏‏يصنع لك بالفعل سيارة‎ "‎دين‎" ‏أظن أن‎
‏‎.‎أخرى مبهرة‎‏

400
00:18:35,114 --> 00:18:36,740
‏‏‎.‎اصمت واذهب‎ -‏
‏‎.‎بكل سرور‎ -‏‏

401
00:18:36,823 --> 00:18:38,617
‏‏‎.‎لنذهب‎ -‏
‏‎.‎بكل سرور‎ -‏‏

402
00:18:39,535 --> 00:18:42,788
‏‏‏لقد تركت صدريتك‎ ،‎وبالمناسبة‎
‏‎.‎بالمقعد الخلفي‎‏

403
00:18:47,209 --> 00:18:50,796
‏‎"‎ذا ريد كلو‎" - ‏مطعم‎‏

404
00:18:52,214 --> 00:18:55,091
‏‏‎.‎لابد أن هذا هو المكان‎ -‏
‏‎.‎أظن أن البالونات تؤكد ذلك‎ -‏‏

405
00:18:55,176 --> 00:18:56,677
‏‏‎.‎لا وردية ولا لبنية‎ -‏
‏‎.‎كلها خضراء‎ -‏‏

406
00:18:56,802 --> 00:19:00,013
‏‏‏ألا يفترض أن يعكس لون بالونات‎
‏‎؟‎حفل المولود جنسه‎‏

407
00:19:00,139 --> 00:19:01,557
‏‎؟‎أزرق للذكور ووردي للإناث‎‏

408
00:19:01,640 --> 00:19:03,975
‏‏‎.‎هكذا تظنين‎ -‏
‏‎؟‎كائنات الفضاء‎ ؟‎إلام يرمز الأخضر‎ -‏‏

409
00:19:04,059 --> 00:19:06,270
‏‏‎.‎سأسأل حين أدخل‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎نحن مستعدتان‎ -‏‏

410
00:19:06,353 --> 00:19:08,605
‏‎.‎أرسلي استغاثة فقط‎ ،‎متى رغبت بالانصراف‎‏

411
00:19:08,689 --> 00:19:12,734
‏‏‎،‎حتى لو كنت نصف عارية بغرفة قياس الملابس‎
‏‎.‎سأجمع كل شيء وأهرع‎‏

412
00:19:12,818 --> 00:19:14,986
‏‎.‎منظرك وأنت تدخلين نصف عارية سيكون مضحكا‎‏

413
00:19:15,070 --> 00:19:18,240
‏‎.‎لقد أخذتكما على حين غرة‎ !‎آسفة‎ !‎مرحبا‎‏

414
00:19:18,324 --> 00:19:19,533
‏‎.‎أهلا‎ .‎لا بأس‎‏

415
00:19:19,616 --> 00:19:21,993
‏‏‏أنا‎ ،"‎لورلاي‎" ."‎روري‎" ‏مرحبا يا‎
‏‎.‎سعيدة جدا أنك أتيت‎‏

416
00:19:22,077 --> 00:19:24,830
‏‏‎.‎فحسب‎ "‎روري‎" ‏أنا أقل‎ -‏
‏‎.‎ابقي‎ .‎لا تذهبي‎ -‏‏

417
00:19:24,913 --> 00:19:26,998
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎تعالي إلى الحفل‎ -‏‏

418
00:19:27,499 --> 00:19:29,876
‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏
‏‎...‎أعلم أنك لم تكوني مدعوة‎ -‏‏

419
00:19:30,001 --> 00:19:32,754
‏‏‏لكن ذلك لأن صديقاتي‎
‏‎.‎ظنن أنك لن ترتاحي لذلك‎‏

420
00:19:32,838 --> 00:19:36,091
‏‏‎.‎أخبرتهن ألا يقلقن‎ -‏
‏‎.‎لكني لا أرتدي ملابسا لائقة‎ ،‎شكرا‎ -‏‏

421
00:19:36,175 --> 00:19:39,094
‏‏‎.‎فنحن لا نتمسك بالرسميات هنا‎ ،‎لا عليك‎
‏‎.‎مظهرك مناسب‎‏

422
00:19:40,304 --> 00:19:42,138
‏‎.‎أمي لديها خطط‎‏

423
00:19:42,223 --> 00:19:44,850
‏‏‏لدي بضع بطاقات ائتمان‎
‏‎.‎أتوق لإنفاق المال منها‎‏

424
00:19:44,933 --> 00:19:47,519
‏‎.‎اذهبي للتسوق وقتا آخر وتعالي العبي معنا‎‏

425
00:19:47,603 --> 00:19:50,146
‏‎."‎روري‎" ‏هناك أشخاص بالداخل لا تعرفهم‎‏

426
00:19:50,231 --> 00:19:52,274
‏‎.‎وجودك هنا سيجعلها تشعر بالارتياح‎‏

427
00:19:52,358 --> 00:19:54,985
‏‎.‎لا أمانع أني لا أعرف أحدا في الحقيقة‎‏

428
00:19:55,068 --> 00:19:57,238
‏‏‎،‎ذلك لطيف يا حبيبتي‎
‏‎.‎لكنه غير مقنع على الإطلاق‎‏

429
00:19:57,321 --> 00:20:00,156
‏‎.‎نويت توجيه الدعوة لكلتيكما‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

430
00:20:00,241 --> 00:20:02,368
‏‎...‎إنني لم أكن واثقة فقط إن‎‏

431
00:20:02,451 --> 00:20:04,703
‏‎...‎هناك الكثير من الطعام‎ ،‎تعلمان‎‏

432
00:20:04,786 --> 00:20:07,664
‏‎.‎والشراب للمحظوظات من غير الحوامل‎‏

433
00:20:07,748 --> 00:20:08,790
‏‎.‎سيكون الأمر ممتعا‎‏

434
00:20:08,874 --> 00:20:10,041
‏‎...‎حسنا‎‏

435
00:20:10,125 --> 00:20:13,254
‏‏‎.‎سأعترض سبيل سيارتك ببطني‎ -‏
‏‎.‎لا تفعلي ذلك‎ ،‎كلا‎ -‏‏

436
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
‏‏‎.‎سيعني ذلك الكثير‎ .‎أرجوك‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ .‎حسنا‎ -‏‏

437
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎لنحتفل‎ ،‎نعم‎ -‏‏

438
00:20:19,760 --> 00:20:22,263
‏‏‏احترسي لئلا يسقط منك ذلك الشيء‎
‏‎.‎الذي بداخلك‎‏

439
00:20:22,346 --> 00:20:24,640
‏‎.‎شكرا‎ .‎وجهة نظر أم‎‏

440
00:20:29,603 --> 00:20:31,522
‏‎.‎تفضلا‎‏

441
00:20:31,605 --> 00:20:33,189
‏‏‎.‎منزل لطيف‎ -‏
‏‎.‎لطيف جدا‎ -‏‏

442
00:20:33,274 --> 00:20:36,360
‏‏‎.‎إنه جاري العمل به‎
‏‎.‎كان نموذجا للعزوبية من قبل‎‏

443
00:20:36,443 --> 00:20:39,446
‏‏‎،‎أثاث عملي‎ ،‎ملصقات موسيقى الروك‎
‏‎.‎مجلات متناثرة في كل مكان‎‏

444
00:20:39,571 --> 00:20:42,533
‏‏‏‎"‎تي في غايد‎‏ ‏كنت أمسك ب‏"‏مجلة‎
‏‎.‎فأجد أن عمرها ثلاثة أشهر‎‏

445
00:20:42,616 --> 00:20:44,285
‏‎.‎ها هي الشلة‎‏

446
00:20:44,410 --> 00:20:46,578
‏‏‎.‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

447
00:20:46,703 --> 00:20:49,540
‏‏‎"‎مورين‎"‎و‎ "‎جودي‎"‎و‎ "‎غايل‎" ‏لديك‎
‏‎."‎أليس‎"‎و‎ "‎سوزان‎"‎و‎ "‎ليندا‎"‎و‎‏

448
00:20:49,623 --> 00:20:50,916
‏‏‎.‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎مرحى‎ -‏‏

449
00:20:51,041 --> 00:20:52,959
‏‎.‎الشهيرة‎ "‎روري‎" ،"‎كريستوفر‎" ‏هذه ابنة‎‏

450
00:20:53,084 --> 00:20:56,171
‏‏‎،"‎لورلاي‎" ‏ولقد لويت ذراع أمها‎
‏‎.‎كي تأتي هي الأخرى‎‏

451
00:20:56,255 --> 00:20:58,674
‏‏‎.‎كلما زادت الصحبة زاد المرح‎ -‏
‏‎؟"‎موهيتو‎" -‏‏

452
00:20:58,757 --> 00:21:00,842
‏‎.‎ذلك لا أحتاج أن يلوى ذراعي لأجله‎‏

453
00:21:00,926 --> 00:21:04,137
‏‏‏الوحيدتين‎ "‎روري‎"‎سنكون أنا و‎
‏‎."‎جي جي‎"‎و‎ .‎اللتين لا تشربان‎‏

454
00:21:04,263 --> 00:21:07,015
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎حرفا ج‎ ."‎جورجيا‎"‎اختصارا ل‎ ."‎جي جي‎" -‏‏

455
00:21:07,098 --> 00:21:08,892
‏‏‎.‎ذلك لطيف‎ -‏
‏‎.‎إنها فتاة إذن‎ -‏‏

456
00:21:08,975 --> 00:21:11,186
‏‎...‎ليسعده أي النوعين‎ "‎كريستوفر‎" ‏كان‎‏

457
00:21:11,270 --> 00:21:13,605
‏‎.‎لكني فعلا كنت أرغب في راقصة باليه‎‏

458
00:21:13,939 --> 00:21:15,607
‏‏‎؟‎ما هذه‎ -‏
‏‎.‎إنها لعبة‎ -‏‏

459
00:21:15,691 --> 00:21:18,527
‏‏‏الكل يحصلن على دبابيس حفاضات‎
‏‎..."‎طفل‎" ‏ولو قلت كلمة‎‏

460
00:21:18,610 --> 00:21:20,904
‏‎.‎من تسمعك وأنت تقولينها ستحتفظ بدبوسك‎‏

461
00:21:20,987 --> 00:21:24,783
‏‏‎.‎هي صاحبة فكرة هذه الأمسية‎ "‎مورين‎"‏
‏‎."‎نيويورك‎" ‏ولديها شركة دعاية في‎‏

462
00:21:24,866 --> 00:21:28,287
‏‏‎،‎كانت تنوي إنهاك كل هؤلاء الناس‎
‏‎.‎لكن لا تذكرا أني من قلت ذلك‎‏

463
00:21:29,621 --> 00:21:32,416
‏‏‎.‎انظرن إلى هذا‎
‏‎.‎مجموعة الاسطونات الرقمية الشهيرة‎‏

464
00:21:32,499 --> 00:21:34,000
‏‎.‎بالترتيب الأبجدي أيضا‎‏

465
00:21:34,125 --> 00:21:37,045
‏‏‎.‎وليست مكدسة على هيئة أكوام‎ -‏
‏‎.‎كان علي إنهاء ذلك الوضع‎ -‏‏

466
00:21:37,128 --> 00:21:40,382
‏‏‎.‎كان العثور على شيء مستحيلا‎
‏‎..."‎وينغ تشانغ‎" ‏كنت أبحث عن‎‏

467
00:21:40,466 --> 00:21:42,593
‏‎.‎ثم يكون علي أن أفقد الأمل‎ "‎بيلي جويل‎" ‏أو‎‏

468
00:21:42,676 --> 00:21:45,011
‏‎؟‎أترين‎ .‎والآن صار كل شيء في متناول يديك‎‏

469
00:21:45,136 --> 00:21:46,597
‏‏‎."‎وينغ تشانغ‎" -‏
‏‎."‎وينغ تشانغ‎" -‏‏

470
00:21:46,680 --> 00:21:49,350
‏‏‎."‎شيري‎" ‏لا مجموعات فرعية يا‎
‏‎.‎تعالين إلى هنا‎‏

471
00:21:49,475 --> 00:21:51,226
‏‏‎؟"‎موهيتو‎" -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

472
00:21:51,352 --> 00:21:52,436
‏‏‎؟"‎كلاب صودا‎" -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

473
00:21:52,519 --> 00:21:54,730
‏‏‎؟‎ألا تكرهن مظهرها‎ -‏
‏‎؟"‎شيري‎" ؟‎من‎ -‏‏

474
00:21:54,813 --> 00:21:56,565
‏‎.‎لا تبدو حاملا سوى من الجانب‎‏

475
00:21:56,648 --> 00:21:59,651
‏‏‎.‎لا شيء من الأمام أو الخلف‎ -‏
‏‎.‎مظهرك مذهل‎ -‏‏

476
00:21:59,735 --> 00:22:01,236
‏‏‎.‎غير صحيح‎ -‏
‏‎.‎بل صحيح‎ -‏‏

477
00:22:01,320 --> 00:22:03,614
‏‎.‎كانوا يوسعون الأبواب لي‎ ،‎حين كنت حاملا‎‏

478
00:22:03,697 --> 00:22:05,240
‏‎."‎لورلاي‎" ‏من اللطيف أنك هنا يا‎‏

479
00:22:05,324 --> 00:22:07,743
‏‎.‎أنت الوحيدة التي يمكنك منحي وجهة نظر أم‎‏

480
00:22:07,826 --> 00:22:09,911
‏‏‎؟‎أنا الأم الوحيدة هنا‎
‏‎؟‎لا أحد منكن لديها أبناء‎‏

481
00:22:09,995 --> 00:22:11,705
‏‏‎؟‎من لديها الوقت‎ -‏
‏‎؟‎أو الرجل‎ -‏‏

482
00:22:11,830 --> 00:22:14,750
‏‏‏ليس ثمة الكثيرون من أمثال‎
‏‎.‎في هذا العالم‎ "‎كريستوفر‎"‏‏

483
00:22:14,833 --> 00:22:17,043
‏‏‎.‎ذلك صحيح‎ -‏
‏‎.‎عليك أن تعطيني قائمة بالكتب‎ -‏‏

484
00:22:17,168 --> 00:22:19,338
‏‏‎؟‎كتب‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏التي قرأتها حين أنجبت‎ -‏‏

485
00:22:19,421 --> 00:22:22,383
‏‏‎.‎في ذلك الوقت‎ "‎دي‏ني‎" ‏‏‏أظنني كنت أقرأ‎ .‎فهمت‎‏

486
00:22:22,508 --> 00:22:24,092
‏‏‎؟‎لا كتب عن الأمومة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

487
00:22:24,175 --> 00:22:26,678
‏‏‏ومن أين حصلت على معلومات‎
‏‎؟‎من أمك‎ ؟‎عن تربية الأبناء‎‏

488
00:22:26,762 --> 00:22:28,514
‏‏‎."‎فور كيبس‏‎" ‏من فيلم‏‏‎ .‎لا‎‏

489
00:22:29,347 --> 00:22:31,266
‏‎."‎رانديل باتنكوف‎"‎و‎ "‎مولي رينغوولد‎"‏‏

490
00:22:31,349 --> 00:22:33,894
‏‏‎"‎جون هيوز‎" ‏أحد أفلام‎
‏‎.‎الذي لم يحظ بتقدير كثير فعلا‎‏

491
00:22:34,019 --> 00:22:37,272
‏‏‎.‎ذهبت إلى حفل المدرسة الراقص وهي حامل‎
‏‎.‎لقد وجدت ذلك ملهما‎‏

492
00:22:37,689 --> 00:22:41,443
‏‎!‎لتبدأ المسابقات‎ ؟‎لم نحن جالسات جميعنا هنا‎‏

493
00:22:41,527 --> 00:22:43,862
‏‏‎!‎لتبدأ المسابقات‎ -‏
‏‎؟‎مسابقات‎ -‏‏

494
00:22:43,945 --> 00:22:45,113
‏‎.‎ساعديني على تحريك الأريكة‎‏

495
00:22:45,196 --> 00:22:47,616
‏‏‎.‎إنهما تحركان الأريكة‎ -‏
‏‎.‎ليباركك الرب على حضورك‎ -‏‏

496
00:22:47,699 --> 00:22:48,784
‏‎.‎انهضا‎‏

497
00:22:50,035 --> 00:22:53,079
‏‎!‎أطعمي الطفل‎ ،‎هيا‎ !‎أطعمي الطفل‎‏

498
00:22:53,204 --> 00:22:56,124
‏‏‎!‎هيا‎ ،‎هيا‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لديكن ٢٠ ثانية‎ -‏‏

499
00:23:22,651 --> 00:23:23,819
‏‎.‎الجرجار‎‏

500
00:23:23,902 --> 00:23:26,071
‏‎.‎اكتبيه‎‏

501
00:23:29,491 --> 00:23:30,826
‏‎.‎آمل أن يكون نشادر‎‏

502
00:23:30,909 --> 00:23:33,078
‏‎.‎بل اكتبيه‎ .‎لا يفترض أن تقولي‎‏

503
00:23:37,332 --> 00:23:38,750
‏‎.‎فضلات طفل‎‏

504
00:23:39,084 --> 00:23:42,838
‏‎!‎لنجذب‎ .‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

505
00:23:43,254 --> 00:23:45,841
‏‏‎.‎بصوت عال‎ -‏
‏‎.‎استمررن في الفتح‎ -‏‏

506
00:23:46,257 --> 00:23:47,634
‏‎.‎أحضرتن الكثير من الأغراض‎‏

507
00:23:47,759 --> 00:23:50,596
‏‎.‎كان عليكن الاشتراك وإحضار شيء واحد‎‏

508
00:23:51,346 --> 00:23:54,140
‏‎."‎غايل‎" ‏تعجبني يا‎ .‎إنها لعب معلقة‎‏

509
00:23:54,265 --> 00:23:56,017
‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‏‎.‎أخضر مرة أخرى‎ -‏‏

510
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
‏‎.‎أخضر جميل ثانية‎‏

511
00:23:57,268 --> 00:23:59,771
‏‎؟‎ألا يفترض أن تكون وردية باعتبارها فتاة‎‏

512
00:23:59,855 --> 00:24:01,982
‏‏‎.‎الوردي لم يعد موضة‎ -‏
‏‎.‎من الأسبوع الماضي‎ -‏‏

513
00:24:02,107 --> 00:24:04,192
‏‏‎.‎إنه بالمجلات‎ -‏
‏‎.‎الأخضر حل محل الوردي‎ -‏‏

514
00:24:04,275 --> 00:24:07,488
‏‏‎؟‎أكنت تعلمين ذلك‎ .‎لم أكن أعلم ذلك‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

515
00:24:07,613 --> 00:24:09,155
‏‎.‎دعيني أسألك‎ ،"‎شيري‎"‏‏

516
00:24:09,280 --> 00:24:12,325
‏‏‏كيف تنوين الانتهاء من حملة الربيع‎
‏‎؟‎التي كنت تعدينها‎‏

517
00:24:12,450 --> 00:24:15,286
‏‏‏لدي العرض النهائي يوم السابع عشر‎
‏‎...‎في الظهيرة‎‏

518
00:24:15,370 --> 00:24:17,581
‏‏‏مما يمنحني وقتا طويلا‎
‏‎.‎في الخامسة‎ "‎جي جي‎" ‏لألد‎‏

519
00:24:17,664 --> 00:24:19,500
‏‏‎؟"‎جي جي‎" ‏تلدين‎ -‏
‏‎.‎بالعملية القيصرية‎ -‏‏

520
00:24:19,625 --> 00:24:22,127
‏‏‎.‎لقد حددتها قبل أشهر‎
‏‎؟‎ألم تحددي موعد عمليتك‎‏

521
00:24:22,210 --> 00:24:24,337
‏‎..."‎روري‎" ‏نصف ساعة قبل أن ألد‎ .‎ليس تماما‎‏

522
00:24:24,462 --> 00:24:26,422
‏‎.‎كنت أتناول شطيرة فلفل وأشاهد التلفاز‎‏

523
00:24:26,507 --> 00:24:28,884
‏‏‎."‎كوينسي‎" ‏كدت أسميك‎ -‏
‏‎.‎شكرا لعدولك عن ذلك‎ -‏‏

524
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
‏‎.‎تحديد الموعد هكذا كان في غاية الأهمية‎‏

525
00:24:31,469 --> 00:24:33,555
‏‎.‎أنا يمكن أن أموت من دون النظام‎‏

526
00:24:33,639 --> 00:24:35,724
‏‎.‎لهذا السبب أخذت على غرة في البداية‎‏

527
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
‏‎؟‎ماذا تعنين‎‏

528
00:24:36,975 --> 00:24:39,435
‏‎.‎لحدوث هذا‎ "‎كريستوفر‎"‎لم نخطط أنا و‎‏

529
00:24:39,520 --> 00:24:40,854
‏‎.‎ظننت أني أصبت بإنفلونزا‎‏

530
00:24:40,979 --> 00:24:44,315
‏‏‏اضطر الطبيب‎ ،‎حين اكتشفت في النهاية‎
‏‎.‎إلى مساعدتي للنهوض من على الأرض‎‏

531
00:24:44,399 --> 00:24:46,192
‏‎...‎لهذا السبب سأخبرك‎ ،‎أنا ثملة‎‏

532
00:24:46,317 --> 00:24:48,737
‏‎...‎أننا صدمنا جدا حين أخبرتنا‎‏

533
00:24:48,820 --> 00:24:51,823
‏‏‎.‎لأنك لست من طراز محبي الأطفال‎ -‏
‏‎.‎ولا زلت كذلك‎ -‏‏

534
00:24:51,907 --> 00:24:55,368
‏‏‎.‎ستكون ابنتي حين تصير قادرة على الرقص‎
‏‎.‎هو من يعشق الأطفال‎ "‎كريستوفر‎"‏‏

535
00:24:55,493 --> 00:24:56,870
‏‎.‎ستكون جميلة‎‏

536
00:24:56,995 --> 00:24:59,706
‏‎.‎نموذجان للجنس الآري‎ "‎كريستوفر‎"‎فأنت و‎‏

537
00:24:59,831 --> 00:25:03,376
‏‏‎"‎روري‎" ‏في جمال‎ "‎جي جي‎" ‏آمل فقط أن تكون‎
‏‎.‎ونصف ذكائها‎‏

538
00:25:03,501 --> 00:25:07,005
‏‏‎.‎تعلمن‎ ،"‎هارفارد‎"‎ستلتحق ب‎ -‏
‏‎.‎تقدمت بالطلب فقط‎ .‎لم أقبل بعد‎ -‏‏

539
00:25:07,088 --> 00:25:09,465
‏‏‎.‎إنها مقبولة بالتأكيد‎
‏‎.‎أنا لا أقول ذلك فحسب‎‏

540
00:25:09,550 --> 00:25:13,219
‏‏‏يمكنني التعبير عنه بلغة الإشارة والإيماء‎
‏‎.‎والرقص التعبيري‎ "‎مورس‎" ‏وشفرة‎‏

541
00:25:13,344 --> 00:25:16,389
‏‏‎."‎هارفارد‎"‎ستلتحق ب‎ -‏
‏‎.‎فهي على بعد دقائق من هنا‎ .‎آمل ذلك‎ -‏‏

542
00:25:16,514 --> 00:25:17,891
‏‏‎؟‎أكنت تعلمين ذلك‎ -‏
‏‎؟‎دقائق‎ -‏‏

543
00:25:18,016 --> 00:25:20,351
‏‏‎.‎لقد حسبت الوقت بالفعل‎
‏‎.‎لا شيء يذكر‎ .‎٥ كم‎،‎٤‎‏

544
00:25:20,435 --> 00:25:24,355
‏‏‏ولقد تفحصت أفضل الطرق التي تسلكها‎
‏‎.‎كي تأتي إلى هنا بعد المحاضرات‎‏

545
00:25:24,439 --> 00:25:27,317
‏‏‎؟‎آتي إلى هنا‎ -‏
‏‎.‎أختك الصغيرة ستطالب بذلك‎ -‏‏

546
00:25:27,400 --> 00:25:30,070
‏‏‎.‎يمكنك حتى المبيت‎ -‏
‏‎.‎ستكون لي غرفة ببيت الطلبة‎ -‏‏

547
00:25:30,195 --> 00:25:33,406
‏‏‎.‎غرف بيت الطلبة بشعة‎
‏‎.‎يمكنك حتى قضاء عطلات نهاية الأسبوع أيضا‎‏

548
00:25:33,531 --> 00:25:35,784
‏‎.‎تلك التي لن تقضيها معي‎ .‎صحيح‎‏

549
00:25:35,867 --> 00:25:39,412
‏‏‎.‎في أي وقت‎ ،‎فعلا‎ ."‎لورلاي‎" ‏ذلك مسلم به يا‎
‏‎.‎فلدينا مفتاح لك‎‏

550
00:25:39,537 --> 00:25:40,997
‏‎.‎بالقطع سآتي للزيارة‎ .‎شكرا‎‏

551
00:25:41,081 --> 00:25:44,042
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏وأنت أيضا يا‎
‏‎."‎جي جي‎" ‏أنت بمثابة عمة‎‏

552
00:25:44,125 --> 00:25:47,087
‏‎.‎سأحضر المزيد من سلطة البطاطس‎ .‎أظنني كذلك‎‏

553
00:25:47,212 --> 00:25:49,214
‏‎.‎سأحضر بعضها أنا أيضا‎ ؟‎أليست هي الأفضل‎‏

554
00:25:49,297 --> 00:25:51,758
‏‏‎.‎دعيني أحضرها لك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎كلا‎ -‏‏

555
00:25:56,221 --> 00:25:59,891
‏‎.‎غريب جدا ما يفعله بك الطفل‎ .‎لا أصدق شهيتي‎‏

556
00:26:00,058 --> 00:26:01,977
‏‎.‎أمامك عمر كامل للانتقام منهم‎‏

557
00:26:02,060 --> 00:26:03,854
‏‎.‎شكرا على ذلك‎ .‎صحيح‎‏

558
00:26:03,937 --> 00:26:05,772
‏‏‎.‎أنا سعيدة أنك هنا‎ -‏
‏‎.‎حسن‎ -‏‏

559
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
‏‏‎.‎أنك هنا أيضا‎ "‎كريس‎" ‏سيسعد‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

560
00:26:09,150 --> 00:26:12,445
‏‏‏إنه كان مذهلا جدا‎ ،‎يجب أن أخبرك‎
‏‎.‎على مدى الأشهر القليلة الماضية‎‏

561
00:26:12,570 --> 00:26:15,281
‏‏‎.‎مهتم جدا بالطفلة‎ -‏
‏‎.‎حسن‎ -‏‏

562
00:26:16,742 --> 00:26:19,285
‏‎.‎قد تظنين أن هذه الأشياء تخالف القانون‎‏

563
00:26:19,410 --> 00:26:20,787
‏‎.‎إنه يتحدث إليها كل ليلة‎‏

564
00:26:20,912 --> 00:26:22,497
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎إلى الطفلة‎ ،"‎كريستوفر‎" -‏‏

565
00:26:22,580 --> 00:26:24,708
‏‏‎.‎ويغني أيضا‎ -‏
‏‎.‎ذلك لطيف‎ -‏‏

566
00:26:24,791 --> 00:26:27,168
‏‎.‎لكنه رقيق‎ ،‎صوته بشع‎‏

567
00:26:27,293 --> 00:26:31,047
‏‏‎،‎لو كان هنا الآن‎ .‎وهو شديد الحماية‎
‏‎.‎لأصر على أن أستلقي‎‏

568
00:26:31,131 --> 00:26:34,134
‏‏‏أنا أمازحه أنه سيعود إلى البيت‎
‏‎...‎ومعه إحدى تلك الأرائك‎‏

569
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
‏‎.‎ذات الأعمدة وأربعة رجال ليحملوني عليها‎‏

570
00:26:36,928 --> 00:26:39,973
‏‎.‎أرسلي بها إلى بيتي‎ ،‎لو رفضتها‎‏

571
00:26:41,432 --> 00:26:43,518
‏‎؟‎أحصلت على تخفيض على هذه الأشياء‎‏

572
00:26:43,601 --> 00:26:45,436
‏‎...‎حين اكتشفت أول مرة أني حامل‎‏

573
00:26:45,520 --> 00:26:47,648
‏‎.‎الأمر‎ "‎كريستوفر‎" ‏لم أكن واثقة كيف سيتقبل‎‏

574
00:26:47,773 --> 00:26:51,151
‏‏‎.‎لم أتوقع فقط أن يكون هكذا‎
‏‎.‎إنه لا يصدق فعلا‎‏

575
00:26:51,943 --> 00:26:53,820
‏‎.‎حقا‎ ،"‎شيري‎" ‏ذلك عظيم يا‎‏

576
00:26:54,821 --> 00:26:56,740
‏‏‎.‎أردت أن أشكرك‎ -‏
‏‎؟‎تشكرينني أنا‎ -‏‏

577
00:26:56,823 --> 00:26:59,159
‏‏‎.‎فكل ذلك بفضلك‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

578
00:26:59,284 --> 00:27:01,494
‏‎.‎كنت أنوي أن أخبرك في الحقيقة‎‏

579
00:27:01,619 --> 00:27:04,831
‏‏‎.‎بفترة عصيبة‎ "‎كريس‎"‎مررت أنا و‎
‏‎.‎كنت أظنه سيرحل‎‏

580
00:27:04,956 --> 00:27:07,167
‏‎.‎كان مبتعدا وقلما يتحدث‎‏

581
00:27:07,292 --> 00:27:09,377
‏‎.‎لم أكن واثقة إن كنت سأخبره بشأن الطفلة‎‏

582
00:27:09,460 --> 00:27:13,131
‏‏‏كنت أظن أني إما سأخوض الحمل بمفردي‎
‏‎.‎أو لا أخوضه أصلا‎‏

583
00:27:13,214 --> 00:27:15,842
‏‎.‎كنت في نفس موقفك حين كنت حاملا‎‏

584
00:27:15,967 --> 00:27:17,593
‏‏‎؟‎أتفهمين ما أقصد‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

585
00:27:17,678 --> 00:27:20,471
‏‎.‎قررت أن أخبره قبل أن أتخذ أية قرارات‎‏

586
00:27:20,555 --> 00:27:22,683
‏‏‏كان ذلك بنهاية الأسبوع‎
‏‎."‎روري‎"‎الذي قضاه معك و‎‏

587
00:27:22,808 --> 00:27:26,394
‏‏‎.‎كان هناك حفل زفاف أو ما شابه‎ -‏
‏‎.‎أذكر ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

588
00:27:26,519 --> 00:27:28,855
‏‎...‎لا أدري ما حدث أو ما قلته أنت‎‏

589
00:27:28,980 --> 00:27:30,691
‏‎.‎فقد أفلح‎ ،‎لكن أيا كان‎‏

590
00:27:30,816 --> 00:27:32,358
‏‎.‎فقد عاد رجلا مختلفا‎‏

591
00:27:32,483 --> 00:27:35,028
‏‎...‎صار شديد الاهتمام والتفاني‎ ،‎فجأة‎‏

592
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
‏‎.‎ومستعدا جدا أن يجعل الأمر ينجح‎‏

593
00:27:36,988 --> 00:27:40,533
‏‏‎،‎قال إنه فاته ذلك من قبل‎
‏‎.‎وإنه لا يود أن يفوته ثانية‎‏

594
00:27:40,658 --> 00:27:43,704
‏‎.‎وأنا أدين بجزء كبير من ذلك لك‎‏

595
00:27:43,829 --> 00:27:46,372
‏‎.‎يمكنني أكون مقنعة جدا‎ ،‎نعم‎‏

596
00:27:47,040 --> 00:27:49,876
‏‏‎.‎بدأت أكره هذه الأشياء‎ -‏
‏‎.‎كفاكن مفرقعات‎ -‏‏

597
00:27:50,001 --> 00:27:52,879
‏‏‎.‎مفسدة الحفلات‎ -‏
‏‎.‎مفسدة الحفلات‎ -‏‏

598
00:27:53,004 --> 00:27:54,715
‏‎.‎إنهن أطفال‎‏

599
00:27:54,840 --> 00:27:58,927
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎شديدا فحسب‎ "‎موهيتو‎"‎كان ال‎ .‎أنا بخير‎ -‏‏

600
00:27:59,010 --> 00:28:00,636
‏‎؟‎أيمكنك إرشادي إلى المرحاض‎‏

601
00:28:00,721 --> 00:28:03,389
‏‏‎.‎من هناك على اليمين‎ .‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

602
00:28:34,880 --> 00:28:36,882
‏‏‎.‎دقيقة واحدة‎ -‏
‏‎.‎إنها أنا‎ -‏‏

603
00:28:37,090 --> 00:28:39,175
‏‎.‎أهلا‎ .‎ادخلي‎‏

604
00:28:39,259 --> 00:28:41,344
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎لست في أحسن حالاتي‎ -‏‏

605
00:28:41,427 --> 00:28:43,221
‏‎؟‎أعدت ترتيب خزانة عقاقيرها‎‏

606
00:28:43,304 --> 00:28:44,931
‏‎.‎ولسوف تطير فرحا لذلك‎‏

607
00:28:45,056 --> 00:28:46,641
‏‏‎؟‎هل أصبت بانهيار‎ -‏
‏‎.‎تقريبا‎ -‏‏

608
00:28:46,725 --> 00:28:48,894
‏‏‎؟"‎شيري‎" ‏أهو شيء قالته‎ -‏
‏‎.‎كل ما قالته‎ -‏‏

609
00:28:48,977 --> 00:28:50,979
‏‏‎؟‎بشأن زيارتي لها‎ -‏
‏‎.‎لنبدأ من هنا‎ -‏‏

610
00:28:51,062 --> 00:28:53,982
‏‎؟‎هل ستجدين الوقت لمصادقتها‎‏

611
00:28:54,065 --> 00:28:56,609
‏‏‎.‎ستكونين بالمحاضرات‎ -‏
‏‎.‎كانت تسأل فقط‎ -‏‏

612
00:28:56,735 --> 00:28:58,611
‏‎؟‎لم وافقت على أن تحضري طوال الوقت‎‏

613
00:28:58,737 --> 00:28:59,780
‏‎.‎كنت أرد بأدب‎‏

614
00:28:59,905 --> 00:29:01,948
‏‏‏بأن توافقي على تكوني هنا‎
‏‎؟‎حينما لا تكونين معي‎‏

615
00:29:02,073 --> 00:29:04,534
‏‏‎.‎لم أقل ذلك‎ -‏
‏‎.‎ستمكثين معي في عطلات نهاية الأسبوع‎ -‏‏

616
00:29:04,617 --> 00:29:08,038
‏‏‎.‎ذلك يثير جنوني‎ .‎وكان يجب أن ترزق بفتاة‎ -‏
‏‎؟‎أن طفلتها فتاة‎ -‏‏

617
00:29:08,121 --> 00:29:11,291
‏‎.‎لأن لدي فتاة وهي مجرد مقلدة‎ ،‎نعم‎‏

618
00:29:11,416 --> 00:29:13,001
‏‎.‎لا يمكنها التحكم في نوع مولودها‎‏

619
00:29:13,084 --> 00:29:17,255
‏‏‎؟"‎سألد قبل الخامسة‎" ‏تلك المتأنقة التي تقول‎
‏‎.‎أظنها تستطيع‎‏

620
00:29:17,338 --> 00:29:18,965
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎".‎كل ما أريده هو راقصة باليه‎" -‏‏

621
00:29:19,090 --> 00:29:21,467
‏‏‏الطفلة المسكينة ستقفز‎
‏‎.‎داخل ملابس راقصات الباليه‎‏

622
00:29:21,592 --> 00:29:23,970
‏‏‎.‎آمل ألا تفعل‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎؟"‎جي جي‎" ؟‎وما شأن ذلك الاسم‎ -‏‏

623
00:29:24,095 --> 00:29:25,138
‏‎.‎إنه اسم لطيف‎‏

624
00:29:25,263 --> 00:29:27,473
‏‎.‎إنها تقلدني في ذلك أيضا‎‏

625
00:29:27,598 --> 00:29:30,643
‏‎.‎إنهما متماثلان‎ ."‎جي جي‎" ،"‎روري‎"‏‏

626
00:29:30,769 --> 00:29:32,103
‏‎.‎إنهما ليسا متماثلين‎‏

627
00:29:32,187 --> 00:29:35,731
‏‏‎.‎والحرف الساكن يتكرر‎ ،‎مقطعان‎
‏‎."‎جي جي‎" ."‎روري‎"‏‏

628
00:29:35,816 --> 00:29:37,275
‏‏‎."‎أوما‎" ."‎أوبرا‎" -‏
‏‎.‎لا تسخري‎ -‏‏

629
00:29:37,358 --> 00:29:39,110
‏‎.‎أنا أحاول أن أنقذك من الانتحار بالمزاح‎‏

630
00:29:39,194 --> 00:29:40,987
‏‎.‎تلك الموسيقى‎ ،‎رباه‎ .‎وموسيقاها‎‏

631
00:29:41,112 --> 00:29:43,323
‏‏‎.‎أنا أوافقك في ذلك‎
‏‎.‎فهي تثير جنوني أنا أيضا‎‏

632
00:29:43,448 --> 00:29:47,118
‏‏‏إنهن يذعن نفس موسيقى الجاز المملة‎
‏‎...‎غير معروفة المصدر‎‏

633
00:29:47,202 --> 00:29:48,661
‏‎.‎على مدى ساعتين‎‏

634
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
‏‎؟‎من يلعب ذلك السكسافون الغبي على هذا النحو‎‏

635
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
‏‎.‎إنها موسيقى الغداء المبكر‎‏

636
00:29:52,457 --> 00:29:55,126
‏‏‎.‎شكرا لوقوفك في صفي‎ -‏
‏‎.‎أنا دوما أقف في صفك‎ -‏‏

637
00:29:55,210 --> 00:29:57,337
‏‏‎"‎كريستوفر‎" ‏إنها غالبا تجبر‎
‏‎.‎على الاستماع إليها‎‏

638
00:29:57,462 --> 00:29:59,965
‏‏‏ثم هناك مسألة إعادة ترتيب‎
‏‎.‎اسطواناته الرقمية‎‏

639
00:30:00,048 --> 00:30:03,343
‏‏‏فهي مجرد أقراص‎ ،‎بالنسبة لها‎
‏‎...‎معدنية صغيرة متماثلة‎‏

640
00:30:03,468 --> 00:30:06,471
‏‏‏مليئة بأصوات مزعجة ترتبها أبجديا‎
‏‎.‎كالملفات بالمكتب‎‏

641
00:30:06,554 --> 00:30:08,681
‏‎.‎لكن عليك أن تهدأي‎ ،‎أوافقك على ذلك‎‏

642
00:30:08,807 --> 00:30:10,641
‏‎.‎أود فقط إعادة ترتيب بيتها بأسره‎‏

643
00:30:10,725 --> 00:30:11,935
‏‏‎.‎لا يمكنك القيام بذلك‎ -‏
‏‎؟‎أرجوك‎ -‏‏

644
00:30:12,018 --> 00:30:15,814
‏‏‏أنت افعلي شيئا‎ .‎دعيني أفسد ترتيب سريرها‎
‏‎...‎كإشعال حريق‎ ،‎لصرف الانتباه‎‏

645
00:30:15,897 --> 00:30:18,024
‏‎.‎وأنا سأسرع وأفسد تنسيق ألوان ملاءاتها‎‏

646
00:30:18,149 --> 00:30:20,193
‏‎.‎سيكون الحريق هو ما تتذكره‎‏

647
00:30:20,318 --> 00:30:23,654
‏‏‏كان يمكن أن أتسوق وأشتري‎
‏‎.‎أحذية لن أرتديها أبدا‎‏

648
00:30:23,738 --> 00:30:27,158
‏‏‎...‎كل ما قالته عني وعن شكري‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

649
00:30:27,242 --> 00:30:28,493
‏‎.‎لا شيء‎‏

650
00:30:30,871 --> 00:30:33,289
‏‏‎.‎أعلم أنك دوما في صفي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

651
00:30:33,373 --> 00:30:34,415
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

652
00:30:34,499 --> 00:30:37,377
‏‏‎.‎غالبا علينا أن نعود‎ -‏
‏‎.‎غالبا‎ .‎نعم‎ -‏‏

653
00:30:38,711 --> 00:30:41,464
‏‎...‎وأفرقعها في‎ "‎مورين‎" ‏سآخذ إحدى مفرقعات‎‏

654
00:30:41,547 --> 00:30:43,216
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎.‎لنذهب‎ -‏‏

655
00:30:43,341 --> 00:30:45,886
‏‎؟‎الأخضر حل محل الوردي‎‏

656
00:30:46,011 --> 00:30:47,720
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

657
00:30:47,846 --> 00:30:48,889
‏‏‎.‎إنه غباء‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

658
00:30:49,014 --> 00:30:50,390
‏‎.‎لنذهب‎‏

659
00:30:55,395 --> 00:30:57,605
‏‎.‎ونصف فطيرة تفاح أيضا‎ .‎أحضرت العشاء‎‏

660
00:30:57,688 --> 00:31:01,067
‏‏‏أخبرت آخر من أرادوا البعض منها‎
‏‎.‎أن ذبابة حطت عليها‎‏

661
00:31:01,192 --> 00:31:02,861
‏‎؟‎لم تفتش في أغراضي‎‏

662
00:31:02,986 --> 00:31:05,155
‏‏‎؟‎لم تفتش في أغراضي‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل‎ -‏‏

663
00:31:05,238 --> 00:31:06,322
‏‎؟‎إذن فشخص آخر يفعل‎‏

664
00:31:06,406 --> 00:31:08,283
‏‏‎.‎أنا لم أفعل‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تجيد الكذب‎ -‏‏

665
00:31:08,366 --> 00:31:10,160
‏‏‎.‎أنت مصاب بالاضطهاد‎ -‏
‏‎.‎أنا كذلك‎ .‎حسنا‎ -‏‏

666
00:31:10,243 --> 00:31:11,912
‏‎.‎ذلك لا يعني أنك لا تفعل ذلك‎‏

667
00:31:12,037 --> 00:31:13,121
‏‎.‎أحضر الشوك‎‏

668
00:31:13,204 --> 00:31:16,249
‏‏‏كل ما أمتلكه في أماكن مختلفة‎
‏‎.‎عن آخر مرة رأيتها فيها‎‏

669
00:31:16,374 --> 00:31:18,877
‏‏‎؟‎لم تفتش في أغراضي‎ -‏
‏‎.‎لمصلحتك‎ -‏‏

670
00:31:19,002 --> 00:31:21,546
‏‏‏أيمكنك أن تكون أكثر‎ ؟‎مصلحتي‎
‏‎؟‎استبدادا من ذلك‎‏

671
00:31:21,671 --> 00:31:24,674
‏‏‎؟‎ماذا لو سألتك أنا سؤالا‎ -‏
‏‎.‎تفضل‎ -‏‏

672
00:31:24,757 --> 00:31:27,135
‏‎؟‎من أين أتيت بالمال لشراء السيارة‎‏

673
00:31:27,218 --> 00:31:28,553
‏‎.‎كسبتها من عملي‎ ،‎أخبرتك‎‏

674
00:31:28,678 --> 00:31:30,263
‏‎.‎أنا أعلم كم أدفع لك‎‏

675
00:31:30,388 --> 00:31:33,099
‏‏‎.‎أنا أؤدي وظائف في أنحاء البلدة‎ -‏
‏‎؟‎أية وظائف‎ -‏‏

676
00:31:33,224 --> 00:31:34,350
‏‎.‎أنظف بالوعات المطر‎‏

677
00:31:34,434 --> 00:31:37,395
‏‏‏لو نظفت كل بالوعات المطر من هنا‎
‏‎..."‎فيرمونت‎" ‏وحتى‎‏

678
00:31:37,520 --> 00:31:39,064
‏‎.‎لما كسبت ما يكفي لشرائها‎‏

679
00:31:39,189 --> 00:31:40,565
‏‎.‎أخبرني من أين أتيت بالمال‎‏

680
00:31:40,690 --> 00:31:43,234
‏‏‏أنا لا أنظف بالوعات المطر فحسب‎
‏‎.‎حينما لا أكون بالمطعم‎‏

681
00:31:43,359 --> 00:31:44,903
‏‎؟‎ماذا تفعل إذن‎‏

682
00:31:45,028 --> 00:31:48,448
‏‎.‎أقصد مكانا يدر لي مالا‎‏

683
00:31:48,573 --> 00:31:50,741
‏‏‎؟‎مقابل ماذا‎ -‏
‏‎.‎خدماتي‎ -‏‏

684
00:31:50,866 --> 00:31:52,577
‏‎؟‎أي مكان‎ ؟‎أية خدمات‎‏

685
00:31:54,412 --> 00:31:55,788
‏‎؟‎أترافق السيدات العجائز‎ ،"‎جيس‎"‏‏

686
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

687
00:31:57,540 --> 00:31:59,250
‏‎...‎أنت تقصد مكانا يدر لك مالا‎‏

688
00:31:59,375 --> 00:32:00,585
‏‏‎.‎أفعل‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ -‏‏

689
00:32:00,793 --> 00:32:03,088
‏‏‎."‎وال مارت‎" -‏
‏‎؟‎معذرة‎ -‏‏

690
00:32:03,213 --> 00:32:06,799
‏‏‏كنت أعمل هناك لمدة ١٢ ساعة في الأسبوع‎
‏‎.‎لكسب المزيد من المال‎‏

691
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
‏‏‎؟"‎وال مارت‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

692
00:32:08,051 --> 00:32:09,135
‏‏‎؟"‎وال مارت‎" ‏تعمل في‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

693
00:32:09,260 --> 00:32:11,721
‏‎."‎وال مارت‎" ‏لا أستطيع أن أتخيلك تعمل في‎‏

694
00:32:12,931 --> 00:32:14,557
‏‎.‎رباه‎‏

695
00:32:14,640 --> 00:32:17,602
‏‏‎."‎أنت تعمل في وال مارت‎ -‏
‏‎.‎لنكف عن هذا الحديث الآن‎ -‏‏

696
00:32:17,727 --> 00:32:18,937
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

697
00:32:19,062 --> 00:32:20,896
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت لا تحيي الناس على الباب‎‏

698
00:32:20,981 --> 00:32:22,482
‏‎.‎كنا سنكف عن هذا الحديث‎‏

699
00:32:22,607 --> 00:32:25,318
‏‎.‎أنقل البضائع على رافعة مشعبة‎ .‎أعمل بالخلف‎‏

700
00:32:25,443 --> 00:32:27,237
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ذلك يستلزم رخصة خاصة‎‏

701
00:32:27,320 --> 00:32:30,949
‏‏‎،‎أمضيت أحد أيام السبت أتلقى الدرس‎
‏‎.‎ليس بالأمر الكبير‎ .‎وحصلت عليها‎‏

702
00:32:32,325 --> 00:32:34,160
‏‎؟‎هل انتهينا هنا‎‏

703
00:32:34,285 --> 00:32:36,121
‏‎؟‎وترتدي سترة وكل ذلك‎ .‎نعم‎‏

704
00:32:36,246 --> 00:32:37,413
‏‎.‎يتعين علي ارتداؤه‎ .‎إنه زي موحد‎‏

705
00:32:37,497 --> 00:32:39,749
‏‎؟‎كنت تتسلل خارجا مرتديا صديرة صغيرة‎‏

706
00:32:39,832 --> 00:32:41,542
‏‏‎.‎إنها ليس صديرة صغيرة‎ -‏
‏‎؟‎أهي زرقاء‎ -‏‏

707
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
‏‎؟‎هلا تكف عن الحديث عن الصديرة‎‏

708
00:32:43,461 --> 00:32:45,964
‏‏‎؟‎أتحصل على خصم من المتجر‎ -‏
‏‎.%‎١٥‎ -‏‏

709
00:32:46,922 --> 00:32:48,258
‏‎...‎لو كنت تريد ١٥ بالمئة خصما على أي شيء‎‏

710
00:32:48,341 --> 00:32:50,218
‏‎.‎لن تحصل عليه لأنك تتصرف بسخف‎‏

711
00:32:50,301 --> 00:32:51,802
‏‎.‎استمتاعي يساوي الخسارة‎‏

712
00:32:51,927 --> 00:32:53,304
‏‎.‎سأتناول الطعام وأتجاهلك‎‏

713
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
‏‎.‎أنت فتى أمريكي حتى النخاع‎‏

714
00:32:55,515 --> 00:32:56,932
‏‎."‎ديرك سكويرجو‎" ‏سمني‎‏

715
00:32:57,017 --> 00:32:59,644
‏‎.‎ها أنت تتناول فطيرة التفاح‎ ،‎انظر إلى نفسك‎‏

716
00:33:00,478 --> 00:33:02,230
‏‎.‎سأنصرف من هنا‎‏

717
00:33:02,313 --> 00:33:05,150
‏‏‏‎،"‘‎أمريكا‎’ ‏غ‏د بليس‎" ‏لوح بالعلم‏ا‏ وأنشد‎
‏‎.‎أرجوك‎‏

718
00:33:05,275 --> 00:33:06,317
‏‎.‎وداعا‎‏

719
00:33:06,442 --> 00:33:07,986
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت في حالة تسمح لك بالقيادة‎‏

720
00:33:08,111 --> 00:33:10,571
‏‏‎.‎لم أكد أشرب شيئا‎ -‏
‏‎.‎أنا أتحدث عن حالتك المزاجية‎ -‏‏

721
00:33:10,655 --> 00:33:12,991
‏‏‎.‎حالتي المزاجية بخير‎ -‏
‏‎."‎شيري‎" ‏لا زلت حانقة على‎ -‏‏

722
00:33:13,116 --> 00:33:15,160
‏‎.‎أنا بخير وأستطيع القيادة‎ .‎أنا بخير‎‏

723
00:33:15,285 --> 00:33:19,372
‏‏‏بالرغم من أنني أحيانا‎
‏‎...‎وأنا أقود في الظلام دامس‎‏

724
00:33:19,497 --> 00:33:22,167
‏‏‏أشعر برغبة بالانحراف‎
‏‎.‎في ناحية السيارات القادمة‎‏

725
00:33:22,292 --> 00:33:24,502
‏‏‏‎"‎دوين‎" ‏لا تفعلي مثل‎ ،‎كلا
‎‏‎."‎أني ‏هال‎" ‏في ‏‏فيلم‎‏

726
00:33:24,627 --> 00:33:26,171
‏‎.‎يمكنني أن أرى اللهب وأستنشق الدخان‎‏

727
00:33:26,296 --> 00:33:29,049
‏‏‎.‎أكره هذا الجزء‎ -‏
‏‎.‎أنا أخيف نفسي أيضا‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

728
00:33:29,174 --> 00:33:31,509
‏‎.‎فهو ليس أفضل الأطعمة رائحة‎ .‎أبعدي هذا‎‏

729
00:33:31,634 --> 00:33:33,844
‏‏‎.‎ما كان يجب أن نأخذه‎ -‏
‏‎.‎لم يكن لنا خيار‎ -‏‏

730
00:33:33,969 --> 00:33:36,431
‏‏‎.‎كانت مصرة‎ -‏
‏‎"!‎خذا البيض المطهي‎" -‏‏

731
00:33:36,514 --> 00:33:37,765
‏‎؟‎كم مرة قالتها‎‏

732
00:33:37,848 --> 00:33:39,892
‏‎:‎ويسمعنها صديقاتها الثملات فيصحن جميعا‎‏

733
00:33:40,018 --> 00:33:41,019
‏‎"!‎خذا البيض المطهي‎"‏‏

734
00:33:41,144 --> 00:33:43,521
‏‎.‎كل واحدة من هؤلاء النسوة كانت ثملة للغاية‎‏

735
00:33:43,646 --> 00:33:45,690
‏‏‎"‎سوزان‎"‎و‎ "‎مورين‎" ‏كان اقتراب‎
‏‎.‎من الشجار يستحق‎‏

736
00:33:45,815 --> 00:33:48,734
‏‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎ -‏
‏‎..."‎سوزان‎" ‏قالت‎ ،‎مما تبينت‎ -‏‏

737
00:33:51,362 --> 00:33:53,864
‏‏‎.‎بالإهانة الشديدة‎ "‎مورين‎" ‏فشعرت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

738
00:33:54,365 --> 00:33:56,367
‏‎.‎لم يكن علينا أن نمكث كل هذا الوقت‎‏

739
00:33:56,492 --> 00:33:58,661
‏‎...‎حجة مقنعة‎ "‎شيري‎" ‏قدمت‎‏

740
00:33:58,744 --> 00:34:01,914
‏‏‎،‎وهي أننا لو انصرفنا في السادسة‎
‏‎.‎ستضيع ساعة إضافية في المرور‎‏

741
00:34:02,040 --> 00:34:05,085
‏‏‎،‎ولو انصرفنا في السابعة‎
‏‎.‎لعدنا إلى البيت في نفس الموعد‎‏

742
00:34:05,210 --> 00:34:07,962
‏‎.‎إنها ملمة جدا بحركة المرور وساعة الذروة‎‏

743
00:34:08,046 --> 00:34:09,380
‏‎.‎فهي بمثابة شركة لخرائط الطرق‎‏

744
00:34:09,505 --> 00:34:11,382
‏‎.‎ينبغي أن تقدم تقارير المرور على المذياع‎‏

745
00:34:11,507 --> 00:34:15,095
‏‏‎.‘‎شيري تينسدايل‎’ ‏أنا‎ .‎مرحبا‎"‏
‏‎.‎يبدو أن هناك انسدادا مروريا على الجادة‎‏

746
00:34:15,220 --> 00:34:17,722
‏‎...‘‎هارفارد‎’ ‏فهم يحركون كل بنايات جامعة‎"‏‏

747
00:34:17,847 --> 00:34:21,267
‏‏‎.‎لذا هي الآن لا تبعد سوى ٢ كلم عن بيتي‎"‏
‏‎".‎أحسنتم صنعا يا رفاق‎‏

748
00:34:21,392 --> 00:34:22,852
‏‎.‎أنت فظيعة‎‏

749
00:34:22,935 --> 00:34:25,396
‏‏‏توقفت سيارات عند الإشارة الزرقاء‎"‏
‏‎".‘‎غارفي‎’ ‏بشارع‎‏

750
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
‏‎؟‎لم الإشارة الزرقاء‎‏

751
00:34:26,689 --> 00:34:27,898
‏‎".‎لأن الأزرق حل محل الأحمر‎"‏‏

752
00:34:28,023 --> 00:34:30,610
‏‏‎.‎أنا سعيدة أن حالتك تحسنت‎ -‏
‏‎.‎لم تتحسن‎ -‏‏

753
00:34:30,735 --> 00:34:34,280
‏‎.‎خزانة العقاقير تلك لم تكن كافية‎ ...‎لا زلت‎‏

754
00:34:35,073 --> 00:34:38,243
‏‏‏أيا من تلك الموظفات‎ .‎لم يكن ذلك مؤذيا‎
‏‎.‎كان يمكنها أن تفعل ذلك‎‏

755
00:34:38,368 --> 00:34:39,910
‏‎.‎لم يكن ليجرؤن‎‏

756
00:34:40,035 --> 00:34:42,497
‏‎.‎رتبتها‎ ،‎علاوة على أني حين عدت إلى هناك‎‏

757
00:34:42,580 --> 00:34:44,582
‏‏‎."‎روري‎" -‏
‏‎.‎دعك من الأمر‎ -‏‏

758
00:34:44,707 --> 00:34:46,917
‏‏‎.‎كان ذلك التنفيس عن مشاعري‎ -‏
‏‎.‎دعك من الأمر‎ -‏‏

759
00:34:47,042 --> 00:34:48,544
‏‎.‎تلك المرأة تفعل بي شيئا‎‏

760
00:34:48,628 --> 00:34:50,255
‏‎.‎عليك أن تعيشي وتدعي الآخرين يعيشون‎‏

761
00:34:50,380 --> 00:34:53,133
‏‏‎.‎هكذا‎ "‎كريستوفر‎" ‏حديثها عن‎
‏‎.‎لابد أنها تعرف ما تفعله‎‏

762
00:34:53,258 --> 00:34:54,300
‏‎.‎لست واثقة أنها كانت تعرف‎‏

763
00:34:54,425 --> 00:34:57,095
‏‏‎.‎أتمنى لو أنها فعلت ذلك متعمدة‎
‏‎.‎كنت لأحترمها‎‏

764
00:34:57,220 --> 00:34:58,471
‏‎.‎آمل فقط أن يكون أبي سعيدا‎‏

765
00:34:58,596 --> 00:35:02,558
‏‏‎،"‎جي جي‎"‎و‎ "‎شيري‎" ‏مع‎ ؟‎سعيد‎
‏‎.‎مستحيل‎ ؟‎راقصة باليه الساعة الخامسة‎‏

766
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
‏‎؟‎وفكرة أني أرسلته إليها رجلا مختلفا‎‏

767
00:35:05,103 --> 00:35:06,146
‏‎.‎رباه‎‏

768
00:35:08,063 --> 00:35:10,108
‏‏‎!‎أوقفي السيارة‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

769
00:35:10,566 --> 00:35:12,610
‏‏‎؟‎تودين التنفيس عن مشاعرك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

770
00:35:12,735 --> 00:35:14,404
‏‏‎.‎أعلم ماذا سيريحك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

771
00:35:14,487 --> 00:35:16,947
‏‏‎."‎جيس‎" ‏سيارة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

772
00:35:17,115 --> 00:35:18,949
‏‎.‎فكرة ممتازة‎ .‎بالبيض‎ "‎جيس‎" ‏نضرب سيارة‎‏

773
00:35:19,074 --> 00:35:22,036
‏‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏
‏‎.‎وهي متوقفة هناك فحسب‎ .‎لا أحد موجود‎ -‏‏

774
00:35:22,120 --> 00:35:25,123
‏‏‎"‎شيري‎" ‏لو كانت إعادة ترتيب خزانة‎
‏‎؟‎فما هذا‎ ،‎عملا غير ناضج‎‏

775
00:35:25,248 --> 00:35:26,916
‏‏‎.‎جنون‎ -‏
‏‎.‎لا يمكننا ضرب سيارته بالبيض‎ -‏‏

776
00:35:26,999 --> 00:35:28,083
‏‎.‎بل نستطيع‎‏

777
00:35:28,168 --> 00:35:31,587
‏‏‏مغلق‎ "‎دوزي‎" ‏متجر‎
‏‎.‎ونحن ليس لدينا بيض بالمنزل‎‏

778
00:35:31,671 --> 00:35:34,424
‏‎؟‎بالبيض المطهي‎ "‎جيس‎" ‏تودين ضرب سيارة‎‏

779
00:35:35,800 --> 00:35:38,178
‏‎؟"‎شيري‎" ‏كيف سيحسن ذلك من شعوري حيال‎‏

780
00:35:38,303 --> 00:35:42,932
‏‏‎.‎وهجومي‎ .‎لأنه عمل نشط‎
‏‎.‎لكن ليس بالغ الأذى‎ ،‎ومدمر‎‏

781
00:35:43,015 --> 00:35:44,892
‏‎؟‎أيمكنك اختلاق شيئا ما‎ .‎لا أدري‎‏

782
00:35:44,975 --> 00:35:46,060
‏‎.‎لنفعل ذلك‎‏

783
00:35:46,144 --> 00:35:48,646
‏‏‎.‎اتركي محرك السيارة دائرا‎ -‏
‏‎.‎فكرة طيبة‎ -‏‏

784
00:35:53,651 --> 00:35:55,153
‏‎.‎أنت أولا‎‏

785
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
‏‏‎.‎لطيف‎ -‏
‏‎.‎أحدث صوتا جيدا أيضا‎ -‏‏

786
00:35:59,865 --> 00:36:01,826
‏‏‎؟‎كيف كان شعورك‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

787
00:36:01,951 --> 00:36:04,454
‏‏‎.‎ذلك ظريف‎ .‎أنت محقة‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ممتع‎ -‏‏

788
00:36:04,537 --> 00:36:08,666
‏‏‏لا أظن أنه كان هناك استخدام أفضل‎
‏‎.‎للبيض المطهي في تاريخ الطهي‎‏

789
00:36:11,169 --> 00:36:12,753
‏‏‎؟‎انتهى‎ -‏
‏‎.‎نفد البيض‎ -‏‏

790
00:36:12,837 --> 00:36:14,505
‏‎.‎لعدم إرسالها المزيد‎ "‎شيري‎" ‏ملعونة‎‏

791
00:36:14,630 --> 00:36:16,299
‏‏‎.‎لا تفقدي تأثير التنفيس‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

792
00:36:16,382 --> 00:36:17,842
‏‏‎.‎مهلا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

793
00:36:18,384 --> 00:36:20,511
‏‏‎؟‎أتلك سارينة‎ -‏
‏‎.‎لا أسمع شيئا‎ -‏‏

794
00:36:20,636 --> 00:36:22,888
‏‎.‎لكنه بدا شيئا ظريفا لأقوله‎ .‎ولا أنا أيضا‎‏

795
00:36:23,013 --> 00:36:24,014
‏‎!‎كان كذلك‎‏

796
00:36:24,139 --> 00:36:26,684
‏‏‏لنسرع وننطلق بالسيارة‎
‏‎...‎كما لو كنا فعلنا شيئا بشعا‎‏

797
00:36:26,809 --> 00:36:28,561
‏‏‎!‎والشرطة تطاردنا‎ -‏
‏‎!‎اجري‎ -‏‏

798
00:36:30,396 --> 00:36:32,273
‏‎.‎فسوف أنطلق من هنا‎ .‎استعدي‎‏

799
00:36:32,357 --> 00:36:33,524
‏‎!‎هيا‎‏

800
00:36:40,406 --> 00:36:42,242
‏‎.‎حاولي ثانية‎‏

801
00:36:44,869 --> 00:36:48,080
‏‏‎.‎سنحدث الصوت بأنفسنا فقط‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

802
00:36:56,547 --> 00:36:59,259
‏‏‎.‎ترى هل رأها بعد‎ -‏
‏‎.‎لا يبدو ذلك‎ -‏‏

803
00:36:59,384 --> 00:37:01,427
‏‏‎.‎كان يجب أن نتجه نحو الحدود‎ -‏
‏‎؟‎أية حدود‎ -‏‏

804
00:37:01,552 --> 00:37:03,554
‏‎."‎سيفورا‎" ‏ومتاجر‎ "‎أمريكا‎" ‏الحدود بين‎‏

805
00:37:03,679 --> 00:37:06,391
‏‏‎."‎لوك‎" ‏أهلا يا‎ -‏
‏‎.‎كنت فقط أتفقد هذا التجمهر‎ -‏‏

806
00:37:06,516 --> 00:37:08,017
‏‏‎.‎الاحتجاج‎ -‏
‏‎.‎كدنا ننسى‎ -‏‏

807
00:37:08,100 --> 00:37:09,394
‏‎!‎هيا‎‏

808
00:37:12,897 --> 00:37:15,816
‏‏‎.‎إنه يوم الحدث الهام‎ -‏
‏‎.‎من المفترض أن يحدث في أية لحظة‎ -‏‏

809
00:37:15,900 --> 00:37:18,152
‏‏‎.‎حسن‎ -‏
‏‎.‎هذا بالكاد حسن‎ -‏‏

810
00:37:18,236 --> 00:37:21,406
‏‏‎؟‎أمسدسك محشو وجاهز أيتها الشرطية‎ -‏
‏‎.‎أنا كالنمر المتأهب للقفز‎ -‏‏

811
00:37:21,531 --> 00:37:22,990
‏‎؟"‎تايلور‎" ‏لم تتواجد الشرطة هنا يا‎‏

812
00:37:23,073 --> 00:37:26,786
‏‎.‎سيكون هذا الاحتجاج هادئا وسلميا جدا‎‏

813
00:37:26,911 --> 00:37:29,038
‏‎..."‎هايت أشبيري‎" ‏يمكنك قضاء وقت في‎‏

814
00:37:29,121 --> 00:37:31,749
‏‏‏وشرب أي مقدار تشائين‎
‏‎."‎بابيت‎" ‏من عقار الهلوسة يا‎‏

815
00:37:31,874 --> 00:37:33,042
‏‎.‎لكني سأكون مستعدا للأسوأ‎‏

816
00:37:33,125 --> 00:37:34,835
‏‏‎.‎ها هو ذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يحمل‎ -‏‏

817
00:37:34,919 --> 00:37:37,046
‏‏‎.‎شيئا ملفوفا‎ -‏
‏‎.‎غالبا جثة‎ -‏‏

818
00:37:37,129 --> 00:37:39,048
‏‏‎.‎يبدو ثقيلا أيضا‎ -‏
‏‎.‎الجثث تكون ثقيلة‎ -‏‏

819
00:37:39,131 --> 00:37:40,174
‏‎.‎ذلك ليس مضحكا‎‏

820
00:37:40,258 --> 00:37:43,761
‏‏‎.‎يجب أن يساعده أحد‎ -‏
‏‎.‎ها قد حضر أحد‎ -‏‏

821
00:37:43,969 --> 00:37:45,054
‏‎.‎أظنه لم يشأ مساعدته‎‏

822
00:37:45,137 --> 00:37:46,889
‏‎.‎لهذا ليس اسمه شخصية البلدة الاجتماعية‎‏

823
00:37:46,972 --> 00:37:48,140
‏‎.‎صحيح‎‏

824
00:37:48,266 --> 00:37:51,727
‏‏‎؟‎ألديك رصاص بذلك الشيء‎ -‏
‏‎.‎أنا مستعدة لإطلاق الرصاص‎ -‏‏

825
00:37:51,811 --> 00:37:54,730
‏‏‎.‎ها هو ذا‎ -‏
‏‎.‎هذا احتجاج لطيف جدا حتى الآن‎ -‏‏

826
00:37:54,814 --> 00:37:58,025
‏‏‎.‎أحد أفضل الاحتجاجات التي حضرتها‎ -‏
‏‎.‎من الظريف رؤية الجميع هكذا‎ -‏‏

827
00:37:58,108 --> 00:38:01,236
‏‏‎.‎نحن نرى بعضنا البعض يوميا‎ -‏
‏‎.‎نحن لا نتجمع هكذا‎ -‏‏

828
00:38:01,321 --> 00:38:04,740
‏‏‎.‎كان يجب أن نحضر طعاما‎ -‏
‏‎.‎سنحسن التصرف في المرة القادمة‎ -‏‏

829
00:38:04,824 --> 00:38:06,909
‏‏‎.‎ها هو مرة أخرى‎ -‏
‏‎.‎إنها لافتة‎ -‏‏

830
00:38:06,992 --> 00:38:08,578
‏‎.‎غالبا مليئة بالفحش‎‏

831
00:38:08,661 --> 00:38:11,121
‏‏‎!‎إنه يسقطها‎ -‏
‏‎.‎هذا مثير‎ -‏‏

832
00:38:13,248 --> 00:38:15,125
‏‏‎.‎إنها خالية‎ -‏
‏‎.‎إنها على الجانب الخاطئ‎ -‏‏

833
00:38:15,250 --> 00:38:16,461
‏‎!‎اقلبها‎‏

834
00:38:20,465 --> 00:38:23,092
‏‏‎؟‎هل رأى أحد المكتوب‎ -‏
‏‎.‎مجرد ظل كلمة‎ -‏‏

835
00:38:23,175 --> 00:38:24,427
‏‎."‎ر‎" ‏كانت تبدأ بحرف‎‏

836
00:38:24,510 --> 00:38:26,387
‏‎...‎إذن كل ما علينا فعله‎‏

837
00:38:26,471 --> 00:38:28,556
‏‎...‎هو التفكير في كل ما يمكن الاحتجاج عليه‎‏

838
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
‏‎.‎وسنعرفه‎ ،"‎ر‎" ‏مما يبدأ بحرف‎‏

839
00:38:30,766 --> 00:38:33,268
‏‏‎."‎راغو‎" ‏معكرونة‎ -‏
‏‎."‎راغو‎" ‏ربما يحتج على معكرونة‎ -‏‏

840
00:38:33,353 --> 00:38:34,645
‏‏‎.‎وربما الزواحف‎ -‏
‏‎.‎تلك أخرى‎ -‏‏

841
00:38:34,770 --> 00:38:36,814
‏‏‎.‎أو أجهزة الإنسان الآلي‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

842
00:38:38,107 --> 00:38:40,443
‏‏‎؟‎ماذا قال‎ -‏
‏‎.‎أسلوبه بشع‎ -‏‏

843
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
‏‎.‎سمعته يقول شيئا عن الهلام‎‏

844
00:38:42,862 --> 00:38:46,031
‏‏‎؟‎أهو مع أم ضد الهلام‎ -‏
‏‎.‎ليس واضحا‎ -‏‏

845
00:38:47,157 --> 00:38:49,619
‏‎".‘‎نودل سكوز‎’ ‏أوقفوا‎" :‎قال‎ .‎كان واضحا‎‏

846
00:38:49,702 --> 00:38:51,871
‏‏‎؟"‎نودل سكوز‎" ‏أوقفوا‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس مفهوما‎ -‏‏

847
00:38:51,996 --> 00:38:53,706
‏‎؟"‎جيلو‎"‎وما علاقته بال‎‏

848
00:38:53,831 --> 00:38:56,459
‏‏‎".‎تخلصوا من طلبة المدارس‎" :‎وأنا سمعت‎ -‏
‏‎.‎لابد أنها ذلك‎ -‏‏

849
00:38:56,542 --> 00:38:58,878
‏‎.‎لكن هذا لا معنى له أيضا‎‏

850
00:39:00,630 --> 00:39:04,634
‏‏‎.‎علينا إيقاف ذلك‎
‏‎.‎ربما يقول أشياء رهيبة تعج بالكفر‎‏

851
00:39:04,717 --> 00:39:07,678
‏‏‎؟‎وكيف لك أن تعرف‎ -‏
‏‎؟‎وما الضرر ما دمنا لا نفهم‎ -‏‏

852
00:39:07,803 --> 00:39:09,013
‏‎.‎ربما كان هذا مقصده‎‏

853
00:39:09,138 --> 00:39:11,516
‏‏‏إنه يحتج على عدم قدرة الإنسان‎
‏‎...‎على الاتصال‎‏

854
00:39:11,641 --> 00:39:14,894
‏‏‏بألا يتواصل‎
‏‎.‎ومن ثم يجعلنا نتحدث عن التواصل‎‏

855
00:39:15,019 --> 00:39:18,313
‏‏‎.‎أنت تجعلينني أفكر بعمق‎ -‏
‏‎.‎أرى مسارات تعقب‎ -‏‏

856
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

857
00:39:27,865 --> 00:39:30,660
‏‏‎؟‎أترى هذا‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي حدث‎ ؟‎أرى ماذا‎ -‏‏

858
00:39:31,577 --> 00:39:34,163
‏‏‎.‎ضرب أحد سيارتي بالبيض‎ -‏
‏‎.‎رائحته نتنة‎ -‏‏

859
00:39:34,246 --> 00:39:35,831
‏‎.‎سأستغرق دهرا لتنظيف هذا‎‏

860
00:39:35,915 --> 00:39:36,999
‏‏‎.‎إنه مطهي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

861
00:39:37,082 --> 00:39:39,334
‏‎.‎يبدو كبيض مطهي‎ .‎إنه ليس بيضا نيئا‎‏

862
00:39:39,419 --> 00:39:42,463
‏‏‎؟‎ضرب أحد سيارتي بالبيض المطهي‎ -‏
‏‎.‎تلك بابريكا‎ -‏‏

863
00:39:42,547 --> 00:39:45,174
‏‎؟‎قام أحد بطهي البيض ليضرب به سيارتي‎‏

864
00:39:45,257 --> 00:39:46,634
‏‎.‎لابد أنهم يكرهونك كثيرا‎‏

865
00:39:46,717 --> 00:39:48,803
‏‎.‎ربما أنه ذلك الشخص من قسم الحدائق‎‏

866
00:39:48,886 --> 00:39:50,220
‏‎.‎سأنظف هذه‎‏

867
00:39:50,345 --> 00:39:54,224
‏‏‎.‎ربما كان مساعد المدير الليلي‎
‏‎؟‎أنتما تتشاحنان بغرفة الطعام‎‏

868
00:39:55,225 --> 00:39:58,521
‏‏‎.‎ثم تخريب ممتلكات‎ ،‎أولا احتجاج‎
‏‎.‎ذلك يحملك على التفكير في ترك البلدة‎‏

869
00:39:58,604 --> 00:40:01,774
‏‏‎.‎لا أود ترك هذه البلدة أبدا‎ -‏
‏‎.‎أظنه فقد الأمل‎ -‏‏

870
00:40:01,899 --> 00:40:05,277
‏‏‏عد إلى التلال يا وحيد البلدة‎
‏‎.‎واحتج في يوم آخر‎‏

871
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
‏‎.‎ذلك لطيف‎ .‎إنه لا يخلف وراءه مهملات‎‏

872
00:40:08,406 --> 00:40:10,700
‏‏‎.‎يبدو حزينا جدا‎ -‏
‏‎.‎سيكون بخير‎ -‏‏

873
00:40:10,783 --> 00:40:13,035
‏‎.‎السيدة وحيدة البلدة سترفع معنوياته‎‏

874
00:40:13,368 --> 00:40:16,038
‏‎."‎جيس‎" ‏لنبتعد عن سيارة‎‏

875
00:40:22,252 --> 00:40:24,464
‏‏‎؟‎إفطار‎ -‏
‏‎.‎أي شيء عدا البيض‎ -‏‏

876
00:40:25,548 --> 00:40:28,718
‏‏‎.‎كنت بالبيت طوال الليل ليلة أمس‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضا‎ -‏‏

877
00:40:29,093 --> 00:40:31,136
‏‎.‎لدينا أدلة إثبات التغيب وكل شيء‎‏

