﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:03,753
‏‎.‎مرحباً‎‏

2
00:00:03,836 --> 00:00:06,131
‏‏‎؟‎أيمكنني تسلم المعاطف‎ ،‎مساء الخير‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎طبعاً‎ -‏‏

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,175
‏‎.‎هذا أسخف شيء سمعته‎‏

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,843
‏‏‎.‎والدتك في غرفة الجلوس‎ -‏
‏‎؟‎أهذه إذن آخر الفرصة للهرب‎ -‏‏

5
00:00:11,053 --> 00:00:13,180
‏‏‎؟‎عفواً‎ -‏
‏‎.‎تجاهليها فحسب‎ -‏‏

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,724
‏‎.‎بالتأكيد قلت ذلك‎‏

7
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
‏‏‏لا أتخيل أن هناك من يتقبل‎
‏‎.‎كمجاملة‎ "‎الاستبداد‎"‏‏

8
00:00:20,520 --> 00:00:21,979
‏‎.‎لن أعتذر‎‏

9
00:00:22,064 --> 00:00:25,608
‏‏‎،‎كلما ذهبت إلى المخزن‎
‏‎."‎بولندا‎" ‏خلتها في مسيرة عسكرية إلى‎‏

10
00:00:26,068 --> 00:00:29,779
‏‏‏لأنني أريد أن تسير الأمور‎ .‎أفهم ذلك‎
‏‎.‎فأنا غير معقولة‎ ،‎على نحو معين‎‏

11
00:00:30,447 --> 00:00:31,948
‏‎...‎هذا أسخف‎‏

12
00:00:32,032 --> 00:00:35,493
‏‏‎.‎أريد أن أرى هذا المستند‎
‏‎.‎أرسله إلي بالفاكس على الفور‎‏

13
00:00:35,577 --> 00:00:37,120
‏‎.‎إنها جزء من العصر الإلكتروني‎‏

14
00:00:37,204 --> 00:00:39,997
‏‎.‎صباح الغد هو موعد غير مقبول على الإطلاق‎‏

15
00:00:40,123 --> 00:00:43,293
‏‏‏إنه غير معقول لأنني أدفع لك‎
‏‎.‎دولاراً في الساعة‎ 300‏‏

16
00:00:43,376 --> 00:00:46,504
‏‏‎،‎استدر بتلك العربة شبه الفاخرة‎
‏‎...‎وعد لمكتبك‎‏

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,256
‏‎.‎وأرسل لي هذا المستند المغرض‎‏

18
00:00:48,340 --> 00:00:50,175
‏‎.‎اسأليها إن كان يمكنه جلب بعض البوظة‎‏

19
00:00:50,258 --> 00:00:53,136
‏‏‏قل لزوجتك‎
‏‎.‎أن تقوم بتسجيل الحفل الموسيقي لابنتك‎‏

20
00:00:53,678 --> 00:00:55,388
‏‏‎.‎هذا لا يصدق‎ -‏
‏‎.‎يا أمي‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

21
00:00:55,472 --> 00:00:56,973
‏‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏
‏‎؟‎متى أتيتما‎ -‏‏

22
00:00:57,057 --> 00:01:00,393
‏‏‏الثانية‎ "‎أسخف‎" ‏في فترة ما بين‎
‏‎.‎الثالثة‎ "‎لا يصدق‎"‎و‎‏

23
00:01:00,477 --> 00:01:03,980
‏‏‎.‎لقد فاجأتني تلك المكالمة‎ ،‎آسفة‎ -‏
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام يا جدتي‎ -‏‏

24
00:01:04,064 --> 00:01:06,691
‏‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎ -‏
‏‎.‎تبدين متضايقة‎ ؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

25
00:01:06,774 --> 00:01:08,735
‏‏‎.‎لست متضايقة‎ -‏
‏‎.‎تبدين متضايقة‎ -‏‏

26
00:01:08,818 --> 00:01:11,196
‏‏‏من فضلك كفي عن دفعي‎
‏‎."‎متضايقة‎" ‏للتفوه بكلمة‎‏

27
00:01:11,279 --> 00:01:13,406
‏‎؟‎ما المشكلة‎ ،‎أفصحي يا أمي‎‏

28
00:01:13,573 --> 00:01:17,285
‏‏‏لقد اتصل المحامي لإبلاغي‎
‏‎...‎بأن إحدى خادماتنا السابقات‎‏

29
00:01:17,369 --> 00:01:19,787
‏‎.‎تقاضيني لإنهاء خدمتها بصورة غير صحيحة‎‏

30
00:01:20,663 --> 00:01:23,625
‏‏‎.‎يمكنك التصرف باندهاش على الأقل‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ليست المرة الأولى‎ -‏‏

31
00:01:23,708 --> 00:01:25,377
‏‏‎.‎بل هي قطعاً المرة الأولى‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

32
00:01:25,460 --> 00:01:27,962
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏حقاً يا‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أنا مندهشة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

33
00:01:28,045 --> 00:01:30,840
‏‏‎.‎إنه شنيع‎ ،‎الأمر يتجاوز الاندهاش‎ -‏
‏‎؟‎وماذا قال جدي‎ -‏‏

34
00:01:30,923 --> 00:01:33,760
‏‏‎"‎لندن‎" ‏ما زال في‎
‏‎.‎يساعد والدته على تصفية منزلها‎‏

35
00:01:33,843 --> 00:01:36,596
‏‏‎.‎بالطبع ليس هنا الآن‎ -‏
‏‎.‎لقد خطط للأمور على هذا النحو‎ -‏‏

36
00:01:36,679 --> 00:01:39,474
‏‏‎؟‎أية خادمة هذه‎ -‏
‏‎."‎ألمانيا‎" ،"‎هامبورغ‎" ‏من‎ ،"‎غريتا‎" -‏‏

37
00:01:39,557 --> 00:01:41,434
‏‏‎؟‎من كانت‎ -‏
‏‎...‎أنت تذكرينها‎ -‏‏

38
00:01:41,518 --> 00:01:44,271
‏‏‏إنها التي مازحتها‎
‏‎."‎هامبورغ‎" ‏من‎ "‎الهامبرغر‎" ‏حول‎‏

39
00:01:44,354 --> 00:01:46,105
‏‏‎.‎لم يثر مزاحي أدنى تجاوب‎ -‏
‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

40
00:01:46,189 --> 00:01:47,690
‏‏‎.‎كانت ثقيلة الخطى‎ -‏
‏‎.‎ثقيلة الخطى‎ -‏‏

41
00:01:47,774 --> 00:01:50,902
‏‏‎،‎عندما تكون بالطابق الأعلى‎
‏‎."‎ميونخ‎"‎كانت تصدر ضجيجاً كتجمع بحانة ب‎‏

42
00:01:50,985 --> 00:01:52,195
‏‏‎؟‎ألهذا السبب طردتها‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

43
00:01:52,279 --> 00:01:54,781
‏‎؟‎لأنها كانت تصدر ضوضاء أثناء سيرها‎‏

44
00:01:54,864 --> 00:01:57,033
‏‏‎؟‎أكانت خادمة جيدة بخلاف ذلك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

45
00:01:57,117 --> 00:01:59,369
‏‏‎،‎بخلاف الخطى الثقيلة‎
‏‎...‎مواظبة‎ ،‎أكانت مهذبة‎‏

46
00:01:59,452 --> 00:02:01,329
‏‎؟‎وتحسن إعداد المائدة‎‏

47
00:02:01,413 --> 00:02:02,705
‏‎؟‎هل كنت تستمعين إلي‎‏

48
00:02:02,789 --> 00:02:05,792
‏‎.‎لم تكن تؤدي واجباتها على النحو الذي أرجوه‎‏

49
00:02:05,875 --> 00:02:08,628
‏‏‎.‎وعدا ذلك خارج عن موضوع النقاش‎ -‏
‏‎.‎هناك دائماً عيب‎ -‏‏

50
00:02:08,711 --> 00:02:12,048
‏‏‎؟‎ما معنى ذلك‎ -‏
‏‎...‎تجدين عيباً في الخادمة‎ -‏‏

51
00:02:12,132 --> 00:02:16,052
‏‏‎.‎يلغي كل خصالها الحميدة‎
‏‎؟‎أليس من الأسهل أن تتغاضي عن بعض الأمور‎‏

52
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
‏‏‎؟‎إذن فهي غلطتي‎ -‏
‏‎.‎لم أقل ذلك‎ -‏‏

53
00:02:18,138 --> 00:02:21,141
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏بل قلت يا‎ ،‎لا‎
‏‎...‎لقد ظللت طيلة أعوام أستمع إليك‎‏

54
00:02:21,224 --> 00:02:24,769
‏‏‏ولوالدك وللجميع وأنتم تسهبون في الحديث‎
‏‎...‎عن كثرة مطالبي‎‏

55
00:02:24,852 --> 00:02:27,439
‏‏‎.‎وكيف أتمسك بتنفيذ الأمور بشكل معين‎
‏‎؟‎ولكن كيف ذلك‎‏

56
00:02:27,522 --> 00:02:28,773
‏‎.‎إنني أدفع لهن ليكن كذلك‎‏

57
00:02:28,856 --> 00:02:32,485
‏‏‎.‎وأدفع أجراً يفوق ما يدفعه غيري للخادمات‎
‏‎...‎فإن لم تكن الأمور وفقاً لرغبتي‎‏

58
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
‏‏‎.‎فأنا إذن لا أنال مقابل ما أدفعه‎
‏‎؟‎هل يصعب استيعاب ذلك‎‏

59
00:02:35,238 --> 00:02:36,698
‏‎...‎لا يصعب استيعابه‎‏

60
00:02:36,781 --> 00:02:39,576
‏‏‎،‎إذا حجزت في الدرجة الأولى‎
‏‎...‎وأجلسوك في الدرجة الاقتصادية‎‏

61
00:02:39,659 --> 00:02:43,496
‏‏‏لا أحد يتهمك‎ .‎فالناس تتوقع منك أن تنزعجي‎
‏‎.‎بكثرة المطالب أو بتجاوز المعقول‎‏

62
00:02:43,621 --> 00:02:47,083
‏‏‏ثم تأتي تلك السيدة التي أدفع لها أكثر‎
‏‎...‎مما تحصل عليه من أي مكان آخر‎‏

63
00:02:47,167 --> 00:02:51,087
‏‏‏والتي تكفي مكافأة التسريح لها‎
‏‎...‎الراين‎" ‏لتمويل رحلة نهرية صيفية في نهر‎‏

64
00:02:51,170 --> 00:02:54,507
‏‏‎،‎لتجرني إلى المحكمة‎
‏‎؟‎لم‎ .‎وتقول إنني كنت غير منصفة‎‏

65
00:02:54,632 --> 00:02:58,261
‏‏‎،‎لأنني دفعت أجر شيء ما‎
‏‎؟‎أأنا غير منصفة‎ ؟‎ولم أرض عن أمور أخرى‎‏

66
00:02:58,345 --> 00:03:02,515
‏‏‏ليدفع شخص آخر رسوم الدرجة الأولى‎ .‎فليكن‎
‏‎.‎وليس أنا‎ ،‎ويركب في أدنى مستويات المسافرين‎‏

67
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
‏‎.‎العشاء جاهز‎ ،"‎غيلمور‎" ‏من فضلك يا سيدة‎‏

68
00:03:04,684 --> 00:03:07,186
‏‎.‎سنكون هناك حالاً‎ ،"‎بروك‎" ‏شكراً لك يا‎‏

69
00:03:07,312 --> 00:03:08,355
‏‎!‎انتظرا‎‏

70
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
‏‏‎؟‎هل تسمعان ذلك‎ -‏
‏‎؟‎نسمع ماذا‎ -‏‏

71
00:03:11,524 --> 00:03:12,692
‏‎.‎تماماً‎‏

72
00:03:16,613 --> 00:03:19,991
‏‏فتيات غيلمور‎‏

73
00:04:11,083 --> 00:04:14,337
‏‏‏{\an8}في المرة القادمة أريد بعضاً‎
‏‎..."‎كازو‎" ‏سأطلب‎ ،"‎الكريب فروت‎" ‏من‎‏

74
00:04:14,421 --> 00:04:16,923
‏‎.{\an8}‎لأنك تعطيني دائما النقيض غير المألوف‎‏

75
00:04:17,006 --> 00:04:19,175
‏‏‎{\an8}؟‎ما مشكلتك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ ...‎أريد منك أن‎ -‏‏

76
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
‏‏‎!{\an8}‎هذا الصباح‎ -‏
‏‎.‎كان يفترض أن تتصل بي‎ ،‎لقد بدأ‎ -‏‏

77
00:04:22,345 --> 00:04:24,597
‏‏‎.{\an8}‎كف عن الحديث‎ -‏
‏‎...‎أتفهم تماماً‎ -‏‏

78
00:04:24,681 --> 00:04:26,599
‏‏‎.{\an8}‎تريدين أن تكوني دكتاتورية‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ -‏‏

79
00:04:26,683 --> 00:04:30,937
‏‏‎:"{\an8}‎سانت جيمس‎" ‏قالت القائدة‎
‏‎"!‎أحضر لي كرنباً‎ !‎كرنب‎"‏‏

80
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
‏‎!"{\an8}‎جاكسون‎" ‏أحاول تخطيط قائمة طعام يا‎‏

81
00:04:33,273 --> 00:04:34,857
‏‎.{\an8}‎أوضحي لي الأمر من فضلك‎‏

82
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
‏‏‎"{\an8}‎جاكسون‎" ‏أحضر‎
‏‎.‎أعواد بازلاء بدلاً من الكرنب‎‏

83
00:04:37,777 --> 00:04:39,446
‏‏‎{\an8}؟‎ألسنا في غاية الجرأة‎ -‏
‏‎؟‎قهوة‎ -‏‏

84
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
‏‎.{\an8}‎البازلاء أخف من أن تقدم مع الضأن‎‏

85
00:04:42,532 --> 00:04:45,618
‏‏‎!{\an8}‎لا أظنها كذلك‎ -‏
‏‎؟‎أين الكرنب‎ -‏‏

86
00:04:45,702 --> 00:04:49,205
‏‏‎!‎لم تكن البضاعة جيدة بما يكفي‎ -‏
‏‎.‎دائماً ما تفعل ذلك بي‎ -‏‏

87
00:04:49,289 --> 00:04:52,625
‏‏‏ألا يعنيك أنني أهتم بجودة المنتج‎
‏‎؟‎الذي أبيعه لك‎‏

88
00:04:52,750 --> 00:04:56,463
‏‏‏وأنني أخاطر بخوض مناقشة هائلة‎
‏‎؟‎لمجرد إنقاذ عشائك‎‏

89
00:04:56,588 --> 00:04:58,631
‏‏‎.‎كان تعليقا غبياً‎ -‏
‏‎؟‎إنقاذ عشائي‎ -‏‏

90
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
‏‏‎.‎تفهمين ما أقصده‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

91
00:05:00,467 --> 00:05:04,387
‏‏‎.‎إنه على وشك الانهيار‎ .‎عشائي في خطر‎
‏‎؟‎ماذا يجري‎ .‎لا‎‏

92
00:05:04,471 --> 00:05:07,640
‏‏‎."‎سوكي‎" -‏
‏‎.‎يحلق في السماء‎ "‎سوبرمان‎" ‏إنه‎ ؟‎ما هذا‎ -‏‏

93
00:05:07,724 --> 00:05:10,727
‏‏‏الخارق‎ "‎جاكسون‎" ‏فيأتي‎
‏‎!‎ومعه البازلاء الذرية‎‏

94
00:05:10,810 --> 00:05:13,396
‏‏‎؟‎هل تريدين مسئول توريدات آخر‎ -‏
‏‎.‎لعله يجدر بي ذلك‎ -‏‏

95
00:05:13,480 --> 00:05:14,981
‏‏‎!‎امضي قدماً‎ -‏
‏‎!‎لا تعمل على إغرائي‎ -‏‏

96
00:05:15,106 --> 00:05:16,483
‏‎.‎أنا راحل‎ ،‎حسناً‎‏

97
00:05:16,608 --> 00:05:19,444
‏‏‎!‎اذهب ولكن خذ معك البازلاء‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

98
00:05:20,487 --> 00:05:22,655
‏‏‎؟‎هل سأراك الليلة‎ -‏
‏‎.‎أحبك‎ -‏‏

99
00:05:22,780 --> 00:05:24,991
‏‎.‎وينتهي الأمر دائماً بالعناق‎‏

100
00:05:25,157 --> 00:05:28,411
‏‏‎؟‎حسناً ماذا تريد‎ -‏
‏‎؟‎بوليصات التأمين الجديدة التي طلبتها‎ -‏‏

101
00:05:28,495 --> 00:05:32,081
‏‎...‎سيمر المفتش لفحص المكان غداً‎ ،‎حسناً‎‏

102
00:05:32,164 --> 00:05:33,750
‏‏‎؟‎ستضطر للتجول معه بالمكان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

103
00:05:33,833 --> 00:05:35,668
‏‎؟‎هل نسيت‎ ،‎أنت تحل محلي‎‏

104
00:05:35,793 --> 00:05:38,421
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎فأنتما الاثنان ستعودان غداً للمدرسة‎‏

105
00:05:38,505 --> 00:05:41,090
‏‏‏وإنما دورة ليوم واحد‎ ،‎ليست المدرسة‎
‏‎.‎في مركز التعلم‎‏

106
00:05:41,173 --> 00:05:42,258
‏‎.‎عن كيفية إدارة نزل‎‏

107
00:05:42,341 --> 00:05:44,511
‏‏‏من المدهش‎
‏‎.‎أنك تمكنت من التظاهر لفترة طويلة‎‏

108
00:05:44,594 --> 00:05:47,680
‏‏‎،‎هذه الدورة خاصة بكيفية افتتاح نزل صغير‎
‏‎.‎بنظام المبيت والإفطار‎‏

109
00:05:47,805 --> 00:05:51,267
‏‏‎.‎اطلب نصف الكمية من كل شيء‎ .‎أفهم ذلك‎
‏‎.‎دولاراً‎ 75‏أنت مدينة لي ب‎‏

110
00:05:51,350 --> 00:05:53,936
‏‏‎؟‎لم تتعالى على الأمر‎
‏‎.‎أنت نفسك التحقت بكلية للفندقة‎‏

111
00:05:54,020 --> 00:05:57,774
‏‏‎."‎جينيف‎" ‏التحقت بكلية الفندقة في‎ -‏
‏‎.‎لابد أن زييها رائع‎ -‏‏

112
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
‏‎.‎إنها إحدى أرقى كليات الفندقة في العالم‎‏

113
00:06:00,026 --> 00:06:03,446
‏‏‏أما أنت فستحضرين دورة لمدة ساعتين‎
‏‎."‎راديسون‎" ‏في فندق‎‏

114
00:06:03,530 --> 00:06:07,283
‏‏‏الكثير من الدورات‎ "‎جاكسون‎" ‏لقد تلقى‎
‏‎.‎فبات يعشقه‎ ،‎من خلال مركز التعلم‎‏

115
00:06:07,366 --> 00:06:09,702
‏‏‎...‎حضر دورة لتربية النحل‎ -‏
‏‎؟‎النحل‎ "‎جاكسون‎" ‏أيربي‎ -‏‏

116
00:06:09,786 --> 00:06:12,371
‏‏‎.‎فقد كان حساساً منه‎ ،‎لا‎
‏‎...‎لسعه مرة في شفته‎‏

117
00:06:12,497 --> 00:06:15,124
‏‎.‎فتورمت رأسه لثلاث أضعاف حجمها‎‏

118
00:06:15,207 --> 00:06:16,959
‏‎؟‎أخبريني بالله عليك هل لديك صور له‎‏

119
00:06:17,043 --> 00:06:20,713
‏‏‏كما حضر دورات في كيفية شراء‎
‏‎.‎وكتابة المذكرات‎ ،‎العقارات المرهونة‎‏

120
00:06:20,838 --> 00:06:22,381
‏‎؟‎وكيف لا يعرف المرء كتابة المذكرات‎‏

121
00:06:22,465 --> 00:06:24,050
‏‏‎.‎إنه يهوى التقصي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

122
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
‏‏‏كما أنني أظن أنه كان وحيداً‎
‏‎...‎قبل أن نتعارف‎‏

123
00:06:26,844 --> 00:06:27,970
‏‎.‎وبدون حانة جيدة قريبة منه‎‏

124
00:06:28,054 --> 00:06:31,641
‏‏‏أتوقع أن يكون الغد‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎مضيعة للوقت والمال‎‏

125
00:06:31,724 --> 00:06:34,894
‏‏‎.‎وسأسخر منكما عندما تعودان‎ -‏
‏‎.‎شكراً على مساندتك‎ -‏‏

126
00:06:35,019 --> 00:06:37,229
‏‏‎.‎انسي أمره‎
‏‎.‎إن افتتاح خان خاص بك خطوة كبيرة‎‏

127
00:06:37,313 --> 00:06:39,982
‏‏‎.‎كل ما يساعد على ذلك يستحق المحاولة‎ -‏
‏‎.‎تماماً يا شريكتي‎ -‏‏

128
00:06:40,066 --> 00:06:42,569
‏‏‏قولي لي إن لديك صوراً‎
‏‎.‎المتضخم‎ "‎جاكسون‎" ‏لرأس‎‏

129
00:06:42,694 --> 00:06:44,361
‏‎.‎سأحضرها غداً‎‏

130
00:06:49,200 --> 00:06:50,242
‏‎."‎باريس‎" ‏مرحباً يا‎‏

131
00:06:50,326 --> 00:06:52,662
‏‏‏هل عاينت أصوات ترشيح‎
‏‎؟‎من سيلقي الخطاب الافتتاحي‎‏

132
00:06:52,745 --> 00:06:55,164
‏‏‎"‎ديانا‎" ‏هل ما يتعلق بمدير منزل الأميرة‎
‏‎؟‎مزاح أم حقيقة‎‏

133
00:06:55,582 --> 00:06:57,834
‏‏‎.‎مزاح في رأيي‎ -‏
‏‎؟"‎فيل‎" .‎وترشيحات د‎ -‏‏

134
00:06:57,917 --> 00:07:00,587
‏‏‎.‎أظنها حقيقة‎ -‏
‏‎.‎فكرة صندوق المقترحات كان فكرة سيئة‎ -‏‏

135
00:07:00,670 --> 00:07:03,965
‏‏‎،"‎جوان ديديون‎" ‏ستحضر الكاتب‎ "‎تشوت‎" ‏مدرسة‎
‏‎.‎فيما نستمع نحن لقصص سخيفة‎‏

136
00:07:04,090 --> 00:07:07,469
‏‏‎،‎قبل أن يصل الآخرون إلى هنا‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎لابد أن نقرر ما الذي سنفعله‎‏

137
00:07:07,594 --> 00:07:09,971
‏‏‎؟‎فيم‎ -‏
‏‎.‎للحفل الأسبوع الماضي‎ "‎فرانسي‎" ‏إفساد‎ -‏‏

138
00:07:10,096 --> 00:07:11,263
‏‎؟"‎وادسورث‎" ‏أتقصدين بحجز قصر‎‏

139
00:07:11,347 --> 00:07:14,350
‏‎.‎وباستخدام كل المال المحجوز للتلسكوب‎‏

140
00:07:14,434 --> 00:07:16,936
‏‎؟"‎جيري جارسيا‎"‎لماذا يصوت كل الحمقى ل‎‏

141
00:07:17,019 --> 00:07:19,021
‏‏‏لست واثقة مما إذا كان الشيك‎
‏‎...‎قد تم إرساله‎‏

142
00:07:19,105 --> 00:07:20,523
‏‏‎.‎لقد توليت هذا الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

143
00:07:20,607 --> 00:07:23,568
‏‏‏تملكه جميعة فتيات‎ "‎وادسووث‎" ‏قصر‎
‏‎."‎مايفلاور‎" ‏في‎ "‎كونيكتيكيت‎"‏‏

144
00:07:23,651 --> 00:07:27,029
‏‏‎،‎أغلبهن لا يستطعن السير على طريق ثلجي‎
‏‎.‎ناهيك من التفاوض بشأن عقد‎‏

145
00:07:27,113 --> 00:07:30,366
‏‏‏لم يستغرق الأمر سوى خمس دقائق على الهاتف‎
‏‎.‎لدفعهن لخفض السعر للنصف‎‏

146
00:07:30,450 --> 00:07:31,659
‏‎.‎أنت تمزحين‎‏

147
00:07:31,784 --> 00:07:34,286
‏‏‏مستحيل أن أسمح بأن تكون هدية الصف‎
‏‎...‎مجرد شجرة بلهاء‎‏

148
00:07:34,370 --> 00:07:36,956
‏‏‎.‎فيتسنى لتلك التافهة تنظيم حفلها الخيالي‎ -‏
‏‎.‎إنها لصة‎ -‏‏

149
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
‏‏‎.‎ليست من الذكاء لكي تكون لصة‎
‏‎.‎يمكن لأي شخص الدعوة لعقد اجتماع‎‏

150
00:07:40,167 --> 00:07:42,504
‏‏‏الفاشل‎ "‎هانتر‎" ‏ولكن أستاذ‎
‏‎.‎هو من تركها تفعل ذلك‎‏

151
00:07:42,629 --> 00:07:44,088
‏‎.‎لقد أجبرته على ذلك بطريقة ما‎‏

152
00:07:44,171 --> 00:07:48,009
‏‏‎.‎لا يمكنك إجبار مدرس على شيء‎
‏‎.‎نفسه‎ "‎هانتر‎" ‏لقد كان‎‏

153
00:07:48,134 --> 00:07:50,261
‏‎.‎لقد أحس بالغيرة منذ أن نلت المنصب‎‏

154
00:07:50,344 --> 00:07:53,389
‏‎.‎فإنه يجفل‎ ،‎كلما أعلن عن نيتي لعرض رأيي‎‏

155
00:07:53,473 --> 00:07:56,267
‏‎.‎شيء مخيف‎ .‎أي يتشنج بدنه تقريبا لوهلة‎‏

156
00:07:56,350 --> 00:07:57,393
‏‎...‎ولكن‎ ،‎نعم‎‏

157
00:07:57,477 --> 00:08:00,522
‏‏‎.‎قائدتانا المهيبتان بدأتا العمل للتو‎
‏‎.‎أشعر بأمان تام‎‏

158
00:08:00,647 --> 00:08:02,857
‏‏‎.‎هذه الفتاة تضايقني‎ -‏
‏‎.‎فهي مسالمة‎ ،‎اهدئي‎ -‏‏

159
00:08:02,982 --> 00:08:04,150
‏‎."‎روري‎" ،"‎باريس‎"‏‏

160
00:08:04,233 --> 00:08:07,820
‏‏‎؟‎هلا نجلس‎ .‎ذلك الجبان‎ ."‎روري‎" ،"‎باريس‎" -‏
‏‎.‎لنجلس‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

161
00:08:10,657 --> 00:08:13,535
‏‏‏إنني أدعو للانضباط‎
‏‎.‎في هذا الاجتماع لاتحاد الطلاب‎‏

162
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
‏‏‎؟‎هل السكرتيرة مستعدة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

163
00:08:17,497 --> 00:08:20,374
‏‎...‎أود الاعتذار‎ ،‎أولاً‎ .‎لنواصل العمل‎ ،‎إذن‎‏

164
00:08:20,500 --> 00:08:22,835
‏‏‏لأنه فاتني اجتماع الأسبوع الماضي‎
‏‎.‎المفاجئ نسبيا‎‏

165
00:08:22,919 --> 00:08:25,797
‏‏‏تم التخطيط له لحد ما‎ ،‎فكما يعلم أغلبكم‎
‏‎...‎على غير العادة‎‏

166
00:08:25,880 --> 00:08:28,215
‏‎...‎لأن الاجتماع كان إضافياً‎‏

167
00:08:28,340 --> 00:08:30,384
‏‎.‎وهو ما كان مفهوماً من ابتكاري‎‏

168
00:08:30,510 --> 00:08:32,554
‏‎...‎إن فكرة أن يقوم أي شخص بعقد اجتماع‎‏

169
00:08:32,679 --> 00:08:36,057
‏‏‎،‎من ابتداع أحد الأشخاص‎
‏‎...‎يبدو أمراً‎ ،‎دون حضور هذا الشخص نفسه‎‏

170
00:08:36,182 --> 00:08:38,350
‏‎؟‎ما الكلمة الملائمة‎ ،‎دعونا نرى‎‏

171
00:08:38,434 --> 00:08:42,605
‏‏‎،‎خداعاً‎ ،‎مهيناً‎ ،‎تمرداً‎
‏‎...‎وغير مجد في النهاية‎‏

172
00:08:42,689 --> 00:08:45,900
‏‏‏لأنني أعدت التفاوض بشأن رسوم استئجار‎
‏‎..."‎وادسورث‎" ‏قصر‎‏

173
00:08:46,025 --> 00:08:47,860
‏‎...‎بحيث يمكننا تنظيم الحفل الراقص‎‏

174
00:08:47,944 --> 00:08:52,574
‏‏‏ومنح المدرسة هدية‎
‏‎.‎تخرج محترمة في صورة تلسكوب‎‏

175
00:08:52,699 --> 00:08:55,868
‏‏‎؟"‎كريستشن‎" ‏أية أسئلة يا سيد‎
‏‎."‎هنتر‎" ‏أعني سيد‎‏

176
00:08:56,703 --> 00:08:58,037
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

177
00:08:58,120 --> 00:09:01,583
‏‏‎،‎والآن بعد أن حسمنا ذلك‎
‏‎.‎لننتقل للموضوعات الأخرى‎‏

178
00:09:01,708 --> 00:09:04,085
‏‏‎."‎فرانسي‎" -‏
‏‎.‎الأسبوع الصحي وشيك‎ ،‎كما تعلمين‎ -‏‏

179
00:09:04,210 --> 00:09:07,714
‏‏‏ولدينا متحدثون لمناقشة كافة الموضوعات‎
‏‎...‎بدءاً من مرض القلب والتمارين‎‏

180
00:09:07,797 --> 00:09:09,966
‏‏‏وحتى مخاطر التلف‎
‏‎.‎بسبب الشمس والأطعمة المقلية‎‏

181
00:09:10,049 --> 00:09:11,634
‏‎.‎وهم مستعدون للمجيء‎ ،‎تم الحجز للجميع‎‏

182
00:09:11,718 --> 00:09:14,929
‏‏‏ولكن علينا أن نحدد‎
‏‎...‎موضع منصة تسجيل الأسماء‎‏

183
00:09:15,054 --> 00:09:16,764
‏‎.‎للحملة السنوية للتبرع بالدم‎‏

184
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ !‎رباه‎ -‏
‏‎."‎دم‎" ‏إنها تكره كلمة‎ -‏‏

185
00:09:20,142 --> 00:09:21,644
‏‎.‎لقد أفزعتني‎‏

186
00:09:21,728 --> 00:09:24,438
‏‏‎.‎أبقي أذنيك مسدودتين‎ -‏
‏‎.‎أخبريني عندما ينتهي الحديث‎ -‏‏

187
00:09:24,564 --> 00:09:26,566
‏‎...‎وكما كنت أقول قبل رد الفعل المفاجئ‎‏

188
00:09:26,649 --> 00:09:29,235
‏‎.‎علينا أن نحدد موضع منصة تسجيل الأسماء‎‏

189
00:09:29,318 --> 00:09:31,320
‏‏‎.‎ما زال بإمكاني سماعها‎ -‏
‏‎.‎دندني لنفسك‎ -‏‏

190
00:09:31,403 --> 00:09:32,446
‏‎.‎تابعي الحديث من فضلك‎‏

191
00:09:32,572 --> 00:09:36,408
‏‏‏أقترح نصبها في الكافيتريا لتسهيل‎
‏‎...‎وإظهارها قدر الإمكان‎ ،‎الوصول إليها‎‏

192
00:09:36,492 --> 00:09:39,453
‏‏‏بالمئة‎ 90 ‏كما أن حوالي‎
‏‎.‎من الطلاب يزورونها سنوياً‎‏

193
00:09:39,579 --> 00:09:41,122
‏‏‎.‎إنها المكان المثالي‎ -‏
‏‎؟‎حسناً‎ -‏‏

194
00:09:41,247 --> 00:09:42,539
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

195
00:09:42,624 --> 00:09:44,751
‏‏‎،‎لا يمكنك نصبها في الكافيتريا‎
‏‎.‎فهي خطر للحريق‎‏

196
00:09:44,834 --> 00:09:45,960
‏‎؟‎حقاً‎‏

197
00:09:46,085 --> 00:09:48,170
‏‏‎.‎سيكون عليكن إيجاد مكان آخر‎ -‏
‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏‏

198
00:09:48,254 --> 00:09:49,881
‏‎.‎لا أمزح قط بشأن السلامة من الحريق‎‏

199
00:09:49,964 --> 00:09:52,800
‏‎.‎أعرف لوائح الحريق الخاصة بالكافيتريا‎‏

200
00:09:52,925 --> 00:09:56,345
‏‏‎،‎شخص‎ 300 ‏وطالما لم يتجاوز العدد‎
‏‎...‎فيمكننا عمل وكر للأفيون‎‏

201
00:09:56,428 --> 00:09:58,139
‏‎.‎دون أن تعبأ بنا إدارة الإطفاء‎‏

202
00:09:58,264 --> 00:10:01,768
‏‏‎.‎أظنهم سيعبأون‎ ،‎أولا‎
‏‎.‎أنا لا أتحدث عن الأرقام‎ ،‎وثانياً‎‏

203
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
‏‏‎،‎ستدفعين الناس للحديث عن الدم‎
‏‎...‎فيشتم أحدهم دخاناً‎‏

204
00:10:05,021 --> 00:10:09,316
‏‏‎،‎مراهقاً للخروج‎ 50 ‏فيتدافع‎
‏‎.‎ويستخدمون جسمك لفتح الباب‎‏

205
00:10:09,441 --> 00:10:11,861
‏‏‎.‎لن أسمح بذلك‎ -‏
‏‎.‎هذه أقصى درجة الجنون‎ -‏‏

206
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
‏‎.‎أنت تعارضين حملة التبرع بالدم‎‏

207
00:10:13,946 --> 00:10:16,240
‏‎.‎أنا أعارض إقامتها في الكافيتريا‎ ،‎لا‎‏

208
00:10:16,323 --> 00:10:19,410
‏‏‎؟‎هل الأمر بهذه الأهمية‎ -‏
‏‎...‎إنها لوائح اللياقة الشائعة‎ -‏‏

209
00:10:19,493 --> 00:10:22,121
‏‏‏ولن أسمح قط‎
‏‎.‎هذه اللوائح‎ "‎فرانسي‎" ‏بأن تتجاهل‎‏

210
00:10:22,204 --> 00:10:24,498
‏‎.‎الفكرة ملغاة‎ ،‎حسناً‎‏

211
00:10:24,624 --> 00:10:27,418
‏‎...‎ستقترح رئيسة صف الخريجات خطة بديلة‎‏

212
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
‏‏‏بشأن موقع منصة تسجيل الأسماء‎
‏‎.‎لحملة التبرع بالدم‎‏

213
00:10:30,129 --> 00:10:32,381
‏‎...‎نبهي رفيقتك العندليب‎ ،"‎لويز‎" ‏يا‎‏

214
00:10:32,464 --> 00:10:34,634
‏‎.‎سنغير الموضوع‎ ،‎لإنهاء الفاصل الغنائي‎‏

215
00:10:34,717 --> 00:10:38,638
‏‏‏بالمئة‎ 50 ‏لم نبع حتى الآن سوى‎
‏‎.‎من المساحة الإعلانية في الكتاب السنوي‎‏

216
00:10:38,888 --> 00:10:40,807
‏‎؟‎ماذا سنفعل حيال ذلك‎‏

217
00:10:40,890 --> 00:10:43,309
‏‏‎.‎نعم‎ ،‎سمعت‎ -‏
‏‎...‎هذا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

218
00:10:48,314 --> 00:10:50,024
‏‏‎.‎العشاء‎ -‏
‏‎.‎هنا‎ -‏‏

219
00:10:50,650 --> 00:10:53,736
‏‏‎.‎إننا محظوظتان تماماً‎
‏‎."‎إيه آي‎" ‏الليلة حفلة الوجبات العشوائية في‎‏

220
00:10:53,820 --> 00:10:55,237
‏‎؟‎هل اختلست النظر‎ ،‎رائع‎‏

221
00:10:55,321 --> 00:10:58,324
‏‏‎؟‎وأفسد فكرة العشاء الغامض برمتها‎
‏‎.‎تخيري‎ ،‎لا أظن ذلك‎‏

222
00:10:58,407 --> 00:10:59,659
‏‏‎.‎هذا الكيس‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

223
00:10:59,742 --> 00:11:02,369
‏‎.‎فهو طعام ولهو في نفس الوقت‎ ،‎أحب ذلك‎‏

224
00:11:02,494 --> 00:11:04,205
‏‏‎.‎سنفتحهما في نفس الوقت‎ -‏
‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏‏

225
00:11:04,330 --> 00:11:07,709
‏‏‏هناك الكثير من الضغط المرتبط‎
‏‎.‎بليلة الوجبات العشوائية‎‏

226
00:11:07,834 --> 00:11:10,461
‏‎.‎فأنا مسؤولة عن إعطائك الأوامر‎ ،‎بصفتي أمك‎‏

227
00:11:10,544 --> 00:11:13,047
‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎ .‎عند العدد ثلاثة‎‏

228
00:11:14,673 --> 00:11:17,009
‏‏‎.‎طعام مغربي‎ -‏
‏‎.‎دائماً ما تقولين إنه مغربي‎ -‏‏

229
00:11:17,093 --> 00:11:19,762
‏‎؟‎ماذا لديك‎ .‎سأكون محقة إن آجلاً أو عاجلًا‎‏

230
00:11:19,846 --> 00:11:23,891
‏‏‎،‎طعام آسيوي مع لمسة إنجليزية‎
‏‎.‎والقليل من التأثيرات الجنوب إفريقية‎‏

231
00:11:24,016 --> 00:11:25,642
‏‎؟‎إلى المطبخ‎ .‎طريقتي لتفادي التخمين‎‏

232
00:11:25,727 --> 00:11:28,520
‏‏‎.‎سأتفقد الرسائل المتروكة على الهاتف‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

233
00:11:28,604 --> 00:11:30,898
‏‎.‎محامي والدتك‎ ،"‎بوب ميريمان‎" ‏أنا‎‏

234
00:11:31,023 --> 00:11:33,735
‏‎.‎إنني أتصل بشأن قضيتها‎‏

235
00:11:33,860 --> 00:11:36,904
‏‎.‎نود منك الإدلاء بشهادة بالنيابة عنها‎‏

236
00:11:37,029 --> 00:11:40,199
‏‏‏إن تمكنت من الاتصال بي غداً‎
‏‎...‎واقتراح مواعيد مناسبة‎‏

237
00:11:40,282 --> 00:11:41,575
‏‏‎...‎فيمكنني إعداد‎ -‏
‏‎!‎لا‎ ،‎رباه‎ -‏‏

238
00:11:41,700 --> 00:11:43,494
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

239
00:11:43,577 --> 00:11:44,787
‏‏‎.‎آلو‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

240
00:11:44,871 --> 00:11:46,873
‏‏‎؟‎من المتحدث‎ -‏
‏‎.‎لن أدلي بشهادة‎ -‏‏

241
00:11:46,956 --> 00:11:48,165
‏‎.‎بل ستدلين بها‎‏

242
00:11:48,249 --> 00:11:49,792
‏‏‎.‎اتركيني خارج الموضوع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

243
00:11:49,876 --> 00:11:52,754
‏‏‏إذن ستتركين تلك الخادمة الألمانية‎
‏‎...‎ثقيلة الخطى‎‏

244
00:11:52,879 --> 00:11:55,882
‏‎؟‎أهكذا الأمر‎ ؟‎تجر أمك لمنتدى عام وتذلها‎‏

245
00:11:55,965 --> 00:11:57,591
‏‏‎؟‎أهذا ما أسمعه‎ -‏
‏‎.‎يا أمي‎ -‏‏

246
00:11:57,716 --> 00:12:00,177
‏‎.‎يعلم محاميها أننا طلبنا شهادتك‎‏

247
00:12:00,261 --> 00:12:03,389
‏‎؟‎كيف سيبدو الأمر إن أبيت الشهادة لصالح أمك‎‏

248
00:12:03,472 --> 00:12:06,392
‏‏‎.‎هذا لا يعنيني‎ -‏
‏‎...‎أنا واثقة أن علماء الصواريخ‎ -‏‏

249
00:12:06,475 --> 00:12:08,685
‏‏‏ممن سيجلبونهم لهيئة المحلفين‎
‏‎.‎سيرون الأمر هكذا‎‏

250
00:12:08,770 --> 00:12:12,815
‏‏‎"‎كونيكتيكيت‎" ‏أشك أنهم سيجدون في‎
‏‎.‎شخصاً لم تقومي بفصلهم‎ 12‏‏

251
00:12:12,899 --> 00:12:16,318
‏‏‎.‎لا أصدق أنك لن تدافعي عني‎ -‏
‏‎.‎لن أكذب لصالحك‎ -‏‏

252
00:12:16,402 --> 00:12:18,821
‏‎.‎أريدك أن تخبريهم كيف عاملت خادماتي‎‏

253
00:12:18,905 --> 00:12:20,281
‏‎.‎لن أكذب لصالحك‎‏

254
00:12:20,406 --> 00:12:22,909
‏‏‏كل ما عليك هو القول بأني أحسنت معاملة‎
‏‎.‎مديرات المنزل‎‏

255
00:12:22,992 --> 00:12:24,201
‏‎.‎لن أكذب لصالحك‎‏

256
00:12:24,285 --> 00:12:27,663
‏‎:"‎لورلاي‎" ‏هناك ما يسمى بالوفاء العائلي يا‎‏

257
00:12:27,746 --> 00:12:29,874
‏‎...‎فإنك تساعدينه‎ ،‎عندما يقع أحد في مشكلة‎‏

258
00:12:29,957 --> 00:12:32,459
‏‎.‎كما ساعدتك عدة مرات على مدار السنين‎‏

259
00:12:32,584 --> 00:12:34,420
‏‎...‎فأقل ما تقومين به لرد الجميل‎‏

260
00:12:34,503 --> 00:12:37,924
‏‎.‎هو قضاء نصف ساعة في الإثناء على والدتك‎‏

261
00:12:38,257 --> 00:12:39,341
‏‎.‎حسناً‎‏

262
00:12:39,425 --> 00:12:42,011
‏‎.‎حبك الشديد يمس أوتار الفؤاد‎ .‎شكراً لك‎‏

263
00:12:42,511 --> 00:12:46,265
‏‏‎.‎علي أن أدلي بشهادة‎ -‏
‏‎.‎لا أظن ذلك طعاماً مغربياً‎ -‏‏

264
00:12:46,348 --> 00:12:47,433
‏‎.‎ليس مؤخراً‎‏

265
00:12:47,516 --> 00:12:48,935
‏‏‎؟‎أتريدين بعضاً من طعامي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

266
00:12:49,018 --> 00:12:51,687
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل نذهب إلى مطعم‎ .‎يا للقرف‎ -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏

267
00:12:54,941 --> 00:12:58,360
‏‏‏لا يسعني التأكيد بما يكفي‎
‏‎.‎على قيمة الطلاء الجيد‎‏

268
00:12:58,527 --> 00:13:02,239
‏‏‏فأول قرار سيكون عليكم اتخاذه‎
‏‎...‎عند افتتاح نزلكم‎‏

269
00:13:02,323 --> 00:13:05,659
‏‏‏هو ما إذا كنتم ستوظفون العاملين‎
‏‎...‎كل على حدة‎‏

270
00:13:05,742 --> 00:13:08,871
‏‎.‎أم تعهدون بالأمر لخدمة للتدبير المنزلي‎‏

271
00:13:09,246 --> 00:13:13,876
‏‏‏تأكدوا من‎ ،‎إذا اعتمدتم على وكالة خدمة‎
‏‎...‎إيجاد بديل لإدارة الشؤون المنزلية‎‏

272
00:13:13,960 --> 00:13:17,088
‏‏‎،‎في حال إبلاغ أحدهم عن عذر مرضي‎
‏‎...‎أو الاستقالة المفاجئة‎‏

273
00:13:17,171 --> 00:13:21,675
‏‏‎،‎ولكنكم ستدفعون دولارين إضافيين عن كل ساعة‎
‏‎.‎وسيكون ولاؤهم للوكالة وليس لكم‎‏

274
00:13:21,758 --> 00:13:25,012
‏‏‏ولكن سينتهي الأمر بكم‎
‏‎...‎إلى تحميل زيادة طفيفة في النفقات‎‏

275
00:13:25,096 --> 00:13:26,973
‏‎.‎بالمقارنة مع تعيين الأفراد كل على حدة‎‏

276
00:13:27,056 --> 00:13:29,141
‏‎.‎لا أصدق أنك تدونين ملاحظات‎‏

277
00:13:29,225 --> 00:13:32,686
‏‏‏لم يقل شيئاً نجهله‎
‏‎...‎طيلة الساعتين الماضيتين‎‏

278
00:13:32,769 --> 00:13:34,897
‏‎.‎ويعمد للتعالي فيما يقوله‎‏

279
00:13:34,981 --> 00:13:37,483
‏‏‎،‎وفضلاً عن الشعور بالملل‎
‏‎...‎بدأت تملأني العدوانية‎‏

280
00:13:37,566 --> 00:13:40,486
‏‎.‎وعدم الأمان لأنك تذاكرين وأنا لا‎‏

281
00:13:40,569 --> 00:13:42,154
‏‏‎.‎اختاري لوناً‎ -‏
‏‎!‎وردي‎ -‏‏

282
00:13:42,238 --> 00:13:44,031
‏‏‎.‎لأنك فتاة‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

283
00:13:44,115 --> 00:13:46,617
‏‏‎.‎اختاري رقماً‎ ."‎ي‎-‎د‎-‎ر‎-‎و‎" -‏
‏‎.‎خمسة‎ -‏‏

284
00:13:47,659 --> 00:13:50,454
‏‏‎"‎شون كاسيدي‎" ‏ستتزوجين‎
‏‎."‎ديفيد‎" ‏وتنغمسين في الخيانة مع‎‏

285
00:13:50,537 --> 00:13:53,040
‏‏‎.‎يعجبني ذلك‎ -‏
‏‎.‎دوري‎ -‏‏

286
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
‏‎.‎البعض منا حضر هنا للتعلم‎‏

287
00:13:55,501 --> 00:13:57,336
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

288
00:13:57,669 --> 00:14:00,214
‏‏‎.‎معنا لعبة لقراءة البخت‎ -‏
‏‎.‎إننا آسفتان‎ -‏‏

289
00:14:00,297 --> 00:14:04,385
‏‏‏ينبغي أن تكفي النقاط‎ ،‎وكما كنت أقول‎
‏‎.‎التي غطيناها لإعطائكم دفعة البداية‎‏

290
00:14:04,468 --> 00:14:08,097
‏‎.‎إنها عملية طويلة‎ ،‎ولكن تذكروا‎‏

291
00:14:08,180 --> 00:14:09,932
‏‎.‎لا تفقدوا العزيمة‎ ،‎لذا‎‏

292
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
‏‎...‎وأنا واثق أنني سأحل يوماً‎‏

293
00:14:12,809 --> 00:14:14,853
‏‎.‎نزيلاً في أحد فنادقكم‎‏

294
00:14:14,937 --> 00:14:17,273
‏‏‎.‎لن يقيم في نزلي‎ -‏
‏‎.‎شكراً لكم‎ -‏‏

295
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
‏‏‎،‎لا تنصرفوا بعد‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎فلدينا مفاجأة أخيرة‎‏

296
00:14:20,817 --> 00:14:23,779
‏‎."‎جون ماتيرن‎" ‏أود أن أقدم لكم جميعاً‎‏

297
00:14:25,239 --> 00:14:28,659
‏‏‏يسرني للغاية‎ ،‎مرحباً بكم‎
‏‎.‎أن ألقي عليكم خطاباً اليوم‎‏

298
00:14:28,742 --> 00:14:32,413
‏‏‏أن يمنحني‎ "‎برايان‎" ‏لقد طلبت من‎
‏‎...‎دقائق معدودة في نهاية اليوم‎‏

299
00:14:32,496 --> 00:14:34,581
‏‎...‎لأريكم جميعاً بعض الفرص‎‏

300
00:14:34,665 --> 00:14:37,751
‏‎.‎التي أثق في أنكم ستجدونها مثيرة للغاية‎‏

301
00:14:37,834 --> 00:14:40,046
‏‎.‎من فضلكم‎ .‎فأنا أجدها كذلك عن نفسي‎‏

302
00:14:42,131 --> 00:14:45,217
‏‎...‎هذا عقار جميل معروض للبيع‎‏

303
00:14:45,301 --> 00:14:46,886
‏‎.‎مباشرة‎ "‎ليتشفيلد‎" ‏خارج‎‏

304
00:14:46,969 --> 00:14:48,429
‏‎؟‎هل هذا عرض للبيع‎‏

305
00:14:48,512 --> 00:14:52,724
‏‏‎،‎قضيا ساعتين دون أن يخبرانا بشيء‎
‏‎؟‎والآن يبيعان لنا عقاراً تافهاً‎‏

306
00:14:52,808 --> 00:14:55,394
‏‏‎.‎ولكننا نعلم بالفعل العقار الذي سنشتريه‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏

307
00:14:55,477 --> 00:14:56,770
‏‎؟‎ماذا نفعل إذن‎‏

308
00:14:56,853 --> 00:14:59,606
‏‎.‎هيا نذهب‎ .‎أنا أهشم رأسك‎‏

309
00:15:00,149 --> 00:15:03,986
‏‏‏هناك شرفة قابلة للترميم بسهولة‎
‏‎.‎تحيط بالمبنى بالكامل‎‏

310
00:15:04,070 --> 00:15:06,613
‏‎.‎والآن لنخطو لداخل هذه التحفة غير المكتشفة‎‏

311
00:15:07,406 --> 00:15:11,285
‏‏‎،‎ويبعث على الصدمة‎ ،‎أمر لا يصدق‎
‏‎.‎أن أعمل في نزل ولا أعلم شيئاً‎‏

312
00:15:11,368 --> 00:15:12,703
‏‎.‎لابد أننا غبيتان‎‏

313
00:15:12,786 --> 00:15:15,998
‏‏‏من يخطر بباله‎
‏‎؟‎أن النزل يحتاج لأبواب وأرضيات‎‏

314
00:15:16,082 --> 00:15:18,834
‏‏‎.‎لا يمكننا تحمل ذلك‎ ،‎أبواب وأرضيات‎ -‏
‏‎...‎يجدر بنا‎ -‏‏

315
00:15:18,918 --> 00:15:22,713
‏‏‎.‎نزلاءنا‎ "‎الصين‎" ‏وإلا فستجذب‎ -‏
‏‎؟‎هل يمكنك تخيل المكالمات الهاتفية‎ -‏‏

316
00:15:22,796 --> 00:15:25,424
‏‏‏يظن‎ "‎جاكسون‎" ‏ماذا كان‎
‏‎؟‎عندما قال إن تلك الدورات مفيدة‎‏

317
00:15:25,507 --> 00:15:28,344
‏‏‎.‎أنت تسألينني‎
‏‎.‎لقد حضر دورة في تدوين المذكرات‎‏

318
00:15:28,427 --> 00:15:29,636
‏‎.‎طعام‎ ،‎حمداً لله‎‏

319
00:15:29,720 --> 00:15:32,848
‏‏‏دولاراً‎ 75‏هل يمكننا أن نعوض ال‎
‏‎؟‎رسوم التسجيل بالفطائر‎‏

320
00:15:32,932 --> 00:15:35,726
‏‎:‎باعتبار أنني في آخر ساعة تفوهت بعبارة‎‏

321
00:15:35,892 --> 00:15:38,312
‏‎..."(‎ميشال‎) ‏ليتني استمعت إلى‎ ،‎يا إلهي‎"‏‏

322
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
‏‏‏يجدر بتلك الفطائر‎
‏‎.‎أن تكون الأفضل في العالم‎‏

323
00:15:40,522 --> 00:15:42,566
‏‎.‎ولكنها بشعة المذاق‎‏

324
00:15:42,691 --> 00:15:45,777
‏‎.‎سأحضر القهوة‎ ،‎انتظري‎ .‎حتى فطائرهم مقززة‎‏

325
00:15:46,028 --> 00:15:47,989
‏‎؟"‎سوكي سانت جيمس‎" ؟"‎سوكي‎"‏‏

326
00:15:48,155 --> 00:15:50,699
‏‎."‎ديرهيل لودج‎" ‏من‎ "‎جو ماستوني‎" ،"‎جو‎" ‏أنا‎‏

327
00:15:50,782 --> 00:15:54,661
‏‎!"‎ديرهيل لودج‎" ‏من‎ "‎جو ماستوني‎" !‎يا إلهي‎‏

328
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
‏‎."‎ديرهيل لودج‎" ‏من‎ "‎جو ماستوني‎" ‏إنه‎‏

329
00:15:56,538 --> 00:15:59,000
‏‎.‎آسفة‎ ؟‎كيف حالك‎‏

330
00:15:59,250 --> 00:16:00,584
‏‎.‎دعني أعانقك‎‏

331
00:16:01,585 --> 00:16:03,754
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏يا‎ "‎جو‎" ‏أقدم لك‎
‏‎."‎جو‎" ‏يا‎ "‎لورلاي‎"‏‏

332
00:16:03,837 --> 00:16:06,298
‏‎.‎شريكي‎ ،"‎أليكس‎" ‏هذا‎ .‎سررت بلقائك‎‏

333
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
‏‎.‎شريكه في العمل‎‏

334
00:16:07,549 --> 00:16:09,969
‏‎.‎سررت بلقائك‎ .‎إيضاح في محله‎‏

335
00:16:10,052 --> 00:16:12,471
‏‏‏في إحدى فترات الصيف‎ "‎جو‎" ‏لقد عملت مع‎
‏‎."‎بيركشيرز‎" ‏في‎‏

336
00:16:12,554 --> 00:16:14,473
‏‏‎،‎قضينا وقتاً رائعاً في هذا الصيف‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

337
00:16:14,556 --> 00:16:15,975
‏‎.‎احكي لي‎ ؟‎وقتا رائعاً‎‏

338
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
‏‎...‎ساعة‎ 14 ‏كنا نعمل‎‏

339
00:16:17,601 --> 00:16:22,481
‏‏‎،"‎جو‎" ‏ثم نتكوم في عربة‎ ،‎في حفلات حتى الفجر‎
‏‎..."‎مين‎" ‏أو‎ "‎نيوهامبشر‎" ‏ونستيقظ في‎‏

340
00:16:22,564 --> 00:16:24,984
‏‏‏فلا يبقى وقت‎
‏‎.‎سوى للعودة لنوبة العمل التالية‎‏

341
00:16:25,067 --> 00:16:29,155
‏‏‎:‎كانت لدينا مجموعة مثيرة بحق‎
‏‎."‎بانغ‎"‎و‎ "‎ميلون‎"‎و‎ "‎فيلدمان‎"‎و‎ "‎سوكي‎"‎أنا و‎‏

342
00:16:29,238 --> 00:16:30,822
‏‏‎؟"‎بانغ‎" -‏
‏‎.‎كان طاهي الشواء‎ -‏‏

343
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
‏‎.‎كان يعمل هناك بضعة أعوام خلت‎‏

344
00:16:32,949 --> 00:16:36,037
‏‏‎.‎في إعداد الطعام‎ "‎جو‎" ‏ولكني كنت أعمل مع‎ -‏
‏‎؟"‎بانغ‎" :‎أكرر‎ -‏‏

345
00:16:36,120 --> 00:16:38,539
‏‏‏ما زلت أتساءل‎
‏‎.‎رجلاً أم سيدة‎ "‎ميلون‎" ‏إن كان‎‏

346
00:16:38,622 --> 00:16:40,624
‏‎...‎وعدت نفسي بعد هذا الصيف‎‏

347
00:16:40,707 --> 00:16:43,210
‏‎.‎ألا أقطع أشياء خضراء بالجملة مرة أخرى‎‏

348
00:16:43,294 --> 00:16:46,547
‏‎.‎ولا أشرب بواقي الخمر قبل تناول أي طعام‎‏

349
00:16:46,630 --> 00:16:48,465
‏‎.‎دعيني أرى يديك‎‏

350
00:16:48,715 --> 00:16:51,427
‏‏‎.‎دمامل رائعة‎ -‏
‏‎.‎دعني أرى يديك‎ -‏‏

351
00:16:51,593 --> 00:16:53,304
‏‎.‎ليست سيئة‎‏

352
00:16:53,387 --> 00:16:56,057
‏‏‏أتوجس حالياً‎
‏‎.‎من استخدام مناشف بها أشياء ساخنة‎‏

353
00:16:56,140 --> 00:16:58,767
‏‏‎.‎جبان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

354
00:16:58,850 --> 00:17:01,687
‏‏‎،"‎لورلاي‎" ‏سأفتتح نزلاً مع‎
‏‎.‎لذا قدمنا لحضور دورة‎‏

355
00:17:01,770 --> 00:17:05,066
‏‏‏إننا هنا لحضور دورة‎ ؟‎حقاً‎
‏‎.‎حول افتتاح مقهانا‎‏

356
00:17:05,191 --> 00:17:07,234
‏‏‎.‎سلسلة مقاهي‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

357
00:17:07,359 --> 00:17:10,654
‏‏‎.‎إنه مجال جديد لنا‎ ،‎لنرى‎ -‏
‏‎.‎إنه ملم على الأقل بصناعة الأغذية‎ -‏‏

358
00:17:10,737 --> 00:17:13,407
‏‏‎.‎أما أنا فمن الأشغال الحديدية‎
‏‎...‎أعلم على الأقل مما تصنع‎‏

359
00:17:13,490 --> 00:17:15,867
‏‏‎.‎أبواب الأمن الحديدية التي نجذبها‎ -‏
‏‎.‎لا تصدقيه‎ -‏‏

360
00:17:15,951 --> 00:17:18,120
‏‏‎.‎إنه رجل أعمال رائع‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

361
00:17:18,204 --> 00:17:20,206
‏‎.‎قمنا حتى الآن بتخطيط نموذج عمل‎‏

362
00:17:20,289 --> 00:17:22,583
‏‎.‎وهناك بعض الأماكن الرائعة تثير اهتمامنا‎‏

363
00:17:22,666 --> 00:17:25,794
‏‏‏الشيء الوحيد المتبقي للقيام به‎
‏‎.‎إلى جانب البناء هو اختيار اسم‎‏

364
00:17:25,877 --> 00:17:29,048
‏‏‎.‎لا تختارا اسماً فكاهياً‎ :‎نصيحة صغيرة‎ -‏
‏‎."‎مقهى التوتر‎" ‏مثل‎ ،‎نعم‎ -‏‏

365
00:17:29,131 --> 00:17:31,007
‏‏‎."‎ركن البن‎" -‏
‏‎."‎المطحون مضمون‎" -‏‏

366
00:17:31,092 --> 00:17:32,176
‏‎."‎ذي ماد هاوس‎" ‏أو‎‏

367
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
‏‏‎.‎يروق لي هذا الاسم‎ -‏
‏‎.‎سنتبنى الاسم‎ ،‎وأنا أيضا‎ -‏‏

368
00:17:34,595 --> 00:17:37,598
‏‏‎؟‎أنتما تفتتحان نزلاً‎ -‏
‏‎.‎ما زالت الخيارات مطروحة أمامنا‎ -‏‏

369
00:17:37,681 --> 00:17:41,143
‏‏‎؟"‎فيلدمان‎" ‏هل تسمعين عن مطعم‎ -‏
‏‎؟‎افتتح مطعماً‎ "‎فيلدستر‎" -‏‏

370
00:17:41,227 --> 00:17:43,062
‏‎؟"‎فليدستر‎" ‏ولكن‎ ،‎أعلم أنني أكرر كلامي‎‏

371
00:17:43,145 --> 00:17:44,938
‏‎.‎لا أصدق أنه افتتح مطعماً له‎‏

372
00:17:45,021 --> 00:17:48,067
‏‏‎."‎الماريجوانا‎" ‏لقد أمضى الصيف في تدخين‎ -‏
‏‎.‎كان الخباز‎ -‏‏

373
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
‏‏‎.‎أتفهم إذن‎ -‏
‏‎.‎أتابع ملاحظاتك‎ ،"‎الماريجوانا‎" ‏خباز يدخن‎ -‏‏

374
00:17:51,070 --> 00:17:53,572
‏‏‏ولكن ما زلت لا يمكنك‎ ،‎أهنئك‎
‏‎."‎دار الطين‎" ‏أخذ اسم‎‏

375
00:17:53,655 --> 00:17:55,324
‏‎؟‎أتذكرين آخر حفل قدمنا فيه المأكولات‎‏

376
00:17:55,407 --> 00:17:58,119
‏‏‏كان الكل مرتديا أزياء فرسان‎ ،‎الببغاوات‎
‏‎.‎وسيدات مجتمع‎‏

377
00:17:58,202 --> 00:17:59,453
‏‎.‎يا إلهي‎‏

378
00:17:59,536 --> 00:18:02,206
‏‏‎؟‎صديقان قديمان‎ -‏
‏‎.‎لا مثيل لهما‎ -‏‏

379
00:18:02,289 --> 00:18:05,959
‏‎.‎مع العروس‎ "‎بانغ‎" ‏لم أفهم أبدا كيف تشاجر‎‏

380
00:18:06,042 --> 00:18:09,463
‏‏‏كان كل شيء على ما يرام‎
‏‎.‎ثم شرع يضربها بتمثال ثلجي‎‏

381
00:18:09,546 --> 00:18:12,633
‏‏‎"‎فات سال‎" ‏أتذكر عندما انحبست مع‎
‏‎؟‎في المجمد طوال الليل‎‏

382
00:18:12,716 --> 00:18:14,968
‏‏‎؟"‎فات سال‎" -‏
‏‎.‎سايرني في الدعابة‎ -‏‏

383
00:18:15,051 --> 00:18:16,720
‏‎.‎نعم‎ ،"‎فات سال‎" ،‎آه‎‏

384
00:18:16,803 --> 00:18:19,473
‏‎.‎مع أم العروس‎ "‎فيلدمان‎" ‏ثم تشاجر‎‏

385
00:18:19,556 --> 00:18:22,101
‏‎.‎لقد هاجم حفل الزفاف بأكمله‎ !‎هذا صحيح‎‏

386
00:18:22,184 --> 00:18:24,645
‏‏‎..."‎بروزر‎" ‏أتذكر كيف أنني و‎ -‏
‏‎.‎لم يعجبني قط‎ -‏‏

387
00:18:24,728 --> 00:18:27,773
‏‎.‎وجدناكما في الصباح مجمدين معاً كقطعة لحم‎‏

388
00:18:27,856 --> 00:18:29,525
‏‎.‎ما زلت أعجز عن تناول اللحم‎‏

389
00:18:29,608 --> 00:18:31,652
‏‎؟‎لرجال الشرطة‎ "‎فيلدمان‎" ‏أتذكر ما قاله‎‏

390
00:18:31,735 --> 00:18:33,654
‏‎!‎نعم‎‏

391
00:18:34,446 --> 00:18:36,407
‏‎..."‎بروزر‎" ‏ثم قبل أن أخرجكما أنا و‎‏

392
00:18:36,490 --> 00:18:39,743
‏‏‎؟‎جعلناكما تتبادلان قبلة‎ -‏
‏‎.‎لست واثقاً من أني أتذكر ذلك‎ -‏‏

393
00:18:39,868 --> 00:18:43,539
‏‏‎"‎فيلدمان‎" ‏لا أذكر حقيقة ما قاله‎
‏‎.‎لرجال الشرطة‎‏

394
00:18:43,622 --> 00:18:45,916
‏‎.‎حاول التظاهر بأنه لا يتحدث الإنجليزية‎‏

395
00:18:45,999 --> 00:18:49,753
‏‏‎."‎هابركا دابرا‎" ،‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎."‎هابركا دابرا‎" ،‎نعم‎ -‏‏

396
00:18:49,836 --> 00:18:52,298
‏‎؟‎هل علينا الآن أن نختلق لغتنا‎ ،‎رائع‎‏

397
00:18:52,381 --> 00:18:53,632
‏‎.‎هذا مرهق‎‏

398
00:18:53,965 --> 00:18:57,052
‏‏‎."‎هارتفورد‎" ‏المطعم هنا في‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎لا‎ -‏‏

399
00:18:57,136 --> 00:18:59,721
‏‎.‎ونغيظه‎ ،‎ينبغي أن نمر عليه في إحدى الليالي‎‏

400
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
‏‏‎،‎سنعيد إليه الأطباق واحداً بعد الآخر‎
‏‎.‎وعندما يثور سيخرج إلينا‎‏

401
00:19:04,017 --> 00:19:05,311
‏‏‎.‎دعينا نضع خطة‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

402
00:19:05,394 --> 00:19:07,396
‏‎."‎إنديبندنس‎" ‏اتصل بي في مقر عملنا في نزل‎‏

403
00:19:07,479 --> 00:19:08,730
‏‏‎.‎والآن‎ -‏
‏‎.‎فكرة رائعة‎ -‏‏

404
00:19:08,814 --> 00:19:11,066
‏‏‎.‎يسرني للغاية أننا تقابلنا صدفة‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

405
00:19:11,150 --> 00:19:13,235
‏‏‎،‎سررت بلقائك‎
‏‎.‎وأتمنى لك حظاً موفقاً في كل شيء‎‏

406
00:19:13,319 --> 00:19:14,361
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ ،‎شكراً لك‎‏

407
00:19:14,445 --> 00:19:18,449
‏‏‎.‎أنا سعيد من تمكننا من التجاوب معاً‎ -‏
‏‎.‎فقبله بالنيابة عني‎ ،"‎فات سال‎" ‏إن رأيت‎ -‏‏

408
00:19:18,532 --> 00:19:19,991
‏‏‎.‎سأفعل‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

409
00:19:22,203 --> 00:19:23,912
‏‎.‎كانت مفاجأة عظيمة‎‏

410
00:19:24,288 --> 00:19:27,208
‏‏‎؟‎أكنت تعرفين ذلك الرجل أيضاً‎
‏‎.‎يا لها من مصادفة‎‏

411
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
‏‎.‎هيا بنا يا عزيزتي‎‏

412
00:19:32,754 --> 00:19:34,298
‏‎؟‎كم مرة يجب علي إخبارهم‎‏

413
00:19:34,381 --> 00:19:37,759
‏‏‏سم من المرق‎ 5 ‏لا يمكن وضع‎
‏‎.‎سم‎ 2.5 ‏في فوهة البطاطس بطول‎‏

414
00:19:37,884 --> 00:19:40,304
‏‏‏يحتاج المرء لملعقة أصغر‎
‏‎.‎أو فتحة بطاطس أكبر‎‏

415
00:19:40,387 --> 00:19:41,555
‏‎.‎أو تحصلين على هذه‎‏

416
00:19:41,638 --> 00:19:43,474
‏‏‎."‎الهليون‎" ‏مرق على‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

417
00:19:43,557 --> 00:19:46,435
‏‏‏يقدم عمال الكافيتريا الطعام‎
‏‎.‎لمئات الطلاب يومياً‎‏

418
00:19:46,518 --> 00:19:50,897
‏‏‎.‎وانسكاب بعض المرق يعد أمراً طبيعياً‎ -‏
‏‎...‎يجدر بي إذن أن أهدأ وآكل‎ -‏‏

419
00:19:50,981 --> 00:19:54,025
‏‏‎،‎أيا كان الطعام الذي يلقونه إلي‎
‏‎...‎كالسجناء في طابور الطعام‎‏

420
00:19:54,109 --> 00:19:57,279
‏‏‏عاماً‎ 20 ‏لقضاء عقوبة‎ "‎ليفنورث‎" ‏في سجن‎
‏‎.‎لا أظن ذلك‎ ؟‎من السجن المؤبد‎‏

421
00:19:57,363 --> 00:19:59,114
‏‎.‎سأحجز لك مقعدك‎‏

422
00:20:07,038 --> 00:20:08,874
‏‏افتحيني‎‏

423
00:20:11,918 --> 00:20:14,421
‏‏اكتبي وقتاً ومكاناً‎ - ‏نحتاج للتلاقي‎‏

424
00:20:26,016 --> 00:20:28,685
‏‎.‎لا أصدق أنهم أخذوا صينيتي‎ .‎أخذوا صينيتي‎‏

425
00:20:28,769 --> 00:20:32,439
‏‏‎،‎جديد‎ "‎هليون‎" ‏قلت لهم فحسب إنني أريد‎
‏‎.‎فأخذوا صينيتي‎‏

426
00:20:32,731 --> 00:20:35,776
‏‏‏وقلت لهم أيضاً أن يشتروا شبكة شعر‎
‏‎...‎أوسع قليلاً‎‏

427
00:20:35,859 --> 00:20:38,737
‏‏‏لا تهرس ذلك الجزء من المخ‎
‏‎...‎المسئول عن تقدير العمق‎‏

428
00:20:38,820 --> 00:20:41,823
‏‎.‎ولكن أياً كان‎ ،‎فأخذوا صينيتي‎ ،‎والمقاييس‎‏

429
00:20:41,907 --> 00:20:43,074
‏‎؟‎وماذا الآن‎‏

430
00:20:44,368 --> 00:20:46,077
‏‎؟‎هل ستأكلين ذلك‎‏

431
00:21:12,563 --> 00:21:15,231
‏‎.‎نحتاج للتحدث‎ .‎أحسنت بالقدوم‎‏

432
00:21:15,316 --> 00:21:17,943
‏‏‎.‎إننا نحضر ثلاثة دروس معاً‎
‏‎؟‎ألا يمكننا التحدث‎‏

433
00:21:18,026 --> 00:21:19,861
‏‎.‎حسبت أن الحديث على انفراد سيكون أفضل‎‏

434
00:21:19,945 --> 00:21:21,780
‏‎.‎كما أنك من اخترت المكان‎‏

435
00:21:21,863 --> 00:21:23,449
‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏

436
00:21:23,532 --> 00:21:25,617
‏‏‎.‎أريد هدنة‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

437
00:21:26,159 --> 00:21:28,704
‏‎؟‎لا مزيد من الشجار‎ ،‎أقصد‎ .‎هدنة‎‏

438
00:21:28,787 --> 00:21:30,289
‏‎.‎لا أصدقك‎‏

439
00:21:30,497 --> 00:21:31,582
‏‎.‎اسمعي‎‏

440
00:21:32,291 --> 00:21:35,502
‏‏‏بصراحة ليست هذه الطريقة‎
‏‎.‎التي أردت أن تنتهي إليها الأمور‎‏

441
00:21:35,586 --> 00:21:39,965
‏‏‎،‎نعم ضايقني موضوع طرف الثوب‎
‏‎.‎لا تفي بحاجتي كصديقة‎ "‎باريس‎" ‏و‎‏

442
00:21:40,048 --> 00:21:42,759
‏‏‎.‎لم أشأ أبدا أن تتطرف الأمور هكذا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

443
00:21:42,843 --> 00:21:45,261
‏‎.‎إنه عام التخرج لي أنا الأخرى‎‏

444
00:21:45,346 --> 00:21:48,682
‏‏‎؟‎لماذا أضطر لقضاء الوقت في التخطيط والشجار‎
‏‎.‎إنه أمر مرهق‎‏

445
00:21:48,765 --> 00:21:52,853
‏‏‎،‎هذا الثأر‎ ،‎أريد إنهاء هذه الحرب‎
‏‎.‎هذا العرف القبلي للقصاص‎‏

446
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
‏‏‎.‎يجب أن ينتهي‎ -‏
‏‎.‎يبدو الأمر مفاجئاً للغاية‎ -‏‏

447
00:21:55,689 --> 00:21:59,318
‏‎...‎فإن لم استسلم للحقد‎ .‎وقتي ثمين‎‏

448
00:21:59,401 --> 00:22:01,737
‏‎.‎فإنني أرغب في تجاوز الأمر وتوفير جهدي‎‏

449
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
‏‎؟‎هل نتصادق‎ ؟‎ما رأيك إذن‎‏

450
00:22:04,573 --> 00:22:06,700
‏‏‎.‎أو شيئاً من هذا القبيل‎ -‏
‏‎.‎نتصادق‎ -‏‏

451
00:22:07,158 --> 00:22:09,285
‏‏‎.‎أو شيئاً من هذا القبيل‎ -‏
‏‎.‎صافحيني‎ -‏‏

452
00:22:19,505 --> 00:22:20,881
‏‎.‎كفوا عن ذلك‎‏

453
00:22:26,428 --> 00:22:28,930
‏‎...‎ستأتي مبكراً وتعد قاعة الاجتماعات‎‏

454
00:22:29,014 --> 00:22:31,349
‏‏‎."‎ميشغان‎" ‏للمجموعة القادمة من‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

455
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
‏‎."‎سوكي‎" ‏على رأس قائمة اهتمامات‎‏

456
00:22:32,976 --> 00:22:36,730
‏‏‎.‎تأكد من فتح قاعة الطعام‎
‏‎.‎سنحتاج للتأكيد على الغرف التي يحتاجونها‎‏

457
00:22:36,813 --> 00:22:40,191
‏‏‏لقد دونت ذلك في مفكرة‎
‏‎:‎بجوار كتاب المساعدة الذاتية‎‏

458
00:22:40,275 --> 00:22:43,111
‏‎؟‎لم لا يعتقد الناس أنك تعلم ما الذي تفعله‎‏

459
00:22:43,194 --> 00:22:46,031
‏‏‎،‎أنا مرهقة بعض الشيء‎ ،‎عفواً‎
‏‎.‎بسبب موضوع الشهادة برمته‎‏

460
00:22:46,114 --> 00:22:48,700
‏‏‎.‎الموضوع في غاية السهولة‎ ،‎اهدئي‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

461
00:22:48,784 --> 00:22:51,161
‏‏‎؟‎هل قمت به‎ -‏
‏‎.‎في غاية السهولة‎ ،‎مرة واحدة‎ -‏‏

462
00:22:51,244 --> 00:22:54,039
‏‏‎؟‎لم طلب منك الإدلاء بشهادة‎ -‏
‏‎...‎كان لدى جاري كلب‎ -‏‏

463
00:22:54,122 --> 00:22:58,168
‏‏‏وغد صغير شقي كان يحب النباح‎
‏‎.‎كان لطيفاً للغاية‎ .‎على أصدقائه طوال الليل‎‏

464
00:22:58,251 --> 00:23:01,672
‏‎.‎أخبرت الشرطة بما أعرفه‎ .‎ثم اختفى ذات يوم‎‏

465
00:23:01,755 --> 00:23:05,967
‏‏‏ولكن للأسف لم يتم إيجاد‎
‏‎.‎كانت مأساة‎ .‎ذلك الثرثار الصغير ثانية‎‏

466
00:23:06,718 --> 00:23:09,345
‏‏‎؟‎هل تخلصت من كلب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

467
00:23:09,430 --> 00:23:10,931
‏‎؟‎كيف لك أن تتخلص من كلب‎‏

468
00:23:11,014 --> 00:23:14,976
‏‏‏سأريك نص الحوار مع المحامي‎
‏‎.‎ونتائج اختبار كشف الكذب‎‏

469
00:23:15,060 --> 00:23:17,353
‏‏‎.‎أنت رهيب‎ -‏
‏‎.‎وهادئ البال تماماً‎ -‏‏

470
00:23:18,396 --> 00:23:20,982
‏‏‎؟‎أتذكرينني‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

471
00:23:21,066 --> 00:23:23,610
‏‏‎.‎يسرني لقاؤك ثانية‎ -‏
‏‎.‎إنه مكان جميل‎ -‏‏

472
00:23:23,694 --> 00:23:26,321
‏‏‎.‎يقينا من شر المطر‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

473
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
‏‎؟‎هنا‎ "‎سوكي‎" ‏هل‎‏

474
00:23:27,781 --> 00:23:30,992
‏‎.‎في المطبخ‎ ،‎إنها هناك‎ ،‎نعم‎‏

475
00:23:31,076 --> 00:23:32,368
‏‎.‎شكراً لك‎‏

476
00:23:32,869 --> 00:23:35,706
‏‎.‎سأحفظها مع باقي الورق‎ ،‎أعطيني هؤلاء‎‏

477
00:23:35,789 --> 00:23:37,373
‏‎.‎كف عن هذا‎‏

478
00:23:39,543 --> 00:23:41,712
‏‏‎.‎سأوافيك حالاً‎ -‏
‏‎.‎لا تتعجلي‎ -‏‏

479
00:23:41,795 --> 00:23:44,673
‏‎...‎ثم غيرت رأيي‎ ،‎انتهت تقريباً من العشاء‎‏

480
00:23:44,756 --> 00:23:46,717
‏‏‎؟‎بشأن المقبلات‎ -‏
‏‎.‎كالأيام الخوالي‎ -‏‏

481
00:23:46,800 --> 00:23:49,678
‏‏‏هذا المكان يفوق كثيراً‎
‏‎."‎ديرهيل‎" ‏الجحر الذي عملنا به في‎‏

482
00:23:49,761 --> 00:23:51,888
‏‎.‎لقد ترقينا كثيراً عن السنين الماضية‎‏

483
00:23:51,972 --> 00:23:55,266
‏‏‏فحصلنا على منضدة مبردة‎
‏‎.‎واستبدلنا الخلاطات الرأسية‎‏

484
00:23:55,350 --> 00:23:58,604
‏‏‎.‎سم‎ 132 ‏ما زال لديك هذا الموقد الممتد‎ -‏
‏‎.‎يعجبني حجمه الكبير‎ -‏‏

485
00:23:58,687 --> 00:24:03,274
‏‏‎.‎ولكن تم إصلاحه‎ ،‎لقد فجرته ذات مرة‎
‏‎.‎أرفض الطهي على أي شيء آخر‎‏

486
00:24:03,358 --> 00:24:06,069
‏‏‎.‎تمسك بما تعرفه‎ -‏
‏‎.‎تذوق هذا‎ ،‎تماماً‎ -‏‏

487
00:24:07,613 --> 00:24:09,781
‏‏‎."‎البراندي‎" ‏يحتاج لبعض‎ -‏
‏‎.‎أعلم أنك ستقول ذلك‎ -‏‏

488
00:24:09,865 --> 00:24:12,618
‏‏‎."‎البراندي‎" ‏الناس يحبون‎ -‏
‏‎..."‎البراندي‎" ‏تقصد أنك تحب‎ -‏‏

489
00:24:12,701 --> 00:24:15,787
‏‏‎.‎وأنا من الناس‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎قضينا دوماً وقتاً لطيفاً معاً‎‏

490
00:24:15,871 --> 00:24:18,414
‏‏‎.‎كانت مجموعة لطيفة‎ -‏
‏‎.‎جعلتها دائماً أفضل‎ -‏‏

491
00:24:18,499 --> 00:24:20,792
‏‏‏منعتكم أيها الحمقى‎
‏‎.‎من القيادة في الطريق الجبلي‎‏

492
00:24:20,876 --> 00:24:21,918
‏‎.‎صحيح تماماً‎‏

493
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
‏‏‎.‎أنا سعيد أننا تلاقينا صدفة‎
‏‎.‎لا يحصل المرء على فرصة أخرى‎‏

494
00:24:25,088 --> 00:24:26,256
‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏

495
00:24:26,339 --> 00:24:29,467
‏‏‏لا يسعني أن أخبرك كم ألوم نفسي‎
‏‎.‎أنني لم أطلب منك مواعدتي‎‏

496
00:24:29,551 --> 00:24:33,346
‏‏‏كان الأمر ينتهي بنا دائماً بالحديث‎
‏‎.‎عن كبد العجول أو شيء من هذا القبيل‎‏

497
00:24:33,429 --> 00:24:35,682
‏‏‎.‎المطهو مع البصل المشوح‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

498
00:24:35,766 --> 00:24:39,269
‏‏‎،‎وفي مركز التعلم‎
‏‎.‎هيا يا رجل‎" :‎بدا وكأن القدر يقول‎‏

499
00:24:39,352 --> 00:24:41,021
‏‎".‎حاول ألا تفسد الأمر ثانية‎"‏‏

500
00:24:41,104 --> 00:24:43,189
‏‎.‎الأمور تتم في أوانها الطبيعي‎‏

501
00:24:43,273 --> 00:24:44,608
‏‎.‎لكل شيء أوان‎‏

502
00:24:45,609 --> 00:24:48,987
‏‎.‎سأعود حالاً‎ ؟‎أيمكنك أن تستمر في التقليب‎‏

503
00:24:50,906 --> 00:24:54,200
‏‎.‎لا نقدم إفطاراً مجانياً‎ ،‎آسفة يا سيدي‎‏

504
00:24:55,911 --> 00:24:58,246
‏‎.‎يعرض ذلك‎ "‎رامادا‎" ‏أعلم يا سيدي أن نزل‎‏

505
00:24:58,454 --> 00:25:02,042
‏‏‏يمكنني أن أوصي لك‎ ،‎إن شئت‎
‏‎.‎ببعض الأماكن في المدينة‎‏

506
00:25:03,544 --> 00:25:07,005
‏‎؟‎لم لا تتصل بزوجتك ثم تعاود الاتصال بي‎‏

507
00:25:07,088 --> 00:25:08,464
‏‎.‎مع السلامة‎ ،‎حسناً‎‏

508
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎يا للأداء التعبيري‎ -‏
‏‎.‎يظنه موعداً‎ -‏‏

509
00:25:12,468 --> 00:25:13,970
‏‎.‎يظننا في موعد غرامي‎ ،"‎جو‎" ‏أعني‎‏

510
00:25:14,054 --> 00:25:15,388
‏‏‎؟‎هل هو مجنون‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

511
00:25:15,471 --> 00:25:18,099
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليس هذا موعداً‎ ،‎كنت هناك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

512
00:25:18,183 --> 00:25:20,561
‏‎."‎فيلدستر‎" ‏كنتما ستغيظان‎‏

513
00:25:20,644 --> 00:25:22,563
‏‏‎.‎هذا ليس موعداً‎ -‏
‏‎.‎هذا ما حسبته‎ -‏‏

514
00:25:22,646 --> 00:25:26,024
‏‏‎،‎يستمر في الحديث عن إعجابه السابق بي‎
‏‎.‎وأنه هذه فرصة ثانية‎‏

515
00:25:26,107 --> 00:25:28,318
‏‏‎؟‎سنوات‎ 10 ‏هل هو معجب بك طيلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

516
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
‏‏‎.‎إنها قصة غرامية عظيمة‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏

517
00:25:32,155 --> 00:25:35,158
‏‏‎.‎أنت عشيقة فؤاده‎ -‏
‏‎.‎أنا عشيقة فؤاده‎ ،‎نعم‎ -‏‏

518
00:25:35,241 --> 00:25:37,452
‏‏‎.‎أنا عشيقة شخص آخر‎ -‏
‏‎.‎شيء يبعث على السرور‎ -‏‏

519
00:25:37,535 --> 00:25:39,871
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ولكنني لم أشجع الأمر‎ ،‎صحيح‎‏

520
00:25:39,955 --> 00:25:41,873
‏‏‎؟‎هل غازلته‎ -‏
‏‎.‎لم تغازليه‎ -‏‏

521
00:25:41,957 --> 00:25:43,625
‏‏‎."‎بانغ‎" ‏كنت تتحدثين عن‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

522
00:25:43,709 --> 00:25:46,211
‏‏‏لا يمكن أن تغازليه‎
‏‎.‎مستحيل‎ ."‎بانغ‎" ‏عندما تتحدثين عن‎‏

523
00:25:46,294 --> 00:25:48,129
‏‎.‎لقد فسر الأمر هكذا لأنه أراد ذلك‎‏

524
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
‏‎؟"‎جاكسون‎" ‏ماذا سيقول‎‏

525
00:25:49,965 --> 00:25:52,008
‏‎.‎سيكون على ما يرام‎ .‎إنه سوء تفاهم‎‏

526
00:25:52,092 --> 00:25:53,802
‏‎."‎جو‎" ‏اذهبي ووضحي الأمر إلى‎‏

527
00:25:53,885 --> 00:25:56,429
‏‎.‎سنوات‎ 10 ‏لقد انتظر ذلك‎ ؟‎ماذا علي أن أخبره‎‏

528
00:25:56,512 --> 00:25:58,682
‏‎؟‎كيف يمكن أن تقدمي له الرفض هكذا‎‏

529
00:25:58,765 --> 00:26:02,435
‏‏‎.‎يمكنني أن أخبره أنني أصبحت مثلية‎ -‏
‏‎.‎قد تجدي‎ "‎أنا متزوجة‎" -‏‏

530
00:26:02,518 --> 00:26:05,021
‏‎.‎هذا جيد للغاية‎ ،‎حسناً‎ .‎أنا متزوجة‎ ،‎صحيح‎‏

531
00:26:05,521 --> 00:26:07,774
‏‏‎.‎سيكون الأمر على ما يرام‎
‏‎.‎إنه رجل لطيف وذواق‎‏

532
00:26:07,858 --> 00:26:09,484
‏‏‎.‎أنا عشيقة فؤاده‎ -‏
‏‎.‎تمني له السعادة‎ -‏‏

533
00:26:09,567 --> 00:26:11,402
‏‎.‎سأعود‎ ،‎حسناً‎‏

534
00:26:11,903 --> 00:26:13,404
‏‎."‎لورلاي‎" ‏معك‎ ،"‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎‏

535
00:26:15,406 --> 00:26:17,951
‏‎...‎الطاهي السكير‎ "‎جو‎" ‏خاطرت بأن أبدو‎‏

536
00:26:18,034 --> 00:26:20,120
‏‎.‎وأضفت المزيد من الخمر إلى الصلصة‎‏

537
00:26:20,203 --> 00:26:22,538
‏‏‎.‎عديني أن تجربيها فحسب‎ -‏
‏‎."‎جو‎" ‏علينا أن نتحدث يا‎ -‏‏

538
00:26:22,623 --> 00:26:24,082
‏‎.‎لقد هدأت طباعك‎‏

539
00:26:24,165 --> 00:26:27,335
‏‏‏كنت ستلقبينني بالأبله‎ ،‎في الأيام الخوالي‎
‏‎.‎وتلقي بي إلى المهملات‎‏

540
00:26:27,418 --> 00:26:29,713
‏‎.‎ليس الأمر كذلك‎‏

541
00:26:29,921 --> 00:26:33,008
‏‏‏وليست طاسة‎ ،‎إنها صلصة الحجل‎
‏‎.‎لمخلوط المشروبات في إحدى الحفلات‎‏

542
00:26:33,091 --> 00:26:34,175
‏‎.‎جريبها فحسب‎‏

543
00:26:34,259 --> 00:26:36,970
‏‎...‎إنه مجرد‎ .‎ليس هذا ما أقصده‎‏

544
00:26:37,679 --> 00:26:39,389
‏‎.‎هناك سوء تفاهم‎‏

545
00:26:39,472 --> 00:26:42,558
‏‎.‎كنت أظن أن لقاءنا الليلة سيكون ودياً فحسب‎‏

546
00:26:42,726 --> 00:26:45,395
‏‏‎.‎ليس كموعد بين حبيبين‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

547
00:26:45,478 --> 00:26:50,150
‏‏‎.‎لا أقصد أن مواعدتك أمر سيئ‎
‏‎.‎ولكنه أمر في غاية السوء‎‏

548
00:26:51,151 --> 00:26:54,738
‏‏‎.‎والسبب الوحيد لذلك هو أنني متزوجة‎
‏‎؟‎أترى‎ ،‎قصدت أن أقول ذلك في البداية‎‏

549
00:26:54,821 --> 00:26:58,324
‏‎.‎انتظر‎...‎أين‎...‎أنا‎ ،‎في مايو الماضي‎‏

550
00:26:58,408 --> 00:27:00,410
‏‎...‎كان يجب أن يبدو ذلك‎ .‎انظر‎‏

551
00:27:00,618 --> 00:27:03,789
‏‏‎،‎عندما أرفع يدي لأعلى‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ماذا تفعل‎" :‎وإلا بدا الأمر كتساؤل‎‏

552
00:27:03,872 --> 00:27:05,623
‏‎.‎ها هو‎ ،‎حسناً‎‏

553
00:27:05,707 --> 00:27:07,876
‏‎...‎ولكن انظر‎ ،‎أخلعه عندما أطهو‎‏

554
00:27:07,959 --> 00:27:10,461
‏‎.‎في مكانه الصحيح في إصبعي‎ ،‎ها هو‎‏

555
00:27:10,545 --> 00:27:12,630
‏‏‎.‎أنت متزوجة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

556
00:27:12,798 --> 00:27:14,132
‏‎.‎أرجو أن يكون ذلك على ما يرام‎‏

557
00:27:14,215 --> 00:27:16,592
‏‎؟‎فكيف لي أن أتذمر‎ ،‎إن لم يمانع زوجك‎‏

558
00:27:16,677 --> 00:27:18,553
‏‏‎؟‎ألست غاضباً‎ -‏
‏‎؟‎ولم أغضب‎ -‏‏

559
00:27:18,636 --> 00:27:22,849
‏‏‎.‎لأنك حسبت ذلك موعداً‎ -‏
‏‎.‎لكني أشعر كالأبله بعض الشيء‎ ،‎لست غاضباً‎ -‏‏

560
00:27:22,933 --> 00:27:25,977
‏‏‎.‎دعني أعطيك بعض المال‎ -‏
‏‎.‎لم أنفق أي مال‎ -‏‏

561
00:27:26,061 --> 00:27:27,813
‏‎.‎دعني أعطيك بعض المال على أية حال‎‏

562
00:27:27,896 --> 00:27:31,316
‏‏‏سيجن جنوني إذا ألقيت الصلصة‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎قبل أن تجربيها‎‏

563
00:27:31,399 --> 00:27:32,442
‏‎.‎حسناً‎‏

564
00:27:32,525 --> 00:27:36,112
‏‏‏لم لا نضع خطة‎ .‎سأخبرك بشيء‎
‏‎؟‎في وقت لاحق‎ "‎فيلدمان‎" ‏لمضايقة‎‏

565
00:27:36,196 --> 00:27:39,115
‏‏‏يمكنك أن تحضري زوجك‎
‏‎.‎وسأرى إن كان بإمكاني نيل موعد حقيقي‎‏

566
00:27:39,199 --> 00:27:41,993
‏‎.‎سأوصلك للخارج‎ ،‎هيا‎ .‎سيكون هذا مرحاً‎‏

567
00:27:42,160 --> 00:27:45,663
‏‏‏يمكننا حتى أن نلم شمل‎
‏‎.‎بعضاً من الرفاق القدامى‎‏

568
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
‏‎.‎سأقود أنا‎‏

569
00:27:48,875 --> 00:27:51,712
‏‏‏أظن أن ذلك يعلمني‎
‏‎.‎ألا أنتظر عشر سنوات أخرى‎‏

570
00:27:51,837 --> 00:27:54,589
‏‏‎.‎سأتصل بك على أية حال‎ -‏
‏‎."‎جو‎" ‏يا‎ ،‎وداعاً‎ -‏‏

571
00:27:56,216 --> 00:28:00,178
‏‏‏كنت أعلم أنه‎ .‎انظري إنه يبتسم‎
‏‎.‎ليس ثمة ما يثير الأعصاب في ذلك‎‏

572
00:28:00,428 --> 00:28:02,848
‏‎.‎من الواضح أنك أحبطته تماماً‎‏

573
00:28:02,931 --> 00:28:05,391
‏‎.‎لعلكما تتصادقا‎ ،‎والآن‎‏

574
00:28:05,516 --> 00:28:06,893
‏‎!‎أنا ساقطة‎‏

575
00:28:08,186 --> 00:28:10,731
‏‎.‎أعلم كيف أرد على سؤال‎ .‎هذا سخف‎‏

576
00:28:10,856 --> 00:28:14,025
‏‏‏يريدك محامي جدتي‎ .‎إنها أول شهادة لك‎
‏‎.‎أن تكوني مستعدة‎‏

577
00:28:14,109 --> 00:28:15,360
‏‎.‎رائع‎ .‎نماذج لأسئلة‎‏

578
00:28:15,443 --> 00:28:18,571
‏‏‎،‎من السيئ أن أضطر لتقديم شهادة‎
‏‎؟‎والآن علي أن أذاكر استعداداً لها‎‏

579
00:28:18,696 --> 00:28:20,240
‏‏‎؟‎هلا نبدأ‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

580
00:28:20,365 --> 00:28:22,868
‏‎".‎من فضلك أوضحي كيف تدير والدتك منزلها‎"‏‏

581
00:28:22,951 --> 00:28:25,871
‏‏‏هل تذكرين مشهد العبيد‎
‏‎؟"‎بين هور‎" ‏يجدفون في فيلم‎‏

582
00:28:25,954 --> 00:28:29,457
‏‏‏أيجدر بي الإشارة‎ ؟‎هل تدينني تلك الإشارة‎
‏‎؟"‎إكسبرس يورسيلف‎" ‏لأغنية‎‏

583
00:28:29,540 --> 00:28:32,210
‏‏‎؟‎أينبغي أن نتوقف‎ -‏
‏‎.‎اطرحي سؤالاً آخر‎ ،‎آسفة‎ -‏‏

584
00:28:32,377 --> 00:28:34,921
‏‏‏أتوافقين على أن والدتك‎"‏
‏‎"؟‎سيدة يسهل التعامل معها‎‏

585
00:28:35,046 --> 00:28:37,507
‏‏‎.‎التالي‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا تتعاملين مع الأمر بجدية‎ -‏‏

586
00:28:37,590 --> 00:28:40,719
‏‏‎.‎بل أتعامل معه بجدية‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك الرد بهذه الطريقة‎ -‏‏

587
00:28:40,886 --> 00:28:43,679
‏‎.‎إذن تريديني أن أكذب‎‏

588
00:28:43,764 --> 00:28:47,142
‏‏‎،‎ليس عليك الكذب‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ولكن الموضوع ينصب على كيفية تقديم الحقيقة‎‏

589
00:28:47,225 --> 00:28:51,229
‏‎."‎تنشد أمي الكمال‎" :‎مثلاً يمكنك القول‎‏

590
00:28:51,479 --> 00:28:53,564
‏‎؟‎هل تعديني بزيارة أمي في السجن‎‏

591
00:28:53,648 --> 00:28:56,234
‏‏‎.‎أعدك‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎تنشد أمي الكمال‎ .‎إذن‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

592
00:28:56,317 --> 00:28:58,820
‏‏‎.‎جيد جداً‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين نتجه‎ .‎حسناً يا عزيزتي‎ -‏‏

593
00:28:58,945 --> 00:29:01,865
‏‏‎"‎دوزي‎" ‏سأذهب إلى متجر‎
‏‎.‎لأن الطعام نفد من عندي‎‏

594
00:29:01,948 --> 00:29:03,283
‏‎؟‎وكيف ينفد منك الطعام‎‏

595
00:29:03,408 --> 00:29:06,119
‏‏‎:‎يبدأ الأمر بجملة‎
‏‎."‎عليك بالتوريد هذا الأسبوع‎ ،(‎جيس‎) ‏يا‎"‏‏

596
00:29:06,244 --> 00:29:08,872
‏‎."‎كيرك‎" ‏وينتهي الأمر ببيعي شطيرة خس إلى‎‏

597
00:29:08,955 --> 00:29:12,250
‏‏‎.‎أكلنا هذه الشطائر‎ -‏
‏‎.‎سأشتري بعض الأغراض لتساندني حتى الغد‎ -‏‏

598
00:29:12,333 --> 00:29:13,919
‏‏‎."‎برغر‎" ‏اشتر‎ -‏
‏‎.‎وطماطم مقلية‎ -‏‏

599
00:29:14,002 --> 00:29:15,837
‏‏‎.‎ومخللات‎ -‏
‏‎.‎انتظرا ثانية‎ -‏‏

600
00:29:15,921 --> 00:29:18,840
‏‏‎.‎مخللات‎ ،‎طماطم مقلية‎ ،"‎برغر‎"‏
‏‎؟"‎البرغر‎" ‏أتريدان جبناً على‎‏

601
00:29:18,924 --> 00:29:20,133
‏‏‎."‎شيدر‎" ‏جبن‎ -‏
‏‎.‎وجبن سويسري‎ -‏‏

602
00:29:20,258 --> 00:29:21,927
‏‏‎؟‎حلوى‎ -‏
‏‎؟‎أعلينا أن نقرر الآن‎ -‏‏

603
00:29:22,010 --> 00:29:24,095
‏‏‎.‎أنصح بذلك بشدة‎ -‏
‏‎.‎فطيرة‎ -‏‏

604
00:29:24,179 --> 00:29:26,848
‏‏‎.‎كرز‎ -‏
‏‎.‎وكريم مخفوق وخيط تنظيف الأسنان‎ -‏‏

605
00:29:26,932 --> 00:29:29,184
‏‎."‎بيبول‎" ‏ومناديل ورقية ومجلة‎‏

606
00:29:29,267 --> 00:29:30,769
‏‎.‎إننا جائعتان بحق‎‏

607
00:29:44,991 --> 00:29:47,953
‏‎.‎أحتاج بشدة للتحدث إليك‎ .‎حسناً‎ ،"‎باريس‎"‏‏

608
00:29:50,163 --> 00:29:51,497
‏‎؟‎هل أنت تائهة‎‏

609
00:29:53,959 --> 00:29:57,545
‏‏‏بداية أود أن أهنئك‎
‏‎.‎على عملك كرئيسة حتى الآن‎‏

610
00:29:57,628 --> 00:29:58,713
‏‎.‎شكراً لك‎‏

611
00:29:58,797 --> 00:30:01,925
‏‏‏وعلى الطريقة التي تفاوضت بها‎
‏‎.‎بشأن بعض قضايا المدرسة الشائكة‎‏

612
00:30:02,008 --> 00:30:04,219
‏‎.‎أراقبك بانبهار‎ .‎أنت مدهشة‎‏

613
00:30:05,220 --> 00:30:07,013
‏‎...‎ولهذا السبب فإن الأمر صعب للغاية‎‏

614
00:30:07,138 --> 00:30:09,307
‏‎.‎لأنني احترمك بشكل كبير‎‏

615
00:30:09,390 --> 00:30:13,019
‏‏‏وآخر ما أريده هو أن أنقل إليك‎
‏‎.‎الانطباع الخاطئ عن ولائي‎‏

616
00:30:13,144 --> 00:30:14,687
‏‎؟‎عم تتحدثين‎‏

617
00:30:14,813 --> 00:30:18,608
‏‏‏أقحم أحدهم هذه الأوراق‎
‏‎.‎ولم أعلم ماذا أفعل‎ .‎في دولابي هذا الصباح‎‏

618
00:30:18,691 --> 00:30:20,735
‏‎.‎لذا فكرت في قرارة نفسي أن أريها لك‎‏

619
00:30:20,819 --> 00:30:24,865
‏‏‎.‎وستفهم هي‎ ،‎سأوضح لها‎ -‏
‏‎؟‎ما هذه‎ ؟‎توضحي ماذا‎ -‏‏

620
00:30:25,240 --> 00:30:28,243
‏‏‏وقالت إنها أرادت أن تتحدث‎ "‎روري‎" ‏جاءت إلي‎
‏‎.‎عن بعض الأمور‎‏

621
00:30:28,326 --> 00:30:31,997
‏‏‎،‎حفل التخرج‎ ،‎السياسة‎ ،‎كما تعلمين‎
‏‎.‎الخ‎ ،‎هدية الخريجين‎‏

622
00:30:32,163 --> 00:30:34,332
‏‎...‎ولم لا نتحدث عنها‎" :‎فقلت لها‎‏

623
00:30:34,415 --> 00:30:36,501
‏‎"؟(‎باريس‎) ‏في اجتماع مجلس الطلاب مع‎"‏‏

624
00:30:36,584 --> 00:30:38,753
‏‏‏فإذا بها تقول إنها ستفعل ذلك‎
‏‎."‎باريس‎" ‏من دون‎‏

625
00:30:38,837 --> 00:30:41,506
‏‎...‎إنها مندمجة تماماً مع صديقها‎" :‎قالت‎‏

626
00:30:41,589 --> 00:30:44,134
‏‎.‎فلم أدر ماذا أفعل‎ ."‎عن أن تبالي بكل ذلك‎"‏‏

627
00:30:44,217 --> 00:30:48,179
‏‎.‎وأنا في غاية الانزعاج‎ ،‎لذا مضيت ووجدت هذه‎‏

628
00:30:48,263 --> 00:30:51,975
‏‏‏أعني أنني لا أتعمد أي فعل‎
‏‎."‎باريس‎" ‏من خلف ظهرك يا‎‏

629
00:30:52,058 --> 00:30:56,729
‏‏‎،‎أعدك المرة القادمة التي تحاول فيها خداعي‎
‏‎؟‎أتفهمين مقصدي‎ .‎لن أعيرها انتباهاً‎‏

630
00:30:56,855 --> 00:31:00,942
‏‏‎.‎أعلم ما تقصدين‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎قولي إنك لست غاضبة‎ ؟‎هل أنت غاضبة‎ -‏‏

631
00:31:01,192 --> 00:31:04,863
‏‏‎.‎لن أطيق العيش إن خلتك غاضبة‎ -‏
‏‎.‎لست غاضبة‎ ،‎لا‎ -‏‏

632
00:31:08,909 --> 00:31:10,911
‏‎.‎حمداً لله على ذلك‎‏

633
00:31:13,872 --> 00:31:16,749
‏‎.‎سنبدأ في خمس دقائق‎ ،‎أيها الطلاب‎ ،‎حسناً‎‏

634
00:31:18,501 --> 00:31:21,462
‏‏‎؟‎هل رائحة الخوذة كريهة‎
‏‎.‎أحصل دائماً على خوذة كريهة الرائحة‎‏

635
00:31:21,546 --> 00:31:24,674
‏‏‏تظنان أن خبراء التربية الرياضية‎
‏‎...‎يمكنهم أن يختاروا رياضة‎‏

636
00:31:24,757 --> 00:31:27,343
‏‏‎.‎لا تعطيك خوذة للشعر‎ -‏
‏‎.‎مثل كرة الريشة‎ -‏‏

637
00:31:27,427 --> 00:31:28,970
‏‏‎.‎التعري‎ "‎آيروبكس‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

638
00:31:29,054 --> 00:31:32,223
‏‏‎."‎لوس آنجلوس‎" ‏رياضة شهيرة في‎
‏‎.‎وليس عليك التعري‎ ،‎تسايرين الإيقاعات‎‏

639
00:31:32,348 --> 00:31:34,017
‏‎؟‎هل يلقي الآخرون المال إليك‎‏

640
00:31:34,100 --> 00:31:37,103
‏‏‏هل سبق لك أن رأيت‎ ،‎أخبريني‎ .‎ليس صحيحاً‎
‏‎؟‎راقصة إغراء بدينة‎‏

641
00:31:37,228 --> 00:31:39,855
‏‎.‎تبدو غير كافية فجأة‎ "‎لا‎" ‏كلمة‎‏

642
00:31:39,940 --> 00:31:41,900
‏‏‎؟‎أين كنت‎ -‏
‏‎.‎أغسل يدي‎ -‏‏

643
00:31:42,108 --> 00:31:43,193
‏‎.‎حسناً‎‏

644
00:31:43,276 --> 00:31:45,111
‏‎.‎اتخذوا مواضعكن‎ .‎جميعكن‎ ،‎حسناً‎‏

645
00:31:45,236 --> 00:31:48,156
‏‏‏سنقوم بالإحماء بالهجوم المضاد‎
‏‎.‎مع قلب حد السيف‎‏

646
00:31:48,239 --> 00:31:51,784
‏‏‎."‎ميلاني‎" ‏قودي المجموعة من فضلك يا‎ -‏
‏‎.‎هناك شعر في خوذتي‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

647
00:31:51,910 --> 00:31:53,954
‏‎.‎وفكري في الوطن‎ ،‎أغلقي عينيك فحسب‎‏

648
00:31:54,079 --> 00:31:58,041
‏‏‏أليس من الغريب ممارسة رياضة‎
‏‎؟‎كان الهدف الأساسي منها هو قتل الناس‎‏

649
00:31:58,124 --> 00:32:01,127
‏‏‏يبدو وكأن المدارس العليا في المستقبل ستشكل‎
‏‎...‎فرقاً للمدفعية‎‏

650
00:32:01,252 --> 00:32:03,588
‏‎.‎أو القصف من ارتفاعات عالية أو ما شابه‎‏

651
00:32:03,713 --> 00:32:07,758
‏‏‎.‎وضع الاستعداد‎ .‎تحية البداية‎
‏‎.‎التقدم من الجانب الأيمن‎‏

652
00:32:07,883 --> 00:32:09,635
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎تراجع من الجانب الأيسر‎ -‏‏

653
00:32:09,760 --> 00:32:11,179
‏‏‎؟‎لم تسألين‎ -‏
‏‎.‎وانقضاض‎ -‏‏

654
00:32:11,262 --> 00:32:13,889
‏‏‎.‎تبدين غريبة فحسب‎ -‏
‏‎.‎تقدم من الجانب الأيسر‎ -‏‏

655
00:32:14,265 --> 00:32:16,351
‏‏‎."‎باريس‎" ‏اهدئي يا‎ -‏
‏‎.‎تراجع من الجانب الأيسر‎ -‏‏

656
00:32:16,434 --> 00:32:18,686
‏‏‎.‎لسنا نؤدي لعبة أطفال‎ ،‎إننا نتبارز‎ -‏
‏‎.‎انقضاض‎ -‏‏

657
00:32:18,769 --> 00:32:20,939
‏‎.‎من المثير كيف يظن المرء أنه يعرف شخصاً ما‎‏

658
00:32:21,064 --> 00:32:24,234
‏‏‎.‎هجوم انقضاضي‎ ،‎الجانب الأيمن‎ -‏
‏‎.‎وتعتمدين عليه‎ ،‎تثقين في الشخص‎ -‏‏

659
00:32:24,317 --> 00:32:27,028
‏‏‎.‎ثم تدركين أنك تعرضت للاستغلال‎
‏‎؟‎هل سبق لك الشعور بذلك‎‏

660
00:32:27,112 --> 00:32:28,154
‏‎.‎طعنة خاطفة‎‏

661
00:32:28,279 --> 00:32:29,655
‏‏‎."‎باريس‎" -‏
‏‎.‎أكره التعرض للخداع‎ -‏‏

662
00:32:29,780 --> 00:32:33,076
‏‏‏ليس من المفروض‎ ؟‎لم تقولين ذلك‎
‏‎.‎أن تسددي طعنات بهذه القوة‎‏

663
00:32:33,159 --> 00:32:36,371
‏‏‏لعله يجدر بي الاستدارة‎ .‎آسفة‎
‏‎.‎ليتسنى لك طعني في الظهر‎‏

664
00:32:36,454 --> 00:32:38,456
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎رأيت الصور‎ -‏‏

665
00:32:38,581 --> 00:32:40,250
‏‏‎؟‎صور‎ -‏
‏‎.‎تعرفين أية صور‎ -‏‏

666
00:32:40,333 --> 00:32:43,336
‏‏‎.‎من الواضح أنني لا أعلم‎ -‏
‏‎."‎فرانسي‎" ‏صورك مع‎ -‏‏

667
00:32:43,461 --> 00:32:46,297
‏‏‎؟"‎فرانسي‎" ‏أنا و‎ -‏
‏‎.‎تتحدثان من ورائي‎ ،‎في كراج السيارات‎ -‏‏

668
00:32:46,422 --> 00:32:49,009
‏‏‎.‎أكره هذه النظرة‎ -‏
‏‎.‎أنا أرتدي قناعاً‎ ؟‎أية نظرة‎ -‏‏

669
00:32:49,134 --> 00:32:50,843
‏‎.‎نظرة التظاهر بالبراءة‎‏

670
00:32:50,969 --> 00:32:52,971
‏‎.‎لقد دأبتما على التلاقي من ورائي‎‏

671
00:32:53,096 --> 00:32:55,431
‏‏‎.‎وإنما تقابلنا مرة واحدة‎ ،‎لم يحدث‎ -‏
‏‎.‎اعترفي بذلك‎ -‏‏

672
00:32:55,515 --> 00:32:58,101
‏‏‎!‎ولكن ليس الأمر كما تظنين‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎خائنة‎ -‏‏

673
00:33:08,653 --> 00:33:10,655
‏‎.‎يجب أن تنصتي إلي‎ ،"‎باريس‎"‏‏

674
00:33:11,114 --> 00:33:13,574
‏‎.‎أن تقابلني لعقد هدنة‎ "‎فرانسي‎" ‏أرادت‎‏

675
00:33:13,658 --> 00:33:15,076
‏‎.‎والتقطت هذه الصور لنا‎‏

676
00:33:15,160 --> 00:33:18,163
‏‏‎.‎وتستغلك‎ ،‎إنها تدفعني لمأزق‎ -‏
‏‎!‎بالطبع تفعل‎ -‏‏

677
00:33:18,246 --> 00:33:20,498
‏‎.‎أعلم متى يستغلني أحدهم‎‏

678
00:33:20,623 --> 00:33:24,127
‏‎.‎هذا لا يغير من حقيقة أنك قابلتها من ورائي‎‏

679
00:33:24,835 --> 00:33:26,754
‏‏‎!‎كنت أحاول مساعدتك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

680
00:33:26,837 --> 00:33:29,924
‏‎...‎أتقصدين أنه ما بين خيانتي والغدر بي‎‏

681
00:33:30,008 --> 00:33:31,509
‏‎؟‎كنت تحاولين مساعدتي‎‏

682
00:33:31,634 --> 00:33:33,928
‏‎؟‎ألست كذلك‎ ،‎أنت امرأة من عصر النهضة‎‏

683
00:33:34,012 --> 00:33:35,763
‏‏‎!‎كفي‎ -‏
‏‎!‎ادفعيني لذلك‎ -‏‏

684
00:33:38,141 --> 00:33:41,602
‏‎.‎عودي وقاتلي كرجل‎ ."‎غيلمور‎" ‏عودي يا‎‏

685
00:33:49,485 --> 00:33:52,363
‏‎."‎جايمي‎" ‏وأسوأ جزء هو أنك أخبرتها بشأن‎‏

686
00:33:52,488 --> 00:33:55,200
‏‎.‎لا أصدق أنني اعتبرتك أفضل صديقاتي‎‏

687
00:34:04,542 --> 00:34:07,712
‏‎.‎ما زلت لا أصدق أنني تعرضت للخداع هكذا‎‏

688
00:34:07,795 --> 00:34:10,465
‏‏‎،‎شريرة تماماً‎ "‎فرانسي‎"‏
‏‎.‎سينتهي بها الحال في منصب الرئيس‎‏

689
00:34:10,548 --> 00:34:13,384
‏‏‎.‎منزعجة تماماً‎ "‎باريس‎"‏
‏‎.‎إنها تصدق تماماً أنني خنتها‎‏

690
00:34:13,509 --> 00:34:15,220
‏‏‎.‎ستهدأ‎ -‏
‏‎.‎لن تهدأ أبداً‎ -‏‏

691
00:34:15,345 --> 00:34:17,805
‏‏‎.‎بل ستهدأ‎ -‏
‏‎.‎لا أصدق أنني كنت أفضل صديقاتها‎ -‏‏

692
00:34:17,888 --> 00:34:19,974
‏‏‎.‎يتملكني إحساس سيئ‎ -‏
‏‎.‎سأخبرك برأيي‎ ،‎اسمعي‎ -‏‏

693
00:34:20,058 --> 00:34:22,810
‏‎.‎ودعيها تطعنك‎ ،‎عودي للمدرسة غداً‎‏

694
00:34:22,893 --> 00:34:25,480
‏‏‎.‎فكرة عظيمة‎ -‏
‏‎.‎ما أنا إلا منجم ملئ بالاقتراحات‎ -‏‏

695
00:34:25,563 --> 00:34:27,482
‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ .‎أو مليء بشيء ما‎‏

696
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎الجو بارد‎ ،‎تعاليا‎ -‏‏

697
00:34:29,567 --> 00:34:32,153
‏‏‎،‎هل تريدين مني أن أتحدث إليها‎
‏‎؟‎أو أرتب لجلسة صلح‎‏

698
00:34:32,237 --> 00:34:33,654
‏‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎بالله عليك‎ -‏‏

699
00:34:33,738 --> 00:34:37,158
‏‏‎،‎سنعقد ذلك في المطعم الإيطالي‎
‏‎...‎ستذهبين لدورة المياه‎‏

700
00:34:37,242 --> 00:34:40,078
‏‏‎،‎فتخرجين وتطلقين النار‎
‏‎."‎إيطاليا‎" ‏ثم أرسلك إلى‎‏

701
00:34:40,161 --> 00:34:44,415
‏‏‎."‎إيطاليا‎" ‏أريد حقاً أن أذهب إلى‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎عصفوران بحجر يا عزيزتي‎ -‏‏

702
00:34:45,208 --> 00:34:48,503
‏‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎ -‏
‏‎؟‎ولم لا‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

703
00:34:48,586 --> 00:34:52,590
‏‏‎.‎تبدين هادئة قليلاً‎ ،‎لا أعلم‎ -‏
‏‎.‎أحسبني كذلك‎ ؟‎هل أبدو كذلك‎ -‏‏

704
00:34:52,923 --> 00:34:55,343
‏‎.‎ليس لديك الكثير لأقوله في الواقع‎‏

705
00:34:55,426 --> 00:34:58,179
‏‎؟‎لم لا أقرأ لكم بدلاً من ذلك‎‏

706
00:34:58,513 --> 00:35:01,015
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎مجرد شهادتك‎ ،‎لا شيء‎ ؟‎هذا‎ -‏‏

707
00:35:01,099 --> 00:35:02,933
‏‎...‎من أين حصلت‎‏

708
00:35:03,017 --> 00:35:05,228
‏‎.‎حسناً‎ .‎الأمر ممتع‎ .‎أنصتي‎‏

709
00:35:05,770 --> 00:35:08,773
‏‎"؟‎هل تعتبرين والدتك قابلة للاحتمال‎ :‎سؤال‎"‏‏

710
00:35:08,898 --> 00:35:11,942
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎".‎بالطبع‎ ،‎حسناً‎ :‎الجواب‎" -‏‏

711
00:35:12,067 --> 00:35:14,362
‏‏‎.‎لقد قلت إنك كذلك‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎بالطبع‎" :‎قلت‎ -‏‏

712
00:35:14,445 --> 00:35:16,114
‏‎.‎وهو ما يعني لأغلب الناس نعم‎‏

713
00:35:16,239 --> 00:35:19,867
‏‏‎،‎بالنسبة لأغلب الناس‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎ولكنك تقولينها دائماً بأسلوب ساخر‎‏

714
00:35:19,950 --> 00:35:22,953
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا أقول بالتأكيد بشكل ساخر‎‏

715
00:35:23,371 --> 00:35:25,206
‏‎.‎اختاري موضعاً على السجادة وحدقي فيه‎‏

716
00:35:25,290 --> 00:35:28,209
‏‏‏لماذا كانت والدتك‎ :‎سؤال‎"‏
‏‎"؟‎تستغني عن الخادمات في الماضي‎‏

717
00:35:28,293 --> 00:35:30,128
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎."‎لعدة أسباب‎ :‎الجواب‎" -‏‏

718
00:35:30,253 --> 00:35:33,548
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا صحيح‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎:‎الجواب‎ ؟‎أيمكنك التوضيح أكثر‎" -‏‏

719
00:35:33,631 --> 00:35:36,717
‏‏‎؟"‎كم من الوقت لديكم‎" -‏
‏‎...‎اسمعي‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

720
00:35:36,801 --> 00:35:40,138
‏‏‏أعني إن كان وراءكم غداء‎"‏
‏‎.‎أو شيئاً من هذا القبيل‎ (‎اسكواش‎) ‏أو لعبة‎‏

721
00:35:40,263 --> 00:35:42,473
‏‎.(‎الاسكواش‎) ‏تبدون من النوع الذي يلعب‎"‏‏

722
00:35:42,598 --> 00:35:46,311
‏‏‎،(‎اسكواش‎) ‏لماذا يسمى‎"‏
‏‎؟‎صحيح‎ ؟‎أله علاقة بالفواكه أو الخضر‎‏

723
00:35:46,394 --> 00:35:48,896
‏‏‎،‎بالإنجليزية تعني القرع‎ (‎الاسكواش‎)"‏
‏‎...‎وهو نوع من الخضر‎‏

724
00:35:48,979 --> 00:35:51,149
‏‎.‎وهو فظيع أياً كان نوعه‎"‏‏

725
00:35:51,274 --> 00:35:53,984
‏‎".‎أعني أنه يجدر بك التفرغ في فترة العصر‎"‏‏

726
00:35:54,068 --> 00:35:56,904
‏‎.‎وكان يستخدم حيل المحامين‎ ،‎كنت مرتبكة‎‏

727
00:35:56,987 --> 00:35:59,324
‏‏‎؟‎بأن يسألك أن توضحي‎ -‏
‏‎؟‎والآن قررت التحدث‎ -‏‏

728
00:35:59,449 --> 00:36:02,076
‏‏‎.‎ألم أقل لك إن ذلك مهم‎ -‏
‏‎.‎قلت‎ ،‎نعم‎ -‏‏

729
00:36:02,160 --> 00:36:04,329
‏‎...‎وعلى الرغم من أنني قلت إنه مهم‎‏

730
00:36:04,454 --> 00:36:07,498
‏‎...‎لم تستطيعي التخلي عن عدائك تجاهي‎‏

731
00:36:07,623 --> 00:36:09,083
‏‎.‎ليوم واحد لمساعدتي‎‏

732
00:36:09,167 --> 00:36:12,420
‏‏‎،‎هذا ليس إنصافاً‎
‏‎.‎فلقد أثنيت عليك كثيراً هناك‎‏

733
00:36:12,503 --> 00:36:13,921
‏‎؟‎حقاً‎‏

734
00:36:14,004 --> 00:36:16,507
‏‏‏هل توافقين على أن والدتك‎"‏
‏‎...‎فرضت أهدافاً مستحيلة‎‏

735
00:36:16,591 --> 00:36:18,843
‏‎...‎والتي يعجز الناس عن بلوغها‎"‏‏

736
00:36:18,968 --> 00:36:22,680
‏‎؟‎مما يعزز من رأيها المسبق حول نقائصهم‎"‏‏

737
00:36:22,805 --> 00:36:26,601
‏‏‎."‎يسري ذلك على ابنتها فقط‎ :‎الجواب‎" -‏
‏‎.‎قلبي الصفحات‎ ،‎ليس في هذا الموضع‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

738
00:36:26,684 --> 00:36:29,019
‏‎.‎ولكن العشاء جاهز‎ ،‎آسفة على المقاطعة‎‏

739
00:36:29,144 --> 00:36:31,356
‏‎.‎العشاء جاهز‎ ،‎مرحى‎ ،‎العشاء‎‏

740
00:36:32,190 --> 00:36:34,192
‏‎؟‎من غيري جائع‎‏

741
00:36:35,693 --> 00:36:39,364
‏‏‎.‎فسنبقى هنا لوهلة‎ ،‎أبقيه ساخناً‎
‏‎.‎استمري‎ ،‎حسناً‎‏

742
00:36:39,655 --> 00:36:42,450
‏‎؟‎هل تسمين والدتك امرأة بالغة الانتقاد‎"‏‏

743
00:36:42,533 --> 00:36:45,620
‏‏‎."‎وقفة طويلة‎"‏
‏‎؟"‎لورلاي‎" ‏لماذا كانت هناك وقفة طويلة يا‎‏

744
00:36:46,621 --> 00:36:48,873
‏‎.‎لأنني كنت أتعمد محاولة إيذائك‎‏

745
00:36:48,998 --> 00:36:52,126
‏‏‏ضعي تقييماً من واحد حتى عشرة‎"‏
‏‎...‎لمراعاة والدتك‎‏

746
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
‏‎"؟‎لمشاعر الآخرين‎"‏‏

747
00:36:53,711 --> 00:36:56,214
‏‏‎؟‎هل تريدين تخمين ماذا قالت‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎لا‎ -‏‏

748
00:36:56,714 --> 00:37:00,801
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏انتظري لحظة يا‎
‏‎."‎بين هور‎" ‏أريد الانتقال للإشارة إلى فيلم‎‏

749
00:37:01,677 --> 00:37:03,178
‏‎.‎نعم فعلت‎‏

750
00:37:06,224 --> 00:37:08,893
‏‏حملة التبرع بالدم‎ - ‏العليا‎ "‎كلينتون‎"‏‏

751
00:37:22,197 --> 00:37:27,077
‏‎!‎امنح حتى تتألم‎‏

752
00:37:27,578 --> 00:37:28,913
‏‏أبرص‎‏

753
00:37:46,180 --> 00:37:48,808
‏‏‎...‎أحضرت‎ ."‎سوكي‎" ‏لقد عدت للمنزل يا‎ -‏
‏‎!‎مفاجأة‎ -‏‏

754
00:37:48,891 --> 00:37:50,976
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎أعددت لك العشاء‎ -‏‏

755
00:37:51,060 --> 00:37:54,730
‏‏‎.‎رائحته زكية‎ -‏
‏‎...‎قطع الضأن مع زيتون صقلي‎ -‏‏

756
00:37:54,814 --> 00:37:57,650
‏‏‏وإكليل الجبل والثوم وسلطة بطاطس‎
‏‎.‎دافئة‎ "‎تشوريزو‎"‎و‎‏

757
00:37:57,733 --> 00:38:00,820
‏‏‏أحب قطع الضأن مع الزيتون الصقلي‎
‏‎...‎وإكليل الجبل والثوم‎‏

758
00:38:00,903 --> 00:38:03,323
‏‏‎.‎الدافئة‎ "‎تشوريزو‎"‎وسلطة البطاطس و‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

759
00:38:03,406 --> 00:38:05,199
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎شرائح اللحم البقري‎ -‏‏

760
00:38:05,283 --> 00:38:06,826
‏‎.‎طهوت شرائح لحم بقري لي‎‏

761
00:38:06,909 --> 00:38:09,829
‏‎.‎مقلية للحلوى‎ "‎مارشمالو‎" ‏وخبز الذرة وفطيرة‎‏

762
00:38:09,912 --> 00:38:12,122
‏‏‎."‎سي سي آر‎" ‏وموسيقى‎ -‏
‏‎."‎سي سي آر‎" ‏تحب‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

763
00:38:12,206 --> 00:38:14,750
‏‏‎،"‎سي سي آر‎" ‏أعلم أنني أحب‎
‏‎.‎ولكنك لا تحبينهم‎‏

764
00:38:14,834 --> 00:38:17,753
‏‎.‎الليلة أنا أحبهم‎ ،"‎سي سي آر‎" ‏أحياناً أحب‎‏

765
00:38:17,920 --> 00:38:19,880
‏‏‎!‎لقد خنتيني‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

766
00:38:19,964 --> 00:38:22,550
‏‏‎!‎رباه‎ -‏
‏‎!‎لقد غازلت دون قصد‎ -‏‏

767
00:38:22,633 --> 00:38:24,594
‏‏‎.‎أوقفي الموسيقى‎ -‏
‏‎.‎دعني أوضح‎ -‏‏

768
00:38:24,677 --> 00:38:27,722
‏‎!‎كلما أسمعها الآن أتذكر أن زوجتي خانتني‎‏

769
00:38:27,805 --> 00:38:29,640
‏‎!‎دون قصد‎ !‎غازلت‎‏

770
00:38:29,765 --> 00:38:32,226
‏‎."‎كريدنس‎" ‏لقد أفسدت علي موسيقى‎‏

771
00:38:34,354 --> 00:38:37,398
‏‏‎.‎سأخلد للفراش‎ -‏
‏‎؟‎في التاسعة والنصف‎ -‏‏

772
00:38:37,482 --> 00:38:40,526
‏‏‏عدم التحدث لأي شخص ليوم كامل‎
‏‎.‎أكثر مللاً مما تظنين‎‏

773
00:38:40,610 --> 00:38:43,696
‏‏‎.‎أكره هؤلاء الفتيات‎ -‏
‏‎...‎كان الغداء الأول‎ -‏‏

774
00:38:43,779 --> 00:38:47,325
‏‏‏دون تلاوة محتوى السعرات الحرارية‎
‏‎.‎لكل أصناف الطعام على المائدة‎‏

775
00:38:47,408 --> 00:38:49,660
‏‏‎.‎كان مريحاً بعض الشيء‎ -‏
‏‎.‎أكرهن على أية حال‎ -‏‏

776
00:38:49,744 --> 00:38:51,954
‏‏‎.‎ليلة سعيدة‎ -‏
‏‎.‎ليلة سعيدة يا عزيزتي‎ -‏‏

777
00:38:58,544 --> 00:39:00,671
‏‏‎.‎آلو‎ -‏
‏‎."‎أليكس ليزمان‎" ‏أنا‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

778
00:39:00,755 --> 00:39:02,673
‏‎.‎التقينا في مركز التعلم منذ عدة أيام‎‏

779
00:39:02,757 --> 00:39:05,050
‏‏‏وطلب صديقي موعداً‎
‏‎.‎بطريق السهو من صديقتك‎‏

780
00:39:05,134 --> 00:39:06,636
‏‏‎.‎مرحباً‎ ،‎صحيح‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏

781
00:39:06,719 --> 00:39:08,804
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎.‎يرسل تحياته‎ "‎فات سال‎" -‏‏

782
00:39:08,888 --> 00:39:09,972
‏‎.‎وله سلامي أيضاً‎‏

783
00:39:10,055 --> 00:39:12,683
‏‏‎.‎الأمر مفاجئ‎
‏‎.‎ستتعجبين من أين حصلت على رقمك‎‏

784
00:39:12,767 --> 00:39:15,645
‏‏‎؟‎من الاستعلامات‎ -‏
‏‎.‎فهذا خيار منطقي أكثر من اللازم‎ ،‎لا‎ -‏‏

785
00:39:15,728 --> 00:39:17,813
‏‎...‎اتصلت بالنزل لأترك له رسالة‎‏

786
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
‏‎...‎ولكن هذا الرجل الفرنسي أعطاني رقم منزلك‎‏

787
00:39:20,024 --> 00:39:23,277
‏‏‏وأخبرني ألا أقلق بشأن الاتصال‎
‏‎.‎في وقت متأخر للغاية لأنك تسهرين‎‏

788
00:39:23,361 --> 00:39:26,113
‏‎؟‎كيف الأحوال‎ .‎سيتم فصله غداً‎‏

789
00:39:26,238 --> 00:39:28,282
‏‎.‎كان لدي تساؤل‎ ،‎حسناً‎‏

790
00:39:29,742 --> 00:39:33,413
‏‏‎،‎في عطلات نهاية الأسبوع‎
‏‎.‎أحب ارتياد مقاه عديدة لتجربة القهوة‎‏

791
00:39:33,496 --> 00:39:35,998
‏‎؟‎فترى إن كان هناك ما يمكنك أن تسرقه وتخفيه‎‏

792
00:39:36,081 --> 00:39:38,709
‏‎.‎مثل تجسس رخيص على الشركات‎ ،‎تماماً‎‏

793
00:39:38,793 --> 00:39:40,503
‏‎...‎أحياناً ما أزور مكانين‎‏

794
00:39:40,586 --> 00:39:44,549
‏‏‎،‎يقدمان منتجاً مشابهاً لدرجة مدهشة‎
‏‎.‎ولا أقرر أيهما أفضل‎‏

795
00:39:44,632 --> 00:39:46,258
‏‏‎.‎موقف مؤسف‎ -‏
‏‎.‎موقف مؤسف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

796
00:39:46,341 --> 00:39:50,179
‏‏‏لعله يجدي أن أصطحب شخصاً لمساعدتي‎
‏‎.‎في عمليات التقييم الحيوية هذه‎‏

797
00:39:50,262 --> 00:39:52,765
‏‎.‎إنه حل مثير لمشكلة مدهشة‎‏

798
00:39:52,848 --> 00:39:54,725
‏‎؟‎ماذا ستفعلين السبت القادم‎‏

799
00:39:54,809 --> 00:39:59,104
‏‎.‎فأنا أحد أبرز خبراء القهوة في العالم‎‏

800
00:39:59,229 --> 00:40:00,355
‏‎؟‎حقاً‎‏

801
00:40:00,440 --> 00:40:03,443
‏‏‏المنافسة تقتصر علي‎
‏‎."‎البرازيل‎" ‏في‎ "‎تشاكلز‎" ‏وعلى هذا المسمى‎‏

802
00:40:03,526 --> 00:40:06,529
‏‏‎؟‎ما رأيك إذن‎ .‎يبدو الأمر مقدراً‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

803
00:40:06,696 --> 00:40:09,949
‏‏‎،‎من باب الاطمئنان‎ .‎رائع‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعرفين أن هذا موعداً‎‏

804
00:40:10,074 --> 00:40:12,117
‏‏‎.‎فهمت‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

805
00:40:12,452 --> 00:40:14,454
‏‎.‎هل استقر رأيك بعد على اسم لمقهاك‎‏

806
00:40:14,537 --> 00:40:18,207
‏‏‎."‎سلودج‎" ‏الاسم الأقرب للاختيار هو‎ ،‎الآن‎ -‏
‏‎.‎أستميحك عذراً‎ -‏‏

807
00:40:18,290 --> 00:40:20,585
‏‎."‎ريغولر جو‎" ‏أما صديقي فيحب‎‏

808
00:40:21,210 --> 00:40:22,545
‏‎."‎جو‎" ‏فاسمه هو‎‏

809
00:40:22,628 --> 00:40:24,129
‏‎.‎يبدو لطيفاً‎‏

810
00:40:24,464 --> 00:40:26,674
‏‎؟"‎ذي مود هاوس‎" ‏أما زلت متمسكة باسم‎‏

811
00:40:27,007 --> 00:40:28,968
‏‎؟‎ماذا لديك أيضاً‎ ،‎أخشى أن لا‎‏

812
00:40:29,051 --> 00:40:32,054
‏‏‏ما رأيك في‎ ،‎حسناً‎
‏‎"؟‎أرجو أن يباع السائل الأسود هنا‎"‏‏

813
00:40:32,513 --> 00:40:34,974
‏‎.‎بدأت تتقدم‎ ،‎انظر‎‏

