﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,877
‏‎."‎ماري‎" ‏أقسم لك إنها كانت الخالة‎ ،‎أمي‎‏

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,505
‏‏‎"‎ماري‎" ‏الخالة‎
‏‎.‎لا يمكن أن ترفع تنورتها أمام الناس‎‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,632
‏‎.‎بل يمكن بعد أن تكون ثملة‎‏

4
00:00:07,715 --> 00:00:10,468
‏‎...‎من التي ثملت في حفلة عيد الميلاد‎‏

5
00:00:10,552 --> 00:00:13,263
‏‎؟‎ورفعت تنورتها أمام المصور‎‏

6
00:00:13,346 --> 00:00:14,639
‏‎؟‎هل قلت شيئاً‎‏

7
00:00:14,722 --> 00:00:17,850
‏‎.‎لم أشعر بمثل هذه الروعة في حياتي‎‏

8
00:00:17,975 --> 00:00:20,895
‏‏‎.‎مرحباً جدتي وجدي‎ .‎آسفة على التأخير‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

9
00:00:21,020 --> 00:00:22,355
‏‎.‎الآن هو يغلق الصحيفة‎‏

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,607
‏‎.‎مررت بالمكتبة في طريقي إلى هنا‎‏

11
00:00:24,691 --> 00:00:26,109
‏‏‎؟‎هل اشتريتها‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

12
00:00:26,193 --> 00:00:28,903
‏‏‎؟‎اشترت ماذا‎ -‏
‏‎."‎أوروبا‎" ‏بدأنا نخطط لرحلتنا إلى‎ -‏‏

13
00:00:29,029 --> 00:00:32,782
‏‏‎.‎سنرحل‎ ،‎اليوم التالي لتخرجي‎ -‏
‏‎.‎ذلك يبدو شيقاً‎ -‏‏

14
00:00:32,865 --> 00:00:34,951
‏‏‎؟‎ما هذه‎ -‏
‏‎.‎إنها أدلة سفر‎ -‏‏

15
00:00:35,035 --> 00:00:38,288
‏‏‎،"‎من الباب الخلفي‎ (‎أوروبا‎)"‏
‏‎."(‎أوروبا‎) ‏إلى‎ (‎راف غايد‎) ‏دليل‎"‏‏

16
00:00:38,371 --> 00:00:40,832
‏‏‎؟‎أي نوع من الأدلة هذه‎ -‏
‏‎.‎من النوع الرخيص‎ -‏‏

17
00:00:40,915 --> 00:00:44,336
‏‏‏بها كل المعلومات عن السفر بحقيبة ظهر‎
‏‎.‎والإقامة في بيوت شباب‎‏

18
00:00:44,419 --> 00:00:48,173
‏‏‎؟‎السفر بحقيبة ظهر والإقامة في بيوت شباب‎ -‏
‏‎؟‎من سيفعل ذلك‎ -‏‏

19
00:00:48,256 --> 00:00:49,716
‏‎.‎نحن سنفعله‎‏

20
00:00:53,386 --> 00:00:55,597
‏‏‎.‎لن تفعلا‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎يا لها من فكرة سخيفة‎ -‏‏

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,058
‏‎."‎أوروبا‎" ‏سنسافر بحقيبتي ظهر حول‎ ،‎بلى‎‏

22
00:00:58,183 --> 00:01:01,103
‏‎.‎أعرف أنه من الممتع أن تضايقي جدتك‎‏

23
00:01:01,228 --> 00:01:03,396
‏‎."‎أوروبا‎" ‏ستتجولان بحقيبتي ظهر حول‎‏

24
00:01:03,521 --> 00:01:06,316
‏‏‎،‎يبدو ذلك رائعاً‎ ،‎سمعت‎
‏‎.‎لعله يجدر بنا الانضمام إليهما‎‏

25
00:01:06,399 --> 00:01:07,692
‏‎.‎ذلك يبدو ممتعاً‎‏

26
00:01:07,775 --> 00:01:10,362
‏‎.‎غداً سأشتري بعض السراويل الرخيصة‎‏

27
00:01:10,695 --> 00:01:12,447
‏‎.‎إننا لا نمزح‎‏

28
00:01:12,572 --> 00:01:15,200
‏‎..."‎أوروبا‎" ‏هل حقاً ستتسكعان حول‎‏

29
00:01:15,283 --> 00:01:18,786
‏‏‏وأنتما تحملان أغراضكما على الظهر‎
‏‎؟‎شخصاً‎ 30 ‏وتنامان في غرفة بها‎‏

30
00:01:18,911 --> 00:01:20,247
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

31
00:01:20,372 --> 00:01:22,874
‏‏‎.‎جدي‎ -‏
‏‎.‎إنني أمنعكما‎ ،‎ذلك ليس آمناً‎ -‏‏

32
00:01:22,957 --> 00:01:25,877
‏‏‎.‎اتصلي بوكيلنا للسفر‎ -‏
‏‎.‎ولكننا نريد أن نكون عفويتين‎ -‏‏

33
00:01:25,960 --> 00:01:28,630
‏‏‎"‎باريس‎" ‏أن نستقل قطاراً إلى‎
‏‎."‎إسبانيا‎" ‏أو نتوجه إلى‎‏

34
00:01:28,755 --> 00:01:32,091
‏‏‎،"‎إسبانيا‎" ‏الأمطار تهطل في‎
‏‎...‎ولكن بما أن الأمطار هناك تظل في السهول‎‏

35
00:01:32,217 --> 00:01:34,136
‏‏‎."‎إيطاليا‎" ‏يبدو أننا سنتوجه إلى‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

36
00:01:34,261 --> 00:01:37,222
‏‏‏يمكنكما السفر بدون هدف‎
‏‎.‎والإقامة في فنادق محترمة‎‏

37
00:01:37,305 --> 00:01:39,349
‏‏‎.‎نريد أن نفعل ذلك بتكلفة رخيصة‎ -‏
‏‎.‎نحن سندفع‎ -‏‏

38
00:01:39,432 --> 00:01:41,518
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ ،‎سيكون الأمر ممتعاً‎ -‏‏

39
00:01:41,601 --> 00:01:45,272
‏‏‎.‎الشباب يفعلون هذا طوال الوقت‎ -‏
‏‎.‎أنت لست شابة وإنما امرأة بالغة‎ -‏‏

40
00:01:45,397 --> 00:01:48,233
‏‏‏ماذا سيفكر الناس‎
‏‎...‎عندما يرون امرأة بالغة تنام‎‏

41
00:01:48,316 --> 00:01:49,567
‏‎؟‎مع شباب في العشرينيات‎‏

42
00:01:49,651 --> 00:01:52,820
‏‏‏إن كان الشباب وسماء‎
‏‎."‎يا للحظ‎" ،‎فسيقول الناس‎‏

43
00:01:52,945 --> 00:01:55,782
‏‎.‎سيكون الأمر رائعاً حقاً‎ ،‎لا تنزعجا‎‏

44
00:01:55,948 --> 00:01:59,119
‏‏‏ما المزعج في إمضاء ليلة‎"‏
‏‎؟‎بدون فراش على أية حال‎‏

45
00:01:59,244 --> 00:02:03,415
‏‎...‎تقرير يظهر أنه من أمضوا ليلة بدون مأوى‎"‏‏

46
00:02:03,498 --> 00:02:06,793
‏‎".‎يوسعون منظورهم ويستمتعون بالتجربة‎"‏‏

47
00:02:06,918 --> 00:02:10,004
‏‏‏هذا الكتاب يشجعهما على النوم في المنتزهات‎
‏‎.‎مثل السناجب‎‏

48
00:02:10,130 --> 00:02:12,089
‏‏‎...‎لا بأس‎ -‏
‏‎..."‎أوروبا‎" ‏في رحلتي الأولى إلى‎ -‏‏

49
00:02:12,174 --> 00:02:14,176
‏‎."‎ريتز‎" ‏وأقمت في فندق‎ "‎باريس‎" ‏ذهبت إلى‎‏

50
00:02:14,301 --> 00:02:18,680
‏‏‎"‎باريس‎" ‏سنذهب إلى‎ ،‎إن كان ذلك سيسعدك‎
‏‎.‎ونأكل من صندوق قمامة الفندق‎‏

51
00:02:22,350 --> 00:02:25,312
‏‏فتيات غيلمور‎‏

52
00:03:14,861 --> 00:03:18,365
‏‏{\an8}‏‎.‎إننا نتأخر‎ ،‎هيا تحركوا‎ ،‎كل هذا إلى هناك‎‏

53
00:03:18,490 --> 00:03:20,492
‏‎.‏‏{\an8}‎أحضرت المسامير التي طلبتها‎‏

54
00:03:20,575 --> 00:03:22,869
‏‏‎.‏‏{\an8}‎خذ طلب الرجال للغداء‎ -‏
‏‎.‎سبق أن فعلته‎ -‏‏

55
00:03:22,994 --> 00:03:25,622
‏‏‎،"‏‏{\an8}‎دين‎" ‏إنك فتى طيب يا‎
‏‎.‎إنك لا تزعجني إطلاقاً‎‏

56
00:03:25,705 --> 00:03:29,208
‏‏{\an8}‏‏‎.‎هذا مديح شديد‎ -‏
‏‎.‎أحضر الطعام ولا تنس المخللات‎ -‏‏

57
00:03:29,334 --> 00:03:30,377
‏‎.‏‏{\an8}‎ما كنت لأجرؤ‎‏

58
00:03:30,502 --> 00:03:33,838
‏‏‏‏‏{\an8}ماذا يجب أن أقول‎
‏‎؟‎لكي تدخلوا هذه النفايات إلى مكانها‎‏

59
00:03:33,921 --> 00:03:36,924
‏‎.‏‏{\an8}‎لأنني أتعلم سريعاً‎ ؟‎ألديكم لغة لا أعملها‎‏

60
00:03:37,049 --> 00:03:39,219
‏‏{\an8}‏‎."‎دينو‎"‏‏

61
00:03:39,386 --> 00:03:42,847
‏‏‎،‏‏{\an8}‎إن طالت قامتك أكثر‎
‏‎.‎سيكون علي أن أشتري معدات تسلق الجبال‎‏

62
00:03:42,930 --> 00:03:45,600
‏‎.‏‏{\an8}‎تعرفين ذلك‎ ،‎أصبح السير إلى جانبك خطيراً‎‏

63
00:03:45,725 --> 00:03:48,102
‏‏‎.‏‏{\an8}‎قيل لي ذلك‎ -‏
‏‎؟"‎دوزي‎" ‏أتبحثين عن السيد‎ -‏‏

64
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
‏‎.‏‏{\an8}‎إنني أشاهد فحسب‎ ،‎كلا يا عزيزي‎‏

65
00:03:52,189 --> 00:03:54,276
‏‏‎.‏‏{\an8}‎أجل‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

66
00:03:54,401 --> 00:03:57,028
‏‏‎.‏‏{\an8}‎استمتعي إذن‎ -‏
‏‎.‎إنني أستمتع دائماً‎ -‏‏

67
00:04:00,448 --> 00:04:02,199
‏‏‎.‏‏{\an8}‎تحرك‎ -‏
‏‎.‎آسف‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

68
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
‏‏{\an8}‏‏‎؟‎ما ذلك‎ -‏
‏‎.‎ليس شيئاً هاماً‎ -‏‏

69
00:04:03,743 --> 00:04:05,036
‏‏‎‏‏{\an8}؟‎أنت تقرأ‎ -‏
‏‎.‎ليس شيئاً هاماً‎ -‏‏

70
00:04:05,119 --> 00:04:07,580
‏‏‎.‏‏{\an8}‎لم أرك تقرأ من قبل‎ -‏
‏‎.‎إنني أقرأ‎ ...‎هلا‎ -‏‏

71
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
‏‏‎؟‎ماذا تقرأ‎ -‏
‏‎.‎إنني أقرأ‎ -‏‏

72
00:04:09,249 --> 00:04:11,668
‏‏‎؟‎ماذا تقرأ‎ -‏
‏‎.‎الفواتير وتواريخ الصلاحية‎ -‏‏

73
00:04:11,751 --> 00:04:13,545
‏‏‎.‎لقد هزمتني‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

74
00:04:13,628 --> 00:04:16,798
‏‏‏جواهر رومانسية‎"‏
‏‎.‎رائع‎ ،"‎مخفية عن عالم المطاعم‎‏

75
00:04:16,923 --> 00:04:19,717
‏‏‎.‎أعد لي أملاكي‎ -‏
‏‎؟‎أتخطط لشيء مميز‎ -‏‏

76
00:04:19,801 --> 00:04:23,012
‏‏‏إلى العشاء يوم الجمعة‎ "‎نيكول‎" ‏سأصطحب‎
‏‎.‎وأريد أن أجد مكاناً‎‏

77
00:04:23,095 --> 00:04:24,639
‏‏‎؟‎مكان لا تذهب إليه عادة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

78
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
‏‏‎."‎مميز‎" ‏مكان‎ -‏
‏‎؟‎هلا تكف عن قول تلك الكلمة‎ -‏‏

79
00:04:27,267 --> 00:04:29,018
‏‏‎.‎وأجل‎ -‏
‏‎؟‎أوجدت شيئاً جيداً‎ -‏‏

80
00:04:29,101 --> 00:04:32,897
‏‏‏كل الأوصاف تتحدث عن أغطية الموائد‎
‏‎.‎لا شيء عن الطعام‎ ،‎وتصميمات الصحون‎‏

81
00:04:32,980 --> 00:04:35,817
‏‏‎.‎إنك تبذل جهداً كبيراً من أجل محامية‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست محامية‎ -‏‏

82
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
‏‎.‎ولكنها أيضاً امرأة‎ ،‎إنها بالفعل محامية‎‏

83
00:04:38,069 --> 00:04:41,197
‏‏‏امرأة لطيفة جداً تتوقع طعاماً جيداً‎
‏‎...‎مع المكان الراقي‎‏

84
00:04:41,281 --> 00:04:44,534
‏‏‎.‎وتزيين راق لكن ليس مفرطاً‎ -‏
‏‎.‎تكون مثيراً للشفقة وأنت واقع في الغرام‎ -‏‏

85
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
‏‏‎،‎لست واقعاً في الغرام‎
‏‎.‎هذا ما يجب فعله عند المواعدة‎‏

86
00:04:46,953 --> 00:04:49,331
‏‏‎.‎ذلك ليس ما أفعله‎ -‏
‏‎.‎هيا اعمل‎ ،‎هي فتاة محظوظة‎ "‎روري‎" -‏‏

87
00:04:49,456 --> 00:04:50,498
‏‎.‎سأذهب إلى الأعلى‎‏

88
00:04:50,623 --> 00:04:52,834
‏‎...‎ولكن إن جاءت عربة تجرها الخيول إلى هنا‎‏

89
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
‏‎.‎سأشعر باشمئزاز شديد‎‏

90
00:04:58,130 --> 00:05:00,132
‏‎.‎يجب أن أقدم طلباً‎‏

91
00:05:00,425 --> 00:05:02,594
‏‏‎.‎تحدث إلى الآلة‎ -‏
‏‎.‎إنني أفعل ذلك‎ -‏‏

92
00:05:03,636 --> 00:05:05,262
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

93
00:05:05,763 --> 00:05:09,934
‏‏‎"‎تشيدر‎" ‏بجبن‎ 2 ،‎منها بالجبن‎ 3 ،‎همبرغر‎ 6‏
‏‎...‎بدون إضافات‎ 2 ،‎وواحد بجبن سويسري‎‏

94
00:05:10,142 --> 00:05:12,854
‏‎.‎وواحد بالفلفل والجبن وطلب إضافي من البصل‎‏

95
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
‏‏‎؟‎هل ذاكرتك جيدة إلى هذا الحد‎ -‏
‏‎.‎إنك تمزح‎ -‏‏

96
00:05:15,189 --> 00:05:16,399
‏‎.‎إنني أقدم طلباً‎‏

97
00:05:16,483 --> 00:05:19,068
‏‏‎."‎كونيتيكت‎" ‏لكل سكان‎ -‏
‏‎.‎من أجل فريق البناء‎ -‏‏

98
00:05:19,151 --> 00:05:23,239
‏‏‎.‎الآن‎ "‎تايلور‎" ‏أنت تقوم بالمهام من أجل‎ -‏
‏‎."‎تايلور‎" ‏وأنت تعمل نادلاً لدى‎ -‏‏

99
00:05:23,323 --> 00:05:26,075
‏‏‎.‎اقترب أكثر لتقول لي ذلك‎ -‏
‏‎.‎ظننت أن لديك حبيبة‎ -‏‏

100
00:05:26,158 --> 00:05:29,537
‏‏‎.‎أعطني طلبك واخرج‎ -‏
‏‎.‎ابتسم وأنت تخدم‎ -‏‏

101
00:05:29,662 --> 00:05:33,833
‏‏‎"‎تشيدر‎" ‏بجبن‎ 2 ،‎بالجبن‎ 3 ،‎همبرغر‎ 6‏
‏‎...‎بدون إضافات‎ 2 ،‎وواحد بجبن سويسري‎‏

102
00:05:33,958 --> 00:05:36,586
‏‏‏وواحد بالفلفل والجبن‎
‏‎...‎وطلب إضافي من البصل‎‏

103
00:05:36,669 --> 00:05:39,922
‏‏‎،‎شطائر لحم خنزير بخبز بني‎ 3‏و‎
‏‎.‎وطلب ميونيز وطلب من الخليط‎‏

104
00:05:40,006 --> 00:05:42,091
‏‏‎...‎الخليط يعني الخردل مع‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

105
00:05:42,174 --> 00:05:44,719
‏‏‏لابد أن تعبير التشوش الذي على وجهك‎
‏‎.‎هو مظهرك الطبيعي‎‏

106
00:05:44,844 --> 00:05:47,764
‏‏‎؟‎أتريد التحدث عن هذا خارجاً‎ -‏
‏‎.‎فور أن أنتهي‎ -‏‏

107
00:05:47,847 --> 00:05:51,434
‏‏‎،‎سلطة بيض بخبز أبيض‎ 2‏و‎ ،"‎هوت دوغ‎"4 ‏
‏‎...‎وسلطة دجاج بخبز القمح‎‏

108
00:05:51,518 --> 00:05:54,854
‏‏‏بطاطس محمرة‎ 5‏و‎ ،‎وسلطة خضراء مع الصلصة‎
‏‎...‎طلبات حلقت البصل‎ 5‏و‎‏

109
00:05:54,979 --> 00:05:56,773
‏‎.‎بطاطس محمرة ومخللات إضافية‎ 2‏و‎‏

110
00:05:56,856 --> 00:05:58,650
‏‏‎؟‎مع ماذا‎ -‏
‏‎؟‎معذرة‎ -‏‏

111
00:05:58,858 --> 00:06:00,943
‏‏‎؟‎المخللات الإضافية مع ماذا‎ -‏
‏‎.‎مع الطلب‎ -‏‏

112
00:06:01,027 --> 00:06:04,489
‏‏‎؟‎أي طلب‎
‏‎...‎الهمبرغر أم الشطائر أم في الخارج‎‏

113
00:06:04,572 --> 00:06:06,783
‏‎؟‎في الخندق الذي سألقي فيه جثتك‎‏

114
00:06:06,866 --> 00:06:09,869
‏‏‎.‎تأكد من أن هناك ما يكفي للجميع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

115
00:06:10,703 --> 00:06:13,415
‏‏‎؟‎ألن تعيد قراءة الطلب لي‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

116
00:06:14,081 --> 00:06:15,207
‏‎.‎حسناً‎‏

117
00:06:15,332 --> 00:06:17,043
‏‎."‎تايلور‎" ‏تم استخدام هؤلاء الرجال من قبل‎‏

118
00:06:17,168 --> 00:06:19,879
‏‎.‎وإن لم يشعروا بالرضا سيعيدون طلباتهم‎‏

119
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
‏‎.‎وسيستمرون في فعل ذلك حتى يسعدون‎‏

120
00:06:22,173 --> 00:06:25,051
‏‎.‎لذا يمكنك أن تظل تجهز هذا الطلب حتى تموت‎‏

121
00:06:26,886 --> 00:06:29,639
‏‏‎"‎تشيدر‎" ‏اثنان بجن‎ ،‎بالجبن‎ 3 ،‎همبرغر‎ 6‏
‏‎...‎وواحد بجبن سويسري‎‏

122
00:06:29,722 --> 00:06:32,767
‏‎.‎سأضع علامات أثناء قراءتك‎ ،‎أبطأ من فضلك‎‏

123
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
‏‎...‎همبرغر بدون إضافات وواحد بالفلفل‎ 2‏‏

124
00:06:37,730 --> 00:06:40,567
‏‎.‎والجبن وطلب إضافي من البصل‎‏

125
00:06:41,526 --> 00:06:44,529
‏‎.‎نريدك فقط أن تكون سعيداً‎ ،‎إنها حفلتك‎‏

126
00:06:44,779 --> 00:06:47,239
‏‎.‎ما من مشكلة‎ ،‎حسناً‎‏

127
00:06:48,365 --> 00:06:50,743
‏‎.‎سأتحدث إليك حينئذ‎ ،‎حسناً‎‏

128
00:06:51,869 --> 00:06:54,205
‏‏‎."‎ريدجمونت‎" ‏اتصل‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

129
00:06:54,288 --> 00:06:57,333
‏‎.‎يريد أن يغير موضوع حفلة تقاعده ثانية‎‏

130
00:06:57,416 --> 00:07:00,878
‏‏‎.‎يجب أن نتصل ببائع الزهور‎ -‏
‏‎.‎هذا رابع موضوع يختاره‎ -‏‏

131
00:07:00,962 --> 00:07:05,883
‏‏‏كان لديه موضوع الصيد وسباق الخيول‎
‏‎...‎وخيول الشكولاته‎‏

132
00:07:05,967 --> 00:07:08,970
‏‏‎"‎ريتشارد غير‎" ‏بصور‎ "‎التبت‎" ‏وموضوع‎
‏‎.‎في كل مكان‎‏

133
00:07:09,095 --> 00:07:11,598
‏‎.‎وعدني أن موضوع الغولف سيكون آخر واحد‎‏

134
00:07:11,723 --> 00:07:14,726
‏‏‎،‎شعر أن الغولف ممل‎
‏‎.‎ولا يريد أن يتذكره الناس على أنه ممل‎‏

135
00:07:14,809 --> 00:07:19,105
‏‏‎؟‎أيريد أن يتذكرونه على أنه يعرج‎
‏‎.‎لأنه بإمكاني مساعدته في ذلك‎‏

136
00:07:19,230 --> 00:07:20,607
‏‎...‎يا رفاق‎‏

137
00:07:22,650 --> 00:07:24,276
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

138
00:07:25,069 --> 00:07:27,572
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها حفلة تقاعد‎ .‎إليك فكرة‎‏

139
00:07:27,655 --> 00:07:30,575
‏‎.‎يموت‎ ؟‎ماذا يحدث بعد تقاعد المرء‎‏

140
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
‏‏‎.‎لقد غير رأيه‎ -‏
‏‎.‎مرة ثانية‎ -‏‏

141
00:07:32,452 --> 00:07:35,497
‏‏‎،‎لذا لم لا نحفر حفرة كبيرة‎
‏‎...‎ونلقي به فيها‎‏

142
00:07:35,622 --> 00:07:38,666
‏‏‎،‎ونعطي الناس مجارف‎
‏‎.‎ويمكنهم أن يتبادلوا دفنه‎‏

143
00:07:38,791 --> 00:07:42,294
‏‏‎،‎ثم ندخل ونتناول العشاء‎
‏‎.‎وتعتاد الزوجة على الأكل وحدها‎‏

144
00:07:42,419 --> 00:07:45,548
‏‏‎.‎لن ندفنه وهو حي‎ -‏
‏‎.‎حسناً إذن‎ -‏‏

145
00:07:45,632 --> 00:07:48,968
‏‏‎؟‎ما هو الموضوع الجديد‎ -‏
‏‎.‎سيعاود الاتصال بي في الرابعة‎ -‏‏

146
00:07:49,426 --> 00:07:52,138
‏‎.‎لقد غير رأيه ثانية‎ ...‎أحضرت الأعلام و‎‏

147
00:07:52,263 --> 00:07:56,142
‏‏‏إنه أسوأ من أمي‎
‏‎.‎عندما تبدل رأيها في اختيار الملابس‎‏

148
00:07:57,184 --> 00:07:58,853
‏‎.‎أتمنى أن تكوني احتفظت بالإيصال‎‏

149
00:07:58,978 --> 00:08:01,230
‏‎.‎هذه الحفلة ستتسبب في موتي‎‏

150
00:08:01,313 --> 00:08:03,149
‏‏‎.‎أو في موت شخص ما‎ -‏
‏‎.‎اتصل ببائع الزهور‎ -‏‏

151
00:08:03,274 --> 00:08:05,067
‏‏‎.‎إنك تتعرضين للضغط‎ -‏
‏‎.‎إنك شديدة الملاحظة‎ -‏‏

152
00:08:05,151 --> 00:08:07,444
‏‎.‎كنت سأحتفظ بهذا لوقت لاحق‎‏

153
00:08:07,529 --> 00:08:10,031
‏‏‎.‎ولكنك تبدين بحاجة إليه الآن‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

154
00:08:10,156 --> 00:08:14,577
‏‏‏لقد تمت دعوتي‎
‏‎.‎القيصرية‎ "‎شيري تينسدايل‎" ‏إلى عملية‎‏

155
00:08:14,661 --> 00:08:15,870
‏‎.‎لا أصدقك‎‏

156
00:08:16,162 --> 00:08:18,915
‏‎.‎السادسة مساءً‎ ،‎السابع من فبراير‎ ،‎الجمعة‎"‏‏

157
00:08:18,998 --> 00:08:22,126
‏‏‏انضم إلى الفتيات للشرب‎"‏
‏‎...‎والتكاتف وتوديع الأم‎‏

158
00:08:22,209 --> 00:08:24,546
‏‏‎.‎أثناء نقلها للعملية‎"‏
‏‎...(‎سوشي سوشي‎) ‏العشاء في‎‏

159
00:08:24,671 --> 00:08:29,050
‏‏‏ثم العودة إلى المستشفى‎"‏
‏‎.‘‎جورجيا‎’ ،‎لرؤية الطفلة الجديدة‎‏

160
00:08:29,175 --> 00:08:31,093
‏‎.‎رجاء الرد في أقرب وقت‎"‏‏

161
00:08:31,177 --> 00:08:35,181
‏‏‎،‎الهدايا ليست ضرورية‎ :‎ملحوظة‎"‏
‏‎".‎ولكن سيتم تقديرها‎‏

162
00:08:35,306 --> 00:08:37,433
‏‏‎.‎لا أعرف ماذا أقول‎ -‏
‏‎.‎كنت أعرف أن ذلك سيعجبك‎ -‏‏

163
00:08:37,517 --> 00:08:40,227
‏‏‎.‎يجب أن تردي على دعوى لعملية‎ -‏
‏‎.‎وأحضر هدية‎ -‏‏

164
00:08:40,352 --> 00:08:42,104
‏‎؟‎أتصنع شركات مستحضرات التجميل مخففاً للألم‎‏

165
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
‏‏‎؟‎أتريدين الاحتفاظ بها‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

166
00:08:43,856 --> 00:08:46,317
‏‎.‎أريد رقم الهاتف‎ ،‎ولكن لا تفقديها‎‏

167
00:08:46,400 --> 00:08:48,444
‏‏‎؟‎إذن هل ستذهبين‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

168
00:08:48,528 --> 00:08:51,363
‏‏‎،‎أعرف أن الأمر غريب‎
‏‎."‎جورجيا‎" ‏ولكنني أرد أن أرى‎‏

169
00:08:51,488 --> 00:08:54,491
‏‏‎.‎إنها أختي نوعا ما‎ -‏
‏‎.‎إنها أكثر من ذلك‎ -‏‏

170
00:08:54,576 --> 00:08:56,869
‏‎.‎سيكون رائعاً أن أقابلها في ليلة مولدها‎‏

171
00:08:56,994 --> 00:08:59,038
‏‎.‎ستكون قصة رائعة للسرد‎‏

172
00:08:59,163 --> 00:09:01,666
‏‏‎.‎يجب أن تذهبي‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

173
00:09:01,749 --> 00:09:04,210
‏‏‏يجب أن تلتقطي صوراً‎
‏‎.‎وتحملي مكبرات صوت مخفية‎‏

174
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
‏‏‎.‎أريد أن أسمع كل شيء‎ -‏
‏‎.‎سأرى ماذا يمكنني أن أفعل‎ -‏‏

175
00:09:07,171 --> 00:09:08,422
‏‎.‎تباً‎‏

176
00:09:13,010 --> 00:09:14,053
‏‎."‎سوك‎"‏‏

177
00:09:16,723 --> 00:09:17,849
‏‎!‎رباه‎‏

178
00:09:18,766 --> 00:09:22,854
‏‏‏يجب ألا يقيم رجل بالغ‎
‏‎.‎حفلة بموضوع ألعاب الأطفال‎‏

179
00:09:22,937 --> 00:09:24,396
‏‎.‎لنتمن ألا يغير رأيه‎‏

180
00:09:24,521 --> 00:09:26,941
‏‏‎"‎سوكي‎" ‏وكيف يفترض أن تجهز‎
‏‎؟‎قائمة طعام تناسب الألعاب‎‏

181
00:09:27,066 --> 00:09:28,901
‏‏‎.‎الكثير من الفاصولياء‎ -‏
‏‎.‎هذا سخيف‎ -‏‏

182
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
‏‏‏يجب أن تتعلمي‎
‏‎...‎أنه ستواجهك أوقات في حياتك‎‏

183
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
‏‏‏حيث سيكون عليك القيام بأمور سخيفة‎
‏‎.‎من أجل المال‎‏

184
00:09:34,406 --> 00:09:38,077
‏‏‎،"‎أدريان زميد‎" ‏وإن كنت‎
‏‎.‎فذلك يعني كل شيء في عملك‎‏

185
00:09:38,535 --> 00:09:42,999
‏‏‎؟‎هل طلبت كتبا ثانية‎
‏‎.‎أصبح لدينا كم هائل من الكتب‎‏

186
00:09:43,082 --> 00:09:44,208
‏‎.‎لم أفعل‎‏

187
00:09:44,291 --> 00:09:45,960
‏‏‎.‎إنها من أمي‎ -‏
‏‎؟‎ما هي‎ -‏‏

188
00:09:46,085 --> 00:09:48,462
‏‎.‎لابد أنها آمالها وأحلامها لي‎ ،‎إنها ثقيلة‎‏

189
00:09:48,588 --> 00:09:51,257
‏‎.‎ظننتها نسيتها منذ سنوات‎‏

190
00:09:55,386 --> 00:09:57,805
‏‎.‎اتركي الألعاب إلى جانب الباب‎‏

191
00:09:58,222 --> 00:10:02,977
‏‏‏هذه بعض أدلة السفر‎ ،‎أيتها الفتاتان‎"‏
‏‎.‎التي وجدتها في مكتب أبيك‎‏

192
00:10:03,936 --> 00:10:07,314
‏‏‏فكرت أنها قد تساعدكما‎"‏
‏‎".‎في التخطيط لمغامرتكما الأوروبية‎‏

193
00:10:07,439 --> 00:10:09,316
‏‏‎.‎إنها مجنونة‎ -‏
‏‎.‎لدينا أدلة سفر‎ -‏‏

194
00:10:09,441 --> 00:10:11,235
‏‎.‎هذا ليس نوع الكتب الذي نقرأه‎‏

195
00:10:11,318 --> 00:10:13,655
‏‎.‎إنها من النوع الذي يستخدمه الأثرياء‎‏

196
00:10:13,780 --> 00:10:17,199
‏‏‎،"‎فنادق أوروبية مختارة‎"‏
‏‎...‎فنادق ومطاعم ونزل‎"‏‏

197
00:10:17,283 --> 00:10:20,662
‏‎.1986 ،"‘‎أيرلندا‎’‎و‎ (‎بريطانيا العظمى‎) ‏في‎"‏‏

198
00:10:20,828 --> 00:10:23,831
‏‏‎،"(‎أوروبا‎) ‏للتجول في‎ (‎ميرا والدو‎) ‏دليل‎"‏
‏‎.1978‏‏

199
00:10:23,956 --> 00:10:26,292
‏‎.‎هذا سيفيدنا كثيراً في التخطيط لرحلتنا‎‏

200
00:10:26,417 --> 00:10:29,003
‏‏‎؟"‎برلين‎" ‏أتريدين أن تذهبي لرؤية حائط‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك رائعاً‎ -‏‏

201
00:10:29,128 --> 00:10:32,757
‏‏‎،‎أتذكر هذه الكتب‎
‏‎.‎أنا كنت الوحيدة في منزلي التي قرأتها‎‏

202
00:10:32,840 --> 00:10:36,260
‏‏‎.‎دولاراً الليلة‎ 500 ‏هذا الفندق ثمنه‎ -‏
‏‎.‎سنة‎ 20 ‏دولاراً الليلة قبل‎ 500 -‏‏

203
00:10:36,343 --> 00:10:39,013
‏‏‏ماذا قد يميز فندقاً‎
‏‎؟‎دولاراً الليلة‎ 500 ‏لكي يكون ثمنه‎‏

204
00:10:39,138 --> 00:10:40,682
‏‎؟‎قائمة طعام إنجليزية‎‏

205
00:10:42,850 --> 00:10:46,103
‏‎.‎إنني أحاول فتح الباب‎ ،"‎كريستوفر‎" ‏توقف يا‎‏

206
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
‏‏‎.‎يدخلان‎ ،‎برشاقة وجمال‎ -‏
‏‎؟‎أهي في المنزل‎ -‏‏

207
00:10:48,981 --> 00:10:52,026
‏‏‎؟‎أأنت في المنزل‎ ،‎أمي‎ .‎لا أدري‎ -‏
‏‎؟‎أأنت في المنزل‎ ،‎أمي‎ -‏‏

208
00:10:52,151 --> 00:10:54,445
‏‏‎.‎سوف تسمعك‎ -‏
‏‎.‎إنها تحبني‎ ؟‎وإن يكن‎ -‏‏

209
00:10:54,528 --> 00:10:57,448
‏‏‎.‎ذلك صحيح‎
‏‎.‎إنني في المنزل‎ ،"‎لورلاي‎" ،‎إنه أنا‎ ،‎أمي‎‏

210
00:10:57,865 --> 00:11:02,161
‏‏‎،‎إنني في المنزل وأنا أخلع سترتي‎
‏‎.‎وألقي بها على الأرض‎‏

211
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
‏‎.‎ألقي بها وأمشي‎‏

212
00:11:04,789 --> 00:11:06,958
‏‎.‎إنني أمشي وأتركها على الأرض‎‏

213
00:11:07,041 --> 00:11:10,044
‏‏‏وخلال عامين‎
‏‎.‎سأسجل اسمي مع الحزب الديمقراطي‎‏

214
00:11:10,837 --> 00:11:12,797
‏‏‎.‎ليست هنا‎ "‎إميلي‎" ‏يبدو أن‎ -‏
‏‎؟"‎صوفيا‎" ‏وأين‎ -‏‏

215
00:11:12,880 --> 00:11:13,965
‏‏‎.‎طردت‎ -‏
‏‎؟‎بهذه السرعة‎ -‏‏

216
00:11:14,048 --> 00:11:16,425
‏‏‎.‎لمست التمثال الثمين‎ -‏
‏‎؟‎أهي مجنونة‎ -‏‏

217
00:11:16,508 --> 00:11:17,676
‏‎.‎يبدو ذلك‎‏

218
00:11:17,802 --> 00:11:20,512
‏‏‏إذن الملخص هو‎
‏‎.‎ليستا هنا‎ "‎صوفيا‎"‎و‎ "‎إميلي‎" ‏أن‎‏

219
00:11:20,637 --> 00:11:23,766
‏‎؟‎إذن ماذا سنفعل‎ ،‎وليس هناك من يشرف علينا‎‏

220
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
‏‏‎.‎لنحتفل‎ -‏
‏‎؟‎بماذا‎ -‏‏

221
00:11:25,392 --> 00:11:26,936
‏‏‎.‎انتهاء الاختبارات‎ -‏
‏‎.‎أوافقك‎ -‏‏

222
00:11:27,019 --> 00:11:30,147
‏‏‎.‎رأيي أن نشرب نخب ذلك‎
‏‎؟‎ويسكي أم فودكا أم جن‎‏

223
00:11:30,231 --> 00:11:31,690
‏‏‎.‎أوافقك الرأي‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

224
00:11:31,816 --> 00:11:33,609
‏‎.‎وضع ثمرة كرز فيه‎‏

225
00:11:33,692 --> 00:11:36,779
‏‎.‎يخططون لرحلة ثانية‎ "‎غيلمور‎" ‏يبدو أن آل‎‏

226
00:11:36,863 --> 00:11:38,030
‏‎؟‎إلى أين هذه المرة‎‏

227
00:11:38,155 --> 00:11:41,450
‏‏‏في فندق أنيق‎ ،‎إلى مكان رائع‎
‏‎...‎حيث يوجد أمريكيون أثرياء آخرون‎‏

228
00:11:41,533 --> 00:11:44,286
‏‎.‎لكي لا يكون عليهما التحدث إلى سكان البلد‎‏

229
00:11:44,370 --> 00:11:47,164
‏‎."(‎أوروبا‎) ‏للتجول في‎ (‎ميرا والدو‎) ‏دليل‎"‏‏

230
00:11:47,248 --> 00:11:49,792
‏‏‎."‎ميرا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎.‎أتمنى أن يذهبا في عيد الميلاد‎ -‏‏

231
00:11:49,876 --> 00:11:52,586
‏‎.‎ذلك سيكون أفضل ما يمكن عمله‎‏

232
00:11:53,838 --> 00:11:55,047
‏‎.‎إنه معد جيداً‎‏

233
00:11:55,214 --> 00:11:58,425
‏‎.‎لن أدرس في الجامعة‎ ؟‎خمني ماذا قررت‎‏

234
00:11:58,550 --> 00:12:01,303
‏‏‎؟‎أأنت جاد‎ -‏
‏‎."‎أوروبا‎" ‏سآخذ عطلة لسنة وأذهب إلى‎ -‏‏

235
00:12:01,387 --> 00:12:04,348
‏‏‏سأسافر بحقيبة ظهر‎
‏‎.‎وأنام في الخارج وأرى العالم‎‏

236
00:12:04,431 --> 00:12:07,018
‏‎.‎بخطتك‎ "‎فرانسين‎"‎و‎ "‎ستروب‎" ‏بالتأكيد أخبرت‎‏

237
00:12:07,101 --> 00:12:08,310
‏‎.‎لا يهم‎‏

238
00:12:08,394 --> 00:12:11,563
‏‏‎.‎سأرحل عندما أحصل على شهادتي‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك جيداً‎ -‏‏

239
00:12:11,688 --> 00:12:13,357
‏‏‎.‎وأنت ستأتين معي‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

240
00:12:13,440 --> 00:12:15,067
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎سأنام في الخارج‎ -‏‏

241
00:12:15,192 --> 00:12:17,862
‏‏‎؟‎ما رأيك في ذلك‎
‏‎.‎يبدو لي أنه سيجعلهما يرفضان‎‏

242
00:12:17,945 --> 00:12:20,782
‏‏‏أنت ستنامين في غرفة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎وأنا سأنام في الخارج‎‏

243
00:12:20,907 --> 00:12:22,992
‏‏‎.‎ذلك أفضل‎ -‏
‏‎.‎إذن ستذهبين‎ -‏‏

244
00:12:23,075 --> 00:12:25,536
‏‎.‎المفروض أن نذهب إلى الجامعة‎ ،"‎كريستوفر‎"‏‏

245
00:12:25,619 --> 00:12:28,622
‏‏‏وأنت ستنضم إلى شركة أبيك‎
‏‎...‎حيث سيكون لديك مكتب‎‏

246
00:12:28,747 --> 00:12:31,292
‏‏‎.‎وستصبح متكبراً‎ -‏
‏‎.‎تغيرت الخطة‎ -‏‏

247
00:12:31,417 --> 00:12:34,170
‏‏‎،‎لا يمكنك أن تغير الخطة‎
‏‎.‎الخطة موضوعة قبل مولدك‎‏

248
00:12:34,253 --> 00:12:36,964
‏‎.‎لنرحل من هذا المكان‎ ،‎لنرحل من هنا‎‏

249
00:12:37,089 --> 00:12:39,675
‏‏‎،‎ونهرب‎ "‎ميرا‎" ‏لنأخذ‎
‏‎.‎ونترك رسالة على الطاولة‎‏

250
00:12:39,758 --> 00:12:42,804
‏‏‎،(‎إميلي‎)‎و‎ (‎ريتشارد‎) ‏عزيزي‎"‏
‏‎.‎سأرحل‎ ،‎إنني لا أنتمي إلى هذا المكان‎‏

251
00:12:42,929 --> 00:12:45,932
‏‏‎،"(‎لورلاي‎) ،‎مع حبي‎ .‎سأتصل بكما عندما أصل‎"‏
‏‎؟‎ما رأيك في ذلك‎‏

252
00:12:46,057 --> 00:12:48,434
‏‎.‎أشعر بالروعة‎‏

253
00:12:48,893 --> 00:12:51,938
‏‏‎.‎إذن فقد اتفقنا‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

254
00:12:57,276 --> 00:13:00,071
‏‎...‎أريد أن أنام وسط أثاث قديم‎‏

255
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
‏‏‎.‎وشكولاته صنعها سكان البلد‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

256
00:13:02,781 --> 00:13:06,368
‏‏‏لن نقيم في أي مكان‎
‏‎..."‎نابليون‎" ‏لم يصنع لطبيب‎‏

257
00:13:06,452 --> 00:13:07,786
‏‎."‎شاغال‎"‎أو لا يملك لوحة ل‎‏

258
00:13:07,912 --> 00:13:09,288
‏‎.‎أوافقك الرأي‎‏

259
00:13:09,788 --> 00:13:12,834
‏‎.‎يجب أن نحدد كيف سندفع ثمن ذلك‎‏

260
00:13:12,959 --> 00:13:15,294
‏‎؟‎أتجيدين عزف الآلات في الشارع‎‏

261
00:13:19,048 --> 00:13:22,426
‏‏‏طلبت منها أن تساعدني‎
‏‎.‎قالت إنها منشغلة‎ ،‎في دارسة الحرب الكورية‎‏

262
00:13:22,509 --> 00:13:24,220
‏‏‎.‎لديها حبيب‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

263
00:13:24,303 --> 00:13:26,180
‏‏‎.‎أعتقد أن الوقت قد حان‎ -‏
‏‎.‎أوافقك الرأي‎ -‏‏

264
00:13:26,263 --> 00:13:29,225
‏‏‎.‎لكن الأمر جيداً‎ -‏
‏‎.‎لم يساعدها في مشكلتها الجلدية‎ -‏‏

265
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
‏‎؟‎لماذا لم تخبرنا‎‏

266
00:13:30,767 --> 00:13:33,520
‏‏‏أعتقد أنها أرادت فقط‎
‏‎.‎التأكيد من الأمر سينجح‎‏

267
00:13:33,604 --> 00:13:35,522
‏‎؟‎هذا‎ "‎جيمي‎" ‏كيف هو‎ ،‎أخبرينا‎‏

268
00:13:35,606 --> 00:13:38,400
‏‏‎،‎الآن‎ "‎باريس‎" ‏لا أشعر برغبة في التحدث عن‎
‏‎.‎أو في أي وقت‎‏

269
00:13:38,484 --> 00:13:39,818
‏‎.‎أنت تعرفينه ونحن لا نعرفه‎‏

270
00:13:39,902 --> 00:13:41,403
‏‏‎؟‎أهو مصير‎ -‏
‏‎؟‎أيملك سيارة جيدة‎ -‏‏

271
00:13:41,487 --> 00:13:43,489
‏‏‎؟‎أيملك صندوق اعتماد‎ -‏
‏‎؟‎كيف هي حياته‎ -‏‏

272
00:13:43,572 --> 00:13:46,492
‏‏‎؟‎كيف هم أصدقاؤه‎ -‏
‏‎؟‎أيمكن مرافقتهم‎ -‏‏

273
00:13:48,953 --> 00:13:51,455
‏‎...‎معي في يدي‎ .‎اجتمعوا جميعاً‎ ،‎حسناً‎‏

274
00:13:51,538 --> 00:13:54,625
‏‏‎،2002 ‏لكتاب المدرسة لعام‎ "‎فرانكلين‎" ‏صور‎
‏‎.‎أحضرت نسخاً للجميع‎‏

275
00:13:54,708 --> 00:13:58,420
‏‎.‎لذا لنكف عن التزاحم‎‏

276
00:13:58,504 --> 00:14:01,924
‏‏‏لتلاحظوا أن فكرة التقاط الصورة‎
‏‎...‎تحت لافتة المدرسة الجديدة‎‏

277
00:14:02,008 --> 00:14:03,759
‏‎.‎كانت ناجحة للغاية‎‏

278
00:14:03,968 --> 00:14:05,261
‏‏‎."‎باريس‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

279
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
‏‏‎.‎إنني أعطس‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

280
00:14:06,678 --> 00:14:09,140
‏‎.‎إنني أعطس ورأسي مدار‎ ،‎في الصورة‎‏

281
00:14:09,223 --> 00:14:11,392
‏‎.‎ولكن كان هناك عيب في كل صورة‎ ،‎أجل‎‏

282
00:14:11,475 --> 00:14:13,978
‏‎.‎كان علي اختيار واحدة في مصلحة الأغلبية‎‏

283
00:14:14,061 --> 00:14:16,147
‏‏‎.‎صورة‎ 90 ‏التقطنا‎ -‏
‏‎؟‎ما قصدك‎ -‏‏

284
00:14:16,230 --> 00:14:19,150
‏‏‏لم تكن هناك أية صورة أخرى‎
‏‎...‎تناسب المجموعة‎‏

285
00:14:19,233 --> 00:14:21,777
‏‎؟‎ولم تجعلني أبدو كعضوة سيرك‎‏

286
00:14:21,861 --> 00:14:24,155
‏‎.‎الحياة تكون قاسية أحياناً‎ ،‎آسفة‎‏

287
00:14:24,238 --> 00:14:27,366
‏‏‎"‎غيلر‎" ‏يبدو أن أتباع‎
‏‎.‎ساعدوا الحياة هذه المرة‎‏

288
00:14:27,491 --> 00:14:29,118
‏‎.‎لم ينته هذا الحديث‎‏

289
00:14:33,039 --> 00:14:35,457
‏‏‎.‎مرحباً‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎...‎تلقيت الاتصال للتو‎ ،‎اسمعي‎‏

290
00:14:35,541 --> 00:14:37,334
‏‎!‎سأعاود الاتصال به‎ ،‎انتظري ثانية‎‏

291
00:14:37,418 --> 00:14:39,586
‏‏‎؟‎ماذا كنت أقول‎ ،‎آسفة‎ .‎لقد عدت‎ -‏
‏‎؟‎من أنت‎ -‏‏

292
00:14:39,670 --> 00:14:42,006
‏‎."‎شيري‎" ‏صديقة‎ ،"‎مورين رولنز‎"‏‏

293
00:14:42,464 --> 00:14:45,134
‏‏‎...‎أنا آسفة‎ ،"‎مورين‎" -‏
‏‎.‎لا تقلقي‎ -‏‏

294
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
‏‏‏كنا سنتقابل الأسبوع القادم‎
‏‎...‎من أجل العملية‎‏

295
00:14:48,179 --> 00:14:50,264
‏‏‎.‎بدأت الولادة الآن‎ "‎شيري‎" ‏ولكن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

296
00:14:50,347 --> 00:14:52,849
‏‏‎،‎لقد بدأت الولادة‎
‏‎...‎ويجب أن أتصل بكل الفتيات‎‏

297
00:14:52,934 --> 00:14:55,686
‏‎.‎وأتوسل إليهن لكي يأتين إلى المستشفى بسرعة‎‏

298
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
‏‏‎.‎إنه خطأ كبير‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

299
00:14:58,064 --> 00:15:00,441
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنك طفلة‎ ؟‎أيمكنك أن تأتي‎‏

300
00:15:00,524 --> 00:15:01,567
‏‏‎؟‎مدرسة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

301
00:15:01,650 --> 00:15:04,278
‏‏‎؟‎لديك مدرسة‎ -‏
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أجل‎ -‏‏

302
00:15:04,361 --> 00:15:07,198
‏‎؟‎أيمكنك تأجيل المدرسة بأية طريقة من أجلنا‎‏

303
00:15:07,281 --> 00:15:09,533
‏‎."‎شيري‎" ‏هي أخطأت ولكنها ما زالت عزيزتنا‎‏

304
00:15:09,616 --> 00:15:12,369
‏‏‎،‎لقد انتهيت من المدرسة الآن‎
‏‎...‎يمكنني أن أستقل قطارا و‎‏

305
00:15:12,453 --> 00:15:15,831
‏‎.‎إنك طفلة رائعة‎ ،‎ذلك سيكون أفضل شيء‎‏

306
00:15:15,915 --> 00:15:18,500
‏‏‎،‎التذكاري‎ "‎بوسطن‎" ‏إنها في مستشفى‎
‏‎.‎سألاقيك هناك‎‏

307
00:15:18,584 --> 00:15:21,128
‏‎.‎معي على الخط الآخر‎ "‎غريدون كارتر‎" ،‎اسمعي‎‏

308
00:15:21,212 --> 00:15:24,006
‏‏‎.‎يجب أن أذهب‎ ،"‎غريدون كارتر‎" -‏
‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

309
00:15:32,848 --> 00:15:36,852
‏‏‎،‎أرجوك أن تتأكد من أن الضوء خافت‎
‏‎.‎أريدها أن تكون مضيئة‎‏

310
00:15:36,936 --> 00:15:39,939
‏‎.‎سيكون علي أن أرى الشابة قبل ضبط الضوء‎‏

311
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
‏‎.‎بالضبط‎ ،‎أجل‎‏

312
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
‏‎؟"‎لورلاي‎" ‏هل ناديت‎ ،"‎آرليتا‎"‏‏

313
00:15:43,609 --> 00:15:46,070
‏‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏قبل‎ ،‎أجل يا سيدتي‎ -‏
‏‎؟‎وماذا قالت‎ -‏‏

314
00:15:46,153 --> 00:15:49,156
‏‏‎.‎قالت إنها ما زالت ترتدي ملابسها‎
‏‎؟‎أتريدينني أن أصعد ثانية‎‏

315
00:15:49,240 --> 00:15:50,366
‏‎.‎أنا سأفعل ذلك‎ ،‎كلا‎‏

316
00:15:50,449 --> 00:15:52,618
‏‎...‎وكأنها صورة بلوغي أنا‎‏

317
00:15:52,701 --> 00:15:55,454
‏‎.‎وليست صورتها بسبب اهتمامها بالأمر‎‏

318
00:15:55,537 --> 00:15:57,248
‏‎.‎سأعود في الحال‎‏

319
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
‏‎.‎لا تخدش الأرض‎‏

320
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
‏‎.‎المصور يريدك بالأسفل‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

321
00:16:09,260 --> 00:16:10,594
‏‎.‎سآتي في الحال‎‏

322
00:16:10,677 --> 00:16:12,972
‏‎.‎يحتاج إليك الآن‎‏

323
00:16:14,223 --> 00:16:16,892
‏‏‎.‎لا أسمعك تأتين نحو الباب‎ -‏
‏‎!‎بالله عليك يا أمي‎ -‏‏

324
00:16:16,976 --> 00:16:18,560
‏‏‎.‎سأدخل‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

325
00:16:18,644 --> 00:16:21,063
‏‎.‎ليس لدي وقت لسلوكك هذا أيتها الشابة‎‏

326
00:16:21,147 --> 00:16:23,149
‏‎.‎إننا ندفع لهذا الرجل بالساعة‎‏

327
00:16:23,232 --> 00:16:25,026
‏‎؟‎لماذا لم ترتدي ملابسك‎‏

328
00:16:25,109 --> 00:16:27,236
‏‎.‎أعتقد أن السحاب جديد أو صلب‎‏

329
00:16:27,319 --> 00:16:29,280
‏‎.‎أنا سأفعله‎ ،‎استديري‎‏

330
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

331
00:16:33,993 --> 00:16:36,745
‏‎.‎إنه صغير جداً‎ ،‎إنه ليس السحاب وإنما الثوب‎‏

332
00:16:36,828 --> 00:16:39,331
‏‏‎؟‎أأنت متأكدة‎ -‏
‏‎.‎إنه صغير جداً‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

333
00:16:39,415 --> 00:16:42,418
‏‏‎؟‎كيف يمكن ذلك‎
‏‎.‎قمنا بأخذ المقاس قبل ثلاثة أشهر‎‏

334
00:16:42,501 --> 00:16:44,545
‏‎.‎اكتمي نفسك‎ ؟‎هل ازداد وزنك‎‏

335
00:16:44,628 --> 00:16:45,796
‏‎.‎إنني أكتمه‎‏

336
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
‏‏‎.‎اكتمي نفسك‎ -‏
‏‎.‎إنني أكتمه‎ -‏‏

337
00:16:48,424 --> 00:16:50,259
‏‎...‎التفسير الوحيد الذي أجده‎‏

338
00:16:50,342 --> 00:16:53,262
‏‏‏هو أنه لابد أن الخياط‎
‏‎.‎أخطأ في كتابة المقاسات‎‏

339
00:16:53,345 --> 00:16:56,765
‏‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن‎
‏‎؟‎لا يمكنني أن ألتقط صورتك هكذا‎‏

340
00:16:56,848 --> 00:16:58,059
‏‎.‎آسفة‎‏

341
00:16:58,142 --> 00:17:00,144
‏‎.‎سأجعله يعود الأسبوع القادم‎‏

342
00:17:00,227 --> 00:17:03,772
‏‎.‎سأتصل بالمرأة في المتجر وأوبخها‎‏

343
00:17:03,855 --> 00:17:06,442
‏‎؟‎هل جميع من في العالم يفتقرون للكفاءة‎‏

344
00:17:06,525 --> 00:17:08,277
‏‎.‎ارتدي الملابس الرياضية واذهبي للتريض‎‏

345
00:17:08,360 --> 00:17:11,405
‏‎.‎يجب أن يناسبك الثوب القادم مهما يكن‎‏

346
00:17:24,585 --> 00:17:27,463
‏‏‏لدي خمس دقائق‎
‏‎...‎لأشرب أكبر قدر ممكن من القهوة‎‏

347
00:17:27,546 --> 00:17:30,632
‏‏‎"‎هارتفورد‎" ‏قبل أن أذهب إلى‎
‏‎...‎لأمضي وقتاً وحدي مع أمي‎‏

348
00:17:30,716 --> 00:17:32,301
‏‎؟‎إلى من أقول هذا‎‏

349
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
‏‎.‎أنا كنت أستمع‎‏

350
00:17:33,552 --> 00:17:35,054
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

351
00:17:35,137 --> 00:17:37,181
‏‏‎؟‎هل صنعت القهوة حديثاً‎ ؟‎هل سيعود‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

352
00:17:37,264 --> 00:17:40,059
‏‏‎،‎كانت موجودة عندما جئت قبل دقيقة‎
‏‎.‎لذا لا أدري‎‏

353
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
‏‎.‎حمداً لله‎‏

354
00:17:41,727 --> 00:17:44,980
‏‎...‎أحتاج إلى كوب قهوة كبير لآخذه معي‎‏

355
00:17:45,231 --> 00:17:47,649
‏‏‎؟‎ماذا حدث لوجهك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏‏

356
00:17:47,733 --> 00:17:49,110
‏‏‎.‎يمكن رؤيته‎ -‏
‏‎.‎لقد حلقت‎ -‏‏

357
00:17:49,193 --> 00:17:51,987
‏‏‎؟‎إلى جنازة‎ ؟‎هل ستذهب إلى المصرف‎
‏‎؟‎إلى ملهى ارتداء ملابس النساء‎‏

358
00:17:52,071 --> 00:17:53,614
‏‎.‎لنحضر لك قهوتك‎‏

359
00:17:53,697 --> 00:17:55,657
‏‏‎...‎أليست تلك السترة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

360
00:17:55,741 --> 00:17:57,159
‏‏‎.‎تبدو وسيماً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

361
00:17:57,243 --> 00:17:58,910
‏‎؟‎ما المناسبة‎‏

362
00:18:00,036 --> 00:18:01,413
‏‎.‎إنها فتاة‎‏

363
00:18:03,332 --> 00:18:05,209
‏‎."‎لورلاي‎" ‏هذه‎ ،"‎نيكول‎"‏‏

364
00:18:05,292 --> 00:18:07,836
‏‏‎."‎نيكول ليهي‎" ،‎سعدت بلقائك‎ -‏
‏‎."‎لورلاي غيلمور‎" -‏‏

365
00:18:07,919 --> 00:18:09,505
‏‏‎.‎تبدو أنيقاً‎ -‏
‏‎.‎وأنت كذلك‎ -‏‏

366
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
‏‏‎؟‎أأنت مستعد أم أجلس‎ -‏
‏‎.‎أنا مستعد‎ ،‎لنذهب‎ -‏‏

367
00:18:12,258 --> 00:18:14,135
‏‎.‎لحظة واحدة‎ ،‎أنا آسفة‎‏

368
00:18:14,718 --> 00:18:17,053
‏‏‎.‎إنها محامية‎ -‏
‏‎؟‎وإن يكن‎ -‏‏

369
00:18:19,973 --> 00:18:22,726
‏‏‎،‎يوم الاثنين لا يناسبني‎ ،‎أنا آسفة‎
‏‎.‎يجب أن يكون يوم الثلاثاء‎‏

370
00:18:22,809 --> 00:18:25,354
‏‎...‎مخالفة عميلك للعقد مزعجة أيضاً‎‏

371
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
‏‏‎.‎ولكننا جميعاً نتعامل مع ذلك‎
‏‎."‎مايكل‎" ‏وداعاً يا‎ ،‎يسعدني سماع ذلك‎‏

372
00:18:29,108 --> 00:18:31,193
‏‏‎.‎سأغلق الهاتف الآن‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

373
00:18:31,277 --> 00:18:33,028
‏‎.‎أجري كل الاتصالات التي تريدينها‎‏

374
00:18:33,112 --> 00:18:35,197
‏‏‎.‎سعدت بلقائك‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

375
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎ .‎في أقرب وقت ممكن‎‏

376
00:18:43,038 --> 00:18:44,540
‏‏‎؟"‎مورين‎" -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

377
00:18:45,081 --> 00:18:46,750
‏‎."‎روري‎" ‏أنا‎‏

378
00:18:47,334 --> 00:18:50,379
‏‎...‎اتصلت بي لكي آتي‎ ،"‎كريستوفر‎" ‏أنا ابنة‎‏

379
00:18:50,462 --> 00:18:53,215
‏‏‎،‎حمداً لله أنك أتيت‎
‏‎.‎ستكون سعيدة للغاية‎ "‎شيري‎"‏‏

380
00:18:53,299 --> 00:18:55,509
‏‎.‎ولكن ذلك طبيعي‎ ،‎إنها في حالة جنون‎‏

381
00:18:55,592 --> 00:18:57,678
‏‏‎؟‎أين بقية الناس‎ -‏
‏‎.‎إنهم يعملون‎ -‏‏

382
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
‏‏‎،‎كلنا كنا استعددنا للأسبوع القادم‎
‏‎.‎أخطأت‎ "‎شيري‎" ‏ولكن‎‏

383
00:19:00,347 --> 00:19:03,559
‏‏‎.‎ستكون سعيدة‎ ،‎حمداً لله أنك أتيت‎
‏‎.‎إنها تشعر بأنها مهجورة‎‏

384
00:19:03,642 --> 00:19:05,311
‏‎.‎لا تذكري أنها سمينة للغاية‎‏

385
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
‏‏‎.‎لسبب ما فإنها حساسة جداً لذلك اليوم‎
‏‎.‎إليك قبلة‎‏

386
00:19:08,855 --> 00:19:10,566
‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎‏

387
00:19:10,649 --> 00:19:13,902
‏‏‎؟‎إلى أين أنت ذاهبة‎ -‏
‏‎.‎لدي عمل كثير‎ ،‎يجب أن أعود إلى العمل‎ -‏‏

388
00:19:13,985 --> 00:19:16,780
‏‏‎؟‎ستتركينني هنا‎ -‏
‏‎.‎ولكنه مستحيل‎ ،‎أود أن أبقى‎ -‏‏

389
00:19:16,863 --> 00:19:19,450
‏‎.‎ستكونين بخير‎ ،"‎شيري‎" ‏لقد أخطأت‎‏

390
00:19:19,533 --> 00:19:20,951
‏‎.‎إن احتجت إلى أي شيء اتصلي بي‎‏

391
00:19:21,034 --> 00:19:23,912
‏‏‎.‎ليس لدي رقمك‎ -‏
‏‎."‎شيري‎" ‏إنه مع‎ -‏‏

392
00:19:29,293 --> 00:19:31,503
‏‏‎."‎روري‎" ‏أنا‎ ،"‎شيري‎" -‏
‏‎؟"‎روري‎" -‏‏

393
00:19:32,128 --> 00:19:33,880
‏‎.‎كم أنا سعيدة برؤيتك هنا‎ ،‎رباه‎‏

394
00:19:33,964 --> 00:19:36,592
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎ما كان يجب أن يحدث هذا الآن‎ -‏‏

395
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎مسافر‎ "‎كريستوفر‎"‎و‎ -‏‏

396
00:19:38,677 --> 00:19:41,847
‏‏‎،‎تركت لك رسالة‎ "‎مورين‎"‏
‏‎.‎ولكن ذلك لا يهم لأنه لم يأت‎‏

397
00:19:41,930 --> 00:19:44,933
‏‏‎؟"‎مورين‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎اضطرت للذهاب إلى العمل لكن ستتصل لاحقاً‎ -‏‏

398
00:19:45,016 --> 00:19:46,435
‏‏‎؟‎ذهبت إلى العمل‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

399
00:19:46,518 --> 00:19:49,605
‏‏‎،‎إنني مستلقية في الفراش‎
‏‎.‎والله أعلم بما سيحدث‎‏

400
00:19:49,688 --> 00:19:52,774
‏‏‎.‎ستلدين طفلاً‎ -‏
‏‎.‎وهي تعود إلى العمل‎ -‏‏

401
00:19:52,858 --> 00:19:56,403
‏‏‎،‎أود أن أعود إلى العمل‎
‏‎.‎ولكن لا يمكنني ذلك لأنه علي البقاء هنا‎‏

402
00:19:56,487 --> 00:19:59,948
‏‏‎.‎لأنك ستنجبين طفلاً‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست هنا‎ -‏‏

403
00:20:00,115 --> 00:20:03,410
‏‎.‎ليس هنا‎ "‎كريستوفر‎"‎و‎ ،‎لم يأت أي من أصدقائي‎‏

404
00:20:03,494 --> 00:20:05,036
‏‎.‎لا يوجد أحد هنا‎‏

405
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
‏‎.‎لا أحد سواك‎‏

406
00:20:07,414 --> 00:20:10,751
‏‏‎،‎حمداً لله أنك هنا‎
‏‎...‎لا أعتقد أنه يمكنني القيام بهذا بمفردي‎‏

407
00:20:10,834 --> 00:20:14,713
‏‏‏لأنه ما كان المفروض‎
‏‎!‎لقد كتبت ذلك‎ .‎أن يحدث قبل الأسبوع القادم‎‏

408
00:20:14,796 --> 00:20:16,507
‏‎!‎لقد كتبته‎‏

409
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
‏‎.‎كم تبدين نحيفة‎ ،‎رباه‎‏

410
00:20:25,724 --> 00:20:29,478
‏‏‏ليس أمراً معتاداً أن أمضي أمسية وحدي‎
‏‎.‎مع ابنتي دون أن تكون مجبرة‎‏

411
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎في المستشفى‎ "‎روري‎" ‏إذن‎ -‏‏

412
00:20:32,731 --> 00:20:35,817
‏‎.‎ستذهب لترى أختها فور خروجها من الرحم‎ ،‎أجل‎‏

413
00:20:35,901 --> 00:20:39,655
‏‏‎.‎ذلك ليس وصفاً لطيفاً‎
‏‎."‎مارتيني‎"‎فكرت أن نشرب ال‎‏

414
00:20:39,738 --> 00:20:41,114
‏‏‎.‎فكرة جيدة جداً‎ -‏
‏‎؟‎زيتون‎ -‏‏

415
00:20:41,240 --> 00:20:42,283
‏‎.‎مع الليمون‎‏

416
00:20:42,408 --> 00:20:44,910
‏‎؟‎الجديد‎ "‎كريستوفر‎" ‏تجاه طفل‎ "‎روري‎" ‏ما شعور‎‏

417
00:20:44,993 --> 00:20:48,372
‏‏‎.‎الأمر فاتن نوعاً ما‎ ،‎إنها متحمسة للغاية‎ -‏
‏‎.‎كان يجب أن يشتري لها جرواً‎ -‏‏

418
00:20:48,455 --> 00:20:49,581
‏‎.‎توقفي‎‏

419
00:20:49,665 --> 00:20:52,584
‏‏‎؟‎ألا توجد خادمة الليلة‎ -‏
‏‎...‎عادة تأخذ يوم الأحد عطلة‎ "‎ليلوني‎" -‏‏

420
00:20:52,668 --> 00:20:55,754
‏‏‎،‎ولكنها أرادت استبدال اليوم‎
‏‎.‎وبما أننا وحدنا فإنني وافقت‎‏

421
00:20:55,837 --> 00:20:58,549
‏‏‎.‎إنه اسم مثير جداً‎ ،"‎ليلوني‎" -‏
‏‎."‎هنولولو‎" ‏إنها من‎ -‏‏

422
00:20:58,632 --> 00:21:00,216
‏‏‎؟"‎دون هو‎" ‏أتعرف‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

423
00:21:00,301 --> 00:21:01,385
‏‏‎؟"‎تشارو‎" -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

424
00:21:01,468 --> 00:21:05,472
‏‏‎؟‎راقصات قصب السكر‎ -‏
‏‎.‎لا يوجد أحد ليفصل بيننا الليلة‎ -‏‏

425
00:21:05,597 --> 00:21:10,018
‏‏‎؟‎إذن من طهى العشاء‎
‏‎.‎لا تقولي إنك طهوته لأنه يمكننا ألا نأكل‎‏

426
00:21:10,352 --> 00:21:13,522
‏‏‎،‎جهزت لحما مشويا قبل رحيلها‎ "‎ليلوني‎"‏
‏‎.‎وأنا سخنته‎‏

427
00:21:13,605 --> 00:21:14,690
‏‎؟‎حقاً‎‏

428
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
‏‎.‎وأضفت بعض النبيذ لكي لا يجف‎‏

429
00:21:17,609 --> 00:21:21,697
‏‏‎؟‎منذ متى وأنت خبيرة طهي‎ -‏
‏‎.‎اشربي هذا واصمتي‎ -‏‏

430
00:21:23,449 --> 00:21:26,785
‏‏‎؟‎إذن كم سيغيب أبي هذه المرة‎ -‏
‏‎.‎أسبوعان‎ -‏‏

431
00:21:26,868 --> 00:21:29,330
‏‏‎؟‎ألم يعد إلى المنزل الأسبوع الماضي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

432
00:21:29,455 --> 00:21:30,789
‏‎؟‎لابد أن الأعمال جيدة إذن‎‏

433
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
‏‎.‎عليه أن يعمل بضعف الجهد الآن‎‏

434
00:21:33,292 --> 00:21:35,711
‏‎.‎لا زلت لست متأكدة أنه كسب أي مال‎‏

435
00:21:35,794 --> 00:21:38,672
‏‎؟‎لذا ماذا يمكنني أن أفعل‎ ،‎إنه يستمتع بوقته‎‏

436
00:21:38,797 --> 00:21:40,173
‏‎.‎لا شيء على ما أظن‎‏

437
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
‏‏‎؟‎أيمكنني أن أسألك شيئاً‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

438
00:21:43,969 --> 00:21:46,930
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين في غياب أبي‎ -‏
‏‎.‎أفعل الكثير من الأمور‎ -‏‏

439
00:21:47,013 --> 00:21:49,683
‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏
‏‎.‎أدير هذا المنزل‎ -‏‏

440
00:21:49,808 --> 00:21:53,604
‏‏‎"‎بنات الثورة الأمريكية‎" ‏ولدي اجتماعات‎
‏‎.‎ولدي الكثير من الاتصالات لأجريها‎‏

441
00:21:53,687 --> 00:21:57,649
‏‏‎،‎ولدي حفلات ومناسبات لجمع التبرعات أنظمها‎
‏‎.‎والكثير من الأمور‎‏

442
00:21:57,733 --> 00:21:59,776
‏‏‎؟‎ولكن ماذا تفعلين في الليل‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

443
00:21:59,860 --> 00:22:02,278
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا تنظمين الحفلات في الليل‎‏

444
00:22:02,363 --> 00:22:05,156
‏‏‎؟‎ما الذي تلمحين إليه‎ -‏
‏‎.‎لا ألمح إلى أي شيء‎ -‏‏

445
00:22:05,240 --> 00:22:07,451
‏‎.‎أحاول فقط أن أعرف القليل عن حياتك‎‏

446
00:22:07,534 --> 00:22:09,995
‏‎.‎أبوك يتصل كل ليلة في التاسعة ونتحدث‎‏

447
00:22:10,078 --> 00:22:13,039
‏‎...‎إذن تمضين ربع ساعة في التحدث إلى أبي‎‏

448
00:22:13,164 --> 00:22:16,251
‏‎؟‎ثم تغلقين الهاتف وماذا تفعلين‎‏

449
00:22:17,002 --> 00:22:19,713
‏‏‎؟‎تشاهدين التلفزيون‎ -‏
‏‎.‎لا أشاهد التلفزيون كثيراً‎ -‏‏

450
00:22:19,838 --> 00:22:23,049
‏‏‏الطب الشرعي لا يثير اهتمامي‎
‏‎.‎مثلما يثير اهتمام الناس‎‏

451
00:22:23,174 --> 00:22:25,301
‏‎.‎يمكنك مشاهدة أفلام‎ ،‎لديك محطات فضائية‎‏

452
00:22:25,386 --> 00:22:28,221
‏‏‏لا أعرف أبداً‎
‏‎.‎أين تضع الخادمة دليل التلفزيون‎‏

453
00:22:28,346 --> 00:22:31,099
‏‎...‎ودائما أشغله بعد بدء الفيلم‎‏

454
00:22:31,182 --> 00:22:33,685
‏‎.‎ولا أحب أن أشاهد الأفلام في منتصفها‎‏

455
00:22:33,769 --> 00:22:37,355
‏‏‎."‎دي في دي‎" ‏سجلي الأفلام أو اشتري جهاز‎ -‏
‏‎."‎دي في دي‎" ‏لست بحاجة إلى جهاز‎ -‏‏

456
00:22:37,439 --> 00:22:40,316
‏‏‏هكذا يمكنك شراء‎ ؟‎لم لا‎
‏‎...‎كل الأفلام الموسيقية التي تحبينها‎‏

457
00:22:40,401 --> 00:22:43,737
‏‏‎.‎ومشاهدتها متى شئت‎ -‏
‏‎.‎إنني لست عاجزة‎ -‏‏

458
00:22:43,862 --> 00:22:46,740
‏‏‎،‎بالطبع أنت كذلك‎
‏‎؟"‎دي في دي‎" ‏وإلا لم قد اقترح شراء جهاز‎‏

459
00:22:46,865 --> 00:22:51,578
‏‏‏يمكنني أن أشغل وقتي بنفسي‎
‏‎.‎وأريدك أن تنهي هذا الحديث الآن‎‏

460
00:22:52,037 --> 00:22:54,873
‏‏‎؟‎إلى أين أنت ذاهبة‎ -‏
‏‎.‎سنذهب لنأكل‎ -‏‏

461
00:22:56,124 --> 00:22:59,920
‏‏‏لمجرد أنك تركت الغرفة‎
‏‎.‎فذلك لا يعني أن الحديث انتهى‎‏

462
00:23:00,045 --> 00:23:03,131
‏‎.‎أنا بدأت الحديث وهو ما زال موجوداً بداخلي‎‏

463
00:23:03,214 --> 00:23:07,385
‏‏‏لذلك عندما أذهب إلى هناك‎
‏‎.‎سيبدأ الحديث ثانية‎‏

464
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
‏‎.‎إنه لا يصدق إطلاقاً‎ ،‎هذا لا يصدق‎‏

465
00:23:13,725 --> 00:23:15,436
‏‏‎.‎أشعر بالغثيان‎ -‏
‏‎.‎لقد انتهى كل شيء‎ -‏‏

466
00:23:15,561 --> 00:23:18,772
‏‎.‎كفي عن البكاء‎ .‎تحطمت كل خططنا‎‏

467
00:23:18,897 --> 00:23:23,485
‏‏‏يجب أن نهدأ جميعا‎ ،‎اشربي الماء‎
‏‎.‎لأن الانزعاج لن يفيدنا‎‏

468
00:23:23,652 --> 00:23:26,237
‏‏‎؟‎ماذا سنخبر الناس‎ -‏
‏‎؟‎من يجب أن يعرف‎ -‏‏

469
00:23:26,321 --> 00:23:28,907
‏‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏
‏‎.‎ليس عليك أن تصرخ في وجهي‎ -‏‏

470
00:23:28,990 --> 00:23:33,244
‏‏‎،‎يجب أن يعرف الجميع وسيعرفون‎
‏‎.‎لا يمكننا أن نتظاهر بأن هذا لم يحدث‎‏

471
00:23:33,328 --> 00:23:35,456
‏‏‎.‎يمكننا أن نرسلها إلى مكان ما‎ -‏
‏‎؟‎المعذرة‎ -‏‏

472
00:23:35,581 --> 00:23:37,791
‏‎؟‎ألا توجد أماكن تأخذ البنات أمثالها‎‏

473
00:23:37,916 --> 00:23:40,418
‏‏‎؟‎البنات أمثال ماذا‎ -‏
‏‎...‎البنات في‎ -‏‏

474
00:23:41,169 --> 00:23:44,548
‏‏‎.‎لا يمكنني التعامل مع هذا‎ -‏
‏‎.‎كفي عن البكاء بحق السماء‎ -‏‏

475
00:23:44,631 --> 00:23:47,050
‏‏‎"‎كريستوفر‎" ‏اللوم يقع على‎
‏‎."‎لورلاي‎" ‏بقدر ما يقع على‎‏

476
00:23:47,133 --> 00:23:49,302
‏‏‎.‎بالتأكيد لا‎ -‏
‏‎.‎إنهما متورطان معاً‎ -‏‏

477
00:23:49,427 --> 00:23:52,556
‏‏‏لماذا يجب أن نضحي بكل ما خططنا له‎
‏‎...‎فقط لأنه‎‏

478
00:23:52,639 --> 00:23:54,975
‏‎.‎انتبه لما تقوله‎‏

479
00:23:55,100 --> 00:23:58,061
‏‎.‎تعرفين ذلك‎ ،"‎لورلاي‎" ‏تعرفين أننا نحب‎‏

480
00:23:58,144 --> 00:24:00,230
‏‎.‎إنه طفل‎ ،‎صغير في السن جداً‎ "‎كريس‎" ‏ولكن‎‏

481
00:24:00,313 --> 00:24:04,485
‏‏‎.‎ليست بالغة‎ "‎لورلاي‎"‎و‎ -‏
‏‎؟‎لماذا لا تتخلص من الطفل‎ -‏‏

482
00:24:04,610 --> 00:24:05,819
‏‎؟‎ماذا‎‏

483
00:24:05,944 --> 00:24:07,821
‏‏‎.‎إنه خيار‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس خياراً‎ -‏‏

484
00:24:07,946 --> 00:24:09,490
‏‏‎؟‎لم لا‎ -‏
‏‎.‎لأنني قلت ذلك‎ -‏‏

485
00:24:09,615 --> 00:24:12,993
‏‎؟‎ما هو حلك لهذه المشكلة‎ ؟‎إذن ماذا تقترحين‎‏

486
00:24:13,118 --> 00:24:15,704
‏‎.‎وسوف يعيشان هنا‎ ،‎سوف يتزوجان‎‏

487
00:24:15,787 --> 00:24:19,708
‏‎.‎ذلك هو الحل‎ ،‎سيعمل في شركتي‎ "‎كريستوفر‎"‎و‎‏

488
00:24:19,791 --> 00:24:23,294
‏‏‏الآن لدينا خطة‎
‏‎.‎لذا يمكننا أن نكف عن التحدث في الأمر‎‏

489
00:24:24,212 --> 00:24:26,798
‏‎.‎لدي عمل أقوم به‎ ،‎بعد إذنكم‎‏

490
00:24:28,550 --> 00:24:33,179
‏‏‎.‎تبدو جيدة‎ "‎ريتشارد‎" ‏أعتقد أن خطة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا شركته‎ :‎لدي سؤال‎ -‏‏

491
00:24:33,304 --> 00:24:35,766
‏‏‎؟‎ماذا تعني بذلك‎ -‏
‏‎.‎أنا لدي شركة محاماة‎ -‏‏

492
00:24:35,849 --> 00:24:37,518
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏يمكن أن يدرس‎‏

493
00:24:37,643 --> 00:24:40,478
‏‏‎،‎نحن منزعجون‎"‏
‏‎.‎ربما يجب أن نسألهما ماذا يريدان‎‏

494
00:24:40,562 --> 00:24:43,815
‏‏‎"؟‎أتضيفان شيئاً‎ ،(‎كريستوفر‎) ،(‎لورلاي‎)" -‏
‏‎.‎اسكتي وإلا سيسمعونك‎ -‏‏

495
00:24:43,899 --> 00:24:46,860
‏‏‏لا أعرف إلى متى‎ .‎لا يمكن‎
‏‎.‎يمكنني أن أجلس هنا هكذا‎‏

496
00:24:46,985 --> 00:24:49,655
‏‏‎.‎دعيهم يتحدثون‎ ،‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎إنهم يتحدثون عنا‎ -‏‏

497
00:24:49,738 --> 00:24:53,033
‏‏‎.‎إنهم يحاولون أن يعرفوا ماذا يفعلون‎ -‏
‏‎.‎ماذا يفعلون بحياتنا‎ -‏‏

498
00:24:53,158 --> 00:24:55,744
‏‏‎.‎حياتك وحياتي وحياة الطفل‎ -‏
‏‎.‎سنحتاج إلى مساعدتهم‎ -‏‏

499
00:24:55,827 --> 00:24:57,621
‏‎.‎يمكننا أن نتولى أمورنا بأنفسنا‎‏

500
00:24:57,704 --> 00:24:59,581
‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‏‎.‎سنجد حلاً‎ -‏‏

501
00:24:59,665 --> 00:25:02,500
‏‏‎.‎يبدو الأمر جيداً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يبدو جيداً‎ -‏‏

502
00:25:02,584 --> 00:25:05,546
‏‏‎،‎العمل لحساب أبيك والعيش هنا‎
‏‎.‎يبدو ذلك جيداً‎‏

503
00:25:05,671 --> 00:25:08,339
‏‎؟"‎باريس‎" ‏والنوم خارجاً في‎ "‎أوروبا‎" ‏ماذا عن‎‏

504
00:25:08,423 --> 00:25:10,050
‏‏‎.‎يجب أن أجد عملاً‎ ،‎لا أستطيع‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

505
00:25:10,175 --> 00:25:11,885
‏‏‎.‎يجب أن أكسب مالاً‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

506
00:25:12,177 --> 00:25:14,095
‏‎.‎حقاً‎ ،‎لا بأس‎‏

507
00:25:14,680 --> 00:25:16,848
‏‎.‎إنكم حتى لا تستمعون إلى بعضكم‎‏

508
00:25:17,348 --> 00:25:19,517
‏‎!"‎فرانسين‎" ‏اصمتي بحق السماء يا‎‏

509
00:25:20,060 --> 00:25:24,690
‏‏‎،‎إذن سنراك يوم الجمعة في الثالثة‎
‏‎.‎وداعاً‎ .‎أعتذر عن إعلامك في وقت متأخر‎‏

510
00:25:25,607 --> 00:25:28,569
‏‏‎؟‎من التالي‎ ،‎رائع‎ -‏
‏‎."‎شيلدون هارنيك‎" -‏‏

511
00:25:28,694 --> 00:25:30,528
‏‏‎.‎اضبطي الموعد ليوم الأربعاء‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

512
00:25:30,612 --> 00:25:32,656
‏‎.‎إنه يكره الحمل‎ ،‎لا تخبريه أنني حامل‎‏

513
00:25:32,739 --> 00:25:35,283
‏‏‎؟‎أنقول إن هناك مشكلة في أنابيب المياه‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك جيداً‎ -‏‏

514
00:25:35,366 --> 00:25:37,410
‏‎؟‎كيف الحال‎ ،‎حسناً‎‏

515
00:25:38,411 --> 00:25:41,873
‏‏‎.‎لست متأكدة‎ -‏
‏‎.‎كل شيء سيكون بخير‎ ،‎لا تتوتري‎ -‏‏

516
00:25:41,957 --> 00:25:45,210
‏‏‏أردت أن أعرف‎
‏‎...‎من سيكون معك في غرفة الولادة‎‏

517
00:25:45,293 --> 00:25:48,046
‏‏‎.‎أثناء الأمر‎ -‏
‏‎.‎خطيبي في الطريق‎ -‏‏

518
00:25:48,129 --> 00:25:51,257
‏‏‎.‎إنه في الطريق‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎عندما يأتي إلى هنا سيدخل معي‎ -‏‏

519
00:25:51,382 --> 00:25:53,969
‏‏‎؟‎ولو لم يأت في الموعد‎ -‏
‏‎.‎سيكون علينا الانتظار‎ -‏‏

520
00:25:54,052 --> 00:25:57,931
‏‏‎،‎سيكون ذلك صعباً‎
‏‎.‎فور أن يبدأ الأمر لن نتمكن من إيقافه‎‏

521
00:25:58,599 --> 00:26:02,143
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إذن‎ "‎روري‎" ‏أعتقد أنها‎ ،‎حسناً‎‏

522
00:26:04,980 --> 00:26:06,064
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

523
00:26:06,147 --> 00:26:10,443
‏‏‏سأحضر لك ثوباً وقفازاً لتكوني جاهزة‎
‏‎.‎في حال إن اضطررت للدخول‎‏

524
00:26:10,568 --> 00:26:13,238
‏‏‎.‎ذلك يبدو رائعاً‎ -‏
‏‎.‎سأعود في الحال‎ -‏‏

525
00:26:14,740 --> 00:26:16,407
‏‎؟‎أين كنا‎ ،‎حسناً‎‏

526
00:26:16,950 --> 00:26:19,953
‏‎.‎أحتاج إلى فنجان قهوة‎ ،"‎شيري‎" ‏اسمعي يا‎‏

527
00:26:20,078 --> 00:26:22,789
‏‏‎؟‎أتمانعين أن أخرج سريعاً‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

528
00:26:22,914 --> 00:26:25,166
‏‏‎.‎سأجري الاتصالات التالية بنفسي‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

529
00:26:29,921 --> 00:26:32,090
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎سيعطونني قفازاً‎ -‏‏

530
00:26:32,173 --> 00:26:33,383
‏‎؟‎ماذا تقولين‎‏

531
00:26:33,466 --> 00:26:36,302
‏‏‏لا أريد قفازاً ولا ثوباً‎
‏‎.‎ولا أريد أن أدخل إلى هناك‎‏

532
00:26:36,427 --> 00:26:38,179
‏‏‎؟‎إلى أين‎ -‏
‏‎.‎إلى غرفة الولادة‎ -‏‏

533
00:26:38,263 --> 00:26:39,389
‏‎؟‎ماذا‎‏

534
00:26:39,472 --> 00:26:42,100
‏‏‎،‎أبي ليس هنا‎
‏‎...‎وهي أخبرت الممرضة أنني سأدخل‎‏

535
00:26:42,183 --> 00:26:44,477
‏‏‎؟‎أين بقية أصدقائها‎ -‏
‏‎.‎اضطروا للعمل‎ -‏‏

536
00:26:44,602 --> 00:26:47,063
‏‎...‎إنني هنا بمفردي وأحاول أن أهدأ‎‏

537
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
‏‏‏ولكنني أشعر بالغثيان‎
‏‎.‎والمستشفى له رائحة وهناك أصوات‎‏

538
00:26:50,942 --> 00:26:53,695
‏‏‎،‎والثياب لا يمكن إغلاقها‎
‏‎...‎ورأيت الكثير من المؤخرات اليوم‎‏

539
00:26:53,779 --> 00:26:55,238
‏‎.‎اهدئي‎ ،‎حسناً يا عزيزتي‎‏

540
00:26:55,321 --> 00:26:56,782
‏‏‎.‎أحتاج إليك‎ -‏
‏‎."‎روري‎" -‏‏

541
00:26:56,865 --> 00:26:59,200
‏‎.‎أحتاج إليك هنا والآن‎ ،‎أحتاج إليك‎‏

542
00:26:59,284 --> 00:27:03,038
‏‏‎،‎لا يمكنني أن أفعل هذا بمفردي‎
‏‎.‎أحتاج إلى أمي ولا يهمني من يعرف ذلك‎‏

543
00:27:03,121 --> 00:27:04,915
‏‏‎؟‎أي مستشفى‎ -‏
‏‎.‎التذكاري‎ "‎بوسطن‎" -‏‏

544
00:27:04,998 --> 00:27:06,958
‏‏‎.‎سآتي إلى هناك‎ -‏
‏‎.‎إنني أحبك حقاً‎ -‏‏

545
00:27:07,042 --> 00:27:09,127
‏‎.‎أن تغلق رجليها حتى آتي‎ "‎شيري‎" ‏أخبري‎‏

546
00:27:09,210 --> 00:27:11,129
‏‏‎؟‎أينجح ذلك‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ .‎كلا‎ -‏‏

547
00:27:11,462 --> 00:27:14,382
‏‎.‎كان العشاء رائعاً‎ ،‎أنا آسفة‎ ،‎يجب أن أذهب‎‏

548
00:27:14,465 --> 00:27:16,843
‏‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ -‏
‏‎.‎تفقد أعصابها‎ "‎شيري‎" -‏‏

549
00:27:16,968 --> 00:27:19,930
‏‏‎،‎هي الوحيدة التي معها‎ "‎روري‎"‎و‎
‏‎.‎لذا سأذهب إلى المستشفى‎‏

550
00:27:20,013 --> 00:27:23,767
‏‎؟‎أثناء إنجابها‎ "‎روري‎" ‏ستكونين مع حبيبة أبي‎‏

551
00:27:23,850 --> 00:27:26,311
‏‎.‎لا يمكنني أن أعرف رأيك في ذلك‎‏

552
00:27:26,394 --> 00:27:30,065
‏‏‏منك‎ "‎كريستوفر‎" ‏هذه المرأة أخذت‎ ؟‎لماذا‎
‏‎."‎روري‎"‎أنت و‎‏

553
00:27:30,148 --> 00:27:34,027
‏‏‎...‎ودمرت أية فرصة كانت لديك‎ -‏
‏‎.‎وسأذهب‎ ،‎طلبت مني الذهاب‎ "‎روري‎" -‏‏

554
00:27:34,152 --> 00:27:36,321
‏‎.‎هناك‎ "‎روري‎" ‏لا أفهم ما تفعله‎‏

555
00:27:36,404 --> 00:27:38,448
‏‏‎.‎ستولد أختها‎ -‏
‏‎.‎أختها غير الشقيقة‎ -‏‏

556
00:27:38,531 --> 00:27:41,993
‏‏‎،‎شكرا على العشاء الرائع‎
‏‎.‎أراك الأسبوع القادم‎‏

557
00:27:46,247 --> 00:27:48,416
‏‎..."‎راكيت‎" ‏تقرير السموم من قضية‎‏

558
00:27:48,499 --> 00:27:51,753
‏‏‏اكتشف مستوى علاجي‎
‏‎."‎هيدروكلوروثيازيد‎"‎وال‎ "‎ليدوكين‎"‎من ال‎‏

559
00:27:51,837 --> 00:27:54,715
‏‏‎،‎ذلك ليس مفاجئاً‎
‏‎.‎كان الرجل مصاباً بمرض في القلب‎‏

560
00:27:54,840 --> 00:27:56,507
‏‏‎...‎ولكن‎ -‏
‏‎؟‎ولكن ماذا‎ -‏‏

561
00:27:57,008 --> 00:28:00,053
‏‎.‎عادة ما يؤخذ عن طريق حقنة‎ "‎ليدوكين‎"‎ال‎‏

562
00:28:00,428 --> 00:28:02,848
‏‎.‎ولقد تفحصنا الجسد جيداً‎‏

563
00:28:02,931 --> 00:28:05,767
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تكن هناك أية حقن‎ -‏
‏‎.‎لم أر أية واحدة‎ -‏‏

564
00:28:05,851 --> 00:28:08,353
‏‎.‎يستحسن أن نلقي نظرة أخرى‎ ،‎ربما لم نرها‎‏

565
00:28:08,436 --> 00:28:09,520
‏‎.‎حسناً‎‏

566
00:28:09,730 --> 00:28:12,858
‏‎.‎أراهن أنك منشغل بترتيبات الزفاف‎‏

567
00:28:17,863 --> 00:28:19,364
‏‏‎؟‎هل انتهيت‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

568
00:28:19,447 --> 00:28:22,033
‏‏‎؟‎هل يوجد أحد هنا معك يا عزيزتي‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

569
00:28:22,117 --> 00:28:24,327
‏‎.‎سيأتي أحد لاصطحابك في الحال‎‏

570
00:28:24,410 --> 00:28:25,578
‏‎.‎شكراً‎‏

571
00:28:55,233 --> 00:28:57,318
‏‎؟"‎شيري تينسدايل‎" ‏غرفة‎ ،‎المعذرة‎‏

572
00:28:57,402 --> 00:28:59,237
‏‏‎.‎من هنا‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

573
00:28:59,320 --> 00:29:01,239
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

574
00:29:01,322 --> 00:29:04,075
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎...‎ستكونين مدينة لي‎ ،‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

575
00:29:04,159 --> 00:29:06,745
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ .‎للسنوات العشر القادمة‎ -‏
‏‎.‎أصور ورقاً‎ -‏‏

576
00:29:06,828 --> 00:29:10,749
‏‏‎،‎أرادت أن ترسل تقارير حالة بالفاكس‎ "‎شيري‎"‏
‏‎.‎ولكنها لم تحضر نسخاً كافية‎‏

577
00:29:10,832 --> 00:29:14,710
‏‏‎،‎كنت أحاول أن أجد آلة تصوير‎
‏‎.‎وخدعت شخصاً لكي يدعني أستخدم آلته‎‏

578
00:29:14,795 --> 00:29:17,213
‏‏‎.‎ولكنني لم أجد جهاز فاكس بعد‎ -‏
‏‎.‎تعالي‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

579
00:29:17,297 --> 00:29:18,965
‏‏‎.‎يجب أن أرسل هذه بالفاكس‎ -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏

580
00:29:19,090 --> 00:29:20,926
‏‎.‎ولكن لدينا موعداً‎‏

581
00:29:21,676 --> 00:29:25,221
‏‎.‎ذلك صحيح‎ ،‎أجل‎ .‎إنني أرسلها بالفاكس الآن‎‏

582
00:29:25,305 --> 00:29:28,433
‏‎.‎لست متأكدة أن كلينا لديه نفس الأرقام‎‏

583
00:29:28,516 --> 00:29:30,476
‏‎.‎ذلك سيئاً‎ ،‎ذلك صحيح‎‏

584
00:29:31,311 --> 00:29:33,271
‏‎.‎أعتقد أنه عليك ذلك أيضاً‎‏

585
00:29:33,354 --> 00:29:35,941
‏‏‎؟‎هل أرسلت هذه بالفاكس‎ -‏
‏‎.‎أغلقي الهاتف‎ ،"‎شيري‎" -‏‏

586
00:29:36,024 --> 00:29:38,109
‏‏‎.‎يجب أن أنهي الاتصال‎ -‏
‏‎.‎ودعي المتصل‎ -‏‏

587
00:29:38,193 --> 00:29:40,111
‏‏‎...‎ولكن‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ .‎عاودي الاتصال به‎ -‏‏

588
00:29:40,195 --> 00:29:43,656
‏‏‎،‎ستعاود الاتصال بك‎ "‎شيري‎"‏
‏‎.‎وداعاً‎ .‎أعدك بذلك‎‏

589
00:29:43,782 --> 00:29:45,283
‏‎.‎ولكن ذلك كان عملاً‎‏

590
00:29:45,658 --> 00:29:48,078
‏‎.‎يجب ألا تعملي الآن‎‏

591
00:29:48,161 --> 00:29:51,456
‏‏‎...‎لا يمكنني أن أوقف كل شيء لمجرد أنني‎ -‏
‏‎.‎تنجبين طفلاً‎ -‏‏

592
00:29:51,539 --> 00:29:55,210
‏‏‎.‎الاعتراف بالأمر هو الخطوة الأولى‎ -‏
‏‎.‎كان كل شيء مخططاً‎ ،‎لست مستعدة‎ -‏‏

593
00:29:55,293 --> 00:29:57,628
‏‏‎."‎كريستوفر‎" ‏كان المفروض أن يأتي‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

594
00:29:57,712 --> 00:30:00,799
‏‏‎.‎لا أعرف ماذا أفعل‎ -‏
‏‎.‎اهدئي وتوقفي عن العمل‎ -‏‏

595
00:30:01,674 --> 00:30:03,927
‏‎؟‎ولماذا تجلسين هكذا‎‏

596
00:30:04,010 --> 00:30:07,180
‏‏‏قال إن وضع القرفصاء‎ "‎هوارد ستيرن‎"‏
‏‎.‎يساعد على خروج الطفل بسرعة‎‏

597
00:30:07,305 --> 00:30:10,725
‏‏‏طالما أن لديك سبباً معقولاً‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎من مصدر موثوق به‎‏

598
00:30:10,809 --> 00:30:14,562
‏‏‎.‎إنني خائفة‎ -‏
‏‎.‎الأمر مخيف وهو مؤلم جداً‎ ،‎أعرف‎ -‏‏

599
00:30:14,645 --> 00:30:18,817
‏‏‏وعندما يخرج الطفل لا تنظري إليه كثيراً‎
‏‎...‎قبل أن ينظفوه جيداً‎‏

600
00:30:18,900 --> 00:30:22,403
‏‏‎.‎وإلا ستظنين أنك أنجبت كرة بلغم‎
‏‎...‎ولكن فور أن ينظفوه‎‏

601
00:30:22,487 --> 00:30:24,655
‏‏‎.‎سيكون الأمر رائعاً للغاية‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

602
00:30:24,739 --> 00:30:27,826
‏‏‎.‎انظري كيف يكبرون ليصبحون بالغين‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليس سيئاً‎‏

603
00:30:29,160 --> 00:30:32,413
‏‏‎.‎أتمنى أن يحالفني الحظ مثلك‎ -‏
‏‎.‎لدي شعور جيد‎ -‏‏

604
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
‏‎.‎شكراً‎‏

605
00:30:39,254 --> 00:30:42,883
‏‏‎.‎كاحلاي بدءا يؤلمانني‎ -‏
‏‎.‎أمسكي بذراع‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

606
00:30:47,678 --> 00:30:51,516
‏‏‎.‎يسعدني أنك هنا‎ -‏
‏‎.‎يجدر بك أن تكوني سعيدة في هذه المرحلة‎ -‏‏

607
00:30:59,024 --> 00:31:01,442
‏‏‎.‎إنها تركض في مكانها‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

608
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
‏‎.‎إنها تأمل أن يخرج الطفل بالتمارين‎‏

609
00:31:03,862 --> 00:31:06,281
‏‏‎.‎لنوقفها‎ -‏
‏‎.‎حاولت ولكنها كادت تهاجمني‎ -‏‏

610
00:31:06,364 --> 00:31:09,951
‏‏‎.‎لا يمكن أن يكون ذلك مفيداً للطفل‎ -‏
‏‎...‎ذلك ليس أسوأ من التوبيخ الذي سيناله‎ -‏‏

611
00:31:10,035 --> 00:31:13,163
‏‏‎.‎لأنه ولد باكراً‎ -‏
‏‎.‎تعرفين أنها طفلة‎ -‏‏

612
00:31:13,246 --> 00:31:16,332
‏‎."‎طفل‎"‎يجب أن أتوقف عن مناداتها بال‎‏

613
00:31:16,416 --> 00:31:18,584
‏‏‎.‎كنت أحضر لك بعض القهوة فحسب‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

614
00:31:18,709 --> 00:31:22,547
‏‏‎؟‎أحاولت الاتصال بأبيك‎ -‏
‏‎.‎أو هو خارج نطاق الخدمة‎ ،‎هاتفه لا يعمل‎ -‏‏

615
00:31:22,672 --> 00:31:24,966
‏‎.‎إن لم يأت إلى هنا سيكون علي الدخول معها‎‏

616
00:31:25,050 --> 00:31:26,676
‏‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا أريد الدخول‎ -‏‏

617
00:31:26,759 --> 00:31:28,344
‏‎.‎تعرفين ماذا سيحدث‎‏

618
00:31:28,428 --> 00:31:31,181
‏‏‏لقد شاهدت الأمر‎
‏‎.‎من موقع مختلف في المرة الماضية‎‏

619
00:31:33,016 --> 00:31:35,476
‏‏‎؟‎أيجب أن نشتري آلة تصوير أو شيئاً ما‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

620
00:31:35,560 --> 00:31:37,728
‏‏‎...‎ألا يجدر بنا‎ ،‎لو لم يأت هنا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

621
00:31:37,853 --> 00:31:39,105
‏‏‎...‎ولكن‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

622
00:31:39,397 --> 00:31:41,732
‏‎.‎فكرت أن الأمر سيكون لطيفاً‎‏

623
00:31:41,900 --> 00:31:43,234
‏‎!"‎روري‎" ،"‎لور‎"‏‏

624
00:31:43,359 --> 00:31:45,195
‏‎."‎كريس‎" ‏حمداً لله أنك أتيت يا‎‏

625
00:31:45,278 --> 00:31:47,197
‏‏‎؟‎هل فاتني الأمر‎ ؟‎هل ولدت‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

626
00:31:47,280 --> 00:31:50,450
‏‏‎.‎توقيتك مناسب‎ -‏
‏‎.‎قانوناً في طريقي إلى هنا‎ 15 ‏لابد خالفت‎ -‏‏

627
00:31:50,575 --> 00:31:53,703
‏‏‎،‎لا أتذكر أين تركت سيارتي‎
‏‎.‎ظننت أنني لن أصل في الموعد‎‏

628
00:31:53,786 --> 00:31:55,914
‏‎.‎ستكون سعيدة جداً‎ "‎شيري‎" ،‎بل وصلت‎‏

629
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
‏‏‎؟‎أين هي‎ -‏
‏‎.‎تعال‎ -‏‏

630
00:31:57,748 --> 00:31:59,125
‏‏‎؟‎هذه‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

631
00:32:02,878 --> 00:32:06,257
‏‏‎،‎لا أصدق أنك هنا‎
‏‎.‎لم أعتقد أنك ستصل في الموعد‎‏

632
00:32:06,382 --> 00:32:08,509
‏‎؟‎أتظنين أنني قد أفوت هذا‎ ؟‎هل تمزحين‎‏

633
00:32:08,593 --> 00:32:11,471
‏‏‎،‎أنا آسفة‎
‏‎.‎أتألم كثيراً ولا يمكنني التفكير جيداً‎‏

634
00:32:11,596 --> 00:32:15,976
‏‏‎.‎لابد أن هذا هو خطيبك‎ -‏
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏إنه حبيبي‎ ،‎هذا هو‎ -‏‏

635
00:32:16,101 --> 00:32:19,062
‏‏‎؟‎هل ستدخل معنا‎ -‏
‏‎.‎بكل تأكيد‎ -‏‏

636
00:32:19,145 --> 00:32:20,939
‏‎.‎لنذهب إذن‎ ،‎حسناً‎‏

637
00:32:23,984 --> 00:32:26,736
‏‏‎.‎سنكون في الانتظار هنا‎ -‏
‏‎.‎استمتعا‎ -‏‏

638
00:32:27,778 --> 00:32:30,073
‏‏‎؟‎استمتعا‎ -‏
‏‎...‎حسناً‎ -‏‏

639
00:32:33,243 --> 00:32:36,162
‏‎.‎أريده أن يزول‎ ،‎هذا ألم شديد‎‏

640
00:32:36,287 --> 00:32:38,789
‏‏‎.‎تنفسي بعمق‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنني أن أضربك‎ ،‎ذلك لا يفيد‎ -‏‏

641
00:32:38,914 --> 00:32:41,167
‏‎.‎ذلك سيشعرني بتحسن‎ ؟‎أو أقرصك‎‏

642
00:32:41,292 --> 00:32:43,669
‏‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎...‎أيمكنني أن أعضك أو أشد شعرك‎ -‏‏

643
00:32:43,794 --> 00:32:46,547
‏‎.‎لأنه علي أن أفعل شيئاً‎ ؟‎أو أن أزيل شعرك‎‏

644
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
‏‏‎."‎لورلاي غيلمور‎" -‏
‏‎.‎ادفعيني بسرعة أكثر‎ -‏‏

645
00:32:49,300 --> 00:32:52,428
‏‏‎،‎لا يمكنك أن تفعلي هذا‎
‏‎.‎لا يمكنك أن تتركي رسالة‎‏

646
00:32:52,512 --> 00:32:54,680
‏‏‎.‎التوقيت ليس مناسباً لهذا‎ -‏
‏‎...‎عزيزي أمي وأبي‎" -‏‏

647
00:32:54,805 --> 00:32:58,393
‏‏‎".(‎لورلاي‎) ،‎أراكما لاحقا‎ ،‎إنني ألد‎" -‏
‏‎.‎أشعر بالسخافة‎ ،"‎إميلي‎" ‏أرجوك يا‎ -‏‏

648
00:32:58,476 --> 00:33:02,105
‏‏‎؟‎أتعرفين ذلك‎ ،‎إنك تنجبين طفلاً‎ -‏
‏‎.‎الآن فهمت لماذا تؤلمني بطني‎ -‏‏

649
00:33:02,188 --> 00:33:05,108
‏‏‏لا يمكنك أن ترحلي أثناء إنجابك لطفل‎
‏‎.‎دون أن تخبريني‎‏

650
00:33:05,191 --> 00:33:08,903
‏‏‎،‎معذرة يا أمي‎" ،‎بل تقولين‎
‏‎."‎إنني ألد لذا أقليني إلى المستشفى‎‏

651
00:33:08,987 --> 00:33:10,696
‏‎.‎حذائي ليس مناسباً لهذا‎‏

652
00:33:10,821 --> 00:33:14,784
‏‏‏كان من حقي أن أقل ابنتي إلى المستشفى‎
‏‎.‎أثناء ولادتها‎‏

653
00:33:14,867 --> 00:33:19,580
‏‏‏عاماً‎ 16 ‏خاصة أن عمرها‎
‏‎.‎ولا تحمل رخصة قيادة‎‏

654
00:33:19,664 --> 00:33:21,416
‏‎.‎يجب أن تنتظرا بالخارج من فضلكما‎‏

655
00:33:21,499 --> 00:33:23,709
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎سندخل غرفة الولادة‎ -‏‏

656
00:33:23,834 --> 00:33:24,960
‏‏‎.‎أريد الدخول‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

657
00:33:25,045 --> 00:33:26,796
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎إميلي‎" ‏أجل يا‎‏

658
00:33:27,047 --> 00:33:29,257
‏‏‎.‎سنكون هنا عندما تنتهون‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

659
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
‏‏‎،‎لا تظني أنني انتهينا من مناقشة هذا‎
‏‎!‎لأننا لم ننته‎‏

660
00:33:32,552 --> 00:33:35,138
‏‎.‎لنجلس هنا فحسب‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

661
00:33:38,141 --> 00:33:40,643
‏‏‎.‎يسعدني أنه جاء‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

662
00:33:41,186 --> 00:33:44,355
‏‏‎.‎أعتقد أنه علينا الانتظار الآن‎ -‏
‏‎.‎سننتظر الآن‎ -‏‏

663
00:33:50,361 --> 00:33:52,113
‏‎؟‎إلى متى ستظل جالساً هنا‎‏

664
00:33:52,197 --> 00:33:54,615
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‎.‎عد إلى المنزل‎ ،‎إنك هنا منذ أربع ساعات‎ -‏‏

665
00:33:54,699 --> 00:33:57,077
‏‏‎.‎تلفازي لا يعمل‎ ،‎إنه ممل‎ -‏
‏‎.‎افعل شيئاً آخر‎ -‏‏

666
00:33:57,202 --> 00:33:58,328
‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏
‏‎.‎اقرأ كتاباً‎ -‏‏

667
00:33:58,411 --> 00:33:59,620
‏‏‎؟‎أي كتاب‎ -‏
‏‎.‎أي كتاب‎ -‏‏

668
00:33:59,704 --> 00:34:01,456
‏‏‎.‎أحتاج إلى اقتراح‎ -‏
‏‎."‎موبي ديك‎" -‏‏

669
00:34:01,539 --> 00:34:03,583
‏‏‎.‎إنها قصة الحوت‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

670
00:34:03,833 --> 00:34:06,836
‏‏‎؟‎ماذا تقترح غيره‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎اجلس هنا فحسب‎ ،‎انس الأمر‎ -‏‏

671
00:34:07,503 --> 00:34:11,216
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏أخذ السيارة إلى‎
‏‎.‎وأحضر الجبن وعاد‎‏

672
00:34:11,341 --> 00:34:14,385
‏‏‎.‎ولم يتحدث أحد عن الأمر بعد ذلك‎ -‏
‏‎.‎أعشق الجبن‎ ،‎رباه‎ -‏‏

673
00:34:14,510 --> 00:34:17,222
‏‎.‎إذن كنت ستنسجمين جداً مع أبي‎‏

674
00:34:17,347 --> 00:34:19,307
‏‏‎؟‎أتريدين بعض القهوة‎ -‏
‏‎.‎أود ذلك‎ -‏‏

675
00:34:19,390 --> 00:34:21,934
‏‎.‎أحضر قهوة إلى هنا‎ ،"‎جيس‎" .‎اجلسي‎‏

676
00:34:22,685 --> 00:34:25,480
‏‎.‎يجب أن أقول إن المطعم لم يعجبني إطلاقاً‎‏

677
00:34:25,563 --> 00:34:28,649
‏‎.‎يعجبني ذلك لأننا متفقان‎ ،‎جيد‎‏

678
00:34:28,733 --> 00:34:30,651
‏‎.‎ولكنني أمضيت وقتاً رائعاً‎‏

679
00:34:30,735 --> 00:34:33,404
‏‎.‎نحن متفقان‎ ،‎مرة أخرى‎‏

680
00:34:33,529 --> 00:34:35,198
‏‏‎.‎القهوة‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

681
00:34:35,281 --> 00:34:37,867
‏‏‎؟‎هل استمتعتما‎ -‏
‏‎.‎استمتعنا للغاية‎ -‏‏

682
00:34:37,950 --> 00:34:41,662
‏‏‎.‎سأخرج لساعة‎ -‏
‏‎.‎والنصف‎ 11‏إنها ال‎ ؟‎عم تتحدث‎ -‏‏

683
00:34:41,746 --> 00:34:43,748
‏‏‎.‎سأخرج لساعة‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

684
00:34:43,873 --> 00:34:45,166
‏‏‎.‎إلى الخارج‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين بالخارج‎ -‏‏

685
00:34:45,250 --> 00:34:47,668
‏‏‎.‎سأخرج لحوالي ساعة‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدث‎ -‏‏

686
00:34:47,752 --> 00:34:51,631
‏‏‎.‎أتحدث عن الخروج لساعة‎
‏‎؟‎أتحتاج للمزيد من الوقت‎‏

687
00:34:51,756 --> 00:34:54,425
‏‎؟‎هلا تعذرينني للحظة‎ ،"‎نيكول‎"‏‏

688
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
‏‎.‎إنهما يجيدان التحدث معاً‎‏

689
00:35:20,993 --> 00:35:23,954
‏‏‎.‎يبدو أنني لن أخرج لساعة‎ -‏
‏‎."‎جيس‎" ‏تصبح على خير يا‎ -‏‏

690
00:35:24,079 --> 00:35:26,624
‏‏‎.‎إنني لا أفهمك‎ -‏
‏‎.‎غموضي هو جزء من فتنتي‎ -‏‏

691
00:35:26,749 --> 00:35:29,502
‏‎؟‎أتريدني أن أتمشى أو أن أستحم لفترة طويلة‎‏

692
00:35:29,627 --> 00:35:31,754
‏‏‎.‎اذهب إلى الأعلى‎ -‏
‏‎.‎لقد حاولت‎ ،‎آسف‎ -‏‏

693
00:35:41,764 --> 00:35:43,349
‏‎؟‎هل أصبحت أباً‎‏

694
00:35:44,434 --> 00:35:45,935
‏‎.‎تعالي لتلقي نظرة‎‏

695
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
‏‏‎.‎لاحقاً‎ "‎روري‎" ‏سنوقظ‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

696
00:36:02,160 --> 00:36:03,244
‏‎؟‎كيف كان الأمر‎‏

697
00:36:03,328 --> 00:36:06,706
‏‎.‎ما كان يمكنني أن أتخيل هذا في أحلامي‎‏

698
00:36:06,831 --> 00:36:11,377
‏‏‏لم أشعر بمثل هذا التوتر أو الخوف‎
‏‎.‎أو الغثيان في حياتي من قبل‎‏

699
00:36:11,502 --> 00:36:12,712
‏‎...‎كان‎‏

700
00:36:12,837 --> 00:36:16,216
‏‎.‎أروع شيء في العالم‎‏

701
00:36:17,717 --> 00:36:20,052
‏‏‎.‎أنت تعرفين‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ ،‎أجل‎ -‏‏

702
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
‏‏‎.‎لم أر شيئاً كذلك أبداً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

703
00:36:22,388 --> 00:36:26,226
‏‏‎.‎كانت رائعة‎ "‎شيري‎"‎و‎
‏‎.‎أعني ذلك‎ ،‎إنني سعيد للغاية‎‏

704
00:36:28,018 --> 00:36:29,187
‏‎.‎ها هي‎‏

705
00:36:30,688 --> 00:36:32,815
‏‏‎.‎تلك هي ابنتي‎ -‏
‏‎.‎يمكنني أن أرى ذلك‎ -‏‏

706
00:36:32,898 --> 00:36:34,024
‏‎؟‎كيف‎‏

707
00:36:34,650 --> 00:36:37,695
‏‎.‎أعتقد أنها سرقت البطانية من الطفل الآخر‎‏

708
00:36:37,903 --> 00:36:39,405
‏‎.‎إنها رائعة‎‏

709
00:36:39,864 --> 00:36:41,491
‏‎.‎كانت رائعة‎ "‎روري‎"‏‏

710
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
‏‎.‎ولكنها تأتي في المركز الثاني‎‏

711
00:36:45,370 --> 00:36:47,372
‏‎.‎لا أكاد أصدق الأمر‎‏

712
00:36:49,081 --> 00:36:50,708
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

713
00:36:51,501 --> 00:36:52,710
‏‎.‎حقاً‎‏

714
00:36:52,835 --> 00:36:55,713
‏‏‎."‎كريستوفر‎" ‏مبروك يا‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

715
00:36:57,006 --> 00:36:59,008
‏‎.‎شكراً على كل شيء‎‏

716
00:37:00,426 --> 00:37:01,761
‏‎.‎بالطبع‎‏

717
00:37:15,400 --> 00:37:17,902
‏‏‎.‎إنها جميلة‎ -‏
‏‎.‎إنها رائعة‎ -‏‏

718
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
‏‎.‎إذن أعتقد أنه علينا أن نتزوج‎‏

719
00:37:29,079 --> 00:37:31,624
‏‎؟"‎روري‎" ‏ألا تظن أنه علي أن أوقظ‎‏

720
00:37:31,916 --> 00:37:34,126
‏‎.‎ستريد أن ترى هذا‎ ،‎أجل‎‏

721
00:37:45,263 --> 00:37:49,309
‏‏‎،"‎ليلوني‎" ‏أنا سأفتح الباب يا‎
‏‎.‎أنت اكتشفي مصدر هذه الرائحة‎‏

722
00:37:50,643 --> 00:37:52,019
‏‏‎."‎لورلاي‎" -‏
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏‏

723
00:37:52,102 --> 00:37:55,523
‏‏‎؟‎ما هذا‎ ؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏
‏‎.‎الجديد الخاص بك‎ "‎دي في دي‎"‎إنه جهاز ال‎ -‏‏

724
00:37:55,606 --> 00:37:58,984
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎..."‎سينغن إن ذا رين‎" ‏وأحضرت أيضا أفلام‎ -‏‏

725
00:37:59,109 --> 00:38:02,237
‏‏‎"‎إيستر باريد‎"‎و‎ "‎فاني غيرل‎"‎و‎
‏‎...‎وكإضافة‎ ،"‎أن أميريكان إن باريس‎"‎و‎‏

726
00:38:02,322 --> 00:38:05,325
‏‏‎،‎مجموعة الأفلام الراقصة‎
‏‎..."‎ساترداي نايت فيفر‎"‎و‎ "‎إربان كاوبوي‎"‏‏

727
00:38:05,450 --> 00:38:07,159
‏‎."‎فلاشدانس‎"‎و‎ "‎فوتلوس‎"‎و‎ "‎غريس‎"‎و‎‏

728
00:38:07,285 --> 00:38:10,037
‏‎.‎سترقصين طوال عطلة الأسبوع‎‏

729
00:38:10,120 --> 00:38:12,415
‏‏‎؟‎لماذا فعلت هذا‎ -‏
‏‎.‎شعرت أنك ستستمتعين بالأمر‎ -‏‏

730
00:38:12,498 --> 00:38:14,875
‏‎."‎دي في دي‎"‎ولكنني لا أعرف شيئاً عن جهاز ال‎‏

731
00:38:14,959 --> 00:38:18,754
‏‏‏فور توصيله لن يكون عليك‎
‏‎.‎سوى ضغط زر التشغيل‎‏

732
00:38:18,838 --> 00:38:20,798
‏‏‎؟‎من سيوصله‎ -‏
‏‎.‎أنا‎ -‏‏

733
00:38:20,923 --> 00:38:23,593
‏‏‎؟‎أتعرفين كيف يتم توصيله‎ -‏
‏‎.‎أعرف كيف أقرأ كتيب التعليمات‎ -‏‏

734
00:38:23,676 --> 00:38:25,345
‏‏‎؟‎منذ متى‎ -‏
‏‎.‎بالله عليك‎ -‏‏

735
00:38:25,470 --> 00:38:29,849
‏‏‎.‎ربما ينبغي أن نطلب محترفاً‎ -‏
‏‎.‎ثوان فقط‎ 5 ‏امنحيني‎ ،‎يمكنني القيام بهذا‎ -‏‏

736
00:38:30,600 --> 00:38:31,809
‏‎...‎إذن‎‏

737
00:38:32,935 --> 00:38:34,437
‏‎؟‎أيمكنك أن تفعلي هذا‎‏

738
00:38:34,687 --> 00:38:37,482
‏‏‎.‎انسي الأمر‎ -‏
‏‎.‎بالله عليك يا أمي‎ -‏‏

739
00:38:37,857 --> 00:38:40,776
‏‏‎.‎دعيني أركز لثانية واحدة فقط‎
‏‎...‎لو لم أتمكن من فعله‎‏

740
00:38:40,860 --> 00:38:44,029
‏‏‏محترفاً‎ "‎دي في دي‎" ‏سأحضر عامل‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ليركبه‎‏

741
00:38:44,154 --> 00:38:47,032
‏‎.‎ما زلت لا أفهم لماذا أحضرت لي هذا‎‏

742
00:38:47,533 --> 00:38:49,201
‏‎.‎إنني أعشق هذا الفيلم‎‏

743
00:38:53,539 --> 00:38:55,458
‏‎.‎سنرحل‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

744
00:38:55,541 --> 00:38:57,877
‏‎.‎أخيرا‎ "‎روري‎" ‏لقد أزالت عربة‎‏

745
00:38:58,002 --> 00:39:00,630
‏‏‎.‎إنها أول مرة لا أتعثر فيها منذ عام‎ -‏
‏‎؟‎أين وشاحي‎ -‏‏

746
00:39:00,713 --> 00:39:03,173
‏‏‎.‎أن تخرج لك كل شيء‎ "‎تينا‎" ‏أخبرت‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ -‏‏

747
00:39:03,298 --> 00:39:05,885
‏‏‎.‎ابحث على الطاولة‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تكوني أكثر دقة معها‎ -‏‏

748
00:39:06,010 --> 00:39:07,052
‏‎.‎حسناً‎‏

749
00:39:07,177 --> 00:39:09,221
‏‎.‎يجب أن يكون هناك مكان محدد للأغراض‎‏

750
00:39:09,347 --> 00:39:12,182
‏‎.‎سنرحل‎ ،"‎لورلاي‎" ."‎ريتشارد‎" ‏كما تشاء يا‎‏

751
00:39:12,307 --> 00:39:15,395
‏‎؟‎أين تلك الفتاة‎ ،‎أرجوك أن تدركي ذلك‎‏

752
00:39:15,686 --> 00:39:19,399
‏‏‎.‎هذا ليس الوشاح الذي طلبته‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنك أن ترتديه فحسب‎ ،‎إنه يبدو مناسباً‎ -‏‏

753
00:39:19,524 --> 00:39:23,569
‏‏‏سأعود إلى الأعلى‎
‏‎.‎لأحضر الوشاح الذي أردت ارتداءه‎‏

754
00:39:23,736 --> 00:39:25,363
‏‎."‎إميلي‎" ‏إنك تفاجئينني يا‎‏

755
00:39:25,488 --> 00:39:27,657
‏‎.‎سنقابل أصدقائك الليلة‎‏

756
00:39:27,740 --> 00:39:31,411
‏‎.‎وكنت أظن أن مظهري سيهمك‎‏

757
00:39:31,536 --> 00:39:33,746
‏‎.‎أنا لم أرد الذهاب في الأصل‎‏

758
00:39:33,871 --> 00:39:36,832
‏‏‏لدي اجتماع في الصباح‎
‏‎...‎وأفضل أن أخلد للنوم‎‏

759
00:39:36,916 --> 00:39:41,754
‏‏‏وأن أتجاهل أن السيمفونية‎
‏‎.‎عليها أن تبدل السجاد هذا العام‎‏

760
00:39:42,046 --> 00:39:43,213
‏‎؟"‎إميلي‎"‏‏

761
00:39:48,386 --> 00:39:50,262
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنك تركيبه‎ -‏‏

762
00:39:50,596 --> 00:39:53,265
‏‏‎.‎ليست لدي فكرة‎ -‏
‏‎؟‎هل ستعيدينه‎ -‏‏

763
00:39:53,391 --> 00:39:54,559
‏‏‎.‎سأذهب إلى الأعلى‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

764
00:39:54,684 --> 00:39:56,769
‏‏‎،‎يجب أن أضع هذا في غرفتك‎
‏‎.‎إنه أفضل تلفاز لديك‎‏

765
00:39:56,894 --> 00:39:59,313
‏‏‎.‎قلت إنه لا يمكنك تركيبه‎ -‏
‏‎.‎سأجد طريقة‎ -‏‏

766
00:39:59,397 --> 00:40:02,107
‏‎.‎ولكن الأمر يتضمن أسلاكاً وتوصيلات وكهرباء‎‏

767
00:40:02,232 --> 00:40:04,193
‏‎.‎ستؤذين نفسك أو ستشعلين النار في المنزل‎‏

768
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
‏‏في غطاء عيد الفصح‎‏

769
00:40:06,070 --> 00:40:07,572
‏‎.‎يمكنك أن تدمري التلفاز‎‏

770
00:40:07,697 --> 00:40:08,948
‏‏بكل أهدابه‎‏

771
00:40:09,073 --> 00:40:12,952
‏‏ستكون أفضل شخص في عرض عيد الفصح‎‏

772
00:40:13,368 --> 00:40:15,413
‏‎."‎لورلاي‎" ‏لا أحب أن تتجاهلينني يا‎‏

773
00:40:15,538 --> 00:40:17,457
‏‏وعندما ينظرون إلينا‎‏

774
00:40:17,582 --> 00:40:20,918
‏‏‏سنكون الزوج الأكثر ابتهاجاً‎
‏‏في عرض عيد الفصح‎‏

