﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:04,421
‏‏‏ولذا تحدثت مع كل فرد من أفراد أسرتي‎
‏‎...‎واتفقنا‎‏

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,923
‏‏‏أنك يمكن أن تحجزي الغرف‎
‏‎...‎على بطاقة ائتماني‎‏

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
‏‎.‎ولكن على كل شخص أن يدفع ما عليه‎‏

4
00:00:08,966 --> 00:00:10,052
‏‎.‎فهمت‎‏

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,429
‏‎؟‎هل راجعنا ترتيبات الغرف‎‏

6
00:00:12,512 --> 00:00:14,431
‏‎.‎حوالي مائة وخمسين مرة‎‏

7
00:00:14,514 --> 00:00:18,851
‏‎.‎كثيراً في أماكن سكنها‎ "‎دوزي‎" ‏تدقق عشيرة‎‏

8
00:00:18,976 --> 00:00:22,730
‏‏‏نومنا خفيف ونحن عرضة لمخاوف الليل‎
‏‎...‎وكثيرون منا‎‏

9
00:00:22,814 --> 00:00:26,943
‏‏‎،‎يعانون من حساسية شديدة من ملاءات الأسرة‎
‏‎...‎ولذا فإنه من المهم أن نكون‎‏

10
00:00:27,027 --> 00:00:30,947
‏‏‎.‎في الدور الأول أو بقرب مخرج الحريق‎
‏‎.‎لقد رتبنا لكل ذلك‎ ،‎أعلم ذلك‎‏

11
00:00:31,031 --> 00:00:33,200
‏‎.‎سأعود حالاً‎ ،‎هل يمكنك أن تنتظر للحظة‎‏

12
00:00:33,283 --> 00:00:35,910
‏‎.‎لا وقت لدي‎ ،‎ولكن أسرعي‎ ،‎حسناً‎‏

13
00:00:37,787 --> 00:00:41,083
‏‏‏كان المفروض‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎أن تحضري لي فنجان قهوة‎‏

14
00:00:41,249 --> 00:00:44,127
‏‏‎.‎سهوت عن الأمر‎ ،‎أنا آسفة‎ ،‎أعلم‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎هذا خطئي‎ -‏‏

15
00:00:44,211 --> 00:00:46,963
‏‏‎،‎عندما تركتني هناك كنت وحدي‎
‏‎...‎انظري‎ ،‎والآن‎‏

16
00:00:47,046 --> 00:00:49,216
‏‏‎.‎لم أعد وحدي‎ -‏
‏‎؟"‎تايلور‎" ‏وجدك‎ -‏‏

17
00:00:49,341 --> 00:00:52,302
‏‏‏ومنذ ذلك الوقت‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎أعدنا الساعة الأولى مليون مرة‎‏

18
00:00:52,385 --> 00:00:54,721
‏‎.‎العائلي‎ "‎دوزي‎" ‏خطط لم شمل عشيرة‎‏

19
00:00:54,804 --> 00:00:56,556
‏‎.‎سأعود إلى هناك حالاً‎‏

20
00:00:56,681 --> 00:01:01,144
‏‏‏ومن ثم ستشعرين بتوعك شديد‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎ولن تتمكني من تناول الطعام بنفسك‎‏

21
00:01:01,228 --> 00:01:04,231
‏‏‏لذا سيتوجب على الماما أن تأخذك إلى البيت‎
‏‎...‎وأن تظل إلى جانبك‎‏

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,066
‏‎."‎دوزي‎" ‏حتى ينتهي لقاء عشيرة‎‏

23
00:01:06,149 --> 00:01:07,650
‏‎."‎جيس‎" ‏ودعي‎ .‎حسناً‎‏

24
00:01:07,734 --> 00:01:09,902
‏‏‎."‎جيس‎" ‏وداعاً يا‎ -‏
‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ -‏‏

25
00:01:10,070 --> 00:01:11,904
‏‎.‎اعرجي قليلاً إذا كان ذلك بإمكانك‎‏

26
00:01:11,988 --> 00:01:15,992
‏‏‏ما هي العلة التي أصابتني‎
‏‎؟‎لتجعلني أعرج وأعجز عن تناول الطعام بنفسي‎‏

27
00:01:16,076 --> 00:01:17,827
‏‏‎.‎إنها علة فرنسية‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

28
00:01:19,996 --> 00:01:22,749
‏‎.‎يجب أن نؤجل هذا إلى وقت آخر‎ "‎تايلور‎"‏‏

29
00:01:22,874 --> 00:01:24,334
‏‎.‎تشعر بتوعك‎ "‎روري‎"‏‏

30
00:01:24,417 --> 00:01:26,002
‏‎؟‎ما الخطب‎ .‎لا‎‏

31
00:01:26,085 --> 00:01:27,504
‏‎.‎إنها علة فرنسية‎‏

32
00:01:27,879 --> 00:01:30,923
‏‏‏أعتقد أننا قاربنا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎على الانتهاء من الأمر‎‏

33
00:01:31,383 --> 00:01:35,345
‏‎.‎دعيني أعطيك كل واحدة من هذه‎ ،‎قبل أن أنسى‎‏

34
00:01:36,095 --> 00:01:38,848
‏‏‏تصفيات الهوكي نصف النهائية‎"‏
‏‎.(‎ستارز هولو‎) ‏في‎ 2003 ‏لعام‎‏

35
00:01:38,931 --> 00:01:40,683
‏‎.‎المستقبل لكم‎ ،‎انطلقوا أيها المحاربون‎"‏‏

36
00:01:40,767 --> 00:01:42,185
‏‎...(‎دوزي‎) ‏اجلب هذا الزر إلى سوق‎"‏‏

37
00:01:42,269 --> 00:01:45,188
‏‏‏بالمائة‎ 50 ‏لتحصل على خصم‎"‏
‏‎".(‎ستوف توب ستفينغ‎) ‏حين تشتري‎‏

38
00:01:45,272 --> 00:01:47,357
‏‎.‎هذا الكلام كثير بالنسبة لزر صغير كهذا‎‏

39
00:01:47,440 --> 00:01:49,942
‏‏‏أتوقع منكما أن ترتدياهما‎
‏‎.‎في المباراة ليلة الغد‎‏

40
00:01:50,067 --> 00:01:52,112
‏‏‎.‎سوف نحاول الحضور‎ -‏
‏‎؟‎تحاولان الحضور‎ -‏‏

41
00:01:52,237 --> 00:01:54,281
‏‎...‎هل تدركان أن هذه أول مرة‎‏

42
00:01:54,406 --> 00:01:58,034
‏‎؟‎عاماً‎ 43 ‏نصل فيها إلى نصف النهائيات منذ‎‏

43
00:01:58,118 --> 00:02:01,996
‏‏‏ألم نصل إلى هذا‎
‏‎؟‎أصيب بتسمم غذائي‎ "‎ليتشفيلد‎" ‏فقط لأن فريق‎‏

44
00:02:02,122 --> 00:02:06,083
‏‏‏أعترف أن هذه ليست حبكة متقنة تماماً‎
‏‎.‎ولكنها مثيرة جداً‎‏

45
00:02:06,168 --> 00:02:09,504
‏‏‏من الجميل رؤية مدى ولائك‎
‏‎.‎أنت وأسرتك لفريقكم الوطني‎‏

46
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
‏‏‏تدعم فريق الهوكي‎ "‎دوزي‎" ‏إن عشيرة‎
‏‎.‎منذ سنين‎ "‎ستارز هولو‎" ‏في‎‏

47
00:02:13,466 --> 00:02:17,679
‏‏‏أنا نفسي كنت حارس المرمى في فريقنا‎
‏‎.‎في النهائيات الإقليمية الأخيرة‎‏

48
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
‏‏‎.‎لم أكن أعلم ذلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

49
00:02:19,347 --> 00:02:21,474
‏‎.‎كنت مسؤولاً عن إدخال هدف الفوز‎‏

50
00:02:21,599 --> 00:02:24,060
‏‎؟‎إذا فإن القرص ارتد عن رأسك ودخل في الشبكة‎‏

51
00:02:24,144 --> 00:02:26,396
‏‏‎.‎ولكنه هدف محسوب‎ -‏
‏‎.‎كنت أمزح‎ ،‎بحق السماء‎ -‏‏

52
00:02:26,479 --> 00:02:28,523
‏‏‎؟‎هل ارتطم القرص برأسك حقا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

53
00:02:28,648 --> 00:02:31,693
‏‎...‎أمر واحد‎ ،"‎لورلاي‎" .‎كنت أمزح أنا أيضاً‎‏

54
00:02:33,278 --> 00:02:37,532
‏‏‎،‎يا للعار‎
‏‎.‎تجعل تلك الفتاة المسكينة المريضة تركض‎‏

55
00:02:37,657 --> 00:02:39,659
‏‎.‎رباه يمكن رؤية الانبعاج‎‏

56
00:02:41,994 --> 00:02:44,664
‏‏فتيات غيلمور‎‏

57
00:03:34,881 --> 00:03:37,217
‏‎{\an8}؟"‎تشيلتون‎" ‏كيف الأحوال في‎ ،"‎روري‎" ‏إذاً يا‎‏

58
00:03:37,342 --> 00:03:39,386
‏‎.{\an8}‎كل شيء عظيم‎ ،‎عظيمة‎‏

59
00:03:41,053 --> 00:03:43,848
{\an8}‏‎؟"‎لورلاي‎" ‏وهل الأحوال جيدة في النزل يا‎‏

60
00:03:45,392 --> 00:03:48,311
{\an8}‏‎.‎أبطئي من فضلك وامضغي طعامك جيداً‎ ،"‎روري‎"‏‏

61
00:03:48,395 --> 00:03:50,647
‏‎.{\an8}‎أعطني الزبدة‎ .‎إنني أقول لها ذلك دائماً‎‏

62
00:03:50,730 --> 00:03:51,814
‏‎.{\an8}‎أعطني البازلاء‎‏

63
00:03:51,898 --> 00:03:54,066
‏‏‎.{\an8}‎أعطني لحم الخنزير‎ -‏
‏‎.‎أعطني صحنك‎ -‏‏

64
00:03:54,150 --> 00:03:56,903
‏‏‏{\an8}هل هناك سباق دائر‎ .‎أنا آسف‎
‏‎؟‎لا أدري عنه شيئاً‎‏

65
00:03:57,028 --> 00:03:58,405
‏‎.{\an8}‎كانت تلك أمك‎‏

66
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
{\an8}‏‏‏كان تريد أن تتأكد‎
‏‎.‎من أن مناشفنا مصنوعة من القطن المصري‎‏

67
00:04:01,449 --> 00:04:04,994
‏‏‎.{\an8}‎إنه سؤال بسيط‎ -‏
‏‎.‎الذي تطرحه اليوم‎ 40 ‏السؤال البسيط رقم‎ -‏‏

68
00:04:05,077 --> 00:04:08,205
{\an8}‏‏‎.‎تريد أن تقيم هنا‎
‏‎.‎وترغب في أن تعرف ما إذا كانت سترتاح‎‏

69
00:04:08,290 --> 00:04:11,918
{\an8}‏‏‏لأننا نعطي لضيوفنا‎
‏‎."‎هوليداي إن‎"‎المناشف التي سرقناها من ال‎‏

70
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
{\an8}‏‏‎؟‎هل ستأتي جدتي للإقامة هنا‎ -‏
‏‎.‎لبضعة أيام‎ -‏‏

71
00:04:14,421 --> 00:04:16,047
‏‎.{\an8}‎بينما يقومون بإصلاح منزلها‎‏

72
00:04:16,130 --> 00:04:18,090
‏‏‎{\an8}؟‎كيف حال الجدة‎ -‏
‏‎؟"‎لندن‎" ‏هل تفتقد‎ -‏‏

73
00:04:18,215 --> 00:04:19,801
‏‎.{\an8}‎ليس بقدر ما أفتقدها أنا‎‏

74
00:04:19,926 --> 00:04:23,305
{\an8}‏‎.‎لم أقدر المحيط الأطلسي حق قدره من قبل قط‎‏

75
00:04:23,430 --> 00:04:25,390
‏‎.{\an8}‎آلاف كيلومتر جميلة من المياه‎ 5‏‏

76
00:04:25,473 --> 00:04:27,975
{\an8}‏‏‎.‎إنك تتحدثين عن أمي‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏

77
00:04:28,100 --> 00:04:29,727
‏‎.{\an8}‎أنا مسرورة باستضافتها هنا‎‏

78
00:04:29,811 --> 00:04:32,355
‏‏‏{\an8}هل يجب عليها‎
‏‎...‎أن تعكر صفو العشاء الأسبوعي‎‏

79
00:04:32,439 --> 00:04:34,274
‏‎{\an8}؟"‎روري‎"‎و‎ "‎لورلاي‎" ‏الذي نحظى به مع‎‏

80
00:04:34,399 --> 00:04:37,527
‏‏‎،{\an8}‎إنها تعلم وقت تناولنا للعشاء‎
‏‎؟‎ولماذا تأكلان بهذه السرعة‎‏

81
00:04:37,610 --> 00:04:39,779
‏‏‎.{\an8}‎إننا لا نأكل بسرعة‎ -‏
‏‎.‎طال حديثك على الهاتف‎ -‏‏

82
00:04:39,904 --> 00:04:42,239
‏‎.‎يبدو أننا أكلنا كثيراً‎‏

83
00:04:42,615 --> 00:04:44,409
‏‎؟‎ترى من يكون هذا‎‏

84
00:04:44,659 --> 00:04:47,912
‏‏‎؟‎ألسنا محبوبين‎
‏‎...‎ربما يجب أن تفتح أنت الباب‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

85
00:04:47,995 --> 00:04:52,166
‏‏‏بينما أجري جدلاً آخر حول ورق الحمام‎
‏‎.‎مقارنة بمناشف الحمام مع أمك‎‏

86
00:04:53,460 --> 00:04:55,044
‏‏‎.‎إنك تفضحين الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

87
00:04:55,127 --> 00:04:58,506
‏‏‎.‎إنك تأكلين بسرعة شديدة‎ -‏
‏‎.‎قلت إن علينا أن نغادر في الثامنة والنصف‎ -‏‏

88
00:04:58,631 --> 00:05:01,551
‏‏‎.‎لم أطلب منك أن تذيعي نبأ ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنني آكل بسرعة تساوي سرعتك‎ -‏‏

89
00:05:01,634 --> 00:05:04,804
‏‏‎.‎إنك تأكلين قضمات صغيرة بسرعة كبيرة‎
‏‎.‎كلي قضمات كبيرة بسرعة طبيعية‎‏

90
00:05:04,929 --> 00:05:07,349
‏‏‏هل علي أن أختنق‎
‏‎؟‎لكي أجعل خططنا لليلة الجمعة تنجح‎‏

91
00:05:07,474 --> 00:05:08,558
‏‎.‎تماماً‎‏

92
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
‏‎.‎أعتذر‎‏

93
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
‏‏‎؟‎أهي وكالة التحصيل ثانية‎ -‏
‏‎؟‎المعذرة‎ -‏‏

94
00:05:11,936 --> 00:05:14,397
‏‏‎.‎الحمد لله أنها اتصلت‎
‏‎...‎أكنت تعلم‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

95
00:05:14,481 --> 00:05:18,485
‏‏‏أن الناس يتوقعون بالفعل‎
‏‎...‎أن يجدوا صابونا في حماماتهم عندما‎‏

96
00:05:21,488 --> 00:05:24,782
‏‏‏لم يوجد رجلان غريبان‎
‏‎؟‎يحملان بساطا ويصعدان على سلالمي‎‏

97
00:05:24,866 --> 00:05:27,284
‏‏‎..."‎إميلي‎" ،‎الآن‎ -‏
‏‎؟‎هل أرسلت حشيتها الخاصة‎ -‏‏

98
00:05:27,369 --> 00:05:30,287
‏‏‎.‎ظهرها شديد الحساسية‎ -‏
‏‎؟‎هل أرسلت حشيتها الخاصة‎ -‏‏

99
00:05:30,372 --> 00:05:32,206
‏‎.‎سوف أذهب لأشرف عليهما‎‏

100
00:05:34,667 --> 00:05:37,253
‏‎.‎يبدو أن لديك أموراً كثيرة تحدث هنا‎ ،‎أمي‎‏

101
00:05:37,336 --> 00:05:39,422
‏‎.‎مع الحشيات والمكالمات الهاتفية‎‏

102
00:05:39,506 --> 00:05:42,174
‏‎.‎ولذا سوف نذهب ونتركك في سلام‎‏

103
00:05:42,299 --> 00:05:45,512
‏‎؟‎ما الذي يحدث معكما‎ .‎انتظرا دقيقة‎‏

104
00:05:45,845 --> 00:05:49,181
‏‏‎؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎ -‏
‏‎.‎تعرفين تماما ما الذي أتحدث عنه‎ -‏‏

105
00:05:49,306 --> 00:05:52,101
‏‏‎،‎تزدردان طعامكما‎
‏‎...‎وتغادران قبل تناول الحلوى‎‏

106
00:05:52,184 --> 00:05:56,147
‏‏‎،‎تتفقد منبهها كل خمس دقائق‎ "‎روري‎"‎و‎
‏‎؟‎ما الذي خططتما له‎‏

107
00:05:57,356 --> 00:06:01,986
‏‏‏سنجلس هنا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎حتى تخبرني إحداكما بما يحدث‎‏

108
00:06:07,199 --> 00:06:09,118
‏‏‎.‎لديها موعد‎ -‏
‏‎.‎وهي كذلك‎ -‏‏

109
00:06:09,201 --> 00:06:12,705
‏‏‎.‎موعدها يبدأ قبل موعدي بنصف ساعة‎ -‏
‏‎.‎لأنك تعودين في وقت متأخر أكثر‎ -‏‏

110
00:06:12,830 --> 00:06:14,331
‏‎.‎لأنني أنا الأم‎‏

111
00:06:14,416 --> 00:06:17,209
‏‏‎.‎توقفا أنتما الاثنتان حالاً‎
‏‎.‎إنكما تتصرفان كالأطفال‎‏

112
00:06:17,334 --> 00:06:18,711
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ ،‎نعم‎ -‏‏

113
00:06:18,836 --> 00:06:22,715
‏‏‎،‎اتفقنا على تناول العشاء معاً ليلة الجمعة‎
‏‎.‎وليس الظهور على عشاء يوم الجمعة‎‏

114
00:06:22,840 --> 00:06:25,384
‏‏‎.‎سوف تجلسان مكانيكما وتتناولان الحلوى‎ -‏
‏‎...‎ولكن‎ -‏‏

115
00:06:25,510 --> 00:06:27,637
‏‏‏انطقا كلمة واحدة أخرى‎
‏‎.‎وسأبدأ بلعبة تمثيلية‎‏

116
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
‏‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎حاضر يا أمي‎ -‏‏

117
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
‏‏‎!‎يجب أن نشتري سيارة أسرع‎ -‏
‏‎.‎لا تلقي باللوم على السيارة‎ -‏‏

118
00:06:34,268 --> 00:06:36,312
‏‎؟‎أتقولين إننا تأخرنا بسببي‎‏

119
00:06:36,395 --> 00:06:39,566
‏‏‎:‎من التي قالت‎
‏‎؟"‎لدي متسع لقطعة أخرى من الفطيرة‎"‏‏

120
00:06:39,691 --> 00:06:41,776
‏‎...‎لقد استمررت في فتح مواضيع لا هدف منها‎‏

121
00:06:41,901 --> 00:06:44,904
‏‏‎.‎وأكثرت من الشكر والرجاء‎
‏‎؟‎هل ستتقدمين لمسابقة ملكة التهذيب‎‏

122
00:06:45,029 --> 00:06:46,072
‏‎.‎استعدي فقط‎‏

123
00:06:46,197 --> 00:06:48,741
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏متى ستقابلين‎ -‏
‏‎.‎سأخبرك بعد ثانية‎ -‏‏

124
00:06:48,866 --> 00:06:50,577
‏‎؟‎هل رأيت جزمتي البنية‎‏

125
00:06:50,702 --> 00:06:52,704
‏‎.‎ليست لديك رسائل جديدة‎‏

126
00:06:53,245 --> 00:06:55,998
‏‎...‎تم تعديل ثوبها ليناسب هذه‎‏

127
00:06:56,082 --> 00:06:58,292
‏‎؟‎هل يمكنك تصديق ذلك‎ !‎انتظري‎‏

128
00:06:58,710 --> 00:07:00,670
‏‎.‎لقد كانت في خزانتي‎‏

129
00:07:00,753 --> 00:07:04,131
‏‎؟‎ما نوع الحادث العجيب الذي أوصلها إلى هناك‎‏

130
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
‏‎؟‎ألم يتصل‎ ؟‎ماذا‎‏

131
00:07:10,472 --> 00:07:13,516
‏‏‎؟‎كم الساعة‎ .‎قد يكون الوقت مبكراً جداً‎ -‏
‏‎.‎التاسعة والربع‎ -‏‏

132
00:07:13,600 --> 00:07:15,685
‏‏‎؟‎متى قال إنه سيتصل‎ -‏
‏‎.‎بعد العمل‎ -‏‏

133
00:07:15,768 --> 00:07:17,269
‏‏‎؟‎ومتى يكون ذلك‎ -‏
‏‎.‎هذا يعتمد‎ -‏‏

134
00:07:17,394 --> 00:07:19,313
‏‏‎.‎ظننت أن لديكما خطة‎ -‏
‏‎.‎كان لدينا خطة‎ -‏‏

135
00:07:19,439 --> 00:07:23,192
‏‏‏وهل كانت الخطة أن يتصل بك في أي وقت‎
‏‎؟‎لأن وقت عمله ليس ثابتاً‎‏

136
00:07:23,275 --> 00:07:25,612
‏‏‎.‎خطة جيدة‎
‏‎؟‎أأنت من وضع خطة خليج الخنازير أيضاً‎‏

137
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
‏‏‎.‎سوف يتصل‎ -‏
‏‎؟"‎أليكس‎"‎هل تريدين الخروج معي أنا و‎ -‏‏

138
00:07:28,781 --> 00:07:32,201
‏‏‎،‎قد نذهب لمشاهدة فيلم متأخر‎
‏‎.‎إذا كانوا يعرضون شيئاً سيئاً‎‏

139
00:07:32,284 --> 00:07:35,997
‏‏‏عديني فقط بأنك لن تجلسي هنا طيلة الليل‎
‏‎.‎تحدقين في الهاتف‎‏

140
00:07:36,456 --> 00:07:37,832
‏‏‎؟‎هل أنت سعيدة‎ -‏
‏‎.‎جداً‎ -‏‏

141
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
‏‏‎.‎ما كان علي أن أتناول قطعة فطيرة ثانية‎ -‏
‏‎؟‎متضايقة‎ -‏‏

142
00:07:40,460 --> 00:07:43,463
‏‏‎.‎تأخرت فقط‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎."‎ميلك ددز‎" ‏أحضري لي شوكولاته‎ -‏‏

143
00:07:43,546 --> 00:07:44,964
‏‎.‎أنوي فعل ذلك‎‏

144
00:07:47,174 --> 00:07:50,302
‏‏‏دقيقة‎ 40 ‏ثم قضيت حوالي‎
‏‎.‎في تنظيف جهاز الكمبيوتر الذي يخصني‎‏

145
00:07:50,386 --> 00:07:53,139
‏‏‏لا يمكنك أن تتخيلي‎
‏‎:‎مقدار النفايات التي تتجمع فيه‎‏

146
00:07:53,222 --> 00:07:56,559
‏‏‎،‎الملفات القديمة‎
‏‎.‎والأشياء التي ننزلها ولا نفتحها أبداً‎‏

147
00:07:56,643 --> 00:07:58,352
‏‎.‎وهي تبطئ وحدة المعالجة المركزية حقاً‎‏

148
00:07:58,478 --> 00:08:00,229
‏‎.‎أكره وحدات المعالجة المركزية البطيئة‎ ،‎نعم‎‏

149
00:08:00,312 --> 00:08:04,526
‏‏‏نظرت إلى الأسفل‎ ،‎ثم فجأة‎
‏‎...‎فرأيت كثيراً من الغبار والشعر‎‏

150
00:08:04,651 --> 00:08:07,319
‏‏‎.‎بين مفاتيح لوحة المفاتيح لدي‎ -‏
‏‎.‎وبذلك نظفتها‎ -‏‏

151
00:08:07,403 --> 00:08:10,823
‏‎.‎وقد كانت تجربة مرضية بشكل غريب‎ ،‎نعم‎‏

152
00:08:10,907 --> 00:08:13,200
‏‎...‎خلال هذا الوقت‎ :‎سؤال واحد‎‏

153
00:08:13,325 --> 00:08:16,829
‏‏‏وأديت واجباتك‎ ،‎حيث شاهدت التلفزيون‎
‏‎...‎فرانكلين‎"‎وصححت مقالة ل‎ ،‎المنزلية‎‏

154
00:08:16,913 --> 00:08:19,165
‏‎...‎ورددت على رسائل البريد‎ ،‎ونظمت جواربي‎‏

155
00:08:19,248 --> 00:08:22,502
‏‏‎،‎ونظفت جهاز الكمبيوتر الخاص بك‎
‏‎؟‎هل خطر ببالك أن تتصلي به‎‏

156
00:08:22,585 --> 00:08:23,961
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

157
00:08:24,045 --> 00:08:26,005
‏‎.‎لأنه قال إنه هو سيتصل بي‎‏

158
00:08:26,088 --> 00:08:29,551
‏‎...‎أظن أنك لن تذكري له شيئاً‎‏

159
00:08:29,676 --> 00:08:32,762
‏‎.‎عن أمسيتك المليئة بالإنتاج عندما ترينه‎‏

160
00:08:32,845 --> 00:08:36,015
‏‏‎؟‎ولم أذكر له شيئاً‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع التفكير بسبب يدعوك لذلك‎ -‏‏

161
00:08:37,183 --> 00:08:40,978
‏‏‎.‎إنني أكاد أفضله هكذا‎ ؟‎أتعرفين‎ -‏
‏‎.‎يبدو أكثر بهجة‎ -‏‏

162
00:08:41,062 --> 00:08:42,354
‏‎"‎وايلدكاتس‎"‎الغلبة ل‎‏

163
00:08:42,855 --> 00:08:44,524
‏‎.‎حظاً سعيداً الليلة‎‏

164
00:08:45,733 --> 00:08:48,194
‏‎.‎حين يقول إنه سيتصل‎ ،‎يتصل دائماً‎ "‎دين‎" ‏كان‎‏

165
00:08:48,277 --> 00:08:49,987
‏‎؟‎ولكن أين المتعة في ذلك‎‏

166
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
‏‏‎.‎لا تفعلي ذلك‎ ،‎عزيزتي‎ -‏
‏‎؟‎أفعل ماذا‎ -‏‏

167
00:08:52,281 --> 00:08:55,409
‏‏‎؟"‎جيس‎"‎و‎ "‎دين‎" ‏هل تقارنين بين‎
‏‎.‎إنهما شخصان مختلفان‎ ،‎هذا ليس عدلاً‎‏

168
00:08:55,535 --> 00:08:58,287
‏‏‏أحدهما يتصل حين يقول إنه سيتصل‎ .‎هذا واضح‎
‏‎.‎والآخر لا يفعل‎‏

169
00:08:58,370 --> 00:09:02,291
‏‏‎.‎أعتقد أنك بحاجة لأن تدركي أمراً‎
‏‎."‎دين‎" ‏لقد كنت محظوظة جداً مع‎‏

170
00:09:02,374 --> 00:09:05,294
‏‏‏وقد كان حبيباً أول استثنائياً‎
‏‎.‎وأفسدك بالتدليل‎‏

171
00:09:05,377 --> 00:09:07,714
‏‎."‎دين‎" ‏لم تحظ كثيرات منا بحبيب أول مثل‎‏

172
00:09:07,797 --> 00:09:10,883
‏‏‏معظمنا حظينا بحبيب أول‎
‏‎."‎برايان هتشينز‎" ‏مثل‎‏

173
00:09:11,801 --> 00:09:14,136
‏‎...‎كنت أجلس في المكتبة‎ .‎في الصف السابع‎‏

174
00:09:14,220 --> 00:09:17,223
‏‎.‎فوافقت‎ ،‎فجاء وطلب مني أن نصبح حبيبين‎‏

175
00:09:17,306 --> 00:09:19,516
‏‎...‎ورحل ولم أره ثانية‎‏

176
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
‏‏‏حتى الصف العاشر‎
‏‎...‎حين حاول أن يبيعني مخدرات‎‏

177
00:09:22,812 --> 00:09:25,857
‏‏‎."‎سادي هوكينز‎" ‏في يوم رقصة‎
‏‎.‎وطلب مقابلها ثمناً باهظاً أيضاً‎‏

178
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
‏‏‎.‎هذا جنون‎ -‏
‏‎.‎هذا ما حظيت به غالبيتنا‎ -‏‏

179
00:09:29,068 --> 00:09:31,821
‏‎؟‎الشهيرة برأيك‎ "‎سوزان فالوديز‎" ‏كيف نشأت‎‏

180
00:09:31,904 --> 00:09:33,906
‏‎...‎إنك تقولين إن الأمور تسير هكذا‎‏

181
00:09:33,990 --> 00:09:37,577
‏‏‎"‎جيس‎" ‏وإن علي أن أعتاد على عدم اتصال‎
‏‎.‎حين يعد بالاتصال‎‏

182
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
‏‏‏إنني أقول فقط إن عليك أن تدركي‎ ،‎لا‎
‏‎.‎أن كل شاب مختلف عن الآخر‎‏

183
00:09:41,122 --> 00:09:44,291
‏‏‏فرصة‎ "‎جيس‎" ‏امنحي‎
‏‎.‎لتفسير ما حدث قبل أن تتركيه‎‏

184
00:09:47,629 --> 00:09:50,506
‏‏‎."‎جيس‎" -‏
‏‎.‎هذه الطاولة نظيفة إذا كنت تريدينها‎ -‏‏

185
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
‏‎.‎أرجو أن يكون ذلك قد أوضح لك الأمر‎‏

186
00:09:54,343 --> 00:09:57,847
‏‏‏ولا حتى عذر واه‎ .‎ولا كلمة واحدة‎
‏‎.‎يبدو كذبة واضحة‎‏

187
00:09:57,930 --> 00:10:00,182
‏‎؟‎كيف يجرؤ على عدم الكذب عليك‎ .‎نعم‎‏

188
00:10:00,266 --> 00:10:03,770
‏‎.‎شخصان لا يكترثان بالهوكي‎ ،‎أخيراً‎‏

189
00:10:04,436 --> 00:10:05,605
‏‎.‎أحدهم نزق‎‏

190
00:10:05,688 --> 00:10:08,941
‏‏‏إنني أنظر فقط إلى هؤلاء المهووسين‎
‏‎...‎بأزرارهم وأعلامهم‎‏

191
00:10:09,025 --> 00:10:11,568
‏‏‏كما لو كانت البلدة لم تشارك قط‎
‏‎.‎في مباراة شبه إقليمية‎‏

192
00:10:11,653 --> 00:10:13,988
‏‏‎؟‎عاماً على ذلك‎ 40 ‏ألم يمر‎ -‏
‏‎.‎بالنسبة لفريق الهوكي‎ -‏‏

193
00:10:14,113 --> 00:10:16,949
‏‏‎،‎حين كنت في فريق المضمار‎
‏‎...‎وصلنا إلى النهائيات ثلاث مرات‎‏

194
00:10:17,033 --> 00:10:18,284
‏‎.‎في أربع سنوات وفزنا مرتين‎‏

195
00:10:18,367 --> 00:10:21,370
‏‏‏أتظنين أنهم صنعوا أزراراً‎
‏‎.‎لم يبالوا بذلك‎ ؟‎وعلقوا يافطات‎‏

196
00:10:21,453 --> 00:10:25,291
‏‏‎.‎لهذا تترك ألعاب المضمار لغريبي الأطوار‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎ -‏‏

197
00:10:25,374 --> 00:10:29,461
‏‎؟‎ماذا تريدان‎ .‎انتهى الحوار لهذا الصباح‎‏

198
00:10:29,545 --> 00:10:31,088
‏‎.‎مع لحم خنزير مقدد‎ ،"‎جاك‎" ‏عجة بجبن‎‏

199
00:10:31,172 --> 00:10:33,675
‏‏‎،‎وثلاث موفينات عنبية‎
‏‎.‎وموفينتا بذور خشخاش الليمون‎‏

200
00:10:33,800 --> 00:10:36,427
‏‎.‎إنها لهم‎ ،‎تتدرب في منزلي‎ "‎لاين‎" ‏فرقة‎‏

201
00:10:36,510 --> 00:10:37,762
‏‎؟"‎جيس‎" ‏هل سمعت ذلك يا‎‏

202
00:10:37,845 --> 00:10:39,305
‏‎.‎سأعود حالاً‎‏

203
00:10:40,640 --> 00:10:42,099
‏‎.‎خمس موفينات‎‏

204
00:10:42,183 --> 00:10:44,476
‏‎.‎أراك لاحقاً‎ .‎شكراً لك‎‏

205
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
‏‏‎؟‎هل تشاجرتما‎ ،‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎أنتما من تشاجرتما‎ ،‎لا‎ -‏‏

206
00:10:48,064 --> 00:10:50,942
‏‏‎؟‎ما الذي تقصدينه‎ -‏
‏‎؟‎ألم تكن لديكما خطط معينة ليلة أمس‎ -‏‏

207
00:10:51,025 --> 00:10:53,610
‏‏‎.‎ما قلته إنني سأتصل بها بعد إنهاء عملي‎ -‏
‏‎؟‎هل اتصلت‎ -‏‏

208
00:10:53,695 --> 00:10:56,447
‏‏‎،‎لم أخرج من هنا قبل منتصف الليل‎
‏‎.‎كان الوقت متأخراً جداً‎‏

209
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
‏‏‏ألم تتمكن من الاتصال لثانيتين‎
‏‎؟‎لتخبرها بذلك‎‏

210
00:10:59,158 --> 00:11:00,451
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

211
00:11:00,534 --> 00:11:02,536
‏‎؟‎أتتناول الطعام والماء‎ ؟‎ألا تأخذ استراحات‎‏

212
00:11:02,619 --> 00:11:04,080
‏‎؟‎هل أبلغ عن ذلك‎‏

213
00:11:04,163 --> 00:11:07,917
‏‏‎.‎يجب أن أفرغ بعض الصناديق‎ .‎على أية حال‎ -‏
‏‎.‎سرني الحديث معك‎ -‏‏

214
00:11:09,543 --> 00:11:12,546
‏‏‏علمت أنه بمجرد أن تعرف أمي‎
‏‎...‎واحد من ثلاثي مسيحي‎ "‎ديف‎" ‏أن‎‏

215
00:11:12,671 --> 00:11:15,507
‏‏‏فإنها ستدعوه للعزف‎
‏‎.‎في واحد من اجتماعات الصلاة التي تقيمها‎‏

216
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
‏‏‏ستتاح الفرصة لأمك‎ ،‎هذا رائع‎
‏‎.‎للتعرف على الفرقة كلها‎‏

217
00:11:18,177 --> 00:11:21,013
‏‏‎،‎ليس التعرف عليهم فحسب‎
‏‎."‎ديف‎" ‏بل حبهم كما تحب‎‏

218
00:11:21,097 --> 00:11:24,016
‏‏‎؟"‎ديف‎" ‏هل تحب‎ -‏
‏‎...‎تقول إنه رجل شاب صالح‎ -‏‏

219
00:11:24,100 --> 00:11:26,227
‏‏‏يمكن الوثوق به‎
‏‎.‎في التعامل مع الأثاث الأثري‎‏

220
00:11:26,352 --> 00:11:29,188
‏‏‎.‎وهذا من وجهة نظرها قريب جداً من الحب‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

221
00:11:33,359 --> 00:11:38,239
‏‏ربنا حصن منيع‎‏

222
00:11:38,530 --> 00:11:43,410
‏‏سد لا يتزعزع‎‏

223
00:11:43,702 --> 00:11:46,038
‏‏‎؟‎ما هو السد يا صاح‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

224
00:11:46,205 --> 00:11:48,750
‏‎."‎سد لا يتزعزع‎" :‎تقول الكلمات‎‏

225
00:11:49,041 --> 00:11:50,209
‏‎.‎أعتقد أنه جدار‎‏

226
00:11:50,292 --> 00:11:53,504
‏‏‎؟‎لم لا يقولون ذلك إذاً‎
‏‎.‎تبدو كلمة سد سخيفة جداً‎‏

227
00:11:53,587 --> 00:11:56,340
‏‏‎،‎لا ينبغي أن تقول عن ترنيمة إنها سخيفة‎
‏‎.‎إن ذلك كالكفر‎‏

228
00:11:56,423 --> 00:11:58,467
‏‎.‎لن أقول كلمة سد‎ ،‎أياً كان الأمر‎‏

229
00:11:58,550 --> 00:12:01,553
‏‏‏أن تسترخي‎ "‎لاين‎"‎سوف تتاح الفرصة ل‎
‏‎.‎وتسمعكم تعزفون الليلة‎‏

230
00:12:01,637 --> 00:12:04,723
‏‏‎.‎إنك كالمعجبات بالمغنين‎ -‏
‏‎.‎لديها موعد‎ ،‎في الواقع‎ .‎لا‎ -‏‏

231
00:12:04,891 --> 00:12:07,977
‏‏‎،"‎يونغ تشو‎" ‏أتذكرين‎
‏‎؟‎الشاب الذي عرفتني أمي عليه في حفل الزفاف‎‏

232
00:12:08,060 --> 00:12:10,897
‏‏‏لقد رتبت معه أن يصطحبني‎
‏‎.‎إلى مباراة الهوكي الليلة‎‏

233
00:12:10,980 --> 00:12:12,774
‏‎.‎إنه أول موعد من ثلاث مواعيد‎‏

234
00:12:12,899 --> 00:12:15,317
‏‏‎.‎ثم يتركها‎ -‏
‏‎.‎الشاب الذي لم تواعديه بعد‎ -‏‏

235
00:12:15,401 --> 00:12:18,737
‏‏‏مما سيجعل أمي تندم‎ ،‎وسيتحطم قلبي‎
‏‎...‎لأنها عرفتني بشاب‎‏

236
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
‏‎."‎ديف‎" ‏وتجعلني أخرج مع‎‏

237
00:12:21,073 --> 00:12:23,868
‏‏‎.‎أنا وضعت تلك الخطة‎ -‏
‏‎.‎موهبة في حياكة المكائد‎ "‎ديف‎" ‏يمتلك‎ -‏‏

238
00:12:23,951 --> 00:12:25,953
‏‎.‎هذا مديح من الأستاذة‎‏

239
00:12:28,747 --> 00:12:31,417
‏‏‎،‎أقدر على وضع خطة كهذه‎
‏‎.‎ولكنني سأتركه ينسب الفضل لنفسه‎‏

240
00:12:31,500 --> 00:12:32,877
‏‎.‎يحتاج الرجال لذلك أحياناً‎‏

241
00:12:32,960 --> 00:12:35,337
‏‎.‎إنها ليست منطقية برأيي‎‏

242
00:12:35,421 --> 00:12:38,090
‏‎.‎لم أكتبها أنا‎ ،‎لا تصرخ في وجهي‎ ،‎حسناً‎‏

243
00:12:39,175 --> 00:12:41,803
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎هذه الأغنية الغبية يا رجل‎ -‏‏

244
00:12:41,928 --> 00:12:45,222
‏‎".‎لأن خصمنا القديم ما زال يحاول تدميرنا‎"‏‏

245
00:12:45,306 --> 00:12:48,517
‏‏‎؟‎البابا‎ ؟‎من يتكلم هكذا‎ -‏
‏‎؟‎هل واحدة من هذه ببذور خشخاش الليمون‎ -‏‏

246
00:12:48,600 --> 00:12:52,271
‏‏‎؟‎ألا يمكنك تحديثها قليلاً‎ -‏
‏‎؟‎قل لي فقط ماذا تعني‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏‏

247
00:12:52,354 --> 00:12:55,149
‏‏‎.‎إنها كاللاتينية‎ -‏
‏‎.‎ظننت أننا سنحظى بقهوة أيضاً‎ -‏‏

248
00:12:55,274 --> 00:12:59,695
‏‏‎،‎هلا تتوقف عن تناول بذور الليمون‎
‏‎؟‎حتى نصحح هذه الأغنية‎‏

249
00:12:59,778 --> 00:13:02,489
‏‏‎.‎أعاني من نقص السكر‎
‏‎.‎أحتاج لشيء في معدتي وإلا سيغمى علي‎‏

250
00:13:02,614 --> 00:13:03,699
‏‎؟‎كلمة‎ "‎يلبث‎" ‏هل‎‏

251
00:13:04,033 --> 00:13:07,244
‏‏‎؟‎يتركك‎ "‎يونغ تشو‎" ‏كيف ستجعلين‎
‏‎؟‎هل ستكونين رفيقة سيئة فقط‎‏

252
00:13:07,328 --> 00:13:09,997
‏‏‏لقد ناقشنا الموضوع بالفعل‎
‏‎.‎وهو موافق على الخطة‎‏

253
00:13:10,122 --> 00:13:13,625
‏‏‎"‎كارين‎" ‏إنه يحب فتاة يابانية اسمها‎
‏‎...‎لا يوافق عليها والداه‎‏

254
00:13:13,709 --> 00:13:17,588
‏‏‏ولذا فإنهما يلتقيان سراً‎
‏‎.‎بينما يعرفه والداه على فتيات كوريات‎‏

255
00:13:17,671 --> 00:13:19,298
‏‏‎.‎إنه النسخة الذكر مني‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

256
00:13:19,381 --> 00:13:23,635
‏‏‎.‎إلى المباراة‎ "‎جيس‎"‎يجب أن تأتي أنت و‎ -‏
‏‎.‎لست واثقة مما سنفعله الليلة‎ -‏‏

257
00:13:23,719 --> 00:13:28,307
‏‏ربنا حصن منيع‎‏

258
00:13:28,807 --> 00:13:32,811
‏‏بارتفاع عشرة أدوار‎‏

259
00:13:33,812 --> 00:13:38,650
‏‏ويساعدنا عندما تسوء الأحوال‎‏

260
00:13:38,734 --> 00:13:43,447
‏‏والشيطان يحاول إيذاءنا‎‏

261
00:13:43,530 --> 00:13:46,033
‏‏‎؟‎أية ترنيمة هذه‎ -‏
‏‎.‎ليست لدي أدنى فكرة‎ -‏‏

262
00:13:46,993 --> 00:13:49,745
‏‏‎،‎إذا انفصلت عن المجموعة‎
‏‎...‎لأي سبب من الأسباب‎‏

263
00:13:49,828 --> 00:13:53,624
‏‏‏ستجد خريطة على الصفحة الثالثة‎
‏‎.‎من رزمة الترحيب الخاصة بك‎‏

264
00:13:53,790 --> 00:13:55,667
‏‎؟‎لم رسمت متجرك كبيراً إلى هذا الحد‎‏

265
00:13:55,751 --> 00:13:58,379
‏‎.‎لكي يسهل العثور عليه إذا تهتم‎‏

266
00:13:58,462 --> 00:13:59,964
‏‎.‎إنه أكبر من المدرسة‎‏

267
00:14:00,047 --> 00:14:02,049
‏‎؟"‎صودا شوبب‎" ‏لم وضعت كل هذه الباءات في‎‏

268
00:14:02,133 --> 00:14:04,093
‏‎؟‎هل يفترض أن يكون ذلك زخرفة أو ما إلى ذلك‎‏

269
00:14:04,176 --> 00:14:07,138
‏‎...‎وأبوك‎ 12 ‏أنت في الغرفة رقم‎‏

270
00:14:07,221 --> 00:14:08,555
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏هل أنت من‎‏

271
00:14:08,639 --> 00:14:11,600
‏‏‎؟‎المعذرة‎ -‏
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏هل أنت من‎ ،‎تتحدث بطريقة غريبة‎ -‏‏

272
00:14:11,683 --> 00:14:16,230
‏‏‎...‎كما كنت أقول‎ ،‎لذا‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎كنت فيها خلال الحرب العالمية الثانية‎ -‏‏

273
00:14:16,313 --> 00:14:18,024
‏‎.‎هذا جميل‎‏

274
00:14:18,107 --> 00:14:19,316
‏‏‎...‎لذا‎ -‏
‏‎؟‎جميل‎ -‏‏

275
00:14:19,400 --> 00:14:21,903
‏‎؟‎ما الجميل في ذلك‎ ،‎لقد كانت الحرب قائمة‎‏

276
00:14:21,986 --> 00:14:26,115
‏‏‎...‎لذا فإن أباك‎ .‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎لا تعاملني بهذه الطريقة أيها الفرنسي‎ -‏‏

277
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
‏‎.‎لولاي لكنت الآن تتكلم الألمانية‎‏

278
00:14:32,121 --> 00:14:35,958
‏‏‎3:45 ‏تأكد فقط من عودة الشاحنات في الساعة‎
‏‎.‎لتقلهم إلى المباراة‎‏

279
00:14:36,042 --> 00:14:40,254
‏‏‎...‎أردت أن‎ ،‎دقيقة واحدة‎ ،"‎لورلاي‎" -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ ؟‎ما الذي تفعله‎ ،‎انتظر‎ -‏‏

280
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
‏‎.‎هذا خط سيرنا في المساء‎‏

281
00:14:42,381 --> 00:14:45,217
‏‏‎،‎تعلقه‎ "‎لورلاي‎" ‏فكرت في جعل‎
‏‎...‎في حال أراد الضيوف الآخرين‎‏

282
00:14:45,301 --> 00:14:47,553
‏‏‏الانضمام إلينا‎
‏‎.‎في نشاطاتنا السابقة للمباراة‎‏

283
00:14:47,636 --> 00:14:50,472
‏‎."‎لورلاي‎" ‏هذه‎ ،"‎دوغ‎" ."‎دوغ‎" ‏هذا أخي الأكبر‎‏

284
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎يسرني لقاؤك‎ -‏‏

285
00:14:52,099 --> 00:14:56,145
‏‏‎،‎لقد قلت لك على الهاتف‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎لا أحد يرغب في فعل هذه السخافات‎‏

286
00:14:56,228 --> 00:14:58,147
‏‎؟"‎ستارز هولو‎" ‏جولة في‎‏

287
00:14:58,230 --> 00:15:01,150
‏‎؟‎ما حاجتنا إلى الجولة‎ ،‎معظمنا ولد هنا‎‏

288
00:15:01,233 --> 00:15:05,237
‏‏‏سنتجمع هنا بعد ساعتين‎ .‎اسمعوا جميعاً‎
‏‎.‎لنستقل الشاحنات إلى المباراة‎‏

289
00:15:05,321 --> 00:15:07,448
‏‎.‎إذا تأخرتم ستذهبون سيراً‎‏

290
00:15:08,407 --> 00:15:11,327
‏‎.‎عد إلى متجرك وعد حبات الخوخ أو ما شابه‎‏

291
00:15:11,410 --> 00:15:12,786
‏‎.‎سوف آخذ قيلولة‎‏

292
00:15:16,582 --> 00:15:18,125
‏‎."‎لورلاي‎" ‏مرحباً يا‎‏

293
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
‏‏‎؟‎أمي‎ -‏
‏‎.‎لقد تأثرت‎ ،‎إنك تذكريني‎ -‏‏

294
00:15:21,003 --> 00:15:22,671
‏‎؟‎ما الذي تفعلينه هنا‎‏

295
00:15:22,754 --> 00:15:26,926
‏‏‏كنت أفكر في أن نقيم حفل غداء‎
‏‎.‎التالي هنا‎ "‎بنات الثورة الأميركية‎"‏‏

296
00:15:27,009 --> 00:15:28,635
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

297
00:15:28,719 --> 00:15:33,099
‏‏‏فكرت في أن أمر وأتأكد‎
‏‎.‎من أن المكان ما زال ساحراً كما أذكره‎‏

298
00:15:33,640 --> 00:15:34,766
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

299
00:15:34,850 --> 00:15:37,353
‏‎؟‎في أي يوم تردن عقد الاجتماع‎‏

300
00:15:37,436 --> 00:15:38,895
‏‎.‎في الخامس عشر‎‏

301
00:15:42,733 --> 00:15:46,612
‏‏‎،‎يبدو أن يوم الخامس عشر متاح‎
‏‎.‎لذا تسجل اجتماعكن رسمياً في الخامس عشر‎‏

302
00:15:46,695 --> 00:15:48,364
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

303
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎...‎إذاً‎ -‏‏

304
00:15:52,994 --> 00:15:55,287
‏‏‎؟"‎ميشال‎" ‏كيف حال‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ "‎ميشال‎" -‏‏

305
00:15:55,371 --> 00:15:57,873
‏‎.‎يسرني سماع ذلك‎ ،‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

306
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
‏‎.‎يسرني إخبارك بذلك‎‏

307
00:15:59,625 --> 00:16:03,670
‏‏‏هناك حفل لم شمل أسري كبير جداً‎ ،‎أمي‎
‏‎...‎غزا المكان اليوم‎‏

308
00:16:03,754 --> 00:16:08,134
‏‏‎.‎لذا فربما ينبغي علي أن أعود للعمل‎ -‏
‏‎.‎لا تدعيني أعيقك‎ ،‎تصرفي بحرية‎ -‏‏

309
00:16:11,428 --> 00:16:12,596
‏‎؟‎أمي‎‏

310
00:16:12,888 --> 00:16:15,391
‏‏‎.‎ليس مسموحاً لي أن أعود إلى المنزل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

311
00:16:15,474 --> 00:16:18,060
‏‏‎.‎لقد طردتني من منزلي‎ -‏
‏‎؟‎جدتي‎ -‏‏

312
00:16:18,144 --> 00:16:19,228
‏‎.‎لقد فقدت عقلها‎‏

313
00:16:19,311 --> 00:16:21,813
‏‎...‎أعلنت صباح اليوم أنها ستستضيف اجتماعاً‎‏

314
00:16:21,897 --> 00:16:23,899
‏‏‎،‎لنادي صديقاتها العجائز الثرثارات‎
‏‎...‎الليلة‎‏

315
00:16:23,983 --> 00:16:27,444
‏‏‏وتحتاج اليوم كله للاستعداد‎
‏‎.‎لأن الفوضى تعم المنزل‎‏

316
00:16:27,528 --> 00:16:28,654
‏‎.‎رقيق‎ .‎لطيف‎‏

317
00:16:28,737 --> 00:16:32,241
‏‏‎،‎ثم أعطيت قائمة مهمات‎
‏‎...‎وأمرت بألا أعود إلى المنزل قبل السادسة‎‏

318
00:16:32,324 --> 00:16:36,120
‏‏‎.‎لأنني سأعيقها عن الاستعداد‎ -‏
‏‎.‎لن تمكث إلا لبضعة أيام فقط‎ -‏‏

319
00:16:36,203 --> 00:16:38,664
‏‏‏يجب أن أشتري لها أزهاراً‎
‏‎.‎لأن أزهاري طويلة جداً‎‏

320
00:16:38,747 --> 00:16:42,793
‏‏‎.‎امتلاك أزهار بهذا الطول ينم عن التفاخر‎ -‏
‏‎.‎كنت سأقول لك هذا أنا‎ -‏‏

321
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
‏‏‎،‎يجب أن أشتري مناشف ضيوف جديدة‎
‏‎...‎وكؤوس ويسكي جديدة‎‏

322
00:16:45,962 --> 00:16:49,175
‏‏‎،‎وأربعة أنواع محددة من الجبن‎
‏‎.‎ويجب أن أجد مسلاطاً‎‏

323
00:16:49,258 --> 00:16:52,053
‏‎...‎سوف يعرضن شرائح للمقتنيات المحتملة‎‏

324
00:16:52,136 --> 00:16:53,970
‏‎.‎للمتحف الذي يشاركن في إدارته‎‏

325
00:16:54,055 --> 00:16:56,640
‏‎...‎لا أدري أين أعثر على مسلاط‎‏

326
00:16:56,723 --> 00:16:59,060
‏‏‎.‎أشعر بأنني أفقد عقلي‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

327
00:16:59,143 --> 00:17:02,688
‏‎.‎أعتقد أن حساسيتي زائدة حالياً‎ ،‎آسفة‎‏

328
00:17:03,147 --> 00:17:06,942
‏‏‏يسافر‎ "‎ريتشارد‎" ‏ولكن‎ ،‎أعلم‎ ،‎هذه أنانية‎
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى هذه الأيام‎‏

329
00:17:07,026 --> 00:17:10,321
‏‏‎.‎غاب ثلاثة من الأسابيع الأربعة الماضية‎
‏‎...‎وقد عاد أخيراً‎ ،‎والآن‎‏

330
00:17:10,404 --> 00:17:14,575
‏‎...‎وكل وقته‎ ،‎وهي معنا تتطلب كل اهتمامه‎‏

331
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
‏‎.‎أبدو كفتاة مدللة في سن المراهقة‎‏

332
00:17:16,660 --> 00:17:19,371
‏‎..."‎غلوريا فاندربيلت‎" ‏ما زلت لم تطلبي جينز‎‏

333
00:17:19,455 --> 00:17:22,416
‏‏‎.‎والسيارة المكشوفة‎ -‏
‏‎.‎آسفة لأنني عطلتك عن عملك‎ -‏‏

334
00:17:22,499 --> 00:17:25,752
‏‎.‎يسعدني أن أحضره الليلة لك‎ ،‎أنا لدي مسلاط‎‏

335
00:17:25,836 --> 00:17:29,881
‏‏‎،"‎لورلاي‎" ‏أقدر لك ذلك حقاً يا‎
‏‎.‎أقدر لك ذلك جداً‎ ،‎أعني‎‏

336
00:17:29,965 --> 00:17:31,592
‏‏‎.‎انتظري‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎ -‏‏

337
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
‏‏‎،‎أريد أن أحضر آلة تسجيل‎
‏‎.‎أود تسجيل تلك الجملة الأخيرة‎‏

338
00:17:34,803 --> 00:17:37,431
‏‏‎!"‎لورلاي‎" -‏
‏‎.‎تذكري ما قلته فقط‎ -‏‏

339
00:17:40,934 --> 00:17:43,520
‏‏‎؟‎ألديكم كل ما تحتاجون إليه‎
‏‎.‎وأسلاك تمديد‎ ،‎ماء‎‏

340
00:17:43,604 --> 00:17:46,357
‏‏‎.‎أعتقد أن لدينا كل شيء‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎أين رقكم‎ -‏‏

341
00:17:46,440 --> 00:17:47,983
‏‎.‎ليس لدينا رقاً‎‏

342
00:17:48,067 --> 00:17:50,026
‏‎.‎أحضروا واحداً في المرة القادمة‎‏

343
00:17:50,944 --> 00:17:54,156
‏‎؟"‎فول ميتال جاكيت‎" ‏أتذكر المدرب في‎‏

344
00:17:54,240 --> 00:17:55,324
‏‎.‎تماماً‎‏

345
00:17:57,118 --> 00:17:59,620
‏‏‎.‎مساء الخير‎ -‏
‏‎.‎تفضل‎ ،"‎يونغ تشو‎" -‏‏

346
00:18:01,497 --> 00:18:03,790
‏‎."‎يونغ تشو‎" ‏لقد جاء‎ ،‎انظري‎ ،"‎لاين‎"‏‏

347
00:18:04,125 --> 00:18:06,460
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎هذه لك‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

348
00:18:06,543 --> 00:18:09,130
‏‎؟‎أليس ذلك لطفاً منه‎ .‎إنها جميلة‎ ،‎شكراً لك‎‏

349
00:18:09,213 --> 00:18:12,883
‏‏‎.‎قفا جنبا إلى جنب‎ .‎لطف كبير‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لا تبتسما‎‏

350
00:18:14,135 --> 00:18:17,138
‏‎.‎هذه للأحفاد‎ ،‎جميل جداً‎‏

351
00:18:17,929 --> 00:18:20,432
‏‏‎.‎يفضل أن نذهب‎
‏‎.‎لا نريد أن نتأخر على المباراة‎‏

352
00:18:20,516 --> 00:18:24,186
‏‏‎.‎سأضع هذه في زهرية بجانب سريرك‎
‏‎.‎اذهبا الآن واستمتعا بوقتكما‎‏

353
00:18:24,270 --> 00:18:27,356
‏‏‎.‎سنعود في التاسعة‎ -‏
‏‎.‎اذهبا‎ .‎لا يهم‎ ،‎نعم‎ -‏‏

354
00:18:33,654 --> 00:18:36,323
‏‏‎.‎الحمد لله أنك لم تغادري‎ -‏
‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎لماذا‎ -‏‏

355
00:18:36,407 --> 00:18:38,784
‏‎.‎لتطلب منك إحضار أطباق تقديم‎ "‎إميلي‎" ‏اتصلت‎‏

356
00:18:38,867 --> 00:18:40,327
‏‎.‎يبدو أن أطباقها مبتذلة‎‏

357
00:18:40,411 --> 00:18:43,247
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جدتي امرأة عجوز لا تعرف الشفقة‎‏

358
00:18:43,330 --> 00:18:46,917
‏‏‎؟‎أين تريدين وضعها‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك يا عزيزتي‎ .‎على النضد‎ -‏‏

359
00:18:47,543 --> 00:18:48,710
‏‎؟‎ألو‎‏

360
00:18:49,044 --> 00:18:50,337
‏‏‎."‎روري‎" -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

361
00:18:50,421 --> 00:18:51,880
‏‎؟‎ما الذي تفعلينه هناك‎‏

362
00:18:51,963 --> 00:18:54,966
‏‏‎؟‎ماذا تقصدين بسؤالك عما أفعله هنا‎
‏‎؟‎أتذكرين‎ ،‎إنني أسكن هنا‎‏

363
00:18:55,050 --> 00:18:56,843
‏‏‎؟‎من كنت تتوقعين‎ -‏
‏‎.‎لا أحد‎ -‏‏

364
00:18:56,927 --> 00:18:59,596
‏‏‏اتصلت لأتفقد ما إذا كانت لدي رسائل‎
‏‎.‎وما إذا اتصلت أمي‎‏

365
00:18:59,680 --> 00:19:00,847
‏‎.‎لم تتصل‎‏

366
00:19:00,931 --> 00:19:04,351
‏‏‏هذه أول مرة‎ .‎لم يتصل أحد‎
‏‎.‎يرن فيها جرس الهاتف اليوم في الواقع‎‏

367
00:19:04,435 --> 00:19:05,561
‏‎؟"‎آه‎" ‏ماذا تقصدين بقولك‎‏

368
00:19:05,644 --> 00:19:07,646
‏‏‎.‎اخرجي‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎المعذرة‎ -‏‏

369
00:19:07,729 --> 00:19:09,856
‏‏‎.‎اخرجي من المنزل‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

370
00:19:09,940 --> 00:19:12,359
‏‎؟‎كم الساعة الآن‎ ،‎انظري إلى الساعة‎‏

371
00:19:12,443 --> 00:19:14,027
‏‎.‎إنها السادسة‎‏

372
00:19:14,110 --> 00:19:17,698
‏‏‎.‎إذا فهي السادسة من ليلة السبت‎
‏‎...‎وهذا يعني أنك قد قضيت يوما‎‏

373
00:19:17,781 --> 00:19:19,866
‏‏‎.‎وليلة وأنت تنتظرين مكالمة منه‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

374
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
‏‏‎.‎هذا ليس جيداً يا صغيرة‎
‏‎...‎لنقل إنه اتصل‎ ،‎اسمعي‎‏

375
00:19:23,119 --> 00:19:26,207
‏‏‏لا يمكنك أن تكوني كالفتيات‎
‏‎...‎اللواتي يغضبن في داخلهن فقط‎‏

376
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ثم ينسين كل شيء بعد أن يظهر الشاب‎‏

377
00:19:29,460 --> 00:19:32,546
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا تجلسي وتنتظري فقط‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

378
00:19:32,629 --> 00:19:34,089
‏‎.‎افعلي شيئاً‎ ،‎اخرجي‎‏

379
00:19:34,173 --> 00:19:36,633
‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏
‏‎؟‎الليلة‎ "‎لاين‎" ‏ما الذي ستفعله‎ -‏‏

380
00:19:36,717 --> 00:19:39,010
‏‏‏ستذهب لمشاهدة مباراة الهوكي‎
‏‎.‎مع حبيبها المزيف‎‏

381
00:19:39,094 --> 00:19:41,680
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎إنها مباراة هوكي‎ ؟‎رائع‎ -‏‏

382
00:19:41,763 --> 00:19:45,809
‏‏‏ستكون هناك مشجعات ومهرجون‎ .‎ستكون ممتعة‎
‏‎.‎وأشخاص يقومون بالتلويح‎‏

383
00:19:45,892 --> 00:19:47,894
‏‎.‎ليست لديك فكرة عن ماهية مباريات الهوكي‎‏

384
00:19:47,978 --> 00:19:50,689
‏‏‎.‎هذا لا يهم‎
‏‎...‎واخرجي من المنزل‎ ،‎ارتدي سترة‎‏

385
00:19:50,772 --> 00:19:52,316
‏‏‎...‎وإذا اتصل‎ -‏
‏‎؟‎من يهمه ذلك‎ -‏‏

386
00:19:52,399 --> 00:19:54,568
‏‏‎!‎أحسنت‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك يا أمي‎ -‏‏

387
00:20:34,233 --> 00:20:35,442
‏‎!‎رباه‎‏

388
00:21:20,904 --> 00:21:22,989
‏‏‎.‎الجو بارد هنا‎ -‏
‏‎.‎هذا بسبب الجليد‎ -‏‏

389
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
‏‎.‎رائع‎ .‎يوجد جليد بالفعل‎ ،‎يا إلهي‎‏

390
00:21:25,367 --> 00:21:27,035
‏‏‎؟‎ما الذي تفعلينه هنا‎ -‏
‏‎.‎أتهوك‎ -‏‏

391
00:21:27,118 --> 00:21:29,079
‏‏‎.‎هذه ليست كلمة صحيحة‎ -‏
‏‎؟‎أين الجميع‎ -‏‏

392
00:21:29,162 --> 00:21:33,667
‏‏‏إن عرض شاحنة عملاقة‎
‏‎.‎اجلسي‎ .‎تجتذب جمهوراً كهذا‎ "‎وودبري‎" ‏في‎‏

393
00:21:35,126 --> 00:21:37,629
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎لا يهمني‎ ،‎لا أدري‎ -‏‏

394
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أنا امرأة حرة الليلة‎ -‏‏

395
00:21:39,715 --> 00:21:41,758
‏‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ -‏
‏‎.‎على ما يرام‎ -‏‏

396
00:21:41,842 --> 00:21:43,218
‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

397
00:21:43,302 --> 00:21:46,179
‏‎.‎رغبت فقط في رؤية لعب هوكي جيد‎‏

398
00:21:47,055 --> 00:21:49,265
‏‎؟"‎يونغ تشو‎" ‏أهذا‎ .‎هذه هي الحقيقة‎‏

399
00:21:49,350 --> 00:21:52,268
‏‏‎؟‎الشاب الذي ترين هاتفا خلويا ملتصقا بأذنه‎
‏‎.‎هذا هو‎‏

400
00:21:52,353 --> 00:21:53,687
‏‎.‎يبدو جاداً‎‏

401
00:21:53,770 --> 00:21:55,856
‏‏‎."‎كارين‎" ‏إنه يتحدث مع‎ -‏
‏‎؟‎حبيبته الحقيقية‎ -‏‏

402
00:21:55,939 --> 00:21:59,693
‏‏‏لا تتقبل أمر المواعدة الزائفة‎
‏‎.‎تحتاج للاطمئنان‎ ."‎ديف‎" ‏بقدر ما يتقبله‎‏

403
00:21:59,776 --> 00:22:00,902
‏‎.‎شاب رائع‎ "‎ديف‎"‏‏

404
00:22:00,986 --> 00:22:03,530
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أكثرهم روعة‎
‏‎."‎جيس‎" ‏إلى جانب‎ ،‎أعني‎‏

405
00:22:03,614 --> 00:22:04,740
‏‎.‎نعم‎‏

406
00:22:10,078 --> 00:22:12,038
‏‎..."‎ستارز هولو‎" ‏يا أهالي‎‏

407
00:22:12,122 --> 00:22:15,876
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون للقصف‎‏

408
00:22:17,544 --> 00:22:19,588
‏‎!‎لنبدأ إذاً‎‏

409
00:22:27,554 --> 00:22:30,432
‏‎.‎ويندفع القرص بينما يبدأ الربع الأول‎‏

410
00:22:30,682 --> 00:22:31,850
‏‎.‎الشوط‎‏

411
00:22:31,933 --> 00:22:34,395
‏‎.‎هذا خطئي‎ .‎يبدأ الشوط الأول‎ ،‎آسف‎‏

412
00:22:34,770 --> 00:22:36,897
‏‎.‎هذه هي الرياضة إذاً‎‏

413
00:23:00,504 --> 00:23:04,466
‏‏‏يمكنكم الآن أن تستريحوا‎ .‎جميل جداً‎
‏‎.‎لخمس عشرة دقيقة بينما نتناول الشاي‎‏

414
00:23:04,550 --> 00:23:06,677
‏‎.‎وهذا وقت جيد أيضاً لضبط آلاتكم‎‏

415
00:23:08,804 --> 00:23:11,640
‏‏‎؟‎هل كانت تنظر إلي‎ -‏
‏‎.‎لم تكن تنظر إلي يا صاح‎ -‏‏

416
00:23:11,723 --> 00:23:14,476
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأذهب لاستنشاق الهواء في الخارج‎‏

417
00:23:14,560 --> 00:23:16,895
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎سأعود حالاً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

418
00:23:37,874 --> 00:23:41,086
‏‏‎"‎يونغ تشو‎"‎أنا لست مهتمة ب‎ ،‎صدقيني‎
‏‎.‎بهذه الطريقة‎‏

419
00:23:41,169 --> 00:23:43,839
‏‎.‎ولكن لدي رفيق‎ ،‎إنه لطيف وجيد جداً‎‏

420
00:23:44,380 --> 00:23:46,257
‏‎...‎عندما أقول إنه لطيف‎ ،‎لا‎‏

421
00:23:46,341 --> 00:23:49,177
‏‎.‎أعني أنه حبيبك وأن لديك ذوق جيد‎‏

422
00:23:49,260 --> 00:23:52,848
‏‏‎.‎لا توجد مشاكل لدى الكوريين‎
‏‎.‎أنا انتهيت‎ ،‎تحدث أنت إليها‎‏

423
00:23:53,765 --> 00:23:55,433
‏‎.‎لقد سار ذلك على نحو جيد‎‏

424
00:23:56,893 --> 00:23:59,187
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎ليندزي‎" -‏
‏‎."‎ليندزي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

425
00:23:59,270 --> 00:24:01,857
‏‎.‎كيف حالكما‎ .‎شكراً‎ ،‎أنا بخير‎ ،‎مرحباً‎‏

426
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
‏‏‎،‎بخير‎
‏‎.‎إنني أستمتع بأول مباراة هوكي أشاهدها‎‏

427
00:24:04,776 --> 00:24:07,779
‏‏‎،‎هناك الكثير من ضرب الناس بالجدران‎
‏‎.‎وهو أمر ممتع‎‏

428
00:24:07,904 --> 00:24:10,365
‏‎.‎أنا أؤيد المزيد من الضرب‎ ،‎تماماً‎‏

429
00:24:10,448 --> 00:24:13,368
‏‏‏لم تر إحدانا الأخرى‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏منذ أن تركت ثانوية‎‏

430
00:24:13,451 --> 00:24:17,372
‏‏‎؟‎ما الذي كنت تفعلينه في هذا الوقت‎ -‏
‏‎.‎الدراسة‎ ،‎المعتاد‎ ،‎لا شيء حقاً‎ -‏‏

431
00:24:17,956 --> 00:24:19,457
‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎صحيح‎‏

432
00:24:19,958 --> 00:24:23,545
‏‏‏ولكنك تعلمين ذلك‎ ،‎أنا أيضا‎ ،‎الدراسة‎
‏‎.‎بما أننا ندرس في مدرسة واحدة‎‏

433
00:24:23,629 --> 00:24:26,297
‏‎.‎سرتني رؤيتك ثانية‎ .‎يجب أن أعود‎‏

434
00:24:26,422 --> 00:24:27,633
‏‎.‎ورؤيتك أيضاً‎‏

435
00:24:27,966 --> 00:24:29,134
‏‎.‎وداعاً‎‏

436
00:24:29,885 --> 00:24:32,137
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كان ذلك غريباً‎ -‏
‏‎.‎غريباً جداً‎ ،‎بلى‎ -‏‏

437
00:24:32,262 --> 00:24:35,056
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم أفعل شيئاً‎ -‏
‏‎؟‎كسؤالك عما كانت تفعله‎ -‏‏

438
00:24:35,140 --> 00:24:36,808
‏‎.‎ربما تكونين قد حظيت بعدو مدى الحياة‎‏

439
00:24:36,933 --> 00:24:39,645
‏‏‏ربما تكون غاضبة‎
‏‎.‎لأنني لم أظل على اتصال معها‎‏

440
00:24:39,728 --> 00:24:43,398
‏‏‎.‎ولكننا لم نكن صديقتين حميمتين‎ -‏
‏‎."‎تشيلتون‎"‎أو ربما يكون الأمر يتعلق ب‎ -‏‏

441
00:24:43,481 --> 00:24:47,402
‏‏‏يعتقد الناس أنك تظنين نفسك أفضل من الجميع‎
‏‎."‎تشيلتون‎"‎لأنك التحقت ب‎‏

442
00:24:47,485 --> 00:24:49,320
‏‎؟‎من الذي يعتقد ذلك‎ ؟‎ماذا‎‏

443
00:24:49,445 --> 00:24:53,408
‏‏‎،"‎جولي مايرستون‎" ‏مثل‎ ،‎تعلمين‎
‏‎."‎جيل ألين‎"‎و‎ ،"‎كريستين كيفر‎"‎و‎‏

444
00:24:53,491 --> 00:24:55,619
‏‏‎؟‎ألم نتحدث عن ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

445
00:24:56,077 --> 00:24:57,245
‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً يا‎‏

446
00:24:57,328 --> 00:24:59,748
‏‏‎؟"‎يونغ تشو‎" ‏أين‎ -‏
‏‎."‎كارين‎" ‏يتحدث مع‎ -‏‏

447
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎حبيبته‎ -‏‏

448
00:25:01,499 --> 00:25:02,584
‏‎.‎صحيح‎‏

449
00:25:02,668 --> 00:25:06,588
‏‏‎؟‎كيف المباراة‎ .‎حسناً‎ ،‎هذا رائع‎ -‏
‏‎.‎الفريق الآخر متقدم‎ -‏‏

450
00:25:06,672 --> 00:25:09,090
‏‏‎.‎ولكن مشجعينا يعرفون أفضل الشتائم‎
‏‎.‎بالذات‎ "‎بابيت‎"‏‏

451
00:25:09,174 --> 00:25:12,427
‏‏‎.‎هذا ما يهم حقاً‎ -‏
‏‎؟‎هل انتهيتم‎ ؟‎ما الذي تفعله هنا‎ -‏‏

452
00:25:12,510 --> 00:25:15,346
‏‏‎،‎أعطتنا أمك استراحة لخمس عشرة دقيقة‎
‏‎.‎ففكرت في المجيء‎‏

453
00:25:15,471 --> 00:25:19,017
‏‏‎.‎ولكن المسافة أكثر من كيلومتر ونصف‎ -‏
‏‎.‎أراك لاحقاً‎ .‎يفضل أن أعود‎ ،‎نعم‎ -‏‏

454
00:25:19,100 --> 00:25:20,185
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

455
00:25:21,186 --> 00:25:24,690
‏‏‎،‎لو كنت لا أعرف الحقيقة‎
‏‎.‎لقلت إن أحدهم لا يتقبل الأمر كما ظننا‎‏

456
00:25:24,815 --> 00:25:27,192
‏‎.‎إنه يشعر بالغيرة‎ ؟‎ما الذي تعنينه‎‏

457
00:25:27,651 --> 00:25:30,195
‏‎.‎هذا عظيم‎ ،‎إنه يشعر بالغيرة‎ ،‎رباه‎‏

458
00:25:30,320 --> 00:25:32,864
‏‏‏لقد أثرت به ألاعيبك الأنثوية‎
‏‎."‎لاين كيم‎" ‏يا‎‏

459
00:25:32,989 --> 00:25:35,366
‏‎.‎لم أجعل شاباً قط يشعر بالغيرة من قبل‎‏

460
00:25:35,450 --> 00:25:38,036
‏‏‏تذكري أن هناك غيرة من النوع اللطيف‎
‏‎.‎وغيرة قاتلة‎‏

461
00:25:38,119 --> 00:25:41,164
‏‏‎.‎نقطة جيدة‎ -‏
‏‎؟‎من أيضاً يظن أنني متعالية‎ -‏‏

462
00:25:53,719 --> 00:25:55,136
‏‏‎."‎جيس‎" -‏
‏‎؟‎موجودة‎ "‎روري‎" ‏هل‎ -‏‏

463
00:25:55,220 --> 00:25:57,222
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏
‏‎.‎أنا جاد‎ -‏‏

464
00:25:57,305 --> 00:25:59,975
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ ،‎أنا جادة‎ -‏
‏‎؟‎لم تطرحين علي هذا السؤال‎ -‏‏

465
00:26:00,058 --> 00:26:01,977
‏‎.‎أحاول تخيل المشهد‎‏

466
00:26:02,060 --> 00:26:04,813
‏‏‏نظرت إلى الساعة فوجدتها السابعة والنصف‎
‏‎.‎من مساء السبت‎‏

467
00:26:04,896 --> 00:26:07,649
‏‏‎."‎في المنزل‎ (‎روري‎) ‏لا بد أن‎" :‎فقلت لنفسك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

468
00:26:07,733 --> 00:26:09,234
‏‎؟‎هل أنت جاد‎ ،‎أنا آسفة‎‏

469
00:26:09,317 --> 00:26:11,236
‏‎؟‎أهذه طريقتك في قول إنها ليست موجودة‎‏

470
00:26:11,361 --> 00:26:12,403
‏‎.‎إنها ليست موجودة‎‏

471
00:26:12,528 --> 00:26:14,489
‏‏‎؟‎أتعلمين أين هي‎ -‏
‏‎.‎في مباراة الهوكي‎ -‏‏

472
00:26:14,572 --> 00:26:17,242
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا تريدين أن تخبريني أين هي‎‏

473
00:26:17,408 --> 00:26:20,328
‏‎...‎كنت ستعرف ذلك لو‎ ،‎إنها في مباراة الهوكي‎‏

474
00:26:20,411 --> 00:26:23,331
‏‏‎.‎اتصلت بها‎ -‏
‏‎؟‎لم تضايقينني‎ -‏‏

475
00:26:23,414 --> 00:26:26,084
‏‎.‎غالباً لأنني موجودة لمضايقتك‎‏

476
00:26:26,209 --> 00:26:28,837
‏‏‎،‎لو أنك اتصلت‎
‏‎.‎هنا لتضايقك‎ "‎روري‎" ‏لكنت وجدت‎‏

477
00:26:28,920 --> 00:26:31,589
‏‎.‎أنني لست شاباً حياته منظمة‎ "‎روري‎" ‏تعلم‎‏

478
00:26:31,715 --> 00:26:35,343
‏‏‏انظر ما الذي يفعله الشاب‎
‏‎...‎الذي ليست حياته منظمة في ليلة السبت‎‏

479
00:26:35,426 --> 00:26:37,345
‏‎.‎يتحدث إلى أم حبيبته‎‏

480
00:26:37,428 --> 00:26:38,513
‏‎.‎لا يهم‎‏

481
00:26:39,097 --> 00:26:42,017
‏‏‎؟‎ألا تحب الموسيقى‎
‏‎.‎عن ذلك أفضل تعبير‎ "‎بيتش بويز‎" ‏عبرت فرقة‎‏

482
00:26:42,100 --> 00:26:44,853
‏‏‏لا يرتبط الرجال بانتظام‎"‏
‏‎...‎لأنه من غير الصحيح‎‏

483
00:26:44,936 --> 00:26:47,355
‏‏‏أن يتركوا فتياتهم المفضلات‎"‏
‏‎".‎في المنزل ليلة السبت‎‏

484
00:26:47,438 --> 00:26:50,608
‏‏‎،‎واحدة من أفضل الفتيات‎ "‎روري‎"‏
‏‎.‎إنها أفضل فتاة‎‏

485
00:26:50,692 --> 00:26:53,528
‏‎.‎لا يبدو أنك تعلم كيف يجب أن تعاملها‎‏

486
00:26:53,611 --> 00:26:55,363
‏‎.‎من حسن حظي أنك موجودة لتخبريني‎‏

487
00:26:55,446 --> 00:26:58,784
‏‏‎.‎لم أعد كذلك‎
‏‎.‎بما فيه الكفاية‎ "‎روري‎"‎لقد ناقشنا علاقتك ب‎‏

488
00:26:58,909 --> 00:27:00,786
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎سأقول لها إنك مررت‎ -‏‏

489
00:27:00,911 --> 00:27:02,287
‏‎.‎لا داعي لذلك‎‏

490
00:27:02,412 --> 00:27:05,874
‏‎.‎بمظهر جيد الآن‎ "‎برايان هتشينز‎" ‏يبدو‎‏

491
00:27:06,875 --> 00:27:09,961
‏‏‎،‎لو كنت أعلم أن الرياضة تتعلق بالأكل‎
‏‎.‎لكنت جئت لمشاهدتها كثيراً‎‏

492
00:27:10,045 --> 00:27:13,715
‏‏‏من المريح جداً أن تراقبي الناس‎
‏‎.‎يلعبون الرياضة وأنت تتناولين الطعام‎‏

493
00:27:13,799 --> 00:27:17,052
‏‏‎،‎بقيت دقيقتان حتى الشوط التالي‎
‏‎...‎هكذا نسميها في لعبة الهوكي‎‏

494
00:27:17,135 --> 00:27:19,554
‏‎.‎لنوضح ذلك‎ ،‎وليس فترات‎ ،‎أشواط‎‏

495
00:27:19,637 --> 00:27:21,973
‏‎...‎لا يشار إلى القرص أبداً‎ ،‎وكذلك‎‏

496
00:27:22,057 --> 00:27:25,393
‏‏‎.‎ليس حسبما يقول الكتاب‎ ،‎على أنه كرة‎
‏‎.‎وهذا خطئي ثانية‎‏

497
00:27:28,772 --> 00:27:31,817
‏‎."‎تشيلتون‎"‎أعتقد أن الأمر لم يكن يتعلق ب‎‏

498
00:27:33,609 --> 00:27:36,738
‏‎...‎ويتزلج‎ ،‎يسيطر على القرص الآن‎ 12 ‏الرقم‎‏

499
00:27:36,822 --> 00:27:39,449
‏‎...‎سوف يحاول ضربه إلى تلك الشبكة‎‏

500
00:27:39,532 --> 00:27:41,743
‏‎.‎ولكن هذا مجرد تخمين في هذه اللحظة‎‏

501
00:27:42,703 --> 00:27:45,580
‏‏‎.‎إنه يندفع في الاتجاه الآخر‎
‏‎.‎إنهم يتبادلون ضربه فيما بينهم‎‏

502
00:27:45,663 --> 00:27:47,916
‏‎.3 ‏والآن الرقم‎ .‎يسيطر عليه‎ 7 ‏الرقم‎‏

503
00:27:47,999 --> 00:27:51,086
‏‏‎.7 ‏ثم‎ ،‎ثانية‎ 3‏و‎ ،7 ‏الرقم‎
‏‎...‎الآن‎ 10 ‏حصل عليه الرقم‎‏

504
00:27:51,169 --> 00:27:53,797
‏‎...‎ليس أنا‎ ،‎بعض الرجال‎ ،‎أردت أن أبلغك فقط‎‏

505
00:27:53,880 --> 00:27:57,926
‏‏‏ولكن بعض الرجال يقولون إنهم سيقطعون رأسك‎
‏‎.‎إن لم تصمت‎‏

506
00:27:59,970 --> 00:28:01,512
‏‎.‎أتوقف لاستراحة قصيرة‎‏

507
00:28:01,596 --> 00:28:06,059
‏‏‎،‎نعم لدينا‎ ،‎لدينا روح رياضية‎
‏‎؟‎ماذا عنكم‎ ،‎لدينا روح رياضية‎‏

508
00:28:06,142 --> 00:28:07,685
‏‎؟‎هل أنت واثقة من أنك بخير‎‏

509
00:28:07,769 --> 00:28:11,439
‏‏‏هلا تتوقفين عن طرح هذا السؤال علي‎
‏‎.‎أنا بخير‎ ؟‎كل خمس ثوان‎‏

510
00:28:11,815 --> 00:28:13,859
‏‎...‎يجب أن يحدث هذا في وقت ما‎ ،‎أعني‎‏

511
00:28:13,942 --> 00:28:17,278
‏‏‏لم أتوقع منه أن يظل جالساً‎
‏‎.‎يتلهف لرؤيتي‎‏

512
00:28:17,863 --> 00:28:21,867
‏‏‎،‎ولكنها لطيفة حقاً‎ ،‎قليلاً‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎أليست كذلك‎‏

513
00:28:22,200 --> 00:28:23,994
‏‏‎.‎إنه خطئي‎ -‏
‏‎."‎لاين‎" -‏‏

514
00:28:24,077 --> 00:28:27,413
‏‏‏يجب أن أكون عينيك‎ .‎لقد خذلتك‎
‏‎.‎وأذنيك في تلك المدرسة‎‏

515
00:28:27,497 --> 00:28:29,958
‏‎.‎ها هو أكبر خبر في العام وأنا لا أعلم‎‏

516
00:28:30,041 --> 00:28:31,542
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎هذا غير صحيح‎ ،‎لا‎ -‏‏

517
00:28:31,626 --> 00:28:34,295
‏‎.‎هذه فجوة هائلة في الاستخبارات‎‏

518
00:28:34,379 --> 00:28:37,465
‏‏‎؟‎ما الذي كنت أفعله‎ -‏
‏‎.‎تحضرين الدروس‎ ،‎تدرسين‎ -‏‏

519
00:28:37,548 --> 00:28:38,967
‏‏‎.‎لن أفعل بعد الآن‎ -‏
‏‎."‎لاين‎" -‏‏

520
00:28:39,050 --> 00:28:43,304
‏‏‎،‎ليس الأمر هاماً حقاً‎
‏‎.‎لذا انتهى الأمر‎ ،‎وقد علمت الآن‎‏

521
00:28:43,388 --> 00:28:46,516
‏‏‎؟‎هل أنت واثقة‎ -‏
‏‎.‎لنستمتع بالمباراة‎ .‎بالتأكيد‎ -‏‏

522
00:28:49,770 --> 00:28:51,980
‏‏‎!‎لا يمكن‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي حدث‎ -‏‏

523
00:28:52,063 --> 00:28:55,150
‏‎؟‎هلا تأتي إلى هنا‎ ،14 ‏رقم‎ ،‎المعذرة‎‏

524
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
‏‎.‎جئت لأوصل بعض الأشياء فقط‎ ،‎مرحباً‎‏

525
00:29:04,367 --> 00:29:07,495
‏‏‎.‎يمكنني أن آخذ هذه‎ -‏
‏‎.‎إنها ثقيلة‎ ،‎احذري‎ ،‎شكراً‎ -‏‏

526
00:29:07,578 --> 00:29:10,040
‏‎.‎الجميع في غرفة المعيشة إذا أردت الدخول‎‏

527
00:29:10,123 --> 00:29:12,042
‏‎؟‎إذا أردت الدخول‎‏

528
00:29:12,125 --> 00:29:15,754
‏‏‎،‎إنك تطرحين سؤالاً فلسفياً عميقاً‎
‏‎...‎ولكنني فقط‎‏

529
00:29:18,006 --> 00:29:21,843
‏‏‎.‎ظننت أنني سمعت صوتك‎ -‏
‏‎...‎أحضرت المسلاط‎ ،‎نعم‎ -‏‏

530
00:29:21,927 --> 00:29:25,263
‏‏‎.‎والأطباق وإناء بانش‎ -‏
‏‎.‎ادخلي وتعرفي على الجميع‎ -‏‏

531
00:29:25,346 --> 00:29:27,057
‏‎.‎كنت سأفعل ذلك‎‏

532
00:29:27,140 --> 00:29:28,349
‏‎!‎هذا فاحش‎‏

533
00:29:28,433 --> 00:29:31,186
‏‏‎."‎بيكاسو‎" ‏إنه‎ -‏
‏‎.‎فاحش‎ "‎بيكاسو‎" ‏إذاً فإن‎ -‏‏

534
00:29:31,436 --> 00:29:33,814
‏‏‎."‎إيزابيل‎" -‏
‏‎.‎لديها ستة أثداء‎ -‏‏

535
00:29:33,897 --> 00:29:36,357
‏‎.‎لا يمكن للمرء أن يتأكد من أن هذه أثداء‎‏

536
00:29:36,441 --> 00:29:40,611
‏‏‏لقد كان مهووساً‎ ،‎يمكن أن تكون مدافع‎
‏‎.‎بالحرب الأهلية الإسبانية لمدة من الزمن‎‏

537
00:29:40,695 --> 00:29:43,656
‏‏‎.‎انظرن من جاءت‎ ،‎أيتها السيدات‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

538
00:29:43,739 --> 00:29:47,368
‏‏‎.‎كلنا نحتاج لاستراحة قصيرة‎
‏‎.‎تعالي تعرفي على صديقاتي‎‏

539
00:29:47,535 --> 00:29:51,414
‏‏‎،‎كنا ننتظر الشاي المثلج‎ ،"‎إميلي‎"‏
‏‎؟‎أم أنني أتوهم‎‏

540
00:29:51,497 --> 00:29:54,334
‏‏‎.‎إنه قادم يا أمي‎ -‏
‏‎.‎وكذلك الموت‎ -‏‏

541
00:29:56,336 --> 00:30:00,548
‏‏‎،"‎فان ويك‎" ‏هذه هي السيدة‎
‏‎."‎روثرمان‎" ‏والسيدة‎ ،"‎ديربورن‎" ‏والسيدة‎‏

542
00:30:00,631 --> 00:30:02,884
‏‎."‎لورلاي‎" ‏هذه حفيدتي‎‏

543
00:30:02,968 --> 00:30:04,302
‏‎.‎يسرني لقاؤكن جميعاً‎‏

544
00:30:04,385 --> 00:30:07,013
‏‏‎.‎تعالي اجلسي‎ -‏
‏‎.‎لا أريد أن أقاطعكن‎ -‏‏

545
00:30:07,097 --> 00:30:10,183
‏‎.‎إنك لا تقاطعين شيئاً سوى العطش يا عزيزتي‎‏

546
00:30:10,266 --> 00:30:14,896
‏‏‎،‎تحدثي الآن مع بعض النساء العجائز‎
‏‎.‎أخبرينا كيف تشعر الشابات‎‏

547
00:30:14,980 --> 00:30:19,192
‏‏‏لا يستمتعن كثيراً‎
‏‎.‎منذ سن قاعدة الواقي الإجباري من الشمس‎‏

548
00:30:19,275 --> 00:30:21,903
‏‎.‎ها قد جاء الشاي المثلج والشطائر‎‏

549
00:30:24,114 --> 00:30:25,240
‏‎.‎دافئة جداً‎‏

550
00:30:25,406 --> 00:30:29,995
‏‏‎"‎لورلاي‎" ‏هل تعرفن أن ابنة‎
‏‎؟‎في يونيو‎ "‎تشيلتون‎" ‏ستتخرج من‎‏

551
00:30:33,289 --> 00:30:36,084
‏‎...‎إنها طالبة ممتازة و‎‏

552
00:30:36,167 --> 00:30:38,628
‏‎؟‎ما الذي تفعلينه‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

553
00:30:38,711 --> 00:30:41,422
‏‏‎؟‎المعذرة‎ -‏
‏‎؟‎لم تغنين بهذه الطريقة‎ -‏‏

554
00:30:41,506 --> 00:30:43,842
‏‎.‎لم أدرك ذلك‎ ؟‎هل كنت أغني‎‏

555
00:30:44,968 --> 00:30:48,429
‏‏‎.‎ها هو الشاي يا أمي‎
‏‎.‎أرجو أن يكون بارداً بما يكفي‎‏

556
00:30:48,513 --> 00:30:51,641
‏‎؟‎هل أجهزه‎ .‎لقد أحضرت المسلاط‎‏

557
00:30:51,724 --> 00:30:54,227
‏‏‎.‎سيكون ذلك جيداً‎
‏‎...‎يمكننا أن نبدأ المشاهدة الآن‎‏

558
00:30:54,310 --> 00:30:59,190
‏‏‏حيث أنني لا أتوقع أن يكون العشاء جاهزاً‎
‏‎.‎في الوقت الذي حددته‎‏

559
00:31:04,279 --> 00:31:06,572
‏‎.‎إنك تفعلين ذلك ثانية‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

560
00:31:06,697 --> 00:31:08,741
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

561
00:31:11,202 --> 00:31:15,248
‏‏‏هذا لأنني شاهدت فيلم‎
‏‎.‎قبل بضعة أيام‎ "‎لاف إن ذي أفترنون‎"‏‏

562
00:31:15,331 --> 00:31:17,625
‏‎؟‎هل رأيته يا أمي‎ ؟‎الفيلم‎‏

563
00:31:17,708 --> 00:31:19,627
‏‎.‎لا أظن أنني قد شاهدته‎‏

564
00:31:20,170 --> 00:31:21,546
‏‎.‎إنه رائع‎‏

565
00:31:21,629 --> 00:31:24,299
‏‎؟‎ألا تظنين ذلك‎ ،‎وفكرته رائعة أيضاً‎‏

566
00:31:24,382 --> 00:31:28,803
‏‏‎،‎لا بد أن موسيقاه علقت في أذني‎
‏‎.‎ولذلك أغنيها‎‏

567
00:31:28,887 --> 00:31:31,139
‏‎؟‎ماذا يمكن أن يكون غير ذلك‎ ،‎أعني‎‏

568
00:31:31,514 --> 00:31:35,810
‏‏‏ما رأيك في أن نذهب‎ ،‎أمي‎
‏‎؟‎لنحضر بعض ذلك الجبن الذي اشتريتيه للسيدات‎‏

569
00:31:35,894 --> 00:31:38,479
‏‎.‎سنعود حالاً‎ .‎هيا بنا‎ ،‎سوف أساعدك‎‏

570
00:31:38,563 --> 00:31:40,481
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ ،‎حسناً‎‏

571
00:31:40,565 --> 00:31:42,608
‏‏‎.‎رأيتها تقبل رجلاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

572
00:31:42,692 --> 00:31:46,988
‏‏‏عندما رجعت هذا المساء‎
‏‎.‎تقبل رجلاً‎ ،‎رأيتها تقف في غرفة المعيشة‎‏

573
00:31:47,072 --> 00:31:48,156
‏‏‎.‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

574
00:31:48,239 --> 00:31:49,449
‏‏‎.‎جدتي أنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

575
00:31:49,532 --> 00:31:53,161
‏‏‎.‎جدتي أنا كانت تقبل رجلاً‎ -‏
‏‎.‎يرتدي بذلة رياضة من المخمل البنفسجي‎ -‏‏

576
00:31:53,244 --> 00:31:56,998
‏‏‎؟‎أكانت ترتدي بذلة رياضة مخملية بنفسجية‎ -‏
‏‎.‎كان الرجل يرتدي ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

577
00:31:57,082 --> 00:31:59,918
‏‏‎؟‎أأنت واثقة أنهما كانا يتبادلان القبل‎ -‏
‏‎.‎مائة بالمائة‎ -‏‏

578
00:32:00,001 --> 00:32:03,296
‏‏‎؟‎هل كان جذاباً‎ .‎رباه‎ -‏
‏‎؟‎المعذرة‎ -‏‏

579
00:32:03,379 --> 00:32:05,673
‏‎...‎لا أدري ما السؤال الذي يجب طرحه‎‏

580
00:32:05,756 --> 00:32:07,467
‏‎.‎عندما يسمع المرء أن جدته تقبل رجلاً‎‏

581
00:32:07,550 --> 00:32:10,845
‏‏‎،‎لا أدري إن كان جذاباً أم لا‎
‏‎.‎لقد كان وجهها يحجب عني الرؤية‎‏

582
00:32:10,929 --> 00:32:12,138
‏‎؟‎هل رأتك‎‏

583
00:32:12,222 --> 00:32:16,267
‏‏‎،‎بعد أن استعدت أنفاسي‎
‏‎.‎خرجت واختبأت بين الأشجار حتى غادر‎‏

584
00:32:16,351 --> 00:32:19,229
‏‎.‎لا أدري أي المشهدين أكثر إثارة للاهتمام‎‏

585
00:32:19,312 --> 00:32:21,356
‏‎؟‎أتدركين كم هو هذا رائع‎‏

586
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
‏‎.‎أعتقد أنه من الرائع أن تحظى جدتي برجل‎‏

587
00:32:23,774 --> 00:32:26,819
‏‎...‎أعني بعد كل هذه السنوات من الإساءة‎ !‎لا‎‏

588
00:32:26,902 --> 00:32:29,572
‏‏‎،‎وإهاناتها‎ ،‎ومن تعاليها‎
‏‎...‎وتعليقاتها المذلة‎‏

589
00:32:29,655 --> 00:32:32,200
‏‎...‎بعد كل هذه السنوات من الجحيم الصرف‎‏

590
00:32:32,283 --> 00:32:34,744
‏‎.‎لدي شيء أذلها به أخيراً‎‏

591
00:32:34,827 --> 00:32:37,413
‏‎.‎لدي ما أسيطر عليها به‎ ،‎أملك السلطة‎‏

592
00:32:37,497 --> 00:32:39,457
‏‎.‎ستسقط تلك المرأة أخيراً‎‏

593
00:32:39,540 --> 00:32:42,793
‏‏‎.‎لا يمكنك أن تستخدمي هذا ضد جدتي‎ -‏
‏‎.‎أنا أستحق ذلك‎ ،‎بل يمكنني ذلك‎ -‏‏

594
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
‏‎...‎أعلم أن جدتي تعاملك معاملة سيئة‎ ،‎أمي‎‏

595
00:32:45,588 --> 00:32:48,299
‏‎.‎ولكنها أبقت أمر هذا الرجل سراً لسبب ما‎‏

596
00:32:48,383 --> 00:32:51,052
‏‏‎،‎إنها محرجة‎
‏‎.‎كان يرتدي ملابس كملابس وكيل المراهنات‎‏

597
00:32:51,136 --> 00:32:53,763
‏‏‎.‎يجب أن تترفعي عن ذلك‎ -‏
‏‎.‎هذا غير صحيح‎ ،‎لا‎ -‏‏

598
00:32:53,846 --> 00:32:57,100
‏‏‏إنك تقولين لي‎
‏‎...‎إنك ستكونين الشخص الذي يخرج‎‏

599
00:32:57,183 --> 00:33:00,979
‏‎.‎أمام أسرتها‎ .‎ويهين جدتي أمام صديقاتها‎‏

600
00:33:01,312 --> 00:33:04,732
‏‏‎.‎فكري في الأمر يا أمي‎
‏‎؟‎ما الذي تمليه عليك أخلاقك ومبادئك‎‏

601
00:33:05,400 --> 00:33:08,944
‏‏‎.‎هذا ليس عدلاً‎ -‏
‏‎.‎سوف تعود جدتي إلى منزلها قريباً‎ -‏‏

602
00:33:09,029 --> 00:33:12,073
‏‏‎.‎إنك محقة‎ ،‎أعلم‎ -‏
‏‎.‎اصمدي حتى ذلك الحين‎ -‏‏

603
00:33:12,157 --> 00:33:14,950
‏‎.‎دعينا نعود إلى هناك وننهي هذه الأمسية‎‏

604
00:33:15,035 --> 00:33:18,371
‏‏‎."‎إميلي غيلمور‎" ‏إنك سيدة قوية يا‎
‏‎؟‎أتعلمين ذلك‎‏

605
00:33:18,454 --> 00:33:21,291
‏‎.‎إن هذا يحسن شعوري حقاً‎‏

606
00:33:21,957 --> 00:33:25,753
‏‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏وهل هذا طبيعي يا‎
‏‎؟‎أن تعود من العمل في هذا الوقت المتأخر‎‏

607
00:33:25,836 --> 00:33:28,756
‏‎.‎إنه أحد عيوب العمل الخاص‎‏

608
00:33:28,839 --> 00:33:32,093
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏يا‎ ،"‎العمل الناجح‎" :‎يجب أن تقول‎‏

609
00:33:32,177 --> 00:33:34,762
‏‎.‎دعينا لا ننحسه‎ ،"‎تريكس‎" ‏ناجح حتى الآن يا‎‏

610
00:33:34,845 --> 00:33:38,349
‏‏‏تجهز العشاء‎ "‎إميلي‎" ‏ربما لو كانت‎ ،‎لا‎
‏‎...‎في وقت محدد‎‏

611
00:33:38,433 --> 00:33:42,270
‏‏‏تشجع‎ "‎ريتشارد‎" ‏لكان‎
‏‎.‎على العودة إلى المنزل في وقت معقول‎‏

612
00:33:42,353 --> 00:33:44,730
‏‎.‎رأيتها تقبل رجلاً يرتدي بذلة رياضة‎‏

613
00:33:44,814 --> 00:33:46,399
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" -‏‏

614
00:33:49,902 --> 00:33:52,655
‏‏‎،‎أيها السيدات والسادة‎
‏‎...‎في قديم الزمان‎ "‎إسرائيل‎" ‏مثل‎‏

615
00:33:52,738 --> 00:33:55,991
‏‏‏في الصحراء‎ "‎ستارز هولو‎" ‏تاه محاربو‎
‏‎.‎لأربعين عاماً‎‏

616
00:33:56,076 --> 00:33:58,994
‏‏‎،‎ولكنهم لم يجدوا الليلة أرضاً موعودة‎
‏‎.‎ولا كنعان جديدة‎‏

617
00:33:59,079 --> 00:34:03,374
‏‏‏بل هزيمة منكرة بواقع خمسة إلى واحد‎
‏‎."‎ويست هارتفورد وايلدكاتس‎" ‏على يدي فريق‎‏

618
00:34:03,458 --> 00:34:07,087
‏‏‎،‎وسيعود المحاربون إلى الصحراء‎
‏‎.‎ربما لأربعين سنة أخرى‎‏

619
00:34:07,170 --> 00:34:09,547
‏‎.‎في السبعين من عمري‎ ،‎بالطبع‎ ،‎سأكون عندها‎‏

620
00:34:09,630 --> 00:34:11,966
‏‎.‎وكثيرون منكم سيكونون قد ماتوا‎‏

621
00:34:12,050 --> 00:34:13,676
‏‎.‎ستكون قد مت‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

622
00:34:13,759 --> 00:34:15,636
‏‎."‎باتي‎" ‏آنسة‎ ."‎بابيت‎"‏‏

623
00:34:16,262 --> 00:34:17,597
‏‎.‎ذلك الرجل الذي يرتدي قبعة‎‏

624
00:34:17,680 --> 00:34:20,725
‏‏‏إذا ركضنا يمكننا أن نلحق آخر دقائق‎
‏‎.‎من عزف الفرقة‎‏

625
00:34:20,808 --> 00:34:24,645
‏‏‏لا أعتقد أن نصف الليتر من الجبن السائل‎
‏‎.‎في معدتي سيسمح لي بالركض‎‏

626
00:34:24,729 --> 00:34:26,522
‏‏‎؟‎هل أتصل بك غداً‎ -‏
‏‎.‎استمتعي‎ .‎طبعاً‎ -‏‏

627
00:34:26,606 --> 00:34:27,982
‏‏‎.‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

628
00:34:31,486 --> 00:34:32,653
‏‏يمنع استخدام الزلاجات‎‏

629
00:34:32,737 --> 00:34:34,947
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎دين‎"‏‏

630
00:34:35,030 --> 00:34:39,535
‏‏‏من الغباء طرح سؤال كهذا‎
‏‎.‎على من خسر مباراة نصف نهائية للتو‎‏

631
00:34:39,827 --> 00:34:42,163
‏‎.‎أبدو كمن يتعمد إذلالك بذلك‎‏

632
00:34:42,247 --> 00:34:44,999
‏‎.‎يستحقون الفوز‎ ،‎كانوا أفضل منا‎‏

633
00:34:45,083 --> 00:34:47,668
‏‏‎.‎وقد حصلتم على نقطة على الأقل‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا جيد‎‏

634
00:34:47,752 --> 00:34:50,045
‏‎.‎أفضل من عدم الحصول على شيء‎ ،‎أعني‎‏

635
00:34:50,130 --> 00:34:52,257
‏‏‏أنا سيئة حقاً‎
‏‎.‎في حديث ما بعد المباريات هذا‎‏

636
00:34:52,340 --> 00:34:54,092
‏‎.‎لم تتمرني جيداً‎‏

637
00:34:54,175 --> 00:34:56,802
‏‏‎،‎ولكن من يعلم‎ ،‎هذا صحيح‎
‏‎.‎قد أتحول إلى معجبة بالرياضة‎‏

638
00:34:56,886 --> 00:34:59,472
‏‏‏إن تناول كميات هائلة‎ ،‎أعني‎
‏‎...‎من الطعام التافه‎‏

639
00:34:59,555 --> 00:35:03,058
‏‏‎"‎كيرك‎" ‏والاستماع إلى‎
‏‎.‎كل ما أستمتع به‎ ،‎وهو يجعل من نفسه أضحوكة‎‏

640
00:35:03,143 --> 00:35:05,478
‏‎.‎يمكنك أن تتخلصي من الجزء الخاص بالرياضة‎‏

641
00:35:05,561 --> 00:35:07,563
‏‎.‎هذا ما كنت سأقوله‎‏

642
00:35:08,689 --> 00:35:10,358
‏‎."‎ليندزي‎"‎التقيت ب‎ ،‎إذاً‎‏

643
00:35:10,441 --> 00:35:13,903
‏‏‎.‎لم أجد طريقة لأخبرك بهذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنه أمر رائع‎ -‏‏

644
00:35:13,986 --> 00:35:15,280
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎طبعاً‎ -‏‏

645
00:35:15,363 --> 00:35:17,990
‏‎.‎أعني أنها ظريفة وذكية ولطيفة حقاً‎‏

646
00:35:18,073 --> 00:35:19,200
‏‎.‎أعلم‎‏

647
00:35:19,284 --> 00:35:23,204
‏‏‏ذهبنا في رحلة‎ ،‎مثل مرة في الصف الرابع‎
‏‎."‎مارك تواين‎" ‏ميدانية إلى منزل‎‏

648
00:35:23,288 --> 00:35:26,124
‏‏‏أردت الحصول على مغناطيس للبراد‎
‏‎."‎تواين‎" ‏على شكل رأس‎‏

649
00:35:26,207 --> 00:35:27,500
‏‎...‎لم يكن لدي نقود‎‏

650
00:35:27,583 --> 00:35:30,253
‏‏‎.‎ولذا اشترته هي لي‎
‏‎.‎ولم تسمح لي برد النقود لها‎‏

651
00:35:30,336 --> 00:35:33,214
‏‏‎.‎لطيف أن يصدر هذا عمن في تلك السن‎ -‏
‏‎."‎ليندزي‎" ‏إنها‎ -‏‏

652
00:35:33,298 --> 00:35:35,591
‏‎...‎لذا‎ .‎تماماً‎‏

653
00:35:36,176 --> 00:35:40,263
‏‏‎.‎أحسنت يا سيد‎ -‏
‏‎؟"‎جيس‎" ‏كيف الحال مع‎ .‎شكراً‎ -‏‏

654
00:35:41,222 --> 00:35:42,765
‏‎.‎بخير‎‏

655
00:35:42,848 --> 00:35:44,767
‏‏‎؟‎ألم يأت معك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

656
00:35:45,100 --> 00:35:47,312
‏‎.‎هذه الأمور لا تهمه حقاً‎‏

657
00:35:47,728 --> 00:35:51,316
‏‏‏يجب أن أبدل ملابسي‎ ،‎يجب أن أذهب‎
‏‎.‎معاً‎ "‎ليندزي‎"‎ثم سنخرج أنا و‎‏

658
00:35:51,399 --> 00:35:53,943
‏‎.‎استمتع بوقتك‎ .‎بالتأكيد‎ .‎نعم‎‏

659
00:36:05,913 --> 00:36:09,041
‏‏‎."‎جيس ماريانو‎"‎و‎ "‎لوك دينز‎" ‏هذا منزل‎
‏‎.‎اترك رسالة‎‏

660
00:36:09,124 --> 00:36:11,252
‏‎...‎أردت فقط أن أبلغك‎ .‎إنها أنا‎‏

661
00:36:11,336 --> 00:36:14,172
‏‏‏أن هذه آخر عطلة نهاية أسبوع‎
‏‎...‎أقضيها جالسة‎‏

662
00:36:14,255 --> 00:36:17,132
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎في انتظار مكالمة منك‎
‏‎.‎لن أكون فتاة من هذا النوع‎‏

663
00:36:17,217 --> 00:36:20,761
‏‏‎.‎أريد خطة‎ ،‎من الآن فصاعداً‎
‏‎.‎مع تحديد الزمان والمكان‎ ،‎أعني خطة حقيقية‎‏

664
00:36:20,845 --> 00:36:23,848
‏‏‎:‎وقد مللت من سماع جملة‎
‏‎."‎دعينا نلتقي لاحقاً‎"‏‏

665
00:36:23,931 --> 00:36:25,933
‏‎؟‎متى يكون اللاحق‎ ؟‎ما الذي يعنيه ذلك‎‏

666
00:36:26,016 --> 00:36:29,729
‏‏‎؟‎كيف أضبط ساعتي على لاحقاً‎
‏‎؟‎هل فهمتني‎ ،‎كلمة لاحقاً لم تعد مقبولة‎‏

667
00:36:29,812 --> 00:36:32,940
‏‎؟‎ولكن أتدري‎ ،‎ربما أكون مدللة‎ ،‎ونعم‎‏

668
00:36:33,023 --> 00:36:35,693
‏‎...‎وأنوي أن أظل مدللة‎ .‎أحب أن أكون مدللة‎‏

669
00:36:35,776 --> 00:36:39,530
‏‏‏وإذا كان ذلك لا يبدو كشيء يمكنك أن تفعله‎
‏‎.‎فلا بأس‎ ،‎أو تريد فعله‎‏

670
00:36:39,614 --> 00:36:41,782
‏‎...‎سوف تجد فتاة أخرى تجلس في المنزل‎‏

671
00:36:41,866 --> 00:36:45,953
‏‏‏وتنظف لوحة مفاتيحها في ليلة الجمعة‎
‏‎.‎ولكنها لن تكون أنا‎ ،‎وهي ترجو أن تتصل بها‎‏

672
00:36:46,036 --> 00:36:48,289
‏‎."‎جيس‎"‎هذه رسالة ل‎ ،‎نعم‎‏

673
00:36:57,047 --> 00:36:58,716
‏‎.‎علمت أنني سأجدك هنا‎‏

674
00:36:58,799 --> 00:37:01,844
‏‏‎،‎يبدو أنك من أشد المعجبين بالهوكي‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

675
00:37:01,927 --> 00:37:03,679
‏‎؟‎ما الذي تفعله هنا‎‏

676
00:37:03,763 --> 00:37:06,266
‏‏‎.‎جئت لأعطيك هذه‎ -‏
‏‎؟‎سدادات أذنين‎ -‏‏

677
00:37:06,557 --> 00:37:09,143
‏‏‎؟‎من أجل ماذا‎ -‏
‏‎."‎ديستيلرز‎"‎حصلت على تذكرتين ل‎ -‏‏

678
00:37:09,227 --> 00:37:11,354
‏‏‎؟‎متى‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎الليلة‎ -‏‏

679
00:37:11,437 --> 00:37:12,688
‏‎...‎ولكن‎ ؟‎الليلة‎‏

680
00:37:12,772 --> 00:37:16,359
‏‏‎،‎كان يجب أن أصل إلى هنا قبل ذلك‎
‏‎.‎ولكن كان يجب علي أن أنتظر في الطابور‎‏

681
00:37:16,442 --> 00:37:20,821
‏‏‎.‎لذا ربما ينبغي أن ننطلق‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا نريد أن يفوتنا شيء‎‏

682
00:37:28,913 --> 00:37:30,790
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎...‎عندما تعود إلى المنزل‎ -‏‏

683
00:37:30,873 --> 00:37:34,335
‏‏‏هلا تمحو الرسائل على جهاز الرد الآلي‎
‏‎؟‎بدون الاستماع إلى أية رسائل‎‏

684
00:37:34,419 --> 00:37:36,421
‏‎.‎شكراً‎ .‎سيكون ذلك رائعاً‎‏

685
00:37:38,005 --> 00:37:39,214
‏‎.‎ادخلي‎‏

686
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
‏‎.‎أحضرت لك بعض الأسبرين‎‏

687
00:37:46,639 --> 00:37:49,224
‏‎.‎إنه من النوع المصقول الذي تحبينه‎‏

688
00:37:50,851 --> 00:37:52,812
‏‎؟‎هل تحتاجين لشيء آخر‎‏

689
00:37:52,895 --> 00:37:54,855
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎لا‎‏

690
00:38:01,487 --> 00:38:05,032
‏‎.‎أريد أن أعتذر عما قلته في الأسفل‎ ،‎أمي‎‏

691
00:38:05,366 --> 00:38:09,954
‏‏‏لم أكن محقة في إهانتك هكذا‎
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏أمام صديقاتك وأمام‎‏

692
00:38:10,037 --> 00:38:13,207
‏‏‏كانت هذه العلاقة أمراً‎
‏‎...‎اخترت إبقاءه سراً‎‏

693
00:38:13,291 --> 00:38:15,543
‏‎.‎وكان يجب أن أحترم ذلك‎‏

694
00:38:15,626 --> 00:38:17,252
‏‎.‎أنا آسفة حقاً‎‏

695
00:38:19,046 --> 00:38:21,382
‏‎.‎بدا رجلاً لطيفاً جداً‎‏

696
00:38:26,637 --> 00:38:29,223
‏‎؟‎لم لم تخبري أحداً بشأنه‎‏

697
00:38:31,058 --> 00:38:34,269
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏تزوجت أبا‎ .‎لقد تزوجت مرة‎‏

698
00:38:34,895 --> 00:38:36,647
‏‎.‎كان ذلك هو زوجي‎‏

699
00:38:37,398 --> 00:38:39,817
‏‎...‎ولا أرغب في الزواج ثانية‎‏

700
00:38:39,942 --> 00:38:41,902
‏‎.‎والإساءة لذكراه‎‏

701
00:38:41,986 --> 00:38:43,070
‏‎.‎فهمت‎‏

702
00:38:43,153 --> 00:38:45,656
‏‎.‎أعتقد أن المرأة تتزوج مدى الحياة‎‏

703
00:38:46,699 --> 00:38:49,494
‏‎...‎وإذا شعرت بعد رحيل زوجك‎‏

704
00:38:50,160 --> 00:38:53,914
‏‎...‎برغبة عارمة في ارتباط دائم من نوع ما‎‏

705
00:38:53,998 --> 00:38:57,710
‏‎.‎مكتبة أو غرفة شمس‎ .‎أضيفي شيئاً إلى المنزل‎‏

706
00:38:59,420 --> 00:39:02,006
‏‎.‎أنا لدي مكتبة وغرفة شمس‎‏

707
00:39:02,089 --> 00:39:03,215
‏‎.‎لديك ذلك‎ ،‎نعم‎‏

708
00:39:03,298 --> 00:39:06,051
‏‎...‎بالرغم من كل هذا‎ ،‎ومع ذلك‎‏

709
00:39:06,469 --> 00:39:08,929
‏‎.‎وجدت نفسي أشعر بالوحدة‎‏

710
00:39:09,555 --> 00:39:13,058
‏‎.‎إنه أمر مزعج جداً‎ ،‎ولا أبالي بالوحدة‎‏

711
00:39:13,518 --> 00:39:15,310
‏‎...‎قبل عدة سنوات‎‏

712
00:39:16,270 --> 00:39:19,440
‏‎.‎التقيت برجل وأصبح رفيقي‎‏

713
00:39:20,274 --> 00:39:24,612
‏‏‏وقد تعرضنا للإهانة العلنية الليلة‎
‏‎...‎أنا وهو‎‏

714
00:39:25,279 --> 00:39:28,157
‏‎.‎وتغيرت علاقتنا إلى الأبد‎‏

715
00:39:29,283 --> 00:39:31,452
‏‎؟‎هل تتخيلين الشعور الذي يولده ذلك‎‏

716
00:39:31,536 --> 00:39:33,454
‏‎...‎مررت بتجربة‎‏

717
00:39:33,538 --> 00:39:36,832
‏‎.‎نعم‎ ،‎التعرض للإهانة أمام أشخاص أحبهم‎‏

718
00:39:38,543 --> 00:39:40,169
‏‎.‎أرجوك صدقيني‎ ،‎أمي‎‏

719
00:39:40,252 --> 00:39:42,463
‏‎...‎أعرف كم هو كبرياؤك هام بالنسبة لك‎‏

720
00:39:42,547 --> 00:39:45,633
‏‎.‎ولم أقصد قط أن أسلبك كبرياءك‎‏

721
00:39:45,716 --> 00:39:48,636
‏‎.‎وينتابني شعور فظيع لأنني سببت لك الألم‎‏

722
00:39:49,637 --> 00:39:51,096
‏‎...‎أرجو فقط‎‏

723
00:39:51,180 --> 00:39:55,142
‏‏‏أن تشعري مرة بشعور فظيع‎
‏‎.‎للألم الذي سببته لي‎‏

724
00:39:55,225 --> 00:39:57,311
‏‎.‎كما تعلمين‎ ،‎أنا لدي كبرياء أيضاً‎‏

725
00:39:57,603 --> 00:40:00,981
‏‎...‎وزوجي يسافر وهو مشغول جداً وأفتقده‎‏

726
00:40:01,065 --> 00:40:03,150
‏‎...‎وأشعر بالوحدة أحياناً‎‏

727
00:40:03,484 --> 00:40:04,985
‏‎.‎مثلك تماماً‎‏

728
00:40:11,992 --> 00:40:13,994
‏‎.‎لقد كان ذلك اجتماعاً غريباً‎‏

729
00:40:14,078 --> 00:40:15,496
‏‎.‎لقد كان كذلك‎ ،‎نعم‎‏

730
00:40:17,998 --> 00:40:22,127
‏‏‎.‎يمكن أن يكون قصة عيد ميلاد رائعة‎
‏‎...‎أعلم أنه لم يحدث في عيد الميلاد‎‏

731
00:40:22,211 --> 00:40:25,339
‏‏‏ولكنه من نوع الأشياء‎
‏‎...‎لذا فإنك‎ .‎التي تحدث في ذلك الوقت‎‏

732
00:40:25,423 --> 00:40:29,969
‏‏‎:‎لن يقول‎ ،‎إن أخبرت أحداً عنه‎
‏‎."‎لا تبدو هذه كقصة عيد ميلاد‎ ؟‎حقاً‎"‏‏

733
00:40:30,886 --> 00:40:33,514
‏‎.‎وربما تكون قصة عيد شكر أيضاً‎‏

734
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
‏‎...‎أعلم أنك غاضب من أمي قليلاً الآن‎ ،‎أبي‎‏

735
00:40:38,060 --> 00:40:40,688
‏‎...‎وقد أتجاوز حدودي في قول هذا‎‏

736
00:40:40,771 --> 00:40:43,524
‏‎.‎ولكن قد ترغب في التفكير في التسامح معها‎‏

737
00:40:43,608 --> 00:40:45,860
‏‎.‎لقد افتقدتك جداً مؤخراً‎‏

738
00:40:45,943 --> 00:40:48,988
‏‏‎،‎إنك تعمل كثيراً‎
‏‎...‎وتساعد جدتي في وقت فراغك‎‏

739
00:40:49,071 --> 00:40:52,492
‏‎.‎ولكنه صعب أيضاً‎ ،‎وهو أمر مفهوم تماماً‎‏

740
00:40:52,867 --> 00:40:56,621
‏‏‎،‎بقدر ما تحبك جدتي‎
‏‎.‎تعامل أمي بشيء من القسوة‎‏

741
00:40:56,704 --> 00:40:58,914
‏‎.‎وأظن أن أمي انهارت نوعاً ما‎‏

742
00:40:58,998 --> 00:41:03,544
‏‏‎،‎إنها لا يمكن أن تفعل شيئاً كهذا عن عمد‎
‏‎؟‎أليس كذلك يا أبي‎ ،‎إنك تعلم هذا‎‏

743
00:41:09,509 --> 00:41:13,387
‏‏‏من الواضح أن هذه ليلة الجنون‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎غيلمور‎" ‏في منزل آل‎‏

744
00:41:13,471 --> 00:41:16,516
‏‏‎؟‎هل تظنين حقاً أنه كان يرتدي بذلة رياضة‎ -‏
‏‎...‎لا‎ -‏‏

745
00:41:16,599 --> 00:41:19,727
‏‎.‎أيضاً‎ "‎نايكي‎" ‏أتساءل إن كان يرتدي حذاء‎‏

746
00:41:20,686 --> 00:41:24,148
‏‏‎،‎يكتسب معنى جديداً‎ "‎افعل ذلك‎" ‏شعارهم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

747
00:41:25,525 --> 00:41:29,278
‏‏‎.‎أعتقد أنني حصلت على أب جديد‎ -‏
‏‎.‎ربما يصطحبك إلى مباريات كرة القدم‎ -‏‏

748
00:41:29,987 --> 00:41:32,447
‏‎.‎يمكننا أن نشتري بذلتي رياضة متطابقتين‎‏

749
00:41:33,491 --> 00:41:36,911
‏‏‎"‎إميلي‎" ‏لو أنني فقط رأيت‎
‏‎.‎تختبئ بين الأشجار‎‏

750
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
‏‎."‎موليير‎"‎إن ذلك يشبه مسرحية ل‎‏

751
00:41:40,873 --> 00:41:42,833
‏‎؟‎ما الذي يضحككما‎‏

752
00:41:42,917 --> 00:41:44,669
‏‏‎.‎لا شيء‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎نعم‎ -‏‏

753
00:41:44,752 --> 00:41:47,046
‏‎.‎إنني عابرة سبيل فقط‎ ،‎لا تتوقفا بسببي‎‏

754
00:41:47,129 --> 00:41:50,174
‏‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎ -‏
‏‎.‎سوف نتناول الشاي‎ -‏‏

755
00:41:51,551 --> 00:41:53,761
‏‏‎؟‎سوف تتناولان الشاي‎ -‏
‏‎.‎هذه سابقة‎ -‏‏

756
00:41:53,844 --> 00:41:55,638
‏‎.‎قد تصبحان صديقتين الآن‎‏

757
00:41:55,721 --> 00:41:59,099
‏‏‏لا أدري كيف أشعر حيال التعاون‎
‏‎.‎بين زوجتي وأمي‎‏

758
00:41:59,183 --> 00:42:01,686
‏‎."‎تعاون‎" ‏لا أدري كيف أشعر حيال قولك‎‏

759
00:42:01,769 --> 00:42:04,605
‏‎.‎هذا التحالف قد يجعل الأمور صعبة جداً علي‎‏

760
00:42:04,689 --> 00:42:06,774
‏‎...‎ترسل الخادمة لتخبرني كيف أعد الشاي‎‏

761
00:42:06,857 --> 00:42:09,026
‏‎...‎كما لو كنت لا أعرف بعد كل هذه السنوات‎‏

762
00:42:09,109 --> 00:42:13,531
‏‏‏أنها ستصاب بسكتة قلبية‎
‏‎.‎إذا لمس الماء الفنجان قبل كيس الشاي‎‏

763
00:42:13,614 --> 00:42:15,490
‏‏‎.‎إنك آمن‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك أيضاً‎ -‏‏

764
00:42:19,870 --> 00:42:22,915
‏‏‎؟‎كيف كانت المباراة‎ -‏
‏‎.‎لقد هزمنا‎ ،‎ممتعة‎ -‏‏

765
00:42:24,124 --> 00:42:26,376
‏‎...‎لو أنكم انتصرتم لكنتم انتشرتم في البلدة‎‏

766
00:42:26,460 --> 00:42:28,921
‏‏‏تحطمون واجهات المتاجر‎
‏‎.‎وتشعلون النار في سيارات الشرطة‎‏

767
00:42:29,004 --> 00:42:31,423
‏‏‎."‎لوس أنجلوس‎" ‏كما يحدث في‎ -‏
‏‎.‎ربما في العام القادم‎ -‏‏

768
00:42:31,506 --> 00:42:34,719
‏‏‎؟‎ماذا فعلت بعد ذلك‎ -‏
‏‎.‎تجولت قليلاً‎ -‏‏

769
00:42:34,802 --> 00:42:36,971
‏‎؟‎وحبيبها المزيف‎ "‎لاين‎" ‏مع‎‏

770
00:42:37,346 --> 00:42:41,141
‏‏‎.‎ظننت أنك ستتناولين العشاء في منزل جدتي‎ -‏
‏‎.‎هناك قصة خلف هذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

771
00:42:41,225 --> 00:42:43,978
‏‏‎.‎أنا مرهقة‎ ؟‎أيمكن تأجيلها‎ -‏
‏‎.‎إنها قصة جيدة‎ -‏‏

772
00:42:44,061 --> 00:42:47,481
‏‏‏لم أتمكن من تقديرها‎ .‎أنا واثقة‎
‏‎.‎في حالة نهاية الأسبوع‎‏

773
00:42:47,565 --> 00:42:49,734
‏‏‏وهذا يتيح لك الفرصة للتدرب‎
‏‎.‎على تقليد الأصوات‎‏

774
00:42:49,817 --> 00:42:52,152
‏‎:‎دعيني أقول كلمتين فقط‎ ،‎حسناً‎‏

775
00:42:52,319 --> 00:42:53,821
‏‎.‎بذلة ركض‎‏

776
00:42:54,488 --> 00:42:56,365
‏‏‎.‎بذلة ركض‎ -‏
‏‎.‎لقد علقت‎ -‏‏

777
00:42:56,448 --> 00:42:59,118
‏‎.‎سأصحو بالتأكيد غداً‎‏

778
00:42:59,869 --> 00:43:02,872
‏‏‎.‎تصبحين على خير يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎تصبحين على خير يا أمي‎ -‏‏

