﻿1
00:00:13,180 --> 00:00:15,432
‏‎؟‎أين حذاؤك‎ !‎أسرعي‎ !‎بريد‎‏

2
00:00:15,515 --> 00:00:17,017
‏‏‎.‎سأحضره لاحقا‎ -‏
‏‎.‎أحضريه الآن‎ -‏‏

3
00:00:17,142 --> 00:00:19,269
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎..."‎هارفارد‎" ‏لو أن خطاب قبولك في‎ -‏‏

4
00:00:19,352 --> 00:00:21,354
‏‎...‎ولم تكوني منتعلة حذاءك‎ ،‎في هذا البريد‎‏

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,190
‏‎.‎لن نستطيع الخروج فورا للاحتفال‎‏

6
00:00:23,315 --> 00:00:27,110
‏‏‏كل سعادتنا سوف تتأخر‎
‏‎.‎حتى تعودي وتنتعلي حذاءك‎‏

7
00:00:27,194 --> 00:00:28,861
‏‎؟‎هل تريدين أن تؤخري سعادتك‎‏

8
00:00:28,986 --> 00:00:30,697
‏‎؟‎ما الفارق في أن ننتظر الآن أو حينئذ‎‏

9
00:00:30,822 --> 00:00:33,200
‏‏‎.‎لأننا لسنا سعداء الآن‎ -‏
‏‎!‎اتفقنا‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

10
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
‏‎!‎فقط ضعيه في قدميك‎ ،‎لا تربطيه‎‏

11
00:00:37,037 --> 00:00:38,330
‏‎!‎هيا بنا‎‏

12
00:00:42,542 --> 00:00:43,626
‏‎!"‎كيرك‎"‏‏

13
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
‏‏‎.‎صباح الخير‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك مظروف في الصندوق‎ -‏‏

14
00:00:45,878 --> 00:00:47,297
‏‎.‎وليس صغيرا‎ ،‎مظروف كبير‎‏

15
00:00:47,380 --> 00:00:50,217
‏‏‎،‎مظروف كبير يعني أنها قبلت‎
‏‎.‎وإلا فستحتاج للزواج من رجل غني‎‏

16
00:00:50,300 --> 00:00:51,718
‏‎.‎لحظة واحدة من فضلكما‎‏

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,221
‏‏‏أليس من المفترض أن تفرز‎
‏‎؟‎البريد قبل أن تصل إلى هنا‎‏

18
00:00:54,304 --> 00:00:57,474
‏‏‎.‎البعض يعملون بهذه الطريقة‎
‏‎.‎أظن أنها تفرغ الوظيفة من تلقائيتها‎‏

19
00:00:57,557 --> 00:00:59,559
‏‏‎؟‎أتحتاج مساعدة‎ -‏
‏‎.‎القانون الفيدرالي يحظر ذلك‎ .‎آسف‎ -‏‏

20
00:00:59,642 --> 00:01:01,144
‏‎؟‎هل هناك أية فرصة في أن تسرع‎‏

21
00:01:01,228 --> 00:01:04,064
‏‎."‎سانتا‎" ‏لديك مستقبل فتاة في حقيبتك يا‎‏

22
00:01:04,147 --> 00:01:05,690
‏‏‎."‎سانتا‎" ‏شكرا على إضافتك‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

23
00:01:05,815 --> 00:01:09,444
‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا لاحظت‎ -‏
‏‎؟‎لن يكون بريدا وأسماؤنا عليه‎ -‏‏

24
00:01:09,569 --> 00:01:13,365
‏‏‎.‎الناس لم تعد تتمهل‎ -‏
‏‎.‎أظن أن لدي الوقت لأن أربط حذائي‎ -‏‏

25
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
‏‎.‎اصنعي لنفسك زوجا جديدا أيتها الأسكافية‎‏

26
00:01:15,408 --> 00:01:18,370
‏‏‏لم يعد يتوقف أحد كي يشم وردة لطيفة‎
‏‎.‎أو ينظر إلى جرو صغير‎‏

27
00:01:18,453 --> 00:01:19,662
‏‎.‎أنت محق تماما‎‏

28
00:01:19,746 --> 00:01:23,125
‏‏‎،‎لا أحد يتوقف كي يسألك عن حالك‎
‏‎؟"‎هل أسرتك بخير‎"‏‏

29
00:01:23,250 --> 00:01:26,794
‏‏‎؟"‎هل شاهدت تلك المباراة ليلة أمس‎" -‏
‏‎؟‎هل هذا يخصنا‎ .‎الناس فظيعون‎ ،‎أجل‎ -‏‏

30
00:01:26,919 --> 00:01:28,880
‏‏‎.‎كلا‎ ."‎ريتا فلورا‎" ‏سيدة‎ -‏
‏‎!‎اللعنة‎ -‏‏

31
00:01:28,963 --> 00:01:31,341
‏‏‎.‎لا زال من الممكن أن يكون هناك‎ -‏
‏‎؟‎ألم تمت‎ -‏‏

32
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
‏‏‎؟‎بينما كنت تسلم لها بريدها‎ -‏
‏‎.‎ماتت الأسبوع الماضي‎ -‏‏

33
00:01:34,844 --> 00:01:36,971
‏‎.‎يفترض أن يوقفوا بريد المرء عندما يموت‎‏

34
00:01:37,096 --> 00:01:38,973
‏‏‎.‎دعينا نعود للداخل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن المظروف‎ -‏‏

35
00:01:39,098 --> 00:01:41,434
‏‏‏سنلقي نظرة عليه في طريقنا لمطعم‎
‏‎.‎لتناول العشاء‎ "‎لوك‎"‏‏

36
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
‏‎!"‎كيرك‎" ‏مظروف من أجل‎ ،‎مرحى‎‏

37
00:01:46,105 --> 00:01:49,484
‏‏فتيات غيلمور‎‏

38
00:02:39,451 --> 00:02:43,120
‏‏‏{\an8}كتبت أغان كثيرة‎ .‎هذا محبط‎
‏‎..."‎كوباين‎" ‏عظيمة بعد‎‏

39
00:02:43,205 --> 00:02:45,332
‏‏‎.{\an8}‎بذلك‎ "‎زاك‎" ‏لكن حاولي إقناع‎
‏‎...‎إنه صعب المراس‎‏

40
00:02:45,415 --> 00:02:48,000
‏‎.{\an8}‎عنيد ومحدود الثقافة‎‏

41
00:02:48,084 --> 00:02:49,126
‏‎..."{\an8}‎لاين‎" ‏عزيزتي‎‏

42
00:02:49,211 --> 00:02:51,921
‏‏‎...{\an8}‎لا أقدر‎...‎توقفي عما تفعلينه بالعصي‎ -‏
‏‎.‎عادة عصبية‎ ،‎آسفة‎ -‏‏

43
00:02:52,004 --> 00:02:54,841
‏‏‎.{\an8}‎أمي عكرة المزاج هذا الصباح‎ -‏
‏‎.‎أنا مريضة جدا‎ ،‎لست كذلك‎ -‏‏

44
00:02:54,924 --> 00:02:56,843
‏‏‎.{\an8}‎بأمراض الحساسية‎ -‏
‏‎.‎أمراض حساسية قاتلة‎ -‏‏

45
00:02:56,926 --> 00:02:59,929
‏‏‎.{\an8}‎لم أقصد أن أقلل من خطورة حالتك‎
‏‎؟‎هلا نقوم بترتيبات الجنازة‎‏

46
00:03:00,012 --> 00:03:02,682
‏‏‏{\an8}تأكدي من استعادة أموالك‎ .‎أجل‎
‏‎.‎في حال لو فلحت هذه الأدوية‎‏

47
00:03:02,765 --> 00:03:04,559
‏‏‎{\an8}؟‎من أين حصلت على هذه‎ -‏
‏‎.‎من حجرتك‎ -‏‏

48
00:03:04,642 --> 00:03:07,645
‏‏‎.{\an8}‎انتهى تاريخ صلاحيتها عام ١٩٩٨‎ -‏
‏‎؟‎أيجب أن أتناول أربع حبات‎ ،‎ماذا إذن‎ -‏‏

49
00:03:07,729 --> 00:03:09,481
‏‎.{\an8}‎هذا هو ما أقصده تماما‎ ،‎أجل‎‏

50
00:03:09,606 --> 00:03:11,566
‏‏‎.{\an8}‎قوائم طعام جديدة‎ -‏
‏‎.‎رائع للغاية‎ -‏‏

51
00:03:11,649 --> 00:03:13,693
‏‏‎{\an8}؟‎لم أعددت قوائم طعام جديدة‎ -‏
‏‎.‎كان الوقت‎ -‏‏

52
00:03:13,776 --> 00:03:17,572
‏‏‏{\an8}لكني صنعت بعض الرسومات‎
‏‎."‎هرشفيلد‎" ‏مثل‎ ،‎واسمي مخفي داخلها‎‏

53
00:03:17,655 --> 00:03:20,116
‏‏‎.{\an8}‎معذرة‎ -‏
‏‎.‎استغرق مني الأمر سنوات لأصل لكل القوائم‎ -‏‏

54
00:03:20,199 --> 00:03:22,869
‏‏‎.{\an8}‎تلك مغطاة ببلاستيك سميك‎
‏‎؟‎كيف يتسنى لي الرسم عليها‎‏

55
00:03:22,952 --> 00:03:26,706
‏‏‏هل خطر ببالك قط أن المقصود بالغطاء‎
‏‎؟‎البلاستيكي السميك هي منع الرسم عليها‎‏

56
00:03:26,789 --> 00:03:28,583
‏‏‎.‎هذا يبدو مختلفا‎ -‏
‏‎.‎ليس مختلفا‎ -‏‏

57
00:03:28,666 --> 00:03:30,167
‏‏‎.‎مختلف تماما‎ -‏
‏‎.‎ليس بهذا الاختلاف‎ -‏‏

58
00:03:30,252 --> 00:03:32,295
‏‏‎.‎هناك سلطات أكثر‎ -‏
‏‎.‎ثلاث سلطات إضافية‎ -‏‏

59
00:03:32,379 --> 00:03:34,589
‏‏‎؟‎من يحتاج ثلاث سلطات إضافية‎ -‏
‏‎.‎واحدة كانت تكفي‎ -‏‏

60
00:03:34,672 --> 00:03:36,341
‏‏‎...‎قالت‎ "‎نيكول‎" -‏
‏‎."‎نيكول قالت‎" -‏‏

61
00:03:36,424 --> 00:03:39,219
‏‏‏لم يكن هناك الكثير مما يمكنها‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎أن تأكل في القائمة‎‏

62
00:03:39,302 --> 00:03:41,554
‏‎.‎فحسب‎ "‎نيكول‎" ‏أضفت ثلاث سلطات من أجل‎‏

63
00:03:41,638 --> 00:03:44,391
‏‏‏عندما طلبت منك أن تضيف‎
‏‎.‎رفضت‎ ،‎بطاطس مقرمشة بالفلفل الحار‎‏

64
00:03:44,474 --> 00:03:45,517
‏‎.‎وأنا ما زلت متمسك بذلك‎‏

65
00:03:45,600 --> 00:03:47,727
‏‏‎،‎تحصل على ثلاث سلطات‎ "‎نيكول‎"‏
‏‎؟‎وأنا على الرفض‎‏

66
00:03:47,810 --> 00:03:50,272
‏‏‎.‎صديقته‎ "‎نيكول‎" ‏لأن‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست صديقتي‎ -‏‏

67
00:03:50,355 --> 00:03:52,649
‏‏‎.‎هي المرأة التي أواعدها‎ "‎نيكول‎"‏
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

68
00:03:52,732 --> 00:03:55,402
‏‏‎؟‎ماذا يحدث عندما تصبح جديا‎
‏‎؟‎هل ستغرق المكان بفول الصويا‎‏

69
00:03:55,485 --> 00:03:56,528
‏‎.‎من فضلك اطلبي طعامك‎‏

70
00:03:56,611 --> 00:03:58,613
‏‎؟"‎مونت كريستو‎" ‏هل ألغيت شطيرة‎‏

71
00:03:59,531 --> 00:04:01,866
‏‏‎.‎لقد فعلت حقا‎
‏‎."‎مونت كريستو‎" ‏لقد ألغيت شيطرة‎‏

72
00:04:01,949 --> 00:04:03,576
‏‎.‎حذفت بعض الأطباق القديمة‎‏

73
00:04:03,660 --> 00:04:06,203
‏‏‎"‎نيكول‎" ‏لا أصدق أن‎
‏‎."‎مونت كريستو‎" ‏جعلتك تلغي‎‏

74
00:04:06,288 --> 00:04:09,749
‏‏‎.‎غيرت القائمة من خلال سيطرتها عليك‎ -‏
‏‎.‎لم أغير القائمة لسيطرتها علي‎ -‏‏

75
00:04:09,832 --> 00:04:14,003
‏‏‎،‎حذفت شطيرة مثيرة للاشمئزاز لم يطلبها أحد‎
‏‎.‎بما في ذلك ثلاثتكم‎‏

76
00:04:14,086 --> 00:04:16,589
‏‏‏لكن وجودها بالقائمة كان يشعرنا‎
‏‎.‎بأننا قادرون على ذلك‎‏

77
00:04:16,673 --> 00:04:18,090
‏‏‎.‎كان مريحا‎ -‏
‏‎.‎مثل الحساء‎ -‏‏

78
00:04:18,174 --> 00:04:21,511
‏‏‎.‎كان مريحا‎ .‎بالضبط‎
‏‎.‎مثل لحم الخنزير شديد التحمير وحساء الجبن‎‏

79
00:04:21,594 --> 00:04:24,931
‏‏‎،‎على الرغم من أنني لم أطلبها قط‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تحدثت عن طلبها‎‏

80
00:04:25,014 --> 00:04:26,140
‏‎.‎في مناسبات عدة‎‏

81
00:04:26,223 --> 00:04:29,852
‏‏‎،‎لم تحذف شطيرة فحسب‎
‏‎.‎ولكنك محوت حوارا بأكمله‎‏

82
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
‏‏‎؟‎والآن ما الذي سنتحدث عنه‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

83
00:04:36,108 --> 00:04:39,737
‏‏‎.‎القوائم القديمة‎ .‎تفضلوا‎
‏‎.‎استمتعوا بوقتكم‎ .‎كل شيء بها‎‏

84
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
‏‎؟‎كيف ذلك والجميع يحملون قائمة طعام جديدة‎‏

85
00:04:47,329 --> 00:04:49,246
‏‎.‎أشعر بارتياح أكبر الآن‎‏

86
00:04:49,872 --> 00:04:53,751
‏‏‏لابد أن أقول إنني مسرورة‎
‏‎...‎لأنه برغم انتهاء امتحانات التقويم‎‏

87
00:04:53,835 --> 00:04:57,964
‏‏‏ما زالت غالبيتكم تأخذ الدراسة‎
‏‎.‎غالبيتكم‎ .‎على محمل الجد‎‏

88
00:04:58,840 --> 00:05:02,093
‏‎.‎تستحق كل إجابة خاطئة‎ ."‎مايكل ماسون‎"‏‏

89
00:05:02,594 --> 00:05:05,054
‏‎...‎أود أن أذكركم‎ ،‎قبل أن نواصل‎‏

90
00:05:05,137 --> 00:05:09,100
‏‏‏أن الاحتفال بمرور ٢٠٠ عام على إنشاء مدرسة‎
‏‎.‎سيقام الأسبوع القادم‎ "‎شلتون‎"‏‏

91
00:05:09,434 --> 00:05:10,768
‏‎؟‎رقم ٤‎‏

92
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
‏‏‎...‎استمارة التقدم الرسمية‎ -‏
‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

93
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
‏‎.‎لمسابقة الخطابة في نهاية الحجرة‎‏

94
00:05:14,856 --> 00:05:17,149
‏‎...‎ستقام المسابقة يوم الجمعة والفائز‎‏

95
00:05:17,233 --> 00:05:19,611
‏‏‏سيتلو خطابه خلال‎
‏‎.‎مراسم الحفل الأسبوع القادم‎‏

96
00:05:19,694 --> 00:05:23,490
‏‏‎:‎بعضكم ربما يقول لنفسه‎
‏‎.‎لقد تقدمت بالفعل بطلب الالتحاق بالجامعة‎"‏‏

97
00:05:23,573 --> 00:05:26,618
‏‎...‎لم يجدر بي أن أشارك في مسابقة للخطابة‎"‏‏

98
00:05:26,701 --> 00:05:29,078
‏‏‎،‎والتي لو فزت بها‎"‏
‏‎...‎علي أن أتخلى عن ليلة جمعة‎‏

99
00:05:29,161 --> 00:05:32,374
‏‏‎.‎بينما لا أجد الوقت لكتابة سيرتي الذاتية‎"‏
‏‎؟‎ما فائدة ذلك علي‎‏

100
00:05:32,457 --> 00:05:35,418
‏‏‎.‎كان ذلك مثيرا‎ ،‎رائع‎ -‏
‏‎.‎الخطبة لن تضاف إلى سجلكم الدراسي‎ -‏‏

101
00:05:35,502 --> 00:05:39,005
‏‏‏الاحتفال بالذكرى المئوية الثانية‎ ،‎رغم ذلك‎
‏‎.‎سيكون حدثا رفيع المستوى‎‏

102
00:05:39,088 --> 00:05:41,966
‏‏‎.‎عدد من قدامى الطلبة والأساتذة سيحضرون‎
‏‎...‎بعض هؤلاء الأشخاص‎‏

103
00:05:42,049 --> 00:05:44,761
‏‏‏يعملون الآن أساتذة بنفس الكليات‎
‏‎.‎التي تخططون للالتحاق بها‎‏

104
00:05:44,844 --> 00:05:47,805
‏‏‏ستبث الحدث‎ "‎سبان‎-‎سي‎" ‏كما أن شبكة‎
‏‎.‎على الهواء مباشرة‎‏

105
00:05:47,889 --> 00:05:51,434
‏‏‏فإنه يبدو أنه سيكون‎ ،‎باختصار‎
‏‎.‎فكروا في الأمر‎ .‎حدثا مثيرا للغاية‎‏

106
00:05:51,934 --> 00:05:54,311
‏‎."‎براد لانغفرد‎"‎كدت أنسى أن أرحب مجددا ب‎‏

107
00:05:54,396 --> 00:05:56,230
‏‎..."‎برودواي‎" ‏منتعشا من‎ ،‎يعود إلينا‎‏

108
00:05:56,313 --> 00:05:57,774
‏‏حيث شارك في موسم عرض ناجح‎‏

109
00:05:57,857 --> 00:06:00,485
‏‏‎."‎أنتو ذي وودز‎" ‏لمسرحية‎
‏‎."‎براد‎" ‏مرحبا بك مجددا يا‎‏

110
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
‏‎.‎إنه لأمر طيب أن أعود إليكم‎ ،‎شكرا لك‎‏

111
00:06:02,654 --> 00:06:04,030
‏‎."‎ماري مارتن‎" ‏أجلسي يا‎‏

112
00:06:04,113 --> 00:06:07,784
‏‏‎.‎أتمنى لكم جميعا يوما ممتعا‎ ،‎وإذن‎
‏‎.‎أراكم غدا‎‏

113
00:06:09,952 --> 00:06:12,539
‏‏‎.‎مرحبا‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎عودة حميدة‎ ،"‎براد‎" ‏مرحى يا‎ -‏‏

114
00:06:12,622 --> 00:06:14,749
‏‏‎؟"‎برودواي‎" ‏كيف‎ -‏
‏‎..."‎ناثان لاين‎" ‏لكن‎ ،‎رائعة‎ -‏‏

115
00:06:14,832 --> 00:06:16,375
‏‏‎.‎رجل لاذع السخرية‎ -‏
‏‎.‎سمعت بذلك‎ -‏‏

116
00:06:16,459 --> 00:06:19,295
‏‏‏علاوة على الخبرة الحقيقية المكتسبة‎
‏‎...‎من الأداء الحي‎‏

117
00:06:19,378 --> 00:06:23,508
‏‏‏فإن الثقة التي تعطيك في كل مناحي الحياة‎
‏‎.‎هي أروع ما في الأمر‎‏

118
00:06:23,591 --> 00:06:26,385
‏‏‎.‎تبدو واثقا من نفسك حقا‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎أنا في ثوبي الجديد‎ -‏‏

119
00:06:26,469 --> 00:06:29,722
‏‏‎.‎لابد أن أعرف‎ ."‎برودواي‎" ."‎براد‎" ‏وإذن يا‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

120
00:06:29,806 --> 00:06:30,973
‏‎؟‎هل احتفظت بالمكياج‎‏

121
00:06:31,057 --> 00:06:32,684
‏‎؟‎ماذا عن الملابس لأن ذلك يبدو رائعا‎‏

122
00:06:32,767 --> 00:06:34,393
‏‏‎."‎ليس ميس‎" ‏إلا إن كنت تشارك في‎ -‏
‏‎."‎كاتس‎" ‏أو‎ -‏‏

123
00:06:34,477 --> 00:06:36,353
‏‎؟‎ملابس مطاطة بالفرو مع الذيل وحذاء الجاز‎‏

124
00:06:36,438 --> 00:06:37,772
‏‏‎.‎فج للغاية‎ -‏
‏‎؟‎وإذن هل قمت‎ -‏‏

125
00:06:37,855 --> 00:06:39,482
‏‏‎...‎قمت‎ -‏
‏‎.‎بالاحتفاظ بالمكياج‎ -‏‏

126
00:06:39,566 --> 00:06:41,275
‏‏‎.‎لم أطلب ذلك‎ -‏
‏‎؟‎لم تطلب‎ -‏‏

127
00:06:41,358 --> 00:06:43,152
‏‎...‎كيف كنت تغادر الدار كل يوم‎‏

128
00:06:43,235 --> 00:06:44,779
‏‎؟‎ولا يسقط بيانو على رأسك‎‏

129
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
‏‎...‎ثم‎ "‎فيدرال‎" ‏كنت أتجه يسارا إلى شارع‎‏

130
00:06:46,906 --> 00:06:49,408
‏‎.‎لا يتطلب ذلك الرد عليه‎ ،"‎براد‎"‏‏

131
00:06:49,492 --> 00:06:51,410
‏‏‎.‎تعترضان الطريق للقائمة‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

132
00:06:51,494 --> 00:06:54,121
‏‏‏هلا نتحرك حتى تسجلي اسمك‎
‏‎؟‎في مسابقة الخطابة‎‏

133
00:06:54,205 --> 00:06:55,582
‏‎.‎سوف يسعدنا ذلك‎ ،"‎باريس‎" ‏أجل يا‎‏

134
00:06:55,665 --> 00:06:58,042
‏‏‏كم هو رقيق منك أن تعبري‎
‏‎.‎عن طلبك بهذا الاحترام‎‏

135
00:06:58,125 --> 00:07:00,837
‏‏‏أم أنك بحاجة‎ ؟‎هل ستتحرك‎
‏‎.‎لأن أعد لك مثل الراقصين‎‏

136
00:07:00,920 --> 00:07:03,923
‏‏‏الوقت الذي قضيته على خشبة المسرح‎
‏‎.‎كان بمثابة خبرة أنضجتني‎‏

137
00:07:04,006 --> 00:07:06,133
‏‎.‎لم أعد أخاف منك أو من أمثالك من الناس‎‏

138
00:07:06,217 --> 00:07:08,720
‏‎.‎تحرك‎ ."‎شيتا ريفيرا‎" ‏يسعدني سماع ذلك يا‎‏

139
00:07:09,762 --> 00:07:12,056
‏‏‎،"‎غيلمور‎" ‏حسنا يا‎
‏‎.‎آمل أن تشاركي بالمسابقة أيضا‎‏

140
00:07:12,139 --> 00:07:14,476
‏‏‏إنها فرصتي الأخيرة لأهزمك‎
‏‎.‎في أي شيء بهذه المدرسة‎‏

141
00:07:14,559 --> 00:07:16,853
‏‎.‎قراري بالاشتراك لن يتوقف عليك بأية حال‎‏

142
00:07:16,936 --> 00:07:19,271
‏‏‏إنني أشير فقط إلى أنه‎
‏‎...‎لن يكون نصرا مرضيا‎‏

143
00:07:19,355 --> 00:07:22,108
‏‏‎"‎جيروم روبنز‎" ‏في وجود الراقص الأشهر‎
‏‎.‎وبقية الخاسرين هنا‎‏

144
00:07:22,191 --> 00:07:24,193
‏‎.‎أريد أن أهزمك أنت أيضا‎‏

145
00:07:25,277 --> 00:07:27,447
‏‏‏لديها معرفة واسعة بأحدث المستجدات‎
‏‎.‎في عالم المسرح‎‏

146
00:07:27,947 --> 00:07:30,950
‏‎.‎إنني أشعر بإهانة بالغة‎ .‎هذا مريع‎‏

147
00:07:31,033 --> 00:07:34,328
‏‏‎؟‎هل أخبرتهم بأنني أشعر بإهانة بالغة‎
‏‎؟‎إعادة طعامي‎‏

148
00:07:34,411 --> 00:07:37,206
‏‏‎.‎دون أسماءهم‎ ،‎طفح الكيل‎
‏‎.‎لن يأكلوا هنا ثانية‎‏

149
00:07:37,289 --> 00:07:41,335
‏‏‎؟‎ما نوع النبيذ الذي كان يشربه‎ .‎انتظر‎ -‏
‏‎.‎بوردو ١٩٥٢‎ "‎شاتو بيتروس‎" -‏‏

150
00:07:41,418 --> 00:07:44,380
‏‏‎.‎لا عليك‎ .‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎ -‏‏

151
00:07:44,464 --> 00:07:48,384
‏‏‏لابد أن نبتاع نظاما‎ .‎كلا‎
‏‎.‎أكثر صرامة في انتقاء الزبائن هنا‎‏

152
00:07:48,468 --> 00:07:51,721
‏‏‏بما أننا لا نستخدم‎ ،‎لابد من ذلك‎ .‎أجل‎
‏‎.‎حاليا نظاما لانتقاء الزبائن‎‏

153
00:07:51,804 --> 00:07:53,765
‏‎...‎طعامي الأربع نجوم‎ .‎لقد أعادوه‎‏

154
00:07:53,848 --> 00:07:57,018
‏‏‏قالت‎ "‎روث ريتشل‎" ‏الناقدة‎
‏‎."‎لم تذق طعم الحياة إن لم تأكل طعامهم‎"‏‏

155
00:07:57,101 --> 00:07:58,144
‏‎؟‎ماذا كانت شكواهم‎‏

156
00:07:58,227 --> 00:08:01,272
‏‏‎،‎ملحه زائد‎ .‎كل شيء‎
‏‎.‎ساخن أكثر من اللازم ومذاقه سيئ‎‏

157
00:08:01,355 --> 00:08:03,483
‏‎.‎بعض الناس أغبياء فحسب‎ .‎اهدئي‎ ،‎عزيزتي‎‏

158
00:08:03,566 --> 00:08:07,278
‏‏‎.‎إنهم أغبياء‎ ،‎أجل‎
‏‎...‎والأغبياء يصادقون الأغبياء‎‏

159
00:08:07,361 --> 00:08:09,947
‏‎.‎ولابد أن يأتوا إلى هنا كي يتغابوا سويا‎‏

160
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
‏‏‎.‎لكن لابد أن أسأل‎ ،‎لا تغضبي مني‎
‏‎؟‎هل أنت متأكدة أنه لا شيء يعيب الطعام‎‏

161
00:08:13,951 --> 00:08:15,578
‏‎.‎لا شيء يعيب الطعام‎ ،‎بالطبع‎‏

162
00:08:15,662 --> 00:08:18,372
‏‏‏ألا تعتقدين أنني كنت سأعرف‎
‏‎؟‎لو أن شيئا يعيب الطعام‎‏

163
00:08:18,455 --> 00:08:21,834
‏‎؟‎ألا تعتقدين أنني تذوقت كل طبق تمت إعادته‎‏

164
00:08:21,918 --> 00:08:26,213
‏‏‎.‎تذوقه‎ "‎مانويل‎" .‎لقد تذوقته‎
‏‎.‎تذوقه‎ "‎لولا‎" .‎تذوقه‎ "‎ريكو‎"‏‏

165
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
‏‎.‎كلنا وجدنا مذاقه طيبا‎‏

166
00:08:29,676 --> 00:08:32,136
‏‏‎؟‎هل تمانعين‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎ألا تصدقيني‎ -‏‏

167
00:08:32,219 --> 00:08:35,056
‏‎...‎لكن أسهل علي‎ ،‎أصدقك تماما‎‏

168
00:08:35,181 --> 00:08:38,142
‏‏‏مواجهة الذين يشككون فيك‎
‏‎.‎لو أنني تذوقته بنفسي‎‏

169
00:08:38,225 --> 00:08:39,727
‏‎.‎تفضلي‎ ،‎حسنا‎‏

170
00:08:42,188 --> 00:08:45,191
‏‏‎.‎والآن أفهم الشكوى من المذاق السيئ‎ -‏
‏‎؟‎عما تتحدثين‎ -‏‏

171
00:08:46,025 --> 00:08:48,277
‏‎.‎أرسلوا لهم بعض الحلوى المجانية‎‏

172
00:08:48,360 --> 00:08:51,614
‏‏‎؟‎حلوى مجانية‎
‏‎؟‎هل ستعطين الأغبياء حلوى مجانية‎‏

173
00:08:51,698 --> 00:08:53,324
‏‏‎.‎إنني أحبك‎ -‏
‏‎.‎وأنا أحبك أيضا‎ -‏‏

174
00:08:53,407 --> 00:08:56,035
‏‏‎.‎تعرفين ذلك‎ ،‎أحب طعامك‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎وإذن‎ -‏‏

175
00:08:56,118 --> 00:08:57,579
‏‎...‎لكن أنا مضطرة لأن أخبرك‎‏

176
00:08:57,704 --> 00:09:00,832
‏‏‏بأن القضمة التي تناولتها‎
‏‎.‎كانت من أسوأ ما تذوقت في حياتي‎‏

177
00:09:00,915 --> 00:09:02,416
‏‏‎.‎وقد تذوقت أشياء سيئة كثيرة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

178
00:09:02,542 --> 00:09:05,628
‏‏‏هل أنت متأكدة من أنك لم تضعي شيئا‎
‏‎...‎عن غير قصد في الطعام الليلة‎‏

179
00:09:05,712 --> 00:09:07,589
‏‎؟‎مثل سم الفئران أم السباخ‎‏

180
00:09:07,714 --> 00:09:10,341
‏‏‏تذوقت كل طبق‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎في كل مرحلة من مراحل إعداده‎‏

181
00:09:10,424 --> 00:09:13,010
‏‎.‎الصلصة والتتبيل‎ ،‎المرق‎ ،‎المكونات الأساسية‎‏

182
00:09:13,094 --> 00:09:16,889
‏‏‏هل أنت مصابة بأنفلونزا أو برد أو حتى‎
‏‎؟‎حساسية يمكنها أن تغير مذاق الأكل في فمك‎‏

183
00:09:16,973 --> 00:09:20,560
‏‏‏أصبت بميكروب بسيط‎ .‎لست مريضة‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎الأسبوع الماضي لكن لا شيء اليوم‎‏

184
00:09:20,643 --> 00:09:24,230
‏‏‎.‎أظن أنه يجدر بك أن تجري فحصا شاملا‎
‏‎.‎ربما كان الأمر أكثر من ميكروب بسيط‎‏

185
00:09:24,313 --> 00:09:27,734
‏‏‎؟‎هل الطعام كان سيئا جدا‎ -‏
‏‎...‎كان فقط‎ ،‎عزيزتي‎ -‏‏

186
00:09:27,984 --> 00:09:30,695
‏‏‎.‎كان سيئا إلى هذا الحد‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا أفهم ذلك‎ -‏‏

187
00:09:30,778 --> 00:09:35,116
‏‏‎.‎أنا متأكدة أنه لم يكن بالأمر الخطير‎
‏‎.‎يتذوق الطعام بقية الليلة‎ "‎مانويل‎" ‏دعي‎‏

188
00:09:35,241 --> 00:09:37,493
‏‎.‎سوف تصيبني بالجنون‎ "‎باريس‎"‏‏

189
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
‏‏‎.‎هذا يبدو شهيا‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

190
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
‏‎!‎يا إلهي‎‏

191
00:09:40,663 --> 00:09:44,291
‏‏‏كوني سعيدة بأنك محبوبة من الآخرين يا‎
‏‎.‎لدي قطعة شوكولاته في محفظتي‎ .‎عزيزتي‎‏

192
00:09:44,416 --> 00:09:45,417
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

193
00:09:45,501 --> 00:09:47,920
‏‏‎.‎إنه أمر غريب‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎مريضة أو شيء ما‎ "‎سوكي‎" ‏لابد أن‎‏

194
00:09:48,004 --> 00:09:49,839
‏‏‎.‎لا تمرض قط‎ "‎سوكي‎" -‏
‏‎.‎ستكون بخير‎ ،‎كلا‎ -‏‏

195
00:09:49,922 --> 00:09:53,134
‏‏‎؟‎الآن‎ "‎باريس‎" ‏ماذا فعلت‎ ،‎وإذن أخبريني‎ -‏
‏‎.‎إنه طبعها فحسب‎ ،‎لا شيء‎ -‏‏

196
00:09:53,259 --> 00:09:57,471
‏‏‏هناك مسابقة على الخطاب الذي سيلقى في‎
‏‎... ‏لم أكن سأشترك‎ .‎الاحتفال المئوي الثاني‎‏

197
00:09:57,597 --> 00:10:01,851
‏‏‏إنها فرصتي الأخيرة‎" :‎لكن تعليقها‎
‏‎..."‎لأن أسحقك قبل التخرج‎‏

198
00:10:01,934 --> 00:10:04,771
‏‏‎،‎أريد أن أفوز‎ ،‎أريد أن أشترك‎
‏‎...‎أريد أن أرقص حولها وأنا أقول‎‏

199
00:10:04,854 --> 00:10:06,272
‏‎".‎لقد فزت‎ ،‎لقد فزت‎"‏‏

200
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
‏‎.‎تزدادين شبها بي كل يوم‎‏

201
00:10:07,940 --> 00:10:10,109
‏‏‎.‎أعرف أن ذلك تافها وغبيا‎
‏‎.‎يجب فقط أن أتجاهلها‎‏

202
00:10:10,192 --> 00:10:13,070
‏‏‎.‎هذا ما يجب أن تفعليه‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎هذا ما سوف أفعله‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

203
00:10:13,154 --> 00:10:15,322
‏‏‎؟‎لم كنت لا تريدين المشاركة‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

204
00:10:15,447 --> 00:10:18,534
‏‏‎.‎تحبين الأنشطة المدرسية‎ -‏
‏‎...‎عندما تتعلق‎ ،‎لا أحبها‎ -‏‏

205
00:10:18,618 --> 00:10:20,828
‏‎.‎بحملقة المدرسة بأكملها في وأنا أقوم بها‎‏

206
00:10:20,953 --> 00:10:24,081
‏‏‏لقد ألقيت خطابا أمام المدرسة بأسرها‎
‏‎.‎عندما توليت منصب نائب الرئيس‎‏

207
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
‏‎.‎لكن كان ذلك مفروضا علي‎ ،‎أجل‎‏

208
00:10:26,292 --> 00:10:30,171
‏‏‏وإذن ستفعلين في حياتك الأشياء‎
‏‎؟‎المفروضة عليك فقط‎‏

209
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
‏‎.‎كلا‎ ،‎حسنا‎‏

210
00:10:31,714 --> 00:10:35,551
‏‏‏لأن الشخص الذي يريد‎
‏‎...‎أن يعمل مراسلا أجنبيا‎‏

211
00:10:35,635 --> 00:10:39,889
‏‏‏لابد أن يقتنص فرصة التدرب‎
‏‎.‎على مهارات الخطابة أمام الجمهور‎‏

212
00:10:39,972 --> 00:10:43,768
‏‏‏لعبت دور الأم جيدا‎
‏‎."‎مهارات الخطابة‎" ‏حتى قلت ذلك التعليق عن‎‏

213
00:10:43,851 --> 00:10:45,394
‏‏‎.‎تعرفين ما أقصد‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

214
00:10:45,477 --> 00:10:48,230
‏‏‎.‎سوف أشارك في مسابقة الخطاب‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

215
00:10:48,355 --> 00:10:52,234
‏‏‎،"‎لقد فزت‎ ،‎لقد فزت‎" ‏وإذا قمت برقصة‎
‏‎.‎فسيكون ذلك أفضل بكثير‎‏

216
00:10:52,318 --> 00:10:54,320
‏‎.‎لكافة الأطراف ذات الصلة بالأمر‎‏

217
00:10:56,656 --> 00:10:57,990
‏‎.‎يا إلهي‎‏

218
00:11:00,492 --> 00:11:02,494
‏‏‎!‎أنت حامل‎ -‏
‏‎!‎أنا حامل‎ -‏‏

219
00:11:03,663 --> 00:11:05,665
‏‎!‎أنا حامل‎ .‎يا إلهي‎‏

220
00:11:09,501 --> 00:11:11,838
‏‏مسابقة احتفال المئوية الثانية للخطابة‎‏

221
00:11:18,344 --> 00:11:19,386
‏‎؟‎ماذا‎‏

222
00:11:19,511 --> 00:11:22,807
‏‏‎،‎هذا يبدو أكثر من ٤٠٠٠ كلمة‎
‏‎.‎لكن أنا متأكدة من أنك أحصيتها‎‏

223
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
‏‏‎.‎فعلت‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

224
00:11:25,184 --> 00:11:28,479
‏‏‎،‎حظا سعيدا‎ ،"‎شيلي‎" ‏مرحى يا‎
‏‎.‎رغم أنني متأكدة أنك ستبلين بلاء حسنا‎‏

225
00:11:28,562 --> 00:11:33,025
‏‏‏لا يوجد ما يمكن أن تتعثري‎ ،‎فبرغم كل شيء‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎فيه على خشبة المسرح هذه المرة‎‏

226
00:11:35,862 --> 00:11:39,240
‏‏‎،‎لدي حبوبي في منزل جدتي‎
‏‏حبوبي السحرية في منزل جدتي‎‏

227
00:11:39,365 --> 00:11:40,407
‏‎.‎توقفي عن ذلك‎‏

228
00:11:40,532 --> 00:11:43,035
‏‎؟‎من لديه الحبوب‎ ،‎حبوبي السحرية‎ ،‎سآخذ حبوبي‎‏

229
00:11:43,119 --> 00:11:44,536
‏‏أحب الحبوب‎ ،‎نحتاح لبعض الحبوب‎‏

230
00:11:44,620 --> 00:11:45,704
‏‎.‎لا يمكنك إثارة أعصابي‎‏

231
00:11:45,788 --> 00:11:47,498
‏‏في الغابة في بيت جدتي‎‏

232
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أنا فخور بدوري‎ ،‎أصغي‎‏

233
00:11:49,375 --> 00:11:51,543
‏‏‏قالت‎ "‎نيويورك تايمز‎"‏
‏‎."‎ساذج على نحو رائع‎" ‏إنني‎‏

234
00:11:51,627 --> 00:11:53,295
‏‏في الغابة‎ ،‎في الغابة‎‏

235
00:11:53,379 --> 00:11:54,756
‏‎.‎توقفي على الفور‎‏

236
00:11:54,881 --> 00:11:56,632
‏‎.‎هذه أغنية مزعجة‎ .‎أعرف‎‏

237
00:11:56,715 --> 00:11:59,218
‏‏‎.‎وشأنه‎ "‎براد‎" ‏دعي‎
‏‎.‎وتوقفي عن إرهاب جميع من هنا‎‏

238
00:11:59,301 --> 00:12:01,220
‏‎؟‎عما تتحدثين‎ ؟‎إرهاب‎‏

239
00:12:01,303 --> 00:12:03,180
‏‎.‎إنني ببساطة أتحدث مع زملائي في الفصل‎‏

240
00:12:03,264 --> 00:12:05,557
‏‏‎،‎أنت تخيفينهم حتى يؤدوا على نحو سيئ‎
‏‎.‎فيسهل فوزك‎‏

241
00:12:05,641 --> 00:12:07,059
‏‏‎.‎لا أفعل‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

242
00:12:07,143 --> 00:12:11,355
‏‏‎؟‎وماذا عن أغنية الحبوب السحرية‎ -‏
‏‎.‎كنت أحاول أن أصنع تواصلا إنسانيا معه‎ -‏‏

243
00:12:11,438 --> 00:12:13,900
‏‎.‎كان يتحدث إلى بقرة فقط طوال عام ونصف‎‏

244
00:12:13,983 --> 00:12:16,027
‏‎!‎قلت لك ذلك‎ .‎كان هناك شخص داخل تلك البقرة‎‏

245
00:12:16,110 --> 00:12:18,362
‏‏‎."‎لانغفرد‎" ‏براد‎ -‏
‏‎.‎أنا ساذج على نحو فائز‎ -‏‏

246
00:12:18,445 --> 00:12:19,488
‏‎.‎حسنا‎‏

247
00:12:20,948 --> 00:12:23,075
‏‎؟‎هل معك حبوبك‎ ."‎براد‎"‏‏

248
00:12:23,159 --> 00:12:25,744
‏‎.‎سوف تبلي بلاء حسنا‎ ،"‎براد‎" ‏اذهب يا‎ .‎توقفي‎‏

249
00:12:28,580 --> 00:12:31,458
‏‏‏النحو الذي أخفيت به الندبات‎
‏‎."‎فرانكشتاين‎" ‏على رقبتك مدهش يا‎‏

250
00:12:31,583 --> 00:12:33,085
‏‎؟‎مجرد مكياج متقن‎ ؟‎ماذا عساه أن يكون‎‏

251
00:12:33,169 --> 00:12:36,755
‏‎.‎الناس يحاولون التركيز‎ .‎أخفضي صوتك‎ ،"‎روري‎"‏‏

252
00:12:37,256 --> 00:12:38,757
‏‏‎؟‎مدهش‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يدهشك‎ -‏‏

253
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
‏‏‎.‎لابد أن خطابك رديء‎ -‏
‏‎؟‎معذرة‎ -‏‏

254
00:12:41,302 --> 00:12:44,388
‏‏‏إذا كنت تبذلين كل هذا المجهود‎
‏‎...‎لتفقدي الجميع أعصابهم‎‏

255
00:12:44,471 --> 00:12:46,515
‏‎.‎فلابد أنك تدركين أن خطابك خاسر لا محالة‎‏

256
00:12:46,598 --> 00:12:49,060
‏‎.‎لا تجيدينها يا عزيزتي‎ .‎ألعاب ذهنية‎‏

257
00:12:49,143 --> 00:12:51,770
‏‎؟‎هلا تلتزمين بالحديث مع الخاسرين‎‏

258
00:12:51,854 --> 00:12:53,940
‏‏‎.‎أنت بشعة‎ -‏
‏‎.‎وسوف أفوز‎ -‏‏

259
00:12:55,107 --> 00:12:59,278
‏‏‎،‎يا إلهي‎ .‎مرحبا‎ ،"‎شيري‎"‏
‏‎.‎هذه الدعامات شديدة اللمعان‎‏

260
00:13:06,785 --> 00:13:08,787
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎إنه أنا‎ -‏‏

261
00:13:10,497 --> 00:13:12,666
‏‎.‎لا تغفلي شيئا‎ ،‎كل تفصيل‎‏

262
00:13:12,791 --> 00:13:16,128
‏‏‎.‎قلت له‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎هل صرخ‎ ،‎هل بكى‎ ،‎هل كان رد فعله قويا‎ -‏‏

263
00:13:16,212 --> 00:13:18,339
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎هل سمعك‎ ؟‎كلا‎ -‏‏

264
00:13:18,464 --> 00:13:20,967
‏‏‎.‎لقد سمعني‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎لا أفهم‎ -‏‏

265
00:13:21,050 --> 00:13:24,136
‏‏‎،‎أحضرت بعض الزهور‎ ،‎عدت للمنزل‎
‏‎...‎بردت بعض الأكواب‎‏

266
00:13:24,220 --> 00:13:26,805
‏‎.‎شغلت بعض الموسيقى وفتحت زجاجة شمبانيا‎‏

267
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
‏‏‎،‎الفلينة كسرت النافذة‎
‏‎...‎لذا اضطررت لتنظيف المكان من الزجاج‎‏

268
00:13:29,808 --> 00:13:31,978
‏‎.‎ثم غطيت الفتحة بلوح كرتون‎‏

269
00:13:32,061 --> 00:13:35,064
‏‏‎،‎صدمت زجاجة الشمبانيا‎
‏‎.‎لذا اضطررت لأن أحضر قماشة التنظيف‎‏

270
00:13:35,147 --> 00:13:36,858
‏‎.‎إنني أضغط على زر تقديم الشريط‎‏

271
00:13:36,983 --> 00:13:39,485
‏‎...‎وأعطيته بعض الجعة‎ ،‎وهكذا عاد للمنزل‎‏

272
00:13:39,568 --> 00:13:42,654
‏‎.‎قبلته وأخبرته أنه سيكون أبا‎ ،‎ابتسمت‎‏

273
00:13:42,738 --> 00:13:44,823
‏‏‎؟‎ثم ماذا فعل‎ -‏
‏‎.‎ثم أخرج الآلة الحاسبة‎ -‏‏

274
00:13:44,907 --> 00:13:45,992
‏‎؟‎ماذا‎‏

275
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
‏‎.‎كان يحسب الأرقام لمدة ساعتين‎‏

276
00:13:48,244 --> 00:13:49,828
‏‏‎؟‎لم يقل أي شيء‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

277
00:13:49,912 --> 00:13:52,999
‏‏‏الرجل الذي أراد ٤ أبناء في ٤ سنوات‎
‏‎...‎يسمع أنه يمكنه حذف الأول‎‏

278
00:13:53,082 --> 00:13:54,917
‏‏‎؟‎ولا يقول شيئا‎ -‏
‏‎.‎ليس هكذا بالضبط‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

279
00:13:55,001 --> 00:13:58,170
‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‏‎."‎يا إلهي‎" ‏كل ١٥ دقيقة يقول‎ -‏‏

280
00:13:58,254 --> 00:13:59,796
‏‎.‎كصيحة فرح‎ "‎يا إلهي‎"‏‏

281
00:13:59,881 --> 00:14:02,174
‏‎.‎كصيحة حسرة‎ "‎يا إلهي‎" ‏كلا‎‏

282
00:14:02,258 --> 00:14:04,676
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎هل سمعت ذلك‎ -‏‏

283
00:14:04,760 --> 00:14:06,512
‏‎.‎ربما يكون مصدوما‎ ،‎حسنا‎‏

284
00:14:08,014 --> 00:14:09,181
‏‎.‎ربما‎‏

285
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
‏‏‏سأدخل عليه‎
‏‎.‎وأنتزع تلك الآلة الحاسبة من يده‎‏

286
00:14:13,060 --> 00:14:16,563
‏‏‎.‎لم يكن يفترض أن يسير الأمر هكذا‎ -‏
‏‎.‎لكن اصبري‎ ،‎أعرف يا حلوتي‎ -‏‏

287
00:14:16,688 --> 00:14:19,066
‏‏‎.‎إنه أمر جلل‎ -‏
‏‎.‎قال إنه يريد ذلك‎ -‏‏

288
00:14:19,191 --> 00:14:21,235
‏‎.‎يريد هذا‎ .‎إنه يحبك‎‏

289
00:14:23,863 --> 00:14:26,615
‏‏‎.‎سأتصل بك لاحقا‎ .‎لا تيأسي‎ -‏
‏‎.‎سأكون هنا‎ -‏‏

290
00:14:45,217 --> 00:14:46,886
‏‏‎.‎إنه هنا‎ -‏
‏‎.‎لحظة من فضلك‎ -‏‏

291
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
‏‏‎...‎هل يمكنني‎ .‎أراه‎ -‏
‏‎!‎يمكنني القيام به‎ -‏‏

292
00:14:48,888 --> 00:14:49,972
‏‎!‎إنه هنا‎‏

293
00:14:50,056 --> 00:14:53,059
‏‏‎،‎إنك تصيح في وجهي‎
‏‎.‎ليس هكذا يتم الحصول على نتائج‎‏

294
00:14:53,142 --> 00:14:54,310
‏‎.‎أنت تواصل بلا انقطاع‎‏

295
00:14:54,393 --> 00:14:57,063
‏‏‎.‎أنت تدفعني للجنون‎ -‏
‏‎...‎أحتاج فحسب‎ ،"‎دين‎" -‏‏

296
00:14:57,146 --> 00:15:00,274
‏‏‎.‎هذه فاتورة المياه الخاصة بي‎ -‏
‏‎.‎إنه يفعل ذلك منذ ٢٠ دقيقة‎ -‏‏

297
00:15:00,399 --> 00:15:02,193
‏‎.‎يجب أن تصنف البريد أولا‎‏

298
00:15:02,276 --> 00:15:05,654
‏‏‎.‎الجميع يواصل إخباري بما يجب علي فعله‎
‏‎.‎الآخرون دائما على صواب‎‏

299
00:15:05,737 --> 00:15:08,615
‏‏‏لكنني ساعي البريد‎ ،‎أنا آسف‎
‏‎...‎في هذه المدينة‎‏

300
00:15:08,740 --> 00:15:11,035
‏‎.‎وسأحمل البريد بالطريقة التي أراها صحيحة‎‏

301
00:15:11,118 --> 00:15:12,786
‏‎.‎فلتحملوه بأنفسكم‎ ،‎لو أن ذلك لا يعجبكم‎‏

302
00:15:12,912 --> 00:15:15,206
‏‏‏يجب أن تتقدم لشغل الوظيفة أولا‎
‏‎.‎ثم يتم تعيينك‎‏

303
00:15:15,289 --> 00:15:18,167
‏‎.‎وهو اختبار صعب يا صديقي‎ ،‎هناك اختبار‎‏

304
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
‏‎.‎قطع ورقي‎‏

305
00:15:19,668 --> 00:15:22,046
‏‎.‎أحتاج لبعض من دواء الحساسية غير المنوم‎‏

306
00:15:22,129 --> 00:15:24,006
‏‏‎؟‎هل بحثت في الخلف‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎أجل‎ -‏‏

307
00:15:24,090 --> 00:15:25,216
‏‎.‎وإذن ربما نفذ ما لدينا‎‏

308
00:15:25,299 --> 00:15:28,052
‏‏‏يمكنني إخبارك متى سيأتينا‎
‏‎.‎لكن لم يصلني البريد بعد‎‏

309
00:15:28,135 --> 00:15:29,220
‏‎!‎اصمت‎‏

310
00:15:29,303 --> 00:15:32,639
‏‏‎."‎هارتفورد‎" ‏سأحضر بعضا منه في‎ .‎لا عليك‎
‏‎؟‎هلا تحضر فاتورة المياه خاصتي‎‏

311
00:15:32,764 --> 00:15:34,141
‏‎.‎سأبذل قصارى جهدي‎‏

312
00:15:34,266 --> 00:15:36,768
‏‎.‎ثم سأحضر الممسحة‎ ،‎سأمنحك خمس دقائق‎‏

313
00:15:36,852 --> 00:15:37,894
‏‎.‎لن تلمس هذا‎‏

314
00:15:37,979 --> 00:15:40,647
‏‏‏هذه ممتلكات حكومة‎
‏‎."‎الولايات المتحدة الأميركية‎"‏‏

315
00:15:42,274 --> 00:15:44,526
‏‏أدوية‎‏

316
00:15:52,159 --> 00:15:55,537
‏‏‎.‎أروني الفرق أيها البشر‎
‏‎؟‎لم لا أستطيع أن أختار واحدا‎‏

317
00:15:55,621 --> 00:15:58,540
‏‎.‎لقد فرغت‎ .‎هذا هو‎ .‎خصومات‎‏

318
00:16:00,459 --> 00:16:01,502
‏‏‎."‎ماكس‎" -‏
‏‎."‎لورلاي‎" -‏‏

319
00:16:01,627 --> 00:16:02,836
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

320
00:16:02,962 --> 00:16:04,796
‏‎.‎لم أكن أعرف أنك مصاب بالبرد‎‏

321
00:16:04,880 --> 00:16:09,635
‏‏‎.‎اكتشفت ذلك بنفسي مؤخرا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ .‎أنت‎ .‎رائع‎ .‎حسنا‎ -‏‏

322
00:16:11,137 --> 00:16:12,221
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

323
00:16:12,304 --> 00:16:13,680
‏‏‎.‎بخير‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

324
00:16:13,805 --> 00:16:16,225
‏‏‎."‎كاليفورنيا‎" ‏كنت في‎ -‏
‏‎.‎مرحى يا فتى‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

325
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
‏‎."‎كاليفورنيا‎"‎هذا الاسم الرسمي لدي ل‎ ،‎أجل‎‏

326
00:16:18,310 --> 00:16:20,021
‏‎؟"‎كاليفورنيا‎" ،‎وإذن‎‏

327
00:16:20,146 --> 00:16:22,064
‏‏‎.‎في الواقع‎ ،"‎ستانفورد‎" ‏جامعة‎
‏‎.‎كنت أدرس هناك‎‏

328
00:16:22,148 --> 00:16:24,483
‏‏‏حان الوقت لأن يحظى الأغبياء‎ .‎حسنا‎
‏‎.‎بمدرسين جيدين‎‏

329
00:16:24,566 --> 00:16:27,861
‏‎.‎يحاولون تغيير النظام الفاشل هناك‎ ،‎أجل‎‏

330
00:16:27,987 --> 00:16:30,781
‏‏‎،"‎كاليفورنيا‎" ‏إذا كنت تعيش في‎
‏‎؟‎فماذا تفعل هنا‎‏

331
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
‏‏‎...‎هذا المكان لديه أفضل مجموعة‎ -‏
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏في‎ -‏‏

332
00:16:33,825 --> 00:16:37,371
‏‏‏وفكرت‎ ،‎انتهى فصلي‎
‏‎.‎المئوي‎ "‎شيلتون‎" ‏في أن أعود لحفل‎‏

333
00:16:37,663 --> 00:16:39,623
‏‎؟"‎هارتفورد‎" ‏ماذا تفعلين هنا في‎‏

334
00:16:39,706 --> 00:16:42,418
‏‏‎؟‎ليلة الجمعة‎ -‏
‏‎.‎سيئة السمعة‎ "‎غيلمور‎" ‏حفلات عشاء‎ -‏‏

335
00:16:42,501 --> 00:16:45,379
‏‏‎؟‎كيف حال ذلك‎ -‏
‏‎...‎اضطررنا لأن نضيف حجرة أخرى‎ .‎عظيم‎ -‏‏

336
00:16:45,504 --> 00:16:47,839
‏‏‎.‎لكل العلاقات العاطفية المضطربة‎
‏‎...‎بخلاف ذلك‎‏

337
00:16:47,923 --> 00:16:50,092
‏‏‎.‎لم تحدث أية إراقة للدماء‎ -‏
‏‎.‎يسعدني سماع ذلك‎ -‏‏

338
00:16:50,176 --> 00:16:51,260
‏‎؟‎بخير‎ "‎روري‎" ‏وهل‎‏

339
00:16:51,343 --> 00:16:54,763
‏‎."‎بخير‎" ‏إنها تمثل المعنى الحرفي لكلمة‎‏

340
00:16:54,846 --> 00:16:56,265
‏‏‎؟‎ودرجاتها‎ -‏
‏‎.‎ممتازة‎ -‏‏

341
00:16:56,348 --> 00:16:58,392
‏‏‎؟‎نفس الصديق‎ -‏
‏‎.‎صديق مختلف‎ -‏‏

342
00:16:58,517 --> 00:16:59,810
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

343
00:16:59,893 --> 00:17:01,437
‏‏‎.‎تكرهينه‎ -‏
‏‎.‎لا أفعل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

344
00:17:01,520 --> 00:17:04,231
‏‏‎.‎تكرهينه حقا‎ -‏
‏‎.‎أرحب به‎ .‎أبتسم‎ -‏‏

345
00:17:04,356 --> 00:17:07,026
‏‏‎.‎أتركه يأكل الكعك الجيد‎ -‏
‏‎.‎تريدين قتله‎ -‏‏

346
00:17:07,109 --> 00:17:10,362
‏‏‎.‎لو حصلت على ثمن جيد‎ -‏
‏‎.‎سوف تنتقل لغيره‎ .‎إنها صغيرة السن‎ -‏‏

347
00:17:10,446 --> 00:17:13,532
‏‏‎.‎ستلتحق بالجامعة العام القادم‎ -‏
‏‎.‎لا أطيق الانتظار‎ ،‎أخوية‎ .‎عظيم‎ -‏‏

348
00:17:13,615 --> 00:17:16,452
‏‏‎.‎احرصي على إلهائهم‎ .‎أحضري لهم برميل جعة‎ -‏
‏‎.‎شكرا على النصحية‎ -‏‏

349
00:17:16,535 --> 00:17:19,705
‏‏‎.‎سأحبسها في برج عندما أعود للمنزل‎ -‏
‏‎.‎سعدت بمساعدتك‎ -‏‏

350
00:17:19,788 --> 00:17:22,208
‏‎.‎علي أن أحضر هذا العشاء‎ ،‎أصغ‎ ،‎حسنا‎‏

351
00:17:22,291 --> 00:17:25,211
‏‎.‎أنا أيضا‎ ،‎أجل‎‏

352
00:17:26,087 --> 00:17:28,380
‏‏‎.‎سررت بلقائك‎ -‏
‏‎.‎سررت بلقائك أيضا‎ -‏‏

353
00:17:28,464 --> 00:17:29,548
‏‎.‎وداعا‎‏

354
00:17:30,382 --> 00:17:31,425
‏‎.‎وداعا‎‏

355
00:17:39,558 --> 00:17:40,642
‏‎.‎أنت هنا‎‏

356
00:17:40,726 --> 00:17:43,104
‏‎...‎أنت أكثر خادمة ذكورية‎‏

357
00:17:43,229 --> 00:17:44,855
‏‏‎.‎حظى بها والدي قط‎ -‏
‏‎.‎إنها فوضى هنا‎ -‏‏

358
00:17:44,938 --> 00:17:47,649
‏‏‎.‎الخادمة الثانية اعتذرت لمرضها‎
‏‎.‎والأولى مشغولة بالعشاء‎‏

359
00:17:47,733 --> 00:17:48,900
‏‎.‎وأمك في المستشفى‎‏

360
00:17:48,984 --> 00:17:51,862
‏‏‏جمعية بنات الثورة الأميركية شهدت‎
‏‎.‎زيادة في السكتات الدماغية هذا الأسبوع‎‏

361
00:17:51,945 --> 00:17:54,406
‏‏‎.‎أعد ما قلته‎ -‏
‏‎.‎ثلاث من صديقاتها أصيبن بسكتات دماغية‎ -‏‏

362
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
‏‎...‎والآن هي تنتقل بين أسرة المرضى‎‏

363
00:17:57,576 --> 00:17:59,995
‏‎.‎لتقدم ما أمكنها من المواساة لهن‎‏

364
00:18:00,079 --> 00:18:02,831
‏‏‎.‎ثلاث سكتات دماغية‎
‏‎؟‎ماذا في المياه التي يشربونها‎‏

365
00:18:02,914 --> 00:18:04,833
‏‎.‎قليل من الويسكي في العادة‎‏

366
00:18:04,916 --> 00:18:07,294
‏‏‎."‎ليزل‎" ‏كما أنك تنسين‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

367
00:18:07,419 --> 00:18:10,464
‏‏‎.‎الشرقية‎ "‎ألمانيا‎" ‏خادمتنا من‎
‏‎.‎كانت أكثر ذكورة مني‎‏

368
00:18:10,589 --> 00:18:12,758
‏‏‎.‎كانت مشعرة‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏ها هي‎ -‏‏

369
00:18:12,841 --> 00:18:14,926
‏‏‎.‎لم أكن لأتعرف عليها‎ ،‎شكرا‎
‏‎.‎مرحبا يا عزيزتي‎‏

370
00:18:15,010 --> 00:18:16,178
‏‎؟‎أسمعت بأمر السكتات الدماغية‎ .‎مرحبا‎‏

371
00:18:16,262 --> 00:18:18,680
‏‎.‎ابتعدي عن الويسكي وبنات الثورة الأميركية‎‏

372
00:18:18,764 --> 00:18:21,433
‏‎.‎أمك كانت لتجعلك تلقين بذلك خارجا‎‏

373
00:18:21,517 --> 00:18:24,436
‏‏‎؟‎ماذا لو قايضته بكأس من المارتيني‎ -‏
‏‎.‎سيأتيك حالا‎ -‏‏

374
00:18:26,147 --> 00:18:29,358
‏‎.‎قد تكون هذه‎ .‎أتوقع مكالمة هامة‎ .‎حسنا‎‏

375
00:18:29,441 --> 00:18:31,568
‏‎...‎لو كانت الخادمة مشغولة بالعشاء‎ ،‎أبي‎‏

376
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
‏‎...‎أمي في المستشفى‎ ،‎والثانية بالخارج‎‏

377
00:18:34,863 --> 00:18:36,615
‏‎.‎سأرد عليها‎ .‎حسنا‎‏

378
00:18:36,948 --> 00:18:40,035
‏‎!‎لدي ما أقوله لك‎ .‎وحدنا أخيرا‎‏

379
00:18:40,119 --> 00:18:41,203
‏‎؟‎ماذا‎‏

380
00:18:41,287 --> 00:18:44,206
‏‏‎.‎أو ربما لديك أنت ما تقولينه لي‎ -‏
‏‎.‎ليس لدي شيء‎ -‏‏

381
00:18:44,290 --> 00:18:48,669
‏‏‎؟‎أو أنك تقللين مما تعرفينه‎
‏‎.‎أو ربما تزيدين منه‎‏

382
00:18:48,794 --> 00:18:51,213
‏‏‎.‎أنا متحيرة‎ -‏
‏‎...‎تزيدينه‎ -‏‏

383
00:18:51,297 --> 00:18:53,174
‏‎.‎أنا متحيرة بزيادة‎‏

384
00:18:55,008 --> 00:18:56,885
‏‏‎.‎مصادفة‎ "‎ماكس‎" ‏قابلت‎ -‏
‏‎؟"‎مدينا‎" -‏‏

385
00:18:56,968 --> 00:18:58,929
‏‎؟‎هل كنت تعرفين أنه عاد‎ .‎في الصيدلية‎‏

386
00:18:59,012 --> 00:19:01,807
‏‏‎.‎كان معارا لمكان ما‎ .‎كلا‎ -‏
‏‎."‎ستانفورد‎" ‏في جامعة‎ ،‎أجل‎ -‏‏

387
00:19:01,890 --> 00:19:03,517
‏‎.‎عاد الآن لفترة قصيرة‎‏

388
00:19:03,642 --> 00:19:07,479
‏‏‏وأنا سعيدة لأقول إنه‎
‏‎...‎إما سامحني على معاملتي السيئة له‎‏

389
00:19:07,563 --> 00:19:10,357
‏‏‎.‎أو أنها لم تكن بهذا السوء‎
‏‎.‎وقد بالغت في أمرها في ذهني‎‏

390
00:19:10,482 --> 00:19:13,569
‏‏‎.‎لقد عاملته كأن لا شأن له‎ -‏
‏‎.‎كان كريما ومتسامحا‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

391
00:19:13,652 --> 00:19:16,155
‏‎.‎لم يعاملني بازدراء أو يحاول الانتقام مني‎‏

392
00:19:16,363 --> 00:19:18,574
‏‎.‎سعدت بلقائه‎ .‎تبادلنا حديثا وديا‎‏

393
00:19:18,657 --> 00:19:20,867
‏‏‎.‎إنه شخص رائع‎ -‏
‏‎.‎حقا‎ -‏‏

394
00:19:20,992 --> 00:19:23,204
‏‎.‎أنا مسرورة لرجوعه‎ .‎ومدرس ممتاز أيضا‎‏

395
00:19:23,329 --> 00:19:25,038
‏‎.‎بدا مسرورا أيضا‎ .‎حسنا‎‏

396
00:19:25,164 --> 00:19:28,041
‏‏‎،‎للحظة‎ .‎لم تكن هذه مكالمتي‎
‏‎...‎ظننت أن صديقة رابعة‎‏

397
00:19:28,167 --> 00:19:30,085
‏‏‎.‎لامك أصابتها سكتة دماغية‎ -‏
‏‎.‎يا للهول‎ -‏‏

398
00:19:30,169 --> 00:19:33,922
‏‏‏لكن بعدها أدركت أنه واحد من أزواج السيدات‎
‏‎...‎المصابات بالسكتة الدماغية‎‏

399
00:19:34,005 --> 00:19:37,593
‏‏‎،‎يتصل بي كي يعلمني بسكتتها الدماغية‎
‏‎.‎وها نحن ذا‎ ،‎الذي كنا نعرفه مسبقا‎‏

400
00:19:37,676 --> 00:19:39,803
‏‏‎.‎حمدا لله‎ -‏
‏‎...‎كانت تخبرنا‎ "‎روري‎" -‏‏

401
00:19:39,886 --> 00:19:42,264
‏‎.‎المئوي الثاني وخطابها‎ "‎شيلتون‎" ‏عن حفل‎‏

402
00:19:42,348 --> 00:19:45,267
‏‏‎.‎ليس خطابي بعد‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎لابد أن أتأهل للفوز به أولا‎‏

403
00:19:45,351 --> 00:19:47,561
‏‏‎.‎ستفوزين به‎ -‏
‏‎.‎لو فعلت‎ "‎سبان‎ -‎سي‎" ‏ستظهر على قناة‎ -‏‏

404
00:19:47,686 --> 00:19:50,105
‏‏‎.‎حسنا جدا‎ -‏
‏‎.‎لن يشاهده الكثيرون‎ -‏‏

405
00:19:50,189 --> 00:19:53,108
‏‏‎.‎بل سيفعلون‎ ،‎أجل‎
‏‎...‎أنت أكثر من إثارة من فقرتهم المعتادة‎‏

406
00:19:53,192 --> 00:19:55,277
‏‏‏التي يعرضون فيها الرجال البيض‎
‏‎...‎الذين يتجولون‎‏

407
00:19:55,361 --> 00:19:57,988
‏‎.‎في تلك الحجرة الكبيرة وعليهم كلهم أرقام‎‏

408
00:19:58,071 --> 00:20:00,741
‏‎.‎أجد ذلك رائعا‎ .‎إنه تصويت شعبي متلفز‎‏

409
00:20:00,866 --> 00:20:03,619
‏‏‏إنه بمثابة مشاهدة الكاميرا الأمنية لمتجر‎
‏‎.‎لملابس الرجال‎‏

410
00:20:03,702 --> 00:20:07,456
‏‏‎.‎أود أن أحضر‎ ؟‎متى يكون خطابك‎ -‏
‏‎...‎ليس خطابي بعد‎ ،‎مرة أخرى‎ -‏‏

411
00:20:07,539 --> 00:20:10,417
‏‏‎.‎لكنه يوم الجمعة في الساعة الخامسة‎ -‏
‏‎.‎هذا غير موفق‎ -‏‏

412
00:20:10,542 --> 00:20:12,961
‏‏‎؟‎هلا يمكنك تأجيله إلى السادسة‎ -‏
‏‎.‎لا أظن ذلك‎ -‏‏

413
00:20:13,044 --> 00:20:15,922
‏‏‎.‎ربما أتمكن من تأجيل ميعادي‎ -‏
‏‎.‎قد يكون ذلك أفضل‎ -‏‏

414
00:20:16,715 --> 00:20:18,133
‏‎.‎سأرد عليه‎‏

415
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎اتصال سريع‎ -‏‏

416
00:20:22,638 --> 00:20:24,306
‏‎.‎أحب رؤيته وهو يفعل ذلك‎‏

417
00:20:26,892 --> 00:20:29,019
‏‎!‎هيا‎ !‎شخص مجنون‎ ،‎حمدا لله‎‏

418
00:20:29,102 --> 00:20:31,021
‏‎...‎هاتفك كان مشغولا طوال الليل‎‏

419
00:20:31,104 --> 00:20:33,482
‏‎.‎وأنا متلهفة لأعرف ماذا قال الطبيب‎‏

420
00:20:33,565 --> 00:20:36,277
‏‎."‎إنك حامل‎ ،‎تهاني‎" :‎قال‎‏

421
00:20:36,818 --> 00:20:40,822
‏‏‎؟‎هل ستعطينني بعض النصائح‎ .‎أحب كوني حاملا‎ -‏
‏‎.‎ما أستطيع أن أتذكر‎ -‏‏

422
00:20:40,906 --> 00:20:43,617
‏‏‎،‎أخرجي مذكراتك لذلك العام‎
‏‎.‎لأنني أريد أن أعرف كل شيء‎‏

423
00:20:43,742 --> 00:20:45,911
‏‎...‎كثير من مذكراتي لذلك العام‎‏

424
00:20:45,994 --> 00:20:49,540
‏‏‏كان نقاشا عن أي عضو‎
‏‎..."‎تيرز فور فيرز‎" ‏من فريق‎‏

425
00:20:49,623 --> 00:20:51,417
‏‎.‎كنت أحبه أكثر في ذلك الوقت‎‏

426
00:20:51,500 --> 00:20:53,669
‏‎.‎ربما لن يساعدني هذا كثيرا‎‏

427
00:20:53,752 --> 00:20:55,421
‏‎.‎الجو بارد‎ ؟‎ماذا تفعلين هناك بالخارج‎‏

428
00:20:55,504 --> 00:20:58,507
‏‎.‎يوم شاق‎ .‎انتهينا من الأكل واحتجت لاستراجة‎‏

429
00:20:58,590 --> 00:21:01,051
‏‏‎.‎لم نعد للبيت قبل الثامنة‎ -‏
‏‎.‎ميعادك كان في السادسة‎ -‏‏

430
00:21:01,134 --> 00:21:04,054
‏‏‏لم يقد سيارته إلى المنزل‎ "‎جاكسون‎"‏
‏‎.‎بسرعة أكبر من ١١ كيلومتر‎‏

431
00:21:04,137 --> 00:21:06,807
‏‏‎.‎لم يرد أن يهز الجنين‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

432
00:21:06,932 --> 00:21:11,102
‏‏‎.‎قضينا ١٠ دقائق في أحد مطبات السرعة‎
‏‎.‎كنت سأصل أسرع للمنزل على قدمي‎‏

433
00:21:11,186 --> 00:21:14,731
‏‏‎،‎كان في عينيه تلك النظرة الجامحة‎
‏‎.‎كما لو كان ثمة عازف همجي‎‏

434
00:21:14,815 --> 00:21:16,317
‏‎.‎أجرى الكثير من الاتصالات‎‏

435
00:21:16,442 --> 00:21:19,027
‏‎.‎وكال لكمات كثيرة للآلة الحاسبة وكسرها‎‏

436
00:21:19,152 --> 00:21:20,696
‏‏‎؟‎سنبيع عربة النقل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

437
00:21:20,779 --> 00:21:22,489
‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة لشراء شاحنة صغيرة‎‏

438
00:21:22,614 --> 00:21:25,701
‏‏‎.‎ظننت أنك كسرت الآلة الحاسبة‎ -‏
‏‎."‎لورلاي‎" ‏مرحبا يا‎ .‎أستخدم قلم رصاص‎ -‏‏

439
00:21:25,784 --> 00:21:28,287
‏‏‎.‎تهاني‎ ."‎جاكسون‎" ‏مرحبا يا‎ -‏
‏‎.‎لا نحتاج إلى شاحنة‎ -‏‏

440
00:21:28,370 --> 00:21:30,581
‏‎.‎وأنا سأقص شعري وأشتري ربطة عنق ثانية‎‏

441
00:21:30,664 --> 00:21:33,124
‏‏‎.‎من المحتمل أن يكون المقاول‎ -‏
‏‎؟‎أي مقاول‎ -‏‏

442
00:21:33,292 --> 00:21:35,043
‏‏‎؟‎الحجرة الإضافية‎ -‏
‏‎؟‎أية حجرة إضافية‎ -‏‏

443
00:21:35,126 --> 00:21:37,713
‏‎؟‎التوسعة‎ ،"‎سوكي‎" ‏التوسعة يا‎‏

444
00:21:38,839 --> 00:21:41,592
‏‏‎.‎إنه سيوسع شيئا‎ -‏
‏‎.‎كلامه غامض جدا‎ -‏‏

445
00:21:41,675 --> 00:21:44,260
‏‎؟‎هل رأيت عينيه‎ .‎لا أريد توسعة أي شيء‎‏

446
00:21:44,345 --> 00:21:45,471
‏‎."‎شيطان تازمانيا‎"‏‏

447
00:21:45,554 --> 00:21:47,639
‏‏‎،‎حين عدت للمنزل‎
‏‎.‎كان يؤمن المنزل لأجل الطفل‎‏

448
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
‏‎.‎ألقى كل وصفات أدويتنا‎‏

449
00:21:49,808 --> 00:21:53,144
‏‏‎.‎كان يضع ورق جرائد في أكباس الكهرباء‎
‏‎.‎لقد جن جنونه‎‏

450
00:21:53,228 --> 00:21:56,231
‏‏‏يقول إن علينا أن ننتقل ثلاثة أشهر‎ .‎انتظر‎
‏‎.‎لأجل الحجرة الإضافية‎‏

451
00:21:56,315 --> 00:21:58,817
‏‏‎.‎ربما لا نريد أن نفعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎ربما لا‎ -‏‏

452
00:22:00,486 --> 00:22:01,528
‏‎؟‎هل جربت صفعه على وجهه‎‏

453
00:22:01,653 --> 00:22:05,366
‏‏‏لن يسمح لي برفع يدي فوق رأسي‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎خشية أن تمدد الجنين‎‏

454
00:22:05,491 --> 00:22:07,659
‏‎.‎لم نحتفل حتى‎ .‎هذا فظيع‎‏

455
00:22:07,743 --> 00:22:10,412
‏‏‏انشغل مباشرة بالميزانيات‎
‏‎.‎والشاحنات الصغيرة‎‏

456
00:22:10,496 --> 00:22:14,500
‏‏‏ما يفعله هو لطيف‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎على نحو منفر في حد ذاته‎‏

457
00:22:14,833 --> 00:22:16,835
‏‎.‎أظن أنني سأسمح له أن يكون ذكرا‎‏

458
00:22:17,503 --> 00:22:21,590
‏‏‎.‎مصادفة‎ "‎ماكس مدينا‎" ‏قابلت‎ ،‎أصغي‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

459
00:22:21,673 --> 00:22:23,550
‏‏‎؟‎كم كان ذلك غريبا‎ -‏
‏‎.‎قليلا‎ -‏‏

460
00:22:23,675 --> 00:22:26,177
‏‏‎.‎ليس بالقدر الكبير الذي تخيلته‎ -‏
‏‎.‎إنه شخص رائع جدا‎ -‏‏

461
00:22:26,261 --> 00:22:28,096
‏‎.‎الناس مجمعون تماما على ذلك‎‏

462
00:22:28,179 --> 00:22:30,306
‏‏‎؟‎هل كان لطيفا معك‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎جدا‎ -‏‏

463
00:22:30,391 --> 00:22:33,309
‏‎.‎ما حدث بيننا مر عليه زمن طويل‎ ،‎أعني‎‏

464
00:22:33,394 --> 00:22:35,020
‏‎؟‎هل تعتقدين أن ما فعلته كان فظيعا‎‏

465
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
‏‎.‎بالتأكيد‎ ؟‎قطع علاقتك به فجائيا‎‏

466
00:22:36,897 --> 00:22:38,815
‏‎.‎الناس مجمعون على ذلك أيضا‎‏

467
00:22:38,899 --> 00:22:41,693
‏‏‎.‎عاد ثانية‎ "‎ماكس مدينا‎" ،‎وإذن‎ -‏
‏‎.‎ليس لوقت طويل‎ -‏‏

468
00:22:41,777 --> 00:22:44,530
‏‎.‎كان لطيفا جدا‎ .‎آمل ألا يكون كارها لي‎‏

469
00:22:44,613 --> 00:22:47,323
‏‏‎.‎لا أريده أن يكرهني‎ -‏
‏‎.‎لم تقصدي أن تجرحيه‎ -‏‏

470
00:22:47,408 --> 00:22:50,035
‏‎.‎سأكتب له مذكرة أو شيء من هذا القبيل‎‏

471
00:22:50,452 --> 00:22:52,037
‏‎.‎أنا مدينة له بذلك‎‏

472
00:22:54,039 --> 00:22:56,082
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎إنه ساطوري‎ -‏‏

473
00:22:56,207 --> 00:22:57,793
‏‎؟‎ماذا لو عثر عليه الطفل‎‏

474
00:22:57,876 --> 00:23:00,879
‏‎...‎ماذا لو عبر الحوض‎ ،‎تعني‎‏

475
00:23:00,962 --> 00:23:03,632
‏‎؟‎ووصل إلى الدرج الثاني المفتوح‎‏

476
00:23:03,924 --> 00:23:06,427
‏‏‎.‎لن يكون ذلك مناسبا‎ -‏
‏‎.‎لابد من التخلص منه‎ -‏‏

477
00:23:06,552 --> 00:23:08,053
‏‎.‎أحتاجه لتقطيع الطعام‎‏

478
00:23:08,136 --> 00:23:11,347
‏‏‎.‎سنتحول لاستخدام البلاستيك‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني استخدام البلاستيك‎ -‏‏

479
00:23:11,432 --> 00:23:13,892
‏‎.‎والورق اللاصق أصبح في خبر كان أيضا‎‏

480
00:23:21,442 --> 00:23:23,234
‏‏‎.‎مرحبا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،"‎روري غيلمور‎" -‏‏

481
00:23:23,318 --> 00:23:25,571
‏‏‎.‎أنا هي‎ -‏
‏‎.‎سأوصلك‎ ،‎من فضلك انتظري‎ -‏‏

482
00:23:25,654 --> 00:23:28,990
‏‏‎."‎باريس غيلر‎"‎و‎ "‎تشارلستون‎" ‏بالناظر‎ -‏
‏‎؟‎مرحبا‎ ؟‎أنت ماذا‎ -‏‏

483
00:23:29,074 --> 00:23:31,076
‏‏‎؟"‎غيلمور‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

484
00:23:31,326 --> 00:23:32,744
‏‏‎؟"‎غيلر‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

485
00:23:32,828 --> 00:23:35,622
‏‏‎،‎من فضلكما انتظرا‎
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏سأوصلكما بالناظر‎‏

486
00:23:37,499 --> 00:23:40,335
‏‏‎،"‎غيلر‎" ‏آنسة‎ ،"‎غيلمور‎" ‏آنسة‎
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏معكما الناظر‎‏

487
00:23:40,418 --> 00:23:43,171
‏‏‎.‎مرحبا بكما سيداتي‎
‏‎.‎أتمنى أنكما تحظيان بليلة سعيدة‎‏

488
00:23:43,254 --> 00:23:44,297
‏‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎سعيدة جدا‎ -‏‏

489
00:23:44,422 --> 00:23:45,423
‏‎.‎من الرائع سماع هذا‎‏

490
00:23:45,507 --> 00:23:47,175
‏‎.‎دعونا ندخل في صلب الموضوع‎‏

491
00:23:47,258 --> 00:23:49,845
‏‎.‎أعجبت جدا بخطابيكما اليوم‎‏

492
00:23:49,928 --> 00:23:52,931
‏‏‏كانت صياغتهما جيدة وبذل جهد كبير‎
‏‎.‎في إعدادهما وألقيا بصورة راقية‎‏

493
00:23:53,014 --> 00:23:54,099
‏‎.‎يجب أن تكونا فخورتين بنفسيكما‎‏

494
00:23:54,182 --> 00:23:55,809
‏‏‎.‎نحن كذلك‎ ،‎شكرا لك‎ -‏
‏‎؟‎من فاز‎ -‏‏

495
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
‏‎...‎إنجاز هدف يعد فوزا في حد ذاته‎‏

496
00:23:59,938 --> 00:24:01,815
‏‏‎؟"‎غيلر‎" ‏أليس كذلك يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏‏

497
00:24:01,940 --> 00:24:05,068
‏‏‎،‎علي أي حال‎ .‎رائع‎
‏‎...‎بينما كنت أستمع لكما بعد ظهر اليوم‎‏

498
00:24:05,151 --> 00:24:06,987
‏‎.‎ترددت تلك الفكرة في رأسي‎‏

499
00:24:07,112 --> 00:24:10,448
‏‏‏من المؤسف أننا سنضطر‎" :‎كنت أفكر‎
‏‎."‎لأن نختار واحدة فحسب‎‏

500
00:24:10,532 --> 00:24:12,701
‏‎...‎تدبر الأمر‎" :‎لكنني قلت في نفسي‎‏

501
00:24:12,784 --> 00:24:15,954
‏‏‎.‎أنا ناظر هذه المدرسة‎"‏
‏‎...‎إنني المسؤول عن تلك المسابقة‎‏

502
00:24:16,037 --> 00:24:19,290
‏‏‎."‎يمكنني أن أغير القواعد لو أردت ذلك‎"‏
‏‎.‎وقد فعلت‎‏

503
00:24:19,374 --> 00:24:20,709
‏‏‎...‎أنت‎ -‏
‏‎؟‎أنت ماذا‎ -‏‏

504
00:24:20,792 --> 00:24:22,293
‏‎.‎أنا سأغير القواعد‎‏

505
00:24:22,377 --> 00:24:26,548
‏‏‎،‎بدلا من أن يكون هناك متحدث واحد في الحفل‎
‏‎.‎سيكون لدينا اثنان‎‏

506
00:24:26,965 --> 00:24:29,676
‏‎.‎سوف تدمجا خطبتيكما وتقدماهما سويا‎‏

507
00:24:29,801 --> 00:24:31,512
‏‏‎.‎أنت تمزج‎ -‏
‏‎.‎أؤكد لك أنني لا أفعل‎ -‏‏

508
00:24:31,637 --> 00:24:35,056
‏‏‏أظن أنها ستكون طريقة ممتازة‎
‏‎.‎للإعراب عن التقدير لمدرستنا‎‏

509
00:24:35,140 --> 00:24:37,225
‏‏‎؟‎ما رأيكما في خطتي الصغيرة‎ -‏
‏‎...‎حسنا‎ -‏‏

510
00:24:37,308 --> 00:24:39,435
‏‏‎...‎إنها‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك أيضا‎ ،‎أجل‎ ،‎رائعة‎ -‏‏

511
00:24:39,520 --> 00:24:41,647
‏‎.‎تهاني‎ .‎هذا كل ما في الأمر‎‏

512
00:24:41,730 --> 00:24:45,859
‏‏‏أريد النسخة المعدلة من خطابيكما‎
‏‎.‎على مكتبي بحلول يوم الثلاثاء‎‏

513
00:24:46,568 --> 00:24:48,695
‏‎.‎استمتعا ببقية عطلة نهاية الأسبوع‎‏

514
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
‏‎...‎انظري من قرر فجأة‎ ،‎حسنا‎‏

515
00:24:50,906 --> 00:24:52,866
‏‏‎."‎كوفي عنان‎" ‏أن يلعب دور‎ -‏
‏‎؟‎معذرة‎ -‏‏

516
00:24:52,991 --> 00:24:56,703
‏‏‏إنه يظن أننا بحاجة لأن نهادن بعضنا البعض‎
‏‎.‎حتى يفسد الاحتفال المئوي الثاني‎‏

517
00:24:56,828 --> 00:24:58,664
‏‏‎.‎هذا فظيع‎ -‏
‏‎.‎أجل إنه فظيع‎ -‏‏

518
00:24:58,747 --> 00:25:01,124
‏‏‎؟‎وإذن ماذا سنفعل الآن‎ -‏
‏‎؟‎هل لدينا حق الاختيار‎ -‏‏

519
00:25:01,207 --> 00:25:03,501
‏‎.‎يمكنك أن ترفضي‎ .‎بالطبع لدينا حق الاختيار‎‏

520
00:25:03,585 --> 00:25:05,587
‏‎.‎يمكنك أنت أن ترفضي‎ ؟‎لم أرفض‎‏

521
00:25:05,671 --> 00:25:08,006
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أرفض‎
‏‎.‎ستكون هناك‎ "‎سبان‎-‎سي‎" ‏محطة‎‏

522
00:25:08,089 --> 00:25:10,008
‏‎.‎مثلك‎ "‎سبان‎-‎سي‎" ‏أحب‎‏

523
00:25:10,091 --> 00:25:11,467
‏‏‎.‎إنك لا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎بل أفعل‎ -‏‏

524
00:25:11,552 --> 00:25:13,595
‏‎.‎إنها كل ما أتحدث عنه‎ .‎اسألي أمي‎‏

525
00:25:15,889 --> 00:25:18,767
‏‏‏وإذن أظن أننا بحاجة لاستراتيجية‎
‏‎.‎لبلوغ هدفنا الآن‎‏

526
00:25:18,934 --> 00:25:22,312
‏‏‏يمكننا أن نلتقي غدا في المدرسة‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎ونعمل عليها‎‏

527
00:25:22,395 --> 00:25:24,856
‏‏‎.‎أو يمكننا أن نفعل ذلك على الهاتف‎ -‏
‏‎؟‎على الهاتف‎ -‏‏

528
00:25:24,940 --> 00:25:27,943
‏‏‎.‎إننا ندمج خطابين فحسب‎
‏‎...‎ليس هناك سبب لأن نجلس‎‏

529
00:25:28,026 --> 00:25:30,571
‏‏‎.‎في نفس الحجرة ونحملق في بعضنا البعض‎ -‏
‏‎.‎كما تشائين‎ -‏‏

530
00:25:30,696 --> 00:25:33,949
‏‏‎.‎سأتصل بك‎ .‎غدا في السادسة مساء‎ -‏
‏‎.‎لا أطيق صبرا‎ -‏‏

531
00:25:43,541 --> 00:25:45,794
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏
‏‎.‎لدينا خطاب لنكتبه‎ -‏‏

532
00:25:45,877 --> 00:25:47,545
‏‎.‎خططنا للقيام بذلك على الهاتف‎‏

533
00:25:47,629 --> 00:25:50,173
‏‎...‎لابد أن ندمج خطابين‎ ،‎إنه أمر سخيف‎‏

534
00:25:50,256 --> 00:25:53,551
‏‏‎.‎نتدرب ونوفق بين توقيتاتنا‎
‏‎.‎لا يمكن القيام به بشكل صحيح على الهاتف‎‏

535
00:25:53,635 --> 00:25:55,553
‏‏‎.‎كانت فكرتك‎ -‏
‏‎؟‎هل ستجادلينني بسببها‎ -‏‏

536
00:25:55,637 --> 00:25:58,139
‏‏‎.‎بالتأكيد لا أجادلك فيها‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

537
00:25:59,099 --> 00:26:02,352
‏‎.‎المناقشة لم تنته بعد‎ ؟‎ما الذي اتفقنا عليه‎‏

538
00:26:02,435 --> 00:26:04,354
‏‎.‎لم يكن قرارا ما اتخذ للتو‎‏

539
00:26:04,437 --> 00:26:06,898
‏‏‏لابد أن نقوم بهذا‎ .‎أنا هنا‎ ،‎أصغي‎
‏‎.‎وننتهي منه‎‏

540
00:26:06,982 --> 00:26:08,984
‏‎؟‎هل تريدين الدراسة هنا أم في حجرة نومك‎‏

541
00:26:09,067 --> 00:26:11,903
‏‏‎.‎سأذهب لهاتف عملة‎
‏‎...‎ألديكم هواتف عملة في هذه البلدة‎‏

542
00:26:11,987 --> 00:26:14,155
‏‏‎؟‎أم تستخدمون مناديا للمدينة‎ -‏
‏‎.‎سنقوم بذلك هنا‎ -‏‏

543
00:26:14,239 --> 00:26:15,406
‏‎.‎كما تقولين‎‏

544
00:26:17,743 --> 00:26:22,163
‏‏‏أظن أول شيء نفعله‎
‏‎...‎هو أن نعرف بعضنا بخطابينا‎‏

545
00:26:22,247 --> 00:26:24,625
‏‎.‎لنقرر من تناول كل نقطة على نحو أفضل‎‏

546
00:26:25,917 --> 00:26:27,085
‏‎.‎تفضلي‎‏

547
00:26:29,337 --> 00:26:31,464
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎دعينا نقرأ‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

548
00:26:32,090 --> 00:26:34,592
‏‏‎؟‎لم استخدمت هذا الخط‎ -‏
‏‎.‎لأنني كنت تناولت الكوكايين‎ -‏‏

549
00:26:34,676 --> 00:26:36,845
‏‏‎؟‎هل راجعت تلك الحقائق‎ -‏
‏‎.‎فعلت‎ ،‎أجل‎ -‏‏

550
00:26:36,928 --> 00:26:39,097
‏‏‎؟‎وتهجئة هذه الأسماء‎ -‏
‏‎.‎فعلت‎ ،‎أجل‎ -‏‏

551
00:26:39,180 --> 00:26:40,766
‏‏‎؟"‎روري‎" -‏
‏‎؟"‎باريس‎" ‏ماذا يا‎ -‏‏

552
00:26:40,849 --> 00:26:42,100
‏‎."‎جيمي‎" ‏ضاجعت‎‏

553
00:26:43,351 --> 00:26:46,647
‏‏‎.‎بعد أن تحدثنا‎ ،‎اللية الماضية‎ -‏
‏‎؟‎هل كان شيئا قلته‎ -‏‏

554
00:26:46,772 --> 00:26:49,190
‏‎.‎أشعل نارا وفعلناها‎ ،‎ذهبت لأذاكر‎‏

555
00:26:49,274 --> 00:26:51,192
‏‏‎؟‎ما أفكارك حيال ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أفكاري‎ -‏‏

556
00:26:51,276 --> 00:26:54,279
‏‏‏لأنني لست متأكدة بالضبط‎
‏‎.‎من شعوري حيال ذلك بعد‎‏

557
00:26:56,031 --> 00:26:57,908
‏‎.‎كنت أقلب الأمر في رأسي‎‏

558
00:26:57,991 --> 00:27:00,160
‏‎.‎النار كانت لطيفة‎ .‎بدا أنه سار على نحو طيب‎‏

559
00:27:00,285 --> 00:27:03,204
‏‏‏حمدا لله أنه لم يضع أية موسيقى‎
‏‎...‎مضاجعة سخيفة‎‏

560
00:27:03,288 --> 00:27:06,624
‏‎...‎فوجئت في الواقع بتوقيته‎ .‎ثم حدث ما حدث‎‏

561
00:27:06,708 --> 00:27:09,169
‏‎...‎لأنني لم أكن أرتدي أي شيء مغوي‎‏

562
00:27:09,294 --> 00:27:11,421
‏‏‎...‎في اللحظات قبل الممارسة بالضبط‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

563
00:27:11,504 --> 00:27:14,257
‏‏‎"‎أميركا‎" ‏كنا نناقش الماركسية في‎
‏‎...‎في الوقت الحاضر وهو ما‎‏

564
00:27:14,340 --> 00:27:16,718
‏‏‏لا أعتبره موضوعا محرضا‎
‏‎...‎على الممارسة الجنسية‎‏

565
00:27:16,802 --> 00:27:18,386
‏‎.‎ولكن رغم ذلك أقدم ومارسه‎‏

566
00:27:18,469 --> 00:27:21,139
‏‏‏لابد أن أفهم ماذا يعني ذلك بالنسبة‎
‏‎.‎لي على المستوى النفسي‎‏

567
00:27:21,222 --> 00:27:24,017
‏‎...‎فكرت في أننا لو خضنا نقاشا جديا حوله‎‏

568
00:27:24,142 --> 00:27:26,477
‏‎...‎يمكنني أن أخلص إلى استنتاج عقلاني‎‏

569
00:27:26,561 --> 00:27:28,689
‏‎.‎حول ما الذي يجب أن أشعر به الآن‎‏

570
00:27:28,814 --> 00:27:31,357
‏‎؟‎ما رأيك‎ ،‎تحدثي‎ ،‎وإذن‎‏

571
00:27:31,649 --> 00:27:33,484
‏‏‎؟‎هل أنت مؤيدة له‎ -‏
‏‎...‎حسنا‎ -‏‏

572
00:27:33,568 --> 00:27:35,320
‏‏‎؟‎غير محددة الرأي‎ ؟‎معارضة‎ -‏
‏‎...‎حسنا‎ -‏‏

573
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
‏‎...‎توقفي عن الحديث للحظة واحدة‎ ،"‎باريس‎"‏‏

574
00:27:37,989 --> 00:27:40,658
‏‎.‎ودعيني أستوعب الموقف بالضبط‎‏

575
00:27:40,742 --> 00:27:42,703
‏‎.‎ركزي‎ .‎تفضلي‎ ،‎آسفة‎‏

576
00:27:45,330 --> 00:27:48,416
‏‏‎،‎هلا تركزين على نحو أسرع‎
‏‎.‎لأنني أريد حقا بعض التغذية العكسية هنا‎‏

577
00:27:48,499 --> 00:27:52,754
‏‎..."‎جيمي‎"‎وإذن أنت تقولين إنك و‎‏

578
00:27:52,879 --> 00:27:54,089
‏‎.‎مارستما الجنس‎‏

579
00:27:54,172 --> 00:27:56,842
‏‎؟‎هل أتخذت الاحتياطات الواجبة‎ ،‎وإذن‎‏

580
00:27:56,925 --> 00:27:58,760
‏‏‏كان اجراء معتادا بعد‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎دورة خاصة بالمدرسة‎‏

581
00:27:58,844 --> 00:28:01,137
‏‎؟‎هل كان لطيفا معك‎‏

582
00:28:01,221 --> 00:28:02,723
‏‎.‎كان لطيفا معي‎ ،‎أجل‎‏

583
00:28:02,848 --> 00:28:05,391
‏‎...‎وهل ناقشتما أنتما الاثنين هذا‎‏

584
00:28:05,516 --> 00:28:08,937
‏‏‎،‎لا أعرف إذا ما كنا ناقشناه في الواقع‎
‏‎.‎تم التلميح له فحسب‎‏

585
00:28:09,020 --> 00:28:10,814
‏‏‎.‎تم التلميح له‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

586
00:28:10,897 --> 00:28:13,859
‏‏‏عندما تواعدين صبيا‎
‏‎...‎وتكونان سويا لبعض الوقت‎‏

587
00:28:13,942 --> 00:28:17,904
‏‏‏فإن حدوث لقاء جنسي‎ ،‎وأنت لست متزمتة دينيا‎
‏‎.‎أمر حتمي في نهاية المطاف‎‏

588
00:28:18,279 --> 00:28:19,906
‏‏‎؟‎ألم يحدث هذا معك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

589
00:28:20,031 --> 00:28:21,324
‏‏‎."‎دين‎" ‏مع‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

590
00:28:21,407 --> 00:28:23,701
‏‏‎؟‎كلا‎ -‏
‏‎."‎دين‎" ‏لم أفعل ذلك قط مع‎ .‎كلا‎ -‏‏

591
00:28:25,078 --> 00:28:27,080
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎جيس‎" ‏وإذن مع‎ ،‎حسنا‎‏

592
00:28:28,248 --> 00:28:29,875
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎أنت تكذبين‎ -‏‏

593
00:28:29,958 --> 00:28:32,460
‏‏‎.‎لا أكذب‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎لم تفعلي‎ -‏‏

594
00:28:32,543 --> 00:28:34,045
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

595
00:28:34,379 --> 00:28:38,049
‏‎.‎ليس الوقت المناسب وحسب‎ .‎لم أفعل فحسب‎‏

596
00:28:38,591 --> 00:28:39,843
‏‎؟‎لم ليس الوقت المناسب‎‏

597
00:28:39,926 --> 00:28:42,637
‏‏‎،‎لو لم يكن الوقت مناسبا لك‎
‏‎.‎فربما هو كذلك بالنسبة لي أيضا‎‏

598
00:28:42,721 --> 00:28:45,932
‏‏‏لا يمكنك الحكم على ما هو مناسب لك‎
‏‎.‎بناء على ما هو مناسب لي‎‏

599
00:28:46,057 --> 00:28:48,476
‏‎.‎مختلفان‎ "‎جيس‎"‎و‎ "‎جيمي‎"‎و‎ .‎نحن مختلفتان‎‏

600
00:28:48,559 --> 00:28:52,313
‏‏‎.‎أجل‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎ربما كان الوقت المناسب بالنسبة لكما‎ -‏‏

601
00:28:52,397 --> 00:28:55,441
‏‏‏أتمنى فحسب‎ .‎أظن‎
‏‎.‎لو كانت لدي المعلومات التي تدعم هذا‎‏

602
00:28:55,566 --> 00:28:57,402
‏‎.‎بعض الأشياء لا يمكن تحليلها‎‏

603
00:28:58,403 --> 00:29:01,823
‏‏‎،"‎روري‎" ‏أصغي يا‎
‏‎...‎هذه الأسابيع القليلة الماضية‎‏

604
00:29:02,073 --> 00:29:04,242
‏‎.‎أفسدت الأمور‎ "‎فرانسي‎"‏‏

605
00:29:04,325 --> 00:29:06,327
‏‎.‎أنت سمحت لها بإفساد الأمور‎‏

606
00:29:06,411 --> 00:29:10,498
‏‏‏أنا أميل فقط لأن أظن‎ .‎أعرف‎
‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎السوء في الناس‎‏

607
00:29:10,623 --> 00:29:12,250
‏‎.‎أفهم‎ ،‎أجل‎‏

608
00:29:13,584 --> 00:29:14,753
‏‎...‎أنا‎‏

609
00:29:16,629 --> 00:29:18,799
‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏
‏‎.‎ماما عادت للمنزل‎ ،‎مرحبا‎ -‏‏

610
00:29:18,924 --> 00:29:21,176
‏‏‎.‎نحن هنا‎ -‏
‏‎؟‎من نحن‎ ؟‎نحن‎ -‏‏

611
00:29:21,259 --> 00:29:23,762
‏‎.‎لم أكن أعرف أنك قادمة الليلة‎ ،"‎باريس‎"‏‏

612
00:29:23,845 --> 00:29:26,890
‏‏‎.‎لم يكن مخططا لذلك‎ -‏
‏‎.‎اشتريت بيتزا لو أنكما جائعتان‎ -‏‏

613
00:29:26,973 --> 00:29:29,434
‏‎.‎لابد أن أخلع دعامة أسناني أولا‎‏

614
00:29:29,768 --> 00:29:31,102
‏‎.‎سأحضر الأطباق‎‏

615
00:29:34,147 --> 00:29:36,942
‏‏‎.‎سأخذك للتسوق غدا‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

616
00:29:37,108 --> 00:29:40,320
‏‎.‎يبدو أن الوقت حان لشراء حذاء جديد‎‏

617
00:29:40,653 --> 00:29:41,780
‏‎.‎حسنا‎‏

618
00:29:45,658 --> 00:29:47,202
‏‎.‎لدي الابنة الصالحة‎‏

619
00:29:48,912 --> 00:29:53,624
‏‏‎،‎بعد مائتي عام من التقاليد‎
‏‎...‎تبدأ قرنها الثالث من التعليم‎ "‎شيلتون‎"‏‏

620
00:29:55,168 --> 00:29:58,088
‏‏‎.‎تأكدت من تعليق المعاطف‎
‏‎...‎وأعطيت الفتاة دولارا‎‏

621
00:29:58,171 --> 00:30:01,091
‏‏‏لتحضر الشماعات الجيدة المتصل بها‎
‏‎.‎أشرطة الغسيل الجاف‎‏

622
00:30:01,174 --> 00:30:04,135
‏‏‎؟‎هل أنت متوترة‎ ؟‎لماذا أنت عابسة‎ -‏
‏‎.‎أعني أجل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

623
00:30:04,260 --> 00:30:06,512
‏‏‎.‎هنا‎ "‎باريس‎" ‏كان يفترض أن تكون‎
‏‎.‎وهي لم تحضر‎‏

624
00:30:06,637 --> 00:30:09,474
‏‎.‎ربما أصابتها أزمة ما تتعلق بالملابس‎‏

625
00:30:09,599 --> 00:30:11,559
‏‏‎.‎ربما‎ -‏
‏‎؟‎هل تريدين الاتصال بها‎ -‏‏

626
00:30:11,642 --> 00:30:13,728
‏‏‎.‎لا أحد يرد‎ .‎فعلت‎ -‏
‏‎.‎أنا متأكدة أنها بخير‎ -‏‏

627
00:30:13,812 --> 00:30:15,521
‏‎.‎اهدئي فحسب‎ ،‎هناك اختناق مروري‎‏

628
00:30:15,646 --> 00:30:17,148
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎ها أنتما‎ -‏‏

629
00:30:17,273 --> 00:30:18,817
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎لقد حضرت‎ ،‎جدتي‎ -‏‏

630
00:30:18,942 --> 00:30:22,403
‏‏‏ما كنت لأفوت فرصة رؤية حفيدتي‎ ،‎بالطبع حضرت‎
‏‎.‎تتحدث على التلفزيون الوطني‎‏

631
00:30:22,487 --> 00:30:24,489
‏‎.‎لديك عدد طيب من الحاضرين هنا‎‏

632
00:30:24,614 --> 00:30:28,118
‏‏‏نحن فخورون بعدد الناس‎
‏‎.‎الذين ليس لديهم ما يفعلونه في ليلة جمعة‎‏

633
00:30:28,201 --> 00:30:30,495
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎عقلك لا يصيبه التعب ولو للحظة‎‏

634
00:30:30,620 --> 00:30:32,122
‏‎.‎سيفعل عندما يبدأ الناس في الحديث‎‏

635
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎...‎سأذهب للبحث عن بعض القهوة‎ -‏‏

636
00:30:34,958 --> 00:30:37,043
‏‏‏لأنه من المستحيل ألا يكونوا‎
‏‎.‎يقدمون قهوة هنا‎‏

637
00:30:37,168 --> 00:30:39,963
‏‎.‎ستكون هنا‎ ،‎اهدئي‎ .‎سأعود على الفور‎‏

638
00:30:40,713 --> 00:30:42,924
‏‎.‎كانت رائعة حقا‎ "‎ستانفورد‎"‏‏

639
00:30:43,549 --> 00:30:44,885
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

640
00:30:46,136 --> 00:30:48,263
‏‏‎.‎أستميحك عذرا لدقيقة‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

641
00:30:48,513 --> 00:30:50,891
‏‏‏يبدو أننا نتقابل مصادفة كثيرا‎
‏‎.‎في الآونة الأخيرة‎‏

642
00:30:50,974 --> 00:30:55,645
‏‏‎،"‎سبان‎-‎سي‎" ‏تعرفين عندما يكون هناك‎ ،‎بربك‎
‏‎.‎لابد أن أتواجد‎‏

643
00:30:57,647 --> 00:30:58,857
‏‎؟‎موجودة‎ "‎روري‎" ‏هل‎‏

644
00:30:58,940 --> 00:31:02,193
‏‏‏ويصيبها الذعر‎ "‎باريس‎" ‏إنها تبحث عن‎
‏‎.‎من أن تضطر للقيام بذلك بمفردها‎‏

645
00:31:02,277 --> 00:31:04,695
‏‏‎."‎باريس‎" ‏ستأتي‎ -‏
‏‎.‎قلت لها ذلك‎ -‏‏

646
00:31:05,696 --> 00:31:08,241
‏‏‎؟‎ألديك دقيقة‎ ،‎أصغ‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

647
00:31:11,077 --> 00:31:13,621
‏‎...‎أريد أن أحدثك فحسب عن‎‏

648
00:31:17,083 --> 00:31:19,502
‏‎...‎أردت فقط أن أبتعد عن‎‏

649
00:31:20,545 --> 00:31:21,837
‏‎...‎على أية حال‎‏

650
00:31:22,213 --> 00:31:24,007
‏‎...‎حقا لم‎‏

651
00:31:25,508 --> 00:31:27,093
‏‎...‎نتحدث منذ‎‏

652
00:31:27,718 --> 00:31:29,470
‏‎.‎لم نفعل‎ .‎أعرف‎‏

653
00:31:31,681 --> 00:31:34,267
‏‎...‎لكن‎ ،‎كنت أنوي دائما أن أتصل بك‎‏

654
00:31:34,350 --> 00:31:37,938
‏‏‏لا أجيد الاتصال‎
‏‎...‎عندما تكون المكالمة ضرورية ثم‎‏

655
00:31:38,104 --> 00:31:39,480
‏‎...‎تعرف‎‏

656
00:31:39,898 --> 00:31:42,650
‏‎.‎إن لم تتصل لفترة تزداد صعوبة الاتصال‎‏

657
00:31:42,733 --> 00:31:45,361
‏‏‏وبعد فترة يبدو أن الوقت‎
‏‎...‎قد فات على الاتصال‎‏

658
00:31:45,445 --> 00:31:48,364
‏‏‏رغم أنك تعرف أنه‎ ،‎ولا تفعل‎
‏‎.‎كان يجب عليك أن تتصل‎‏

659
00:31:48,448 --> 00:31:50,158
‏‏‎.‎كان يجب أن أتصل‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

660
00:31:50,241 --> 00:31:53,744
‏‎.‎لم أفسر قط ماذا حدث‎ .‎إنه ليس كذلك‎ ،‎كلا‎‏

661
00:31:53,954 --> 00:31:56,122
‏‏‎.‎لم تتزوجيني‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ ،‎أجل‎ -‏‏

662
00:31:56,206 --> 00:31:59,792
‏‎.‎لم أفعل فحسب‎ .‎لكنني لم أشرح قط السبب‎‏

663
00:31:59,875 --> 00:32:01,252
‏‎.‎لم تحبيني‎‏

664
00:32:01,336 --> 00:32:06,257
‏‏‎.‎لا أظن أنني لم أحبك‎
‏‎.‎أظن أنني لم أكن مستعدة للزواج‎‏

665
00:32:06,341 --> 00:32:10,053
‏‏‎.‎لأنك لم تحبيني‎ -‏
‏‎.‎لا أظن حقا أن ذلك كان السبب‎ ،‎كلا‎ -‏‏

666
00:32:10,136 --> 00:32:11,554
‏‎...‎أحيانا الشخص الذي تحبه‎‏

667
00:32:11,637 --> 00:32:14,015
‏‏‏لا يكون الشخص‎
‏‎.‎الذي تكون مستعدا للعيش معه للأبد‎‏

668
00:32:14,099 --> 00:32:15,725
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أقول إن ذلك صائبا‎‏

669
00:32:15,808 --> 00:32:20,730
‏‏‎،‎أقدر لك هذا‎ .‎أصغي لي‎ ،"‎لورلاي‎"‏
‏‎.‎لكن لا حاجة لذلك‎ ،‎أفعل حقا‎‏

670
00:32:21,231 --> 00:32:22,941
‏‎.‎أنا حقا بخير‎‏

671
00:32:23,024 --> 00:32:25,068
‏‎.‎أنا متأكدة أنك بخير‎...‎أعرف‎ ،‎كلا‎‏

672
00:32:25,151 --> 00:32:28,196
‏‎.‎لا أقول ذلك لأنك لا تبدو بخير‎‏

673
00:32:28,279 --> 00:32:30,740
‏‎.‎تبدو كذلك حقا‎ .‎تبدو في أحسن حال‎‏

674
00:32:30,823 --> 00:32:34,327
‏‏‏على الرغم من أنني لا أقول هذا لأنك تبدو‎
‏‎.‎برغم أنك تبدو كذلك‎ ،‎في أحس حال‎‏

675
00:32:34,410 --> 00:32:36,287
‏‎؟"‎كاليفورنيا‎" ‏هل أنضممت لصالة رياضية في‎‏

676
00:32:36,371 --> 00:32:40,250
‏‏‏أردت دائما أن أدرس‎ ،‎أنصتي‎
‏‎."‎ستانفورد‎" ‏في جامعة مثل‎‏

677
00:32:40,333 --> 00:32:44,587
‏‏‎.‎وأخيرا سنحت لي الفرصة‎
‏‎.‎ذهبت وقد كان الأمر رائعا‎‏

678
00:32:45,171 --> 00:32:48,758
‏‏‎،‎بصراحة لو كنا تزوجنا‎
‏‎.‎لم كنت تمكنت من انتهازها‎‏

679
00:32:48,841 --> 00:32:51,677
‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏
‏‎.‎كما أن فترة بعدي منحتي فرصة التفكير‎ -‏‏

680
00:32:51,761 --> 00:32:53,096
‏‎...‎فكرت‎‏

681
00:32:53,179 --> 00:32:56,599
‏‏‎.‎وأنا الآن بخير‎ -‏
‏‎.‎الأمر فحسب أننا لم نحظ بخاتمة مريحة‎ -‏‏

682
00:32:56,682 --> 00:32:58,518
‏‏‏الحياة لا تتوقف عند الخواتم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎المريحة‎‏

683
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
‏‎.‎لا أظن ذلك‎ ،‎بلى‎‏

684
00:33:02,063 --> 00:33:04,899
‏‏‎؟‎وإذن أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎لقد تغلبت عليه‎ .‎أنا بخير‎ -‏‏

685
00:33:05,441 --> 00:33:07,735
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏
‏‎.‎أنا متأكد تماما‎ -‏‏

686
00:33:07,818 --> 00:33:11,031
‏‎.‎ألا أبدو غبية‎ ،‎يا إلهي‎ ،‎حسنا‎‏

687
00:33:11,114 --> 00:33:14,200
‏‎.‎لكن الغباء ليس من بينها‎ ،‎أنت أشياء كثيرة‎‏

688
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
‏‎...‎أنا مسرورة حقا‎ ،‎حسنا‎‏

689
00:33:16,202 --> 00:33:17,578
‏‎.‎لابد أن أراك ثانية‎‏

690
00:33:17,662 --> 00:33:18,829
‏‎.‎وأنا أيضا‎‏

691
00:33:20,331 --> 00:33:22,458
‏‏‎.‎يجدر بي أن أعود‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

692
00:33:27,338 --> 00:33:30,216
‏‏‎.‎يجب أن تستعدا‎ "‎باريس‎"‎أنت و‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎ستظهران في الفقرة التالية‎‏

693
00:33:30,300 --> 00:33:32,635
‏‏‎.‎لم أكن أعرف أنك ستحضر‎ ،"‎ريتشارد‎"‏
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

694
00:33:32,718 --> 00:33:35,055
‏‏‎.‎على ما يرام‎ -‏
‏‎.‎دعني أجد لك مقعدا‎ .‎رائع‎ -‏‏

695
00:33:35,138 --> 00:33:38,099
‏‏‎.‎أنا أيضا مع ابنتي‎ -‏
‏‎.‎دعني أجد لكما مقعدين‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

696
00:33:38,183 --> 00:33:39,850
‏‏‎؟"‎باريس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

697
00:33:39,934 --> 00:33:44,022
‏‏‎.‎واتصلت بمنزلها‎ ،‎لم أرها‎ -‏
‏‎.‎آمل أنك تعرفين كلا الجزئين‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

698
00:33:44,730 --> 00:33:47,400
‏‏‎.‎عظيم‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎ستكونين رائعة‎ -‏‏

699
00:33:47,525 --> 00:33:52,113
‏‏‏هل قال لك أحد من قبل‎ ،‎والآن‎ .‎ثقي بي‎
‏‎؟‎أن تحاولي تخيل الحاضرين بملابسهم الداخلية‎‏

700
00:33:52,197 --> 00:33:53,448
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا تفعلي هذا‎ -‏‏

701
00:33:53,531 --> 00:33:55,533
‏‎.‎وأنتابتني الكوابيس لمدة أسبوع‎ ،‎فعلتها مرة‎‏

702
00:33:55,616 --> 00:33:57,702
‏‏‎...‎بلغاريون بسروايل ضيقة‎ -‏
‏‎.‎لا تقل المزيد‎ -‏‏

703
00:33:57,785 --> 00:33:59,829
‏‏‎؟‎ألم تحضر بعد‎ ،‎إنهم يستحثون بنا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

704
00:33:59,912 --> 00:34:01,706
‏‎.‎ها هي‎...‎حسنا‎‏

705
00:34:01,789 --> 00:34:05,501
‏‏‎.‎حمدا لله‎ ؟‎أين‎ -‏
‏‎.‎سنراك فيما بعد‎ ،‎كوني عظيمة‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

706
00:34:06,001 --> 00:34:08,713
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟"‎باريس‎" ‏أين كنت يا‎‏

707
00:34:09,714 --> 00:34:13,551
‏‎...‎يسعدني أن أقدم لكما شابتين‎‏

708
00:34:13,634 --> 00:34:16,721
‏‎."‎شيلتون‎" ‏تمثلان أفضل ما يمكن أن تقدمه‎‏

709
00:34:16,804 --> 00:34:18,056
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎باريس‎"‏‏

710
00:34:18,139 --> 00:34:21,726
‏‏‎،‎سيداتي وسادتي‎
‏‎."‎روري غيلمور‎"‎و‎ "‎باريس غيلر‎" ‏أقدم لكم‎‏

711
00:34:35,198 --> 00:34:39,410
‏‏‏احصل على كل التعليم الذي يمكنك‎ .‎قدم نفسك‎"‏
‏‎.‎لكن افعل شيئا حينئذ‎‏

712
00:34:39,494 --> 00:34:42,913
‏‏‎."‎اجعله يحدث‎ ،‎لا تقف هناك فحسب‎ "‏
‏‎."‎لي أياكوكا‎"‏‏

713
00:34:48,253 --> 00:34:52,257
‏‏‏الهدف من التعليم هو استبدال عقل‎"‏
‏‎".‎خاو بآخر مفتوح‎‏

714
00:34:52,340 --> 00:34:53,841
‏‎."‎مالكوم فوربس‎"‏‏

715
00:34:58,221 --> 00:35:01,266
‏‏‎،‎التعليم هو أمر يستحق الإعجاب‎"‏
‏‎...‎لكن يستحسن أن نتذكر‎‏

716
00:35:01,349 --> 00:35:05,353
‏‏‏أن لا شيء يستحق‎ ،‎من حين لآخر‎"‏
‏‎".‎المعرفة يمكن تعلمه‎‏

717
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
‏‎."‎أوسكار وايلد‎"‏‏

718
00:35:06,562 --> 00:35:08,689
‏‎...‎هذه ثلاثة فقط من بين آراء لا تحصى‎‏

719
00:35:08,773 --> 00:35:12,235
‏‏‎.‎حول توسعة أفاق العقل الإنساني‎
‏‎.‎إنني شخصيا أؤمن بها جميعا‎‏

720
00:35:12,318 --> 00:35:15,113
‏‎.‎أيضا‎ "‎شيلتون‎" ‏تؤمن بها‎ ،‎ومن حسن حظي‎‏

721
00:35:15,196 --> 00:35:18,949
‏‏‏ليس فقط بسبب العراقة والسمعة‎ ،‎إنها مؤسسة‎
‏‎.‎لكن بسبب الأفكار أيضا‎ ،‎الطيبة‎‏

722
00:35:19,033 --> 00:35:21,952
‏‎...‎ولا تقبل بما هو أقل‎ ،‎لأنها تشجع الأفكار‎‏

723
00:35:22,036 --> 00:35:23,788
‏‎.‎من كل ما يمكنك إعطاؤه‎‏

724
00:35:23,871 --> 00:35:26,624
‏‎.‎هذا هو المكان الذي تبدأ منه حياتنا‎‏

725
00:35:28,876 --> 00:35:30,920
‏‎...‎إنه لأمر مثير للسخرية‎ ،‎تعرفون‎‏

726
00:35:31,379 --> 00:35:33,381
‏‎.‎أن أقف هنا أمامكم الآن‎‏

727
00:35:33,464 --> 00:35:37,468
‏‏‏لم أفكر في شيء آخر سوى هذه المدرسة‎
‏‎.‎لمدة أربع سنوات‎‏

728
00:35:37,885 --> 00:35:40,971
‏‎...‎هذه المدرسة الكبيرة والعريقة‎‏

729
00:35:41,472 --> 00:35:44,934
‏‎...‎بكل تاريخها وتقاليدها‎‏

730
00:35:45,310 --> 00:35:47,353
‏‎.‎ومدرسيها الممتازين حقا‎‏

731
00:35:47,478 --> 00:35:49,647
‏‎...‎وقد كرست نفسي لها‎‏

732
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
‏‎.‎بالكامل‎‏

733
00:35:51,482 --> 00:35:52,900
‏‎.‎بكل جوارحي‎‏

734
00:35:52,983 --> 00:35:54,569
‏‎.‎مؤمنة بقوتها‎‏

735
00:35:54,652 --> 00:35:58,239
‏‏مؤمنة بقدرتها على إيصالي إلى حيث أريد‎‏

736
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
‏‎."‎هارفارد‎"‏‏

737
00:36:01,159 --> 00:36:03,161
‏‎.‎لم أفكر في شيء آخر‎‏

738
00:36:03,244 --> 00:36:06,247
‏‎.‎كثير منكم يمكنه أن يؤكد على هذه الحقيقة‎‏

739
00:36:06,414 --> 00:36:09,250
‏‎.‎ولم يكن لأي شيء أن يوقفني‎ ،‎كنت في طريقي‎‏

740
00:36:10,335 --> 00:36:12,462
‏‎.‎وهنا يكمن الشيء الذي يدعو للسخرية‎‏

741
00:36:12,545 --> 00:36:15,047
‏‎...‎بعد أربع سنوات من العمل بجد‎‏

742
00:36:15,173 --> 00:36:18,092
‏‎.‎أعود للمنزل اليوم وأجد هذه‎‏

743
00:36:21,221 --> 00:36:24,432
‏‏‎."‎هارفارد‎" ‏لن ألتحق بجامعة‎
‏‎.‎وصلني ذلك المظروف الصغير‎‏

744
00:36:25,391 --> 00:36:29,229
‏‏‎.'‎باريس‎' ‏نأسف يا‎" ،‎والمكتوب فيه‎
‏‎.‎لسنا مهتمين‎‏

745
00:36:29,354 --> 00:36:31,939
‏‎".'‎هارفارد‎' ،‎مع حبنا‎ .‎حاولي العام القادم‎"‏‏

746
00:36:33,107 --> 00:36:35,860
‏‎...‎والشيء المضحك حقا هنا هو‎‏

747
00:36:35,943 --> 00:36:39,447
‏‏‏من يستحق في العالم أن يذهب‎
‏‎؟‎أكثر مني‎ "‎هارفارد‎" ‏إلى‎‏

748
00:36:40,072 --> 00:36:43,784
‏‏‏هل رأيتم كم عملت بجد طوال‎
‏‎؟‎الأعوام الأربعة الماضية‎‏

749
00:36:43,868 --> 00:36:47,288
‏‏‏هل يمكن لأحد هنا أن يصدق‎
‏‎؟"‎هارفارد‎" ‏أنني لن أذهب إلى‎‏

750
00:36:47,455 --> 00:36:48,706
‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎‏

751
00:36:49,249 --> 00:36:50,958
‏‎."‎هارفارد‎" ‏لن أذهب إلى‎‏

752
00:36:52,210 --> 00:36:55,045
‏‎."‎هارفارد‎" ‏لكن لن أذهب إلى‎ ،‎مارست الجنس‎‏

753
00:36:55,129 --> 00:36:58,216
‏‏‎،‎لابد أن أخبركم‎
‏‎...‎إذا سألتموني أيا من هذين الحدثين‎‏

754
00:36:58,299 --> 00:37:00,551
‏‎...‎ظننت أنه فرص حدوثه أقل‎‏

755
00:37:00,635 --> 00:37:02,303
‏‎."‎هارفارد‎" ‏فلن يكون عدم الذهاب إلى‎‏

756
00:37:02,387 --> 00:37:04,847
‏‏‎.‎شكرا لكم وعمتم مساء‎ -‏
‏‎.‎لقد عوقبت‎ -‏‏

757
00:37:04,930 --> 00:37:07,808
‏‏‎."‎هارفارد‎" ‏لذا لم أذهب إلى‎ ،‎مارست الجنس‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ ،"‎باريس‎" -‏‏

758
00:37:07,892 --> 00:37:10,144
‏‎."‎هارفارد‎" ‏وربما تذهب إلى‎ .‎لم تمارس الجنس‎‏

759
00:37:10,228 --> 00:37:12,397
‏‏‎.‎إنها مضمونة الفوز‎
‏‎."‎غيلمور‎" ‏جهزي حزام العفة يا‎‏

760
00:37:12,480 --> 00:37:14,607
‏‏‎."‎هارفارد‎" ‏سوف تذهبين إلى‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

761
00:37:18,986 --> 00:37:21,447
‏‎؟"‎هارفارد‎" ‏كيف لم يتم اختياري للذهاب إلى‎‏

762
00:37:21,572 --> 00:37:24,492
‏‏‎"‎غيلر‎" ‏خمسة أجيال من عائلة‎
‏‎."‎هارفارد‎" ‏التحقت بجامعة‎‏

763
00:37:24,575 --> 00:37:26,994
‏‎...‎حتى لو كنت الشخص النكرة في العائلة‎‏

764
00:37:27,077 --> 00:37:29,580
‏‎.‎فإن الاسم كان لابد أن يوحي ببعض الأهمية‎‏

765
00:37:30,498 --> 00:37:33,000
‏‏‏لابد أنني لم أرق لهم حقا‎
‏‎.‎حتى لا يقبلونني هناك‎‏

766
00:37:33,083 --> 00:37:36,128
‏‏‎.‎كما لو أنهم يعرفونني أو شيء ما‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

767
00:37:36,421 --> 00:37:38,839
‏‎.‎أعرف كم كان يعني لك هذا‎‏

768
00:37:38,923 --> 00:37:41,759
‏‎...‎لكنك ستحصلين على تعليم مناسب‎‏

769
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
‏‏‏في أي من الجامعات العظيمة الأخرى‎
‏‎.‎التي مقدر لك أن تلتحقي بها‎‏

770
00:37:45,513 --> 00:37:46,931
‏‎؟‎وأتعرفين‎‏

771
00:37:47,014 --> 00:37:50,017
‏‏‏ربما يكون من مصلحتك‎
‏‎...‎أن تلتحقي بجامعة مختلفة‎‏

772
00:37:50,100 --> 00:37:53,313
‏‏‎.‎عن بقية أفراد أسرتك‎
‏‎.‎سوف تقومين بأمر يخصك أنت‎‏

773
00:37:53,438 --> 00:37:56,274
‏‎؟‎ألا يبدو ذلك مثيرا‎ .‎تبدئين تقليدك الخاص‎‏

774
00:37:56,357 --> 00:37:59,777
‏‎.‎أنا عاهرة‎ ."‎جيمي‎" ‏لا أصدق أنني ضاجعت‎‏

775
00:37:59,860 --> 00:38:04,365
‏‏‎.‎أنت تحبينه‎ .‎لست كذلك‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لو أنه لم يعد يحبني‎ -‏‏

776
00:38:05,032 --> 00:38:07,993
‏‎؟‎ماذا لو أنه يظن أنني لم أعد متميزة‎‏

777
00:38:08,118 --> 00:38:11,038
‏‎؟"‎هارفارد‎"‎كيف سأخبره أنني لن ألتحق ب‎‏

778
00:38:11,121 --> 00:38:12,998
‏‎؟‎ماذا سأفعل‎‏

779
00:38:14,542 --> 00:38:17,044
‏‎..."‎هارفارد‎"‎لا أعرف لم لم تلتحقي ب‎‏

780
00:38:17,127 --> 00:38:20,130
‏‎.‎لكنك ذكية ومتميزة للغاية‎‏

781
00:38:20,214 --> 00:38:22,717
‏‎.‎كل شيء سيكون على ما يرام‎ ،‎سترين‎‏

782
00:38:25,553 --> 00:38:28,222
‏‎.‎أردت فقط أن أتأكد أن كل شيء على ما يرام‎‏

783
00:38:28,306 --> 00:38:30,891
‏‎.‎شكرا‎ .‎سيطرنا على الأمر‎ ،‎أجل‎‏

784
00:38:30,975 --> 00:38:33,102
‏‎.‎سأكون بالخارج عندما تكونان مستعدتين‎ ،‎حسنا‎‏

785
00:38:33,185 --> 00:38:35,145
‏‏‎.‎لا داع للعجلة‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

786
00:38:38,232 --> 00:38:42,903
‏‏‎،‎كل ما يتعين علي قوله‎
‏‎...‎بعد كل المتاعب الذي سببها لي هذا الجنس‎‏

787
00:38:43,529 --> 00:38:45,155
‏‎.‎أتمنى أن أكون أجدته‎‏

788
00:38:47,658 --> 00:38:50,328
‏‎.‎هذا المنظور الذي أعرفه وأحبه‎‏

789
00:38:52,497 --> 00:38:55,165
‏‏‎،‎آسفة‎ .‎مرحبا‎ ،‎أبي‎
‏‎.‎كنت ألقي نظرة على الفتاتين‎‏

790
00:38:55,249 --> 00:38:58,419
‏‏‎.‎آمل أن تفتخرا بنفسيهما‎
‏‎.‎لقد قامتا بعمل رائع‎‏

791
00:38:58,503 --> 00:39:00,630
‏‏‏أنا متأكدة أنهما ستسران لسماعهما إياك‎
‏‎.‎تقول ذلك‎‏

792
00:39:00,713 --> 00:39:03,090
‏‎.‎أنا بحاجة لأن أعود للمنزل‎ ،‎أصغي‎‏

793
00:39:03,173 --> 00:39:05,760
‏‎..."‎الصين‎" ‏أنتظر مكالمة هامة للغاية من‎‏

794
00:39:05,843 --> 00:39:07,928
‏‎.‎التي لا يمكنني تفويتها للأسف‎‏

795
00:39:08,012 --> 00:39:09,847
‏‎.‎أنك اضطررت للرحيل‎ "‎روري‎" ‏سأخبر‎ ،‎لا بأس‎‏

796
00:39:09,930 --> 00:39:12,933
‏‏‎.‎وقولي لها إنني سأتصل بها لاحقا‎
‏‎.‎وأعطيها هذا‎‏

797
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
‏‎؟‎ماذا عن أجر إيجادي لها‎ !‎هذا لطيف للغاية‎‏

798
00:39:16,061 --> 00:39:17,187
‏‎.‎أنت مرحة للغاية‎‏

799
00:39:17,271 --> 00:39:20,483
‏‏‏شكرا على الأمسية الجميلة‎
‏‎.‎وأراكما يوم الجمعة‎‏

800
00:39:20,566 --> 00:39:22,527
‏‎.‎عمت مساء وأتمنى لك نوما هنيئا‎‏

801
00:39:23,778 --> 00:39:25,070
‏‎.‎مرحبا‎ .‎معذرة‎‏

802
00:39:25,195 --> 00:39:28,449
‏‏‎،‎لا أرى معطفي هنا‎
‏‎.‎وقد كان جميلا وبثمن مناسب‎‏

803
00:39:28,533 --> 00:39:30,660
‏‎.‎سألقي بنفسي من فوق بناية لو فقدته‎‏

804
00:39:30,743 --> 00:39:33,621
‏‏‏وضعنا بعضا من المعاطف‎
‏‎.‎فلتلق نظرة عليه‎ .‎في ذلك الفصل‎‏

805
00:39:33,704 --> 00:39:36,331
‏‎.‎وإلا فإن السلم إلى السطح على يمينك‎‏

806
00:39:36,416 --> 00:39:37,750
‏‎.‎شكرا‎‏

807
00:39:39,293 --> 00:39:43,088
‏‏‎"‎شيلتون‎" ‏لكن شخصا في‎ ،‎استغرق الأمر ٢٠٠ عام‎
‏‎.‎تمكن أخيرا من القاء نكتة‎‏

808
00:39:49,053 --> 00:39:50,095
‏‎.‎حسنا‎‏

809
00:39:51,722 --> 00:39:55,225
‏‏‏وإذن هنا يحتفظون بالمعاطف‎
‏‎.‎التي يشعرون بالخجل منها‎‏

810
00:39:55,643 --> 00:39:58,228
‏‎.‎تعالي هذه المدرسة بلغ مستوى جديد تماما‎‏

811
00:39:58,312 --> 00:40:00,898
‏‏‎؟‎بخير‎ "‎روري‎" ‏هل‎ -‏
‏‎.‎اطمأنيت عليها لتوي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

812
00:40:00,981 --> 00:40:04,151
‏‎.‎شكرا‎ ،‎لكنها بخير‎ ،"‎باريس‎"‎إنها تعتني ب‎‏

813
00:40:04,234 --> 00:40:06,487
‏‏‏إنني عملت مدرسا‎ ،‎لابد أن أقول‎
‏‎...‎لعشر سنوات‎‏

814
00:40:06,571 --> 00:40:10,240
‏‏‏ولم أفهم إلا اليوم كم هو صعب‎
‏‎.‎أن يكون المرء فتاة‎‏

815
00:40:10,324 --> 00:40:13,327
‏‏‎،‎أيضا‎ "‎سيفورا‎" ‏ومع اختراع مكياج‎
‏‎.‎فهو باهظ الثمن حقا‎‏

816
00:40:13,411 --> 00:40:15,496
‏‏‎.‎أنا آسف للغاية‎ -‏
‏‎.‎لا تفعل‎ -‏‏

817
00:40:15,580 --> 00:40:18,666
‏‏‏على الأقل نرتدي تنورات‎
‏‎...‎من دون أن نكون أسكوتلنديين‎‏

818
00:40:18,749 --> 00:40:20,626
‏‎.‎أو نعتلي منصة في مسيرة للتباهي بالشذوذ‎‏

819
00:40:20,751 --> 00:40:24,046
‏‏‎.‎هذا سوف يتغير في يوم ما‎
‏‎.‎لن ألبس تنورة مع ذلك‎ ،‎وعندما يحدث‎‏

820
00:40:24,129 --> 00:40:25,423
‏‎.‎لكنني سأصفق لمن سيفعلون‎‏

821
00:40:25,506 --> 00:40:28,801
‏‏‏وساعتها سأعبر الشارع‎
‏‎.‎بحيث لا يراني أحد معهم‎‏

822
00:40:29,343 --> 00:40:31,929
‏‏‎.‎سعدت بلقائك‎ -‏
‏‎.‎سعدت بلقائك أيضا‎ -‏‏

823
00:40:32,012 --> 00:40:34,014
‏‏‎.‎اعتني بنفسك‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

824
00:40:43,691 --> 00:40:45,735
‏‎...‎ومن الواضح‎‏

825
00:40:45,818 --> 00:40:48,112
‏‎.‎أنني لم أتغلب على ذلك‎‏

826
00:40:59,999 --> 00:41:04,003
‏‏‎."‎جاكسون‎" ‏لن أتخلص من سكاكيني يا‎
‏‎.‎لابد أن تكون لدي سكاكين‎ .‎أنا طاهية‎‏

827
00:41:04,128 --> 00:41:07,172
‏‎...‎كما لن أقطع المياه أيضا‎‏

828
00:41:07,297 --> 00:41:10,175
‏‎.‎ولن أصنفر حواف أثاثي‎‏

829
00:41:10,300 --> 00:41:12,845
‏‏‏أنا آسفة لأنك تعتقد أن هذا المنزل‎
‏‎...‎هو مصيدة للموت‎‏

830
00:41:12,970 --> 00:41:17,141
‏‏‏ولا يوجد أي شيء في أسلوب حياتنا‎
‏‎.‎يتعارض مع إنجابنا لطفل‎‏

831
00:41:17,224 --> 00:41:19,434
‏‏‏لكن طفلنا يجب أن يكون لديه‎
‏‎...‎ما يكفي من الذكاء‎‏

832
00:41:19,519 --> 00:41:22,688
‏‏‏لكي لا يخلع خرطوم المياه‎
‏‎...‎حين يكون مرتبطا بآلة صنع الثلج‎‏

833
00:41:22,813 --> 00:41:25,024
‏‎.‎ويدخله في أنفه أو أنفها‎‏

834
00:41:25,733 --> 00:41:27,401
‏‎.‎والآن اخلد للنوم‎‏

835
00:41:35,535 --> 00:41:37,662
‏‎؟‎هل قلت لك كم أنا سعيد‎‏

836
00:41:39,163 --> 00:41:40,665
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎كلا‎‏

837
00:41:47,087 --> 00:41:50,758
‏‏‏لم أشعر بسعادة أكبر حيال أي شيء آخر‎
‏‎.‎طوال حياتي‎‏

838
00:41:50,841 --> 00:41:51,926
‏‎؟‎حقا‎‏

839
00:41:52,009 --> 00:41:55,429
‏‏‏لكن هذا يأتي‎ ،‎يوم زفافنا‎
‏‎.‎في المرتبة الثانية بفارق ضئيل‎‏

840
00:42:01,519 --> 00:42:05,690
‏‏‎،‎لو تخلصت من السكاكين فحسب‎
‏‎.‎أظن أنه سيحدث تعادل بينهما‎‏

841
00:42:07,024 --> 00:42:09,193
‏‎.‎لم أكن أمزح بشأن السكاكين‎‏

842
00:42:09,527 --> 00:42:11,028
‏‎."‎جاكسون‎" ‏عمت مساء يا‎‏

843
00:42:12,738 --> 00:42:16,075
‏‏‏لو يمكنني أن أقرأ عليك الاحصائيات‎
‏‎...‎مرة واحدة أخرى فحسب‎‏

844
00:42:16,200 --> 00:42:17,827
‏‎."‎جاكسون‎" ‏أحبك يا‎‏

845
00:42:17,910 --> 00:42:19,870
‏‎.‎سأجدها‎ ،‎انتظري‎‏

846
00:42:20,204 --> 00:42:21,581
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

847
00:42:21,706 --> 00:42:23,999
‏‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

848
00:42:24,083 --> 00:42:26,627
‏‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

849
00:42:26,711 --> 00:42:29,254
‏‏‎؟"‎ألكس‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

850
00:42:29,379 --> 00:42:32,049
‏‏‎...‎سوف‎ "‎ماكس‎" ‏لكن هل‎ -‏
‏‎؟‎ألم تفهمي‎ ،‎عزيزتي‎ -‏‏

851
00:42:32,132 --> 00:42:35,052
‏‏‎.‎لن يكون هناك الكثير من المعلومات الليلة‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

852
00:42:36,470 --> 00:42:38,055
‏‎...‎إنه فحسب‎‏

853
00:42:50,067 --> 00:42:51,443
‏‎.‎الظرف الكبير‎‏

854
00:42:54,989 --> 00:42:56,741
‏‎.‎كانت محقة‎ "‎باريس‎" ‏يبدو أن‎‏

855
00:43:00,410 --> 00:43:03,789
‏‎.‎من الواضح أنك أكبر عذراء في العالم‎‏

856
00:43:09,754 --> 00:43:11,338
‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎وإذن‎‏

857
00:43:12,506 --> 00:43:15,134
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

858
00:43:15,259 --> 00:43:17,595
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎؟‎أي منها سوف تختارين‎ -‏‏

859
00:43:17,678 --> 00:43:20,305
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎أظن أنه يجدر بنا أن ندخل‎ -‏‏

860
00:43:20,430 --> 00:43:22,933
‏‎.‎لدينا أمور كثيرة يجب أن نتخذ قرارا بشانها‎‏

861
00:43:26,436 --> 00:43:29,356
‏‏‎"‎باريس‎" ‏ما هي نسبة حظوظ‎
‏‎؟‎في ممارسة الجنس ثانية‎‏

862
00:43:29,439 --> 00:43:30,650
‏‎.‎لا أعرف‎‏

