﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:04,462
‏‎.‎لا‎ ...‎ما رأيك بكلمة‎ ،‎أعلم‎‏

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,007
‏‎.‎لا يمكنك الاستمرار في فعل ذلك‎ ،‎لا‎‏

3
00:00:07,090 --> 00:00:09,301
‏‎."‎لا‎" ‏لا يمكنك أن تبدئي بفكرة ما ثم تقولي‎‏

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,636
‏‎.‎أو لا تطرحيها قط‎ ،‎أنهي الفكرة‎‏

5
00:00:11,719 --> 00:00:14,472
‏‏‎.‎أنت استبدادية جداً اليوم‎ -‏
‏‎.‎هذا يثير جنوني‎ ،‎لا‎ -‏‏

6
00:00:14,556 --> 00:00:18,810
‏‏‎"‎شيف آند هيركت‎" ‏إن الأمر أشبه بعزف إيقاع‎
‏‎؟‎أتفهمينني‎ ،‎بدون الجزء الأخير منه‎‏

7
00:00:18,893 --> 00:00:21,479
‏‏‎.‎قوليها‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎؟‎هل ستتوقفين عن إعطائي أنصاف أفكار‎ -‏‏

8
00:00:21,563 --> 00:00:23,606
‏‏‎.‎قوليها‎ ،‎هيا‎ ،‎أعدك بذلك‎ -‏
‏‎."‎نقرتان‎" -‏‏

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي كنت تفكرين بفعله‎ ،‎والآن‎ -‏‏

10
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
‏‏‎.‎البيتزا والتلفزيون‎ -‏
‏‎.‎هذا خيارنا الأخير‎ -‏‏

11
00:00:29,446 --> 00:00:32,032
‏‎.‎تذكرت أنه خيارنا الأخير‎ .‎لهذا تراجعت‎‏

12
00:00:32,115 --> 00:00:35,327
‏‏‎؟‎متى أصبحنا مسنتين ومثيرتين للشفقة هكذا‎ -‏
‏‎.‎إننا لسنا كذلك‎ -‏‏

13
00:00:35,410 --> 00:00:37,954
‏‏‏إننا عاجزتان للحظة‎
‏‎.‎عن التفكير بما سنفعله الليلة‎‏

14
00:00:38,038 --> 00:00:41,208
‏‏‏يجب أن نكون في الخارج‎ .‎إنها ليلة الجمعة‎
‏‎.‎نلهو مع الأصدقاء‎‏

15
00:00:41,291 --> 00:00:43,835
‏‎.‎نائمون الآن‎ "‎ستارز هولو‎" ‏كل أصدقائنا في‎‏

16
00:00:43,918 --> 00:00:46,504
‏‏‏في محل البيتزا‎ "‎كيرك‎" ‏سيكون‎
‏‎.‎يلعب ألعاب فيديو سخيفة‎‏

17
00:00:46,588 --> 00:00:49,006
‏‏‎.‎يمكن أن نذهب لمشاهدته‎ -‏
‏‎...‎إننا مسنتان بائستان فعلاً‎ -‏‏

18
00:00:49,091 --> 00:00:50,175
‏‎؟‎كيف وصلت الحال إلى هذا‎‏

19
00:00:50,258 --> 00:00:52,260
‏‎...‎إنها أول ليلة جمعة لا نضطر فيها للذهاب‎‏

20
00:00:52,344 --> 00:00:53,678
‏‎.‎إلى منزل جدي وجدتي‎‏

21
00:00:53,761 --> 00:00:57,515
‏‏‏ولا أستطيع بقدر ما حاولت أن أتذكر‎
‏‎.‎ماذا كنا نفعل قبل أن نبدأ بالذهاب إليهما‎‏

22
00:00:57,599 --> 00:00:59,851
‏‎.‎يبدو ذلك كأنه قبل مليون عام‎‏

23
00:00:59,934 --> 00:01:01,103
‏‎؟‎بمن تتصلين‎‏

24
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
‏‏‏يبدو من الغريب ألا نتحدث إليهما‎
‏‎.‎حتى في ليلة الجمعة‎‏

25
00:01:04,564 --> 00:01:05,857
‏‎.‎لا تتصلي بهما‎ .‎لا‎‏

26
00:01:05,940 --> 00:01:09,069
‏‏‎،‎الخلاف بينك وبينهما‎
‏‎.‎ما زالت العلاقة بيني وبينهما جيدة‎‏

27
00:01:09,152 --> 00:01:12,072
‏‏‏إن الأمر فقط أنهما ربما يكونان الآن‎
‏‎...‎جالسين يأكلان وحدهما‎‏

28
00:01:12,155 --> 00:01:15,408
‏‏‎،‎ويرتجفان في غرفة غير مدفأة‎
‏‎...‎يضيئها مصباح واحد‎‏

29
00:01:15,492 --> 00:01:18,035
‏‏‏مما سيجعلنا نشعر بذنب كبير‎
‏‎.‎لمجرد التفكير بالأمر‎‏

30
00:01:18,120 --> 00:01:19,829
‏‎."‎روري‎" ‏أنا‎ ،‎جدي‎‏

31
00:01:21,748 --> 00:01:24,501
‏‏‎؟‎هل يتظاهر بأنه لا يتذكرك‎ -‏
‏‎.‎هناك ضجيج عندهما‎ ،‎لا‎ -‏‏

32
00:01:24,584 --> 00:01:25,668
‏‎؟‎ضجيج‎‏

33
00:01:26,043 --> 00:01:28,505
‏‏‎؟‎ما الذي يحدث هناك‎ -‏
‏‎.‎إننا نقيم حفلاً‎ -‏‏

34
00:01:28,588 --> 00:01:29,922
‏‏‎؟‎حفلاً‎ -‏
‏‎؟‎حفلاً‎ -‏‏

35
00:01:30,006 --> 00:01:33,009
‏‎.‎لم نستطع دعوة أشخاص كثيرين‎ ،‎قرار مفاجئ‎‏

36
00:01:33,092 --> 00:01:36,095
‏‏‏أعتقد أن المطاف انتهى بنا‎
‏‎.‎شخصاً‎ 60 ‏أو‎ 55 ‏بحوالي‎‏

37
00:01:36,179 --> 00:01:37,472
‏‎.‎ستون شخصاً‎‏

38
00:01:37,722 --> 00:01:40,183
‏‎.‎ها قد وصل الفطر يا جماعة‎‏

39
00:01:40,267 --> 00:01:43,228
‏‏‎.‎إنهم يغنون وهناك فطر‎ -‏
‏‎.‎لقد أفزعني هذا‎ -‏‏

40
00:01:43,311 --> 00:01:45,147
‏‏‎.‎يبدو أن الوضع ممتع جداً‎ -‏
‏‎.‎إنه كذلك‎ -‏‏

41
00:01:45,230 --> 00:01:49,109
‏‏‏كانت أتت جدتك لتحييك لكنها في الغرفة‎
‏‎."‎لويد ساندستون‎" ‏ترقص مع‎ ،‎المجاورة‎‏

42
00:01:49,192 --> 00:01:51,278
‏‎."‎لويد‎" ‏احذر من حركة يديك يا‎‏

43
00:01:51,361 --> 00:01:54,781
‏‏‎.‎يتحسس جدتي‎ "‎لويد‎" ‏هناك رجل اسمه‎ -‏
‏‎.‎إنك تختلقين هذه الأمور‎ -‏‏

44
00:01:55,740 --> 00:01:57,117
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأتركك الآن‎‏

45
00:01:57,200 --> 00:02:00,787
‏‏‏ستأتين لزيارتنا يوم الاثنين‎ .‎حسناً‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بعد انتهائك من المدرسة‎‏

46
00:02:00,870 --> 00:02:03,956
‏‏‎.‎أراكما عندها‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎لا أستطيع الانتظار‎ -‏‏

47
00:02:07,794 --> 00:02:10,380
‏‏‎"‎غيلمور‎" ‏منزل آل‎
‏‎."1999" ‏فيه حفلة أشبه بأغنية‎‏

48
00:02:10,463 --> 00:02:12,882
‏‏‏أما نحن فنجلس‎
‏‎."‎ذي سفن هندرد كلاب‎" ‏ونشاهد برنامج‎‏

49
00:02:12,965 --> 00:02:15,635
‏‎.‎لم نقل لهما أن يتوقفا عن عيش حياتهما‎‏

50
00:02:15,760 --> 00:02:19,306
‏‏‎؟‎كيف يمكنهما الارتداد بهذه السهولة‎ -‏
‏‎.‎ولكنهما ارتدا بالفعل‎ ،‎لا أدري‎ -‏‏

51
00:02:19,431 --> 00:02:22,975
‏‏‎،‎لقد فازا هذه المرة‎ ،‎حسناً‎
‏‎...‎ولكن يجب علينا أن نفكر بشيء‎‏

52
00:02:23,100 --> 00:02:25,978
‏‏‏هائل ورائع وجميل‎
‏‎.‎نفعله ليلة الجمعة القادمة‎‏

53
00:02:26,103 --> 00:02:27,147
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

54
00:02:27,272 --> 00:02:28,481
‏‎.‎فكري‎ ،‎والآن‎‏

55
00:02:32,402 --> 00:02:34,404
‏‎.‎الفطر يبدو فكرة جيدة حقاً‎‏

56
00:02:34,821 --> 00:02:35,905
‏‎.‎آسفة‎‏

57
00:02:40,993 --> 00:02:43,955
‏‏فتيات غيلمور‎‏

58
00:03:40,387 --> 00:03:42,013
‏‏‎.‏‏{\an8}‎مرحباً‎ -‏
‏‎."‎تشيز‎" ‏قولي‎ -‏‏

59
00:03:42,514 --> 00:03:44,891
‏‏{\an8}‏‏‎،‎أحب الكاميرا الرقمية الصغيرة خاصتي‎
‏‎.‎أريد أن أتزوجها‎‏

60
00:03:45,016 --> 00:03:48,645
‏‏‎‏‏{\an8}؟‎هلا تخفينها‎ -‏
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎ديجيتال دان‎" ‏إنك تجرحين مشاعر‎ -‏‏

61
00:03:48,728 --> 00:03:50,062
‏‎."‏‏{\an8}‎دي دي‎" ‏آسفة يا‎‏

62
00:03:50,522 --> 00:03:52,064
‏‎.‏‏{\an8}‎انتظري‎ ،‎لا‎ .‎صورتك‎‏

63
00:03:52,399 --> 00:03:55,735
‏‏‎.‏‏{\an8}‎ولكنني حصلت على صورة جيدة لك‎ .‎أخفقت‎
‏‎.‎لديك عظمتا وجنتين جميلتان‎‏

64
00:03:55,860 --> 00:03:58,321
‏‎‏‏{\an8}؟‎هلا تركزين على أمر لا يتعلق بالتصوير‎‏

65
00:03:58,405 --> 00:04:01,324
‏‏‎.‏‏{\an8}‎سأحاول‎ -‏
‏‎.‎طلب مني أن أعطيك هذه‎ -‏‏

66
00:04:01,408 --> 00:04:04,994
‏‏‏‏‏{\an8}هل عدت لتغطيس شعر الفتيات‎ ؟"‎تشيلتون‎" ‏من‎
‏‎؟‎في المحابر ثانية‎‏

67
00:04:05,077 --> 00:04:06,329
‏‎.‏‏{\an8}‎اقرئيها واكتشفي‎‏

68
00:04:06,413 --> 00:04:10,417
‏‏‏‏‏{\an8}مع اقتراب نهاية‎ :(‎غيلمور‎) ‏عزيزتنا الآنسة‎"‏
‏‎...(‎تشيلتون‎) ‏أيام ابنتك في‎‏

69
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
‏‎".‏‏{\an8}‎اقتربت نهاية أيامك‎"‏‏

70
00:04:11,668 --> 00:04:14,170
‏‎.‏‏{\an8}‎لا أشعر بالحب في هذه‎‏

71
00:04:14,254 --> 00:04:18,007
‏‏‎.‏‏{\an8}‎يمكن لبوستر كلاب أن يستفيد من مساعدتك‎"‏
‏‎"...‎سنقدر لك جداً‎‏

72
00:04:18,090 --> 00:04:22,011
‏‏‎."‎جداً‎" ‏وضعوا ثلاثة خطوط تحت كلمة‎
‏‎.‎شكراً‎ .‎فهمت‎ .‎يحاولون التركيز على كلمة‎‏

73
00:04:22,094 --> 00:04:27,016
‏‏‏مشاركتك‎..."‏
‏‎".‎وخاصة على ضوء قلة مشاركتك سابقاً‎‏

74
00:04:27,099 --> 00:04:29,519
‏‎.‎تفوقوا علي بالجناس وبكلمة غامضة‎‏

75
00:04:29,602 --> 00:04:32,188
‏‏‎.‎الأوغاد‎ -‏
‏‎.‎لقد استدعيت لأداء الواجب‎ -‏‏

76
00:04:32,272 --> 00:04:34,857
‏‏‎.‎هكذا يبدو الأمر‎ -‏
‏‎.‎أشعر كأنه يجب علي أن أحزم حقيبتي‎ -‏‏

77
00:04:34,941 --> 00:04:37,277
‏‏‎.‎وأودع أحبائي‎ -‏
‏‎.‎لا تستجيبي لهم إذاً‎ -‏‏

78
00:04:37,402 --> 00:04:40,863
‏‏‎.‎لقد كدت تتخرجين‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎فات الأوان‎ ."‎يال‎" ‏وستلتحقين بجامعة‎‏

79
00:04:40,947 --> 00:04:43,950
‏‏‎.‎لا نحتاج لشيء منهم‎ -‏
‏‎.‎باستثناء تذاكر حفل تخرجي‎ -‏‏

80
00:04:44,033 --> 00:04:45,702
‏‏‎.‎حصلنا عليها بالفعل‎ -‏
‏‎.‎نحتاج إلى المزيد‎ -‏‏

81
00:04:45,785 --> 00:04:49,956
‏‏‎.‎قدمت طلباً والقرار يعود لهم الآن‎ -‏
‏‎.‎لذا فإننا نريد شيئاً كبيراً‎ -‏‏

82
00:04:50,081 --> 00:04:53,042
‏‏‎.‎وهناك شهادتي‎ -‏
‏‎.‎تتسلمين شهادتك في حفل التخريج‎ -‏‏

83
00:04:53,125 --> 00:04:55,295
‏‎.‎أتسلم على حامل شهادتي في حفل التخريج‎ ،‎لا‎‏

84
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
‏‎؟‎هل سيحجزون شهادتك بناء على قلة مشاركتي‎‏

85
00:04:59,131 --> 00:05:02,552
‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏
‏‎.‎أظن أن علي أن أستجيب لهم‎ .‎انتهى أمري‎ -‏‏

86
00:05:02,719 --> 00:05:04,053
‏‎.‎أيتها الرفيقتان‎‏

87
00:05:04,887 --> 00:05:08,140
‏‏‎؟‎هل كان ذلك ضرورياً‎ -‏
‏‎.‎صورك غير جيدة يا رجل‎ -‏‏

88
00:05:08,224 --> 00:05:10,310
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎هل حظيت بشيء من النوم يا أخي‎ -‏‏

89
00:05:10,393 --> 00:05:12,812
‏‏‎.‎إنك تبدو مرهقا جداً‎ -‏
‏‎.‎لم أكن مستعداً‎ -‏‏

90
00:05:12,895 --> 00:05:15,315
‏‏‎،‎بالإضافة إلى أن الزاوية سيئة‎
‏‎.‎وكذلك فإن الضوء شديد‎‏

91
00:05:15,398 --> 00:05:18,067
‏‎.‎الضوء الخافت يساعد في إخفاء إرهاق العينين‎‏

92
00:05:18,150 --> 00:05:20,069
‏‎.‎انظروا من يعرف الضوء الذي يناسبه أكثر‎‏

93
00:05:20,152 --> 00:05:23,239
‏‏‎؟‎هل أنتما مستعدتان للطلب‎ -‏
‏‎...‎سوف ألتقط صورة للقائمة‎ -‏‏

94
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
‏‎.‎ومن ثم أطلب من صورة الكاميرا‎‏

95
00:05:24,657 --> 00:05:26,826
‏‏‎.‎اصرخي عندما تسأم منها‎ -‏
‏‎.‎امنحها وقتاً‎ -‏‏

96
00:05:26,909 --> 00:05:30,162
‏‎.‎والآن سأركز وأقرب العدسة على لحم الإفطار‎‏

97
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
‏‎.‎استمتعي‎‏

98
00:05:34,459 --> 00:05:37,504
‏‏‎.‎كلنا أنتهينا في الوقت نفسه‎ -‏
‏‎.‎لم يحدث ذلك قط من قبل‎ -‏‏

99
00:05:37,629 --> 00:05:39,839
‏‎.‎ووسط تلك الأغنية لم يبد مناسباً لنا حتى‎‏

100
00:05:39,964 --> 00:05:43,676
‏‏‎.‎بدا جيداً‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ .‎كلها‎ ،‎بدت عظيمة يا رفاق‎ -‏‏

101
00:05:43,801 --> 00:05:46,345
‏‏‎.‎ليست رديئة جداً‎ -‏
‏‎.‎إننا مستعدون جداً لهذا الحفل‎ -‏‏

102
00:05:46,429 --> 00:05:48,515
‏‏‎.‎أحب سماع ذلك جداً‎ .‎لدينا حفل‎ -‏
‏‎؟‎أين سيقام‎ -‏‏

103
00:05:48,598 --> 00:05:51,518
‏‏‎"‎كايل‎" ‏سيذهب والدا‎
‏‎.‎في عطلة نهاية الأسبوع‎ "‎مواجهة الزواج‎" ‏إلى‎‏

104
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
‏‏‎.‎ولذا فإنه سيقيم حفلاً‎ -‏
‏‎؟‎ألديكم أغان كافية‎ -‏‏

105
00:05:53,770 --> 00:05:56,355
‏‏‎.‎تكفي لوصلتين مدة كل منهما نصف ساعة‎
‏‎.‎نريد اسماً فقط‎‏

106
00:05:56,481 --> 00:05:59,692
‏‏‎.‎قدمت اقتراحي‎ -‏
‏‎.‎الاقتراح التالي‎ ."‎ذي هاري بوترز‎" ‏رفضنا‎ -‏‏

107
00:05:59,817 --> 00:06:02,612
‏‏‎؟‎هل اقتراحك أفضل‎ -‏
‏‎..."‎فولو ذم تو ذي إدج أوف ذي ديزرت‎" -‏‏

108
00:06:02,695 --> 00:06:03,863
‏‎.‎اسم جميل ويسهل تذكره‎‏

109
00:06:03,946 --> 00:06:06,449
‏‏‎.‎ينقطع نفسي قبل أن أكمله‎ -‏
‏‎.‎لديك ربو‎ -‏‏

110
00:06:06,533 --> 00:06:08,117
‏‎.‎ينقطع نفسك عندما تنطق اسمك‎‏

111
00:06:08,200 --> 00:06:11,370
‏‏‏لا يمكننا أن نكيف اسم فرقتنا‎ ،"‎برايان‎"‏
‏‎.‎بناء على علتك التنفسية‎‏

112
00:06:11,454 --> 00:06:14,373
‏‏‎"‎فولو ذم تو ذي إدج أوف ذي ديزرت‎" ‏ما زال‎
‏‎.‎طويلاً جداً‎‏

113
00:06:14,457 --> 00:06:18,795
‏‏‏ولكن عندما نشتهر سيختصره المعجبون بنا‎
‏‎."‎إف تي تي تي إي أو تي دي‎" ‏إلى‎‏

114
00:06:18,878 --> 00:06:22,048
‏‏‎؟‎هل لديكم أية اقتراحات‎ -‏
‏‎.‎لن نجرؤ على ذلك‎ -‏‏

115
00:06:22,131 --> 00:06:24,967
‏‏‏كيف ستعزفين في حفل كهذا‎
‏‎؟‎وأمك متزمتة إلى هذا الحد‎‏

116
00:06:25,051 --> 00:06:28,054
‏‏‏طبولي‎ "‎روري‎"‎و‎ "‎جيس‎" ‏سيوصل‎
‏‎..."‎كايل‎" ‏إلى بيت‎‏

117
00:06:28,137 --> 00:06:32,642
‏‏‏لاصطحابي‎ "‎يونغ تشو‎" ‏ثم سيأتي‎
‏‎...‎إلى حفل بولينغ خيالي‎‏

118
00:06:32,725 --> 00:06:34,644
‏‎.‎والذي سيدوم حتى ينتهي حفلنا‎‏

119
00:06:34,727 --> 00:06:37,063
‏‏‎.‎خطة جيدة‎ -‏
‏‎.‎اشتريت كرتي وحذائي الخاصين‎ -‏‏

120
00:06:37,146 --> 00:06:39,065
‏‎.‎لا تذكر هذا أمام الناس يا صاح‎‏

121
00:06:39,732 --> 00:06:41,818
‏‏‎.‎إلى اللقاء يا رفاق‎ -‏
‏‎.‎نراكم‎ ،‎نعم‎ -‏‏

122
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

123
00:06:43,152 --> 00:06:45,237
‏‏‎؟"‎ذي وي‎" ‏ما رأيكم باسم‎ -‏
‏‎؟"‎ذي وي‎" -‏‏

124
00:06:45,404 --> 00:06:47,031
‏‎."‎ذي وي‎" ‏نحن‎‏

125
00:06:47,574 --> 00:06:48,991
‏‎.‎لم أعد قادراً على مناقشة هذا‎‏

126
00:06:49,241 --> 00:06:52,078
‏‏‎؟‎هل من أخبار عن سيارتك‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

127
00:06:52,161 --> 00:06:54,831
‏‏‎،‎يظن المرء أن أحداً لا بد أن يجدها‎
‏‎.‎كانت فريدة من نوعها‎‏

128
00:06:54,914 --> 00:06:58,585
‏‏‏ربما تكون مفككة في محل لبيع‎
‏‎...‎لا أمل في عودتها‎ .‎قطع السيارات المسروقة‎‏

129
00:06:58,710 --> 00:07:01,003
‏‎.‎لنتحدث عن شيء آخر‎ .‎لا يهم‎‏

130
00:07:01,087 --> 00:07:02,922
‏‎."‎ديف‎" ‏أحب مسألة ازدياد تقاربك مع‎‏

131
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
‏‏‎.‎إنه شاب رائع‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎هذا جيد‎ -‏‏

132
00:07:04,924 --> 00:07:07,009
‏‏‏من الممتع أن نذهب الأربعة‎
‏‎.‎إلى الحفل الراقص‎‏

133
00:07:07,093 --> 00:07:10,513
‏‏‎.‎نسيت أمر الحفل الراقص‎ -‏
‏‎.‎كنت تحاول نسيان أمر الحفل الراقص‎ -‏‏

134
00:07:10,597 --> 00:07:12,682
‏‎.‎وأنا رجل يفي بوعده‎ ،‎لقد وافقت على الذهاب‎‏

135
00:07:12,765 --> 00:07:15,351
‏‏‎؟‎كيف حال ذراعك التي لويتها لك‎ -‏
‏‎.‎استرجعت الإحساس بها‎ -‏‏

136
00:07:15,435 --> 00:07:18,354
‏‏‏إذا كان هناك حفل راقص‎
‏‎...‎أود الذهاب إليه في حياتي كلها‎‏

137
00:07:18,438 --> 00:07:21,107
‏‏‎،‎فهو هذا الحفل الراقص‎
‏‎.‎هذا هو الجزء الأهم‎ ،"‎لاين‎" ‏مع‎‏

138
00:07:21,232 --> 00:07:23,443
‏‏‎.‎سأجلب التذاكر هذا الأسبوع‎ -‏
‏‎.‎وأنا سأدفع‎ -‏‏

139
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

140
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
‏‏‎.‎يتطلب ذلك ارتداء بذلة رسمية‎
‏‎...‎أعلم أن هذا سخيف‎‏

141
00:07:28,239 --> 00:07:30,116
‏‎.‎وهو ليس سخيفاً‎ ،‎يرتدي بذلة‎ "‎جيمس بوند‎"‏‏

142
00:07:30,199 --> 00:07:31,367
‏‎.‎إنك لطيف‎‏

143
00:07:31,451 --> 00:07:34,704
‏‎.‎وسأخبئ ملابس بديلة في الليموزين‎‏

144
00:07:40,793 --> 00:07:41,794
‏‎؟‎حقاً‎‏

145
00:07:42,795 --> 00:07:45,965
‏‏‎.‎أنا بحاجة للحب والعناق‎
‏‎."‎خوليو‎" ‏لقد اضطررت للتو لطرد‎‏

146
00:07:46,048 --> 00:07:47,049
‏‎.‎يا للمسكينة‎‏

147
00:07:47,133 --> 00:07:50,219
‏‏‎.‎هذه ثالث مرة‎
‏‎.‎كل ما أفعله هو تحطيم معنويات الناس‎‏

148
00:07:50,302 --> 00:07:54,474
‏‏‏ولكنك أخبرتهم أننا جميعا نحبهم‎
‏‎.‎وأننا سنوظفهم ثانية قريباً‎‏

149
00:07:54,599 --> 00:07:57,143
‏‏‎.‎أعطيتهم شيكات تعويضاتهم‎
‏‎...‎لقد كانوا لطفاء جداً‎‏

150
00:07:57,226 --> 00:07:59,311
‏‏‎.‎وهذا جعل الأمر أكثر صعوبة‎ -‏
‏‎.‎سوف نسترجعهم‎ -‏‏

151
00:07:59,436 --> 00:08:02,148
‏‏‎.‎سوف تتحسن الأوضاع ثانية‎ -‏
‏‎...‎أيضاً‎ ،"‎فرانك‎" ‏يجب أن نطرد‎ -‏‏

152
00:08:02,231 --> 00:08:05,485
‏‏‏ولكنني لم أتمكن من القيام بذلك ثانية‎
‏‎.‎بفعل ذلك‎ "‎ميشال‎" ‏ولذا تبرع‎‏

153
00:08:05,568 --> 00:08:07,153
‏‏‎؟‎هل قال إنه سيكون لطيفاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

154
00:08:07,236 --> 00:08:09,489
‏‏‎.‎ومن ثم انطلق ليقوم بذلك‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

155
00:08:09,614 --> 00:08:12,158
‏‏‎؟‎هنا‎ "‎لوك‎" ‏ما الذي يحدث مع‎ ،‎إذا‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

156
00:08:12,241 --> 00:08:14,744
‏‎.‎أحاول أن أظل بعيدة بسبب ما حدث‎‏

157
00:08:14,827 --> 00:08:18,164
‏‏‎؟‎ما الذي حدث‎ -‏
‏‎...‎كان مستلقياً على الأرض‎ -‏‏

158
00:08:18,247 --> 00:08:21,584
‏‎...‎يعبث ببعض الأشياء هناك‎ ،‎هكذا تماماً‎‏

159
00:08:21,668 --> 00:08:24,504
‏‎...‎وانخفضت وانحنيت لأرى ما كان يفعله‎‏

160
00:08:24,629 --> 00:08:26,964
‏‎...‎وبعد برهة أدركت‎‏

161
00:08:27,048 --> 00:08:29,884
‏‎.‎أن يدي كانت على مؤخرته طيلة الوقت‎‏

162
00:08:30,510 --> 00:08:33,721
‏‏‎.‎حدث هذا بالخطأ‎ -‏
‏‎.‎يبدو أن أموراً مثيرة تحدث هنا في الليل‎ -‏‏

163
00:08:33,846 --> 00:08:35,890
‏‏‎.‎كان الأمر محرجاً‎ -‏
‏‎.‎وإذا‎ -‏‏

164
00:08:36,849 --> 00:08:38,225
‏‏‎؟‎كيف كانت‎ -‏
‏‎؟‎مؤخرته‎ -‏‏

165
00:08:38,350 --> 00:08:39,852
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لها شكل جيد‎ -‏‏

166
00:08:39,977 --> 00:08:42,354
‏‎؟‎هلا تتوقفان عن الحديث عن مؤخرتي‎‏

167
00:08:42,479 --> 00:08:44,356
‏‏‎.‎نقول عنها أشياء لطيفة‎ -‏
‏‎.‎وبذوق سيئ‎ -‏‏

168
00:08:44,481 --> 00:08:47,777
‏‏‎.‎سوف نتحدث عنها بعد أن تذهب‎ -‏
‏‎.‎لأنني أنهيت عملي‎ ،‎أي الآن‎ -‏‏

169
00:08:47,860 --> 00:08:49,070
‏‎؟‎ما تشخيصك للمشكلة‎‏

170
00:08:49,195 --> 00:08:52,532
‏‏‎.‎ما قالته لك شركة الأفران‎
‏‎.‎احترق الجدار من النار‎‏

171
00:08:52,657 --> 00:08:56,368
‏‏‏يجب عليك أن تعيدي بناءه قبل أن تفكري‎
‏‎.‎في إعادة توصيل الغاز‎‏

172
00:08:56,493 --> 00:08:58,079
‏‎.‎آسف‎ .‎سوف يستغرق هذا وقتاً‎‏

173
00:08:58,204 --> 00:09:01,708
‏‏‎،‎شكراً لأنك قمت بهذا‎ ،"‎لوك‎" ‏لا يا‎
‏‎.‎إنه ما قاله المقاول تماماً‎‏

174
00:09:01,833 --> 00:09:04,001
‏‎.‎ولكننا أردنا رأي رجل بمؤخرة جيدة‎‏

175
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
‏‏‎.‎فظيعة‎ "‎توم‎" ‏مؤخرة‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أرجوكما توقفا‎ -‏‏

176
00:09:07,088 --> 00:09:09,381
‏‏‎؟‎يوم السبت‎ "‎روري‎"‎هل سنراك أنا و‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

177
00:09:09,506 --> 00:09:12,802
‏‏‏للتزلج‎ "‎نيكول‎"‎سنذهب أنا و‎
‏‎.‎وسوف ننطلق في الصباح الباكر‎‏

178
00:09:12,885 --> 00:09:14,554
‏‎؟‎لم تنطلقان مبكرين‎ .‎يبدو هذا ممتعاً‎‏

179
00:09:14,679 --> 00:09:16,723
‏‎..."‎نيويورك‎" ‏يجب أن تأتي من بيتها في‎‏

180
00:09:16,848 --> 00:09:19,016
‏‏‏لأنها لا تستطيع قضاء الليل في بيتي‎
‏‎."‎جيس‎" ‏بسبب‎‏

181
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
‏‏‎،‎إذا أردت‎
‏‎؟‎لم لا تجعلها تقضي ليلة الجمعة هنا‎‏

182
00:09:21,769 --> 00:09:24,731
‏‎.‎مجاناً‎ .‎يمكنكما أن تمكثا هنا في النزل‎‏

183
00:09:24,856 --> 00:09:26,983
‏‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏اقبل يا‎ ،‎لا‎ -‏‏

184
00:09:27,066 --> 00:09:28,901
‏‎.‎أعلم أن لدينا غرفاً متوفرة‎ ،‎أعني‎‏

185
00:09:29,026 --> 00:09:32,697
‏‏‏إنها طريقتي في شكرك‎
‏‎.‎على استعراض تلك المؤخرة اللطيفة هنا‎‏

186
00:09:32,780 --> 00:09:35,908
‏‏‎.‎إنها مؤخرة عظيمة‎ ،‎حقاً‎ ،‎أنا لا أمزح‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

187
00:09:36,033 --> 00:09:39,245
‏‏‎.‎لا توجد مشكلة‎ ،‎حقاً‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎لا أدري‎ ،‎في الواقع‎ -‏‏

188
00:09:39,370 --> 00:09:41,706
‏‏‎.‎شكراً للعرض‎ ،‎على كل حال‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

189
00:09:41,789 --> 00:09:44,291
‏‏‎"‎ميشال‎" ‏سأخبر‎
‏‎.‎أن يبقي غرفة شاغرة تحسباً فقط‎‏

190
00:09:44,416 --> 00:09:46,543
‏‏‎.‎إلى اللقاء‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ .‎شكراً‎ -‏‏

191
00:09:48,420 --> 00:09:51,423
‏‏‏هل كنت تعلمين‎
‏‎؟"‎تشاو‎" ‏ينقذ جراء‎ "‎فرانك‎" ‏أن‎‏

192
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
‏‏‏إنه يطعمها ويؤمن لها المأوى‎
‏‎.‎على نفقته الخاصة حتى يجد لها مالكاً‎‏

193
00:09:55,386 --> 00:09:58,305
‏‎.‎والجراء ظريفة جداً‎ ،‎لا يمكننا أن نفصله‎‏

194
00:09:58,765 --> 00:10:02,101
‏‏‏هو الجرو‎ "‎باو باو‎" ."‎باو باو‎"‎و‎ "‎تشين تشين‎"‏
‏‎.‎ذو الأنف الصغير القصير‎‏

195
00:10:02,226 --> 00:10:03,728
‏‎.‎أخذتهما الاثنين‎‏

196
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
‏‎.‎أحسنت‎ ،‎جيد‎‏

197
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
‏‏‎.‎يجب أن أذهب لشراء طعام كلاب‎
‏‎؟‎بدلاً مني‎ "‎فرانك‎" ‏هلا تطردين‎‏

198
00:10:09,150 --> 00:10:10,317
‏‎.‎لا بأس‎‏

199
00:10:17,116 --> 00:10:20,077
‏‏‏مع آخر نشاط جمعنا‎
‏‎.‎ما يكفي لامتلاك رصيد في حسابنا‎‏

200
00:10:20,161 --> 00:10:22,163
‏‏‏وبهذا تخلصنا‎
‏‎...‎من مدقق الحسابات في المدرسة‎‏

201
00:10:22,288 --> 00:10:24,707
‏‎.‎وهذا سيجعل هدفنا الأخير أسهل‎‏

202
00:10:24,791 --> 00:10:27,084
‏‏‏ألم نناقش كل هذه الأمور بالفعل‎
‏‎؟‎نقاشاً مطولًا‎‏

203
00:10:27,168 --> 00:10:30,838
‏‏‏ولكن يجب علينا أن نضع إضافات‎ ،‎بلى‎
‏‎.‎التي طرأت مؤخراً‎ "‎بوستر كلاب‎"‏‏

204
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
‏‏‎؟‎هل تسلمت خطاب التهديد المخيف‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

205
00:10:33,132 --> 00:10:36,052
‏‏‎.‎لنبدأ ببحث أمر ليلة التخرج‎
‏‎.‎آخر حدث لنا لهذا العام‎‏

206
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
‏‏‎.‎كم مرت هذه السنة بسرعة‎ -‏
‏‎.‎بلغت الثامنة عشر‎ "‎فارا‎" ‏لا أصدق ابنتي‎ -‏‏

207
00:10:39,764 --> 00:10:41,766
‏‎.‎حين كانت في العاشرة‎ 18 ‏كانت سن ابني‎‏

208
00:10:41,849 --> 00:10:43,267
‏‏‎.‎الرجال‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

209
00:10:43,517 --> 00:10:46,520
‏‏‎.‎إنهن ينصبن الفخاخ‎ ،‎اهدأ‎
‏‎؟‎ما الذي سنفعله هذه السنة إذاً‎‏

210
00:10:46,646 --> 00:10:48,690
‏‏‎.‎سنقيم حفلاً كبيراً على يخت‎ -‏
‏‎.‎هذا ممتع‎ -‏‏

211
00:10:48,815 --> 00:10:51,651
‏‏‎،‎يبدأ الحفل على رصيف الميناء‎
‏‎...‎ثم يبحر اليخت لثلاث ساعات‎‏

212
00:10:51,776 --> 00:10:53,319
‏‎.‎نختم الحفل بعرض ألعاب نارية‎‏

213
00:10:53,444 --> 00:10:55,196
‏‏‎؟‎كيف يسير جمع التبرعات‎ -‏
‏‎.‎بشكل رائع‎ -‏‏

214
00:10:55,321 --> 00:10:57,824
‏‎...‎جلب لنا آخر عرض أزياء نصف ما نحتاجه‎‏

215
00:10:57,949 --> 00:11:01,077
‏‏‏وحقق مزاد بيع المعجنات اليوم‎
‏‎.‎أكثر مما توقعت‎‏

216
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
‏‎.‎هذا يذكرني بأمر‎‏

217
00:11:03,287 --> 00:11:05,039
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎صندوق النقد الخاص بنا‎ -‏‏

218
00:11:05,164 --> 00:11:07,249
‏‏‎.‎أنت أمينة الصندوق في ليلة التخرج‎ -‏
‏‎؟‎أنا ماذا‎ -‏‏

219
00:11:07,333 --> 00:11:09,376
‏‎.‎أجرينا تصويتاً صغيراً قبل وصولك وقد فزت‎‏

220
00:11:09,501 --> 00:11:12,504
‏‏‏يجب أن تعيدوا عد الأصوات‎
‏‎.‎لأنني لا أجيد المحافظة على المال‎‏

221
00:11:12,629 --> 00:11:15,424
‏‏‎.‎كان التصويت بالإجماع‎ -‏
‏‎؟‎أيمكننا إعادة التصويت‎ ،‎أنا تأخرت‎ -‏‏

222
00:11:15,507 --> 00:11:17,844
‏‏‎،‎أيضا‎ "‎دوغ‎" ‏وقد تأخر‎
‏‎.‎وقد انتخب وصيفة رئيسية‎‏

223
00:11:17,969 --> 00:11:19,636
‏‏‎.‎جميل‎ -‏
‏‎.‎يمكننا التغلب عليهن‎ ،‎هيا‎ -‏‏

224
00:11:19,721 --> 00:11:22,473
‏‏‏ليست وظيفة صعبة حقاً‎
‏‎...‎كل ما عليك هو التعامل مع النقود‎‏

225
00:11:22,556 --> 00:11:23,808
‏‎.‎وحفظ سجلات بسيطة‎‏

226
00:11:23,891 --> 00:11:26,227
‏‏‏هذا يعني‎
‏‎...‎أنك إن لم تأتي إلى الاجتماع التالي‎‏

227
00:11:26,352 --> 00:11:28,687
‏‎.‎فإننا سنفترض أنك قد سرقت مالنا وفررت‎‏

228
00:11:29,063 --> 00:11:30,564
‏‎.‎أنا لا أفعل ذلك‎ ،‎لا‎‏

229
00:11:30,689 --> 00:11:34,485
‏‏‎،‎مرحبا أيتها السيدات‎
‏‎.‎آسف‎ ،‎والسيد‎ .‎أرجو ألا أكون قد تأخرت‎‏

230
00:11:34,568 --> 00:11:37,404
‏‏‎.‎واحد من السيدات الآن‎ "‎دوغ‎" -‏
‏‎.‎تسرني رؤيتكن جميعاً‎ -‏‏

231
00:11:37,529 --> 00:11:40,699
‏‏‎.‎تسرني رؤيتكن‎ ،"‎لورلاي‎" ،"‎كاري‎" ،"‎تيري‎" -‏
‏‎.‎وأنا كذلك‎ ...‎نعم جيد‎ -‏‏

232
00:11:40,825 --> 00:11:42,576
‏‏‎؟‎ما الذي فاتني‎ -‏
‏‎.‎لم يفتك الكثير‎ -‏‏

233
00:11:42,701 --> 00:11:45,662
‏‏‎.‎أمينة الصندوق في ليلة التخرج‎ "‎لورلاي‎" -‏
‏‎؟‎أأنت قادرة على ذلك‎ -‏‏

234
00:11:45,747 --> 00:11:47,999
‏‎.‎سأراقب هذا الصندوق الصغير‎ ،‎نعم‎‏

235
00:11:48,082 --> 00:11:50,584
‏‎.‎كن ينتقدنك بشراسة‎ ،‎وغير ذلك‎‏

236
00:11:50,709 --> 00:11:53,420
‏‏‎.‎جداً‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا لأناصر ابن جنسي‎ -‏‏

237
00:11:53,755 --> 00:11:55,965
‏‏‎؟‎لم لا تستمري‎ ،"‎تيري‎" -‏
‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

238
00:11:56,048 --> 00:11:58,843
‏‏‎.‎كننا نناقش أمر ليلة التخرج‎ -‏
‏‎.‎يبدو فكرة عظيمة‎ ،‎اليخت‎ -‏‏

239
00:11:58,926 --> 00:12:00,887
‏‎.‎ولقد تحدثنا مع ست مزودي أغذية‎‏

240
00:12:01,012 --> 00:12:04,265
‏‏‎،‎وكلهم متحمسون لتقديم عروض‎
‏‎...‎ولكن اثنين منهما مكلفان جداً‎‏

241
00:12:04,390 --> 00:12:07,434
‏‎.‎وأعتقد أن عرضيهما سيخرجانهما من المنافسة‎‏

242
00:12:08,102 --> 00:12:11,480
‏‏‎.‎غريب جداً‎ .‎غريب‎ -‏
‏‎.‎كما لو أنه ليس بيننا ماض‎ -‏‏

243
00:12:11,563 --> 00:12:13,607
‏‎...‎تعامل معي مثلما يتعامل مع تلك المرأة‎‏

244
00:12:13,732 --> 00:12:16,568
‏‏‏والسيدة المبالغة في الأناقة‎
‏‎.‎وتلك التي هزت ساقها‎‏

245
00:12:16,693 --> 00:12:18,821
‏‏‎.‎أكره ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنه أشبه بالزلزال‎ -‏‏

246
00:12:18,905 --> 00:12:21,740
‏‏‎.‎وقد كان شديد اللامبالاة‎ -‏
‏‎؟‎فاتراً‎ -‏‏

247
00:12:21,866 --> 00:12:23,785
‏‎.‎فقط‎ "‎ماكس‎" ‏كان‎‏

248
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
‏‎...‎وقد أردت أن ألتقيه بعد الاجتماع لنتحدث‎‏

249
00:12:27,121 --> 00:12:30,624
‏‎...‎ولكنه استأذن قبل انتهائه بخمس دقائق‎‏

250
00:12:30,749 --> 00:12:33,669
‏‏‎،"‎موعد‎" ‏للذهاب إلى‎
‏‎...‎ولم أتمكن من الخروج مبكراً معه‎‏

251
00:12:33,752 --> 00:12:36,005
‏‎.‎لأنني أمينة الصندوق وكان ذلك سيثير الشكوك‎‏

252
00:12:36,088 --> 00:12:38,757
‏‏‎؟‎أهم مجانين‎ ؟‎أجعلوك أمينة الصندوق‎ -‏
‏‎.‎حاولت أن أخبرهم‎ -‏‏

253
00:12:38,883 --> 00:12:42,428
‏‏‏ما خطب هراء هذا الاجتماع‎
‏‎؟‎وعدم تبادل النظرات‎‏

254
00:12:42,511 --> 00:12:47,266
‏‏‎؟‎أتعنين أنه لم ينظر إليك ولو مرة‎ -‏
‏‎.‎ولكن نظرات بلا معنى‎ ،‎بل نظر إلي‎ -‏‏

255
00:12:47,599 --> 00:12:51,103
‏‏‎؟‎هل كنت تنظرين إليه نظرات ذات معنى‎ -‏
‏‎.‎كنت أحاول أن أبدو لامبالية‎ ،‎لا‎ -‏‏

256
00:12:51,187 --> 00:12:53,230
‏‎.‎لقد كان يفعل الشيء نفسه‎ ،‎هذا هو إذاً‎‏

257
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
‏‏‏كلاكما‎ "‎جيمس دين‎" ‏كنتما تقلدان‎
‏‎.‎وتحاولان إبقاء العلاقة مهنية‎‏

258
00:12:56,525 --> 00:12:59,987
‏‏‎.‎بل أنا كنت كذلك‎ ،‎لم يكن يمثل‎
‏‎.‎أما هو فقد كان على طبيعته‎‏

259
00:13:00,112 --> 00:13:01,488
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎فاتر‎ -‏‏

260
00:13:01,613 --> 00:13:03,115
‏‏‎.‎فهمت‎ -‏
‏‎...‎لذا‎ -‏‏

261
00:13:03,950 --> 00:13:07,161
‏‏‎.‎ربما لم تتبادلا القبل قط‎ -‏
‏‎.‎لقد تبادلنا القبل‎ ،‎لا‎ ؟"‎ماكس‎"‎أنا و‎ -‏‏

262
00:13:07,286 --> 00:13:11,207
‏‏‎.‎ربما كان ذلك وهماً‎ -‏
‏‎.‎لقد تبادلنا القبل‎ .‎لم يكن وهماً‎ -‏‏

263
00:13:11,290 --> 00:13:14,210
‏‏‎،‎لا تكوني واثقة‎
‏‎.‎حدث معي الشيء نفسه وأنا في العاشرة‎‏

264
00:13:14,293 --> 00:13:18,047
‏‏‎.‎جداً‎ "‎ليف غاريت‎"‎كنت معجبة ب‎
‏‎...‎وتخيلت نفسي أقبله كثيراً‎‏

265
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
‏‏‏بحيث أنني اعتقدت‎
‏‎.‎أن ذلك حدث فعلاً بعد فترة‎‏

266
00:13:20,674 --> 00:13:23,760
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏يا‎ "‎ماكس‎" ‏قبلت‎ -‏
‏‎.‎على شفتي‎ "‎ليف‎" ‏ما زلت أشعر بشفتي‎ -‏‏

267
00:13:23,845 --> 00:13:26,222
‏‏‎.‎لقد قبلته‎ -‏
‏‎؟‎تجاه كل هذا‎ "‎روري‎" ‏ما رد فعل‎ -‏‏

268
00:13:26,305 --> 00:13:29,350
‏‏‎،‎أخبرتها بأمر القبلة في البداية‎
‏‎.‎ولكنه أمر غريب‎‏

269
00:13:29,475 --> 00:13:32,728
‏‎.‎لقد عاد وأنا عدت للمشاركة مع مدرساتها‎‏

270
00:13:32,811 --> 00:13:35,689
‏‏‎.‎وأمامها امتحانات نهائية‎
‏‎.‎لا أريد أن أضغط عليها‎‏

271
00:13:35,814 --> 00:13:39,401
‏‏‎؟‎ما هو الأمر باختصار هنا‎
‏‎؟‎هل تريدين أن تعودي إليه‎‏

272
00:13:39,485 --> 00:13:43,447
‏‏‏لا أدري ما الذي أشعر به‎
‏‎...‎ولا ما أبحث عنه هذه الأيام‎‏

273
00:13:43,530 --> 00:13:46,575
‏‎.‎إنه ضعف وتشتت ولكنه حقيقي‎ .‎وأكره هذا‎‏

274
00:13:46,658 --> 00:13:50,496
‏‏‎،‎عملياً‎ "‎أليكس‎" ‏وأنا ما زلت أواعد‎
‏‎.‎بالرغم من أن العلاقة أصبحت أكثر تقطعاً‎‏

275
00:13:50,579 --> 00:13:54,291
‏‏‎."‎ماكس‎" ‏لست واثقة من رغبتي في أن أكون مع‎
‏‎.‎لقد تبادلنا تلك القبلة بشكل مفاجئ‎‏

276
00:13:54,375 --> 00:13:56,418
‏‏‎.‎القبلة المزعومة‎ -‏
‏‎.‎تبادلنا قبلة‎ ،"‎سوكي‎" -‏‏

277
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
‏‎.‎اهدئي‎ ،‎حسناً‎‏

278
00:13:58,587 --> 00:14:01,924
‏‏‏من كل هذا‎ "‎ماكس‎" ‏لو كنت أعرف ما هو موقف‎
‏‎.‎لكان أسهل علي أن أعرف موقفي‎‏

279
00:14:02,008 --> 00:14:04,301
‏‏‏إن الأمر مثل الذهاب‎
‏‎.‎إلى مطعم شرائح لحم وكركند‎‏

280
00:14:04,385 --> 00:14:07,304
‏‏‏يكون من الأسهل أن تختاري ما تريدين‎
‏‎.‎بعد أن يختار رفيقك‎‏

281
00:14:07,388 --> 00:14:10,432
‏‏‏تطلبين شريحة لحم إذا طلب كركند‎
‏‎.‎لأنكما تتمكنان بذلك من المشاركة‎‏

282
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
‏‏‎.‎يمكنك أن تطلبي الصنفين‎ ،‎وإن لم يطلب‎
‏‎...‎وربما تبدين كالخنزيرة‎‏

283
00:14:13,685 --> 00:14:15,687
‏‎.‎ولكن بعض الشباب تثيرهم شهية الخنازير‎‏

284
00:14:15,771 --> 00:14:17,606
‏‎.‎بل جائعة أيضاً‎ ،‎وأنا لست مرتبكة فحسب الآن‎‏

285
00:14:17,689 --> 00:14:20,276
‏‏‎.‎وأنا أيضاً‎
‏‎.‎قد يوقف الغداء أذهاننا عن التفكير‎‏

286
00:14:20,359 --> 00:14:22,569
‏‏‎.‎أرجو ذلك‎ -‏
‏‎؟‎كان موجوداً‎ "‎أليكس‎" ‏أأنت متأكدة أن‎ -‏‏

287
00:14:22,694 --> 00:14:23,737
‏‎.‎توقفي‎‏

288
00:14:26,782 --> 00:14:27,909
‏‎.‎تفضل‎‏

289
00:14:29,869 --> 00:14:33,622
‏‎.‎يا لها من مفاجأة سارة‎ ،"‎جيس ماريانو‎"‏‏

290
00:14:33,956 --> 00:14:35,041
‏‎.‎اجلس‎‏

291
00:14:35,124 --> 00:14:37,793
‏‏‎،‎كنت أحاول شراء تذاكر للحفل الراقص‎
‏‎.‎فقيل لي أن آتي إليك‎‏

292
00:14:37,877 --> 00:14:38,961
‏‎.‎اجلس‎‏

293
00:14:41,713 --> 00:14:43,215
‏‎؟‎الحفل الراقص‎‏

294
00:14:43,299 --> 00:14:45,927
‏‏‏لم أعتقد أنك من النوع‎
‏‎.‎الذي يحب حضور مثل هذا الحفل‎‏

295
00:14:46,052 --> 00:14:48,304
‏‏‎.‎حبيبتي تريد ذلك‎ -‏
‏‎.‎هذا سيئ للغاية‎ -‏‏

296
00:14:48,387 --> 00:14:50,639
‏‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لأنك رسبت‎ -‏‏

297
00:14:50,722 --> 00:14:53,475
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎جيس‎" ‏لن تتخرج يا‎ -‏‏

298
00:14:53,893 --> 00:14:55,811
‏‎.‎تذاكر الحفل الراقص للخريجين فقط‎‏

299
00:14:55,895 --> 00:14:58,022
‏‏‎.‎لسوء حظ حبيبتك‎ -‏
‏‎.‎انتظر دقيقة‎ -‏‏

300
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
‏‏‎،‎أنا متخلف قليلاً‎
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎يمكنني اللحاق بالآخرين‎‏

301
00:15:00,649 --> 00:15:03,569
‏‏‎.‎لقد فاتك الكثير‎ ،‎لا تستطيع ذلك‎ -‏
‏‎.‎ليس كثيراً جداً‎ -‏‏

302
00:15:03,652 --> 00:15:06,447
‏‏‎.‎لقد تغيبت واحداً وثلاثين يوماً‎
‏‎.‎يوماً‎ 20 ‏والحد الأقصى‎‏

303
00:15:06,572 --> 00:15:08,449
‏‏‎.‎بهذه البساطة‎ .‎لذا انتهى الأمر‎ -‏
‏‎.‎انتهى الأمر‎ -‏‏

304
00:15:08,574 --> 00:15:12,328
‏‏‎.‎شكراً للتحذير‎ -‏
‏‎؟‎ألم تكن خطابات التنبيه التسعة كافية‎ -‏‏

305
00:15:12,411 --> 00:15:14,871
‏‎...‎والاجتماعات التي حاولت عقدها مع مرشدك‎‏

306
00:15:14,956 --> 00:15:18,750
‏‏‎،‎بيني وبينك ولم تأت لأي منها‎
‏‎.‎لم يكن ذلك تحذيراً كافياً‎‏

307
00:15:18,960 --> 00:15:21,378
‏‏‎،‎يمكنني اللحاق بالآخرين‎
‏‎.‎أنا أذكى الموجودين هنا‎‏

308
00:15:21,462 --> 00:15:23,965
‏‏‎.‎ومتواضع أيضاً‎ -‏
‏‎.‎سترى‎ ،‎يمكنني اللحاق بهم‎ -‏‏

309
00:15:24,090 --> 00:15:26,842
‏‏‎.‎لقد رسبت‎ .‎ليس هناك ما أراه‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

310
00:15:27,009 --> 00:15:28,970
‏‎.‎إن أردت‎ ،‎سأدرس في الفصل الصيفي‎‏

311
00:15:29,095 --> 00:15:32,348
‏‏‎.‎ولكنه لا يكفي‎ ،‎جيد‎
‏‎.‎يجب أن تعيد السنة كلها‎‏

312
00:15:32,431 --> 00:15:35,309
‏‏‎.‎هذا محال‎ ؟‎السنة كلها‎ -‏
‏‎.‎لن تحصل على الشهادة إذاً‎ -‏‏

313
00:15:36,768 --> 00:15:39,939
‏‏‎.‎دعني أحضر الحفل الراقص على الأقل‎
‏‎؟‎ما أهمية ذلك‎‏

314
00:15:40,022 --> 00:15:41,898
‏‏‎.‎لقد انتهى نقاشنا‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

315
00:15:41,983 --> 00:15:45,611
‏‏‎؟‎أتريد أن تتحدث عن العودة في العام القادم‎
‏‎.‎بابي مفتوح‎‏

316
00:15:48,447 --> 00:15:51,325
‏‏‎.‎لن أفتقد هذا المكان‎ -‏
‏‎.‎والعكس صحيح‎ -‏‏

317
00:15:52,952 --> 00:15:55,246
‏‏‎.‎هذا مستحيل‎ .‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

318
00:15:55,329 --> 00:15:58,165
‏‏‏لقد عددت المال في الصندوق للتو‎
‏‎.‎دولاراً‎ 18 ‏وقد نقص‎‏

319
00:15:58,290 --> 00:16:00,126
‏‎؟‎ألم تودعي ذلك في البنك‎‏

320
00:16:00,209 --> 00:16:03,212
‏‏‏أطلقي الأحكام لاحقاً‎
‏‎.‎وساعديني الآن في أزمتي المالية‎‏

321
00:16:03,295 --> 00:16:06,257
‏‏‎؟‎هل عددته عندما تسلمته‎ -‏
‏‎.‎ألقيت نظرة عليه‎ -‏‏

322
00:16:06,340 --> 00:16:09,343
‏‏‎.‎إنك أمينة صندوق سيئة‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎أجبرت على قبول الوظيفة‎ -‏‏

323
00:16:09,468 --> 00:16:11,220
‏‎.‎لا بد أنه كان ناقصاً عندما تسلمته‎‏

324
00:16:11,303 --> 00:16:13,639
‏‎.‎أو ربما يكون لص قد اقتحم منزلنا‎‏

325
00:16:13,722 --> 00:16:16,517
‏‏‏لص تجاهل جهاز التلفزيون‎
‏‎...‎والستيريو ومجوهراتنا‎‏

326
00:16:16,642 --> 00:16:19,686
‏‏‎،‎وذهب مباشرة إلى صندوق النقود‎
‏‎؟‎دولاراً وترك البقية‎ 18 ‏وأخذ‎‏

327
00:16:19,811 --> 00:16:22,398
‏‏‎.‎بعض اللصوص أقل جشعاً‎ -‏
‏‎.‎نفدت ردودي‎ -‏‏

328
00:16:22,481 --> 00:16:26,610
‏‏‏يجب علي أن أضع فيه‎ ،‎عظيم‎
‏‎.‎دولاراً من مالي لأبعد الشكوك‎ 18‏‏

329
00:16:26,693 --> 00:16:27,987
‏‎؟‎هل ستذهبين إلى الحفلة الآن‎‏

330
00:16:28,070 --> 00:16:30,114
‏‎.‎سأدق على الصنج‎ .‎إنني أساعد الفرقة‎‏

331
00:16:30,197 --> 00:16:31,615
‏‏‎.‎لن تأخذي حقيبة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

332
00:16:31,698 --> 00:16:35,452
‏‏‎.‎ولا إلى بطاقة الهوية‎ ،‎لست بحاجة إلى مال‎ -‏
‏‎؟‎أين سأضع مفتاح المنزل‎ -‏‏

333
00:16:35,536 --> 00:16:39,498
‏‏‏ضعي مفتاح المنزل‎
‏‎.‎في الجزء المعدني من حزامك‎‏

334
00:16:39,665 --> 00:16:43,752
‏‏‎،‎لن تفقديه إلا إذا نزعت حزامك‎
‏‎...‎وإذا كنت ستنزعين حزامك‎‏

335
00:16:43,835 --> 00:16:46,922
‏‏‎،‎لأي سبب من الأسباب في الحفلة‎
‏‎.‎لست واثقة من أنني أريدك أن تعودي‎‏

336
00:16:47,006 --> 00:16:48,049
‏‎.‎رائع‎‏

337
00:16:48,174 --> 00:16:50,301
‏‎؟‎ألديك قوة جر جيدة‎ ؟‎هل حذاؤك جيد‎‏

338
00:16:50,384 --> 00:16:53,595
‏‏‎؟‎قوة جر‎ -‏
‏‎.‎ستكون هناك سوائل بتركيبات متنوعة‎ -‏‏

339
00:16:53,679 --> 00:16:55,306
‏‏‎؟‎أستأكلين هناك‎ -‏
‏‎.‎إن كان لديهم شيء‎ -‏‏

340
00:16:55,389 --> 00:16:58,892
‏‏‏إن الأكل من وعاء مشترك‎
‏‎.‎لا يقل سوء عن وضع اليد في المرحاض‎‏

341
00:16:59,018 --> 00:17:01,687
‏‎...‎قومي أنت بإعادة ملء الوعاء‎ ،‎إذا اضطررت‎‏

342
00:17:01,770 --> 00:17:04,148
‏‎...‎وخذي حفنة من الكيس الجديد‎‏

343
00:17:04,231 --> 00:17:06,317
‏‏‎.‎وألقي الباقي في الوعاء‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

344
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
‏‏‏تذكري أن الصعود على طاولة‎
‏‎...‎وتأدية أغنية من أي نوع‎‏

345
00:17:09,778 --> 00:17:12,489
‏‏‎.‎سوف يقلق راحتك إلى الأبد‎
‏‎.‎لقد جربت ذلك‎ ،‎ثقي بي‎‏

346
00:17:12,573 --> 00:17:14,991
‏‏‎.‎لا أنوي فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا يخطط لهذه الأمور قط‎ -‏‏

347
00:17:15,076 --> 00:17:16,285
‏‎؟‎هل ستذهبين الآن‎‏

348
00:17:16,368 --> 00:17:18,829
‏‎.‎سأقفله‎ .‎أنا سأخرج أيضاً‎‏

349
00:17:18,912 --> 00:17:21,623
‏‏‎.‎وإلا فإنني سأضطر لفك حزامي‎
‏‎.‎استمتعي باجتماعك‎‏

350
00:17:21,707 --> 00:17:23,167
‏‏‎؟‎عزيزتي‎ .‎سوف أفعل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

351
00:17:23,250 --> 00:17:25,669
‏‎..."‎ماكس‎" ‏لقد عاهدت نفسي بأنني لن أسألك عن‎‏

352
00:17:25,752 --> 00:17:29,423
‏‏‏باعتبار الماضي‎
‏‎.‎مطلقاً‎ ،‎وأنه قد عاد لتدريسك‎‏

353
00:17:30,216 --> 00:17:34,178
‏‏‎؟‎جيد‎ ،‎وسوف أحافظ على عهدي‎ -‏
‏‎.‎جيد جداً‎ -‏‏

354
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
‏‏‎.‎هذا كل ما أردت قوله‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

355
00:17:44,980 --> 00:17:47,441
‏‏‎؟‎أيبدو هذا الترتيب مناسباً للجميع‎ -‏
‏‎.‎مناسب لي‎ -‏‏

356
00:17:47,524 --> 00:17:49,193
‏‏‎.‎ولي أيضاً‎ -‏
‏‎؟‎كيف يبدو من هناك‎ -‏‏

357
00:17:49,276 --> 00:17:53,029
‏‎.‎كما لو كنتم ستنطلقون كالرصاصة إلى القمة‎‏

358
00:17:53,114 --> 00:17:55,366
‏‎...‎أو كأنه مسدس سيطلق رصاصة‎‏

359
00:17:55,449 --> 00:17:59,286
‏‏‎،‎وأنا لا أعرف المصطلحات بالتحديد‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ .‎ولكنه جيد‎‏

360
00:17:59,453 --> 00:18:01,622
‏‏‎.‎يبدون مثل فرقة‎ -‏
‏‎.‎تحرك قليلاً إلى الوراء‎ -‏‏

361
00:18:01,705 --> 00:18:03,874
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎...‎حين أقوم بحركة الركلة المزدوجة‎ -‏‏

362
00:18:03,957 --> 00:18:06,210
‏‎.‎سأحتاج لمساحة أكبر‎ ،‎بالطواحين الهوائية‎‏

363
00:18:06,293 --> 00:18:09,004
‏‏‎.‎لا تفعل ذلك‎ -‏
‏‎."‎ميلي فانيلي‎" ‏يبدو ذلك مثل‎ -‏‏

364
00:18:09,088 --> 00:18:12,216
‏‏‏إذا رجعت إلى الوراء فإن سلك التمديد‎
‏‎.‎سيضر مجسم النخلة‎‏

365
00:18:12,299 --> 00:18:13,925
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎عمتي لديها مثلها‎ ،‎هذا اسمها‎ -‏‏

366
00:18:14,009 --> 00:18:17,846
‏‏‎،‎لا تسم النباتات بأسمائها‎
‏‎."‎روك أند رول‎"‎هذا لا يتناسب مع ال‎‏

367
00:18:17,929 --> 00:18:20,224
‏‎.‎لنجر الترتيبات النهائية يا رفاق‎‏

368
00:18:22,726 --> 00:18:24,603
‏‎؟‎أتريدان مساعدة في إخفاء الأشياء القيمة‎‏

369
00:18:24,686 --> 00:18:27,106
‏‎..."‎ليادرو‎" ‏ومجسمات‎ ،‎خبأنا كرات الثلج‎ ،‎لا‎‏

370
00:18:27,189 --> 00:18:29,483
‏‏‎."‎هملز‎" ‏والآن سنغلف تماثيل‎ -‏
‏‎.‎بقي اثنان‎ -‏‏

371
00:18:29,566 --> 00:18:31,152
‏‎!‎احذر‎ ،"‎مارشال‎"‏‏

372
00:18:31,235 --> 00:18:34,029
‏‏‎!‎هو المفضل لدى أمي‎ "‎بوي ويذ توثيك‎" -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

373
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
‏‎؟‎هل سمعت المغني يذكر قفزة مزدوجة‎‏

374
00:18:37,866 --> 00:18:39,826
‏‏‎.‎سوف نقنعه بعدم أدائها‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

375
00:18:39,910 --> 00:18:42,371
‏‎.‎هذا لطيف‎ ."‎زيلوس زيلوفونيست‎"‏‏

376
00:18:42,454 --> 00:18:44,373
‏‎.‎لن تنجح البداية بلحن بطيء‎‏

377
00:18:44,456 --> 00:18:48,710
‏‏‎.‎إنه عاطفي جداً ويثير اشمئزازي‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎كنت فقط أحاول إثارتكم‎ -‏‏

378
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
‏‏‎."‎ديفلز أدفوكيت‎" -‏
‏‎.‎ليس اسماً سيئاً‎ -‏‏

379
00:18:51,422 --> 00:18:52,464
‏‎!‎برميل‎‏

380
00:18:54,300 --> 00:18:57,719
‏‏‎."‎ريك‎" ‏هذا ابن عمي‎
‏‎.‎رائع جداً‎ .‎أتم الحادية والعشرين للتو‎‏

381
00:18:57,803 --> 00:18:59,763
‏‎!‎مرحى‎ !‎الحادية والعشرون‎‏

382
00:18:59,846 --> 00:19:02,558
‏‏‎؟‎جعة‎ ؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎إنه واحد من براميل الحليب تلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

383
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
‏‏‎.‎نكتة جيدة‎ -‏
‏‎؟‎هل هذا قانوني‎ ؟‎هل هناك جعة‎ -‏‏

384
00:19:04,685 --> 00:19:06,395
‏‎.‎في الحادية والعشرين‎ "‎ريك‎" ‏من الواضح أن‎‏

385
00:19:06,478 --> 00:19:07,938
‏‎!‎الحادية والعشرون‎‏

386
00:19:08,355 --> 00:19:11,650
‏‏‎.‎أو دخل للتو في ذلك العدد الصحيح‎ -‏
‏‎.‎جعة‎ -‏‏

387
00:19:11,775 --> 00:19:14,736
‏‏‎."‎لاين‎" ‏إنها حفلة يا‎
‏‎؟"‎تانغ‎" ‏شراب‎ ،‎ماذا كنت تتوقعين‎‏

388
00:19:14,820 --> 00:19:17,948
‏‏‎.‎لا أظن‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ارفعوه‎ ،‎البساط يا رفاق‎ -‏‏

389
00:19:18,031 --> 00:19:21,034
‏‏‎.‎لقد حملناه‎ -‏
‏‎.‎اذهب وأحضر مناشف لنضعه عليها‎ ،"‎مارشال‎" -‏‏

390
00:19:21,117 --> 00:19:23,829
‏‎.‎مناشف السباحة‎ .‎ولا تجلب المناشف الجيدة‎‏

391
00:19:24,120 --> 00:19:27,458
‏‏‎؟‎أيمكنني مساعدتكم بشيء‎ -‏
‏‎."‎يونغ تشو‎" ‏شكراً يا‎ ،‎لقد أتممنا كل شيء‎ -‏‏

392
00:19:27,541 --> 00:19:29,585
‏‎؟‎هل تريدين ماء أو أي شيء‎ ،"‎لاين‎"‏‏

393
00:19:29,668 --> 00:19:31,837
‏‎.‎يفضل أن تظل بعيداً عن منطقة الفرقة‎‏

394
00:19:31,920 --> 00:19:36,049
‏‏‏هناك الكثير من الأسلاك‎
‏‎.‎ولا أريد أن تصعقك الكهرباء وتموت‎‏

395
00:19:36,592 --> 00:19:37,759
‏‎.‎حسناً‎‏

396
00:19:39,553 --> 00:19:43,682
‏‏‎؟‎هل سيبقى إذاً طيلة الوقت‎ -‏
‏‎.‎ليس لديه مكان آخر يذهب إليه‎ -‏‏

397
00:19:44,225 --> 00:19:47,018
‏‏‎.‎هذه المناشف الجيدة‎ -‏
‏‎.‎هذه هي مناشف السباحة‎ -‏‏

398
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
‏‎.‎مناشف السباحة عليها خطوط وحجمها كبير‎‏

399
00:19:49,688 --> 00:19:53,775
‏‏‏ما زال علينا أن نخبئ‎ ،‎أسرع‎
‏‎.‎أطباق جمع الأوسمة العسكرية الخاصة بأبي‎‏

400
00:19:54,401 --> 00:19:57,070
‏‏‎.‎لقد بكرنا في الحضور‎ -‏
‏‎.‎لقد وصلنا مع الفرقة‎ ،‎لا‎ -‏‏

401
00:19:57,153 --> 00:20:00,031
‏‏‎،‎وطاقم الصوت‎ ،‎إننا مرافقا الفرقة‎
‏‎.‎وأنا سأرتب أمور المكياج‎‏

402
00:20:00,115 --> 00:20:04,160
‏‏‎.‎وأنا سأحفظ طعام برايان‎
‏‎.‎إننا مثل العاملين وراء الكواليس‎‏

403
00:20:04,245 --> 00:20:07,414
‏‏‎.‎إننا مبكرون بشكل محرج‎ -‏
‏‎.‎اندمج مع روح الحفل‎ ،‎هيا‎ -‏‏

404
00:20:07,498 --> 00:20:09,541
‏‎!"‎كليفلاند‎" ‏مرحبا‎‏

405
00:20:10,542 --> 00:20:13,003
‏‎.‎أعتقد أنني سأتجول في المكان قليلاً‎‏

406
00:20:19,426 --> 00:20:22,221
‏‏‎.‎يمكنك أن تقوم بقفزة الطواحين‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنني سأستغني عنها‎ -‏‏

407
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
‏‎.‎فكرة جيدة‎‏

408
00:20:27,809 --> 00:20:30,687
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎ميشال‎" -‏
‏‎؟‎هل أبدو بخير‎ -‏‏

409
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
‏‎؟‎هل ينتظر أولئك الناس قارع الجرس‎‏

410
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
‏‏‎.‎إنهم ينتظرون أحادي قرن ليغني لقوس قزح‎
‏‎.‎قارع الجرس‎ ،‎أجل‎‏

411
00:20:35,901 --> 00:20:39,195
‏‏‎.‎تم طردهم جميعاً‎ ،‎لا يوجد إلا واحد‎
‏‎.‎واتصلت خادمة لتقول إنها مريضة‎‏

412
00:20:39,280 --> 00:20:42,283
‏‏‏ولست مضطراً للرد على الهاتف‎
‏‎...‎وإدخال الناس وإخراجهم فحسب‎‏

413
00:20:42,366 --> 00:20:45,661
‏‏‏بل يجب علي أيضاً‎
‏‎...‎أن أقوم بتبديل الملاءات وحمل الحقائب‎‏

414
00:20:45,744 --> 00:20:48,705
‏‎.‎فكر بشكل إيجابي‎ ،‎اهدأ‎ ،‎إنك تفكر بشكل سلبي‎‏

415
00:20:48,789 --> 00:20:51,875
‏‏‏يجب أن أذهب إلى المنزل‎
‏‎...‎للعب من الجروين لأن الكتاب يقول‎‏

416
00:20:51,958 --> 00:20:55,296
‏‏‏إنهما بحاجة للحب والتحفيز‎
‏‎.‎وإلا فإنهم سيقتلون صاحبهم في وقت لاحق‎‏

417
00:20:55,379 --> 00:20:58,799
‏‏‏في حوض المياه‎ "‎باو باو‎" ‏وقعت‎
‏‎...‎وكانت مبللة جداً‎‏

418
00:20:58,882 --> 00:21:00,467
‏‎...‎لذا اضطررت لتجفيفها بمجفف الشعر‎‏

419
00:21:00,551 --> 00:21:03,429
‏‏‎.‎فكر بشكل إيجابي‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎وأنا سأبقى وأساعد قليلاً‎‏

420
00:21:03,512 --> 00:21:05,972
‏‎.‎أنا أب سيئ‎ .‎كان يمكن أن تغرق‎‏

421
00:21:06,056 --> 00:21:10,561
‏‏‎،‎راقب المكتب‎ .‎بخير‎ "‎باو باو‎"‏
‏‎.‎سأقوم بتبديل الملاءات‎ .‎وأحضر قارع الناقوس‎‏

422
00:21:10,769 --> 00:21:14,064
‏‏‎؟‎من قبل‎ "‎تشاو‎" ‏هل رأيت جراء‎
‏‎.‎إنها شديدة اللطف والجمال‎‏

423
00:21:14,565 --> 00:21:15,899
‏‎.‎إنهم يستعدون للبدء‎‏

424
00:21:15,982 --> 00:21:18,944
‏‎.‎وهذه علامة جيدة‎ .‎كلهم يؤدون الإيقاع نفسه‎‏

425
00:21:19,027 --> 00:21:20,111
‏‎؟‎ما الذي تنظر إليه‎‏

426
00:21:20,195 --> 00:21:23,574
‏‏‎.‎إنه أمر مثير للإحباط‎ .‎الأسرة السعيدة‎ -‏
‏‎.‎بربك أيها المرح‎ -‏‏

427
00:21:23,657 --> 00:21:27,286
‏‏‏إنك تنشر كثيرا من المرح حولك‎
‏‎.‎بحيث تكاد تحرج نفسك‎‏

428
00:21:27,411 --> 00:21:30,246
‏‏‎.‎يجب أن تندمج أكثر‎ -‏
‏‎.‎سأحاول‎ -‏‏

429
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
‏‏‎.‎لنتجول قليلاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

430
00:21:35,210 --> 00:21:37,921
‏‏‎.‎يبدو الوقت مبكراً على ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا يكون مبكراً قط‎ -‏‏

431
00:21:38,589 --> 00:21:40,299
‏‏‎.‎خط للحمام‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

432
00:21:44,761 --> 00:21:46,262
‏‎؟‎ما خطبكم يا رفاق‎‏

433
00:21:46,347 --> 00:21:48,599
‏‏‎.‎البرميل الغبي‎ -‏
‏‎.‎إنه لا يعمل‎ -‏‏

434
00:21:48,682 --> 00:21:49,975
‏‏‎؟‎أين الحنفية‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

435
00:21:50,058 --> 00:21:53,729
‏‏‎.‎إنه مغلق‎ ،‎إنه برميل‎
‏‎.‎يجب تركيب حنفية لضخ الجعة إلى الخارج‎‏

436
00:21:53,812 --> 00:21:56,773
‏‎.‎قلت لك إن الشيء الموجود في الكيس له وظيفة‎‏

437
00:21:57,774 --> 00:21:59,860
‏‏‎.‎لا توجد تعليمات‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

438
00:22:05,031 --> 00:22:07,743
‏‏‎.‎ابدأ بالضخ‎ ،‎ها هو‎ -‏
‏‎!‎رائع‎ -‏‏

439
00:22:07,909 --> 00:22:09,495
‏‏‎!"‎جيس‎" ‏نخب‎ -‏
‏‎!"‎جيس‎" ‏نخب‎ -‏‏

440
00:22:09,578 --> 00:22:10,662
‏‎.‎نعم‎‏

441
00:22:11,204 --> 00:22:13,957
‏‎.‎بطل الكادحين‎ :"‎سبرينغستين‎"‎أنت و‎‏

442
00:22:14,333 --> 00:22:16,668
‏‏‎؟‎أأنتم مستعدون للاستمرار‎ -‏
‏‎."‎برايان‎" ‏إن تحسن‎ -‏‏

443
00:22:16,752 --> 00:22:18,712
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎أنا متوعك‎ -‏‏

444
00:22:18,795 --> 00:22:19,880
‏‎.‎إنها حرقة المعدة ثانية‎‏

445
00:22:19,963 --> 00:22:23,675
‏‏‎.‎قلت لك يا صاح إن هذا بسبب تناولك للحمضيات‎
‏‎.‎توقف عن تناول البرتقال‎‏

446
00:22:30,474 --> 00:22:33,309
‏‏‎.‎يجب أن تسدي إلي صنيعاً كبيراً‎ -‏
‏‎.‎سمه‎ -‏‏

447
00:22:33,477 --> 00:22:35,562
‏‎.‎يثير جنوني‎ "‎يونغ تشو‎"‏‏

448
00:22:36,813 --> 00:22:39,983
‏‏‎؟‎ماذا تريدينني أن أفعل‎ -‏
‏‎...‎إذا كنت تعرفين أية فتاة غير مرتبطة‎ -‏‏

449
00:22:40,066 --> 00:22:43,654
‏‏‏تعتقدين أنها يمكن أن تقبل‎
‏‎...‎وواهم جداً‎ ،‎ومحتاج‎ ،‎بشاب متوفر‎‏

450
00:22:43,737 --> 00:22:46,573
‏‏‎."‎يونغ تشو‎" ‏أرسلي إليها‎ -‏
‏‎.‎سأبحث عن واحدة‎ -‏‏

451
00:22:47,032 --> 00:22:49,785
‏‏‎.‎لقد بدأوا‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎قدمي أداء رائعاً‎ -‏‏

452
00:22:50,243 --> 00:22:53,121
‏‏‎؟‎هل أنت معنا‎ "‎برايان‎" -‏
‏‎.‎نسيت كيف أعزف على الباس‎ -‏‏

453
00:22:53,204 --> 00:22:54,748
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎إنك متوتر فقط‎ -‏‏

454
00:22:54,831 --> 00:22:56,458
‏‎.‎استخدم أداة الاستنشاق‎ .‎خذ نفساً عميقاً‎‏

455
00:22:56,542 --> 00:22:59,670
‏‏‏وأظافره‎ "‎جون إنتويسل‎" ‏تذكر أن شعر‎
‏‎...‎كانت ما زالت تنمو‎‏

456
00:22:59,753 --> 00:23:01,379
‏‎.‎عندما أحضروا بديلاً له‎‏

457
00:23:01,463 --> 00:23:03,840
‏‏‎؟‎هل ستحضرون بديلاً لي‎ -‏
‏‎.‎استرخ فقط‎ .‎لن نفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

458
00:23:03,924 --> 00:23:06,259
‏‏‎.‎دع الموسيقى تنساب إلى داخلك‎ -‏
‏‎.‎لننطلق‎ ،‎هيا‎ -‏‏

459
00:23:06,342 --> 00:23:08,303
‏‎!"‎روك أند رول‎" !‎هيا‎ ،‎نعم‎‏

460
00:23:09,345 --> 00:23:12,140
‏‏‎.‎ابدأ‎ ،"‎زاك‎" -‏
‏‎.‎يجب أن يقدمنا أحد‎ ،‎انتظروا‎ -‏‏

461
00:23:12,223 --> 00:23:14,392
‏‏‎.‎أنت قدمينا‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎؟‎لم أنا‎ ؟‎أنا‎ -‏‏

462
00:23:14,476 --> 00:23:17,479
‏‏‎!‎لننطلق‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎.‎ابدأوا العزف‎ !‎نعم‎ -‏‏

463
00:23:17,563 --> 00:23:18,939
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

464
00:23:19,022 --> 00:23:22,443
‏‎؟‎من يرغب الآن في سماع بعض الألحان‎‏

465
00:23:24,402 --> 00:23:26,738
‏‎.‎هناك إجماع‎ ،‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

466
00:23:26,822 --> 00:23:29,533
‏‎..."‎ستارز هولو‎" ‏أروع فرقة في‎ :‎ها هم‎‏

467
00:23:29,616 --> 00:23:31,577
‏‏‏بالرغم من أنهم ليسوا جميعاً‎
‏‎..."‎ستارز هولو‎" ‏من‎‏

468
00:23:31,660 --> 00:23:35,121
‏‏‎،‎ولكنهم يتدربون فيها‎
‏‎.‎ولذا فإننا نعتبرهم منا‎‏

469
00:23:35,205 --> 00:23:37,583
‏‎؟‎ما اسمكم‎ ...‎ها هم‎‏

470
00:23:37,666 --> 00:23:40,085
‏‎".‎فولو ذم تو ذي إدج أوف ذي ديزرت‎"‏‏

471
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
‏‎".‎ذي تشوبس‎"‏‏

472
00:23:56,977 --> 00:23:58,604
‏‏‎.‎تبديل الملاءات‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

473
00:23:59,229 --> 00:24:01,982
‏‎.‎لن يستغرق هذا طويلاً‎ ،‎مرحباً‎‏

474
00:24:04,985 --> 00:24:07,403
‏‏‎؟‎ما الذي تفعله هنا‎ -‏
‏‎؟‎ألا تذكرين‎ ،‎لقد دعوتنا‎ -‏‏

475
00:24:07,488 --> 00:24:08,530
‏‎؟‎دعوتكما‎‏

476
00:24:09,155 --> 00:24:11,825
‏‏‎.‎ها هما الاثنان‎ ."‎نيكول‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎لورلاي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

477
00:24:11,908 --> 00:24:14,452
‏‎.‎لا أقوم عادة بعمل تغيير الملاءات هذا‎‏

478
00:24:14,536 --> 00:24:16,955
‏‏‏كنت أقوم به‎ ،‎أعني‎
‏‎...‎عندما بدأت قبل زمن طويل‎‏

479
00:24:17,038 --> 00:24:19,457
‏‎.‎أنتما هنا‎ ،‎رائع‎ .‎ولكن ذلك عندما كنت خادمة‎‏

480
00:24:19,541 --> 00:24:20,584
‏‎؟‎ألم تكوني تعلمي‎‏

481
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
‏‏‎،‎أذكر أنني دعوتكما‎ ،‎أعني‎
‏‎...‎من الرائع أن تأتيا‎‏

482
00:24:23,879 --> 00:24:26,256
‏‏‎"‎ميشال‎"‎لكن حين قلت ل‎
‏‎...‎إنني سأقوم بتغيير الملاءات‎‏

483
00:24:26,339 --> 00:24:28,592
‏‎.‎لا بد أنه نسي أنكما هنا‎‏

484
00:24:28,675 --> 00:24:30,343
‏‏‎.‎في وعاء ماء‎ "‎باو باو‎" ‏سقطت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

485
00:24:30,426 --> 00:24:33,138
‏‎.‎سوف أؤدي العمل وأبتعد عنكما‎ .‎لا يهم‎‏

486
00:24:33,221 --> 00:24:35,974
‏‏‎.‎لست مضطرة لذلك‎ -‏
‏‎.‎يمكننا أن نقوم بهذا‎ "‎لورلاي‎" ‏نعم يا‎ -‏‏

487
00:24:36,057 --> 00:24:39,936
‏‏‏أنتما ضيفانا‎ ،‎لا‎
‏‎.‎وتستحقان الحصول على ما تدفعان ثمنه‎‏

488
00:24:40,020 --> 00:24:41,146
‏‎.‎لن ندفع‎‏

489
00:24:41,229 --> 00:24:44,149
‏‎."‎تبدآن بالدفع من عرقكما‎" ‏ولكن هنا‎ ،‎لا‎‏

490
00:24:44,232 --> 00:24:45,526
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟"‎فيم‎" ‏أليس هذا من‎ -‏‏

491
00:24:45,609 --> 00:24:49,487
‏‏‎."‎بالعرق‎" ."‎ديبي ألين‎" ،‎نعم‎
‏‎.‎كنت دائماً معجبة بقولها‎‏

492
00:24:49,863 --> 00:24:53,033
‏‏‎.‎أنتما بحاجة لمناشف‎ ،‎لنرى‎ -‏
‏‎.‎يمكنك أن تعطيها لي فقط‎ -‏‏

493
00:24:53,116 --> 00:24:55,326
‏‎...‎ها هي مناشفكما‎ ،‎حسناً‎‏

494
00:24:56,036 --> 00:24:59,956
‏‎.‎وسوف أسدل ستائركما‎‏

495
00:25:02,167 --> 00:25:05,879
‏‏‎؟‎ماذا بقي غير ذلك‎
‏‎.‎مر وقت طويل لم أقم فيه بهذا العمل‎‏

496
00:25:06,046 --> 00:25:08,298
‏‏‎.‎أتريدان إشعال النار‎ -‏
‏‎؟"‎نيكول‎" .‎لا أدري‎ -‏‏

497
00:25:08,381 --> 00:25:11,467
‏‏‎.‎من الجميل أن نشعل النار‎ -‏
‏‎.‎سأشعلها لكما‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

498
00:25:11,718 --> 00:25:15,346
‏‏‎،‎لدينا أكياس حطب جديدة الآن‎
‏‎.‎تجعل الأمر سهلاً جداً‎‏

499
00:25:18,183 --> 00:25:19,225
‏‎.‎حسناً‎‏

500
00:25:23,939 --> 00:25:26,942
‏‎.‎لا مثيل للنار في ليلة باردة كهذه‎‏

501
00:25:29,235 --> 00:25:31,279
‏‎.‎لا ألاقي كثيراً من الحظ هنا‎‏

502
00:25:31,446 --> 00:25:33,531
‏‎؟‎وأتعرفان ماذا‎‏

503
00:25:34,532 --> 00:25:36,910
‏‏‏لقد طردنا الشخص‎
‏‎.‎الذي يستطيع إشعال هذه الأشياء‎‏

504
00:25:36,993 --> 00:25:40,538
‏‏‎.‎والآن لا يمكننا إشعالها‎
‏‎.‎ومن المثير للسخرية أننا طردناه بسبب النار‎‏

505
00:25:40,622 --> 00:25:43,208
‏‏‎.‎أنا سأشعلها‎ .‎انسي الأمر‎ ،‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

506
00:25:44,125 --> 00:25:45,711
‏‎.‎لنر‎ ؟‎ماذا غير ذلك‎‏

507
00:25:46,753 --> 00:25:49,380
‏‎.‎يجب أن أغير ملاءات السرير‎ ،‎تغيير الملاءات‎‏

508
00:25:49,505 --> 00:25:52,092
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏لا بأس يا‎ -‏
‏‎.‎انهضا‎ .‎لا‎ -‏‏

509
00:25:54,803 --> 00:25:57,723
‏‎.‎سأجعلكما تستقران براحة هنا‎‏

510
00:25:57,889 --> 00:26:00,851
‏‎...‎خطوط مستقيمة في هذه الأغطية هنا‎‏

511
00:26:01,392 --> 00:26:05,063
‏‏‎،‎الوسائد جيدة وممتلئة‎
‏‎.‎وقطعتا نعناع للوسادتين‎‏

512
00:26:05,647 --> 00:26:08,650
‏‏‎.‎ها نحن قد انتهينا‎
‏‎.‎والآن أنتما مستعدان لقضاء أمسيتكما‎‏

513
00:26:08,734 --> 00:26:11,486
‏‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎."‎لورلاي‎" ‏عظيم يا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

514
00:26:11,569 --> 00:26:15,073
‏‏‏اتصلا إن احتجتما إلى شيء‎ .‎كل شيء معد لكما‎
‏‎.‎واستمتعا بإقامتكما‎‏

515
00:26:32,298 --> 00:26:36,052
‏‎.‎سنأخذ استراحة قصيرة ثم نعود‎ .‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

516
00:26:36,136 --> 00:26:39,055
‏‏‎.‎كان ذلك مدهشاً يا رفاق‎
‏‎.‎لقد كان رائعاً‎ ،‎حقاً‎‏

517
00:26:39,139 --> 00:26:41,391
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎لقد أبليت بلاءً حسناً يا صاح‎ -‏‏

518
00:26:41,474 --> 00:26:44,227
‏‎.‎ولكنك اقتربت مني كثيرا وأنت تغني‎‏

519
00:26:44,310 --> 00:26:45,729
‏‎.‎اقتربت بقدر ما يجب علي‎‏

520
00:26:45,812 --> 00:26:48,231
‏‎.‎هذا قرب جداً‎ ،‎لقد لمس أنفك وجنتي يا رجل‎‏

521
00:26:48,314 --> 00:26:50,608
‏‎.‎كونا سعيدين فقط‎ ،‎بربكما‎‏

522
00:26:51,067 --> 00:26:54,612
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ .‎ولم نكن سيئين‎ ،‎لقد عزفنا‎ -‏
‏‎.‎لقد كان ذلك جيداً‎ ،‎بلى‎ -‏‏

523
00:26:55,530 --> 00:26:58,950
‏‏‎.‎لننشر الخبر‎ ،‎هيا‎
‏‎.‎كل المشروبات على الزلاجات رجاءً‎‏

524
00:26:59,034 --> 00:27:01,787
‏‎.‎الزلاجات موجودة ليتم استخدامها يا رفاق‎‏

525
00:27:02,746 --> 00:27:05,623
‏‏‎.‎لقد كنا رائعين حقاً‎ ،‎أعني‎ ؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎كنا رائعين‎ -‏‏

526
00:27:05,707 --> 00:27:08,669
‏‏‎؟‎ما الخطب إذا‎ -‏
‏‎.‎هذا يثير جنوني‎ "‎يونغ تشو‎" -‏‏

527
00:27:08,752 --> 00:27:09,878
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

528
00:27:09,961 --> 00:27:12,839
‏‎؟‎متى ستقطعين علاقتك به‎ ،"‎لاين‎"‏‏

529
00:27:12,964 --> 00:27:15,216
‏‎.‎إنه شديد الحساسية حالياً‎ .‎إن الأمر معقد‎‏

530
00:27:15,300 --> 00:27:18,136
‏‏‎.‎لا يهمني ذلك‎ -‏
‏‎.‎لو تعرفت عليه ستفهم الأمر‎ -‏‏

531
00:27:18,219 --> 00:27:22,307
‏‏‏أريده فقط أن يقطع علاقته بك‎
‏‎.‎لكي أتمكن من مصاحبتك إلى الحفل الراقص‎‏

532
00:27:22,390 --> 00:27:25,769
‏‏‎.‎إنه يتصرف كما لو كان يحبك‎
‏‎؟‎هل هو كذلك فعلاً‎ ،‎لا‎‏

533
00:27:25,852 --> 00:27:27,145
‏‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏
‏‎؟‎نوعاً ما‎ -‏‏

534
00:27:27,228 --> 00:27:28,438
‏‎.‎كما هو واضح‎ ،‎تماماً‎‏

535
00:27:28,521 --> 00:27:31,357
‏‎...‎لهذا لم يقطع علاقته بك‎ ،‎يحبك‎ "‎يونغ تشو‎"‏‏

536
00:27:31,441 --> 00:27:33,068
‏‎.‎لكي يصاحبك إلى الحفل الراقص‎‏

537
00:27:33,151 --> 00:27:35,779
‏‎.‎إنه يعلم أن أمك تحبه وأن الوقت نفد لدينا‎‏

538
00:27:35,862 --> 00:27:37,823
‏‏‎.‎لدينا وقت‎ -‏
‏‎.‎الحفل الراقص بعد أسبوعين‎ -‏‏

539
00:27:37,906 --> 00:27:40,575
‏‏‎.‎أقسم‎ ،‎سأجعل ذلك يتحقق‎ -‏
‏‎.‎لقد فات الأوان‎ -‏‏

540
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
‏‎.‎أراك في الوصلة التالية‎‏

541
00:27:45,038 --> 00:27:47,207
‏‏‎؟‎ماذا سيحدث الآن إذاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعني بسؤالك‎ -‏‏

542
00:27:47,290 --> 00:27:48,374
‏‎.‎لنذهب‎‏

543
00:27:48,458 --> 00:27:49,542
‏‏‎؟‎إلى أين‎ -‏
‏‎.‎أي مكان‎ -‏‏

544
00:27:49,625 --> 00:27:50,919
‏‏‎.‎الوقت مبكر‎ -‏
‏‎.‎الحفل ممل‎ -‏‏

545
00:27:51,002 --> 00:27:53,254
‏‏‎.‎لا يمكن أن نغادر ببساطة‎ ،"‎جيس‎" -‏
‏‎.‎بل نقدر‎ -‏‏

546
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
‏‏‎.‎ستعزف الفرقة وصلة أخرى‎ -‏
‏‎.‎يمكنهم أن يفعلوا ذلك بدوننا‎ -‏‏

547
00:27:56,091 --> 00:27:59,886
‏‏‎.‎لا أريد أن أغادر‎
‏‎.‎اندمج‎ ،‎تكلم‎ .‎حاول أن تستمتع‎ ،‎بربك‎‏

548
00:27:59,970 --> 00:28:03,056
‏‏‎.‎لا أريد أن أتحدث مع أي شخص آخر‎
‏‎.‎لا أحب أحداً آخر‎‏

549
00:28:03,139 --> 00:28:04,808
‏‎.‎لا أريد أن أغادر‎‏

550
00:28:05,266 --> 00:28:07,685
‏‎.‎بربك‎ ."‎لاين‎" ‏يجب أن أظل هنا من أجل‎‏

551
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
‏‎.‎متعكر المزاج‎‏

552
00:28:11,397 --> 00:28:14,359
‏‏‎.‎سنغادر بعد أن ينتهوا من العزف‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد يا جدي‎ -‏‏

553
00:28:14,567 --> 00:28:16,611
‏‎.‎أعدك‎ ،‎سنغادر عندها‎‏

554
00:28:18,321 --> 00:28:22,200
‏‏‎.‎تلتقطونها‎ ،‎إذا أوقعتم رقاقة‎
‏‎.‎إنها من معايير اللباقة يا رفاق‎‏

555
00:28:33,461 --> 00:28:34,963
‏‎.‎مرحباً أيها الرفيقان‎‏

556
00:28:35,671 --> 00:28:37,548
‏‎؟"‎لاين‎" ‏ما رأيك بفرقة‎ ،"‎ليندزي‎"‏‏

557
00:28:37,673 --> 00:28:40,886
‏‏‎،‎أعجبتني‎
‏‎.‎بالرغم من أنني لم أعرف معظم الأغاني‎‏

558
00:28:41,011 --> 00:28:42,804
‏‎.‎إنها ليست مهووسة بالموسيقى مثلك‎‏

559
00:28:42,888 --> 00:28:45,056
‏‏‎.‎لا يمكننا أن نكون جميعاً مهووسين‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

560
00:28:45,140 --> 00:28:46,641
‏‎؟‎ما نوع الموسيقى التي تحبينها‎‏

561
00:28:46,725 --> 00:28:49,477
‏‏‎،"‎ميشيل برانش‎" ،‎لا أدري‎
‏‎..."‎ماتشبوكس توينتي‎"‏‏

562
00:28:49,560 --> 00:28:50,561
‏‎.‎رباه‎‏

563
00:28:51,521 --> 00:28:54,232
‏‎.‎أنا أحب كل شيء‎ ،‎أعني‎ .‎أنا أحبهم أيضاً‎‏

564
00:28:54,315 --> 00:28:56,567
‏‏‎.‎كنت في مدرستنا‎ -‏
‏‎.‎ما زال فيها‎ -‏‏

565
00:28:56,692 --> 00:28:58,737
‏‎.‎لم أرك كثيراً‎ ؟‎حقاً‎‏

566
00:28:58,862 --> 00:29:01,406
‏‎؟‎مراقب الحضور‎ ،‎وماذا تكون أنت‎‏

567
00:29:01,990 --> 00:29:04,826
‏‎.‎سوف أذهب لأرى ما الذي يمسك بهذا الخط‎‏

568
00:29:04,910 --> 00:29:07,537
‏‏‎.‎إن مزاجه متعكر قليلاً‎ -‏
‏‎.‎هذا سيئ جداً‎ -‏‏

569
00:29:07,996 --> 00:29:09,998
‏‏‎.‎نراك لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

570
00:29:15,503 --> 00:29:18,381
‏‏‎.‎هناك شاب يبحث عنك‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ ،‎جيد‎ -‏‏

571
00:29:23,887 --> 00:29:26,389
‏‏‏القزم‎ "‎غيملي‎" ‏والمشهد حين يكون‎
‏‎...‎على ظهر الحصان‎‏

572
00:29:26,472 --> 00:29:29,475
‏‎...‎بمقدمة الرسن ويقفز فوقه‎ "‎ليغولاس‎" ‏ويمسك‎‏

573
00:29:29,559 --> 00:29:31,311
‏‎.‎كان ذلك رائعاً يا صاح‎‏

574
00:29:32,062 --> 00:29:34,022
‏‏‎؟‎هل ظل المزيد من ذلك الشيء‎ -‏
‏‎.‎يوجد الكثير‎ -‏‏

575
00:29:34,105 --> 00:29:35,190
‏‎؟‎برغوة أم بلا رغوة‎‏

576
00:29:35,273 --> 00:29:37,859
‏‎.‎سأشرب‎ ،"‎كايل‎" ‏أي شيء يا‎‏

577
00:29:41,446 --> 00:29:42,738
‏‎.‎منعشة جداً‎‏

578
00:29:42,823 --> 00:29:45,033
‏‎...‎عندما تشتعل الأشجار‎ ،‎وفي النهاية‎‏

579
00:29:45,116 --> 00:29:47,452
‏‎.‎ويضع نفسه أمام الفيضان‎‏

580
00:29:49,079 --> 00:29:50,831
‏‎.‎آسفة لتأخري‎ ،‎مرحباً‎‏

581
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
‏‏‎،‎في الحقيقة لم أتأخر‎
‏‎...‎بل جئت في الوقت المحدد‎‏

582
00:29:53,333 --> 00:29:56,502
‏‎.‎ثم تذكرت أنني تركت صندوق المال في السيارة‎‏

583
00:29:56,586 --> 00:29:58,964
‏‎...‎لم أكن معتادة على حمل صندوق نقود‎‏

584
00:29:59,047 --> 00:30:00,548
‏‎...‎ولذا عدت وأحضرته‎‏

585
00:30:00,631 --> 00:30:03,927
‏‏‎،‎وكنت أحمله من مقبضه‎
‏‎...‎وانفتح الصندوق الغبي‎‏

586
00:30:04,010 --> 00:30:08,014
‏‏‎،‎وطار المال في كل مكان‎
‏‎.‎دولاراً أثناء ذلك‎ 18 ‏وربما أكون قد فقدت‎‏

587
00:30:08,098 --> 00:30:09,933
‏‎.‎ها أنا هنا‎ ،‎على أية حال‎‏

588
00:30:10,892 --> 00:30:12,894
‏‎؟‎إذاً‎ "‎دوغ‎" ‏أين‎‏

589
00:30:13,186 --> 00:30:16,397
‏‏‎.‎أعتقد أننا جعلناه يفر خوفاً‎ -‏
‏‎.‎يفر خوفاً‎ "‎دوغ‎" ‏أحب جعل‎ -‏‏

590
00:30:16,481 --> 00:30:19,734
‏‏‏كنت تخبريننا‎
‏‎.‎عن رسوم رصيف الميناء السخيفة تلك‎‏

591
00:30:19,818 --> 00:30:22,278
‏‎...‎حصلنا على عرض نهائي من مالك اليخت‎‏

592
00:30:22,362 --> 00:30:25,406
‏‏‏الذي تذكر لاحقاً أنه نسي‎
‏‎.‎أن يذكر رسوم الميناء الباهظة‎‏

593
00:30:25,490 --> 00:30:27,492
‏‏‎.‎هذا لا يصدق‎ -‏
‏‎.‎ولا أريد أن أدفع‎ -‏‏

594
00:30:27,575 --> 00:30:30,536
‏‏‏أجريت بعض الاتصالات‎
‏‎.‎ولدي اقتراحات للتغلب على المشكلة‎‏

595
00:30:30,620 --> 00:30:33,664
‏‏‎،‎ولكن أولاً‎
‏‎...‎دعوني أحضر طالبة من صف الخريجين‎‏

596
00:30:33,748 --> 00:30:36,877
‏‎.‎أرادت أن تقدم أفكارها بشأن رحلة اليخت‎‏

597
00:30:36,960 --> 00:30:38,294
‏‎.‎تفضلي‎‏

598
00:30:39,504 --> 00:30:41,547
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎باريس غيلر‎" -‏‏

599
00:30:42,298 --> 00:30:44,050
‏‎.‎شكراً لكن للقائي‎ ،‎أيتها السيدات‎‏

600
00:30:44,134 --> 00:30:46,552
‏‎...‎أعرف أنكن مشغولات ولديكن أسر في المنزل‎‏

601
00:30:46,636 --> 00:30:49,139
‏‎.‎لذا أقدر لباقتكن وسأختصر‎‏

602
00:30:49,222 --> 00:30:50,556
‏‎...‎إقامة حفل التخرج على يخت‎‏

603
00:30:50,640 --> 00:30:53,977
‏‏‎"‎نيفيل تشامبرلين‎" ‏أسوأ فكرة منذ أن قال‎
‏‎:"‎إنجلترا‎" ‏لشعب‎‏

604
00:30:54,060 --> 00:30:56,437
‏‎".‎إنه رجل شجاع‎ ،(‎هتلر‎) ‏لا تقلقوا بشأن‎"‏‏

605
00:30:56,521 --> 00:30:58,439
‏‎...‎انسوا عدم راحة الوجود في البحر‎‏

606
00:30:58,523 --> 00:31:01,526
‏‏‎،‎حيث لا يتمكن الضيوف الضجرين من المغادرة‎
‏‎...‎أو إذا قررت الفرقة‎‏

607
00:31:01,609 --> 00:31:04,737
‏‏‏التي ستتشكل حتماً من محاسبين‎
‏‎...‎بقصات شعر شبيهة بالبوري‎‏

608
00:31:04,820 --> 00:31:07,115
‏‎."‎كيني جي‎" ‏أن تقدم نصف ساعة من العزف لذكرى‎‏

609
00:31:07,198 --> 00:31:10,618
‏‏‎،‎دوار البحر‎
‏‎...‎الذي سيثيره الشراب والطعام السيئ‎‏

610
00:31:10,701 --> 00:31:12,203
‏‎...‎يمكن أن يؤدي إلى وباء‎‏

611
00:31:12,287 --> 00:31:14,622
‏‏‏مما قد يؤدي إلى دعاوى قضائية‎
‏‎.‎لا تتحملها المدرسة‎‏

612
00:31:14,705 --> 00:31:16,875
‏‎...‎هذه النقاط تدعونا لتغيير مسرح الحفل‎‏

613
00:31:16,958 --> 00:31:20,295
‏‏‎،‎وإقامته في قاعة احتفالات في فندق أو مطعم‎
‏‎.‎وقد اتصلت بكثير منها بالفعل‎‏

614
00:31:20,378 --> 00:31:21,880
‏‎.‎وها هي النتائج‎‏

615
00:31:21,963 --> 00:31:25,633
‏‏‏وقد وضعت قائمة بالكوارث البحرية‎
‏‎:‎في الخمسين عاماً الماضية‎‏

616
00:31:25,716 --> 00:31:28,094
‏‎.‎إلخ‎ ،‎اندلاع النار على المتن‎ ،‎زيادة العدد‎‏

617
00:31:28,178 --> 00:31:30,388
‏‎.‎وصدقوني سوف تصدمكم‎‏

618
00:31:30,471 --> 00:31:32,807
‏‎.‎شكراً لوقتكن وتعاونكن‎‏

619
00:31:36,186 --> 00:31:39,522
‏‏‏أفكر في مناقشة رسوم اليخت‎
‏‎.‎مع مالك اليخت أولاً‎‏

620
00:31:39,605 --> 00:31:40,731
‏‎.‎جيد‎‏

621
00:31:40,815 --> 00:31:43,234
‏‏‎.‎آسفة لتأخري‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

622
00:31:43,318 --> 00:31:46,779
‏‏‏أدرس الدراما‎ ."‎باربرا إبستين‎" ‏أنا‎
‏‎.‎وسأكون ممثلة هيئة التدريس الليلة‎‏

623
00:31:46,862 --> 00:31:47,906
‏‎."‎باربرا‎" ‏أهلاً بك يا‎‏

624
00:31:47,989 --> 00:31:50,741
‏‏‎.‎للتو‎ "‎ماكس مدينا‎" ‏لقد تركت‎
‏‎.‎وقد أخبرني بكل شيء‎‏

625
00:31:50,825 --> 00:31:52,493
‏‎.‎سنبدأ بداية سريعة إذاً‎ ،‎جيد‎‏

626
00:31:52,577 --> 00:31:55,788
‏‏‎،‎إننا نواجه رسوماً لا نريد دفعها‎
‏‎.‎لهذا اليخت‎‏

627
00:31:55,871 --> 00:31:59,292
‏‎.‎سأعود حالاً‎ ...‎أريد فقط‎ ،‎تابعن يا فتيات‎‏

628
00:31:59,375 --> 00:32:02,628
‏‏‎.‎يجب عليك مراقبة صندوق النقود‎ ،"‎جون‎" -‏
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ -‏‏

629
00:32:08,051 --> 00:32:10,386
‏‎؟‎أين يوجد أقرب حمام‎ ،‎المعذرة‎‏

630
00:32:11,012 --> 00:32:12,138
‏‎؟‎من هناك‎‏

631
00:32:12,888 --> 00:32:16,309
‏‎.‎أعتقد أنني أريد الأبعد‎ .‎سأذهب من هنا‎‏

632
00:32:16,392 --> 00:32:19,437
‏‎...‎قلت لصديقة أنني سألاقيها هناك لذا سوف‎‏

633
00:32:26,402 --> 00:32:27,612
‏‎.‎ضبطتك‎‏

634
00:32:28,071 --> 00:32:29,489
‏‎.‎لقد ضبطتني بالفعل‎‏

635
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
‏‏‎؟‎أجئت في وقت غير مناسب‎ -‏
‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏

636
00:32:34,160 --> 00:32:35,870
‏‏‎؟‎أأنت مشغول‎ -‏
‏‎.‎مشغول جداً‎ -‏‏

637
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
‏‏‎.‎إنك تتجنبني‎ -‏
‏‎.‎هذا غير صحيح‎ ،‎لا‎ -‏‏

638
00:32:38,957 --> 00:32:42,210
‏‏‎؟‎إذاً‎ "‎أنا مشغول‎" ‏ماذا عن قولك‎ -‏
‏‎؟‎ألا يمكن أن أكون مشغولاً‎ -‏‏

639
00:32:42,293 --> 00:32:44,212
‏‎.‎ولكن هذا يعد تجنباً لي‎‏

640
00:32:44,295 --> 00:32:46,339
‏‎.‎إنه وصف لوضعي الحالي‎‏

641
00:32:46,422 --> 00:32:49,175
‏‏‎،‎موعد هذه المقالات غداً‎
‏‎.‎وأنا متأخر في قراءتها‎‏

642
00:32:49,259 --> 00:32:52,178
‏‏‏وأنا آكل شطيرة عمرها يوم‎
‏‎...‎من آلة البيع على مكتبي‎‏

643
00:32:52,262 --> 00:32:54,597
‏‎.‎في محاولة عقيمة لإنهاء عملي في حينه‎‏

644
00:32:54,680 --> 00:32:56,599
‏‏‎.‎دورتان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

645
00:32:56,682 --> 00:32:59,727
‏‏‎."‎بوستر كلاب‎"‎إنها في النظام الداخلي ل‎
‏‎.‎اطلعت عليها بنفسي‎‏

646
00:32:59,810 --> 00:33:01,896
‏‎...‎يفترض بمرشدي هيئة التدريس أن يعملوا‎‏

647
00:33:01,980 --> 00:33:04,690
‏‏‏دورتين متتاليتين على الأقل‎
‏‎..."‎بوستر كلاب‎" ‏مع‎‏

648
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
‏‏‎.‎وأنت عملت في واحدة فقط‎ -‏
‏‎.‎بل في ثلاثة‎ -‏‏

649
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أنت حضرت الثالثة‎ .‎عملت في ثلاثة‎ -‏‏

650
00:33:10,113 --> 00:33:12,698
‏‏‏وعملت في الاثنتين السابقتين‎
‏‎.‎اللتين لم تحضريهما‎‏

651
00:33:12,782 --> 00:33:14,950
‏‎.‎أفترض أن لديك وثائق تثبت ذلك‎‏

652
00:33:15,118 --> 00:33:19,664
‏‏‎.‎بالإثبات‎ ،"‎لورلاي‎" ‏هناك ثقة بالتعامل مع‎ -‏
‏‎.‎أنا واثق من أنه يمكنني أن أحضر شاهداً‎ -‏‏

653
00:33:19,747 --> 00:33:21,957
‏‏‏لم عاملتني بطريقة غريبة جداً‎
‏‎؟‎في الاجتماع الأخير‎‏

654
00:33:22,042 --> 00:33:24,335
‏‎.‎عاملتك باحترام ولطف‎‏

655
00:33:24,419 --> 00:33:27,880
‏‏‏إنها طريقتك في التعامل‎ .‎لهذا كان غريباً‎
‏‎.‎أيضاً‎ "‎جون‎"‎و‎ "‎تيري‎" ‏مع‎‏

656
00:33:27,963 --> 00:33:29,882
‏‎؟‎أيضاً‎ "‎جون‎"‎و‎ "‎تيري‎" ‏هل قبلت‎ ،‎أعني‎‏

657
00:33:29,965 --> 00:33:33,219
‏‏‎.‎أيضاً‎ "‎دوغ‎"‎و‎ .‎نعم‎
‏‎.‎وكان الأفضل بين الثلاثة‎‏

658
00:33:33,636 --> 00:33:37,307
‏‏‎.‎كنت أتظاهر بالبرود‎
‏‎.‎كنت أفعل مثلك‎ .‎وأنت كذلك‎‏

659
00:33:37,390 --> 00:33:40,893
‏‏‎.‎أنا كنت أتظاهر بالبرود لأنك كنت كذلك‎
‏‎.‎وأنا أمينة الصندوق‎‏

660
00:33:40,976 --> 00:33:43,354
‏‏‏يجب أن تكون أمينة الصندوق باردة‎
‏‎.‎وإلا فستثير الشكوك‎‏

661
00:33:43,438 --> 00:33:45,356
‏‎.‎ثلاثة أمتار‎ ،‎انتظري‎‏

662
00:33:45,648 --> 00:33:46,732
‏‎؟‎ثلاثة أمتار‎‏

663
00:33:46,816 --> 00:33:50,570
‏‏‏كلما كان هناك‎ .‎هذه المسافة الآمنة بيننا‎
‏‎.‎أثاث أكثر بيننا يكون الوضع أفضل‎‏

664
00:33:50,653 --> 00:33:51,904
‏‎.‎لن أهاجمك‎‏

665
00:33:51,987 --> 00:33:54,865
‏‎.‎أنا قلق بشأن نفسي‎ .‎لست قلقاً من تصرفك‎‏

666
00:33:54,949 --> 00:33:57,327
‏‏‎،‎ما زال هناك أناس في الممرات‎
‏‎.‎وهذا مكان عملي‎‏

667
00:33:57,410 --> 00:33:59,995
‏‎.‎ولا يمكن أن أتحمل مسؤولية ما أفعله معك‎‏

668
00:34:00,080 --> 00:34:02,290
‏‎...‎إنك مثل مخلوقة أسطورية‎ ،‎أعني‎‏

669
00:34:02,373 --> 00:34:05,085
‏‎.‎تلقي بسحرها علي وتجعلني أتصرف بغباء‎‏

670
00:34:05,210 --> 00:34:08,421
‏‏‎.‎أنا لست غبياً‎
‏‎.‎ولا أتصرف بغباء مع أي شخص آخر‎‏

671
00:34:08,546 --> 00:34:09,797
‏‎.‎اقتربنا جداً ثانية‎‏

672
00:34:09,880 --> 00:34:12,883
‏‏‎.‎لم أحضر شريط قياس‎
‏‎.‎ولست جيدة في الحكم على المسافات‎‏

673
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
‏‎.‎يجب أن تساعدني‎‏

674
00:34:14,552 --> 00:34:16,596
‏‎.‎إنها أطول من لاعب كرة سلة‎‏

675
00:34:16,721 --> 00:34:19,099
‏‎.‎أبق لاعب كرة سلة طويل جداً بيننا‎‏

676
00:34:19,224 --> 00:34:22,643
‏‎.‎أعتقد أن هذه جملة لم يقلها أحد من قبل‎‏

677
00:34:24,479 --> 00:34:27,648
‏‏‎،‎هناك تعقيدات أخرى في هذا الأمر‎
‏‎.‎كما تعلمين‎‏

678
00:34:27,732 --> 00:34:29,150
‏‎.‎فكرت فقط في إخبارك‎‏

679
00:34:29,234 --> 00:34:32,945
‏‏‎؟‎أية تعقيدات أخرى‎ -‏
‏‎."‎كاليفورنيا‎" ‏كنت على علاقة مع امرأة في‎ -‏‏

680
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
‏‎.‎لقد قلتها‎‏

681
00:34:34,614 --> 00:34:37,783
‏‏‏ألم تكن تعيش كراهب‎
‏‎.‎لقد صدمتني‎ ؟‎كاليفورنيا‎" ‏بينما كنت في‎‏

682
00:34:37,908 --> 00:34:39,077
‏‎؟‎ألا يزعجك ذلك‎‏

683
00:34:39,160 --> 00:34:42,747
‏‏‎.‎لم نكن معاً آنذاك‎ ،"‎ماكس‎"‏
‏‎.‎أنا كنت على علاقة بأحدهم أيضاً‎ ،‎أعني‎‏

684
00:34:42,830 --> 00:34:46,709
‏‏‎"‎ديان‎" ‏ربما كنت سأستمر في علاقتي مع‎
‏‎.‎لو لم أنتقل إلى هنا‎‏

685
00:34:46,792 --> 00:34:49,295
‏‎.‎هذا شيء يجدر التفكير به‎‏

686
00:34:49,420 --> 00:34:52,548
‏‏‏لا يمكنك أن تقيم علاقة أخرى‎
‏‎..."‎كاليفورنيا‎" ‏لأنك لو بقيت في‎‏

687
00:34:52,632 --> 00:34:54,967
‏‏‎،‎وأنت لم تفعل‎
‏‎؟"‎ديان‎"‎لكنت ما زلت على علاقة ب‎‏

688
00:34:55,093 --> 00:34:56,094
‏‎.‎لا‎ .‎نعم‎‏

689
00:34:57,262 --> 00:35:00,515
‏‏‎؟‎هل تريد دواء للصداع‎
‏‎.‎ربما يوجد معي بعض الحلوى‎‏

690
00:35:00,598 --> 00:35:02,975
‏‎.‎لم يكن يجب أن أغيظك بأمر الدواء ذاك‎‏

691
00:35:03,101 --> 00:35:06,979
‏‎.‎اعتقدت أننا سنتظاهر بتجاهل القبلة‎‏

692
00:35:07,438 --> 00:35:11,109
‏‏‎؟‎ألم يكن هذا هو اتفاقنا‎ -‏
‏‎.‎لا أذكر اتفاقاً‎ ؟‎هل اتفقنا على شيء‎ -‏‏

693
00:35:12,110 --> 00:35:15,863
‏‎.‎حظيت بالأمر ورفضت‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎حظيت بفرصتك‎‏

694
00:35:16,114 --> 00:35:17,698
‏‎.‎فعلت ذلك‎ ،‎نعم‎‏

695
00:35:18,283 --> 00:35:20,993
‏‎.‎وقلت إن هذا يناسبك أنت أيضاً‎‏

696
00:35:21,119 --> 00:35:24,205
‏‏‎،"‎ديان‎" ‏وواعدت‎ "‎ستانفورد‎" ‏ذهبت إلى‎
‏‎.‎كان الأمر مناسباً لكلينا‎‏

697
00:35:24,289 --> 00:35:27,375
‏‏‎؟‎ما الذي يحدث هنا الآن إذاً‎ -‏
‏‎.‎إنه نحن‎ -‏‏

698
00:35:29,460 --> 00:35:30,961
‏‎.‎نحن بحاجة لأن نظل منفصلين‎‏

699
00:35:31,045 --> 00:35:34,382
‏‎.‎كانت بيننا مقاطعة كاملة لمدة عام‎ ،"‎ماكس‎"‏‏

700
00:35:34,632 --> 00:35:38,511
‏‏‏ألف لاعب كرة سلة‎ 11‏وهذا أشبه ب‎
‏‎.‎مصطفين معاً‎‏

701
00:35:38,636 --> 00:35:41,514
‏‏‎.‎ها نحن هنا‎ ،‎ومع ذلك‎
‏‎.‎لا يمكن لأحدنا أن يتجنب الآخر‎‏

702
00:35:41,639 --> 00:35:45,810
‏‏‎،‎وأن من الآمن أن أعود‎ ،‎ظننت أنني نسيتك‎
‏‎.‎هذه ليست الحال‎ ،‎ولكن لا‎‏

703
00:35:45,893 --> 00:35:49,480
‏‏‏أعتقد أننا يجب أن نظل منفصلين‎
‏‎.‎وألا يرى أحدنا الآخر ثانية أبداً‎‏

704
00:35:49,564 --> 00:35:51,857
‏‏‎.‎هذا مستحيل‎ -‏
‏‎.‎ليس مستحيلاً‎ ،‎لا‎ -‏‏

705
00:35:52,150 --> 00:35:55,110
‏‎.‎وأنت كذلك‎ "‎تشيلتون‎" ‏سأحضر حفل تخريج طلاب‎‏

706
00:35:55,195 --> 00:35:56,654
‏‎.‎سأجلس خلف شجرة‎‏

707
00:35:56,737 --> 00:35:58,906
‏‎.‎يمكن أن نلتقي في متجر أدوية‎‏

708
00:35:58,989 --> 00:36:01,367
‏‎.‎سأطلب كل أدويتي عبر الإنترنت‎‏

709
00:36:01,492 --> 00:36:04,245
‏‎؟‎ألن تتوقف‎ ،‎وإذا تعطلت سيارتي بجانب سيارتك‎‏

710
00:36:04,329 --> 00:36:07,165
‏‎...‎وأبقي نظري موجهاً نحو الأمام‎ ،‎سأتوقف‎‏

711
00:36:07,248 --> 00:36:10,585
‏‏‏ثم أظل في سيارتي‎ ،‎وأتصل بمرآب‎
‏‎...‎مع إبقاء الراديو مشغلًا بصوت عال‎‏

712
00:36:10,668 --> 00:36:12,878
‏‎.‎ثم أرحل‎ .‎حتى يأتوا‎‏

713
00:36:13,588 --> 00:36:17,383
‏‎.‎ويجب أن نبدأ بالانفصال الآن برأيي‎‏

714
00:36:18,008 --> 00:36:19,051
‏‎.‎حسناً‎‏

715
00:36:20,220 --> 00:36:22,680
‏‏‎.‎كما تريد‎ -‏
‏‎.‎هذا ما أريده‎ -‏‏

716
00:36:24,724 --> 00:36:26,726
‏‎...‎عندما أخرج من ذلك الباب‎‏

717
00:36:26,851 --> 00:36:30,062
‏‎.‎قد تكون هذه آخر مرة يرى أحدنا فيها الآخر‎‏

718
00:36:31,814 --> 00:36:33,691
‏‎.‎سوف أنصاع لرغبتك‎‏

719
00:36:34,317 --> 00:36:35,860
‏‎."‎لورلاي‎" ‏وداعاً يا‎‏

720
00:36:36,819 --> 00:36:38,238
‏‎."‎ماكس‎" ‏وداعاً يا‎‏

721
00:36:49,832 --> 00:36:51,917
‏‏‎.‎قلت إنك ستغادر‎ -‏
‏‎.‎الطريق إلى سيارتي من هنا‎ -‏‏

722
00:36:52,042 --> 00:36:54,003
‏‏‎.‎يجب أن أذهب من هنا أيضاً‎ -‏
‏‎.‎تفضلي أمامي‎ -‏‏

723
00:36:54,086 --> 00:36:57,423
‏‏‎.‎مرت ثانيتان والتقينا صدفة‎ -‏
‏‎.‎هذه لا تعد‎ -‏‏

724
00:37:03,346 --> 00:37:06,974
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏هل رأيت‎ ،"‎يونغ تشو‎" -‏
‏‎.‎أظنني رأيته يصعد إلى فوق‎ -‏‏

725
00:37:07,057 --> 00:37:09,352
‏‏‎؟"‎لاين‎" ‏هل رأيت‎ -‏
‏‎.‎ليس منذ مدة‎ -‏‏

726
00:37:09,435 --> 00:37:11,937
‏‎؟‎لم لا تذهب لتتأكد‎ .‎لا بد أنها مع الفرقة‎‏

727
00:37:12,062 --> 00:37:15,107
‏‏‎.‎لا أريد أن أفقد هذين المقعدين‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

728
00:37:19,779 --> 00:37:22,240
‏‎.‎فقط يا أمي‎ "‎مارشال‎"‎إننا أنا و‎‏

729
00:37:22,365 --> 00:37:25,243
‏‎.‎بالنيابة عني‎ "‎نوتي‎" ‏قبلي الخال‎ ،‎حسناً‎‏

730
00:37:27,953 --> 00:37:31,206
‏‏‎؟‎هل تمانع إن استخدمت هاتفك‎ ،"‎كايل‎" -‏
‏‎.‎ما دامت المكالمة محلية‎ ،‎لا‎ -‏‏

731
00:37:31,291 --> 00:37:33,959
‏‏‎.‎لا تقلق‎ ،‎نعم‎ ،‎إنها محلية بعيدة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

732
00:37:39,715 --> 00:37:42,468
‏‎؟‎كيف حالك الليلة‎ ،‎مرحباً‎ ؟‎ألو أمي‎‏

733
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
‏‎."‎لاين‎" ،‎نعم‎ ."‎لاين‎" ‏أنا‎‏

734
00:37:45,263 --> 00:37:48,433
‏‎.‎مزاجي جيد الآن‎ ،‎في الواقع‎ .‎لا يوجد خطب‎‏

735
00:37:48,558 --> 00:37:52,937
‏‏‎،‎جعة لطيفة باردة‎ ،‎تناولت كأس جعة ونصف‎
‏‎...‎وفكرت في أن أخبرك‎‏

736
00:37:53,062 --> 00:37:56,399
‏‏‏إنني أقرع الطبول مع فرقة الليلة‎
‏‎.‎في حفلة وقد كنا رائعين‎‏

737
00:37:56,482 --> 00:38:00,653
‏‏‎"‎ذي كلاش‎" ‏كنا مثل فرق‎
‏‎.‎مجتمعة‎ "‎نيرفانا‎"‎و‎ "‎رينج أغينست ذي ماشين‎"‎و‎‏

738
00:38:00,903 --> 00:38:03,989
‏‏‎."‎ديف ريغالسكي‎" ‏وأنا أحب‎
‏‎."‎يونغ تشو‎" ‏وليس‎ ،‎إنه رجلي‎‏

739
00:38:04,114 --> 00:38:05,908
‏‎.‎مجرد عابر سبيل‎ "‎يونغ تشو‎"‏‏

740
00:38:05,991 --> 00:38:08,869
‏‏‎،‎بل إنه حتى ليس عابر سبيل‎
‏‎...‎تمر بلا أهمية‎ ،‎إنه سحابة عابرة‎‏

741
00:38:08,953 --> 00:38:12,540
‏‏‎،‎ولن أذهب إلى الحفل الراقص معه‎
‏‎."‎ديف‎" ‏بل سأذهب مع‎‏

742
00:38:12,623 --> 00:38:16,294
‏‎.‎انتهى العرض‎ .‎لأن كلانا مناسب للآخر يا أمي‎‏

743
00:38:17,420 --> 00:38:20,047
‏‏‎؟‎ما الذي تفعلينه‎ -‏
‏‎.‎ما كان يجب أن أفعله منذ شهور‎ -‏‏

744
00:38:20,130 --> 00:38:22,383
‏‎.‎قولي إنها لم تكن كذلك‎ ،‎لم تكن تلك أمك‎‏

745
00:38:22,467 --> 00:38:25,511
‏‎.‎لقد تحررت يا صديقي‎ .‎بل كانت أمي‎‏

746
00:38:26,346 --> 00:38:28,514
‏‏‎.‎أنت ثملة‎ -‏
‏‎؟‎هل أنا كذلك‎ ...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

747
00:38:28,639 --> 00:38:30,933
‏‏‎.‎سوف نتابع بعد خمس دقائق‎
‏‎؟‎هل يمكنك أن تعزفي‎‏

748
00:38:31,016 --> 00:38:33,018
‏‎.‎يمكنني أن أضرب العصي بتلك الطلوب‎‏

749
00:38:33,143 --> 00:38:35,355
‏‎؟‎ولكن ماذا عن الطبول‎ ،‎جيد‎‏

750
00:38:48,075 --> 00:38:51,161
‏‎.‎كنت أبحث عنك في كل مكان‎ .‎ها أنت هنا‎‏

751
00:38:51,286 --> 00:38:53,748
‏‎.‎لقد سئمت من كل شيء في الأسفل‎‏

752
00:38:54,790 --> 00:38:58,586
‏‏‎؟‎هل من المسموح لنا أن نصعد إلى هنا‎
‏‎.‎لم يشجع على ذلك نوعاً ما‎ "‎كايل‎" ‏أعني أن‎‏

753
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
‏‎.‎عندما يقيم المرء حفلة يتقبل ما يحدث‎‏

754
00:39:00,671 --> 00:39:01,922
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎‏

755
00:39:02,340 --> 00:39:04,509
‏‎؟‎ما الخطب‎ .‎فتى حزين‎‏

756
00:39:04,925 --> 00:39:07,428
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎كنت متلهفاً على هذه الحفلة‎‏

757
00:39:07,512 --> 00:39:09,179
‏‏‎.‎لا شيء‎ -‏
‏‎.‎بل حدث شيء‎ -‏‏

758
00:39:10,097 --> 00:39:11,682
‏‎.‎أخبرني‎ ،‎هيا‎‏

759
00:39:15,978 --> 00:39:18,313
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم تسأم مني‎‏

760
00:39:22,527 --> 00:39:24,654
‏‎.‎هذه إجابة جيدة‎‏

761
00:39:56,351 --> 00:39:57,687
‏‎.‎انتظر‎ ،"‎جيس‎"‏‏

762
00:40:11,742 --> 00:40:13,661
‏‏‎.‎وليس الآن‎ ،‎ليس هنا‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

763
00:40:13,744 --> 00:40:15,996
‏‏‎؟‎ما خطبك‎ -‏
‏‎.‎لا يوجد بي خطب‎ -‏‏

764
00:40:16,080 --> 00:40:17,498
‏‎.‎يمكن أن يدخل أحد من ذلك الباب‎‏

765
00:40:17,582 --> 00:40:19,834
‏‎.‎من المدخنة‎ "‎بابا نويل‎" ‏ويمكن أن ينزل‎‏

766
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
‏‎؟‎هل ظننت أن الأمر سيحدث بهذه الطريقة‎‏

767
00:40:22,545 --> 00:40:24,422
‏‎.‎لم أعد أدري بم أفكر‎‏

768
00:40:24,547 --> 00:40:26,006
‏‎!‎توقفي‎ ،"‎روري‎"‏‏

769
00:40:26,090 --> 00:40:29,552
‏‏‎.‎لم أدعك للصعود إلى هنا‎
‏‎.‎لقد صعدت من تلقاء نفسك‎‏

770
00:40:31,762 --> 00:40:33,723
‏‎.‎لا أدري ماذا فعلت‎‏

771
00:40:35,224 --> 00:40:37,059
‏‎.‎لم تفعلي شيئاً‎‏

772
00:40:38,894 --> 00:40:40,395
‏‎.‎آسفة‎ ،‎المعذرة‎‏

773
00:40:41,396 --> 00:40:44,525
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ .‎لا‎ .‎نعم‎ -‏‏

774
00:40:44,609 --> 00:40:46,110
‏‎؟‎ما الذي حدث‎‏

775
00:40:47,570 --> 00:40:48,738
‏‎.‎فهمت‎‏

776
00:40:51,532 --> 00:40:52,700
‏‎.‎لا‎ ،"‎دين‎"‏‏

777
00:41:13,095 --> 00:41:14,429
‏‎!‎توقفا‎‏

778
00:41:17,224 --> 00:41:19,602
‏‏‎.‎يجب أن نتحدث‎ ،"‎يونغ تشو‎" -‏
‏‎.‎لا تلمسني‎ -‏‏

779
00:41:19,685 --> 00:41:23,773
‏‏‏أعتقد أن الوقت قد حان‎ .‎لن ألمسك‎
‏‎."‎لاين‎" ‏لكي نناقش أنا وأنت مسألة‎‏

780
00:41:23,856 --> 00:41:26,275
‏‏‎؟‎مجرد حديث‎ -‏
‏‎.‎أعدك بذلك‎ ،‎سنبقي النقاش ودياً‎ -‏‏

781
00:41:26,358 --> 00:41:27,442
‏‎.‎حسناً‎‏

782
00:41:28,110 --> 00:41:30,070
‏‏‎!‎ابتعد عني‎ -‏
‏‎.‎إنني أحاول ذلك‎ -‏‏

783
00:41:31,321 --> 00:41:33,282
‏‏‎!‎لسوء الحظ‎ -‏
‏‎!‎توقفا عن الشجار‎ -‏‏

784
00:41:34,074 --> 00:41:35,325
‏‎!‎يا رفاق‎‏

785
00:41:37,452 --> 00:41:38,954
‏‎!‎توقفا‎‏

786
00:41:59,391 --> 00:42:02,144
‏‏‎.‎توقفا أيها الرفيقين‎ -‏
‏‎!‎اتركني‎ -‏‏

787
00:42:06,065 --> 00:42:07,149
‏‎.‎الشرطة‎‏

788
00:42:09,151 --> 00:42:12,154
‏‏‎...‎هل هذا‎ ،‎لا يا رجل‎ -‏
‏‎."‎ذي بوي ويذ توثيك‎" -‏‏

789
00:42:12,697 --> 00:42:14,114
‏‎.‎انتهى أمرك‎‏

790
00:42:19,411 --> 00:42:22,748
‏‎.‎الآن‎ .‎اتركوا كؤوسكم وغادروا‎ .‎حسناً‎‏

791
00:42:25,292 --> 00:42:26,293
‏‎.‎شكراً جزيلاً يا رجل‎‏

792
00:42:26,376 --> 00:42:27,377
‏‏جيس‎‏

