﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,504
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)"

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,715
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:06,798 --> 00:00:10,593
‫أدير فريق من العباقرة يتعامل مع تهديدات
‫عالمية النطاق ونحن فقط القادرين على حلها.

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,680
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

5
00:00:13,763 --> 00:00:15,765
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

6
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

7
00:00:17,976 --> 00:00:20,270
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

8
00:00:20,353 --> 00:00:22,313
‫و"بايج" تساعد على ترجمة العالم لنا

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,899
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري

10
00:00:24,983 --> 00:00:28,153
‫إلا أن بعض الأحيان يكون أكبر
‫تحدياتنا هو فهم بعضنا بعضاً.

11
00:00:28,236 --> 00:00:30,030
‫معاً، نشكل فريق "العقرب".

12
00:00:46,296 --> 00:00:47,589
‫"شرطة"

13
00:00:52,594 --> 00:00:53,803
‫تولى أنت الخلف وسأتولى أنا المقدمة.

14
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
‫أوقفوا التصوير.

15
00:00:56,389 --> 00:00:59,142
‫ماذا تنتظرون؟ ما الأمر؟

16
00:00:59,225 --> 00:01:00,727
‫لدى المستشار التقني ملاحظة.

17
00:01:00,935 --> 00:01:02,437
‫عمل مباحث، صحيح؟

18
00:01:02,729 --> 00:01:03,897
‫أنت تحمل المسدس بطريقة خاطئة.

19
00:01:03,980 --> 00:01:05,940
‫أنا أحمل المسدس بطريقة خاطئة؟

20
00:01:06,024 --> 00:01:08,610
‫اسمع، لقد أديت أدوار رجال شرطة
‫عدة مرات في حياتي.

21
00:01:08,693 --> 00:01:11,237
‫ـ أنا أعرف...
‫ـ يبدو مسلياً والتمثيل متقن سيد "سايمون"

22
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
‫لكنك لا تضع مكياجاً وتقف على المسرح

23
00:01:13,031 --> 00:01:15,450
‫إن أردت أن تبدو صادقاً في العالم الحقيقي
‫فعلك حمل المسدس بهذه الطريقة.

24
00:01:15,533 --> 00:01:19,245
‫لم لا تسديني معروفاً، اذهب إلى قسم
‫خدمات الطعام واشرب قهوة "سانكا".

25
00:01:20,497 --> 00:01:22,207
‫جميل، يوم سعيد.

26
00:01:22,290 --> 00:01:23,249
‫ـ "غالو".
‫ـ سيد "غالو"

27
00:01:23,333 --> 00:01:25,126
‫أنا أتصل من إدارة الأمن الوطني

28
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
‫يريدك المدير أنت وفريق "العقرب"

29
00:01:26,961 --> 00:01:28,546
‫في المرأب خلال 45 دقيقة.

30
00:01:28,630 --> 00:01:31,049
‫مهلاً، لدينا مهمة؟ هل استعدت وظيفتي؟

31
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
‫الإجابة لكلا السؤالين هي نعم.

32
00:01:34,052 --> 00:01:34,969
‫أليس هذا ما تعنيه؟

33
00:01:35,053 --> 00:01:36,721
‫أنت لا تسمعي، أتريدني أن أنادي عميلي؟

34
00:01:36,805 --> 00:01:37,680
‫لا.

35
00:01:37,764 --> 00:01:39,390
‫امسك بهذا من أجلي يا "جين".

36
00:01:39,724 --> 00:01:42,227
‫يا قسم الملابس، أريد بذة.

37
00:01:47,106 --> 00:01:48,566
‫أحسنت، أنت تحرز تقدماً.

38
00:01:48,650 --> 00:01:50,276
‫ما رأيك بأن تجلب عصي الالتقاط؟

39
00:01:50,360 --> 00:01:54,572
‫أجل، بالتأكيد، مذهل،
‫المزيد من عصي الالتقاط.

40
00:02:01,204 --> 00:02:02,413
‫مرحباً "والت".

41
00:02:04,207 --> 00:02:05,542
‫مرحباً.

42
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
‫حسناً، ما رأيك أن نبدأ مع بعض
‫التمارين البسيطة اليوم؟

43
00:02:08,711 --> 00:02:10,171
‫لك ذلك أيها الرئيس.

44
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
‫لقد تحدثنا حول إعادة تسليك اليد الصناعية.

45
00:02:28,106 --> 00:02:32,318
‫آسف، لم نستطع تحمل المزيد
‫من التمارين البسيطة.

46
00:02:32,402 --> 00:02:33,820
‫تلك ذراع آلية تقُدر بمئات الآلاف.

47
00:02:33,903 --> 00:02:35,363
‫أنت تضيع وقتك.

48
00:02:35,905 --> 00:02:37,574
‫إنه لا ينصت إلى أحد.

49
00:02:37,907 --> 00:02:40,076
‫جئت مبكراً هذا الأسبوع، لا ألغاز؟

50
00:02:40,160 --> 00:02:41,703
‫هذه ليست زيارة يا بني.

51
00:02:41,911 --> 00:02:43,288
‫لقد أعيد تعييني

52
00:02:43,371 --> 00:02:44,414
‫ولدينا قضية.

53
00:02:44,497 --> 00:02:47,000
‫حسناً، من الرائع أن "ميريك"
‫أعاد لك وظيفتك.

54
00:02:47,667 --> 00:02:49,544
‫ذلك يعني أنها مهمة ملحة.

55
00:02:50,086 --> 00:02:51,379
‫هل أنت مستعد للعمل؟

56
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
‫أعلم أنه لا يزال لديك بضعة أسابيع
‫من جلسات العلاج الفيزيائي.

57
00:02:53,131 --> 00:02:54,007
‫لا، بدأت اليد تتحسن.

58
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
‫فقط دعني أذهب وأخبر المعالج.

59
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
‫اسمع، لقد استُدعيت إلى إشارة موجزة.

60
00:03:01,014 --> 00:03:02,807
‫حسناً، لا ينصح الطبيب بالقيام
‫بأي رحلات

61
00:03:02,891 --> 00:03:04,058
‫لأسبوعين آخرين على الأقل.

62
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
‫ـ أشعر أني على ما يرام.
‫ـ متى أصبت بالدوار آخر مرة؟

63
00:03:06,102 --> 00:03:07,729
‫لا أذكر ذلك.

64
00:03:08,271 --> 00:03:10,273
‫حسناً، عليك تجنب التوتر
‫مهما كلف الأمر.

65
00:03:10,356 --> 00:03:11,858
‫هذه ليست مزحة يا سيد "أوبراين".

66
00:03:11,941 --> 00:03:13,192
‫أنا مهووس تقني.

67
00:03:14,277 --> 00:03:16,112
‫كم من الممكن أن يكون ذلك مثيراً للتوتر؟

68
00:03:16,404 --> 00:03:17,238
‫"مطعم (فرانك)".

69
00:03:17,322 --> 00:03:19,324
‫حسناً، وجبة "تونا بارادايز" واحدة
‫"طبق رومي"، "بوت باي سربرايز".

70
00:03:19,407 --> 00:03:21,159
‫"بايج"، الطعام يبرد هنا.

71
00:03:21,242 --> 00:03:24,454
‫ـ لحظة.
‫ـ أردت سلطة تونا وليس شطيرة.

72
00:03:24,537 --> 00:03:27,498
‫ـ "بايج"، عجّلي.
‫ـ "نيموس"، بضع لحظات من فضلك.

73
00:03:27,582 --> 00:03:29,542
‫وجبة "تونا بارادايز" هي شطيرة
‫بينما وجبة "تونا بارامور" هي السلطة.

74
00:03:29,626 --> 00:03:33,254
‫ـ "بايج"، انجزي عملك أو أنت مطرودة.
‫ـ "نيموس"، حباً بالله...

75
00:03:33,338 --> 00:03:34,714
‫يا إلهي.

76
00:03:36,799 --> 00:03:38,092
‫النوم أثناء دوام العمل

77
00:03:38,176 --> 00:03:39,719
‫أهذا ما كنت تفعلينه
‫خلال تلك الأسابيع الماضية؟

78
00:03:39,802 --> 00:03:41,554
‫ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

79
00:03:41,638 --> 00:03:43,056
‫لم ينه "والتر" علاجه الفيزيائي بعد.

80
00:03:43,139 --> 00:03:44,807
‫تلقينا رسالة نصية من "كايب".

81
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
‫"كايب" لم يعد يعمل هنا
‫لم لم تصلني رسالة نصية؟

82
00:03:46,976 --> 00:03:48,937
‫لقد أعيد توظيف "كايب"
‫ولقد تلقيت رسالة نصية بالفعل.

83
00:03:49,020 --> 00:03:51,022
‫وما هو "تونا بارامور" بحق السماء؟

84
00:03:51,105 --> 00:03:53,024
‫ـ أرى أنك اشتريت لعبة جديدة.
‫ـ ليست لعبة.

85
00:03:53,107 --> 00:03:54,567
‫"سوبر فان غاي" كلاسيكي

86
00:03:54,651 --> 00:03:57,195
‫تمثال يتكلم بواسطة رقاقة حوارات متغيرة.

87
00:03:57,278 --> 00:04:00,949
‫لقد حولت تركيزي الحالي نحو
‫قطع تجميعية أكثر جدية.

88
00:04:01,032 --> 00:04:03,451
‫قضيت معظم إجازتي محاولاً التطور
‫بعض الشيء.

89
00:04:03,660 --> 00:04:06,955
‫"ستلعقك دجاجتي المطاطية"

90
00:04:07,789 --> 00:04:10,541
‫أنا متأكداً أنك كنت منتجاً جداً.

91
00:04:10,625 --> 00:04:12,001
‫لقد قضيت معظم وقتي في الهواء الطلق

92
00:04:12,085 --> 00:04:14,170
‫أطبق مهاراتي السلوكية
‫على المملكة الحيوانية

93
00:04:14,254 --> 00:04:15,880
‫وليس في جميع الألعاب

94
00:04:16,881 --> 00:04:17,715
‫أو صنعها.

95
00:04:17,799 --> 00:04:19,926
‫كان لعبة وأصبح سلاحاً.

96
00:04:20,009 --> 00:04:22,929
‫تصرف ناضج جداً
‫أعمال حربية مستترة بالفنون والحرفة.

97
00:04:26,516 --> 00:04:27,684
‫أحب لعب ضرب كرات الطلاء.

98
00:04:27,767 --> 00:04:31,187
‫حسناً، أحدنا لم ينكفئ كلياً
‫من دون "العقرب".

99
00:04:31,271 --> 00:04:33,648
‫يبدو أن "بايج" قضت صيفها في القراءة.

100
00:04:34,482 --> 00:04:35,275
‫مهووسة.

101
00:04:35,358 --> 00:04:36,651
‫في الواقع، بينما يخضع
‫"والتر" لإعادة التأهيل

102
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
‫طلب مني أن أتولى مسؤولية المسار اليومي
‫بطريقة هادفة.

103
00:04:38,695 --> 00:04:40,488
‫أنتم تتولون المسائل العلمية
‫وأنا أتولى المسائل العملية.

104
00:04:40,571 --> 00:04:42,323
‫"ديناميكية القيادة"؟

105
00:04:42,615 --> 00:04:44,909
‫"إدارة العلاقات الإستراتيجية".

106
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
‫"العقل المبادر".

107
00:04:46,577 --> 00:04:48,371
‫لقد ثبت مصابيح منشطة للطاقة

108
00:04:48,454 --> 00:04:50,623
‫ونظام اتصال داخلي جديد
‫حتى لا نضطر إلى الصراخ.

109
00:04:50,707 --> 00:04:52,709
‫ممل! أريد أن أعرف ما هي القضية الجديدة.

110
00:04:52,792 --> 00:04:54,252
‫وكذلك نحن.

111
00:04:54,669 --> 00:04:56,421
‫لكن ما زلنا ننتظر اتصالاً
‫من إدارة الأمن الوطني.

112
00:04:56,504 --> 00:04:58,673
‫مرحباً، أهلاً بعودتك يا "كوتر".

113
00:04:58,756 --> 00:05:00,967
‫من؟ رباه.

114
00:05:01,050 --> 00:05:02,468
‫اشتقت إليك.

115
00:05:02,635 --> 00:05:04,429
‫أجل، الشعور متبادل.

116
00:05:04,595 --> 00:05:06,180
‫كان بمقدوري صنع شيء أفضل لك.

117
00:05:07,056 --> 00:05:08,308
‫لماذا تسمح لـ"كايب" فقط بزيارتك؟

118
00:05:08,391 --> 00:05:10,518
‫لم يكن قائدنا يريدنا أن نراه
‫وهو في حالة ضعف.

119
00:05:10,601 --> 00:05:11,936
‫عقدة "هيرقل" الكلاسيكية.

120
00:05:12,020 --> 00:05:14,897
‫حسناً، المقصد هو أنني عدت

121
00:05:14,981 --> 00:05:19,861
‫ومتأكد أن جميعنا مسرورين بعودتنا
‫إلى العمل.

122
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
‫لذا...

123
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
‫بمناسبة الحديث عن العمل
‫سيصل المدير "ميريك" في أي لحظة.

124
00:05:23,614 --> 00:05:24,907
‫مذهل.

125
00:05:24,991 --> 00:05:27,952
‫تسرنا عودتك، كان المكان هادئاً هنا.

126
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
‫وسادتي المُهلكة ستحولك إلى ذرات.

127
00:05:31,247 --> 00:05:32,790
‫ماذا كنت تقولين؟

128
00:05:34,459 --> 00:05:39,505
‫لقد استمتعت بالكعكات التي أرسلتها لي
‫كانت رطبة.

129
00:05:40,840 --> 00:05:42,216
‫أقل ما استطعت فعله.

130
00:05:45,595 --> 00:05:46,804
‫ينبغي أن أغير ملابسي.

131
00:05:51,392 --> 00:05:53,061
‫لا يعجبني الكرسي المريح
‫الذي جلبته لي.

132
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
‫كان في كرسيّ القديم يتخذ شكل أردافي.

133
00:05:58,232 --> 00:05:59,609
‫ألا يوجد شيء مقدس؟

134
00:06:00,401 --> 00:06:01,986
‫ـ مرحباً.
‫ـ مرحباً، تفضلي.

135
00:06:02,070 --> 00:06:04,822
‫ـ أريد التحدث إليك للحظة إن كنت لا تمانع.
‫ـ بالتأكيد.

136
00:06:06,199 --> 00:06:07,408
‫دعني، دعني أساعدك.

137
00:06:07,492 --> 00:06:09,160
‫شكراً لك، حسناً.

138
00:06:09,744 --> 00:06:11,871
‫رأيت الكتب على طاولتك.

139
00:06:12,080 --> 00:06:15,416
‫لقد تبنيتِ المسؤولية الإضافية
‫التي أوكلتها إليك.

140
00:06:15,500 --> 00:06:18,961
‫نعم، رغم أن الثابت الوحيد
‫الذي وجدته في كل تلك الكتب

141
00:06:19,045 --> 00:06:21,089
‫هو أنه من دون وسيلة تواصل صريحة
‫جميع المشاريع

142
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
‫يكون مصيرها الفشل
‫لذا على الفريق أن يكون قادراً

143
00:06:23,508 --> 00:06:27,095
‫على مشاركة أفكاره واهتماماته
‫ومشاعره من دون...

144
00:06:27,512 --> 00:06:30,765
‫انتقاد أو أثر.

145
00:06:32,183 --> 00:06:33,726
‫ـ تفضل، لقد انتهيت.
‫ـ صحيح، أجل.

146
00:06:33,810 --> 00:06:37,814
‫انسيابية المعلومات المحضة
‫هي الأمثل على الدوام.

147
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
‫جيد.

148
00:06:38,815 --> 00:06:44,195
‫لأن لدي بعض المعلومات
‫التي أود قولها بصراحة.

149
00:06:44,654 --> 00:06:47,198
‫يبدو خلال وجودك في المستشفى
‫وأنت فاقد للوعي

150
00:06:47,281 --> 00:06:52,537
‫أنا...حسناً، لقد قبلتك نوعاً ما.

151
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
‫كان لدي الوقت للتفكير بالسبب

152
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
‫ـ وأدركت أنك ساعدتني أنا و"رالف" كثيراً
‫ـ "رالف"

153
00:06:57,291 --> 00:06:58,584
‫كيف...كيف حاله؟

154
00:06:58,668 --> 00:06:59,502
‫يزور "درو" في "ماين"

155
00:06:59,585 --> 00:07:01,420
‫لكن لا أريد تغيير الموضوع
‫وإلا فلن أنتهي منه أبداً.

156
00:07:01,504 --> 00:07:02,964
‫ـ حسناً، بالتأكيد.
‫ـ لا بأس، حسناً.

157
00:07:03,047 --> 00:07:06,884
‫إذاً، هذه الوظيفة تعرضنا لمواقف صعبة
‫وتكون العواطف خلالها جياشة

158
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
‫وأنا أحترمك جداً ومعجبة بك
‫على الصعيد الشخصي

159
00:07:09,762 --> 00:07:12,432
‫وأظن أن تلك المشاعر تشوشت وارتبكت

160
00:07:12,515 --> 00:07:14,475
‫وبالتالي...قبلتك.

161
00:07:14,559 --> 00:07:16,769
‫وكما تعرف، أظن أنه من المهم جداً
‫ألا يكون هناك أسرار.

162
00:07:16,853 --> 00:07:18,062
‫ـ تواصل صريح.
‫ـ صحيح.

163
00:07:18,146 --> 00:07:21,858
‫وأعلم أنني لا أكنّ تلك المشاعر
‫التي ظننت أنني أكنّها لك.

164
00:07:21,941 --> 00:07:23,609
‫ولا أريد المخاطرة بفريق "العقرب"
‫بأي طريقة

165
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
‫وأعلم أنني أهذي لذا سأختم حديثي

166
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
‫بأنني أظن أن علينا المضي قدماً
‫كزميلي مهنة

167
00:07:27,613 --> 00:07:29,282
‫لأن تلك ماهيتنا حقاً.

168
00:07:30,116 --> 00:07:32,702
‫أجل، أقصد أقدر لك صراحتك و...

169
00:07:32,785 --> 00:07:35,329
‫أوافقك الرأي بأن ما واجهناه

170
00:07:35,413 --> 00:07:40,376
‫كان عاماً منهكاً مقارنة كون الوظيفة
‫في عامها الأول.

171
00:07:40,877 --> 00:07:42,170
‫جيد.

172
00:07:42,545 --> 00:07:44,839
‫وبما أننا نتبع استراتيجية التواصل الصريح

173
00:07:44,922 --> 00:07:49,427
‫فهل هناك ما تود مشاركتي إياه؟

174
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
‫لا.

175
00:07:52,847 --> 00:07:54,724
‫حسناً.

176
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
‫حسناً، أظنها كانت محادثة بناءة.

177
00:07:58,936 --> 00:08:00,313
‫نعم، أظن ذلك أيضاً.

178
00:08:00,980 --> 00:08:04,192
‫وأنا أيضاً، وبالمناسبة
‫نظام التواصل الداخلي يعمل بطريقة رائعة.

179
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
‫يُعد استراق السمع جريمة كما تعلمون.

180
00:08:09,405 --> 00:08:13,326
‫أتقول ذلك المرأة التي اعتدت
‫على رجل فاقد الوعي؟ جناية كبيرة؟

181
00:08:13,409 --> 00:08:14,952
‫لا أشعر بالارتياح الآن.

182
00:08:15,536 --> 00:08:18,247
‫أوافقك الرأي، لا علاقات غرامية
‫يعني لا مشاكل.

183
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
‫أنا هنا.

184
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
‫لقد ركنت سيارة دفع رباعي للتو.

185
00:08:22,585 --> 00:08:24,545
‫هل وصل المدير "ميريك"؟

186
00:08:24,670 --> 00:08:25,922
‫ليس بالضبط.

187
00:08:26,005 --> 00:08:27,173
‫ما معنى ذلك؟

188
00:08:34,388 --> 00:08:37,350
‫حضرة المدير "ميريك"، تبدو فاتناً.

189
00:08:37,600 --> 00:08:40,728
‫هذه "أدريانا مولينا"
‫مديرة الأمن الوطني الجديدة.

190
00:08:40,811 --> 00:08:42,063
‫ماذا حصل للأصلع الغاضب؟

191
00:08:42,146 --> 00:08:43,689
‫حسناً، لنقل أنكم لستم الوحيدين

192
00:08:43,773 --> 00:08:45,399
‫الذين لم ينسجم معهم "ميريك".

193
00:08:45,483 --> 00:08:46,692
‫"أدريانا".

194
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
‫سأعرفكم على نفسي

195
00:08:48,152 --> 00:08:50,071
‫لكنني متأكدة أنك ستخترقون سجلاتي
‫بوقت قريب.

196
00:08:50,154 --> 00:08:51,822
‫الأولى على الصف في "ييل"
‫كلية الحقوق بجامعة "جورج تاون"

197
00:08:51,906 --> 00:08:54,367
‫نائب الوزير في مجلس حقوق الإنسان
‫في الأمم المتحدة

198
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
‫مديرة مكتب العلاقات الدولية...

199
00:08:55,952 --> 00:08:58,162
‫في يوم آخر يا سيد "دود".

200
00:08:59,163 --> 00:09:00,873
‫في يدي قرصاً متنقلاً

201
00:09:00,957 --> 00:09:03,042
‫ستحملون تفاصيل قضيتنا التالية

202
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
‫ونحن في طريقنا إلى "آر إيه سي"

203
00:09:04,460 --> 00:09:05,586
‫"مركز الملاحة الجوية للصواريخ"؟

204
00:09:05,670 --> 00:09:06,671
‫نعم.

205
00:09:06,754 --> 00:09:08,172
‫فريقك مؤهلة على نحو فريد

206
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
‫لأن بصفتكم مصادر حكومية قيمة

207
00:09:10,299 --> 00:09:12,343
‫يمكنكم العمل على معلومات سرية

208
00:09:12,426 --> 00:09:15,263
‫بينما لا ينطبق ذلك على العملاء الخاصين
‫في المركز.

209
00:09:15,346 --> 00:09:18,182
‫بالإضافة، لديكم معرفة وطيدة
‫بهندسة الطيران والفضاء الجوء الروسي.

210
00:09:18,266 --> 00:09:19,392
‫لا، غير صحيح.

211
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
‫أنا أنظر الآن مباشرة إلى صاروخ
‫غير قانوني من فترة الحرب الباردة.

212
00:09:24,772 --> 00:09:26,357
‫ذلك الشيء.

213
00:09:26,440 --> 00:09:27,275
‫خلال العام المنصرم

214
00:09:27,358 --> 00:09:32,154
‫تمكنتم من إزعاج كافة أقسام الشرطة

215
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
‫وإتحاد كرة السلة الأميركي.

216
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
‫تسللت إلى مباراة لفريق "كليبرز".

217
00:09:37,076 --> 00:09:39,412
‫يبدو أن "ميريك" كان يأمل
‫أن تخفقوا بما يكفي

218
00:09:39,495 --> 00:09:41,539
‫حتى لا تثق بكم الحكومة مجدداً.

219
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
‫لست "ميريك".

220
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
‫أريدكم أن تنجحوا.

221
00:09:45,585 --> 00:09:48,671
‫سيبدأ إيجاز القضية في السيارة
‫خلال 30 ثانية.

222
00:09:51,632 --> 00:09:52,842
‫لنتحرك.

223
00:09:54,427 --> 00:09:56,387
‫القمر الصناعي الروسي "كاي 12"
‫وقبل بضع ساعات

224
00:09:56,470 --> 00:09:58,306
‫اصطدم بحطام فضائي وخرج عن مداره

225
00:09:58,389 --> 00:10:00,308
‫وهو يتجه صوب الأرض الآن.

226
00:10:00,391 --> 00:10:02,602
‫وفقاً للتقديرات، سيضرب في مكان ما
‫في "كاليفورنيا الجنوبية".

227
00:10:02,685 --> 00:10:03,978
‫قضيت الشهرين المنصرمين
‫في "سانتا أنيتا"

228
00:10:04,061 --> 00:10:06,314
‫لم أوفق أبداً في واحدة من تلك الاحتمالات.

229
00:10:06,397 --> 00:10:07,356
‫مهور معوقة

230
00:10:07,440 --> 00:10:09,859
‫أهذا ما كنت تفعله باستخدام مهاراتك
‫على المملكة الحيوانية؟

231
00:10:09,942 --> 00:10:12,069
‫تخرج الأقمار الصناعية عن مدارها
‫كل يوم

232
00:10:12,153 --> 00:10:14,155
‫فلم لا يحترق هذا القمر
‫عند دخوله المجال الجوي؟

233
00:10:14,238 --> 00:10:16,407
‫إنه يعمل بطاقة نووية بمقدار ألف باوند

234
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
‫من البلاتينيوم المغلق بالبيريليوم.

235
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
‫إذاً، إن ضرب الأرض لنقل بسرعة 30 ماخ

236
00:10:19,910 --> 00:10:21,370
‫سيكون لدينا تأثير قنبلة ذرية.

237
00:10:21,454 --> 00:10:22,997
‫قطر الدمار هو 50 ميلاً

238
00:10:23,080 --> 00:10:24,624
‫سينتج عن الاصطدام كرة لهب

239
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
‫وتحرق كل شيء في مجال خمسة أميال.

240
00:10:26,792 --> 00:10:30,254
‫ثم سيحدث انفجار هوائي ارتجاجي
‫يصل مستواه إلى 45 ميلاً.

241
00:10:30,338 --> 00:10:33,716
‫في مدينة تضم 10 آلاف مبنى مكاتب
‫وألفي مدرسة.

242
00:10:33,799 --> 00:10:37,720
‫أي مكان قريب من المنطقة المأهولة
‫تلك 10 ملايين نسمة.

243
00:10:39,472 --> 00:10:40,890
‫بقي ثلاث ساعات حتى الاصطدام.

244
00:10:40,973 --> 00:10:41,932
‫لكن ذلك مجرد تقدير

245
00:10:42,016 --> 00:10:43,809
‫بما أننا لا نملك المواصفات الكاملة
‫للقمر الصناعي

246
00:10:43,893 --> 00:10:44,935
‫بفضل الأمن الروسي.

247
00:10:45,061 --> 00:10:46,145
‫ألا يمكنهم تزويدنا بالمعلومات فحسب؟

248
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
‫كلا، موقفهم الرسمي هو أنهم
‫لا يعرفون بأمر أي قمر صناعي.

249
00:10:48,814 --> 00:10:52,234
‫مما يعني أنها عملية تجسس غير قانونية
‫لا يمكنهم الاعتراف بها.

250
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
‫يحمون أنفسهم

251
00:10:53,444 --> 00:10:55,780
‫ويُقضى على سُبع الاقتصاد الأميركي.

252
00:10:55,863 --> 00:10:56,906
‫إنه مكسب لـ "موسكو".

253
00:10:56,989 --> 00:10:58,115
‫عليكم اختراق القمر الصناعي

254
00:10:58,199 --> 00:11:01,077
‫وإعادة ضبط المدار حتى يسقط
‫في المحيط.

255
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
‫لا اصطدام أرضي، لا انفجارات...

256
00:11:03,579 --> 00:11:05,373
‫هل أنت معي يا سيد "أوبراين"؟

257
00:11:05,456 --> 00:11:07,833
‫أجل، سيتطلب الأمر كتابة
‫رموز سريعة من دون أخطاء

258
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
‫ومن الصعب تنفيذ ذلك
‫بواسطة يد كهذه.

259
00:11:09,752 --> 00:11:11,003
‫أنا أطبع 100 كلمة في الدقيقة

260
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
‫اخبرني بما عليّ فعله ولن أخفق.

261
00:11:12,505 --> 00:11:17,218
‫دعوني أكون واضحة، ما بين كرة اللهب
‫والانفجار الهوائي، والسقوط الإشعاعي

262
00:11:17,301 --> 00:11:19,804
‫تعتمد حياة 10 ملايين نسمة على الأشخاص
‫الموجودين في هذه السيارة.

263
00:11:19,887 --> 00:11:22,014
‫لذا الإخفاق ليس بخيار.

264
00:11:22,598 --> 00:11:24,683
‫مرحباً بعودتكم جميعاً إلى فريق "العقرب".

265
00:11:26,352 --> 00:11:28,813
‫"العقرب"

266
00:11:36,482 --> 00:11:38,734
‫أهلاً بكم في مركز الملاحة الجوية للصورايخ.

267
00:11:39,235 --> 00:11:40,820
‫عجباً، لقد أخليت المكان كلياً.

268
00:11:40,903 --> 00:11:41,737
‫هذا رائع.

269
00:11:41,821 --> 00:11:43,447
‫حسناً، لا يمكن للبيت الأبيض
‫أن يخاطر بحدوث حالة ذعر

270
00:11:43,531 --> 00:11:44,782
‫إن اكتشف المدنيين ما يجري

271
00:11:44,907 --> 00:11:45,950
‫وأخبروا فرداً واحداً من عوائلهم...

272
00:11:46,033 --> 00:11:47,159
‫ستكون الحرب الأعتى على الإطلاق.

273
00:11:47,243 --> 00:11:50,162
‫قلة من يستمعون إلى الإذاعة
‫لكن الذعر ينتشر خلال دقائق.

274
00:11:50,246 --> 00:11:53,874
‫وبالتحدث عن الدقائق
‫لدينا 141 دقيقة، لنستعجل.

275
00:11:54,083 --> 00:11:58,504
‫حسناً، دخول، ادخلي الامتداد للملف التشغيلي
‫عنوان المضيف بعد النقطتين الرئيسيتين.

276
00:11:59,630 --> 00:12:03,008
‫حسناً 3.2.168.4

277
00:12:04,051 --> 00:12:06,387
‫{\an8}عمل رائع، أنك تبلين رائعاً.

278
00:12:07,054 --> 00:12:10,599
‫{\an8}من الرائع العمل معك مجدداً كفريق.

279
00:12:10,766 --> 00:12:12,268
‫{\an8}نعم، أوافقك الرأي.

280
00:12:13,060 --> 00:12:14,895
‫لا علاقات غرامية مطلقاً.

281
00:12:16,647 --> 00:12:20,359
‫"سلاي"، أنا لا أقرأ إشارة حية
‫من القمر الصناعي.

282
00:12:20,442 --> 00:12:21,861
‫لا شيء ليتم الاتصال به.

283
00:12:21,944 --> 00:12:23,320
‫هناك خلل ما، والأمر غير منطقي.

284
00:12:23,404 --> 00:12:24,905
أيمكن أن يكون متضرراً جداً
‫بسبب الحطام الفضائي؟

285
00:12:24,989 --> 00:12:27,241
‫ـ أمر مستبعد.
‫ـ ليس بأمر مستبعد، بل مستحيل تقريباً.

286
00:12:27,324 --> 00:12:29,160
الحطام الفضائي عبارة عن غبار
‫سنتيمتر واحد.

287
00:12:29,243 --> 00:12:31,328
سرب منه قد يُخرج قمراً صناعياً
‫عن مداره

288
00:12:31,412 --> 00:12:33,706
‫لكن التسبب بأضرار هيكلية كبيرة؟

289
00:12:33,789 --> 00:12:35,166
ما الذي تلمح إليه بالضبط؟

290
00:12:35,249 --> 00:12:36,750
ـ أنا لا ألمح إلى شيء.
‫ـ بهدوء يا صاح.

291
00:12:36,834 --> 00:12:37,835
أقول انه أمر غير منطقي

292
00:12:37,960 --> 00:12:40,212
أننا لا نستطيع الولوج إلى نظام
‫فيه أضرار قليلة.

293
00:12:40,296 --> 00:12:42,840
إنه لا يتسق مع المعلومات
‫التي قدمتها لنا.

294
00:12:42,923 --> 00:12:44,133
‫حسناً، لنأخذ استراحة.

295
00:12:44,216 --> 00:12:45,593
{\an8}‫"سيلفستر"، هل توليت مسألة الاختراق؟

296
00:12:45,676 --> 00:12:46,927
‫{\an8}لك ذلك.

297
00:12:51,724 --> 00:12:54,226
حسناً، إنه يومك الأول
‫لذا مهاراتك الاجتماعية صدئة بعض الشيء

298
00:12:54,310 --> 00:12:56,604
لكن تلك رئيستنا الجديدة
‫التي أهنتها للتو.

299
00:12:57,855 --> 00:12:59,231
"والتر"؟

300
00:13:00,482 --> 00:13:02,776
‫{\an8}"والتر"، هل أنت بخير؟

301
00:13:03,068 --> 00:13:06,447
‫{\an8}أجل، أنا بخير لديّ...لديّ صداع فحسب.

302
00:13:06,530 --> 00:13:07,948
‫{\an8}حسناً، أصبت بصداع من قبل
‫وذلك لم يكن صداعاً.

303
00:13:08,032 --> 00:13:09,575
‫{\an8}ما الذي يحدث بحق السماء؟

304
00:13:11,827 --> 00:13:14,205
{\an8}‫أعاني من متلازمة ما بعد الارتجاج
‫جراء الحادث

305
00:13:14,288 --> 00:13:16,582
‫{\an8}أصاب بآلام في الرأس، دوار، إغماء

306
00:13:16,665 --> 00:13:21,337
{\an8}‫كلما اضطررت إلى التركيز بشدة
‫أو تصبح الأجواء متوترة.

307
00:13:21,921 --> 00:13:24,632
‫{\an8}متوترة؟ التوتر هو كل ما نتعامل معه.

308
00:13:24,715 --> 00:13:26,258
‫{\an8}لم يسمح لك طبيبك...؟

309
00:13:27,843 --> 00:13:29,178
‫{\an8}هو لا يعمل بشأن هذا؟

310
00:13:29,261 --> 00:13:31,764
{\an8}‫ـ أفترض أن "كايب" لا يعلم أيضاً؟
‫ـ لا تقولي شيئاً رجاءً.

311
00:13:32,097 --> 00:13:34,558
‫{\an8}لم يسبق أن رأوني أعمل
‫بأقل من الفعالية المثالية.

312
00:13:34,642 --> 00:13:38,145
‫{\an8}قد يؤثر ذلك على أدائهم
‫ولا يمكنني المخاطرة بذلك اليوم.

313
00:13:38,354 --> 00:13:39,605
‫{\an8}لا أحد منا بإمكانه ذلك.

314
00:13:39,813 --> 00:13:43,025
‫{\an8}حسناً، قيّم نفسك ولا تكذب.

315
00:13:43,484 --> 00:13:46,320
‫{\an8}قال الطبيب أنني سأتعافى كلياً
‫بحلول نهاية الشهر.

316
00:13:46,403 --> 00:13:48,739
‫{\an8}في الوقت الراهن، شفيت بنسبة
‫70 في المئة.

317
00:13:49,323 --> 00:13:51,700
‫{\an8}ربما لهذا السبب لا أستطيع اختراق النظام.

318
00:13:52,409 --> 00:13:53,953
‫{\an8}هناك ملايين الأرواح...

319
00:13:54,703 --> 00:13:56,121
‫{\an8}ماذا إن لم أستطع فعل هذا؟

320
00:13:56,330 --> 00:13:57,748
‫{\an8}هذا هو السؤال نفسه الذي كنت أطرحه على
‫نفسي

321
00:13:57,831 --> 00:13:59,625
‫{\an8}منذ توسيعك نطاق عملي في الفريق.

322
00:13:59,917 --> 00:14:02,962
‫{\an8}"والتر"، تراودني كوابيس حول
‫كوني نادلة مجدداً، حسناً؟

323
00:14:03,462 --> 00:14:05,297
{\an8}‫لذا الشعور بالفشل هو شعور
‫لست معتاداً عليه.

324
00:14:05,381 --> 00:14:08,008
‫{\an8}لذا دعنا نعقد اتفاقاً.

325
00:14:08,300 --> 00:14:11,679
‫{\an8}أنا أساندك وأنت تساندني
‫ومعاً يمكننا إنجاح هذا.

326
00:14:13,514 --> 00:14:15,015
‫"والتر"، لا شيء يعمل.

327
00:14:15,099 --> 00:14:16,850
لا أستطيع حتى الحصول على إشارة
‫قياس عن بعد.

328
00:14:16,934 --> 00:14:18,644
‫نحن نهدر وقتاً لا نملكه.

329
00:14:18,727 --> 00:14:19,853
‫نحتاج إلى وسيلة أخر للمهاجمة.

330
00:14:19,937 --> 00:14:21,272
‫المهاجمة هي الكلمة الرئيسية.

331
00:14:21,355 --> 00:14:23,399
لدى علماء الاجتماع فكرتين عن التحكم

332
00:14:23,482 --> 00:14:25,025
التحكم الداخلي والذي لا نملكه

333
00:14:25,109 --> 00:14:26,402
‫لأننا لا نستطيع ولوج النظام

334
00:14:26,485 --> 00:14:28,696
‫والتحكم الخارجي وهو ما يزال خياراً.

335
00:14:28,821 --> 00:14:30,864
‫{\an8}نفجر القمر الصناعي في الطبقة العليا
‫من الغلاف الجوي بواسطة صاروخ.

336
00:14:30,948 --> 00:14:32,783
‫{\an8}لحساب مسار حركة القمر الصناعي

337
00:14:32,866 --> 00:14:36,245
‫{\an8}أحتاج إلى مقاييس دقيقة
‫وتحليل للارتفاع العامودي

338
00:14:36,328 --> 00:14:38,122
‫{\an8}وكتلة مكوناته الداخلية.

339
00:14:38,205 --> 00:14:39,331
‫{\an8}من دون بيانات دقيقة

340
00:14:39,415 --> 00:14:42,293
‫{\an8}سيكون مسارنا خاطئاً
‫وسيُخطئ الصاروخ الهدف.

341
00:14:42,376 --> 00:14:43,335
‫{\an8}لقد فكرنا بالقيام باعتراض

342
00:14:43,419 --> 00:14:44,587
‫{\an8}لكن لا نملك المواصفات التي تحتاجون إليها.

343
00:14:44,670 --> 00:14:47,339
‫{\an8}وليس كأن لديكم الوقت الكافي لاختراق
‫وكالة الفضاء الروسية الفيدرالية

344
00:14:47,423 --> 00:14:48,966
‫{\an8}وسرقة المخططات الروسية، صحيح؟

345
00:14:49,049 --> 00:14:50,884
‫{\an8}كلا، حتى لو قمت بنقر المفاتيح بنفسي

346
00:14:50,968 --> 00:14:52,469
‫{\an8}فسيتطلب ذلك يوماً كاملاً.

347
00:14:52,553 --> 00:14:54,013
‫{\an8}وجدتها، نقر المفاتيح.

348
00:14:54,096 --> 00:14:55,472
‫{\an8}لست مضطرين إلى اختراق
‫وكالة الفضاء الروسية

349
00:14:55,556 --> 00:14:57,099
‫{\an8}إن تمكنا من قراءة نقرات لوحة المفاتيح

350
00:14:57,224 --> 00:14:58,851
‫{\an8}لشخص يدخل النظام الروسي

351
00:14:58,934 --> 00:14:59,852
‫{\an8}فسنحصل على كلمة السر.

352
00:14:59,935 --> 00:15:02,646
‫{\an8}وكيف سنصل إلى لوحة مفاتيح شيوعي ما؟

353
00:15:02,730 --> 00:15:04,398
‫{\an8}حسبما تحققت آخر مرة
‫"روسيا" بعيدة جداً.

354
00:15:04,481 --> 00:15:06,066
‫{\an8}هناك أرض روسية هنا في "لوس أنجلوس"

355
00:15:06,150 --> 00:15:07,901
ـ القنصلية الروسية.
‫ـ صحيح يا "هابي، أيمكنك...

356
00:15:07,985 --> 00:15:10,321
نعم، يمكنني ذلك
‫"كايب"، أعطني مفاتيح السيارة.

357
00:15:10,654 --> 00:15:13,073
‫جهزوا المطلوب وسنعود قريباً.

358
00:15:14,199 --> 00:15:17,244
‫وسأحتاج إلى هذه أيضاً.

359
00:15:18,495 --> 00:15:19,747
أتظنين أن ذلك سينجح بالفعل؟

360
00:15:19,830 --> 00:15:20,998
يرسل إشارة لفتح السيارة

361
00:15:21,081 --> 00:15:23,208
‫وأنا أعكسه فحسب ليستقبل إشارة.

362
00:15:23,292 --> 00:15:25,836
‫{\an8}اربط شعتا شوكة طعام
‫أحشرها في منفذ توزيع

363
00:15:25,919 --> 00:15:28,380
‫{\an8}وسنلتقط كل ضربة مفتاح
‫على حاسوب الروس

364
00:15:28,464 --> 00:15:30,466
‫{\an8}بالإضافة إلى وقت طباعتها كلمة السر
‫لوكالة الفضاء الخارجية.

365
00:15:30,549 --> 00:15:33,636
‫{\an8}بمناسبة التحدث عن استقبال الإشارات
‫لقد تلقيت الرسالة بكل وضوح.

366
00:15:33,719 --> 00:15:35,512
‫{\an8}أنت لا تريدين علاقات غرامية في العمل.

367
00:15:35,596 --> 00:15:37,890
{\an8}‫أهذا ما سنتحدث عنه بينما
‫"كاليفورنيا الجنوبية" مهددة بالانفجار؟

368
00:15:37,973 --> 00:15:40,726
‫{\an8}إن كان اليوم هو يوم وفاتي
‫فهذا كل ما أريد التحدث عنه.

369
00:15:41,226 --> 00:15:45,356
‫{\an8}باختصار، أنا مثل بويغات العفن
‫على جبنة منتهية الصلاحية.

370
00:15:45,439 --> 00:15:47,524
{\an8}‫في البداية، تكون عفنة لكنه تنمو عليك

371
00:15:47,608 --> 00:15:49,943
‫{\an8}وفي النهاية، تدركين كم هي قيمة

372
00:15:50,027 --> 00:15:52,488
‫{\an8}وكم هي فطريات نادرة ومذهلة.

373
00:15:52,571 --> 00:15:55,115
‫{\an8}من الأفضل أن تأملي بحلول ذلك الوقت
‫ألا تكون الفطريات قد مضت بحياتها.

374
00:15:55,199 --> 00:15:56,533
‫{\an8}ـ "رايت"
‫ـ حقاً، أتوافقينني الرأي؟

375
00:15:56,617 --> 00:15:57,743
‫{\an8}لا، انعطف يميناً.

376
00:16:01,955 --> 00:16:05,042
‫{\an8}بالمناسبة، أنت مبعوثة تقنية من اليابان
‫ولا تملكين أي مهارة لغوية.

377
00:16:05,125 --> 00:16:05,959
‫{\an8}والسبب؟

378
00:16:06,043 --> 00:16:08,253
‫{\an8}سنواجه روسياً متحيزاً يقابل
‫امرأة صامتة

379
00:16:08,337 --> 00:16:11,173
‫{\an8}ستكونين يغير مرئية بالنسبة له
‫وستتمكنين من زارعة الجهاز بأمان.

380
00:16:13,759 --> 00:16:15,177
‫سحقاً.

381
00:16:16,470 --> 00:16:17,471
‫أيمكنني مساعدتكما؟

382
00:16:17,554 --> 00:16:19,181
‫مرحباً، أنا د. "توبايس كورتيس"

383
00:16:19,264 --> 00:16:22,017
‫وهذه مرافقتي التقنية "يوزوكي فوجيموتو".

384
00:16:23,769 --> 00:16:24,603
‫مرحباً.

385
00:16:24,687 --> 00:16:27,106
‫أنا أعمل مع إدارة الأمن الوطني
‫ونواجه مشكلة

386
00:16:27,189 --> 00:16:28,399
‫في الاتصال بوكالة الفضاء الروسية

387
00:16:28,482 --> 00:16:31,527
‫وإنه لأمر عاجل أن نتحدث معهم
‫في مسألة أمن قومي.

388
00:16:31,860 --> 00:16:35,288
‫{\an8}‫لم تريدون التحدث لوكالة الفضاء الروسية؟

389
00:16:35,489 --> 00:16:37,741
‫تتحدثين اليابانية، يا للحظ السعيد.

390
00:16:38,701 --> 00:16:40,285
‫{\an8}تعالي إلى هنا.

391
00:16:41,412 --> 00:16:44,665
‫{\an8}أريني أوراق اعتمادك.

392
00:16:46,500 --> 00:16:50,129
‫{\an8}‫أظن أن أوراق اعتمادنا
‫قد أرسلت إليكم بالفاكس مسبقاً

393
00:16:50,212 --> 00:16:53,924
‫{\an8}لكن لا وقت لهذا
‫هناك مشكلة في قمر صناعي روسي.

394
00:16:55,092 --> 00:16:57,219
‫يا إلهي، أخرق للغاية.

395
00:16:58,011 --> 00:17:00,431
‫{\an8}لم نستلم أي أوراق

396
00:17:00,514 --> 00:17:03,267
‫{\an8}فلترياني أي نوع من أوراق التعريف.

397
00:17:03,350 --> 00:17:05,936
‫{\an8}أريد التحدث إلى مشرفك

398
00:17:06,019 --> 00:17:08,063
‫{\an8}ليس لدينا وقت للهراء.

399
00:17:08,147 --> 00:17:12,860
‫{\an8}لا أحد يتحدث إلى أي أحد هنا
‫من دون التصريح الملائم.

400
00:17:13,152 --> 00:17:15,237
‫أنت، ما الذي تفعله؟

401
00:17:15,320 --> 00:17:17,114
‫معذرة، ألتقط القلم الأخير.

402
00:17:17,197 --> 00:17:18,615
‫لقد تدحرج إلى هناك.

403
00:17:20,284 --> 00:17:22,911
‫أيمكنني أن أقول أنك لا تملكين
‫أياً من الميزات الشخصية الودية

404
00:17:22,995 --> 00:17:24,204
‫التي يُعرف بها الروس؟

405
00:17:24,288 --> 00:17:25,664
‫آنسة "فوجيموتو".

406
00:17:30,043 --> 00:17:32,087
‫حسناً يا "هابي"، نحن جاهزون
‫ومستعدون لاستقبال البيانات.

407
00:17:32,171 --> 00:17:34,506
‫كدت أنتهي، أنا أترجمه من السيريلية.

408
00:17:34,590 --> 00:17:35,841
‫حسناً، لا بد أن ضابطة الأمن تلك

409
00:17:35,924 --> 00:17:37,634
‫بدأت في الطباعة حالما غادرتما.

410
00:17:37,718 --> 00:17:41,680
‫تحذر وكالة الفضاء الروسية
‫أن الأميركيين يريدون ولوج نظامهم.

411
00:17:41,764 --> 00:17:43,265
‫أنا بارع فذ هذا، أعترف بذلك.

412
00:17:43,348 --> 00:17:48,812
‫حسناً، كلمة السر هي
‫"دي بليو أو بي بي واي يو"

413
00:17:48,896 --> 00:17:52,941
‫"كي إم 2000"، اضغطي إدخال.

414
00:17:53,609 --> 00:17:55,194
‫حسناً، لقد دخلنا، "سلاي"، حان دورك.

415
00:17:55,319 --> 00:17:59,072
‫أبحث الآن في النظام عن أي بيانات
‫على القمر الصناعي الروسي "كاي 12"

416
00:18:00,449 --> 00:18:02,117
‫وجدتها، فليعطيني أحدكم مفكرة إلكترونية.

417
00:18:03,660 --> 00:18:04,495
‫هل تعرف ما يفعله؟

418
00:18:04,578 --> 00:18:05,871
‫بالطبع، غنه يدخل كل المتغيرات

419
00:18:05,954 --> 00:18:08,123
‫التي يمكنها أن تؤثر
‫على مسار سقط القمر الصناعي.

420
00:18:08,207 --> 00:18:10,334
‫ـ الشكل، الكتلة، عزم القصور الذاتي.
‫ـ انتهيت.

421
00:18:11,752 --> 00:18:14,087
‫هذه هي الإحداثيات الدقيقة
‫لمسار القمر الصناعي

422
00:18:14,171 --> 00:18:16,006
‫مكانه الآن بالضبط وإلى أين يتجه
‫وكيف يتغير في كل ثانية.

423
00:18:16,089 --> 00:18:17,966
‫بأي سرعة يمكننا إطلاق صاروخ
‫إلى السماء؟

424
00:18:18,050 --> 00:18:19,635
‫بسرعة طلبي للرقم.

425
00:18:20,135 --> 00:18:23,180
‫معك "أدريانا مولينا"
‫رمز الدخول: "فكوستروت"

426
00:18:23,263 --> 00:18:26,141
‫"فوكستروت"، "برافو"، "دارلا"
‫6269.

427
00:18:26,225 --> 00:18:28,894
‫لدي إحداثيات لاعتراض صاروخي
‫استعد لاستلامها.

428
00:18:29,019 --> 00:18:29,937
‫"منشأة (باركينغ ساندز) لاختبار الصواريخ"
‫"جزيرة (كاوي)، (هواي)"

429
00:18:30,020 --> 00:18:30,854
‫تم تأكيد الإحداثيات وتثبيتها.

430
00:18:30,979 --> 00:18:33,440
‫ثلاثة، اثنان، واحد، إطلاق.

431
00:18:39,029 --> 00:18:40,030
‫هل فوتنا الألعاب النارية؟

432
00:18:40,113 --> 00:18:41,406
‫على وشك البدء.

433
00:18:41,615 --> 00:18:43,450
‫على أي حال يا "أدريانا"
‫كنت أتساءل لو أعلمتك إدارة الأمن الوطني

434
00:18:43,534 --> 00:18:44,993
‫بشأن علاوة إنقاذنا العالم.

435
00:18:45,077 --> 00:18:46,662
‫وهي علاوة نتلقاها عندما ننقذ العالم.

436
00:18:46,745 --> 00:18:49,122
‫كلا، لكنني على علم بمبالغ أنت مدين بها
‫لمصلحة الضرائب

437
00:18:49,206 --> 00:18:51,166
‫من أرباح مقامرة غير مصرح عنها.

438
00:18:52,167 --> 00:18:54,253
‫ربما يجدر بنا تأجيل حديث العلاوة
‫في الوقت الحالي.

439
00:18:54,545 --> 00:18:55,671
‫هذا سيئ، هذا سيئ.

440
00:18:55,754 --> 00:18:56,755
‫"تم إطلاق الصاروخ"

441
00:18:56,839 --> 00:18:57,673
‫ماذا؟

442
00:18:57,756 --> 00:18:58,882
‫المسار بعيد، لن يصطدم الصاروخ به.

443
00:18:58,966 --> 00:19:00,843
‫لا يعقل، لقد أجريت الحساب.

444
00:19:01,260 --> 00:19:02,928
‫انظروا، الصاروخ ينطلق بارتفاع

445
00:19:06,223 --> 00:19:08,809
‫"إدخال خاطئ"
‫"فشل في الاعتراض"

446
00:19:12,145 --> 00:19:12,980
‫كيف يعقل أن يحدث هذا؟

447
00:19:13,063 --> 00:19:15,065
‫لا أعرف، لقد أجريت الحسابات
‫وكانت صحيحة.

448
00:19:15,148 --> 00:19:16,066
‫دائماً تكون صحيحة.

449
00:19:16,149 --> 00:19:17,860
‫آسف، لا أعرف كيف أخفقت يا رفاق.

450
00:19:17,943 --> 00:19:18,944
‫ربما لم تخفق.

451
00:19:19,027 --> 00:19:21,238
‫ربما تلقيت بعض المعلومات الخاطئة
‫يحدث ذلك دوماً.

452
00:19:21,321 --> 00:19:23,782
‫كلا، وصلتنا المواصفات مباشرة
‫من وكالة الفضاء الروسية.

453
00:19:23,866 --> 00:19:26,076
‫لكننا كنا نعمل وفقاً لافتراضات
‫أول افتراض هو

454
00:19:26,159 --> 00:19:28,120
‫اننا كنا نتعامل مع قمر صناعي
‫تضرر بواسطة حطام فضائي.

455
00:19:28,203 --> 00:19:30,289
‫شكك "والتر" بمعلوماتي هذه
‫وربما كان على حق.

456
00:19:30,455 --> 00:19:31,290
‫ماذا تقصدين؟

457
00:19:31,373 --> 00:19:32,541
‫لا أعلم، لكنني سأكتشف ذلك

458
00:19:32,624 --> 00:19:34,293
‫لأن لدي خط اتصال مباشر
‫مع الأعلى مكانة.

459
00:19:36,336 --> 00:19:38,839
‫هناك شيء غير منطقي
‫وأنا لا أراه، إنها غلطتي.

460
00:19:38,922 --> 00:19:39,798
‫كلا، ليست غلطتك.

461
00:19:39,882 --> 00:19:41,592
‫إن كنت لا أستطيع التفكير
‫أو حل المشكلة فما نفعي؟

462
00:19:41,675 --> 00:19:43,093
‫معك "مولينا".

463
00:19:43,886 --> 00:19:46,346
‫نعم سيدي، أنا مدركة أنه فشل.

464
00:19:46,430 --> 00:19:48,098
‫أنا أتصل بك لأعرف السبب.

465
00:19:48,849 --> 00:19:49,850
‫مع كامل احترامي

466
00:19:49,933 --> 00:19:52,060
‫الأشخاص الذين في غرفتي أذكى
‫من الأشخاص في غرفتك

467
00:19:52,144 --> 00:19:53,228
‫وهم يقولون أنه كان يفترض بالخطة
‫أن تنجح.

468
00:19:53,312 --> 00:19:56,023
‫لذا إما إن غرفة مليئة بالعباقرة
‫أصبحوا أغبياء فجأة

469
00:19:56,106 --> 00:19:58,317
‫أو أن غرفة مليئة بالسياسيين
‫يكذبون ليحموا أنفسهم.

470
00:19:58,400 --> 00:20:00,068
‫وأنا أعرف على أيهما سأراهن.

471
00:20:00,152 --> 00:20:02,070
‫أهي تتحدث إلى الرئيس بتلك الطريقة؟

472
00:20:02,154 --> 00:20:03,989
‫أظن ذلك.

473
00:20:04,364 --> 00:20:05,198
‫سأخضع للتدقيق المالي.

474
00:20:05,282 --> 00:20:07,117
‫حسناً، أقدر صراحتك.

475
00:20:07,784 --> 00:20:08,619
‫كان "والتر" على حق

476
00:20:08,702 --> 00:20:10,704
‫الحطام الفضائي لم يُخرج
‫القمر الصناعي عن مداره

477
00:20:10,787 --> 00:20:12,289
‫بل الحكومة الأميركية فعلت ذلك عمداً.

478
00:20:12,372 --> 00:20:13,498
‫يا للهول.

479
00:20:13,582 --> 00:20:14,666
‫أيمكنك التفصيل أكثر؟

480
00:20:14,750 --> 00:20:17,586
‫تظن الإدارة أن القمر الصناعي "كي12"
‫كان يحمل تطبيقات عسكرية.

481
00:20:17,669 --> 00:20:19,922
‫كان يحمل ما يكفي من الـ "بلوتونيوم"
‫لتشغيل نظام ليزر

482
00:20:20,005 --> 00:20:21,048
‫يمكن استخدامه كسلاح.

483
00:20:21,131 --> 00:20:24,635
‫لذا، وجهوا قمراً صناعياً ساكناً
‫لضربه والإخلال بمداره.

484
00:20:24,718 --> 00:20:27,554
‫أبقي الأمر سرياً لأننا انتهكنا
‫معاهدة حرب الفضاء.

485
00:20:27,638 --> 00:20:29,848
‫إن اكتشف الروس الأمر
‫قد تكون حرباً شاملة.

486
00:20:30,223 --> 00:20:31,808
‫أجل، لا بد أن القمرين الصناعيين
‫قد تشابكا

487
00:20:31,892 --> 00:20:33,977
‫وكانت الكتلة أكبر مما توقعنا.

488
00:20:34,061 --> 00:20:35,562
‫لم يكن للصاروخ أي فرصة في النجاح.

489
00:20:35,646 --> 00:20:37,940
‫لقد اخترقت قيادة الدفاع الجوي الأميركية
‫وحصلت على مواصفات القمر الساكن.

490
00:20:38,023 --> 00:20:40,150
‫أنا أعيد الآن حساب حركيات الطيران

491
00:20:40,233 --> 00:20:42,653
‫مع الأخذ بعين الاعتبار
‫التغير الكبير لمركز الكتلة

492
00:20:42,736 --> 00:20:43,987
‫معايير السحب الحركي الهوائي

493
00:20:44,071 --> 00:20:46,990
‫والتحول الكامل للتسارع الزاوي.

494
00:20:48,450 --> 00:20:51,370
‫الاصطدام خلال 53 دقيقة
‫وهو يتجه مباشرة إلى "باسادينا".

495
00:20:51,536 --> 00:20:52,996
‫مع تلك الكتلة، يكون القمر الصناعي
‫قريب جداً

496
00:20:53,080 --> 00:20:54,289
‫إلى الأرض ويستحيل تدميره بأمان.

497
00:20:54,373 --> 00:20:56,708
‫إن ضربناه الآن، فسيكون شتاءً نووياً.

498
00:20:56,792 --> 00:20:57,709
‫إذاً، ألا توجد طريقة لإيقافه؟

499
00:20:57,793 --> 00:21:00,045
‫لا بد من طريقة
‫ما عليّ سوى إيجادها.

500
00:21:00,712 --> 00:21:03,632
‫حسناً، اغلقي نافذة البرنامج وافتحي
‫ملف الترميز على حاسوبي المحمول.

501
00:21:04,174 --> 00:21:05,008
‫لا.

502
00:21:05,092 --> 00:21:06,468
‫ـ ماذا؟
‫ـ ليس هذا.

503
00:21:06,718 --> 00:21:08,971
‫"لأنني أهتم لأمرك حقاً يا (والتر)."

504
00:21:11,431 --> 00:21:13,934
‫"لأنني أهتم لأمرك حقاً يا (والتر)."

505
00:21:15,560 --> 00:21:17,187
‫"لأنني أهتم لأمرك حقاً يا (والتر)."

506
00:21:17,270 --> 00:21:20,065
‫اخترقت نظام مراقبة المستشفى؟

507
00:21:20,273 --> 00:21:22,609
‫"لأنني أهتم لأمرك حقاً يا (والتر)."

508
00:21:25,195 --> 00:21:28,407
‫أراهن أن القمر الصناعي لن يصل
‫بالسرعة الكافية بالنسبة لك يا صاح.

509
00:21:35,253 --> 00:21:36,421
‫حسناً.

510
00:21:36,449 --> 00:21:41,162
‫كان مجرد فضول بسيط
‫وجمع للحقائق، لا شيء أكثر.

511
00:21:41,246 --> 00:21:42,080
‫حسناً.

512
00:21:42,163 --> 00:21:44,583
‫إن انتهينا من مهرجان الأفلام
‫فهل لدينا خطة بديلة؟

513
00:21:44,666 --> 00:21:46,918
‫أجل، سيكون لدينا، أنا أفكر.

514
00:21:50,922 --> 00:21:52,215
‫تلك ستكون وكالة "ناسا"
‫قيادة الدفاع الجوي

515
00:21:52,299 --> 00:21:53,717
‫الأمم المتحدة وحلف شمال الأطلسي

516
00:21:53,800 --> 00:21:55,594
‫جميعهم يريدون الاستعلام
‫بشأن إطلاق الصاروخ غير المخطط له.

517
00:21:55,677 --> 00:21:57,137
‫فليتولى المجيب الآلي أمرهم.

518
00:22:05,103 --> 00:22:06,146
‫أنا أركز، أنا...

519
00:22:06,229 --> 00:22:07,689
‫ اسمعوا، إن كنا فعلاً نواجه طريقاً مسدود

520
00:22:07,772 --> 00:22:09,190
‫فسأتصل بمروحية لمغادرة "لوس أنجلوس".

521
00:22:09,274 --> 00:22:12,485
‫ماذا؟ وندع عشرة ملايين شخص يموتون؟
‫لا يمكننا فعل ذلك.

522
00:22:12,652 --> 00:22:14,195
‫اسمعوا، لم يبق شيء نفعله.

523
00:22:14,279 --> 00:22:17,365
‫بإنقاذ أنفسكم، ستنقذ عقولكم
‫ملايين الناس في المستقبل.

524
00:22:17,866 --> 00:22:19,242
‫لكن ليس اليوم.

525
00:22:24,372 --> 00:22:27,500
‫آسف يا رفاق، لا...لا أملك حلاً.

526
00:22:28,126 --> 00:22:29,961
‫حسناً، إن لم تملك حلاً
‫فلن يملكه أحد.

527
00:22:30,045 --> 00:22:31,796
‫"أدريانا" على حق، علينا المغادرة.

528
00:22:32,839 --> 00:22:35,216
‫ليتجه الجميع إلى السطح
‫سنكون في الجو خلال عشر دقائق.

529
00:22:43,016 --> 00:22:44,225
‫مهلاً يا رفاق.

530
00:22:44,309 --> 00:22:45,727
‫السبب الذي يمنعنا من الاتصال
‫بالقمر الصناعي هو

531
00:22:45,810 --> 00:22:48,229
‫لأنه بعيد جداً عن نظامه المتضرر

532
00:22:48,355 --> 00:22:49,898
‫ليتمكن من الاتصال بمركز الملاحة الجوية
‫للصواريخ على الأرض.

533
00:22:49,981 --> 00:22:52,275
‫نحتاج فقط إلى طريقة أخرى
‫للتواصل معه.

534
00:22:52,359 --> 00:22:54,361
‫مركبة "إكس 24 جي" الفضائية بدون طيار.

535
00:22:54,444 --> 00:22:56,071
‫مهلاً، ذلك مكوك تجسس سري جداً.

536
00:22:56,154 --> 00:22:56,988
‫كيف تعرفون بأمر ذلك؟

537
00:22:57,072 --> 00:22:58,948
‫تلك العربة الطائرة هي أسوأ سر
‫لدى القوات الجوية

538
00:22:59,032 --> 00:23:00,158
‫عدة مدونات تتتبعه.

539
00:23:00,241 --> 00:23:04,120
‫حسناً، إذاً مركز التحكم بالمكوك
‫موجود في قاعدة "توماس" للقوات الجوية.

540
00:23:04,204 --> 00:23:06,956
‫حسناً، إذا استطعنا الوصول إلى هناك
‫وولوج حاسوب مكوك "24 جي"

541
00:23:07,040 --> 00:23:09,042
‫حينها نستطيع التواصل بنجاح
‫مع القمرين الصناعيين

542
00:23:09,125 --> 00:23:10,794
‫في حال اقتربا من بعضهما بما يكفي.

543
00:23:10,877 --> 00:23:14,047
‫سيكونان قريبين فوق "ساموا الأميركية"
‫خلال 48 دقيقة.

544
00:23:14,130 --> 00:23:16,049
‫يمكننا عندها توجيهه نحو المحيط.

545
00:23:16,883 --> 00:23:18,468
‫حسناً، قاعدة "توماس" ضمن نطاق الانفجار

546
00:23:18,551 --> 00:23:21,262
‫إن لم ينجح ذلك، فلن يصل أحدنا
‫إلى بر الأمان في الموعد.

547
00:23:25,350 --> 00:23:26,726
‫نحن نعي المخاطر.

548
00:23:26,810 --> 00:23:29,562
‫حسناً يا "سيلفستر"، ابق هنا
‫وجهز رموز المسار الجديد.

549
00:23:29,646 --> 00:23:31,439
‫سأعيد تشغيل القمر الصناعي في القاعدة

550
00:23:31,523 --> 00:23:32,899
‫وأنت أرسل لي الإحداثيات.

551
00:23:32,982 --> 00:23:33,817
‫سأبقى هنا لوحدي؟

552
00:23:33,900 --> 00:23:35,944
‫ماذا إن أتى أحد ممن كانوا يحاولون
‫الاتصال؟

553
00:23:36,027 --> 00:23:37,862
‫سأبقى، المروحية على السطح.

554
00:23:38,154 --> 00:23:39,531
‫سمعتموها، لنذهب.

555
00:23:41,616 --> 00:23:43,910
‫بشأن مقطع الفيديو، أنا...

556
00:23:43,993 --> 00:23:46,746
‫"والتر"، لنتحدث عن هذا
‫بعد أن نوقف القنبلة النووية.

557
00:24:03,138 --> 00:24:06,558
‫العميل "غالو"، مركز بحوث الطيران
‫بهذا الاتجاه.

558
00:24:07,142 --> 00:24:08,435
‫إلى أين يذهب الجميع؟

559
00:24:08,518 --> 00:24:10,395
‫عندما نتلقى خبراً بأن كامل الساحل سيشتعل

560
00:24:10,478 --> 00:24:13,148
‫تقضي أوامرنا بإيقاف العمليات والإخلاء.

561
00:24:13,356 --> 00:24:14,941
‫آمل أن تعملوا بسرعة.

562
00:24:15,442 --> 00:24:17,986
‫الجميع يغادرون ونحن نأتي.

563
00:24:18,695 --> 00:24:21,781
‫جاري ولوج نظام التحكم
‫بطيران "إكس 24 جي" الآن.

564
00:24:24,951 --> 00:24:26,119
‫حسناً، لقد دخلنا.

565
00:24:26,327 --> 00:24:30,957
‫اطبعي نقطتان، تشغيل، شرطة
‫خط مائل معكوس، رابط "إكس".

566
00:24:31,040 --> 00:24:32,751
‫أنا أواجه صعوبة في سماعك.

567
00:24:32,834 --> 00:24:35,044
‫بعده الجسدي يحاكي حالته النفسية

568
00:24:35,128 --> 00:24:36,379
‫وذلك يعود لحادثة الشريط المصور

569
00:24:36,463 --> 00:24:38,715
‫والذي أطلق عليه اسم "الإحراج".

570
00:24:38,798 --> 00:24:40,091
‫حسناً، عندما يمر "24 جي" عبره

571
00:24:40,175 --> 00:24:42,927
‫سنجده ونربطه بحاسوب القمر الصناعي.

572
00:24:43,011 --> 00:24:46,139
‫سيكون لدينا 20 ثانية فقط
‫لإعادة برمجة القمر الصناعي.

573
00:24:46,222 --> 00:24:49,142
‫بعد ذلك، سيكونان متباعدين جداً ليتواصلا.

574
00:24:49,225 --> 00:24:50,435
‫ حسناً.

575
00:24:50,518 --> 00:24:53,938
‫نحن في المجال خلال ثلاثة، اثنان
‫ابدأ يا "سيلفستر".

576
00:24:54,022 --> 00:24:56,065
‫إعادة برمجة الإحداثيات الجديدة الآن.

577
00:24:59,027 --> 00:25:00,028
‫إنه لا يقبلها.

578
00:25:00,111 --> 00:25:02,113
‫"24 جي" والقمر الصناعي لم يرتبطا بعد.

579
00:25:02,864 --> 00:25:04,365
‫لم هو بطيء جداً؟

580
00:25:04,449 --> 00:25:05,700
‫كان يفترض أن يحدث ارتباط.

581
00:25:06,201 --> 00:25:07,285
‫لدي فيروس.

582
00:25:07,368 --> 00:25:08,411
‫من الأفضل أن نُسرع ونتخلص منه.

583
00:25:08,495 --> 00:25:10,497
‫بقيت 14 ثانية حتى
‫"24 جي" والقمر الصناعي

584
00:25:10,580 --> 00:25:11,456
‫يخرجان عن مجال بعضهما بعضاً.

585
00:25:11,539 --> 00:25:12,540
‫أنا أحاول.

586
00:25:12,624 --> 00:25:13,833
‫منذ متى تتعرض لهجوم فيروس؟

587
00:25:13,917 --> 00:25:16,252
‫لقد تلقيته من خادم المستشفى
‫عندما قرصنت الشريط المصور.

588
00:25:16,336 --> 00:25:17,170
‫"والتر"، تسع ثوان.

589
00:25:17,253 --> 00:25:18,421
‫نعم، أعرف، أعرف، أنا أحاول...

590
00:25:18,505 --> 00:25:19,798
‫أنا أشغل ماسح الفيروسات بيدي اليسرى.

591
00:25:19,881 --> 00:25:21,382
‫هيا يا فتى، يمكنك فعل ذلك.

592
00:25:21,466 --> 00:25:22,300
‫أكاد أنتهي.

593
00:25:22,383 --> 00:25:23,218
‫خمس ثوان.

594
00:25:23,301 --> 00:25:24,928
‫انتهيت، إنه نظيف، حاول الربط الآن.

595
00:25:25,011 --> 00:25:27,263
‫إعادة إدخال الإحداثيات الجديدة الآن و...

596
00:25:32,268 --> 00:25:33,520
‫"انتهاء مدة الاتصال"

597
00:25:36,231 --> 00:25:37,565
‫هل نجح الأمر؟

598
00:25:37,857 --> 00:25:40,068
‫"24 جي" والقمر الصناعي بعيدين جداً.

599
00:25:40,527 --> 00:25:41,861
‫لم ينجح الأمر.

600
00:25:45,073 --> 00:25:48,201
‫لن أذكرا المفارقة المتعلقة
‫بتلقي فيروس من مستشفى.

601
00:25:49,577 --> 00:25:51,287
‫قلت أنني لن أذكرها.

602
00:25:52,413 --> 00:25:53,540
‫كان يجدر بنا ركوب المروحية.

603
00:25:53,623 --> 00:25:55,500
‫أكره المروحيات لكنك على حق.

604
00:25:55,583 --> 00:25:57,252
‫"فشل الاتصال".

605
00:25:58,169 --> 00:25:59,879
‫لن يموت أحد اليوم.

606
00:26:00,046 --> 00:26:02,423
‫ـ إلا الـ10 ملايين الذين فشلت في إنقاذهم.
‫ـ "والتر"، لن يموت أحد.

607
00:26:02,507 --> 00:26:03,591
‫ابني على بُعد 3 آلاف ميل

608
00:26:03,716 --> 00:26:05,885
‫واللعنة عليّ إن لم أكن سأراه مجدداً.

609
00:26:10,181 --> 00:26:14,143
‫"بايج"، لقد ناقشنا واقع القنبلة النووية
‫في السيارة.

610
00:26:14,352 --> 00:26:16,145
‫نحن في منطقة الانفجار الارتجاجي.

611
00:26:16,646 --> 00:26:19,065
‫إن كنت تريدين الاتصال بـ "رالف"
‫فاتصلي به الآن.

612
00:26:22,735 --> 00:26:23,570
‫مهلاً.

613
00:26:23,653 --> 00:26:25,113
‫لا تتصلي به.

614
00:26:25,405 --> 00:26:27,156
‫"هابي"، أكنت تتحدثين عن انفجار ارتجاجي؟

615
00:26:27,240 --> 00:26:30,952
‫يمكننا فعل ذلك بالقمر الصناعي
‫بواسطة نبض كهرومغناطيسي.

616
00:26:31,035 --> 00:26:34,247
‫يمكننا إعادة تشغيل حاسوب
‫القمر الصناعي إلى الوضع الآمن

617
00:26:34,330 --> 00:26:37,625
‫ثم يستطيع "سيلفستر" إعادة برمجة
‫إحداثيات مساره

618
00:26:37,709 --> 00:26:39,168
‫ثم يرسله إلى المحيط.

619
00:26:39,252 --> 00:26:40,837
‫ألن يحرقه النبض الكهرومغناطيسي؟

620
00:26:40,920 --> 00:26:43,131
‫ليس إن كان عرض النبضة دقيقاً.

621
00:26:43,214 --> 00:26:44,048
‫يمكنني بناء واحد بسهولة.

622
00:26:44,132 --> 00:26:45,466
‫لكن كيف نقربه من القمر الصناعي؟

623
00:26:45,550 --> 00:26:47,844
‫يوجد قسم أرصاد جوية في هذه القاعدة

624
00:26:47,927 --> 00:26:49,053
‫يمكننا استخدام منطاد طقس.

625
00:26:49,137 --> 00:26:50,805
‫كم سيستغرقك صنع جهاز
‫نبض كهرومغناطيسي؟

626
00:26:50,889 --> 00:26:51,723
‫وقتاً قصيراً.

627
00:26:51,806 --> 00:26:53,516
‫أحتاج فقط إلى عدد من أفران المايكروويف.

628
00:26:53,600 --> 00:26:55,560
‫إذاً بقيت 25 دقيقة حتى الاصطدام.

629
00:26:55,643 --> 00:26:57,896
‫نلتقي خارجاً عند البوابات الأمامية
‫خلال 7 دقائق.

630
00:26:58,229 --> 00:26:59,606
‫أفران مايكروويف؟

631
00:26:59,689 --> 00:27:01,232
‫كيف تصنعين نبضاً كهرومغناطيسياً؟

632
00:27:09,282 --> 00:27:11,618
‫حسناً، هذا سيفي بالغرق.

633
00:27:11,910 --> 00:27:12,744
‫كم نحتاج منها؟

634
00:27:12,827 --> 00:27:14,078
‫جميعها.

635
00:27:21,628 --> 00:27:23,004
‫أحتاج إلى أكبر قدر من الحظ.

636
00:27:28,718 --> 00:27:32,263
‫حسناً، جيد، اختبار سريع.

637
00:27:35,892 --> 00:27:37,143
‫كن صبوراً.

638
00:27:37,226 --> 00:27:38,770
‫سأكتشف ما الخطب.

639
00:27:42,273 --> 00:27:44,275
‫هنا، سلك سائب.

640
00:27:46,110 --> 00:27:47,612
‫ـ "هابي"؟
‫ـ "هابي"؟

641
00:27:47,779 --> 00:27:48,696
‫هل أنت بخير؟

642
00:27:48,780 --> 00:27:50,406
‫مفعوله كالسحر.

643
00:27:50,490 --> 00:27:52,158
‫دعيني أرى عينك.

644
00:27:54,661 --> 00:27:57,038
‫حسناً، الأخبار السيئة هي أن عينك
‫متصلبة جداً

645
00:27:57,121 --> 00:27:58,373
‫الضغط يتجمع في داخلها.

646
00:27:58,456 --> 00:28:00,500
‫الأخبار الجيدة هو أنني أستطيع معالجتها.

647
00:28:00,583 --> 00:28:03,086
‫"توبي"، يجب أن تصعد إلى المنطاد
‫معي لتشغيل النبض الكهرومغناطيسي.

648
00:28:03,169 --> 00:28:04,671
‫تغير ضغط الهواء سيمزق عينها

649
00:28:04,754 --> 00:28:07,131
‫يجب أن أعالجها بسرعة وإلا فستصاب بالعمى.

650
00:28:07,215 --> 00:28:09,634
‫ـ جهزني.
‫ـ لا، لا، ذلك وزن كثير.

651
00:28:09,717 --> 00:28:10,635
‫سنصعد ببطء شديد

652
00:28:10,718 --> 00:28:12,637
‫ثم ستفوتنا فرصة إعادة تشغيل
‫القمر الصناعي.

653
00:28:12,720 --> 00:28:13,554
‫ـ أنا سأذهب.
‫ـ كلا.

654
00:28:13,638 --> 00:28:16,015
‫الجو تحت درجة التجمد
‫وسيكون هناك نقص في الأوكسجين

655
00:28:16,099 --> 00:28:17,392
‫ناهيك عن أنها رحلة صعود فحسب.

656
00:28:17,475 --> 00:28:19,018
‫الوسيلة الوحيدة للهبوط هي المظلة.

657
00:28:19,102 --> 00:28:20,770
‫قلنا أننا سنساند بعضنا بعضاً
‫في هذه المسألة.

658
00:28:20,853 --> 00:28:22,355
‫لا أحد منا يستطيع فعل هذا لوحده.

659
00:28:22,605 --> 00:28:24,315
‫لكن معاً، لدينا فرصة.

660
00:28:26,317 --> 00:28:28,069
‫حسناً، ارتدي معطفك.

661
00:28:33,574 --> 00:28:35,535
‫حسناً، يصعب فعل هذا بيد واحدة.

662
00:28:35,618 --> 00:28:38,371
‫يشبه هذا مشروع لمعرض العلوم
‫هل سينجح؟

663
00:28:38,454 --> 00:28:39,998
‫نعم، أقصد سينجح نظرياً.

664
00:28:40,081 --> 00:28:44,002
‫لكن أحياناً لا تعرف إن كانت
‫النظرية صحيحة حتى تختبرها.

665
00:28:45,628 --> 00:28:46,921
‫مستعد؟

666
00:28:48,339 --> 00:28:49,382
‫أراك على الأرض.

667
00:28:49,465 --> 00:28:51,009
‫أجل، بشكل أو بآخر.

668
00:29:05,815 --> 00:29:06,983
‫هل أنت بخير؟

669
00:29:07,066 --> 00:29:08,318
‫ـ أجل.
‫ـ حسناً.

670
00:29:10,320 --> 00:29:11,696
‫ودعي الأرض.

671
00:29:21,849 --> 00:29:23,100
‫أنا أتجمد برداً.

672
00:29:23,184 --> 00:29:24,894
‫أجل، هذه برودة فحسب.

673
00:29:24,977 --> 00:29:27,188
‫يحصل التجمد خلال بضع دقائق
‫عندما نصل إلى الخارج.

674
00:29:28,230 --> 00:29:30,107
‫أجل، أصمدي فحسب.

675
00:29:33,110 --> 00:29:34,236
‫حسناً، من دون لكم.

676
00:29:34,320 --> 00:29:37,865
‫أعرف أن هذا يؤلم لكن عينك مليئة
‫بالسائل والمجرى

677
00:29:37,948 --> 00:29:39,658
‫قناة "شليم" مسدودة.

678
00:29:39,742 --> 00:29:41,160
‫هذا ليس مصطلحاً حقيقاً
‫لقد اختلقته.

679
00:29:41,243 --> 00:29:42,453
‫إنه حقيقي جداً.

680
00:29:42,536 --> 00:29:46,332
‫الضغط على جفنك يشبه
‫استخدام مكبس على...

681
00:29:48,417 --> 00:29:49,710
‫تفهمني ما أعنيه.

682
00:29:50,294 --> 00:29:53,464
‫المثير للسخرية أنك تثقين بي
‫لأنقذ بصرك وليس لمواعدتك.

683
00:29:55,424 --> 00:29:56,926
‫واصل الكبس فحسب.

684
00:30:04,683 --> 00:30:06,644
‫رباه، أنا آسف

685
00:30:06,852 --> 00:30:08,604
‫لو لم أخترق ذلك الشريط المصور
‫من المستشفى

686
00:30:08,687 --> 00:30:10,773
‫لكنا جميعاً في المرأب

687
00:30:10,856 --> 00:30:11,982
‫وكان الجميع بأمان.

688
00:30:12,066 --> 00:30:13,442
‫"والتر"، لم تكن تعرف.

689
00:30:14,026 --> 00:30:15,986
‫قلنا تواصل صريح لذا...

690
00:30:21,116 --> 00:30:23,327
‫كانت لدي مشاعر تجاهك

691
00:30:24,078 --> 00:30:26,247
‫تشبه تلك التي كنت تكنينها لي.

692
00:30:26,622 --> 00:30:27,998
‫ذلك أربكني لكن...

693
00:30:28,082 --> 00:30:33,462
‫المفارقة هي أن إصابتي في الرأس
‫وفرت بعض الوضوح.

694
00:30:36,090 --> 00:30:37,508
‫عندما لا أكون بكل قوتي

695
00:30:37,591 --> 00:30:40,052
‫يخيفني أن لا أكون قادراً
‫على خدمة المصلحة العامة.

696
00:30:40,135 --> 00:30:43,013
‫لكن عندما أكون بصحة تامة، أنا...

697
00:30:46,767 --> 00:30:49,812
‫لا أستطيع المخاطرة بعدم نجاح
‫العقرب.

698
00:30:51,105 --> 00:30:55,859
‫لذا أنت وأنا، مهماً كانت المشاعر
‫التي نكنها تجاه بعضنا بعضاً

699
00:30:55,943 --> 00:31:00,698
‫إنه تسبب الاضطراب، أتفهمينني؟

700
00:31:05,703 --> 00:31:07,830
‫أظن أنك محقة، علينا أن نترك الأمر جانباً.

701
00:31:10,416 --> 00:31:13,127
‫أجل، ماذا أخبرتك عن كوابيسي؟

702
00:31:13,210 --> 00:31:14,920
‫أقصد، طوال فترة خضوعك
‫لإعادة التأهيل

703
00:31:15,004 --> 00:31:17,965
‫أدركت مدى وشوكنا على خسارة الفريق

704
00:31:19,341 --> 00:31:20,801
‫وما عنوا لي.

705
00:31:21,594 --> 00:31:24,096
‫لن أفعل شيء أبداً يعرض
‫فريق "العقرب" للخطر.

706
00:31:27,474 --> 00:31:30,519
‫أجل، أوافقك الرأي.

707
00:31:30,728 --> 00:31:34,231
‫صديقان، وزميلان.

708
00:31:37,026 --> 00:31:38,402
‫أوافق أيضاً.

709
00:31:39,320 --> 00:31:40,571
‫يمكننا سماعكما.

710
00:31:40,654 --> 00:31:43,032
‫يا رفاق، أنتما على وشك أن تصبحا
‫في مجال القمر الصناعي.

711
00:31:43,115 --> 00:31:44,491
‫أعدا الجهاز.

712
00:31:47,119 --> 00:31:48,537
‫حسناً، سأصعد.

713
00:31:48,829 --> 00:31:50,164
‫اذهب، حظاً موفقاً.

714
00:31:55,836 --> 00:31:58,130
‫القمر على وشك أن يمر داخل المجال.

715
00:31:59,632 --> 00:32:00,591
‫حسناً.

716
00:32:01,592 --> 00:32:03,260
‫كدت أجهز.

717
00:32:07,931 --> 00:32:09,433
‫"والتر".

718
00:32:11,727 --> 00:32:12,936
‫هل كل شيء على ما يرام في الأعلى؟

719
00:32:13,020 --> 00:32:14,772
‫أجل، مجرد نكسة صغيرة.

720
00:32:18,108 --> 00:32:20,944
‫"بايج"، سأعود على الفور
‫احضري البطارية.

721
00:32:26,867 --> 00:32:28,035
‫"والتر".

722
00:32:28,118 --> 00:32:29,370
‫مرحباً.

723
00:32:35,417 --> 00:32:37,211
‫لا أستطيع الوصول إلى الحبل

724
00:32:37,294 --> 00:32:39,630
‫مشابك المظلة تحد من متناول يدي.

725
00:32:41,048 --> 00:32:42,841
‫لا، تلك فكرة سيئة.

726
00:32:46,595 --> 00:32:47,888
‫حسناً.

727
00:32:49,348 --> 00:32:50,683
‫حسناً.

728
00:32:51,475 --> 00:32:52,309
‫ـ هيا.
‫ـ حسناً.

729
00:32:52,393 --> 00:32:54,603
‫هيا...

730
00:32:58,107 --> 00:32:59,733
‫أمسكته.

731
00:33:07,449 --> 00:33:08,742
‫"والتر".

732
00:33:10,828 --> 00:33:12,204
‫رباه.

733
00:33:12,287 --> 00:33:13,622
‫هذه معضلة.

734
00:33:14,456 --> 00:33:15,708
‫ماذا قال؟

735
00:33:15,874 --> 00:33:17,751
‫ـ "هذه معضلة".
‫ـ ما هي المعضلة؟

736
00:33:19,628 --> 00:33:21,255
‫هذه معضلة.

737
00:33:21,797 --> 00:33:23,090
‫ليس جيداً.

738
00:33:24,758 --> 00:33:26,552
‫حسناً.

739
00:33:26,635 --> 00:33:27,928
‫تغيير في الخطط.

740
00:33:28,429 --> 00:33:30,931
‫"هابي"، قودي "بايج"
‫خلال تسلسل النبض الكهرومغناطيسي.

741
00:33:31,014 --> 00:33:33,809
‫من الأفضل أن تفعلي ذلك بسرعة
‫لأن القمر الصناعي داخل المجال.

742
00:33:33,892 --> 00:33:36,395
‫حسناً، لكن كوني واضحة جداً

743
00:33:36,478 --> 00:33:38,480
‫لأن الهواء يقل وأنا أشعر بالدوار.

744
00:33:38,564 --> 00:33:40,983
‫حسناً، لتكن الشمس باتجاه كتفك الأيسر

745
00:33:41,066 --> 00:33:43,485
‫وجهيه بزاوية 45 درجة
‫واضغطي المفتاح الأحمر.

746
00:33:44,361 --> 00:33:45,988
‫رباه.

747
00:33:50,409 --> 00:33:51,702
‫أظن أنه في موقعه الصحيح.

748
00:33:51,785 --> 00:33:52,745
‫انتظري أمر "سيلفستر"

749
00:33:52,828 --> 00:33:54,747
‫ثم اضغطي على مفاتيح التبديل
‫من اليسار إلى اليمين، فهمت؟

750
00:33:55,622 --> 00:33:56,582
‫حسناً.

751
00:33:57,958 --> 00:33:58,917
‫"دينين؟

752
00:33:59,001 --> 00:34:00,377
‫أجل، أجل، أنا مستعدة للبدء.

753
00:34:00,461 --> 00:34:04,631
‫حسناً يا "بايج"، مستعدة، اضغطي.

754
00:34:06,592 --> 00:34:10,345
‫يا رفاق، أنا أشعر...
‫لا أستطيع، لا أستطيع التركيز.

755
00:34:10,429 --> 00:34:11,722
‫هل قلت من اليمين إلى اليسار؟

756
00:34:11,805 --> 00:34:14,099
‫اليسار إلى اليمين، تمالكي نفسك.

757
00:34:17,019 --> 00:34:19,938
‫هيا يا "بايج"
‫"بايج"، يمكنك فعل ذلك.

758
00:34:29,615 --> 00:34:31,158
‫الوضع الآمن، القمر الصناعي
‫في الوضع الآمن.

759
00:34:31,241 --> 00:34:32,075
‫حسناً، ما الذي يعنيه ذلك لنا؟

760
00:34:32,159 --> 00:34:35,120
‫يعني أنه قد تم تعطيل
‫جميع تدابيره الأمنية

761
00:34:35,204 --> 00:34:37,372
‫ويمكنني إرسال إحداثيات جديدة
‫لتوجيهه نحو المحيط.

762
00:34:37,456 --> 00:34:40,542
‫مكانكما، لا تتحركا.

763
00:34:42,419 --> 00:34:44,213
‫إن لم أستطع ضغط المفاتيح
‫فسنموت جميعاً.

764
00:34:45,047 --> 00:34:47,549
‫العميلة "أدريانا مولينا"
‫مديرة الأمن الوطني.

765
00:34:47,633 --> 00:34:49,092
‫من تكونون؟

766
00:34:50,010 --> 00:34:51,261
‫وزارة الدفاع.

767
00:34:51,345 --> 00:34:53,222
‫أبلغت قيادة الدفاع الجوي أنه تم
‫ إطلاق صاروخ غير مصرح به في هذا الموقع.

768
00:34:53,305 --> 00:34:55,057
‫انا من صرحت به.

769
00:34:55,140 --> 00:34:56,183
‫ابتعد عن هذا الرجل

770
00:34:56,308 --> 00:34:57,976
‫وإلا فسأحرض على أن تُحاكم
‫بتهمة الخيانة.

771
00:34:58,060 --> 00:34:59,311
‫"سيلفستر"، واصل الطباعة.

772
00:35:05,943 --> 00:35:08,612
‫ـ رباه
‫ـ حسناً يا "والتر"، عليك التسلق.

773
00:35:09,488 --> 00:35:11,073
‫البرد يصيب يدي السليمة بالتشنج.

774
00:35:11,156 --> 00:35:12,115
‫ولسوء الحظ

775
00:35:12,199 --> 00:35:15,077
‫المنطاد معرض للخطر
‫لذا أنصح بهبوط منفرد.

776
00:35:15,160 --> 00:35:17,663
‫ماذا، من دون؟
‫لا، لا، سأنزل إليك.

777
00:35:17,746 --> 00:35:19,164
‫ـ ماذا؟ لا.
‫ـ سيكون عليّ فقط...

778
00:35:19,248 --> 00:35:20,582
‫رباه، تسلقي نزولاً.

779
00:35:20,666 --> 00:35:22,835
‫ابقي هناك يا "بايج"، "بايج"، ابقي هناك.

780
00:35:22,918 --> 00:35:24,419
‫ـ كلا.
‫ـ "بايج"، ابقي هناك.

781
00:35:26,088 --> 00:35:27,130
‫مع الإحداثيات الجديدة في مكانها

782
00:35:27,214 --> 00:35:30,551
‫يمكننا استخدام محرك دفع القبا
‫لتوجيه القمر الصناعي إلى المحيط.

783
00:35:30,634 --> 00:35:32,052
‫لقد حوّلت تشغيل المحرك

784
00:35:32,177 --> 00:35:34,179
‫إلى وحدة التحكم تلك
‫لتجنب حمل زائد محتمل.

785
00:35:34,263 --> 00:35:36,348
‫لذا هيا بنا، هيا، هنا، أجل.

786
00:35:36,431 --> 00:35:37,391
‫حسناً.

787
00:35:37,474 --> 00:35:42,020
‫سأربط هذا حولنا وسننزل معاً، اتفقنا؟

788
00:35:42,104 --> 00:35:42,938
‫حسناً.

789
00:35:43,021 --> 00:35:43,856
‫عليك مد يدك إليه.

790
00:35:43,939 --> 00:35:45,148
‫أجل.

791
00:35:45,357 --> 00:35:46,275
‫أيمكنك الوصول إليه؟

792
00:35:46,358 --> 00:35:47,776
‫أجل.

793
00:35:47,860 --> 00:35:49,528
‫عند إشارتي، اضغطي مفتاح الإدخال.

794
00:35:50,821 --> 00:35:51,822
‫أجل، أمسكت به.

795
00:35:51,905 --> 00:35:55,534
‫بسرعة، حسناً، أمسكت به، مستعد؟

796
00:35:56,618 --> 00:35:59,162
‫إنه قصير جداً.

797
00:35:59,246 --> 00:36:01,373
‫ماذا؟
‫ـ إنه قصير جداً، لن يغلق.

798
00:36:01,748 --> 00:36:03,125
‫رباه.

799
00:36:03,208 --> 00:36:04,459
‫مستعدة؟

800
00:36:04,626 --> 00:36:05,836
‫الآن.

801
00:36:09,256 --> 00:36:10,090
‫لقد نجح الأمر.

802
00:36:10,173 --> 00:36:12,593
‫القمر الصناعي الآن في مسار جديد
‫ويتجه نحو المحيط مباشرة.

803
00:36:12,676 --> 00:36:13,719
‫إذاً، أتقول أننا بأمان؟

804
00:36:13,802 --> 00:36:15,429
‫هذا تماماً ما أقوله.

805
00:36:16,430 --> 00:36:17,890
‫إلا أنهما في ورطة.

806
00:36:18,515 --> 00:36:19,725
‫لا.

807
00:36:19,850 --> 00:36:21,310
‫لا.

808
00:36:21,393 --> 00:36:23,353
‫"والتر"، القمر الصناعي في مسار جديد

809
00:36:23,437 --> 00:36:25,230
‫وهو يتجه صوبكما مباشرة.

810
00:36:37,929 --> 00:36:40,015
‫أمنحنا 12 ثانية حتى الاصطدام
‫عليك القفز الآن.

811
00:36:40,098 --> 00:36:41,349
‫"والتر"، لن أنزل من دونك.

812
00:36:41,433 --> 00:36:42,267
‫ـ "بايج"، عليك القفز الآن.
‫ـ "والتر"...

813
00:36:42,350 --> 00:36:43,977
‫ـ عليك القفز يا "بايج"
‫ـ لدي فكرة.

814
00:36:44,060 --> 00:36:45,729
‫"بايج"، ست ثوان حتى الاصطدام.

815
00:36:45,812 --> 00:36:47,898
‫ـ اقفزي فحسب أرجوك.
‫ـ مهلاً، أوشكت على إدخال هذه.

816
00:36:48,398 --> 00:36:50,650
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اقفزي يا "بايج".

817
00:36:50,734 --> 00:36:52,652
‫ثبتها، أنا أربط الطرف عندي.

818
00:36:52,777 --> 00:36:54,321
‫حسناً، اقفز.

819
00:37:11,379 --> 00:37:17,385
‫حسناً، من الجيد أننا مجرد زميلين
‫وإلا لكان هذا غريباً.

820
00:37:27,062 --> 00:37:28,229
‫حسناً، اريد وضع كاميرات هنا

821
00:37:28,313 --> 00:37:29,606
‫ومنصة أمام ذلك العلم.

822
00:37:29,689 --> 00:37:31,232
‫لنفعل ذلك.

823
00:37:31,441 --> 00:37:32,984
‫أيمكن لأحد تحريك ذلك؟

824
00:37:37,906 --> 00:37:38,907
‫ماذا؟

825
00:37:39,866 --> 00:37:40,700
‫استخدمي كلماتك.

826
00:37:40,784 --> 00:37:42,243
‫أحمق.

827
00:37:45,914 --> 00:37:47,123
‫أنا خائفة.

828
00:37:48,333 --> 00:37:50,335
‫هذه أول مرة أسمعك فيها تقولين هذا.

829
00:37:52,170 --> 00:37:53,088
‫"هابي"

830
00:37:53,713 --> 00:37:54,547
‫أتعرفين أن فرصة حصول

831
00:37:54,631 --> 00:37:57,384
‫كارثة نووية أكبر من فرصة
‫إيذائي لك يوماً؟

832
00:38:08,478 --> 00:38:09,854
‫ماذا ترين؟

833
00:38:12,482 --> 00:38:15,068
‫فطر نادر ولذيذ.

834
00:38:16,236 --> 00:38:18,363
‫يتم استعادة القمر الصناعي
‫على بعد خمسة أميال

835
00:38:18,446 --> 00:38:19,864
‫من ساحل "سانتا مونيكا".

836
00:38:19,948 --> 00:38:24,160
‫نتيجة إشعار محرك دفع القبا
‫والذي أنا شغلته شخصياً

837
00:38:24,244 --> 00:38:27,372
‫رغم أني عليّ الاعتراف أنني كنت أتعرق
‫عندما ضغطت على زر الزر.

838
00:38:29,416 --> 00:38:31,126
‫لقد ضغطت الزر أيضاً كما تعلمون.

839
00:38:31,918 --> 00:38:33,253
‫لا أسمع شيئاً عن أي منا.

840
00:38:33,336 --> 00:38:36,297
‫حسناً، لقد ضغط الزر تقنياً
‫لذا فهي لا تكذب.

841
00:38:36,381 --> 00:38:38,675
‫السياسيون سادة أنصاف الحقائق.

842
00:38:38,758 --> 00:38:40,343
‫كان أعلق آمال كبيرة على هذه السيدة.

843
00:38:40,427 --> 00:38:41,553
‫لكن لا يمكنني نيل الفضل كله.

844
00:38:41,636 --> 00:38:43,388
‫إدارة الأمن الوطني محظوظة
‫بامتلاكها فريق

845
00:38:43,471 --> 00:38:46,057
‫من العلماء الممتازين

846
00:38:46,141 --> 00:38:47,434
‫الذين ساعدوا أيضاً.

847
00:38:55,900 --> 00:38:57,819
‫"مرح؟ لا يمكنك تحمل المرح."

848
00:38:57,902 --> 00:38:59,696
‫"توبي"، قلت لك سابقاً
‫انه ليس لعبة، فهمت؟

849
00:38:59,779 --> 00:39:02,198
‫دمية تعمل بالبطاريات
‫ذلك هو تعريف لعبة.

850
00:39:02,282 --> 00:39:05,535
‫ـ "وسادة الهلاك لدي ستحولك إلى ذرات."
‫ـ لا... أتركه.

851
00:39:05,618 --> 00:39:08,246
‫حسناً يا أولاد، هذا ملكي الآن.

852
00:39:08,329 --> 00:39:10,707
‫هل أنت سعيد بالعمل مجدداً
‫مع هذا النوع الهراء؟

853
00:39:11,458 --> 00:39:13,460
‫كنت أعمل مع ممثلين لأسابيع

854
00:39:13,543 --> 00:39:16,046
‫ثق بي، هذا رقي في النضوج.

855
00:39:17,714 --> 00:39:18,798
‫مطعم "كوفيلسكي"، على حسابي.

856
00:39:18,882 --> 00:39:20,425
‫ـ موافقون.
‫ـ "بايج"؟

857
00:39:20,508 --> 00:39:21,342
‫أعمال مكتبية.

858
00:39:21,426 --> 00:39:22,302
‫ممل، "كايب"؟

859
00:39:22,385 --> 00:39:24,888
‫على حسابك؟ بالتأكيد، "والتر"؟

860
00:39:24,971 --> 00:39:26,973
‫لا، أنا أرتاح.

861
00:39:27,057 --> 00:39:28,475
‫هذا حكيم.

862
00:39:28,683 --> 00:39:31,144
‫في المرة المقبلة التي تخفي عني
‫أمراً يتعلق بصحتك

863
00:39:31,227 --> 00:39:32,479
‫سيكون بيننا مشكلة.

864
00:39:37,192 --> 00:39:38,443
‫هل أخبرتك "بايج"؟

865
00:39:38,777 --> 00:39:39,611
‫لا.

866
00:39:42,655 --> 00:39:44,115
‫أنا أعرفك يا فتى.

867
00:39:56,795 --> 00:39:59,172
‫هل أنت قلقة؟

868
00:40:00,006 --> 00:40:02,926
‫خطتي العملية الجديدة لـ "العقرب"
‫أتساءل إن كانت ستنجح.

869
00:40:03,009 --> 00:40:05,386
‫حسناً، خطتك هي مجرد نظرية

870
00:40:05,470 --> 00:40:09,349
‫تحتاج قواعدها وفرضيتها
‫إلى الاختبار لإثبات صحتها.

871
00:40:09,766 --> 00:40:11,434
‫مثل النبض الكهرومغناطيسي في المايكروويف.

872
00:40:11,643 --> 00:40:14,813
‫كان ذلك مجرد حل نظري حتى اختبرناه.

873
00:40:15,814 --> 00:40:17,065
‫أعتقد ذلك.

874
00:40:18,608 --> 00:40:19,859
‫حسناً، مثلنا نحن.

875
00:40:20,527 --> 00:40:21,569
‫تعلمين، نحن...

876
00:40:22,362 --> 00:40:27,534
‫نحن افترضنا أن مشاعرنا المشوشة
‫ستتعارض مع "العقرب".

877
00:40:27,867 --> 00:40:32,914
‫لذا تنص نظريتنا بأن نتجنب
‫أي شيء غير مهني.

878
00:40:35,583 --> 00:40:38,128
‫ـ صحيح
‫ـ أجل، صحيح.

879
00:40:39,838 --> 00:40:46,386
‫باستثناء أنن لم نختبر افتراضنا أبداً.

880
00:40:46,845 --> 00:40:48,429
‫أجل، أقصد، ما نبني عليه نظريتنا

881
00:40:48,513 --> 00:40:51,766
‫هو أننا لا نستطيع العمل معاً
‫إن استسلمنا لانجذابنا.

882
00:40:53,768 --> 00:40:55,103
‫أجل.

883
00:41:07,615 --> 00:41:10,118
‫حسناً، أجل، جيد
‫حسناً، لقد اختبرنا تلك النظرية.

884
00:41:10,201 --> 00:41:12,120
‫صدقاً، لم أشعر بشيء، أنت؟

885
00:41:12,203 --> 00:41:13,204
‫وأنا كذلك، بدأت أعتقد

886
00:41:13,288 --> 00:41:15,874
‫أن انجذابي نحوك
‫مبني على تناسق وجهك

887
00:41:15,957 --> 00:41:18,501
‫وهو تظاهر أثري من رجال الكهوف...

888
00:41:18,585 --> 00:41:22,380
‫وعنى ذلك أنك خالية من العيوب الوراثية.

889
00:41:22,463 --> 00:41:27,010
‫أظن أن فرضية انجذابنا الشديد
‫كانت خاطئة.

890
00:41:27,552 --> 00:41:30,346
‫يمكن أن يحصل ذلك مع أي فرضية.

891
00:41:31,097 --> 00:41:32,432
‫لكن للاحتياط فحسب
‫ربما علينا على الأرجح...

892
00:41:32,515 --> 00:41:33,808
‫أجل، زميلا مهنة، أراك غداً.

893
00:41:33,892 --> 00:41:36,019
‫حسناً، غداً، ليلة سعيدة.

894
00:41:36,102 --> 00:41:37,520
‫ـ ليلة سعيدة.
‫ـ ليلة سعيدة.

895
00:41:53,995 --> 00:41:55,496
‫يا للهول.

