﻿1
00:00:02,487 --> 00:00:05,198
‫حسناً، اضرب الآن بقوة كاملة.

2
00:00:05,281 --> 00:00:07,075
‫100 بالمئة.

3
00:00:07,158 --> 00:00:08,243
‫ذلك 100 بالمئة.

4
00:00:08,326 --> 00:00:11,246
‫جهاز القياس يظهر أن متوسط تلك اللكمات
‫ يبلغ 129

5
00:00:11,329 --> 00:00:12,789
‫ من ناحية القوة، ذلك مثل...

6
00:00:12,872 --> 00:00:15,125
‫قطة، قطة حزينة

7
00:00:15,208 --> 00:00:16,960
‫ارفع يديك واضرب.

8
00:00:20,338 --> 00:00:24,801
‫بمناسبة الحديث عن ذلك
‫قدوم "تشيت" مجدداً في توصيلة صباحية.

9
00:00:32,225 --> 00:00:33,143
‫هل أراك الليلة؟

10
00:00:33,226 --> 00:00:34,936
‫ بالتأكيد، شكراً على التوصيلة.

11
00:00:35,019 --> 00:00:36,563
‫أجل.

12
00:00:42,861 --> 00:00:43,987
‫ما خطب دراجتك؟

13
00:00:44,070 --> 00:00:45,989
‫ دواسة القابض الجديدة لم تصل بعد.

14
00:00:46,322 --> 00:00:47,782
‫أعلم أن كلينا مضى في حياته

15
00:00:47,907 --> 00:00:51,035
‫لكن استعراضها لعلاقتها الغرامية
‫أمامي مباشرة

16
00:00:52,370 --> 00:00:54,539
‫إنها باردة جداً وميكانيكية.

17
00:00:54,622 --> 00:00:56,624
‫لو أردت تشتيت انتباهك عنها

18
00:00:57,041 --> 00:00:59,085
‫فقم ببعض اللكمات وركز.

19
00:01:01,588 --> 00:01:03,590
‫أحسنت، بدأت تفهم الطريقة يا فتى.

20
00:01:07,886 --> 00:01:10,054
‫مرحباً، المعذرة.

21
00:01:11,264 --> 00:01:12,724
‫هل يمكننا مساعدتك؟

22
00:01:12,849 --> 00:01:15,476
‫نائب مديرة إدارة الأمن الوطني
‫"كاثرين كوبر"

23
00:01:15,560 --> 00:01:17,729
‫أين "مولينا"؟

24
00:01:18,104 --> 00:01:20,607
‫أنا صلة وصل فريق "العقرب"
‫مع إدارة الأمن الوطني الآن.

25
00:01:20,690 --> 00:01:22,108
‫نائب المديرة؟

26
00:01:22,358 --> 00:01:23,610
‫تخفيض لدرجتنا.

27
00:01:23,693 --> 00:01:25,403
‫ هل تقتطع تمويلنا أيضاً؟

28
00:01:25,486 --> 00:01:29,490
‫لن يحدث شيء لتمويلكم
‫إنما لا تريد التفاعل معكم

29
00:01:29,574 --> 00:01:31,659
‫بسبب مواجهتها السابقة معكم.

30
00:01:31,743 --> 00:01:34,662
‫ أرادت تركي للموت في سجن.

31
00:01:34,746 --> 00:01:36,748
‫إنها سهلة الاستفزاز.

32
00:01:36,831 --> 00:01:38,333
‫ تبدين متوترة، لم أنت متوترة بشدة؟

33
00:01:38,416 --> 00:01:40,752
‫لست متوترة، وإنما وقتي ضيق.

34
00:01:40,835 --> 00:01:43,338
‫ولدي مهمة سرية لأوكلها إليكم

35
00:01:43,421 --> 00:01:45,381
‫والرائحة كريهة جداً هنا

36
00:01:45,465 --> 00:01:47,342
‫هل ذلك متعمد؟

37
00:01:47,508 --> 00:01:49,093
‫"توبي" هو السبب.

38
00:01:49,469 --> 00:01:53,348
‫نظراً لأن هذه عملية سرية
‫فإن معلوماتي حساسة جداً.

39
00:01:53,431 --> 00:01:57,685
‫"والتر أوبراين"، "كايب غالو"، "هابي كوين"
‫انضموا إلي في سيارتي.

40
00:01:57,769 --> 00:01:59,437
‫هل تتوجهين شمالاً أو جنوباً؟

41
00:01:59,520 --> 00:02:00,897
‫العين ارتعشت عند ذكر الشمال

42
00:02:00,980 --> 00:02:03,274
‫"هانتينغتون"، "لونغ بيتش"، "سان بيدرو"

43
00:02:03,358 --> 00:02:05,318
‫ـ إنه "سان بيدرو"، مما يعني الماء
‫ـ الموانئ.

44
00:02:05,401 --> 00:02:06,236
‫فرقاطة.

45
00:02:06,319 --> 00:02:07,153
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟

46
00:02:07,237 --> 00:02:09,739
‫ويمكنك فقط أخذ ثلاثة أفراد من الفريق
‫لذا المساحة هي مشكلة.

47
00:02:09,822 --> 00:02:11,824
‫غواصة، إنها غواصة، أليس كذلك؟

48
00:02:12,033 --> 00:02:14,535
‫على أية حال، إدارة الأمن الوطني
‫تحتاج لمساعدة "العقرب"

49
00:02:14,661 --> 00:02:17,288
‫لعملية سرية في مهمة غواصة نووية

50
00:02:17,372 --> 00:02:20,458
‫في أعماق المياه الدولية
‫تجاه شواطئ "كاليفورنيا"؟

51
00:02:22,961 --> 00:02:24,504
‫سيحتاجون إليّ من أجل الترميز؟

52
00:02:24,796 --> 00:02:26,089
‫سأجلب حاسوبي المحمول.

53
00:02:26,172 --> 00:02:28,967
‫وسأصنع شيئاً لذا سأحضر أدواتي.

54
00:02:29,050 --> 00:02:33,429
‫وأنا سأضع قبعة الاحتفال
‫لأني لست مضطراً لركوب غواصة.

55
00:02:33,596 --> 00:02:37,016
‫وأنا سأذهب لمنع أي أحد
‫من الرغبة في قتلهما.

56
00:02:38,309 --> 00:02:39,852
‫مرحباً بك في "العقرب".

57
00:02:41,479 --> 00:02:42,772
‫ما زلت أرى علامات توتر على وجهك.

58
00:02:42,855 --> 00:02:43,690
‫ما قصة ذلك؟

59
00:02:43,773 --> 00:02:47,068
‫لقد كشفت للتو تفاصيل مهمة سرية

60
00:02:47,151 --> 00:02:49,988
‫أريد أن أعلم فقط أنك ستبقيها سرية.

61
00:02:51,739 --> 00:02:52,991
‫ما هو السري؟

62
00:02:53,825 --> 00:02:58,162
‫ـ من هذا؟
‫ـ إنه صديقي

63
00:02:58,246 --> 00:02:59,455
‫مرحباً يا صاح.

64
00:02:59,956 --> 00:03:01,457
‫إنه يستخدم كأسي.

65
00:03:02,125 --> 00:03:03,376
‫هل يمكث هنا؟

66
00:03:04,544 --> 00:03:08,715
‫يجب عليك إخراج
‫السيد "سايغون" من هنا.

67
00:03:09,173 --> 00:03:12,218
‫الأمور مضطربة بين "العقرب"
‫والمديرة "مولينا"

68
00:03:12,301 --> 00:03:15,763
‫ولا يمكنكم تحمل المزيد من المتاعب.

69
00:03:17,015 --> 00:03:20,143
‫"والتر"، لم نناقش قط مكوث "راي"
‫في المقصورة

70
00:03:20,226 --> 00:03:22,812
‫وهو لا يظهر صورة احترافية.

71
00:03:26,315 --> 00:03:27,442
‫عليك المغادرة

72
00:03:27,525 --> 00:03:28,651
‫من أجل مصلحة الفريق.

73
00:03:28,735 --> 00:03:29,777
‫حسناً،

74
00:03:29,861 --> 00:03:34,115
‫يحب علي فقط إخراج سيارتي
‫من الحجز، ومن ثم سأغادر.

75
00:03:34,198 --> 00:03:35,074
‫سأصطحبك إلى موقع الحجز.

76
00:03:35,158 --> 00:03:36,075
‫رائع، شكراً لك.

77
00:03:36,159 --> 00:03:39,954
‫في الواقع، لو إعادة سيارتي
‫فسأكون ممتناً لذلك.

78
00:03:40,038 --> 00:03:41,622
‫فلن يسلموا سيارة من الحجز

79
00:03:41,706 --> 00:03:43,416
‫لشخص لديه رخصة موقوفة

80
00:03:43,499 --> 00:03:45,585
‫حيث أني لا أفهم السبب.

81
00:03:46,544 --> 00:03:48,421
‫الأمور تتحسن أكثر فأكثر.

82
00:03:51,132 --> 00:03:51,966
‫ذلك صديقك الجديد؟

83
00:03:52,050 --> 00:03:53,718
‫وتطرده بتلك البساطة؟

84
00:03:53,885 --> 00:03:55,303
‫نعم.

85
00:03:58,222 --> 00:04:00,224
‫إني محاط بآليين.

86
00:04:02,226 --> 00:04:03,561
‫ بما أن لدينا بعض الخصوصية الآن

87
00:04:03,644 --> 00:04:05,229
‫ ليس تماماً، إني على سماعات التواصل
‫مع الفريق

88
00:04:05,313 --> 00:04:07,690
‫سنواصل العمل بتلك الطريقة على الغواصة
‫بواسطة الهوائي.

89
00:04:07,774 --> 00:04:10,401
‫لا بأس، لكن تحت أي ظرف

90
00:04:10,485 --> 00:04:13,488
‫لا يمكنكم الكشف عن موقع الغواصة
‫حينما تكونون على متنها.

91
00:04:13,571 --> 00:04:16,199
‫البحرية تصر على بقائها سرية.

92
00:04:16,282 --> 00:04:18,910
‫أراهنك بـ 50 دولاراً أن بإمكاني اكتشاف
‫موقعهم بالضبط على أية حال.

93
00:04:18,993 --> 00:04:20,953
‫هل تود المراهنة؟
‫إنه رهان، هل لدينا رهان؟

94
00:04:21,496 --> 00:04:22,663
‫إن لديك مشكلة خطيرة.

95
00:04:22,747 --> 00:04:23,956
‫بكل تأكيد.

96
00:04:24,040 --> 00:04:27,752
‫إننا ذاهبون إلى "سان بيدرو" لنقلك
‫إلى غواصة نووية للعمليات السرية.

97
00:04:27,835 --> 00:04:29,837
‫المهمة هي تحليل "النسر"

98
00:04:29,921 --> 00:04:34,550
‫ملتقط بيانات بقاع المحيط
‫مرتبط بسلك ألياف بصرية تحت الماء

99
00:04:34,634 --> 00:04:36,511
‫في قاع المحيط الهادي.

100
00:04:36,594 --> 00:04:37,553
‫من الذي ربطه؟

101
00:04:37,637 --> 00:04:38,763
‫لم يُحدد ذلك بعد.

102
00:04:38,846 --> 00:04:41,432
‫لكن الجهاز يتنصت على خط آمن للغاية

103
00:04:41,516 --> 00:04:43,768
‫بين وزارة دفاع "الولايات المتحدة"

104
00:04:43,851 --> 00:04:45,937
‫وحكومة "الصين" في "شنغهاي"

105
00:04:46,020 --> 00:04:48,981
‫"هابي"، نريدك أن تبني امتداد لذراع الغواصة

106
00:04:49,065 --> 00:04:50,483
‫سنستخدمه لإدخال سلك

107
00:04:50,566 --> 00:04:52,985
‫من حاسوب "والتر"
‫إلى داخل جهاز التنصت.

108
00:04:53,069 --> 00:04:55,363
‫"والتر"، سنخترق حاسوب الجهاز

109
00:04:55,446 --> 00:04:58,491
‫وتتعرف على أي كان من يعترض اتصالاتنا.

110
00:04:58,574 --> 00:05:01,577
‫مرحباً بكم على متن الغواصة "إكس بي4"
‫أنا القبطان "ستيفن جونز"

111
00:05:01,661 --> 00:05:03,788
‫هذا حامل الراية "نايثن هول"
‫إنه حامل الراية الأصغر.

112
00:05:03,871 --> 00:05:06,582
‫سيعتني بكم أيها الراكبين
‫خلال هذه المهمة.

113
00:05:06,791 --> 00:05:10,628
‫لدينا ثماني أعضاء آخرين من الطاقم
‫بمقصورة العمليات المستقبلية.

114
00:05:10,711 --> 00:05:15,425
‫خزان نقل، وحوض متوازن
‫تحكم بالمفاعل، وتحكم بالتوربينة

115
00:05:15,508 --> 00:05:16,676
‫إنها جنة لمحبي الأدوات.

116
00:05:16,759 --> 00:05:17,927
‫وكلها سرية تماماً.

117
00:05:18,010 --> 00:05:19,679
‫ما ترونه هنا يظل هنا.

118
00:05:19,762 --> 00:05:21,055
‫هذه المهمة في غاية السرية.

119
00:05:21,139 --> 00:05:23,975
‫لا أحد خارج "لانغلي" يعرف هدفنا
‫أو موقعنا

120
00:05:24,058 --> 00:05:25,518
‫أيها القبطان، نحن جاهزون للغوص.

121
00:05:25,601 --> 00:05:27,728
‫ حسناً، تولى العجلة، واغطس بالغواصة.

122
00:05:28,020 --> 00:05:29,355
‫أتولى عجلة القيادة.

123
00:05:30,481 --> 00:05:32,608
‫التقدم بنحو ثلثان
‫اغطس، اغطس، اغطس.

124
00:05:32,692 --> 00:05:33,693
‫خمس درجات إلى الأسفل

125
00:05:33,776 --> 00:05:36,821
‫اجعل العمق 200 قدماً
‫واعدل إلى المسار 270.

126
00:05:37,155 --> 00:05:38,698
‫هذا الطاقم مختلف

127
00:05:38,823 --> 00:05:41,409
‫عن معظم الأفراد
‫العسكريين الذين عملنا معهم.

128
00:05:41,492 --> 00:05:42,618
‫إننا نتلقى 18 شهراً من التدريب

129
00:05:42,743 --> 00:05:43,995
‫قبل رؤيتنا لما يوجد داخل غواصة

130
00:05:44,078 --> 00:05:46,038
‫الكثير منا هنا مهندسين نوويين.

131
00:05:46,122 --> 00:05:48,791
‫ذلك يجعل التدرج الوظيفي مختلف قليلاً
‫عن بقية أفراد الجيش العسكري.

132
00:05:49,292 --> 00:05:50,626
‫لدينا مقولة:

133
00:05:51,210 --> 00:05:54,380
‫"عندما نكون على عمق مئات الأقدام
‫"تكون السلطة من حق الرجل الأكثر خبرة."

134
00:05:54,547 --> 00:05:55,798
‫أو المرأة الأكثر خبرة.

135
00:05:56,174 --> 00:05:57,300
‫صحيح.

136
00:05:57,383 --> 00:05:58,593
‫أحسنت يا "هابي".

137
00:05:58,676 --> 00:06:00,720
‫استخدام رائع لبرمجتها الفكاهية.

138
00:06:00,887 --> 00:06:02,013
‫يجب أن أطمئن على الطاقم.

139
00:06:02,096 --> 00:06:03,181
‫أعطوني لحظات فحسب.

140
00:06:03,264 --> 00:06:04,640
‫"والتر"، ما هي سرعتك؟

141
00:06:04,891 --> 00:06:06,976
‫أقدرها بحوالى 20 عقدة.

142
00:06:08,102 --> 00:06:09,395
‫غدائي.

143
00:06:09,478 --> 00:06:10,563
‫ إنه متشكل بشكل ملائم

144
00:06:10,646 --> 00:06:12,690
‫وطريقتنا الوحيدة لاكتشاف موقعهم

145
00:06:13,191 --> 00:06:16,194
‫لقد غادروا "سان بيدرو"
‫عند الساعة الثامنة و25

146
00:06:16,986 --> 00:06:19,906
‫قرابة الـ 20 عقدة لـ 30 دقيقة

147
00:06:20,239 --> 00:06:22,575
‫ستتوجه الغواصة إلى أقرب وأعمق مياه

148
00:06:22,658 --> 00:06:26,078
‫ذلك سيكون عند منحدر "بالوس فيرديس" القاري

149
00:06:26,704 --> 00:06:29,957
‫مما يضعكم على بعد 24 كيلومتراً
‫شرق جزر "كاتالينا"

150
00:06:30,082 --> 00:06:31,375
‫أخطأت.

151
00:06:31,667 --> 00:06:32,919
‫كما ترى، لا تروق لي

152
00:06:33,044 --> 00:06:35,296
‫لعب الحرب مع سفينة حربية حقيقية.

153
00:06:35,379 --> 00:06:37,173
‫إنها ليست سفينة حربية
‫بل غواصة حربية.

154
00:06:37,256 --> 00:06:39,175
‫32 درجة شمالاً

155
00:06:40,468 --> 00:06:43,012
‫و117 درجة غرباً.

156
00:06:44,764 --> 00:06:46,015
‫"بوينت لوما"؟

157
00:06:46,098 --> 00:06:47,433
‫تلك مطابقة.

158
00:06:47,516 --> 00:06:50,186
‫ "والتر"، سوف أغرق غواصتك الحربية.

159
00:06:50,269 --> 00:06:51,562
‫أرجوك، لا تؤذي...

160
00:06:51,938 --> 00:06:53,314
‫المخلل.

161
00:06:53,564 --> 00:06:55,524
‫مهلاً، نعمل بسرية

162
00:06:55,608 --> 00:06:57,068
‫يُمنع التواصل مع الخارج.

163
00:06:57,151 --> 00:06:58,819
‫نصف أعضاء فريقي على اليابسة.

164
00:06:58,903 --> 00:07:01,906
‫سيكونون نصف من لن يكونوا سجناء
‫في حال تسريب المعلومات.

165
00:07:01,989 --> 00:07:04,867
‫أوامرك لمنع الاتصالات
‫غير منطقية تماماً.

166
00:07:04,951 --> 00:07:06,911
‫"توبي" و"سيلفستر" جزأين من هذا الفريق.

167
00:07:06,994 --> 00:07:10,998
‫إن لدي أوامري، ولديكم تعليماتي
‫وستتبعونها بكل تأكيد.

168
00:07:28,849 --> 00:07:31,352
‫أعتقد أن القبطان سحق
‫سماعاتهم للتو.

169
00:07:31,644 --> 00:07:34,188
‫إني ألتقط أجزاء بسيطة
‫لكن بالكاد أتمكن من سماع أي شيء.

170
00:07:36,941 --> 00:07:38,234
‫اتبعوني.

171
00:07:45,241 --> 00:07:48,327
‫ ظننت أنه يفترض بهم أن يعملوا معنا.

172
00:07:48,494 --> 00:07:51,581
‫البروتوكول العسكري ليس مرناً كثيراً.

173
00:07:51,664 --> 00:07:53,457
‫دعنا نمتثل لأوامرهم.

174
00:07:55,668 --> 00:07:57,169
‫ما زلت لا أستطيع سماع أي شيء.

175
00:07:57,253 --> 00:07:59,130
‫هذا يلغي رهاننا
‫لا رهان، الرهان لاغ.

176
00:07:59,213 --> 00:08:01,799
‫أياً كان، إني أحاول الاستمتاع بوقتي فحسب.

177
00:08:01,882 --> 00:08:03,884
‫إلى اليسار، إلى اليمين

178
00:08:03,968 --> 00:08:07,847
‫إنه مثل، إنه مثل
‫مركز تسوق صغير

179
00:08:07,930 --> 00:08:10,224
‫لابد أنك تمزحين معي.

180
00:08:10,308 --> 00:08:11,517
‫سيدتي، ليست مشكلتي

181
00:08:11,642 --> 00:08:13,936
‫أن زوجك لا يسدد مخالفات وقوفه.

182
00:08:14,020 --> 00:08:19,609
‫إنه ليس زوجي و 1200 دولار
‫هي أكثر من قيمة السيارة بـ 1100 دولار.

183
00:08:19,692 --> 00:08:22,278
‫سأرد بالقول أنه لا يمكن للمرء
‫وضع سعر على قيمة منزل.

184
00:08:22,361 --> 00:08:24,530
‫فقط بضع استمارات لتعبئتها.

185
00:08:27,950 --> 00:08:28,784
‫سأهتم بالأمر.

186
00:08:28,868 --> 00:08:30,119
‫رائع.

187
00:08:33,164 --> 00:08:34,957
‫لنر لو كنت تستحق كل الثناء

188
00:08:35,124 --> 00:08:37,251
‫القضبان والملاقط التي ألصقتها
‫للذراع الرئيسية

189
00:08:37,335 --> 00:08:40,338
‫ستعمل كأذرع جهاز جراحة بمنظار المفصل

190
00:08:40,421 --> 00:08:41,881
‫جاري المد الآن.

191
00:08:45,718 --> 00:08:47,053
‫سنستخدم الكاميرا

192
00:08:47,261 --> 00:08:50,097
‫لإيجاد منفذ الاتصال
‫على جهاز التنصت

193
00:08:54,143 --> 00:08:55,394
‫هناك.

194
00:08:57,313 --> 00:08:58,564
‫ليس سيئاً.

195
00:09:00,358 --> 00:09:01,734
‫تم كشف منفذ الولوج.

196
00:09:01,817 --> 00:09:03,444
‫"هابي"، اربطي السلك

197
00:09:05,613 --> 00:09:07,281
‫لقد ولجنا إلى الداخل.

198
00:09:07,531 --> 00:09:09,283
‫جاري رفع واجهتهم البينية.

199
00:09:09,367 --> 00:09:12,912
‫"توبي" يدعونا بالآليين، لكن أخبرني
‫هل هناك ما هو أكثر جاذبية من الآليين؟

200
00:09:12,995 --> 00:09:14,705
‫إنه يحلل المشاعر إلى ما لا نهاية

201
00:09:14,789 --> 00:09:18,042
‫و"سيلفستر" مشاعره فوضوية
‫و"بايج" تساعدنا على تسويتها.

202
00:09:18,542 --> 00:09:21,712
‫لكن بدون التروس المعدنية
‫فإن الآلة لا تعمل.

203
00:09:22,046 --> 00:09:23,673
‫أعتقد أن دوري هو ضرب الآلة

204
00:09:23,756 --> 00:09:25,800
‫حينما تبدأ التحدث ولا تركز.

205
00:09:25,883 --> 00:09:28,344
‫لقد حللنا التركيب الخارجي للجهاز

206
00:09:28,427 --> 00:09:32,431
‫عمل معدني سويسري، شبكة أسلاك هولندية
‫ لكن لا دليل عمن وضعها هناك.

207
00:09:33,974 --> 00:09:35,643
‫إني داخل الواجهة الرئيسية.

208
00:09:36,018 --> 00:09:38,521
‫ظننت أن هذا سيستغرق
‫ساعة على الأقل.

209
00:09:44,568 --> 00:09:45,444
‫لمَ توقفت؟

210
00:09:45,528 --> 00:09:46,445
‫بدا ذلك سهلاً للغاية.

211
00:09:46,529 --> 00:09:48,322
‫"هابي"، انزعي السلك الموصل بالجهاز

212
00:09:48,406 --> 00:09:49,740
‫ـ أمرك
‫ـ ماذا تفعل؟

213
00:09:49,824 --> 00:09:51,325
‫إننا في وسط مهمة
‫ولا بد أننا نشارف على النهاية.

214
00:09:51,409 --> 00:09:53,828
‫غريزتي تقول أن هذه واجهة مزيفة

215
00:09:53,911 --> 00:09:55,413
‫لإغرائنا بالدخول إلى النظام

216
00:09:55,496 --> 00:09:58,833
‫لزرع بعض البرمجيات الخبيثة
‫على غواصتك أو شيء أسوأ

217
00:09:58,916 --> 00:09:59,750
‫أسوأ مثل ماذا؟

218
00:09:59,834 --> 00:10:02,253
‫إلغاء المهمة يتطلب أمراً مباشراً من القبطان

219
00:10:02,336 --> 00:10:03,754
‫إذاً إحصل عليه بسرعة

220
00:10:03,838 --> 00:10:05,339
‫لأني أشعر أن علينا

221
00:10:05,423 --> 00:10:07,091
‫أن نكون بعيدين بقدر الإمكان
‫ عن ذلك الجهاز.

222
00:10:07,174 --> 00:10:09,051
‫"والتر"، أخبرني بما يجري.

223
00:10:09,135 --> 00:10:10,511
‫سيدي.

224
00:10:16,100 --> 00:10:21,230
‫"مهلاً، لا تتوقف
‫لنجعلها رقصة، هيا الآن"

225
00:10:21,397 --> 00:10:23,274
‫مهلاً، أخفض ذلك الصوت
‫أنصت إلى هذا.

226
00:10:24,650 --> 00:10:25,484
‫هناك خطب ما.

227
00:10:25,568 --> 00:10:27,111
‫هيا يا "هابي"، ذلك غير مضحك

228
00:10:28,487 --> 00:10:30,906
‫قلت لك أنه ما كان يجدر بنا
‫لعب الغواصة الحربية.

229
00:10:31,365 --> 00:10:34,326
‫المفاعل النووي قد توقف، وخسرنا القوة
‫الدافعة وكذلك التحكم بالعمق.

230
00:10:34,410 --> 00:10:36,662
‫استعدوا للاصطدام
‫سوف نصطدم بقاع المحيط.

231
00:10:46,088 --> 00:10:48,507
‫"العقرب"

232
00:10:56,343 --> 00:10:57,803
‫هل الجميع بخير؟

233
00:10:58,971 --> 00:11:00,806
‫ـ على ما يرام
‫ـ بخير

234
00:11:01,724 --> 00:11:03,142
‫كيف حدث هذا؟

235
00:11:03,225 --> 00:11:05,311
‫ كانت هناك قنبلة على "النسر"

236
00:11:05,394 --> 00:11:08,230
‫ لمنع اختراقها أو الاستيلاء عليها.

237
00:11:09,690 --> 00:11:11,484
‫ يجب علينا تشخيص حالة للمركبة

238
00:11:12,067 --> 00:11:14,987
‫سأساعدك، فالكهرباء تعطلت
‫والمحرك تعطل أيضاً.

239
00:11:15,070 --> 00:11:17,198
‫‫{\an8}إننا مستقرين بزاوية 40 درجة

240
00:11:18,324 --> 00:11:19,450
‫‫{\an8}حجم الانفجار كان كافياً على الأرجح

241
00:11:19,533 --> 00:11:22,494
‫‫{\an8}لغمر الأقسام في ما بين هنا
‫وبقية أفراد الطاقم.

242
00:11:22,578 --> 00:11:24,079
‫‫{\an8}الاتصالات معطلة أيضاً.

243
00:11:24,371 --> 00:11:27,291
‫‫{\an8}وفريقي لا يعرف مكاننا
‫لأنك حطمت سماعاتنا.

244
00:11:27,374 --> 00:11:28,209
‫‫{\an8}يزداد الأمر سوءً

245
00:11:28,292 --> 00:11:29,293
‫‫{\an8}فالبحرية لن يعرفوا أننا مفقودين

246
00:11:29,376 --> 00:11:31,921
‫‫{\an8}إلا عند وقت وصولنا إلى نقطة الالتقاء
‫بعد ست ساعات

247
00:11:32,004 --> 00:11:33,214
‫‫{\an8}ولأغراض أمنية

248
00:11:33,297 --> 00:11:35,966
‫{\an8}‫فقط الأشخاص الموجودين على متن الغواصة
‫يعرفون مسارنا.

249
00:11:39,261 --> 00:11:40,763
‫‫{\an8}حمداً لله أنهم على قيد الحياة.

250
00:11:43,807 --> 00:11:45,017
‫‫{\an8}الكهرباء معطلة.

251
00:11:46,227 --> 00:11:47,853
‫{\an8}‫نحاول فتح الكوة.

252
00:11:48,437 --> 00:11:49,897
‫‫{\an8}إننا عرضة للخطر.

253
00:11:55,361 --> 00:11:56,362
‫‫{\an8}لا مولدات كهربائية.

254
00:11:56,445 --> 00:11:58,197
‫‫{\an8}لا نظام أوكسجين.

255
00:11:58,322 --> 00:12:00,199
‫‫{\an8}نظام التهوية المشترك يقدم لنا

256
00:12:00,282 --> 00:12:03,577
‫‫{\an8}قرابة 150 قدم مكعب من الأوكسجين

257
00:12:03,744 --> 00:12:08,958
‫‫{\an8}بتقسيم ذلك على 13، كل شخص يستهلك 1.5
‫قدم مكعب من الأوكسجين خلال الساعة الواحدة

258
00:12:09,375 --> 00:12:12,127
‫‫{\an8}فإن لدينا ساعة واحدة وعشر دقائق
‫من الأوكسجين المتبقي.

259
00:12:13,504 --> 00:12:15,714
‫‫{\an8}أنا جندي بالبحرية
‫وقضيت وقتاً طويلاً على سفينة.

260
00:12:15,798 --> 00:12:18,509
‫‫{\an8}لديكم بدل غطس هنا للنجاة
‫عند وقوع حادث تحت الماء.

261
00:12:19,176 --> 00:12:21,136
‫{\an8}لدينا بالفعل، لكن ليس في هذا القسم.

262
00:12:21,220 --> 00:12:22,805
‫‫{\an8}إذاً يجب علينا إرسال رسالة

263
00:12:22,888 --> 00:12:24,974
‫‫{\an8}أين لوحة الاتصالات؟
‫ربما بوسعي إصلاحها.

264
00:12:25,057 --> 00:12:26,475
‫ كلا، يفترض بنا الجلوس في صمت.

265
00:12:26,558 --> 00:12:28,477
‫ أعتقد أن توجيهاتنا قد تغيرت.

266
00:12:29,353 --> 00:12:30,604
‫لوحة الاتصالات؟

267
00:12:32,273 --> 00:12:34,566
‫ في المقدمة، بعد ذلك الحاجز.

268
00:12:34,817 --> 00:12:36,151
‫دعني أذهب للتحقق منه.

269
00:12:36,568 --> 00:12:38,404
‫سنحتاج كل مساعدة ممكنة
‫كل مساعدة ممكنة.

270
00:12:38,487 --> 00:12:39,613
‫‫{\an8}"هابي"، أجيبي

271
00:12:39,697 --> 00:12:41,282
‫{\an8}‫"إكس بي 4"، أجيبوا.

272
00:12:41,365 --> 00:12:43,200
‫‫{\an8}نعم، أنا هنا.

273
00:12:43,742 --> 00:12:45,369
‫‫{\an8}لا أهتم بنوع الاجتماع الذي تحضره

274
00:12:45,452 --> 00:12:47,579
‫‫{\an8}أخبري المديرة "كوبر" أن هناك حالة طارئة

275
00:12:47,871 --> 00:12:48,706
‫‫{\an8}إنها تحاول التملص مني.

276
00:12:48,789 --> 00:12:50,416
‫‫{\an8}إذاً حاول الوصول إليها.

277
00:12:52,376 --> 00:12:53,460
‫‫{\an8}سنذهب لرؤية تلك المدعوة "كوبر".

278
00:12:53,544 --> 00:12:55,045
‫‫{\an8}سيارتك في الورشة.

279
00:12:57,131 --> 00:12:58,215
‫‫{\an8}كان ذلك مؤلماً.

280
00:12:58,299 --> 00:12:59,925
‫{\an8}هذه التجربة بأكملها كانت مؤلمة.

281
00:13:00,009 --> 00:13:00,926
‫‫{\an8}أمر غريب.

282
00:13:01,010 --> 00:13:03,095
‫‫{\an8}معظم الذين يأتون إلى هنا
‫يكونون سعيدين حقاً.

283
00:13:03,887 --> 00:13:06,056
‫‫{\an8}تفضلي، مفاتيحك

284
00:13:09,226 --> 00:13:11,353
‫‫{\an8}لديك أخبار سارة لي، صحيح؟
‫هل ربحت اليانصيب؟

285
00:13:11,437 --> 00:13:14,231
‫‫{\an8}خطأ، أين مفاتيح سيارتك؟
‫أحتاجهم في الحال.

286
00:13:14,773 --> 00:13:16,525
‫‫{\an8}إنهم في حقيبتي.

287
00:13:17,943 --> 00:13:20,237
‫{\an8}‫إذاً يجب عليك الذهاب
‫إلى مكتب "كوبر" في الحال

288
00:13:20,321 --> 00:13:22,239
‫‫{\an8}سأفسر لك لاحقاً، لكن "كايب" و"والتر"

289
00:13:22,364 --> 00:13:23,866
‫‫{\an8}و"هابي" في ورطة حقيقية

290
00:13:23,949 --> 00:13:25,075
‫‫{\an8}حسناً.

291
00:13:25,159 --> 00:13:26,535
‫‫{\an8}أين هو بحق السماء؟

292
00:13:27,453 --> 00:13:28,954
‫‫{\an8}"راي"، يجب علي الذهاب

293
00:13:29,955 --> 00:13:31,290
‫‫{\an8}يا إلهي.

294
00:13:37,546 --> 00:13:39,298
‫لديهم كعك محلى في غرفة الاستراحة.

295
00:13:42,426 --> 00:13:43,635
‫"بايج"؟

296
00:13:50,100 --> 00:13:52,770
‫‫{\an8}حسناً، المياه شديدة البرودة.

297
00:13:53,062 --> 00:13:54,271
‫{\an8}أجل، في مثل هذا العمق

298
00:13:54,355 --> 00:13:56,482
‫‫{\an8}الحرارة لا يمكن أن تتجاوز 28 درجة.

299
00:13:57,274 --> 00:13:59,109
‫{\an8}‫لديك سعة مثيرة للاهتمام من المعرفة.

300
00:13:59,193 --> 00:14:01,653
‫‫{\an8}النظام بأكمله قد حرق بسبب الانفجار

301
00:14:01,737 --> 00:14:03,489
‫{\an8}‫لقد راوغت عدداً من الدوائر المحروقة

302
00:14:03,572 --> 00:14:05,407
‫‫{\an8}لأرى لو بالإمكان إعادة هذا للحياة.

303
00:14:05,491 --> 00:14:06,867
‫حسناً يا "كايب"

304
00:14:06,950 --> 00:14:09,286
‫حينما أطلب منك
‫اضغط الفاصل على الجدار.

305
00:14:09,578 --> 00:14:10,746
‫الآن.

306
00:14:15,167 --> 00:14:16,377
‫هل نحن على ما يرام؟

307
00:14:18,087 --> 00:14:19,380
‫لسنا على ما يرام.

308
00:14:19,463 --> 00:14:21,507
‫ابقه بعيداً عن المياه
‫وإلا فسنموت جميعاً.

309
00:14:31,517 --> 00:14:32,309
‫كان ذلك وشيكاً.

310
00:14:33,477 --> 00:14:34,728
‫{\an8}‫لقد احترق.

311
00:14:34,812 --> 00:14:36,689
‫{\an8}‫ليس لدينا أي وسيلة اتصال بالسطح العلوي.

312
00:14:36,772 --> 00:14:39,858
‫‫{\an8}الطريقة الوحيدة لإيجادهم
‫هي من خلال تحديد موقعهم

313
00:14:39,942 --> 00:14:42,695
‫‫{\an8}قبل أن تقطع الاتصالات
‫كنا عند "بوينت لوما".

314
00:14:43,278 --> 00:14:44,780
‫ قال "والتر" أنهم يسيرون بسرعة 20 عقدة

315
00:14:44,863 --> 00:14:46,573
‫أظن أن هذا تخمين جيد.

316
00:14:50,160 --> 00:14:54,206
‫هذا انحناء قوسي متمثل بـ35 دقيقة
‫و22 عقدة من "بوينت لوما"

317
00:14:54,289 --> 00:14:56,375
‫‫{\an8}إننا لا نعلم بالضبط
‫مكان السلك البحري السري

318
00:14:56,458 --> 00:14:57,334
‫‫{\an8}الذي يربط "الولايات المتحدة" و"الصين"

319
00:14:57,418 --> 00:15:01,296
‫‫{\an8}لكن لو اتبع مساراً مشابهاً للسلك الضوئي
‫عبر المحيط الهادي السريع

320
00:15:06,593 --> 00:15:10,681
‫‫{\an8}وهناك تخمين تقريبي جداً
‫لمكان تواجد غواصتنا

321
00:15:12,850 --> 00:15:14,393
‫مع قضمة مأخوذة منها.

322
00:15:20,482 --> 00:15:22,234
‫يا إلهي.

323
00:15:31,201 --> 00:15:32,369
‫أجل، أنا هنا، ماذا لديك؟

324
00:15:32,453 --> 00:15:35,539
‫إحداثيات تقريبية لـ "كوبر"
‫سأرسلها لك عبر الهاتف الآن.

325
00:15:38,834 --> 00:15:40,878
‫يقولون أن الغواصة قد انحرفت كثيراً

326
00:15:41,003 --> 00:15:43,088
‫الطمي يحجب منفذ الكوة.

327
00:15:43,422 --> 00:15:44,590
‫لا يمكنهم الخروج.

328
00:15:44,757 --> 00:15:46,675
‫اطلب منهم من الآن فصاعداً
‫أن يذكروا الأخبار السارة فقط.

329
00:15:46,759 --> 00:15:48,719
‫لن أقترح ذلك للقبطان.

330
00:15:48,969 --> 00:15:52,306
‫إذاً لديهم بدلات النجاة في قسمهم
‫لكن لا مخرج

331
00:15:52,389 --> 00:15:54,767
‫ونحن لدينا مخرج لكن بدون بدلات النجاة.

332
00:15:54,850 --> 00:15:56,268
‫حتى لو كانت لدينا بدلات الغطس

333
00:15:56,351 --> 00:15:58,353
‫فليس مضموناً نجاتنا من مياه بهذه البرودة

334
00:15:58,437 --> 00:16:00,439
‫لديك عشر دقائق قبل أن تبدأ
‫درجة الحرارة بالانخفاض

335
00:16:00,522 --> 00:16:02,274
‫وهذا في حال تمكنت من الوصول
‫إلى السطح

336
00:16:02,357 --> 00:16:05,110
‫وهو أمر مستبعد بشدة
‫نظراً لأننا على عمق 300 قدم.

337
00:16:05,360 --> 00:16:07,446
‫ما معدل عمق بدلات النجاة هذه؟

338
00:16:07,529 --> 00:16:08,989
‫225 قدم.

339
00:16:12,284 --> 00:16:13,619
‫خذي.

340
00:16:14,953 --> 00:16:17,623
‫يبدو أن هناك خطة ما تتشكل هنا

341
00:16:17,706 --> 00:16:18,624
‫وبصفتي قائد

342
00:16:18,749 --> 00:16:20,542
‫أنا من يجدر به اتخاذ هذه القرارات.

343
00:16:20,626 --> 00:16:22,711
‫حسناً، ظننت أن السلطة تذهب للأعلم.

344
00:16:22,795 --> 00:16:25,214
‫وإننا نعرف كيف نبني
‫إحدى تلك البدلات من الصفر.

345
00:16:25,297 --> 00:16:27,466
‫لقد ذكرت للتو بجميع الطرق
‫أن ذلك موت محتم.

346
00:16:27,549 --> 00:16:28,592
‫الجلوس هنا هو موت محتم

347
00:16:28,675 --> 00:16:30,803
‫ما نتحدث عنه هو موت محتمل.

348
00:16:31,011 --> 00:16:32,429
‫يجدر بي التطوع إذاً.

349
00:16:34,723 --> 00:16:35,933
‫أنا سأذهب.

350
00:16:36,391 --> 00:16:38,602
‫فإني الأضخم والأكثر مناعة
‫لهبوط درجة حرارة الجسم

351
00:16:38,685 --> 00:16:39,853
‫أنت تعلم أنك لو غادرت
‫فإن هناك احتمال كبير

352
00:16:39,937 --> 00:16:41,021
‫أن تموت قبل أي أحد منا.

353
00:16:41,104 --> 00:16:42,689
‫أنا أكثر شخص يمكن التضحية به.

354
00:16:42,815 --> 00:16:44,525
‫لا يمكنني المخاطرة بحياتك أنت و"هابي"

355
00:16:44,608 --> 00:16:45,901
‫وأنت تعرف الغواصة.

356
00:16:47,611 --> 00:16:48,821
‫الصالح العام.

357
00:16:50,531 --> 00:16:51,657
‫الصالح العام.

358
00:16:57,746 --> 00:16:59,623
‫البحرية لن ترسل فريق إنقاذ

359
00:16:59,706 --> 00:17:03,001
‫ما لم تفوت الغواصة
‫موعد اللقاء أو يكون هناك إثبات بالفشل.

360
00:17:03,085 --> 00:17:05,212
‫البحرية لا تملك أي أدلة

361
00:17:05,295 --> 00:17:07,089
‫أن المهمة قد فشلت.

362
00:17:07,172 --> 00:17:09,967
‫كنا على اتصال مع الغواصة
‫حينما انقطع الاتصال.

363
00:17:10,050 --> 00:17:11,134
‫حسناً، لقد أخبرتهم بذلك.

364
00:17:11,218 --> 00:17:13,387
‫رأيهم أن فريقك كان يستمع إلى إشارة

365
00:17:13,470 --> 00:17:16,181
‫غير قانونية كانت قد تعطلت للتو.

366
00:17:16,265 --> 00:17:18,892
‫ لا شيء يبرر إرسال مهمة إنقاذ.

367
00:17:18,976 --> 00:17:21,144
‫جماعتي أذكى من جماعتك.

368
00:17:21,728 --> 00:17:24,439
‫لدي إحداثيات للمكان المحمل
‫أن تتواجد فيه الغواصة.

369
00:17:25,357 --> 00:17:26,191
‫لا تودين الاستيقاظ غداً

370
00:17:26,275 --> 00:17:28,485
‫مع علمك أنه كان بمقدورك
‫المساعدة على إنقاذ 13 شخصاً ماتوا

371
00:17:28,569 --> 00:17:30,904
‫لأنك اتبعت القوانين.

372
00:17:34,283 --> 00:17:35,951
‫أشعر وكأني مثل "رجل ميشلان"

373
00:17:36,159 --> 00:17:37,661
‫ حسناً يا "كايب"، حالما تصل إلى السطح

374
00:17:37,744 --> 00:17:38,996
‫لديك قذيفة استغاثة وحيدة

375
00:17:39,079 --> 00:17:41,790
‫مشعل مظلة مرئي لـ48 كيلومتراً.

376
00:17:41,874 --> 00:17:42,875
‫حينما تجلب المساعدة
‫اطلب من البحرية

377
00:17:42,958 --> 00:17:46,128
‫أن ترسل مركبة إنقاذ للغوص العميق
‫من "سان دييغو"

378
00:17:46,211 --> 00:17:47,212
‫بغض النظر عن مكاننا

379
00:17:47,337 --> 00:17:48,797
‫سيتطلب الأمر 150 دقيقة
‫للوصول إلى هنا

380
00:17:48,881 --> 00:17:50,382
‫سيكون الأوكسجين قد نفذ منا.

381
00:17:51,925 --> 00:17:53,051
‫بعدما يتم إنقاذك

382
00:17:53,176 --> 00:17:55,804
‫وسيتم إنقاذك
‫أوصل هذه القائمة لـ "توبي"

383
00:17:55,888 --> 00:17:58,265
‫إنها قائمة بمجمل ما سيحتاجون إليه
‫لصنع خزان أوكسجين

384
00:17:58,390 --> 00:17:59,516
‫بإمكانهم إيصاله إلينا.

385
00:17:59,600 --> 00:18:04,771
‫ذلك سيعطينا هواء كافياً للبقاء أحياء
‫حتى وصول فريق الإنقاذ

386
00:18:05,022 --> 00:18:08,358
‫وبالطبع، كل ذلك مشروط
‫بنجاتك لعملية الصعود.

387
00:18:08,442 --> 00:18:11,236
‫لم أفكر بذلك للحظة
‫شكراً على التذكير.

388
00:18:11,361 --> 00:18:15,282
‫حسناً، ازفر ببطء وباستمرار أثناء صعودك

389
00:18:15,365 --> 00:18:16,325
‫لن يكون عليك القلق بشأن الانحناءات

390
00:18:16,408 --> 00:18:20,078
‫لأن للغواصة نفس ضغط هواء السطح.

391
00:18:20,162 --> 00:18:22,414
‫ستكون رحلة صعود سريعة.

392
00:18:22,497 --> 00:18:24,207
‫تملك عشر دقائق بين دخولك للماء

393
00:18:24,291 --> 00:18:27,753
‫وتعرضك لهبوط في درجة حرارة الجسم
‫ثم الموت.

394
00:18:32,382 --> 00:18:33,842
‫ابتهج يا فتى.

395
00:18:34,009 --> 00:18:35,719
‫ألم تلتحق بالبحرية
‫من أجل المغامرة؟

396
00:19:00,160 --> 00:19:02,037
‫ يجدر به الوصول إلى السطح الآن

397
00:19:02,120 --> 00:19:03,705
‫وإلا فهو يغرق.

398
00:19:39,074 --> 00:19:42,577
‫رباه، أرجوك اجعل هذا ينجح.

399
00:20:09,882 --> 00:20:12,593
‫إن لم نسمع شيئاً من "كايب" قريباً
‫فسيكون على أحدنا الصعود تالياً.

400
00:20:12,676 --> 00:20:14,136
‫بلا بذلات ضغط؟

401
00:20:14,595 --> 00:20:16,555
‫لا تعجبني احتمالات الوصول إلى السطح.

402
00:20:16,638 --> 00:20:18,599
‫مقارنة باحتمالات الموت هنا؟

403
00:20:20,601 --> 00:20:23,062
‫بقي لدينا 40 دقيقة من الهواء.

404
00:20:28,984 --> 00:20:31,737
‫أنا ضمن ميلين بحريين في منطقة البحث
‫لم أر شيئاً.

405
00:20:31,820 --> 00:20:33,405
‫كانوا يبحثون منذ 15 دقيقة

406
00:20:33,530 --> 00:20:35,324
‫ولم يغطوا سوى ثلاثة بالمئة
‫من منطقة الهدف

407
00:20:35,407 --> 00:20:37,659
‫إحداثياتكم تغطي 50 ميلاً مربعاً من المحيط

408
00:20:37,743 --> 00:20:38,911
‫سيتطلب الأمر وقتاً

409
00:20:38,994 --> 00:20:40,579
‫"توبي"، عليكما تقليصها.

410
00:20:40,662 --> 00:20:43,290
‫نحن نعمل مع شطيرة نصف مأكولة
‫وقطعة من الطباشير

411
00:20:43,374 --> 00:20:44,958
‫ ليس وكأننا قارئا أفكار

412
00:20:46,377 --> 00:20:49,254
‫ما هو أشبه بمركز تسوق صغير.

413
00:20:50,172 --> 00:20:51,673
‫لقد جننت أخيراً.

414
00:20:51,757 --> 00:20:54,051
‫كلا، الشريط المصور الذي كنت أشاهده.

415
00:20:54,134 --> 00:20:56,053
‫"أجل، تعال وتسوق"

416
00:20:56,136 --> 00:20:57,471
‫"معنا"

417
00:20:57,554 --> 00:21:01,141
‫بينما كنت تخمن المواقع
‫أنا كنت أشاهد ذلك الشريط المصور

418
00:21:01,225 --> 00:21:03,185
‫عندما قدمت تخميناً ثانياً لـ "والتر"

419
00:21:03,268 --> 00:21:07,398
‫كان يغني إنه مثل مركز تسوق صغير

420
00:21:07,481 --> 00:21:09,566
‫عندما قمت بتخمين ثالث وصحيح

421
00:21:09,650 --> 00:21:11,777
‫كان يقول غرف معيشة وطعام

422
00:21:11,860 --> 00:21:14,738
‫الوقت بين ذينك المقطعين كان 14 ثانية.

423
00:21:14,822 --> 00:21:16,907
‫الآن نعلم المسافة التي قطعوها بين موقعين

424
00:21:16,990 --> 00:21:18,575
‫وكم استغرقهم من وقت لعبور ذلك المساحة.

425
00:21:18,659 --> 00:21:20,285
‫والذي يمنحنا سرعتهم الدقيقة وليس تخميناً

426
00:21:20,369 --> 00:21:23,747
‫153 عقدة وليس 20
‫ لقد بالغ "والتر".

427
00:21:23,831 --> 00:21:28,585
‫موقعهم هو 11703 غرباً
‫و3205 شمالاً

428
00:21:29,128 --> 00:21:30,838
‫أنا بعيد جداً عن نطاق
‫هذه الإحداثيات الجديدة

429
00:21:30,921 --> 00:21:33,006
‫لكن هناك سفينة تجارية في تلك المنطقة.

430
00:21:33,507 --> 00:21:34,591
‫سأتصل بهم.

431
00:21:34,675 --> 00:21:35,509
‫إلى أين تذهبين؟

432
00:21:35,592 --> 00:21:39,096
‫سأحضر لنا مروحية لتوصلنا
‫إلى قارب الإنقاذ ذاك.

433
00:22:04,538 --> 00:22:05,831
‫النجدة.

434
00:22:12,463 --> 00:22:13,714
‫هل سمعتما ذلك؟

435
00:22:13,922 --> 00:22:14,882
‫"كايب".

436
00:22:14,965 --> 00:22:16,967
‫ لقد نجح ذلك الوغد القوي بالوصول.

437
00:22:17,050 --> 00:22:18,302
‫حمداً لله.

438
00:22:24,266 --> 00:22:25,767
‫سيدي، الهاتف.

439
00:22:28,687 --> 00:22:30,147
‫"كايب"، لا نصدق أنك حي.

440
00:22:30,230 --> 00:22:31,231
‫يمكننا الاحتفال لاحقاً.

441
00:22:31,356 --> 00:22:33,567
‫إن أردنا إنقاذ الآخرين
‫فعلينا العمل بسرعة.

442
00:22:33,650 --> 00:22:35,986
‫أحتاج لخزان هواء بحجم سخان للمياه

443
00:22:36,069 --> 00:22:37,613
‫رافعة من شاحنة قطر.

444
00:22:37,696 --> 00:22:40,949
‫ثلاث مراوح كهربائية نحاسية
‫لما بين 193540

445
00:22:41,033 --> 00:22:44,286
‫صندوق مقاوم للماء، كاميرا "غوبرا"

446
00:22:44,369 --> 00:22:47,915
‫أنبوب بقطر 33 إنش وعلبة بطاريات.

447
00:22:47,998 --> 00:22:48,832
‫بسرعة كبيرة

448
00:22:48,916 --> 00:22:51,543
‫كيف اقترحت "هابي" أن نحصل
‫على هذه الأشياء؟

449
00:22:52,044 --> 00:22:53,503
‫"سيارات كوميت للإيجار".

450
00:22:53,795 --> 00:22:55,088
‫سيد "كوين"

451
00:22:56,381 --> 00:22:57,883
‫يا رفاق، لم أركم منذ مدة.

452
00:22:57,966 --> 00:22:59,635
‫لا وقت للدردشة، "هابي" في ورطة

453
00:22:59,718 --> 00:23:01,637
‫نحتاج لمساعدتك ومجموعة من المعدات

454
00:23:01,720 --> 00:23:03,680
‫بدءً بالرافعة على شاحنة القطر
‫الخاصة بك.

455
00:23:03,764 --> 00:23:07,059
‫علينا التحرك بسرعة، ستكون "بايج"
‫هنا مع المروحية خلال عشر دقائق.

456
00:23:07,267 --> 00:23:08,393
‫مروحية؟

457
00:23:11,980 --> 00:23:13,732
‫لا أعرف إلى متى سيتمكنون من الصمود.

458
00:23:13,815 --> 00:23:15,442
‫ لم أكن أعرف أنك تعرف شيفرة مورس.

459
00:23:15,525 --> 00:23:18,028
‫لم أكن أعرفها قبل صعودي
‫الغواصة لكنني تعلمتها.

460
00:23:18,695 --> 00:23:20,197
‫إطارنا الزمني لمخزون الأوكسجين لم يأخذ

461
00:23:20,280 --> 00:23:22,866
‫في الاعتبار التنفس العميق الناجم عن الخوف.

462
00:23:23,867 --> 00:23:25,410
‫أنا خجل أن أقول أن تنفسي

463
00:23:25,494 --> 00:23:27,079
‫قد تأثر بنفس الشكل الآن.

464
00:23:27,996 --> 00:23:31,124
‫لكن بطريقة ما
‫لا يبدو أن ذلك حصل لتنفسكما

465
00:23:31,208 --> 00:23:34,628
‫لسنا عسكريان
‫نحن نتلقى أوامرنا من الحسابات والعلوم.

466
00:23:35,379 --> 00:23:37,464
‫والآن نعلم أن فرص النجاة ضئيلة.

467
00:23:37,547 --> 00:23:40,175
‫لكننا نعلم أن هناك فرصة حسابياً.

468
00:23:40,467 --> 00:23:44,263
‫يصفنا بعض الأشخاص بأننا
‫آليون، ميكانيكيون.

469
00:23:45,639 --> 00:23:50,852
‫لكن في أوضاع كهذه
‫طبيعتنا هي مكسب.

470
00:23:57,317 --> 00:23:59,027
‫ما زالت أكثر أماناً من طائرة؟

471
00:23:59,444 --> 00:24:00,862
‫لم يبعث ذلك؟

472
00:24:00,946 --> 00:24:01,989
‫نعلم أن الغواصات أكثر أماناً

473
00:24:02,072 --> 00:24:04,116
‫لأن عدد الطائرات في المياه

474
00:24:04,241 --> 00:24:05,409
‫أكبر من عدد الغواصات في السماء.

475
00:24:05,492 --> 00:24:07,911
‫لم قد تكون غواصة في السماء؟
‫ذلك غير منطقي إطلاقاً.

476
00:24:08,620 --> 00:24:10,247
‫إنهم يتمكنون من إلقاء نكت بشكل ما.

477
00:24:10,414 --> 00:24:12,291
‫الفكاهة في وقت كهذا؟

478
00:24:13,041 --> 00:24:15,377
‫إنه ليس شيئاً قد يأمر به قبطان في العادة.

479
00:24:15,460 --> 00:24:17,212
‫ليس إجراء عمل معتاد.

480
00:24:18,130 --> 00:24:21,133
‫الالتزام الشديد بالأنظمة ليس دوماً أفضل...

481
00:24:21,717 --> 00:24:22,592
‫طريقة عمل.

482
00:24:22,676 --> 00:24:24,052
‫ما الذي تنويه؟

483
00:24:24,136 --> 00:24:26,471
‫حل غير تقليدي.

484
00:24:26,805 --> 00:24:29,057
‫حسناً، رياضياً

485
00:24:29,141 --> 00:24:30,600
‫حياتهم وحياتك أنت و"هابي"

486
00:24:30,684 --> 00:24:34,146
‫هي أكثر قيمة مجتمعة من حياتي.

487
00:24:34,229 --> 00:24:35,939
‫هل تؤثر مستويات الأوكسجين
‫بك الآن يا "أوبراين"؟

488
00:24:36,023 --> 00:24:38,150
‫إن غمرنا الحجرة بحجم دقيق من المياه

489
00:24:38,233 --> 00:24:40,277
‫يمكننا جعل الغواصة تصحح موضعها

490
00:24:40,360 --> 00:24:42,029
‫محررة كوة البحارة العالقة.

491
00:24:42,112 --> 00:24:45,574
‫18 درجة فقط ستكون كافية
‫لإخراج الكوة من الطمي

492
00:24:45,907 --> 00:24:46,950
‫يملك الآخرون بذلات غطس

493
00:24:47,034 --> 00:24:49,369
‫يمكنهم المغادرة عبر الكوة
‫والوصول إلى السطح

494
00:24:49,453 --> 00:24:51,580
‫هذه الغرفة التي نتواجد فيها
‫عبارة عن مكان مغلق

495
00:24:51,663 --> 00:24:53,290
‫إن غمرناها ولو جزئياً

496
00:24:53,373 --> 00:24:55,250
‫فستضغط المياه المتصاعدة الهواء
‫الذي يعلوها

497
00:24:55,334 --> 00:24:56,877
‫نستنشق ذلك الهواء المضغوط

498
00:24:56,960 --> 00:24:59,129
‫ولن يعود بإمكاننا السباحة إلى السطح
‫كما فعل "كايب"

499
00:24:59,212 --> 00:25:00,213
‫سنموت جراء مرض تخفيف الضغط.

500
00:25:00,547 --> 00:25:01,923
‫ـ نحن محتجزون.
‫ـ هذا صحيح.

501
00:25:02,007 --> 00:25:03,633
‫ علينا أن نغادر في غرفة مكيفة الضغط

502
00:25:03,717 --> 00:25:05,260
‫ذلك يعني انتظار غواصة إنقاذ

503
00:25:05,344 --> 00:25:07,262
‫والتي لا نملك ما يكفي من الأوكسجين
‫لانتظارها

504
00:25:07,346 --> 00:25:10,390
‫ولهذا ينبغي بنا صنع بذلتان مرتجلتان لكما
‫كما فعلنا مع "كايب"

505
00:25:10,474 --> 00:25:12,934
‫غادرا أنتما وسأغمر الحجرة بالمياه.

506
00:25:13,060 --> 00:25:16,146
‫يغادر تسعة أشخاص السفينة
‫فينخفض معدل استخدام الأوكسجين

507
00:25:16,229 --> 00:25:18,690
‫ما يترك لي دقائق إضافية من الهواء

508
00:25:18,774 --> 00:25:20,359
‫أي أحد يستطيع القيام بنفس الحسابات.

509
00:25:20,442 --> 00:25:22,194
‫لا أعتقد أن أحداً آخر يقوم بتلك الحسابات

510
00:25:22,277 --> 00:25:23,653
‫وما زلت لن تملك ما يكفي من الهواء

511
00:25:23,737 --> 00:25:25,113
‫ليبقيك حياً حتى يصل الإنقاذ.

512
00:25:25,197 --> 00:25:27,991
‫من أجل غمر هذه المقصورة
‫بالكمية الدقيقة من المياه

513
00:25:28,075 --> 00:25:31,328
‫عليك إغلاق الكوة أيضاً
‫ذلك عمل لشخصين، سأبقى.

514
00:25:31,411 --> 00:25:33,705
‫ـ كلا، يمكنني اكتشاف طريقة لأجعلها...
‫ـ سأبقى

515
00:25:33,830 --> 00:25:36,333
‫وستحتاج لشخص من البحرية
‫ليعمل على أداة الإغلاق

516
00:25:36,917 --> 00:25:38,335
‫إنه عمل لثلاثة أشخاص.

517
00:25:41,296 --> 00:25:44,508
‫عمل ثلاثتنا معاً سيزيد من فرص النجاح.

518
00:25:47,427 --> 00:25:48,970
‫ كيف تحول يومي الهادئ إلى هذا؟

519
00:25:49,054 --> 00:25:50,764
‫تعال، الوقت ينفذ.

520
00:25:56,728 --> 00:26:00,440
‫عندما تصل المياه إلى هذا المستوى
‫نغلق الكوة.

521
00:26:00,857 --> 00:26:01,775
‫حسناً.

522
00:26:06,238 --> 00:26:08,490
‫ـ مستعدان؟
‫ـ حسناً

523
00:26:08,824 --> 00:26:12,369
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

524
00:26:20,252 --> 00:26:21,211
‫اللعنة.

525
00:26:21,294 --> 00:26:22,421
‫هذا ليس جيداً.

526
00:26:22,754 --> 00:26:24,423
‫هذا ما تقوله "هابي" تماماً.

527
00:26:31,596 --> 00:26:33,014
‫اضغطا عليه بجسديكما.

528
00:26:44,484 --> 00:26:46,695
‫ليس لطيفاً لكن فعال.

529
00:26:46,945 --> 00:26:49,406
‫آمل ذلك، كان علي تخمين كثافة الطمي.

530
00:26:58,165 --> 00:27:00,625
‫نحن نتحرك.

531
00:27:10,760 --> 00:27:12,012
‫نجح الأمر.

532
00:27:16,183 --> 00:27:17,476
‫لقد تحررت كوتهم.

533
00:27:19,644 --> 00:27:22,063
‫"شكراً لكم وبالتوفيق".

534
00:27:24,733 --> 00:27:26,985
‫علي أن توافقني الرأي من ناحية الشخصية
‫فأنتما غير متشابهين إطلاقاً.

535
00:27:27,068 --> 00:27:29,446
‫يمكنها أن تكون صارمة جداً.

536
00:27:29,613 --> 00:27:31,531
‫ كانت ثرثارة عندما كانت صغيرة جداً

537
00:27:31,615 --> 00:27:34,075
‫كانت تتحدث بجمل كاملة
‫عندما كان عمرها سبعة أشهر.

538
00:27:34,159 --> 00:27:37,579
‫أحضرت لها بيت دمى عندما
‫لم تبلغ حتى الثالثة بعد.

539
00:27:38,747 --> 00:27:40,916
‫وضعت توصيلاتها الخاصة مع أنوار تعمل

540
00:27:40,999 --> 00:27:44,961
‫كنت مرعوباً أنه سيتسبب بحريق
‫قمت بنزعها جميعاً

541
00:27:45,045 --> 00:27:46,755
‫وفي اليوم التالي، أعادت توصيلها

542
00:27:48,089 --> 00:27:52,093
‫كان علي أخذه منها
‫وذلك حين بدأت تلوذ بالصمت.

543
00:27:53,261 --> 00:27:55,555
‫كان يجدر بي تركها تفعل
‫ما الذي كانت ستفعله.

544
00:27:58,600 --> 00:28:00,268
‫أنت تستلطف ابنتي، أليس كذلك؟

545
00:28:00,352 --> 00:28:01,645
‫أنا أحب ابنتك.

546
00:28:04,105 --> 00:28:05,440
‫حسناً.

547
00:28:05,607 --> 00:28:07,359
‫إذاً دعها تفعل ما الذي ستفعله.

548
00:28:10,654 --> 00:28:11,947
‫واحد إضافي سيفي بالغرض.

549
00:28:12,155 --> 00:28:13,198
‫شكراً لك.

550
00:28:13,281 --> 00:28:14,491
‫هل أنت بخير؟

551
00:28:14,908 --> 00:28:17,244
‫بصدق؟ كلا

552
00:28:17,369 --> 00:28:18,745
‫هذا يومي الأول في الميدان

553
00:28:18,828 --> 00:28:22,499
‫أنا وسط المحيط على متن سفينة صيد
‫وأحاول إنقاذ أرواح

554
00:28:22,624 --> 00:28:26,628
‫قد تكون مهمة أولى أكبر مما يمكن
‫أن تقوم بها موظفة مكتبية.

555
00:28:26,795 --> 00:28:29,005
‫قبل "العقرب"، كنت نادلة

556
00:28:29,798 --> 00:28:31,258
‫أن ينتابك شعور غامر هو جزء من العمل

557
00:28:31,341 --> 00:28:33,552
‫لكنه عمل تعلمت تحمله

558
00:28:33,927 --> 00:28:35,136
‫وستتعلمين أيضاً.

559
00:28:36,221 --> 00:28:37,514
‫يا رفاق؟

560
00:28:38,181 --> 00:28:41,351
‫أجل أجل.

561
00:28:42,352 --> 00:28:46,273
‫إما أن المحيط يعج بذكور الحوريات
‫أو أن هؤلاء طاقم غواصتنا.

562
00:28:46,606 --> 00:28:48,441
‫أخرجوا هؤلاء الرجال من الماء.

563
00:28:57,450 --> 00:28:58,660
‫نجح الطاقم بالخروج.

564
00:28:58,952 --> 00:29:01,037
‫ لنأمل أن يكون خزانك في طريقه
‫يا "هابي".

565
00:29:02,664 --> 00:29:04,791
‫إذاً الآن أرواحنا بين يدي "توبي".

566
00:29:07,252 --> 00:29:08,628
‫رائع.

567
00:29:13,964 --> 00:29:15,632
‫ما زالوا عالقين هناك في الأسفل
‫بدون أوكسجين كاف.

568
00:29:15,715 --> 00:29:17,175
‫يستعمل ثلاث أشخاص ست ليترات في الدقيقة

569
00:29:17,259 --> 00:29:18,802
‫وسبعة إن كانوا متوترين، وهم كذلك بالطبع

570
00:29:18,885 --> 00:29:21,388
‫بقي 122 لتراً من الأوكسجين

571
00:29:21,471 --> 00:29:23,390
‫والذي يعني 17 دقيقة مع فارق بضع ثوان.

572
00:29:23,473 --> 00:29:25,308
‫غواصة الإنقاذ على بعد 35 دقيقة

573
00:29:25,392 --> 00:29:27,769
‫الخزان الذي صنعناه سيمنحهم
‫45 دقيقة من الأوكسجين.

574
00:29:27,853 --> 00:29:29,855
‫إن نجح هذا، سينقذ حياتهم.

575
00:29:31,606 --> 00:29:32,649
‫كل شيء جاهز.

576
00:29:32,732 --> 00:29:33,900
‫لنذهب.

577
00:29:40,740 --> 00:29:42,993
‫فلينجح ذلك يا إلهي.

578
00:29:54,588 --> 00:29:55,755
‫هاهي.

579
00:30:01,344 --> 00:30:02,721
‫ابنتي هناك.

580
00:30:03,972 --> 00:30:07,684
‫في حال عدم نجاتنا من هذا
‫أريد القول

581
00:30:08,351 --> 00:30:09,769
‫أنني لست آلية.

582
00:30:10,896 --> 00:30:15,025
‫شكراً لك على التوضيح
‫كنت أعرف أنك لست مصنوعة من دارات.

583
00:30:16,151 --> 00:30:18,153
‫يجيد كلانا ممارسة لعبة الإنكار.

584
00:30:18,695 --> 00:30:20,989
‫قد يكون الشيء الوحيد الذي
‫يمكنني هزيمتك فيه لكن...

585
00:30:24,826 --> 00:30:27,954
‫الآن والدي في الأعلى
‫يحاول إنقاذي.

586
00:30:29,372 --> 00:30:31,791
‫رجل كنت أبحث عنه منذ 25 عاماً.

587
00:30:34,461 --> 00:30:38,924
‫لم أتوقع أبداً أنني أريد العيش
‫بقدر ما أفعل الآن.

588
00:30:42,385 --> 00:30:45,222
‫أنقذت حياة تسعة بحارين بدلاً منا

589
00:30:45,305 --> 00:30:49,059
‫دعمت ذلك التصرف بحسابات

590
00:30:50,393 --> 00:30:56,024
‫لكن ربما كانت هناك
‫بعض من العاطفية مرتبطة بها.

591
00:30:56,733 --> 00:31:02,447
‫وسمحت لذلك المجنون
‫بالمكوث في مرآبنا.

592
00:31:09,621 --> 00:31:11,164
‫ربما نحن نتغير.

593
00:31:11,623 --> 00:31:16,336
‫وربما، ربما لست آلياً أيضاً.

594
00:31:20,257 --> 00:31:21,841
‫لستما شخصان عاديان، أليس كذلك؟

595
00:31:26,763 --> 00:31:29,266
‫"تحيات مغمورة بالماء، معكم (توبي كورتيس)"

596
00:31:29,349 --> 00:31:31,101
‫"يتحدث معكم تحت الماء."

597
00:31:31,184 --> 00:31:33,728
‫"إن كنتم تستطيعون سماعي
‫فافتحوا قناة النفايات للغواصة."

598
00:31:33,812 --> 00:31:35,772
‫"نحن نربط خزان الأوكسجين الآن"

599
00:31:35,855 --> 00:31:38,441
‫"لذا إن شعرتم بصدمة خفيفة
‫فذلك نحن فحسب."

600
00:31:38,525 --> 00:31:40,652
‫"إن كنتم لا تستطيعون سماعي
‫فذلك يعني أنكم موتى بالفعل."

601
00:31:40,735 --> 00:31:42,028
‫ـ "لا تقل ذلك."
‫رباه.

602
00:31:42,112 --> 00:31:44,030
‫ "إن كانوا ميتين، فمهما قلت لن يعني شيئاً."

603
00:31:44,197 --> 00:31:45,031
‫"ما زلت تسجل".

604
00:31:45,115 --> 00:31:46,157
‫حسناً، سمعتماه.

605
00:31:46,241 --> 00:31:47,576
‫أجل، لنفعل ذلك.

606
00:31:48,118 --> 00:31:49,869
‫ حسناً، لا أرى وحدة التصريف تفتح.

607
00:31:50,537 --> 00:31:51,788
‫هيا.

608
00:31:52,914 --> 00:31:54,165
‫هناك.

609
00:31:54,374 --> 00:31:55,792
‫إلى الأمام.

610
00:31:56,042 --> 00:31:57,168
‫الآن.

611
00:31:59,879 --> 00:32:01,089
‫لقد نجحوا.

612
00:32:02,799 --> 00:32:05,510
‫لم يسبق لي أن كنت سعيدة
‫لشم رائحة القمامة.

613
00:32:06,845 --> 00:32:10,140
‫المصاريع جيدة هناك،
‫تمديدات الأسلاك ليست ممتازة.

614
00:32:10,223 --> 00:32:11,683
‫خزان بحجم مناسب.

615
00:32:11,766 --> 00:32:13,768
‫إجمالا، سأعطي الحرفية درجة جيد جداً.

616
00:32:13,852 --> 00:32:15,478
‫حسناً، إذاً ما حجم الخزان؟

617
00:32:15,812 --> 00:32:17,731
‫أبعاده ثماني أقدام على ثلاثة.

618
00:32:18,023 --> 00:32:19,858
‫أيمكننا استعمال هذا الخزان كمركبة هروب؟

619
00:32:19,941 --> 00:32:22,068
‫لا توجد قوة دفع كافية مع ثلاثتنا داخله.

620
00:32:22,152 --> 00:32:24,070
‫لن يصل الخزان إلى السطح أبداً

621
00:32:24,154 --> 00:32:27,699
‫سيبقى مكانه فحسب، معلقاً
‫على بعد 100 قدم من القاع.

622
00:32:27,782 --> 00:32:31,202
‫أجل لكن الخزان يمنحنا 298 لتراً
‫مكعباً من 20 بالمئة من الأوكسجين

623
00:32:31,286 --> 00:32:33,955
‫يجدر بها أن تكون كافية
‫لحوالي 45 دقيقة إضافية.

624
00:32:35,540 --> 00:32:36,750
‫هل من خطب؟

625
00:32:37,417 --> 00:32:39,002
‫الهواء.

626
00:32:39,336 --> 00:32:41,338
‫ رائحته مثل الثلاجة في مرآبنا.

627
00:32:41,463 --> 00:32:42,589
‫إنه الكبريت.

628
00:32:42,672 --> 00:32:44,341
‫اعتقدت أنه قادم من القمامة
‫لكن ذلك غير صحيح.

629
00:32:44,424 --> 00:32:45,967
‫إنه قادم من أسفل هذه المقصورة.

630
00:32:46,051 --> 00:32:46,885
‫إنها بطاريات الرصاص

631
00:32:46,968 --> 00:32:47,802
‫لابد أن مياه البحر تسربت إليها

632
00:32:47,886 --> 00:32:49,554
‫ما تسبب بتفاعل كيميائي أنتج الكبريت.

633
00:32:49,638 --> 00:32:51,181
‫الكبريت ليس المشكلة

634
00:32:51,264 --> 00:32:54,517
‫بما التفاعل نفسه قد أنتج الكلوريد
‫تلك هي المشكلة.

635
00:32:56,144 --> 00:32:57,395
‫ما الذي تفعله؟

636
00:32:59,272 --> 00:33:01,483
‫"والتر" محق، إنه "الكلوريد".

637
00:33:02,359 --> 00:33:03,485
‫حسناً، تعاملت من الكثير من البطاريات

638
00:33:03,568 --> 00:33:05,445
‫لأعرف أن استنشاق تلك الأشياء
‫سيذيب رئتيك.

639
00:33:05,528 --> 00:33:10,659
‫حسناً، إذاً لم نعد نملك 45 دقيقة
‫بل بالأحرى خمس دقائق.

640
00:33:13,995 --> 00:33:16,081
‫حسناً أيها البحار
‫لقد سقطنا لكننا لم ننهزم.

641
00:33:18,416 --> 00:33:20,168
‫يا حامل الراية؟
‫ما الذي تفعله؟

642
00:33:20,251 --> 00:33:22,337
‫ هناك نظام محدد على متن هذا الغواصة.

643
00:33:22,420 --> 00:33:23,672
‫التدمير الذاتي؟

644
00:33:23,797 --> 00:33:24,881
‫إن استحوذ أعداؤنا على هذه الغواصة

645
00:33:24,964 --> 00:33:26,174
‫فيمكن استعمال تقنيتها

646
00:33:26,299 --> 00:33:28,176
‫لقتل آلاف الأمريكيين أو حلفائنا.

647
00:33:28,259 --> 00:33:30,095
‫في حالة تعطل المركبة

648
00:33:30,178 --> 00:33:32,180
‫على آخر ضابط
‫متواجد على متنها إطلاق تسلسل التدمير.

649
00:33:32,263 --> 00:33:33,765
‫ لكن البحرية في طريقها، سيستعيدون المركبة

650
00:33:33,848 --> 00:33:35,600
‫ أجل لكن ماذا إن لم يستطيعوا؟

651
00:33:36,017 --> 00:33:38,603
‫ماذا إن واجهتهم مشاكل لوجيستية
‫وذلك محتمل جداً؟

652
00:33:38,687 --> 00:33:40,480
‫ماذا إن قدم الشخص الذي وضع الأداة

653
00:33:40,563 --> 00:33:42,524
‫وحاول استعادتها بمجرد أن نغادر؟

654
00:33:42,649 --> 00:33:45,485
‫ذلك هو سبب وجود النظام
‫ولهذا علينا إتباعه.

655
00:33:47,362 --> 00:33:49,531
‫ما هو العد التنازلي الأقصى
‫لنظام التدمير الذاتي؟

656
00:33:49,614 --> 00:33:51,199
‫خمس دقائق كأقصى حد.

657
00:33:51,658 --> 00:33:53,034
‫ابدأ العد التنازلي.

658
00:33:53,159 --> 00:33:57,080
‫خلال خمس دقائق
‫إما أن يمتلأ الهواء بالسم أو ننفجر.

659
00:34:02,502 --> 00:34:04,713
‫أظن أن علينا الخروج من هنا
‫خلال أربع دقائق ونصف.

660
00:34:12,731 --> 00:34:14,399
‫"والت"، نملك أقل من دقيقة الآن.

661
00:34:14,482 --> 00:34:16,234
‫هذا هو الوقت الذي تفكر فيه بشيء عبقري

662
00:34:16,318 --> 00:34:17,485
‫لذا كيف يسير ذلك؟

663
00:34:21,573 --> 00:34:22,741
‫قمرة الهروب.

664
00:34:22,824 --> 00:34:25,910
‫لخزان الأوكسجين الذي نستخدمه قمرة هروب.

665
00:34:25,994 --> 00:34:26,995
‫طلبت عبقرية

666
00:34:27,078 --> 00:34:29,164
‫سبق وأخبرتك أن هناك
‫أشخاصاً أكثر من اللازم حتى نطفو.

667
00:34:29,247 --> 00:34:30,457
‫سنبقى مكاننا في المياه فحسب.

668
00:34:30,540 --> 00:34:31,416
‫أجل، سنفعل ذلك في العادة.

669
00:34:31,499 --> 00:34:33,752
‫لكن مع ظروفنا الحالية

670
00:34:33,835 --> 00:34:36,171
‫على الأغلب أننا سندفع
‫إلى الأعلى جراء الانفجار.

671
00:34:36,254 --> 00:34:38,423
‫أتعتقد فعلاً أننا نستطيع استخدام
‫الانفجار للخروج من هذه الغواصة؟

672
00:34:38,798 --> 00:34:40,008
‫أجل.

673
00:34:40,759 --> 00:34:42,344
‫ربما، لا أدري أو سنموت

674
00:34:42,427 --> 00:34:45,013
‫حسناً اسمعا، اصعدا إلى فتحة القمامة
‫وإلى الخزان.

675
00:34:45,096 --> 00:34:46,431
‫هيا يا "هابي"، لنذهب.

676
00:34:49,601 --> 00:34:51,394
‫تحركي، تحركي.

677
00:34:52,228 --> 00:34:54,230
‫لن يكون مكاناً مريحاً.

678
00:34:55,190 --> 00:34:56,441
‫حسناً، اذهب أنت.

679
00:34:56,733 --> 00:34:58,443
‫ علي الحرص على أن تغرق هذه الغواصة.

680
00:34:58,526 --> 00:35:01,571
‫إذاً ستلتزم بالقوانين بصرامة
‫حتى وإن كلفتك حياتك؟

681
00:35:01,654 --> 00:35:04,491
‫ـ إنه واجبي
‫ـ واجبك هو إنقاذ أكبر عدد من الأرواح.

682
00:35:04,574 --> 00:35:06,076
‫وذلك يشملك.

683
00:35:07,452 --> 00:35:09,037
‫اتفقنا؟

684
00:35:09,120 --> 00:35:11,331
‫حسناً، أنت أولاً.

685
00:35:12,248 --> 00:35:13,416
‫حسناً.

686
00:35:22,008 --> 00:35:23,259
‫هيا.

687
00:35:25,303 --> 00:35:26,471
‫الفتحة لا تتسع لي.

688
00:35:26,846 --> 00:35:28,056
‫حسناً، اهدأ فحسب.

689
00:35:28,139 --> 00:35:29,432
‫اهدأ؟ لم؟

690
00:35:29,516 --> 00:35:32,310
‫إنه حل غير تقليدي
‫وقد يؤلم قليلاً.

691
00:35:33,395 --> 00:35:35,772
‫أجل، يمكنك دخول الفتحة الآن.

692
00:35:38,441 --> 00:35:39,359
‫حسناً.

693
00:35:39,442 --> 00:35:40,735
‫"هابي"، أخرجينا من هنا.

694
00:35:40,819 --> 00:35:43,154
‫ أنا أعكس دوران هذه المراوح.

695
00:35:43,238 --> 00:35:44,948
‫أمن طريقة لنتحرك بشكل أسرع؟

696
00:35:45,031 --> 00:35:47,534
‫كلا، والآن اخرس وتمسك.

697
00:35:56,751 --> 00:35:59,504
‫تحدثت للتو مع غواصة الإنقاذ
‫إنها على مسافة عشر دقائق.

698
00:36:12,142 --> 00:36:13,435
‫كلا.

699
00:36:14,018 --> 00:36:15,228
‫"هابي".

700
00:36:21,901 --> 00:36:23,695
‫"كايب"، أخبرني أن ذلك لم يحصل للتو.

701
00:36:30,910 --> 00:36:33,913
‫أيها الأغبياء، بعض المساعدة؟

702
00:36:35,540 --> 00:36:36,541
‫إنهم أحياء.

703
00:36:36,624 --> 00:36:37,876
‫حمداً لله.

704
00:36:40,211 --> 00:36:42,338
‫ما كنا لنستطيع فعل هذا بدونك
‫أيتها الموظفة المكتبية.

705
00:36:55,351 --> 00:36:56,769
‫عمل جيد يا رفاق.

706
00:36:59,481 --> 00:37:02,066
‫أردت أن أشكرك فحسب.

707
00:37:02,400 --> 00:37:04,068
‫تعرف، أنت بطل.

708
00:37:04,444 --> 00:37:06,362
‫حسناً، لست بطلاً
‫إنها حسابات فحسب.

709
00:37:07,405 --> 00:37:09,115
‫لا أدري، الشيء الوحيد الذي تعلمته عنك

710
00:37:09,199 --> 00:37:10,909
‫هو أنك لا تعيش دوماً بالأرقام.

711
00:37:11,910 --> 00:37:15,455
‫أحياناً أنت تثق بنفسك
‫وتؤمن بفريقك على الرغم من الأرقام.

712
00:37:17,332 --> 00:37:21,461
‫هناك متغير آخر في الداخل
‫لست معتاداً عليه.

713
00:37:31,554 --> 00:37:34,349
‫لنذهب إلى الطابق السفلي
‫أريد أن أريك شيئاً.

714
00:37:39,854 --> 00:37:41,689
‫ها هو، "راي" الكبير.

715
00:37:43,358 --> 00:37:44,192
‫أين كنت؟

716
00:37:44,275 --> 00:37:45,777
‫ جئت متنقلاً بتطفل من "غاردينا".

717
00:37:45,860 --> 00:37:49,113
‫أجل، أعتقد أنني لست من النوع
‫الذي يتوقف الناس من أجله لذا...

718
00:37:49,989 --> 00:37:52,116
‫"راي"؟ مرحباً.

719
00:37:52,200 --> 00:37:53,284
‫ـ أهلاً
‫ـ أنا...

720
00:37:53,368 --> 00:37:54,619
‫اعذراني يا رفاق

721
00:37:54,702 --> 00:37:56,579
‫"راي"، آسفة أنني تركتك هذا الصباح

722
00:37:56,663 --> 00:37:58,289
‫كان أمراً طارئاً.

723
00:37:58,414 --> 00:38:00,959
‫لا مشكلة، في الواقع
‫احتفظت لك بكعكة محلاة، تفضلي.

724
00:38:01,292 --> 00:38:02,669
‫إن كنت...

725
00:38:02,752 --> 00:38:03,920
‫ما زلت جائعاً لكنني...

726
00:38:04,003 --> 00:38:05,129
‫شكراً.

727
00:38:05,213 --> 00:38:07,715
‫ما رأيك لو أحضر لك شطيرة لحم؟
‫اجلس رجاء، أجل؟

728
00:38:07,799 --> 00:38:08,675
‫ـ شطيرة لحم؟
‫ـ أتريد الجلوس؟

729
00:38:08,758 --> 00:38:10,510
‫أجل، يبدو ذلك رائعاً.

730
00:38:10,885 --> 00:38:12,804
‫ذلك يعوض السير لـ35 كيلومتراً.

731
00:38:18,518 --> 00:38:21,020
‫بالطبع، ليس بجمال المنزل
‫الذي كنت تملكينه لكن...

732
00:38:21,813 --> 00:38:23,773
‫اعتقدت أن باستطاعتنا ترميمه معاً؟

733
00:38:26,109 --> 00:38:28,027
‫سأكون تلميذك.

734
00:38:30,405 --> 00:38:32,574
‫كالقائمة التي أرسلتها من الغواصة؟

735
00:38:33,533 --> 00:38:35,827
‫قمت بعمل رائع بإتباع التعليمات، صحيح؟

736
00:38:40,373 --> 00:38:43,960
‫إنه شيء يمكننا فعله معاً
‫ونحن مرتديان ملابسنا.

737
00:38:46,963 --> 00:38:49,549
‫لا تحللني نفسياً.

738
00:38:50,300 --> 00:38:51,551
‫ولست مرتاحة بخصوص

739
00:38:51,634 --> 00:38:54,178
‫خوضك محادثات خاصة مع والدي.

740
00:38:55,513 --> 00:38:57,724
‫أنا أبذل مجهوداً لكي أكون
‫صديقاً طيباً فحسب.

741
00:39:15,783 --> 00:39:18,536
‫إن طلبت منك إحضار مفتاح "3/8"
‫وأحضرت مفتاح "5/16"

742
00:39:18,620 --> 00:39:20,038
‫فسأضربك به.

743
00:39:20,747 --> 00:39:21,998
‫اتفقنا.

744
00:39:26,878 --> 00:39:28,921
‫انتظر لحظة، ستذهب إلى الجامعة؟

745
00:39:29,005 --> 00:39:30,381
‫وعمرك عشر سنوات؟

746
00:39:31,841 --> 00:39:34,969
‫أعلم أن لدينا أوامر محددة
‫من "كوبر" بشأن "راي"

747
00:39:35,762 --> 00:39:40,558
‫لكن تعلمت القليل بخصوص
‫إتباع الأوامر اليوم.

748
00:39:41,059 --> 00:39:45,605
‫أن أكون آلياً ليس دوماً السبيل الأفضل

749
00:39:47,190 --> 00:39:49,067
‫بصرف النظر عما قالته "كوبر"

750
00:39:49,150 --> 00:39:51,110
‫لا أعتقد أنها من النوع الذين يمانعون.

751
00:39:54,781 --> 00:39:57,325
‫قال حامل الراية "نايثن"
‫ أنه شعر أن هناك متغيراً

752
00:39:57,408 --> 00:40:01,871
‫داخلي لا يجعلني منطقياً بالقدر الذي أعتقده.

753
00:40:02,789 --> 00:40:03,831
‫لست متأكداً أنني أوافقه الرأي

754
00:40:03,915 --> 00:40:06,959
‫لكنني لاحظت...

755
00:40:07,627 --> 00:40:11,172
‫أن اتخاذي لبعض القرارات
‫لم يعد كسابق عهده.

756
00:40:11,839 --> 00:40:14,425
‫أنا أحاول تحديد ما الذي يحدث التغير.

757
00:40:14,550 --> 00:40:16,010
‫أمن نظريات؟

758
00:40:18,221 --> 00:40:19,931
‫التواصل مع البشر.

759
00:40:21,140 --> 00:40:22,475
‫إنه أمر محير.

760
00:40:23,935 --> 00:40:30,650
‫اتخذت قراراً اليوم بإنقاذ حياة
‫تسعة أشخاص عن طريق الكذب.

761
00:40:30,858 --> 00:40:33,569
‫لطالما اعتقدت أن القرارات العاطفية

762
00:40:34,445 --> 00:40:36,948
‫قد تعرض استمرارية "العقرب" للخطر

763
00:40:37,031 --> 00:40:40,493
‫لكنها اليوم قادت إلى النجاة.

764
00:40:42,704 --> 00:40:46,874
‫ربما يستحق أن أعيد التفكير باستنتاجات أخرى

765
00:40:46,958 --> 00:40:53,214
‫قمت بها بخصوص تجنب العواطف

766
00:40:54,674 --> 00:40:57,343
‫أمي، لقد اخترت الصف الذي أريده
‫علم الإنسان الآلي.

767
00:40:57,427 --> 00:40:58,928
‫من المنطقي

768
00:40:59,011 --> 00:41:00,680
‫البدء بما هو غير منطقي وغير معقد.

769
00:41:04,600 --> 00:41:08,062
‫أعتقد، أعتقد أنه محق.

770
00:41:09,230 --> 00:41:13,025
‫علم الإنسان الآلي هو الخيار الذكي
‫في الوقت الحالي.

771
00:41:13,234 --> 00:41:14,861
‫ليكن علم الإنسان الآلي إذاً.

772
00:41:15,862 --> 00:41:17,655
‫لكن ليس من أجل كل شيء.

773
00:41:17,739 --> 00:41:21,409
‫"راي"؟ لست مضطراً لحزم أغراضك

774
00:41:21,492 --> 00:41:23,161
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشاء.

775
00:41:23,244 --> 00:41:25,538
‫رائع، شكراً.

776
00:41:25,621 --> 00:41:27,039
‫بالطبع يا صديقي

777
00:41:27,999 --> 00:41:29,208
‫عجباً.

778
00:41:29,292 --> 00:41:31,335
‫لنبدأ هذه الحفلة.

779
00:41:31,627 --> 00:41:33,337
‫اعذروني.

