﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:04,504
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)"

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,673
‫أنا "والتر أوبراين".

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,510
‫لدي فريق من العباقرة يتولى مهام التهديدات
‫العالمية التي وحدنا يمكننا حلّها.

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
‫"سيلفستر" هو حاسب بشري.

5
00:00:13,722 --> 00:00:15,765
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,851
‫و"توبي" هو أخصائي السلوك لدينا.

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,270
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

8
00:00:20,353 --> 00:00:22,313
‫و"بايج" تترجم العالم لنا

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
‫بينما نساعدها نحن على فهم ابنها العبقري.

10
00:00:25,024 --> 00:00:28,153
‫مع أنه في بعض الأحيان يكون أكبر تحدي
‫لنا هو فهم بعضنا البعض.

11
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
‫معاً، نشكّل فريق "العقرب".

12
00:00:34,617 --> 00:00:38,913
‫سيد "إليا" أؤكد لك أنني اتّخذت كل
‫الاحتياطات الممكنة.

13
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
‫"والتر"، كم مرة عليّ قول هذا؟

14
00:00:40,915 --> 00:00:42,792
‫سيد "إليا" هو أبي.

15
00:00:42,876 --> 00:00:44,127
‫آسف يا "ريتشارد".

16
00:00:44,461 --> 00:00:46,796
‫سبعة وستون ميل في الساعة، تمر عند

17
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
‫اثنان واحد، واحد، اثنان، ثلاثة.

18
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
‫هذا الصباح، أكملت التشخيص

19
00:00:52,719 --> 00:00:55,430
‫على برمجية تفسير الهاتف للمبنى

20
00:00:55,513 --> 00:00:58,224
‫وتفضيلات المناخ والتسجيل المشخّص،
‫مهلاً لحظة.

21
00:00:58,433 --> 00:00:59,517
‫كانت هذه الأجهزة الوحيدة

22
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
‫التي كانت بحاجة إلى الفحص
‫وقد تخطّته بسهولة متناهية.

23
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
‫رائع!

24
00:01:02,729 --> 00:01:03,897
‫أنا واثق من ذلك.

25
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
‫أعتقد أنني فقط أقلق أكثر منك

26
00:01:05,398 --> 00:01:06,816
‫ولهذا السبب نحن نشكّل فريقاً جيداً،
‫صحيح؟

27
00:01:06,900 --> 00:01:10,403
‫سيد "إليا"...أعني "ريتشارد"،
‫أنا لا أفعل أموراً خطرة.

28
00:01:10,487 --> 00:01:14,115
‫أنا أجري الحسابات
‫وبهذه الطريقة يزيل الخطر.

29
00:01:14,324 --> 00:01:17,285
‫"والتر"، تبدو وكأنك تعبر الطريق السريع.

30
00:01:17,786 --> 00:01:19,287
‫لا، ليس في هذه اللحظة.

31
00:01:20,371 --> 00:01:22,874
‫اسمع يا سيد "إليا"، لا يمكنني إخبارك

32
00:01:22,957 --> 00:01:26,002
‫كم عنت هذه الفرصة لي ولفريقي.

33
00:01:26,085 --> 00:01:27,295
‫لن نخذلك أبداً.

34
00:01:27,378 --> 00:01:30,131
‫تأكد من أن تُنهي تنزيل الرمز
‫لتكنولوجيا المطبخ الذكي.

35
00:01:30,215 --> 00:01:31,132
‫أراك غداً عند السابعة تماماً.

36
00:01:31,216 --> 00:01:32,467
‫حسناً، إلى اللقاء.

37
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
‫كان هذا رائعاً.

38
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
‫مع ذلك، لا أريد أن أخسر هذه، صحيح؟

39
00:01:38,723 --> 00:01:40,141
‫- شكراً على هذا.
‫- ما من مشكلة.

40
00:01:40,475 --> 00:01:41,768
‫‫{\an8}كيف جرى الحديث مع الملياردير؟

41
00:01:41,851 --> 00:01:43,812
‫‫{\an8}إنه متوتر بشأن ليلة غد.

42
00:01:43,895 --> 00:01:45,188
‫‫{\an8}وكذلك أنت.

43
00:01:45,355 --> 00:01:46,523
‫‫{\an8}أنت تكترث له، لا تريده أن يسقط.

44
00:01:46,606 --> 00:01:49,859
‫‫{\an8}حسناً، كان لديه توقعات عالية، وكذلك أنا.

45
00:01:49,943 --> 00:01:50,902
‫‫{\an8}الأمور بخير وجيدة يا "والي".

46
00:01:50,985 --> 00:01:52,946
‫‫{\an8}لكن اسمع، عليك أن ترتاح قليلاً أيضاً.

47
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
‫{\an8}‫بعد أن تلقي الخطاب في مؤتمر التكنولوجيا
‫الليلة

48
00:01:54,989 --> 00:01:56,533
‫‫{\an8}عليك أن تذهب إلى ذلك التجمّع الصغير
‫قليلاً.

49
00:01:56,616 --> 00:01:57,784
‫‫{\an8}كلا، أنا لست من النوع الذي يحب
‫الانخراط.

50
00:01:57,867 --> 00:02:01,412
‫‫{\an8}"والي"، ذلك الرجل الذي تتطلّع إليه،
‫أراهن أنه اجتماعي بشكل جيد، صحيح؟

51
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
‫‫{\an8}يحضر الحفلات ويصل إلى النساء بسهولة.

52
00:02:03,832 --> 00:02:05,291
‫‫{\an8}هكذا تصل إلى البرج العاجيّ.

53
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
‫{\an8}‫تصرّف كرجل طبيعي فحسب.

54
00:02:07,544 --> 00:02:08,378
‫‫{\an8}كن جذاب.

55
00:02:08,461 --> 00:02:10,213
‫‫{\an8}سيساعدك هذا أيضاً مع حبيبتك "بيرل".

56
00:02:10,296 --> 00:02:12,507
‫‫{\an8}- اسمها "بايج" وهي مجرد صديقة.
‫- أجل.

57
00:02:12,590 --> 00:02:14,592
‫‫{\an8}القاعدة الأولى للانخراط الاجتماعي،
‫استنكر ذاتياً.

58
00:02:14,676 --> 00:02:16,094
‫‫{\an8}مثل...

59
00:02:16,594 --> 00:02:17,554
‫‫{\an8}اسمعوا جميعاً

60
00:02:17,637 --> 00:02:20,348
‫‫{\an8}آمل أن أعيش في سيارة "أولدزموبيل"

61
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
‫‫{\an8}أليس كذلك؟

62
00:02:22,183 --> 00:02:23,226
‫‫{\an8}أنت تعرف، لأنني أعيش في...

63
00:02:23,518 --> 00:02:24,894
‫‫{\an8}- أجل فهمت.
‫- "غرملين".

64
00:02:25,019 --> 00:02:26,354
‫‫{\an8}- أجل فهمت، افهم قصدك.
‫- الآن جرب أنت.

65
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
‫‫{\an8}لم أحل المساءل حتى بلغت الحادية عشر.

66
00:02:30,316 --> 00:02:31,818
‫‫{\an8}لا أعتقد أنك تفهم

67
00:02:32,402 --> 00:02:33,987
‫‫{\an8}معنى الاستنكار الذاتي، لكن أجل هذا جيد.

68
00:02:34,237 --> 00:02:35,655
‫‫{\an8}اسمع، إذا حدث وتحدثت إلى امرأة

69
00:02:35,780 --> 00:02:36,865
‫‫{\an8}أريدك أن تمدحها، اتفقنا؟

70
00:02:36,948 --> 00:02:39,200
‫‫{\an8}لكن ليس وفقاً للمعايير، لا الشعر
‫ولا العيون.

71
00:02:39,284 --> 00:02:40,743
‫{\an8}‫لكن فقط، "مذهل

72
00:02:40,827 --> 00:02:44,330
‫‫{\an8}تملكين وقفة جميلة!"

73
00:02:44,455 --> 00:02:45,623
‫‫{\an8}أؤكد لك أنهنّ لم يسمعن بمدح مماثل
‫من قبل.

74
00:02:45,707 --> 00:02:47,417
‫{\an8}‫لأنه مثير للسخرية.

75
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
‫‫{\an8}بل كلام ذهبيّ.

76
00:02:48,793 --> 00:02:50,169
‫‫{\an8}صدّقني.

77
00:02:52,714 --> 00:02:56,259
‫‫{\an8}اسمع سأسّهل الأمر عليك.

78
00:02:56,342 --> 00:02:58,177
‫‫{\an8}- الليلة، وأنت في لحظة حيرة...
‫- أجل.

79
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
‫‫{\an8}- ...أريدك أن تسأل نفسك.
‫- لا.

80
00:03:00,597 --> 00:03:01,431
‫‫{\an8}- أرجوك، لا.
‫- ...ما الذي...

81
00:03:01,514 --> 00:03:05,059
‫‫{\an8}قد يفعله "راي"؟

82
00:03:05,143 --> 00:03:08,563
‫‫{\an8}لقد حجزوا لي غرفة، كي لا أضطر
‫للعودة إلى المنزل في وقت متأخر.

83
00:03:08,646 --> 00:03:09,564
‫‫{\an8}هذه هي روح المرح.

84
00:03:09,898 --> 00:03:11,941
‫‫{\an8}لا تتحدث عن الأشياء الغبية، اتفقنا؟

85
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
‫‫{\an8}وأحضر لي صابون ومستحضرات الغسول
‫الموجودة في الفندق، أيمكنك هذا؟

86
00:03:15,069 --> 00:03:17,864
‫"م ا ق ي ر"

87
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
‫"معرض (باسادينا) التكنولوجي
‫(والتر أوبراين) فريق (العقرب)"

88
00:03:31,461 --> 00:03:36,883
‫‫{\an8}هل تناقشون إصدار جديد، منافسة؟

89
00:03:37,133 --> 00:03:39,928
‫‫{\an8}لو كنت مكانك، لكنت اتجهت
‫إلى آخر الحانة.

90
00:03:40,511 --> 00:03:41,429
‫‫{\an8}رائع.

91
00:03:43,056 --> 00:03:45,975
‫‫{\an8}كنت أعلم هذا، هذا الرجل "راي" كان يقترح
‫عليّ أن أندمج...

92
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
‫{\an8}‫لكنني بدأت أعتقد أنه أراد فقط
‫حاجيات مرحاض مجانية.

93
00:03:49,103 --> 00:03:50,271
‫‫{\an8}كلا يا صاح.

94
00:03:50,355 --> 00:03:52,023
‫‫{\an8}الفتاة في آخر الحانة هناك.

95
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
‫‫{\an8}إنها تحدّق بك.

96
00:04:03,076 --> 00:04:06,162
‫‫{\an8}سمعت خطابك عن الكهرطيس الفائق
‫التوصيل.

97
00:04:07,580 --> 00:04:08,957
‫‫{\an8}إنه مثير.

98
00:04:09,666 --> 00:04:12,252
‫‫{\an8}لا بد أنك تناولت الكافيين بكثرة،
‫لقد سمعت شخيراً.

99
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
‫{\an8}‫يا لخسارتهم.

100
00:04:16,422 --> 00:04:18,508
‫‫{\an8}هل أخبرك أحد من قبل أنك تملكين

101
00:04:18,591 --> 00:04:20,176
‫{\an8}‫شحمة أذن دائرية بشكل مثالي؟

102
00:04:20,260 --> 00:04:22,595
‫‫{\an8}إنها ميزة جينية غالبة.

103
00:04:22,679 --> 00:04:26,015
‫‫{\an8}حسناً، شكراً لك.

104
00:04:27,475 --> 00:04:29,143
‫{\an8}‫أتريدين رؤية خدعة في الرياضيات رائعة؟

105
00:04:29,227 --> 00:04:30,812
‫‫{\an8}من يمكنه رفض شيء كهذا؟

106
00:04:37,735 --> 00:04:39,862
‫حسناً، ماذا يكون رقم الـ"أكس"؟

107
00:04:42,740 --> 00:04:44,033
‫أعتقد أنك تحتاج لمشروب.

108
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
‫لا، مهلاً.

109
00:04:47,704 --> 00:04:49,497
‫87.

110
00:04:49,580 --> 00:04:53,001
‫هذا علّمني ألا أقبل الأشياء دائماً
‫كما تبدو على حالها في البادئ.

111
00:04:53,584 --> 00:04:55,461
‫أحياناً من الجيد أن تتبع حدسك.

112
00:04:55,712 --> 00:04:57,338
‫لا يمكنني تحديد مقدار هذا، لكن

113
00:04:57,547 --> 00:05:00,258
‫انتابني شعور قوي عندما رأيتك
‫أننا سننسجم معاً.

114
00:05:01,050 --> 00:05:02,135
‫ماذا يمكنني أن أحضر لكما؟

115
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
‫لا، أنا لا أشرب.

116
00:05:03,594 --> 00:05:06,055
‫الكحول تؤثر على وظيفتي المعرفية.

117
00:05:06,723 --> 00:05:11,477
‫{\an8}أريد شراب المارتيني الجاف
‫وشيء لطيف لـ...

118
00:05:12,562 --> 00:05:13,521
‫‫{\an8}"والتر".

119
00:05:13,604 --> 00:05:15,064
‫{\an8}‫"لونغ آيلند آيس تي"؟

120
00:05:15,189 --> 00:05:18,526
‫‫{\an8}الشاي بالكافيين يمكنه أن يزيد من التركيز،
‫أجل.

121
00:05:19,819 --> 00:05:21,404
‫{\an8}أنت مختلف، أليس كذلك؟

122
00:05:21,904 --> 00:05:23,364
‫{\an8}مجرد رجل طبيعي.

123
00:05:24,407 --> 00:05:26,576
{\an8}ما كان "والتر أوبراين" لينسى أبداً بشأن
‫الليلة يا سيد "إليا".

124
00:05:26,659 --> 00:05:28,995
‫{\an8}افتتاح المبنى كان كل ما يتطلّع إليه "والتر"
‫لأسابيع.

125
00:05:29,078 --> 00:05:30,496
‫{\an8}أعتقد أنه منغمس في العمل

126
00:05:30,621 --> 00:05:32,165
‫{\an8}محاولاً إنهاء رمز المطبخ الذكي

127
00:05:32,248 --> 00:05:33,958
‫{\an8}وإطفاء جرسه.

128
00:05:34,042 --> 00:05:36,085
‫هذا ما يفعله، وحالما يظهر

129
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
‫سأدعه يتصل بك.

130
00:05:37,545 --> 00:05:38,379
‫- حسناً؟
‫- حسناً، الأمر مهم جداً.

131
00:05:38,463 --> 00:05:39,297
‫شكراً.

132
00:05:39,380 --> 00:05:40,256
‫أين "والتر" بحق السماء؟

133
00:05:40,339 --> 00:05:41,841
‫لا يمكنني مماطلة "إليا" لوقت طويل.

134
00:05:41,924 --> 00:05:44,177
‫إنه لا يجيب على هاتفه ولا هاتف الفندق.

135
00:05:44,260 --> 00:05:46,888
‫إنه يتفقد آخر مواصفات المبنى المضمونة.

136
00:05:46,971 --> 00:05:47,972
‫سيصل في أية دقيقة.

137
00:05:48,056 --> 00:05:49,265
‫- "سلاي"، أمسك هذا من أجلي.
‫- حسناً.

138
00:05:49,348 --> 00:05:50,183
‫هل هذا عمل لـ"إليا"؟

139
00:05:50,266 --> 00:05:51,100
‫كلا.

140
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
‫إنه صندوق شخصي لحفظ
‫رسومات "سوبر فان غاي" الكوميدية.

141
00:05:53,394 --> 00:05:55,938
‫إنه يتحكم بالحرارة والرطوبة والتعرض
‫المحدود للضوء

142
00:05:56,022 --> 00:05:58,608
‫ليمنع التبيّض المبكر للأغلفة.

143
00:05:58,691 --> 00:06:00,318
‫صندوق لرسوماتك الكوميدية؟

144
00:06:00,401 --> 00:06:02,737
‫بشكل تقنيّ، إنه فائق الدُور.

145
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
‫ما من فتحات يا صاحب الأيدي الممسكة.

146
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
‫لقد حسبت جدولاً شهرياً دقيقاً

147
00:06:07,742 --> 00:06:11,579
‫لكل مجلة كوميدية ليتم تصفحها بالتسلسل
‫لضمان الحجز الكامل.

148
00:06:11,662 --> 00:06:13,414
‫بأربع دقائق ومع ارتداء قفازات.

149
00:06:15,958 --> 00:06:17,794
‫أكره تلك النظرة، تُشعرني أنني على وشك
‫أن يتم فحصي.

150
00:06:17,877 --> 00:06:21,464
‫الغطس في الاهتمامات الطفولية يشير
‫إلى الندم.

151
00:06:21,923 --> 00:06:23,049
‫شكراً.

152
00:06:23,132 --> 00:06:24,467
‫أنت صانعة المستحيل.

153
00:06:25,134 --> 00:06:26,636
‫هذه هواية.

154
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
‫لا بد أنّ لهذا علاقة بـ"ميغان".

155
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
‫الأمر معقّد.

156
00:06:29,931 --> 00:06:31,474
‫أجل، الحياة معقّدة.

157
00:06:31,557 --> 00:06:33,184
‫العلاقات الناضجة معقّدة.

158
00:06:33,267 --> 00:06:35,728
‫هذا غطاؤك الأمني يا "لينوس".

159
00:06:36,312 --> 00:06:37,438
‫ماذا عنك؟

160
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
‫تجنبك للعلاقات الناضجة عبر مطاردة امرأة
‫واحدة على وجه الأرض

161
00:06:40,399 --> 00:06:41,442
‫لا تهتم لأمرك مطلقاً.

162
00:06:41,526 --> 00:06:43,820
‫أرجوك، لقد تخليت عن تلك العادة.

163
00:06:43,903 --> 00:06:46,781
‫أحتاج لـ"هابي" كما أحتاج
‫لناخر التهاب اللفافة.

164
00:06:47,406 --> 00:06:48,699
‫أتريدني أن أثبت لك هذا؟

165
00:06:48,783 --> 00:06:50,493
‫سأفعل، راقبني.

166
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
‫أحاول أن أتصل بـ"والتر" لكنه يحوّلني دائماً
‫إلى البري الصوتي.

167
00:06:52,912 --> 00:06:54,580
‫يجب أن نكون عند "إليا" في غضون ساعة.

168
00:06:54,664 --> 00:06:58,000
‫يا رفاق، كنا نكدّ في هذا العمل لأسابيع
‫وخاصة "والتر".

169
00:06:58,084 --> 00:06:59,710
‫أنا واثق أنه...

170
00:07:00,419 --> 00:07:02,463
‫أجل، لا فكرة لدي أين قد يكون.

171
00:07:03,756 --> 00:07:05,133
‫لنذهب في جولة.

172
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
‫"والتر"؟

173
00:07:17,311 --> 00:07:18,563
‫يا إلهي.

174
00:07:18,813 --> 00:07:20,314
‫إنه فاقد وعيه على الأرض.

175
00:07:22,024 --> 00:07:23,192
‫حسناً، ممتاز.

176
00:07:23,276 --> 00:07:25,695
‫أجل، تبدو بحالة رائعة يا فتى.

177
00:07:25,778 --> 00:07:27,029
‫هذا ليس علم فعليّ

178
00:07:27,113 --> 00:07:29,699
‫لكنني أعتقد أنّ الجملة
‫هي "الخمر قبل الجعة".

179
00:07:30,491 --> 00:07:33,828
‫لا أتناول الكحول، تناولت كأس واحد
‫من "رود آيلند آيسد تي".

180
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
‫"رود آيلند آيسد تي"، علينا أن نجهّزك
‫بسرعة.

181
00:07:35,663 --> 00:07:38,541
‫من المفترض أن نكون لدى "إليا" في غضون
‫خمسة وعشرين دقيقة.

182
00:07:39,459 --> 00:07:40,585
‫لقد تناولت كأس واحد فقط.

183
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
‫أجل، المشروب الوحيد الذي تتذكره.

184
00:07:42,920 --> 00:07:45,214
‫أنت لست معتاد على قوة هذا المشروب.

185
00:07:45,298 --> 00:07:48,301
‫كان يسأل "إليا" إذا أنهيت
‫تكنولوجيا المطبخ الذكي.

186
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
‫يا إلهي، أجل، دعيني أهتم بهذا الأمر.

187
00:07:54,849 --> 00:07:56,392
‫الهاتف مُطفأ، وهاتف الغرفة مفصول.

188
00:07:56,476 --> 00:07:57,894
‫لا بد أنه أراد بعض الخصوصية.

189
00:07:58,227 --> 00:07:59,937
‫لا أتذكر حتى كيف وصلت إلى هنا.

190
00:08:00,021 --> 00:08:02,732
‫هل تشم رائحة عطر؟

191
00:08:16,996 --> 00:08:18,414
‫حسناً، هذه جيدة.

192
00:08:19,081 --> 00:08:21,292
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "هابي"
‫تضحك على أيّ شيء؟

193
00:08:21,375 --> 00:08:23,628
‫لقد جعلت "هابي" تضحك مليون مرة.

194
00:08:23,711 --> 00:08:25,171
‫أجل، تضحك عليك.

195
00:08:25,254 --> 00:08:26,589
‫لا بد أنها تتحدث إلى "تشات".

196
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
‫أعني انظر إلى تعابيرها.

197
00:08:28,007 --> 00:08:29,425
‫يبدو أنها ربحت اليانصيب

198
00:08:29,550 --> 00:08:31,427
‫أو تم ترشيحها إلى جائزة ما أو ما شابه.

199
00:08:31,511 --> 00:08:33,012
‫أجل هذه ضحكة كبيرة، فهمت.

200
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
‫أعرف أنك شكوكي،
‫لكن هذا جيد بالنسبة لي.

201
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
‫كنت بحال جيدة قبل أن تدخل "هابي"
‫إلى حياتي.

202
00:08:39,977 --> 00:08:41,687
‫أنت في حالة يُرثى لها.

203
00:08:44,023 --> 00:08:46,400
‫"والتر" يا إلهي، تشبهني وأنا في اليوم
‫الذي يلي سباق "كنتاكي ديربي".

204
00:08:46,484 --> 00:08:48,277
‫هل أنت مريض؟ كيف؟

205
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
‫هذه مجرد أنفلونزا المشروب،
‫إنه خالٍ من الأمراض.

206
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
‫هذا ما نعتقده.

207
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
‫لندخل فحسب، هذا يوم مهم
‫لفريق "العقرب".

208
00:08:56,410 --> 00:08:57,620
‫شكراً.

209
00:09:00,122 --> 00:09:01,582
‫سأفتح الباب لنفسي، شكراً.

210
00:09:01,666 --> 00:09:03,834
‫هذا...أمر استقلالي.

211
00:09:11,300 --> 00:09:12,635
‫0على الرحب والسعة.

212
00:09:13,970 --> 00:09:17,598
‫كان حلمي أن أصنع أكثر مبنى ذكي يحتوي
‫على الطاقة الفعّالة في العالم

213
00:09:17,682 --> 00:09:20,226
‫والذي لا يترك أي آثار سلبية.

214
00:09:20,309 --> 00:09:24,063
‫مراكزنا الجديدة المتميزة بتكنولوجيا
‫استجابة المناخ

215
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
‫والمزودة بنوافذ علاجية تفتح وتنغلق تلقائياً

216
00:09:27,275 --> 00:09:29,652
‫لتسمح بدخول القدر المناسب من الضوء

217
00:09:29,735 --> 00:09:33,656
‫حيث تتوسع الألواح الشمسية عن المبنى
‫عندما يلامسها الضوء.

218
00:09:33,739 --> 00:09:38,244
‫ونظام الطاقة الحرارية الأرضية "أتش فاك"
‫صُمم باستخدام تدفق الهواء الصفحي

219
00:09:38,327 --> 00:09:42,331
‫الذي يخلق بيئة هوائية نظيفة وخالية
‫من الجُسيمات.

220
00:09:43,249 --> 00:09:46,961
‫تم كل هذا بمساهمة أهم المصممين

221
00:09:47,044 --> 00:09:51,841
‫والمهندسين في العالم وفريق "العقرب" بقيادة
‫السيد "والتر أوبراين".

222
00:09:53,050 --> 00:09:54,135
‫مرحباً.

223
00:09:54,218 --> 00:09:56,554
‫من فضلكم، أنا أدعو الجميع لإجراء جولة
‫في المبنى.

224
00:09:56,637 --> 00:09:57,763
‫اطرحوا ما لديكم من أسئلة.

225
00:09:57,847 --> 00:10:00,433
‫واستمتعوا بالطعام والشراب.

226
00:10:00,516 --> 00:10:01,809
‫شكراً لمجيئكم.

227
00:10:05,104 --> 00:10:05,938
‫مذهل.

228
00:10:06,022 --> 00:10:06,856
‫لقد أتيت.

229
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
‫أجل أنا آسف، سامحني كانت لدي مشكلة
‫في شبكة الاستقبال.

230
00:10:09,025 --> 00:10:10,484
‫- مرحباً.
‫- أنا سعيد لأنك هنا.

231
00:10:10,568 --> 00:10:13,070
‫- أجل.
‫- هذا رئيس القياسات الحيوية لدي.

232
00:10:13,154 --> 00:10:14,238
‫- أجل، سررت بلقائك.
‫- أنا "دان".

233
00:10:14,322 --> 00:10:16,240
‫رئيس الأمن، "ويلسن أدلر".

234
00:10:16,324 --> 00:10:18,993
‫- "ويلسون".
‫- سيد "أوبراين"، أنت بخير؟ تبدو متعب.

235
00:10:19,076 --> 00:10:20,620
‫لم أكن أفضل حال من الآن، أجل.

236
00:10:20,703 --> 00:10:22,872
‫جيد لأنه لدينا مشكلة.

237
00:10:25,041 --> 00:10:28,502
‫إنه أمر عادي للأشخاص لمواجهة
‫خلل وظيفي في آخر لحظة

238
00:10:28,586 --> 00:10:31,505
‫لكن سيتم تولي أمر كل شيء قريباً.

239
00:10:31,589 --> 00:10:32,632
‫بالطبع.

240
00:10:32,715 --> 00:10:34,425
‫أو ربما هذا أنا فقط قلق مجدداً

241
00:10:34,508 --> 00:10:36,802
‫لكنني كنت أتكل على بسالتك
‫طوال الشهر الماضي.

242
00:10:36,886 --> 00:10:38,137
‫علينا التأكد من هذا.

243
00:10:38,220 --> 00:10:39,847
‫زيادة الميزانية التكنولوجية لمشروع
‫ثلاثة أضعاف

244
00:10:39,930 --> 00:10:43,267
‫قبل ثلاثة أسابيع من الانتهاء
‫يستدعي لفحص دقيق.

245
00:10:43,351 --> 00:10:46,228
‫حالياً يتواجد ابني وبعض الموظفين الآخرين
‫في غرفة التحكم

246
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
‫ولا شيء يعمل.

247
00:10:47,938 --> 00:10:49,398
‫يا رفاق الأمر مضمون.

248
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
‫فريق "العقرب" هو مرادف للاحتراف.

249
00:10:56,822 --> 00:11:00,117
‫هذه أكثر أغنية تم تشغيلها من بين مجموعة
‫الأغاني كلها

250
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
‫المُختارة من قائمة أغاني "توبياس كورتي"
‫في هذا المصعد.

251
00:11:03,663 --> 00:11:04,705
‫الحبيبة السابقة هي من أنزلتها.

252
00:11:04,789 --> 00:11:06,248
‫لم أسمعها من قبل قط.

253
00:11:06,332 --> 00:11:10,252
‫تم تشغيل هذه الأغنية 17 مرة هذا الأسبوع.

254
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
‫لقد توقف فقاعات السمك.

255
00:11:24,308 --> 00:11:25,768
‫المسلط "فيفيسبايس" لا يعمل.

256
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
‫لقد رتّبت كل شيء هنا، لذا اعذرني.

257
00:11:28,354 --> 00:11:29,563
‫ثمة رسالة خطأ تظهر باستمرار.

258
00:11:29,647 --> 00:11:31,607
‫إنهم يعملون عليه يا "راسل"، هذا ابني.

259
00:11:31,690 --> 00:11:34,527
‫حاولت أن أوصله إلى النادي،
‫لكنه ظهر هنا.

260
00:11:37,071 --> 00:11:37,988
‫"سوبر فان غاي"

261
00:11:38,072 --> 00:11:40,950
‫أنت من معجبين "سوبر فان غاي"؟ جميل.

262
00:11:41,033 --> 00:11:42,159
‫أنا واثق أنك لاحظت أنّ الغرفة مجمّدة

263
00:11:42,243 --> 00:11:44,120
‫بينما يشير منظم الحرارة إلى 70 درجة.

264
00:11:44,203 --> 00:11:46,414
‫سنتولى هذا الأمر في أسرع وقت ممكن.

265
00:11:46,497 --> 00:11:49,125
‫سأذهب وأتولى أمر الصحافة
‫وأشرح مسألة غيابك.

266
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
‫لقد عملت خطوة بخطوة لأجعل هذا المبنى
‫يبصر النور.

267
00:11:52,586 --> 00:11:54,088
‫هؤلاء الرجال ساندوني
‫لكنهم سريعوا الغضب قليلاً.

268
00:11:55,089 --> 00:11:56,757
‫حل المسألة بهدوء فحسب وسأكون بخير.

269
00:11:56,841 --> 00:11:58,259
‫بالطبع.

270
00:11:58,509 --> 00:12:00,344
‫"سلاي"، تعالى إلى هنا.

271
00:12:02,721 --> 00:12:03,556
‫حسناً.

272
00:12:03,639 --> 00:12:05,266
‫يا رفاق، هذه هي الأوامر.

273
00:12:05,808 --> 00:12:07,351
‫"هابي" توجهي إلى غرفة الضخ

274
00:12:07,435 --> 00:12:10,146
‫لفحص نظام حرارة الطاقة الحرارية الأرضية.

275
00:12:10,229 --> 00:12:13,023
‫"توبي"، قيّم نظام "أتس فاك" على السطح.

276
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
‫ستصلحون مواطن الخلل هذه.

277
00:12:14,775 --> 00:12:16,569
‫من المستحيل أن نخذل "إليا".

278
00:12:16,652 --> 00:12:17,903
‫هيا بنا.

279
00:12:17,987 --> 00:12:19,905
‫- "سلاي" ابقى هنا.
‫- حسناً.

280
00:12:20,489 --> 00:12:22,700
‫لا بأس يا "والتر"، الخلل يحدث.

281
00:12:22,783 --> 00:12:23,909
‫أعني هذا قلته أنت بنفسك.

282
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
‫أجل، كنت أقول هذا فقط

283
00:12:25,744 --> 00:12:27,746
‫لأنها لا تحدث معي في الحقيقة.

284
00:12:27,830 --> 00:12:29,290
‫تحدث مع الجميع.

285
00:12:29,373 --> 00:12:32,710
‫قد تكون متوتراً لأنك لست يقيناً مئة بالمئة.

286
00:12:33,210 --> 00:12:34,837
‫ربما لم تنم كثيراً الليلة الماضية.

287
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
‫لم يحدث أي شيء غير ملائم.

288
00:12:36,255 --> 00:12:37,840
‫لا، هذا ليس من شأني.

289
00:12:37,923 --> 00:12:39,508
‫أنا أقول فقط أنّ الأشخاص العاديين
‫يطلقون العنان لنفسهم.

290
00:12:39,592 --> 00:12:40,885
‫لا شيء خاطىء في أن تكون رجل عادي.

291
00:12:40,968 --> 00:12:44,805
‫حسناً، "إليا" الرجل العبقري والملياردير
‫لم يوظف رجل عادي.

292
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
‫أجل.

293
00:12:46,390 --> 00:12:47,600
‫كيف تسير الأمور؟

294
00:12:48,100 --> 00:12:49,602
‫أجري فحص سريع.

295
00:12:51,604 --> 00:12:53,022
‫ما الذي يجري يا "والتر"؟

296
00:12:53,939 --> 00:12:55,399
‫أنظمة المبنى...

297
00:12:57,109 --> 00:12:58,777
‫تتعطّل، كلها.

298
00:13:07,203 --> 00:13:09,163
‫حسناً يا نظام "فايك سيري"
‫لقد أثبت وجهة نظرك.

299
00:13:11,040 --> 00:13:13,042
‫لن أقف هنا وأدافع عنه لك.

300
00:13:14,251 --> 00:13:15,836
‫إنها جذابة، لشخص واحد.

301
00:13:15,920 --> 00:13:16,962
‫إنه توتر كلاسيكي لعمر النضج.

302
00:13:17,046 --> 00:13:19,840
‫وتذكرني بالصيف الذي ضاجعت فيه
‫"سوزي بيرام".

303
00:13:24,428 --> 00:13:25,721
‫يا رفاق؟

304
00:13:25,888 --> 00:13:29,016
‫لقد انقطع النظام الكهربائي لشبكة المصعد.

305
00:13:29,099 --> 00:13:30,684
‫"والتر"، أعتقد أنك قلت أنك
‫تسيطر على الوضع.

306
00:13:30,768 --> 00:13:32,978
‫أدوات التحكم المنطقية القابلة للبرمجة
‫تتعرض للهجوم.

307
00:13:33,062 --> 00:13:34,255
‫تتصرف كجهاز "ستاكسنات".

308
00:13:34,268 --> 00:13:35,100
‫ماذا؟

309
00:13:35,214 --> 00:13:39,318
‫لقد كان هجوم إلكتروني على القدرات النووية
‫الإيرانية، وقد أحرقت كل النظام.

310
00:13:39,401 --> 00:13:42,071
‫لا، لقد أدخلت جذور خفية ملوثة إلى
‫أدوات التحكم القابلة للبرمجة

311
00:13:42,154 --> 00:13:44,698
‫وهي تغيّر الرمز وتعطي أوامر غير متوقعة.

312
00:13:44,782 --> 00:13:45,866
‫لم أفهم أي شيء من هذا.

313
00:13:45,950 --> 00:13:48,494
‫لقد تعرض المبنى للفيروس من قِبل
‫دودة فيروسية.

314
00:13:48,744 --> 00:13:49,662
‫إنه ينتشر بسرعة.

315
00:13:49,745 --> 00:13:51,789
‫إنه يستهدف الأنظمة الفردية.

316
00:13:51,872 --> 00:13:55,459
‫أتذكر أنك أمنت عليها
‫بنظام حماية ضد ذلك.

317
00:13:55,543 --> 00:13:59,213
‫صُمم رمزي ليمنع فيروسات مشابهة
‫من الدخول.

318
00:13:59,296 --> 00:14:02,341
‫أنا فقط، لا أعرف ما الذي يحدث هنا.

319
00:14:06,929 --> 00:14:10,266
‫"والت"، مضخة الحرارة الجوفية ارتفعت
‫إلى السرعة المفرطة.

320
00:14:12,309 --> 00:14:14,270
‫وانفجر جهاز المراقبة للتو.

321
00:14:15,104 --> 00:14:16,981
‫حسناً، الدخان كثيف جداً هنا.

322
00:14:17,064 --> 00:14:17,982
‫ولا يوجد طفاية حريق.

323
00:14:18,065 --> 00:14:21,235
‫حسناً، يجب أن تعمل الرشاشات ومعوقات
‫الحريق في أقل من ثانية.

324
00:14:21,318 --> 00:14:22,987
‫حسناً، ألهبة النار ترتفع أكثر

325
00:14:23,112 --> 00:14:24,530
‫والرشاشات لا تعمل!

326
00:14:24,864 --> 00:14:26,490
‫هذا بسبب الفيروس.

327
00:14:29,243 --> 00:14:31,912
‫"والت"، يوجد جمرات نار تتطاير هنا.

328
00:14:31,996 --> 00:14:34,582
‫ليس عليّ أن أخبرك أن هذا هذا المكان
‫هو بمثابة رئتين للمبنى.

329
00:14:34,665 --> 00:14:36,375
‫إنه نظام تهوئة أحادي الاتجاه

330
00:14:36,458 --> 00:14:39,253
‫لذا قد تخرج الجمرات من الفتحات وتنتشر
‫في أي مكان في المبنى.

331
00:14:39,336 --> 00:14:41,589
‫ابني في الطابق الـ 17.

332
00:14:42,548 --> 00:14:44,592
‫حسناً، "سيلفستر" أخرج الأولاد
‫من المبنى الآن.

333
00:14:44,675 --> 00:14:46,760
‫حسناً، يا رفاق، لقد تغيرت الخطط.

334
00:14:46,844 --> 00:14:48,679
‫سننزل السلالم ونأخذ هواءً نقياً.

335
00:14:48,762 --> 00:14:50,014
‫هيا بنا.

336
00:14:56,270 --> 00:14:59,064
‫تغيرت الخطط من جديد، ليعد الجميع
‫إلى مكانه.

337
00:15:00,900 --> 00:15:01,942
‫ما الذي يجري؟

338
00:15:02,026 --> 00:15:03,235
‫لا أعرف.

339
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
‫"والتر"، الأبواب مغلقة ولا يمكننا الخروج.

340
00:15:06,655 --> 00:15:08,490
‫ما العائق؟ افتح تلك الأبواب!

341
00:15:08,574 --> 00:15:09,450
‫"غرفة الألعاب، الأبواب مغلقة
‫إجراءات مكافحة الإرهاب، تشغيل"

342
00:15:09,533 --> 00:15:11,035
‫الفيروس يعيقني من دخول أي شيء.

343
00:15:11,118 --> 00:15:14,413
‫شيء كالـ"ستاكسنت" كان يجب أن يُصنع
‫بشكل خارجي

344
00:15:14,496 --> 00:15:16,749
‫من ثم يتم إدخاله إلى النظام.

345
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
‫"والتر".

346
00:15:21,295 --> 00:15:22,254
‫"الطابع الزمني لتسجيل دخول النظام: 6:23
‫الطابع الزمني لتسجيل تعطيل النظام: 6:25"

347
00:15:23,297 --> 00:15:24,840
‫حسناً، وفقاً لهذا التشخيص

348
00:15:24,924 --> 00:15:28,719
‫فإن نظام المبنى كان يعمل بشكل كامل
‫عند الساعة الـ 6:23 مساء اليوم

349
00:15:28,802 --> 00:15:30,971
‫وبدأ يتداعى عند الساعة الـ 6:25.

350
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
‫خلال هاتين الدقيقتين

351
00:15:32,222 --> 00:15:35,684
‫كنت أحمّل الرمز لتشغيل آلية المطبخ.

352
00:15:36,769 --> 00:15:38,062
‫هذا الفيروس أنت سببه؟

353
00:15:38,145 --> 00:15:39,480
‫كيف يكون هذا ممكناً؟

354
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
‫مُحال بشكل كبير أن يكون الملف قد وصل
‫في بريد إلكتروني.

355
00:15:42,066 --> 00:15:44,443
‫يجب أن يكون قد زُرع مادياً في جهازي

356
00:15:44,526 --> 00:15:45,778
‫لكن هذا كان ليتطلب ساعات.

357
00:15:45,861 --> 00:15:48,614
‫ولم يفارقني حاسوبي...

358
00:15:50,157 --> 00:15:51,367
‫"ستيلا".

359
00:15:51,450 --> 00:15:52,284
‫من؟

360
00:15:52,368 --> 00:15:53,202
‫المرأة التي

361
00:15:53,327 --> 00:15:55,746
‫التي أصرت أن أتناول ذلك المشروب معها،
‫لكنني تناولت كأس واحد فقط.

362
00:15:55,829 --> 00:15:57,831
‫ماذا لو خدّرتني لتصل إلى حاسوبي

363
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
‫وبعدها وضعت ذلك الفيروس فيه؟

364
00:15:59,041 --> 00:16:01,251
‫خرجت لتناول المشروب في الليلة
‫التي تسبق إطلاق المشروع؟

365
00:16:01,335 --> 00:16:03,420
‫هذا عمل امرأة ما من الحانة.

366
00:16:03,504 --> 00:16:04,672
‫هذا يبدو مجموعة من التفاهات!

367
00:16:04,755 --> 00:16:08,050
‫كنت مسؤول عن هذا النظام والآن تُلِف.

368
00:16:08,258 --> 00:16:09,343
‫علينا أن نجد تلك المرأة.

369
00:16:09,426 --> 00:16:11,720
‫يمكننا الحصول على المزيد من المعلومات
‫من ترميز هذا الفيروس

370
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
‫من ثم يمكنني إيقافه.

371
00:16:12,721 --> 00:16:14,264
‫بدأ الأمر كله معها.

372
00:16:14,348 --> 00:16:15,599
‫هيا بنا!

373
00:16:20,187 --> 00:16:21,480
‫هيا!

374
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
‫يا إلهي، هل هي مغلقة من الداخل؟

375
00:16:27,194 --> 00:16:29,738
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذهم
‫هي إيجاد تلك المرأة.

376
00:16:32,992 --> 00:16:34,493
‫حسناً، الوضع سيء يا "والتر".

377
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
‫الأمور تزداد حدّة هنا.

378
00:16:42,418 --> 00:16:44,128
‫يا رفاق، أصبح المكان مدخن قليلاً هنا.

379
00:16:45,004 --> 00:16:46,797
‫الشيء نفسه يحدث هنا في الأعلى.

380
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
‫هذا خطأي.

381
00:16:50,175 --> 00:16:51,593
‫لقد تمت قرصنتي.

382
00:16:51,969 --> 00:16:53,887
‫أنا هو نقطة الفشل الوحيدة.

383
00:16:56,557 --> 00:16:59,018
‫"العقرب"

384
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
‫كيف حدث هذا مع أهم خمسين
‫مراسلي تكنولوجيا في الأسفل؟

385
00:17:05,649 --> 00:17:07,860
‫لا أعتقد أنّ توقيت هذا مصادفة.

386
00:17:07,943 --> 00:17:09,987
‫أيمكنك أن تفكّر بأحد قد يفعل بك هذا؟

387
00:17:10,070 --> 00:17:12,281
‫لماذا أنت واثق جداً أنّ المسألة متعلقة بنا؟

388
00:17:12,364 --> 00:17:13,949
‫لأن هذا المبنى وهذا الافتتاح ليسا لي.

389
00:17:14,033 --> 00:17:14,950
‫إنها التكنولوجيا الخاصة بك.

390
00:17:15,034 --> 00:17:17,369
‫حسناً، أيًا من فعل هذا فلا بد أنه يعرف
‫أنني مجرى فعّال لك.

391
00:17:17,453 --> 00:17:20,581
‫سنجعل هذا تحقيق ذو طرفين،
‫جهتنا وجهتكم.

392
00:17:20,664 --> 00:17:23,709
‫بغض النظر عن الأساس، سأصلح هذا،
‫ثق بي.

393
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
‫"وال" الأمور لا تتحسن هنا.

394
00:17:26,503 --> 00:17:28,047
‫ويمكننا طلب قسم الدفاع المدني.

395
00:17:28,130 --> 00:17:29,339
‫إنهم في طريقهم.

396
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
‫أجل، "دان" أين أنت؟

397
00:17:31,383 --> 00:17:33,635
‫‫{\an8}"ريتشارد"، لقد خرجت للتو لأحضر هاتفي
‫من السيارة.

398
00:17:33,719 --> 00:17:36,221
‫‫{\an8}ولا يمكنني الدخول مجدداً والناس

399
00:17:36,346 --> 00:17:38,474
‫‫{\an8}يقرعون على أبواب الردهة محاولين الخروج.

400
00:17:47,566 --> 00:17:50,652
‫"والت"، أحضر لي متحدث الاتصال
‫الداخلي، ولا تسأل عن السبب.

401
00:17:53,238 --> 00:17:54,198
‫حسناً.

402
00:17:55,115 --> 00:17:56,408
‫حسناً، أجل.

403
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
‫"والتر"! ما الذي تفعله؟

404
00:18:01,205 --> 00:18:02,414
‫عليك أن تثق بي.

405
00:18:05,959 --> 00:18:07,544
‫"توبي"، هل أنت خارج المصعد؟

406
00:18:07,669 --> 00:18:08,921
‫لا، لا يوجد فتحة.

407
00:18:09,004 --> 00:18:11,006
‫الفتحات في السقف منخفضة فقط
‫حوالي إنش واحد

408
00:18:11,090 --> 00:18:12,674
‫لا يمكنني أن أفتحها بشكل كامل.

409
00:18:12,841 --> 00:18:14,093
‫"سيلفستر"، ما هي حالتك؟

410
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
‫الخوف والتوتر والقلق.

411
00:18:15,511 --> 00:18:17,179
‫أخبر الأولاد أنّ الأمور ستكون على ما يرام.

412
00:18:17,262 --> 00:18:18,597
‫في الواقع كانت هذه حالتي أنا.

413
00:18:18,680 --> 00:18:20,933
‫"سيلفستر"، تذكّر أنك الراشد بينهم هنا

414
00:18:21,016 --> 00:18:23,185
‫والأولاد سيطلبون المساعدة منك.

415
00:18:24,520 --> 00:18:25,854
‫لماذا نحن عالقون هنا؟

416
00:18:26,355 --> 00:18:28,190
‫لقد كان مجرد خلل.

417
00:18:28,315 --> 00:18:31,777
‫لا بأس يا أولاد، سنخرج من هنا
‫خلال وقت قصير.

418
00:18:31,902 --> 00:18:34,238
‫وحتى ذلك الوقت

419
00:18:37,032 --> 00:18:39,409
‫ ما رأيكم بشيء ذو تكنولوجيا ضعيفة
‫لتغيير جو.

420
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
‫"بايج"؟

421
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
‫نحن متجهين إلى الفندق.

422
00:18:42,746 --> 00:18:45,207
‫أخبر المزيد عن "ستيلا" هذه.

423
00:18:45,290 --> 00:18:46,917
‫أجل، شعر قاتم اللون وعينان بنيتان

424
00:18:47,000 --> 00:18:49,044
‫وغمازات متميزة وخصر منخفض
‫لنسبة الورك.

425
00:18:49,128 --> 00:18:51,755
‫"والتر"، لننتقل من الأمور الجسدية.

426
00:18:52,005 --> 00:18:53,215
‫لست واثقة أنه يعرف شيء آخر.

427
00:18:53,298 --> 00:18:55,342
‫أتذكر لقائي الأول بها

428
00:18:55,425 --> 00:18:57,177
‫لكنني لا أستطيع الولوج إلى ذكرياتي

429
00:18:57,261 --> 00:18:58,595
‫لم يحدث هذا لي من قبل أبداً.

430
00:18:58,679 --> 00:19:01,849
‫ربما أمسكت بشيء، كمنديل أو أعواد ثقاب؟

431
00:19:01,932 --> 00:19:03,433
‫مهلاً، ثيابي من الليلة الماضية

432
00:19:03,517 --> 00:19:06,019
‫إنها في سيارة "كايب" في الخلف،
‫الصف الثالث.

433
00:19:06,103 --> 00:19:08,230
‫حسناً سأتفقد أغراضك، سنعاود الاتصال بك.

434
00:19:08,814 --> 00:19:10,899
‫بشكل عام، قد يكون الرجال ساذجين.

435
00:19:10,983 --> 00:19:12,568
‫لكن "والتر" اتخذ هذا
‫إلى مستوى مختلف كلياً.

436
00:19:12,651 --> 00:19:17,156
‫هذه اللمحة منه أنه ليس في وضعية
‫التحكم هي ثاقبة، هذا كل ما في الأمر.

437
00:19:22,369 --> 00:19:24,621
‫مثلاً، رائحة قميصه تشبه الرائحة الرخيصة
‫الموجودة في غرفته.

438
00:19:24,705 --> 00:19:26,748
‫ربما يمكننا إعطائها لكلب تعقّب

439
00:19:26,832 --> 00:19:28,292
‫متخصّص في البحث عن الساقطات.

440
00:19:33,797 --> 00:19:36,925
‫علينا إيقاف الحريق قبل أن تدخل الجمرات
‫في الفتحات الهوائية

441
00:19:37,009 --> 00:19:38,260
‫وتنتشر في المبنى بأكمله!

442
00:19:38,343 --> 00:19:39,970
‫أنا لا أطلي أظافري هنا.

443
00:19:40,179 --> 00:19:43,182
‫سنستخدم الموجات الصوتية المنخفضة التردد
‫لنطفىء النيران.

444
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
‫إذا أطلقنا صوت بين الـ 30 والـ 60 هيرتز

445
00:19:46,059 --> 00:19:49,104
‫فيمكننا أن نفصل الأكسجين عن النار
‫ونحول دون اشتعاله.

446
00:19:49,188 --> 00:19:50,647
‫علينا أن نتحرك الآن يا "هابي"!

447
00:19:50,731 --> 00:19:53,483
‫أنا أعمل بأسرع ما يمكنني يا "أوبراين".

448
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
‫حسناً، ارجع للوراء.

449
00:20:10,000 --> 00:20:11,627
‫إنه ليس قوي بما يكفي.

450
00:20:12,961 --> 00:20:14,171
‫حسناً، المكان حار جداً للاقتراب منه.

451
00:20:14,254 --> 00:20:16,465
‫علينا أن نزيد من نطاق تردد القرن الهوائي.

452
00:20:16,548 --> 00:20:18,175
‫ليس لدينا وقت، سأقترب.

453
00:20:18,258 --> 00:20:20,177
‫لا، ستحرق نفسك.

454
00:20:20,719 --> 00:20:21,720
‫الدخان سيء.

455
00:20:22,596 --> 00:20:24,556
‫الدخان ليس...

456
00:20:24,640 --> 00:20:26,767
‫لن أقول ما الذي قد تقوله "هابي"
‫في حالة كهذه.

457
00:20:33,982 --> 00:20:36,902
‫أنت تملك ميزة صناع الفشل الكلاسيكيين،
‫المصعد توقف وأنت تتعرق.

458
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
‫"كورتيس" عليك أن تهدأ.

459
00:20:44,660 --> 00:20:47,204
‫"توبي"، إن كان معك هناك حالياً
‫شخص متمكّن ميكانيكياً

460
00:20:47,287 --> 00:20:51,041
‫فعليها أن تخبرك بأن تضغط الفتحة للأعلى
‫وتديرها في الوقت نفسه كالبرغي.

461
00:20:51,208 --> 00:20:53,085
‫لا يا "سيلفستر"، هذه مواد صلبة
‫بشكل رهيب.

462
00:20:59,675 --> 00:21:02,970
‫فقط من أجل السرد، كان بإمكاني التفكير
‫بهذا بنفسي، لكن المكان مدخن جداً هنا.

463
00:21:15,399 --> 00:21:17,276
‫هذا يأخذ وقتاً كثيراً.

464
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
‫فقط أعطني دقيقة

465
00:21:18,402 --> 00:21:20,529
‫لأجعل غرفة الألعاب أكبر
‫وسيكون لدينا فرصة.

466
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
‫في كل ثانية يتوسع فيها النار

467
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
‫يرتفع خطر انتشار الجمرات عبر الفتحات.

468
00:21:24,032 --> 00:21:25,325
‫حسناً يا "والت"، توقف.

469
00:21:34,918 --> 00:21:37,170
‫هذا يجدي نفعاً.

470
00:21:59,276 --> 00:22:00,861
‫أنت تشتعل.

471
00:22:05,282 --> 00:22:06,950
‫توليت الأمر، حسناً.

472
00:22:09,328 --> 00:22:10,329
‫لقد خمدت النيران.

473
00:22:11,788 --> 00:22:13,457
‫علينا أن نصل إلى غرفة التحكم.

474
00:22:18,170 --> 00:22:21,256
‫أنت تدرك أن هذا ليس بسببك.

475
00:22:21,340 --> 00:22:22,841
‫أنا ضعيف اجتماعياً

476
00:22:22,924 --> 00:22:24,926
‫وإشارة مثالية لامرأة جذابة في الحانة.

477
00:22:25,010 --> 00:22:27,804
‫هذا بالطبع خطأي وسأصلحه.

478
00:22:30,807 --> 00:22:32,601
‫هل أخمدتها بكلتا يديك؟

479
00:22:32,934 --> 00:22:33,769
‫تقريباً.

480
00:22:33,852 --> 00:22:35,896
‫الآن سيطرنا على النار في غرفة الضخ

481
00:22:35,979 --> 00:22:39,024
‫ويمكننا معالجة كل نظام معطّل
‫واحد تلو الآخر.

482
00:22:42,944 --> 00:22:45,155
‫أشعر أننا قاطعنا للتو محادثة عنا.

483
00:22:45,238 --> 00:22:47,407
‫بكل صراحة، كيف أنه من غير المرجح

484
00:22:47,491 --> 00:22:50,202
‫أنّ أحداً من طرف الشركة
‫قد يجري هكذا تخريب.

485
00:22:50,285 --> 00:22:51,828
‫لم نتوصل لأي استنتاجات.

486
00:22:51,912 --> 00:22:53,705
‫نريد فقط أن يصبح المبنى تحت السيطرة.

487
00:22:53,789 --> 00:22:54,956
‫جيد.

488
00:22:56,750 --> 00:22:57,876
‫لقد احترقت.

489
00:23:02,005 --> 00:23:03,173
‫آسف.

490
00:23:06,343 --> 00:23:08,220
‫"معرض "باسادينا" التكنولوجي،
‫(جون فراكس)، (باكستول)"

491
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
‫"فراكس".

492
00:23:09,721 --> 00:23:11,056
‫- من؟
‫- اتصلي بـ"بايج" و"كايب".

493
00:23:11,139 --> 00:23:13,892
‫لقد كان "جون فراكس" الذي قادني
‫إلى المرأة المدعوة "ستيلا".

494
00:23:14,142 --> 00:23:15,685
‫يبدو أنه مشوار طويل.

495
00:23:15,936 --> 00:23:16,937
‫"والتر"؟ إذا كانت النيران مطفأة

496
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
‫فكيف لا يزال دخان يخرج من الفتحات؟

497
00:23:18,897 --> 00:23:20,690
‫يجب أن يكون نظام الحرارة الجوفية
‫قد عاد للعمل.

498
00:23:20,774 --> 00:23:23,360
‫وأي بقايا دخان يجب أن تختفي
‫في لحظات.

499
00:23:23,443 --> 00:23:25,070
‫"دان"، ماذا لديك لتخبرني؟

500
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
‫حاول الأطفائيون الدخول إلى المبنى

501
00:23:27,030 --> 00:23:29,533
‫لكن إجراءات مكافحة الإرهاب تمنع هذا.

502
00:23:29,616 --> 00:23:32,410
‫لا، لا بأس، لدينا القليل من الوقت.

503
00:23:32,494 --> 00:23:34,246
‫النار مُخمدة.

504
00:23:34,454 --> 00:23:37,415
‫سيختفي أي دخان خلال لحظات.

505
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
‫لا، لم تُخمد النار، ليس لوقت طويل.

506
00:23:40,127 --> 00:23:41,419
‫اسمع الأخبار.

507
00:23:43,421 --> 00:23:44,339
‫"أخبار طارئة، اندلاع حريق
‫في مراكز (ريتشارد أليا)"

508
00:23:44,422 --> 00:23:46,466
‫اندلع حريق في مراكز "ريتشارد إليا"

509
00:23:46,550 --> 00:23:47,843
‫يقول المراسلين

510
00:23:47,926 --> 00:23:50,178
‫أنّ الأطفائيون لا يمكنهم الدخول إلى المبنى.

511
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
‫انتشرت الجمرات عبر الفتحات
‫وأشعلت تلك الطوابق.

512
00:23:52,973 --> 00:23:54,641
‫هذا تحت غرفة الألعاب تماماً.

513
00:23:54,724 --> 00:23:55,809
‫ابني موجود هناك.

514
00:23:55,892 --> 00:23:59,020
‫أحضر شاحنة واسحق تلك العقبات
‫المكافحة للإرهاب.

515
00:23:59,104 --> 00:24:00,772
‫إنها مُصممة ضدّ ذلك.

516
00:24:00,856 --> 00:24:02,315
‫لا يمكن لأحد خرقها.

517
00:24:02,691 --> 00:24:06,486
‫نحن مُحاطون بنوافذ زجاجية صلبة
‫ومخرج حريق مقفل.

518
00:24:06,570 --> 00:24:08,405
‫حسناً يا "سيلفستر"، سأجد طريقة
‫لأخرجكم من هناك.

519
00:24:08,488 --> 00:24:12,868
‫ثق بي فحسب، جميعكم لو سمحتم ثقوا بي.

520
00:24:16,454 --> 00:24:19,040
‫حسناً يا رفاق سنكون على ما يرام.

521
00:24:31,011 --> 00:24:32,679
‫لا أعرف أي شيء عن رجل تمّ تخديره.

522
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
‫من فضلكما أخفضا صوتكما.

523
00:24:34,264 --> 00:24:36,057
‫عندما تصرخان، أشعر كأن مطرقة تنزل
‫على رأسي.

524
00:24:36,141 --> 00:24:38,852
‫ركّز معي بسرعة يا سيد "فراكس"،
‫وإلا سنحول تلك المطرقة إلى حقيقة.

525
00:24:38,935 --> 00:24:41,146
‫هل قدته إلى فتاة في الحانة؟

526
00:24:41,479 --> 00:24:42,314
‫أجل.

527
00:24:42,397 --> 00:24:43,440
‫لماذا قد تفعل هذا؟

528
00:24:43,523 --> 00:24:45,609
‫بدت مهتمة به، وكذلك هو.

529
00:24:45,692 --> 00:24:46,985
‫إلى أي مدى؟

530
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
‫حسناً، لنعد إلى حديثنا، هل كنت تعرفها؟

531
00:24:49,738 --> 00:24:51,615
‫لم أقابلها من قبل، كنا نحتفل فحسب.

532
00:24:51,698 --> 00:24:52,866
‫ولا فكرة لدي عن الموضوع

533
00:24:52,949 --> 00:24:55,243
‫ولا أعرف شيئاً عن رجلكم الذي تمّ تخديره
‫وفقد وعيه.

534
00:24:55,327 --> 00:24:57,287
‫كان متحمّس طوال الوقت.

535
00:24:57,370 --> 00:24:59,289
‫هذا الرجل كان متحمّس؟

536
00:24:59,372 --> 00:25:01,416
‫يتجول في الأرجاء ويطلق النكات،
‫كان مشتعلاً حماسة.

537
00:25:01,499 --> 00:25:03,501
‫إما أنك تكذب أو مشوش أو لك علاقة بهذا

538
00:25:03,585 --> 00:25:05,587
‫لأن ما تصفه مُحال أن يكون "والتر أوبراين".

539
00:25:05,754 --> 00:25:07,422
‫أجل، هذا أمر بعيد الاحتمال يا صديقي.

540
00:25:07,505 --> 00:25:08,882
‫أتذكر واحدة من نكاته.

541
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
‫"إذا رأى المتفائل كوباً نصف ممتلىء

542
00:25:10,800 --> 00:25:13,803
‫والمتشائم رآه نصف فارغ،
‫ما الذي يراه المهندس؟

543
00:25:15,347 --> 00:25:17,724
‫كوب كبير جداً بمقدار نصف،
‫يقول هذه النكتة طوال الوقت.

544
00:25:17,807 --> 00:25:18,725
‫من الصعب أن تكون نكتة.

545
00:25:18,808 --> 00:25:19,976
‫أجل، ليست مضحكة إطلاقاً.

546
00:25:20,060 --> 00:25:21,394
‫لكن أتعرف، أنت تتعلم شيئاً منها.

547
00:25:21,478 --> 00:25:23,104
‫الخُلاصة أنّ صاحبكما ثمل وأقام علاقة.

548
00:25:23,188 --> 00:25:24,773
‫حسناً، يمكنك أن تصمت الآن، اتفقنا؟

549
00:25:24,856 --> 00:25:26,650
‫حسناً، انتهينا هنا.

550
00:25:26,733 --> 00:25:28,818
‫"والتر" يحتفل؟ ويقيم علاقة
‫مع امرأة عشوائية؟

551
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
‫أيوجد عالم حيث يحدث هذا فيه حقاً؟

552
00:25:31,404 --> 00:25:32,989
‫تحدثنا فقط إلى رجل واحد.

553
00:25:33,073 --> 00:25:35,367
‫يجب على الأمن أن يكونوا قد سحبوا
‫أشرطة المراقبة

554
00:25:35,492 --> 00:25:36,534
‫وسنعرف الحقيقة.

555
00:25:37,994 --> 00:25:42,999
‫إذاً، هل يعرف أحدكم أغاني تخييم نار
‫جيدة؟

556
00:25:43,124 --> 00:25:45,627
‫أو ربما أغنية قصيرة من نوع ما

557
00:25:45,710 --> 00:25:47,796
‫هل يعرف أحدكم ما هي الأغنية القصيرة؟

558
00:25:47,879 --> 00:25:48,755
‫أعاني من حكة في عيناي.

559
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
‫متى سنخرج من هنا؟

560
00:25:50,423 --> 00:25:51,466
‫قريباً.

561
00:25:52,968 --> 00:25:54,844
‫حلقي يؤلمني.

562
00:25:55,720 --> 00:25:56,846
‫حسناً.

563
00:25:57,514 --> 00:25:58,640
‫حسناً، فكّر.

564
00:25:58,723 --> 00:26:01,184
‫ماذا كان ليفعل أعضاء الفريق لو كانوا هنا؟

565
00:26:01,268 --> 00:26:03,395
‫كان "والتر" على الأرجح ليخبرني أن أركز
‫على مشكلة الأولى الواضحة

566
00:26:03,478 --> 00:26:05,146
‫والتي هي استنشاق الدخان.

567
00:26:05,230 --> 00:26:06,856
‫ربما كان "توبي" ليزعجني فحسب.

568
00:26:06,940 --> 00:26:08,316
‫و"هابي"

569
00:26:11,486 --> 00:26:12,862
‫كانت "هابي" لتبني شيئاً.

570
00:26:12,946 --> 00:26:14,739
‫حسناً يا أولاد، سيتطلب هذا ثانية واحدة.

571
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
‫هذا أمر جنوني.

572
00:26:36,511 --> 00:26:39,264
‫عندما أعيد وضع جسر رمزي، يفسده
‫الفيروس من بعدي تماماً.

573
00:26:39,347 --> 00:26:42,225
‫بدأت حقاً أشك إذا كنت أنت
‫الرجل المناسب لهذا العمل.

574
00:26:42,309 --> 00:26:43,685
‫أتعتقد أنه يمكنك تولي المسألة؟

575
00:26:43,768 --> 00:26:45,353
‫بأي عمر ربحت
‫جائزة دورة الأولمبيات للترميز؟

576
00:26:45,437 --> 00:26:46,438
‫حسناً هذا يكفي.

577
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
‫"والتر" طلبت مني أن أثق بك وأنا أفعل.

578
00:26:48,940 --> 00:26:50,108
‫ما هي أفكارك؟

579
00:26:50,191 --> 00:26:52,444
‫علينا أن نعيد تحميل النظام كلياً من الخادم.

580
00:26:52,527 --> 00:26:53,737
‫العودة إلى برنامجك الأساسي.

581
00:26:53,820 --> 00:26:57,198
‫أجل، بعدها يمكننا إعادة تشغيل النظام
‫شيئاً فشيئاً من دون الفيروس

582
00:26:57,282 --> 00:26:58,116
‫من ثم نتمكن من فتح الفتحات

583
00:26:58,199 --> 00:26:59,743
‫ونشغل المرشات ونطفىء الحريق و...

584
00:26:59,826 --> 00:27:01,202
‫مهلاً.

585
00:27:01,286 --> 00:27:03,830
‫نحن نتحدث حرفياً عن فصل أدمغة
‫هذا المبنى.

586
00:27:03,913 --> 00:27:05,123
‫- أجل.
‫- إذا كنا غير قادرين على إعادة التشغيل

587
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
‫- فلا أمل لدينا.
‫- أنا أفهم.

588
00:27:06,124 --> 00:27:07,834
‫نحن عالقون، سيصبح ابني مُحاصر.

589
00:27:07,917 --> 00:27:08,752
‫أنا أعرف كل هذا.

590
00:27:08,835 --> 00:27:11,463
‫لا يمكنك لوم رجل لقلقه على ابنه،
‫كلنا قلقون.

591
00:27:13,340 --> 00:27:15,258
‫إذاً لنباشر، الآن.

592
00:27:15,508 --> 00:27:16,718
‫شكراً لك.

593
00:27:19,721 --> 00:27:22,766
‫إذا أصاب ابني أي مكروه، سأقتله.

594
00:27:26,394 --> 00:27:27,937
‫ترون، هذا مسلٍ.

595
00:27:28,021 --> 00:27:30,899
‫نحن نتعلم كيف نفعل أشياء مختلفة

596
00:27:30,982 --> 00:27:34,194
‫نصنع قناعاً من مصفاة الفحم المفككة.

597
00:27:35,779 --> 00:27:38,073
‫أيمكن أن يخبرني أحد ما هو الفحم المنشط؟

598
00:27:39,449 --> 00:27:41,493
‫إنه الكربون المُعالج بالأكسجين

599
00:27:41,743 --> 00:27:44,996
‫لفتح ملايين المسام الصغيرة
‫بين ذرات الكربون.

600
00:27:45,080 --> 00:27:48,333
‫وهذه المسام الصغيرة تجذب المواد الكيميائية
‫كالجُسيمات الموجودة في الدخان؟

601
00:27:48,416 --> 00:27:52,295
‫أجل، أخبرني ألا يشبه هذا التخييم؟

602
00:27:53,213 --> 00:27:55,048
‫باستثناء الاختناق حتى الموت.

603
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
‫دمك خفيف يا "راسل"، لكننا لا نختنق
‫حتى الموت.

604
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
‫نحن فقط نشعر بعدم الراحة.

605
00:28:01,429 --> 00:28:03,681
‫السُعال غير مريح والاختناق غير مريح.

606
00:28:04,516 --> 00:28:08,895
‫إدخال الرأس أولاً في خزان مليء
‫ببراز السمك وقطع الطعام

607
00:28:08,978 --> 00:28:11,272
‫هو بالنسبة لي يفوق مقياس عدم الراحة.

608
00:28:11,356 --> 00:28:17,028
‫لكنه شيء سنتقبّله جميعنا لأننا ناضجين،
‫صحيح؟

609
00:28:18,279 --> 00:28:20,990
‫تعالي، ساعديني.

610
00:28:21,324 --> 00:28:22,617
‫شكراً لك.

611
00:28:28,873 --> 00:28:31,709
‫أترون، سيكون الجميع بخير.

612
00:28:34,003 --> 00:28:34,921
‫ارتدِ هذا.

613
00:28:36,423 --> 00:28:37,257
‫أحسنت.

614
00:28:37,507 --> 00:28:38,341
‫تنفسوا ببطء.

615
00:28:40,093 --> 00:28:41,928
‫حسناً، غرفة الخادم في الأعلى
‫بعد خمس طوابق.

616
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
‫يتحكم النظام الآلي

617
00:28:47,100 --> 00:28:48,476
‫بضغط المياه وحرارة هذا المبنى.

618
00:28:48,560 --> 00:28:50,687
‫هذا يصل إلى أكثر من 200 درجة.

619
00:28:51,771 --> 00:28:53,273
‫حسناً، من الجيد أنه فاتنا هذا.

620
00:28:53,606 --> 00:28:55,817
‫انتبهي.

621
00:28:56,443 --> 00:28:57,694
‫كان هذا وشيكاً.

622
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
‫وكأن الفيروس يلحق بنا.

623
00:29:01,114 --> 00:29:02,449
‫إنه خبيث.

624
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
‫كل التكنولوجيا الموجودة في المبنى
‫التي تعمل على تمييز الوجه

625
00:29:05,076 --> 00:29:07,412
‫لاختيار أغنيتنا المفضلة أو تراقب
‫حرارة الغرفة

626
00:29:07,495 --> 00:29:09,497
‫تخمّن الآن مكان وجودنا وتهاجمنا.

627
00:29:09,581 --> 00:29:11,916
‫وكأنها صُممت لتشوه سمعة التكنولوجيا.

628
00:29:12,000 --> 00:29:13,543
‫أجل، ليس لدينا وقت للوقوف هنا هكذا.

629
00:29:13,626 --> 00:29:14,461
‫يمكنني أن أعبر راكضاً من خلالها.

630
00:29:14,544 --> 00:29:15,420
‫حسناً، هل أنت مجنون؟

631
00:29:15,503 --> 00:29:16,713
‫ستتسبّب بذوبان جلدك.

632
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
‫لماذا أنت عازم على قتل نفسك؟

633
00:29:23,094 --> 00:29:24,888
‫إنّ عامل اختلال ضغط الماء

634
00:29:25,555 --> 00:29:27,932
‫يسبب بعض التدفقات.

635
00:29:31,936 --> 00:29:33,062
‫عظيم.

636
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
‫حسناً، سيتطلب هذا برهة.

637
00:29:36,399 --> 00:29:37,817
‫"توبي"، أين أنت بحق السماء؟

638
00:29:37,901 --> 00:29:39,903
‫أتسكع في الجوار فحسب.

639
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
‫لقد وجدت طريق الخروج من المصعد بمفردي،
‫شكراً لك.

640
00:29:45,575 --> 00:29:47,952
‫واتضح أنني أشد هذا

641
00:29:48,036 --> 00:29:49,829
‫بظهري لمد الأسلاك.

642
00:29:50,455 --> 00:29:51,873
‫هل سبق أن سمعت بهذا من قبل؟

643
00:29:52,081 --> 00:29:53,333
‫أجل أيها الغبي.

644
00:29:54,876 --> 00:29:56,294
‫في أي طابق أنت؟

645
00:29:57,086 --> 00:29:57,921
‫الخامس عشر.

646
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
‫حسناً، ممتاز،اتجه نحو غرفة الخادم.

647
00:29:59,756 --> 00:30:00,673
‫سنحاول أن نلاقيك هناك.

648
00:30:00,757 --> 00:30:04,052
‫لكن إذا وصلت قبلنا، سنرشدك
‫إلى بروتوكول إعادة التحميل.

649
00:30:04,135 --> 00:30:05,178
‫أنا في طريقي.

650
00:30:05,261 --> 00:30:07,639
‫أتدحرج بمفردي، رجل وحيد.

651
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
‫"راسل" عليك أن تضع قناعك.

652
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
‫- لا أستطيع.
‫- عليك هذا، الدخان يزداد.

653
00:30:21,528 --> 00:30:25,073
‫أخاف عندما يغطي شيء ما أنفي وفمي.

654
00:30:25,281 --> 00:30:26,741
‫هذا أمر يخيفني.

655
00:30:27,909 --> 00:30:31,746
‫حسناً، الأخبار الجيدة هو أنك لست خائف
‫بالفعل

656
00:30:31,830 --> 00:30:32,914
‫عندما يحدث هذا

657
00:30:33,248 --> 00:30:34,999
‫عندما تنسدّ جزئياً مجاري الهواء لديك

658
00:30:35,083 --> 00:30:37,377
‫مستوى ثاني أكسيد الكربون المتزايد
‫في جسمك

659
00:30:37,460 --> 00:30:41,047
‫يرفع معدل البروتين "أي أس أي سي 1 آي"

660
00:30:41,130 --> 00:30:42,090
‫إلى اللوزة

661
00:30:42,173 --> 00:30:43,591
‫وهي مركز الخوف لدماغك.

662
00:30:44,342 --> 00:30:47,053
‫لذا أنت لا تشعر بخوف حقيقي، أنت فقط
‫تشعر بمواد كيميائية.

663
00:30:47,637 --> 00:30:49,681
‫وفي المرة التالية التي تشعر فيها بالخوف
‫عليك أن تتذكر هذا.

664
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
‫هذا ليس خوف حقيقي بل مُصطنع.

665
00:30:53,810 --> 00:30:55,270
‫وأنا واثق منك، يمكنك فعل هذا.

666
00:30:56,062 --> 00:30:56,896
‫حسناً؟

667
00:31:04,988 --> 00:31:05,864
‫هذا جيد.

668
00:31:06,239 --> 00:31:07,615
‫"راسل" هذا حقاً جيد.

669
00:31:08,324 --> 00:31:10,493
‫الآن لنجلس ونسترخ.

670
00:31:10,702 --> 00:31:12,704
‫السيد "برو فان غاي" رقم 112

671
00:31:12,787 --> 00:31:15,540
‫الطاقم المجنون يواجه "سابا أغوا موتشو".

672
00:31:18,209 --> 00:31:20,545
‫يا إلهي، خصيتاي.

673
00:31:35,935 --> 00:31:38,521
‫يا رفاق، لا أعتقد أنني سأصل إلى الخادم
‫في وأي وقت قصير.

674
00:31:45,778 --> 00:31:47,614
‫هلا نظرت إلى هذا؟

675
00:31:47,739 --> 00:31:49,908
‫لو لم أرى بعيني ما كنت لأصدق.

676
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
‫هنا حيث طلب جولة مشروب.

677
00:31:51,993 --> 00:31:53,453
‫أريد مشروب للجميع.

678
00:31:53,536 --> 00:31:57,123
‫وكأنّ روح شيطانية من الأخوية قد تلبّسته .

679
00:31:57,206 --> 00:31:59,459
‫أعد المشهد عندما طلب المشروب في الأول.

680
00:32:00,710 --> 00:32:02,170
‫ارجع.

681
00:32:02,253 --> 00:32:03,671
‫تابع، توقف.

682
00:32:03,755 --> 00:32:05,506
‫حسناً،أبقِ عينيك على يدا الفتاة

683
00:32:05,590 --> 00:32:07,926
‫لنرى إذا وضعت أي شيء في شرابه.

684
00:32:11,888 --> 00:32:13,556
‫هذا خارج عن إطار المشهد

685
00:32:13,640 --> 00:32:15,850
‫لا يمكنني أن أرى إذا وضعت أي شيء
‫في شرابه.

686
00:32:17,644 --> 00:32:19,103
‫هل كانت تتصرف بغرابة؟

687
00:32:19,354 --> 00:32:20,521
‫كلا.

688
00:32:20,688 --> 00:32:23,232
‫لقد رفضت بعض الشبان قبل أن يظهر
‫هذا الرجل.

689
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
‫أجل، ربما كانت تنتظره

690
00:32:28,821 --> 00:32:30,406
‫أو أنها صعبة المراس وتعجبها
‫فكاهة الرياضيات.

691
00:32:30,490 --> 00:32:32,158
‫إذا لم تكن تستهدف "والتر"
‫على وجه التحديد

692
00:32:32,241 --> 00:32:34,035
‫فهذا يعني أنه كان مخطىء

693
00:32:34,118 --> 00:32:37,163
‫وأنه بطريقة ما أفسد برمجية ذلك المبنى؟

694
00:32:37,246 --> 00:32:38,539
‫أهذا ما كنت تقوله؟

695
00:32:38,706 --> 00:32:41,125
‫نحن نحقق في الأمر، لذا ننظر
‫من كل الزوايا.

696
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
‫حقيبتها، توقف عند هذه اللقطة.

697
00:32:50,635 --> 00:32:53,096
‫أجل، "كليمنتين جيم"، فاخر جداً
‫وأسعاره توازي ثروة.

698
00:32:53,179 --> 00:32:54,806
‫أعتقد أن "غوينيث بالتو" تذهب إلى هناك.

699
00:32:55,014 --> 00:32:56,766
‫سيكون لديهم صورة هذه المرأة في ملف.

700
00:33:00,436 --> 00:33:03,856
‫"والتر"، تبدو في شريط المراقبة ثمل جداً
‫وليس مُخدّر.

701
00:33:04,315 --> 00:33:07,694
‫كثافة دماغي تسمح بحدوث عملية بطيئة
‫للشراب المسكر

702
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
‫لكن في النهاية فقدت وعيي

703
00:33:09,445 --> 00:33:11,531
‫ولا بد أنها حينها سيطرت على برمجيتي.

704
00:33:11,781 --> 00:33:13,074
‫يا إلهي، هذا منطقي.

705
00:33:13,241 --> 00:33:14,575
‫بدأ المكان يصبح حار أكثر هنا.

706
00:33:14,659 --> 00:33:16,828
‫ما الذي وجدتموه في ذلك الفندق؟

707
00:33:16,953 --> 00:33:21,708
‫هل تتذكر أنك اشتريت جولة من المشروب
‫أو أطلقت نكتة المهندس.

708
00:33:21,833 --> 00:33:22,959
‫نكتتي أنا؟

709
00:33:24,127 --> 00:33:28,297
‫يبدو أنك تماديت مع تلك المرأة، هل يذكرك
‫هذا بشيء؟

710
00:33:29,048 --> 00:33:32,427
‫كلا يا "بايج"، كنت فقط...كنت أستمع
‫لـ"راي"

711
00:33:32,510 --> 00:33:34,470
‫وأحاول أن أكون طبيعي أكثر.

712
00:33:34,554 --> 00:33:38,099
‫أعتقد أنني أفقد ثقة "إليا" ولا يمكنني أن
‫أتحمل خسارة ثقة شخص آخر.

713
00:33:39,642 --> 00:33:40,685
‫أنا أثق بك.

714
00:33:41,269 --> 00:33:43,187
‫حسناً، أريد أن تركز في هذا، لنتحرك.

715
00:33:43,271 --> 00:33:45,898
‫- أنا أحاول فقط أن أكتشف ما الذي حدث.
‫- أجل.

716
00:33:46,524 --> 00:33:48,359
‫أجل، عليّ الذهاب، أبقني على اطلاع.

717
00:33:52,572 --> 00:33:57,535
‫ما الذي يؤخركم يا رفاق؟

718
00:33:57,618 --> 00:34:00,204
‫يبدو أنّ أنابيب البخار الانتقامية
‫تتعرف علينا.

719
00:34:34,030 --> 00:34:36,115
‫انظروا إليّ، سيد الاكتفاء الذاتي.

720
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
‫لقد وصلت إلى الغرفة بمفردي.

721
00:34:37,366 --> 00:34:39,327
‫لم يساعدني أحد، لكي تعرفوا فقط.

722
00:34:39,410 --> 00:34:41,746
‫حسناً، ما خطب الرجال في ها الفريق اليوم؟

723
00:34:42,705 --> 00:34:45,249
‫أنا بخير، أنا بخير بمفردي.

724
00:34:45,333 --> 00:34:46,834
‫"والتر"، أنا في حجرة تحكم الخادم.

725
00:34:46,918 --> 00:34:48,878
‫حسناً، سأرشدك إلى بروتوكول
‫إعادة التحميل.

726
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
‫إذاً هناك شفرات خادم في الخلف.

727
00:34:51,547 --> 00:34:54,050
‫سنصل إلى هناك في دقيقة لكن ليس لدينا
‫دقيقة لنضيعها.

728
00:34:55,635 --> 00:34:57,386
‫"والتر"، أنا عند شفرات الخادم.

729
00:34:59,847 --> 00:35:01,015
‫أنا لا أسمع صوتها.

730
00:35:01,099 --> 00:35:02,308
‫صوت ماذا؟

731
00:35:02,725 --> 00:35:03,601
‫الفيروس.

732
00:35:03,684 --> 00:35:05,394
‫الخادمات تدور بسرعة، إنها حامية
‫زيادة عن اللزوم.

733
00:35:05,478 --> 00:35:06,729
‫هذا تماماً كالـ"ستاكسنت"

734
00:35:06,854 --> 00:35:09,357
‫مُصمم ليهاجم أدوات التحكم المنطقية
‫القابلة للبرمجة.

735
00:35:09,440 --> 00:35:11,400
‫إذا دارت بسرعة كبيرة، فستشتعل.

736
00:35:11,734 --> 00:35:13,236
‫"والتر"، إنها مرتفعة.

737
00:35:13,319 --> 00:35:15,071
‫حسناً يا "توبي"، اخرج من هناك.

738
00:35:26,124 --> 00:35:27,458
‫الآن يا "توبي".

739
00:35:30,670 --> 00:35:32,004
‫ما الذي يحدث هنا؟

740
00:35:33,756 --> 00:35:35,675
‫لقد أغلقت لتحتوي النار.

741
00:35:35,758 --> 00:35:37,677
‫بروتوكول النار الوحيد اللعين الذي يعمل.

742
00:35:37,760 --> 00:35:39,345
‫هذا جميل، الآن أخرجوني من هنا.

743
00:35:40,763 --> 00:35:41,848
‫الآن!

744
00:35:51,607 --> 00:35:53,609
‫هذا لا ينفع.

745
00:35:54,777 --> 00:35:55,820
‫حسناً يا "والت"، ما الخطة؟

746
00:35:55,903 --> 00:35:57,864
‫لا يمكننا الوقوف ومشاهدته يحترق.

747
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
‫ماذا؟ ما هذه النظرة؟

748
00:36:05,663 --> 00:36:07,165
‫إذا دمّر الحريق الخادم

749
00:36:07,248 --> 00:36:09,208
‫لن يكون لدينا أي أمل في السيطرة
‫على المبنى.

750
00:36:09,292 --> 00:36:10,168
‫أجل، نفهم هذا.

751
00:36:10,251 --> 00:36:13,296
‫حسناً، إذاً غرفة الخادم محمية

752
00:36:13,379 --> 00:36:15,923
‫بنظام تكنولوجي لهواء ناقص التأكسج.

753
00:36:16,007 --> 00:36:19,135
‫أجل، لكن إن فعلنا هذا ألن يتسبب ذلك
‫بقتل "توبي"؟

754
00:36:20,720 --> 00:36:21,846
‫النظام يتداعى الآن بسبب الفيروس.

755
00:36:21,929 --> 00:36:24,015
‫لكن هناك أداة تجاوز يدوية هناك.

756
00:36:24,098 --> 00:36:25,975
‫أشغلها وأطفىء الحريق

757
00:36:26,058 --> 00:36:27,059
‫وأنقذ المبنى وكل من فيه.

758
00:36:27,143 --> 00:36:28,269
‫باستثنائي أنا.

759
00:36:28,352 --> 00:36:29,770
‫- "توبي" اسمعني...
‫- كلا أنت اسمعني.

760
00:36:29,854 --> 00:36:32,231
‫لا يمكنك تمتص الهواء خارج هذه الغرفة
‫يا "والتر".

761
00:36:32,356 --> 00:36:34,650
‫انطق كلمات "أفضل من جيد" وأقسم أنني...

762
00:36:34,734 --> 00:36:37,236
‫إذا فقدنا الخادم، فلن نتمكن من فتح الأبواب
‫مطلقاً

763
00:36:37,320 --> 00:36:38,446
‫ولن نتمكن من تشغيل المرشات

764
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
‫وسيموت كل من في المبنى.

765
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
‫لكن هناك فرصة جيدة أن نتمكن
‫من إعادة إنعاشك.

766
00:36:45,912 --> 00:36:47,622
‫حسناً، كنت تفعل الكثير
‫من الحركات المستعجلة اليوم.

767
00:36:47,705 --> 00:36:49,290
‫ولن أدعك تفعل واحدة أخرى.

768
00:36:49,373 --> 00:36:50,917
‫أنت تُظهر علامات ذنب.

769
00:36:51,000 --> 00:36:54,212
‫أنت تشعر أنك مسؤول عن هذه الفوضى
‫وتتخذ إجراءات خطرة بكثرة.

770
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
‫كلا.

771
00:36:55,880 --> 00:36:56,881
‫ابقَ بعيد عن تلك اللوحة.

772
00:36:56,964 --> 00:36:58,216
‫لدي طريقة لغمر النار

773
00:36:58,299 --> 00:36:59,508
‫وفكرت بها بمفردي.

774
00:37:01,052 --> 00:37:02,261
‫أجل؟

775
00:37:09,477 --> 00:37:11,437
‫ليس لدينا وقت لهذا.

776
00:37:12,063 --> 00:37:13,731
‫أجل، ماذا؟ من أنتما؟

777
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
‫نريد دقيقة من وقتك الآن.

778
00:37:17,235 --> 00:37:18,945
‫رأيت شاب واعتقدت أنه لطيف.

779
00:37:19,028 --> 00:37:20,196
‫تحدثنا وعدنا إلى غرفته.

780
00:37:20,279 --> 00:37:21,530
‫كيف انتهى بك الحال في تلك الحانة؟

781
00:37:21,614 --> 00:37:23,241
‫رأيت بعض العروض.

782
00:37:23,324 --> 00:37:24,784
‫أنت فقط مسحورة بالتكنولوجيا؟

783
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
‫هذا ما أدرسه في "لونغ بيتش".

784
00:37:26,410 --> 00:37:28,120
‫رأيت العرض ومن ثم ماذا؟

785
00:37:28,204 --> 00:37:29,080
‫تناولت مشروب.

786
00:37:29,163 --> 00:37:30,581
‫لا تبدين كشخص

787
00:37:30,665 --> 00:37:32,250
‫قد يكون لديه شيء خطة ضد
‫شركة "ريتشارد إليا".

788
00:37:32,333 --> 00:37:33,167
‫العكس تماماً.

789
00:37:33,251 --> 00:37:34,919
‫أحب كثيراً العمل لدى هذا الشخص يوماً ما.

790
00:37:35,002 --> 00:37:37,380
‫إذاً إذا دفع لك أحد لتضعي لرجلنا شيء...

791
00:37:37,463 --> 00:37:38,673
‫لم يحدث هذا قط.

792
00:37:38,756 --> 00:37:40,174
‫أنت تدركين أننا نتحدث عن مبنى

793
00:37:40,299 --> 00:37:42,218
‫يحترق وبداخله أولاد عالقون.

794
00:37:42,426 --> 00:37:43,594
‫وذلك الفيروس الذي تم زرعه

795
00:37:43,719 --> 00:37:45,012
‫في حاسوب "والتر" مدمّر لأقصى حد

796
00:37:45,096 --> 00:37:45,972
‫من دون الرمز الأساسي

797
00:37:46,055 --> 00:37:48,015
‫يعاني الكثير ليتمكن من التخلص منه.

798
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
‫لا أعرف أي شيء عن هذا.

799
00:37:49,350 --> 00:37:51,519
‫تناولتما مشروب وعدتما إلى غرفته.

800
00:37:51,852 --> 00:37:53,104
‫- أجل.
‫- من ثم ماذا؟

801
00:37:53,187 --> 00:37:55,898
‫من ثم...هل أنت حبيبته أو ما شابه؟

802
00:37:55,982 --> 00:37:58,442
‫أنا صديقته وزميلته في العمل، ونحن نحاول
‫إنقاذ حياة أناس.

803
00:37:58,526 --> 00:37:59,902
‫أنت تدركين أنني عميل
‫في وكالة الأمن الوطني.

804
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
‫وسأسحب منك حاسوبك وسجلات الهاتف.

805
00:38:01,821 --> 00:38:04,490
‫وإذا كان لك أي علاقة بالأمر سنكتشف هذا.

806
00:38:04,573 --> 00:38:06,033
‫أنا لا أغري الأشخاص

807
00:38:06,158 --> 00:38:08,494
‫وخاصة ليس "صديقك وزميلك في العمل".

808
00:38:08,911 --> 00:38:10,037
‫لا أصدقها.

809
00:38:10,121 --> 00:38:12,373
‫ماذا لو أخذنا سجلاتها ولم نجد شيئاً؟

810
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
‫إذاً احتمالاتنا في إثبات أن "والتر"
‫كان مُخدّراً لا تبدو جيدة.

811
00:38:15,251 --> 00:38:17,086
‫ولا سمح الله وتوفي أحد في ذلك المبنى

812
00:38:17,169 --> 00:38:20,047
‫واتضح أنه بسبب برمجية "والتر"،
‫فهذه جريمة قتل.

813
00:38:20,172 --> 00:38:23,718
‫"والتر"...من المستحيل أن يكون
‫قد اقترف خطأ.

814
00:38:23,926 --> 00:38:25,678
‫ألا نقترف جميعنا الأخطاء؟

815
00:38:33,269 --> 00:38:35,521
‫"توبي"، نحن نبعد ثانيتين
‫عن فقداننا للخادم.

816
00:38:37,023 --> 00:38:38,190
‫يمكنني فعلها.

817
00:38:39,900 --> 00:38:41,068
‫كلا، لا تفعل.

818
00:38:42,820 --> 00:38:44,447
‫أقسم أنّ هذا سينجح.

819
00:38:47,575 --> 00:38:50,202
‫لن يكون لدي أكسجين لفترة قصيرة جداً.

820
00:38:51,245 --> 00:38:52,079
‫"والتر".

821
00:38:52,163 --> 00:38:54,081
‫حالما تنطفىء النار، سأوقفه

822
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
‫وأعيد تشغيل الأكسجين يدوياً، حسناً؟

823
00:39:02,548 --> 00:39:03,799
‫هذا يكفي! النار تنطفىء.

824
00:39:03,883 --> 00:39:06,385
‫كلا، ليس بعد، فقط عشر ثوان أخرى.

825
00:39:09,096 --> 00:39:11,599
‫إذا أطلقنا الهواء في الغرفة الآن،
‫فسيشتعل الخادم من جديد.

826
00:39:11,682 --> 00:39:14,185
‫عشرة، تسعة، ثماني...

827
00:39:14,268 --> 00:39:16,395
‫لديك الكثير من الجسيمات المستديرة
‫لتقتلني بها يا "أوبراين".

828
00:39:17,021 --> 00:39:19,815
‫- سأنهض من جديد.
‫- ...ستة، خمسة...

829
00:39:20,816 --> 00:39:21,650
‫"والت"، علينا أن ندخل إلى هناك.

830
00:39:21,734 --> 00:39:25,237
‫...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

831
00:39:26,864 --> 00:39:28,657
‫"مستوى الأكسجين:صفر"

832
00:39:29,075 --> 00:39:30,368
‫الأمر لا ينجح.

833
00:39:33,287 --> 00:39:34,914
‫لم ينجح الأمر.

834
00:39:35,373 --> 00:39:36,832
‫سيختنق.

835
00:39:38,793 --> 00:39:39,960
‫"والتر"!

836
00:39:40,044 --> 00:39:41,712
‫إنه يموت في الداخل!

837
00:39:43,130 --> 00:39:45,674
‫ما الذي ستفعله بحق السماء؟ إنه يموت!

838
00:39:53,307 --> 00:39:55,684
‫"يُتبع"

