﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:04,504
‫"مُستوحى من حياة (والتر أوبراين)"

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,673
‫أنا "والتر أوبراين".

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,510
‫أدير فريق من العباقرة الذين يتولون مسألة
‫التهديدات العالمية التي وحدنا يمكننا حلها.

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
‫"سيلفستر" هو حاسب بشر.

5
00:00:13,722 --> 00:00:15,765
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,851
‫و"توبي" هو أخصائي السلوك لدينا.

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,270
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

8
00:00:20,353 --> 00:00:22,313
‫و"بايج" تترجم لنا العالم

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
‫بينما نحن نساعدها على فهم ابنها العبقري.

10
00:00:25,024 --> 00:00:28,153
‫رغم أنّ أحياناً يكون أكبر تحدي لنا هو فهم
‫بعضنا البعض.

11
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
‫معاً نشكّل فريق "العقرب".

12
00:00:32,115 --> 00:00:33,116
‫في الساعات الثلاث الأخيرة

13
00:00:33,199 --> 00:00:37,579
‫حاول الأطفائيون جاهدين لمحاربة الحريق
‫المشتعل داخل المقر الجديد

14
00:00:37,662 --> 00:00:40,999
‫لشركات لـ"ريتشارد أليا" التكنولوجية
‫التي لم يتمكنوا من الوصول إليه.

15
00:00:41,082 --> 00:00:42,125
‫كان حلمي هو صنع

16
00:00:42,208 --> 00:00:44,794
‫أكثر مبنى ذكي مليء بالطاقة الفعّالة

17
00:00:44,878 --> 00:00:47,172
‫التي لا تترك خلفها أي آثار سلبية.

18
00:00:47,255 --> 00:00:49,924
‫تتوسع الألواح الشمسية وتخرج من المبنى

19
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
‫عندما يلامسها الضوء.

20
00:00:53,094 --> 00:00:55,055
‫يا رفاق؟

21
00:00:56,639 --> 00:00:59,392
‫أدوات تحكمها المنطقية القابلة للبرمجة
‫تتعرض للهجوم.

22
00:00:59,476 --> 00:01:02,937
‫والانتشار السريع يستهدف الأنظمة الفردية.

23
00:01:03,021 --> 00:01:06,441
‫المبنى الذكي الذي يستخدم أعلى معيار
‫لتكنولوجيا السلامة والميزات البيئية

24
00:01:06,524 --> 00:01:08,902
‫هو آخر اختراعات شركة "ريتشارد إليا"

25
00:01:08,985 --> 00:01:11,988
‫بالشراكة مع الفريق التكنولوجي "العقرب"

26
00:01:12,072 --> 00:01:15,533
‫لكن التقارير تشير إلى أنّ التكنولوجيا
‫قد تكون تداعت.

27
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
‫- "والتر".
‫- جيد، ممتاز.

28
00:01:18,244 --> 00:01:20,747
‫أجل تبدو بحال رائعة يا فتى.

29
00:01:20,830 --> 00:01:24,167
‫ما من إرشادات عن المصدر الأساسي
‫للخلل الوظيفي للحاسوب.

30
00:01:24,250 --> 00:01:25,668
‫الاحتمال بعيد من أن يكون الملف

31
00:01:25,752 --> 00:01:29,214
‫وصل ببريد إلكتروني، يجب أن يكون قد زُرع
‫بشكل مادي داخل جهازي

32
00:01:29,297 --> 00:01:33,134
‫لكن هذا كان ليتطلب ساعات والحاسوب
‫لم يفارقني...

33
00:01:34,886 --> 00:01:36,095
‫"ستيلا".

34
00:01:36,179 --> 00:01:39,432
‫- من؟
‫- امرأة أصرت أن أتناول مشروب معها.

35
00:01:40,517 --> 00:01:42,268
‫هذا خطأي.

36
00:01:42,352 --> 00:01:43,812
‫لقد كنت...

37
00:01:44,437 --> 00:01:45,897
‫نقطة الفشل الوحيدة.

38
00:01:45,980 --> 00:01:49,317
‫تمّ التبليغ عن انفجارات متعددة داخل المبنى

39
00:01:49,400 --> 00:01:53,655
‫لكن الميزات الأمنية المتضررة جعلت المبنى
‫غير قابل للدخول إليه.

40
00:01:58,451 --> 00:02:00,620
‫يا رفاق، يصبح المكان مدخّن قليل هنا.

41
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
‫شيء ما يحدث هنا.

42
00:02:02,288 --> 00:02:05,250
‫لا يزال 130 شخص عالقين داخل المبنى

43
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
‫من ضمنهم ثلاثة أولاد في الطابق الـ 17.

44
00:02:08,336 --> 00:02:11,047
‫كل ما تبقى الآن هو أن نأمل ألا يتحول
‫هذا المشروع الجيد

45
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
‫إلى كارثة.

46
00:02:14,175 --> 00:02:16,219
‫"توبي"، نحن نبعد ثوان عن فقدان الخادم.

47
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
‫يمكنني فعل هذا.

48
00:02:19,305 --> 00:02:20,473
‫كلا، لا تفعل.

49
00:02:20,557 --> 00:02:22,142
‫امتصاص الهواء إلى الخارج سيقتله.

50
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
‫أقسم أنّ هذا سينجح.

51
00:02:29,232 --> 00:02:30,108
‫"والتر".

52
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
‫حالما تنطفىء النار

53
00:02:31,109 --> 00:02:33,653
‫سأطفئه وأشغل الأكسجين يدوياً، اتفقنا؟

54
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
‫هذا يكفي! النار تنطفىء.

55
00:02:40,368 --> 00:02:43,037
‫كلا، ليس بعد، فقط عشر ثوان أخرى.

56
00:02:44,914 --> 00:02:47,375
‫إذا أطلقنا الهواء في الغرفة الآن،
‫سيشتعل الخادم من جديد.

57
00:02:47,458 --> 00:02:49,919
‫عشرة، تسعة، ثمانية...

58
00:02:50,003 --> 00:02:52,171
‫لديك الكثير من الجسيمات المستديرة
‫لتقتلني بها يا "أوبراين".

59
00:02:52,881 --> 00:02:55,633
‫- سأنهض من جديد.
‫- ...ستة، خمسة...

60
00:02:56,634 --> 00:02:57,468
‫"والت"، علينا أن ندخل إلى هناك.

61
00:02:57,552 --> 00:03:01,014
‫...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

62
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
‫"مستوى الأكسجين:صفر"

63
00:03:03,933 --> 00:03:05,184
‫هذا لا يجدي نفعاً.

64
00:03:07,979 --> 00:03:09,606
‫لم ينجح.

65
00:03:10,023 --> 00:03:11,482
‫سيختنق.

66
00:03:13,568 --> 00:03:14,861
‫"والتر"!

67
00:03:14,944 --> 00:03:16,362
‫إنه يموت في الداخل!

68
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
‫ما الذي ستفعله بحق السماء؟ إنه يموت!

69
00:03:29,375 --> 00:03:30,460
‫لا يجب أن نذعر.

70
00:03:30,585 --> 00:03:33,713
‫علينا فقط أن نعبر الزجاج الذي يبلغ سمكه
‫إنش والذي لم نتمكن من اختراقه بمدفعية.

71
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
‫يمكننا اختراقه بمدفعية
‫لكننا لا نملك واحدة.

72
00:03:36,299 --> 00:03:37,217
‫حسناً.

73
00:03:37,759 --> 00:03:39,886
‫"والت"...يتحول لونه إلى الأزرق.

74
00:03:40,386 --> 00:03:41,429
‫هل تسمعني؟

75
00:03:41,512 --> 00:03:43,306
‫لقد تم امتصاص الهواء من رئتيه.

76
00:03:44,432 --> 00:03:46,059
‫لقد تم امتصاص الهواء من رئتيه.

77
00:03:46,601 --> 00:03:48,895
‫لسنا بحاجة لكسر الزجاج،
‫الفراغ سيفعل هذا.

78
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
‫علينا فقط أن نشق جزء من الزجاج
‫الذي يبلغ سمكه إنش واحد!

79
00:03:51,397 --> 00:03:53,483
‫الفراغ المسحوب سيسبب يتحطم الزجاج.

80
00:03:53,566 --> 00:03:55,902
‫باستثناء أنّ أي شيء نرميه عليه يرتدّ.

81
00:03:55,985 --> 00:03:57,695
‫أجل، الزجاج المضاد للرصاص سميك.

82
00:03:57,779 --> 00:03:58,780
‫لهذا السبب تثبت في وجه الصدمات.

83
00:03:58,863 --> 00:04:00,823
‫نحتاج فقط لشيء لنثقبه

84
00:04:00,907 --> 00:04:03,284
‫جهاز ليزر أو إبرة أو شيء شديد جداً

85
00:04:03,368 --> 00:04:04,202
‫مركّب "كربيد التنغستن"!

86
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
‫عندما قابلته أول مرة، أعطاك "إليا" قلم
‫مصنوع من كربيد التنغستن

87
00:04:06,996 --> 00:04:07,956
‫ذلك الذي منعت "توبي" من لمسه

88
00:04:08,081 --> 00:04:09,040
‫لأنك كنت متفاخر به جداً.

89
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
‫كان ليضيعه.

90
00:04:10,041 --> 00:04:11,000
‫نحتاج إلى مقلاع!

91
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
‫المقص.

92
00:04:16,089 --> 00:04:17,590
‫من الغريب قليلاً أن هناك مليارات

93
00:04:17,674 --> 00:04:19,175
‫الإلكترونيات الحديثة في هذا المبنى

94
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
‫ونحن نحل مشكلتها بالتكنولوجيا

95
00:04:21,386 --> 00:04:22,679
‫كما اعتاد "دايفد" أن يغلب "جالوت".

96
00:04:22,762 --> 00:04:24,055
‫حسناً، ابتعد.

97
00:04:24,264 --> 00:04:25,390
‫حسناً.

98
00:04:33,690 --> 00:04:35,066
‫هذا ليس جيد.

99
00:04:37,443 --> 00:04:38,736
‫انتظري.

100
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
‫حسناً، لا تُتعب نفسك في مساعدتي.

101
00:04:49,205 --> 00:04:52,375
‫لا يوجد فرق بين رجل وآخر
‫في الإنعاش القلبي الرئوي.

102
00:04:58,464 --> 00:05:00,967
‫حسناً، هيا، تنفس يا "توبي".

103
00:05:06,264 --> 00:05:07,807
‫كان بإمكاني...

104
00:05:07,932 --> 00:05:09,475
‫أجل، كان بإمكانك أن تموت لكنك لم تفعل.

105
00:05:09,559 --> 00:05:11,060
‫كان بإمكاني فعل هذا بنفسي.

106
00:05:11,144 --> 00:05:12,312
‫أنت مجنون.

107
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
‫حسناً، لا أعتقد أنّ الخادم تعرّض
‫لأضرار كبيرة.

108
00:05:16,190 --> 00:05:20,069
‫على هذا أن يُعيد برامجنا إلى الإعدادات
‫التي تسبق هجوم الفيروس.

109
00:05:20,153 --> 00:05:21,946
‫أنا سعيد كوني على قيد الحياة،
‫شكراً يا "والتر".

110
00:05:22,030 --> 00:05:23,489
‫لكن كيف تشعر؟

111
00:05:25,158 --> 00:05:26,784
‫حسناً، حالما نعيد تحميل النظام

112
00:05:26,868 --> 00:05:30,455
‫يمكننا أن نطفىء الحريق ونُخرج
‫"سيلفستر" والأولاد سالمين.

113
00:05:33,207 --> 00:05:36,252
‫ابقوا منخفضين، نوعية الهواء تكون أفضل
‫على مقربة من الأرض،

114
00:05:37,045 --> 00:05:39,630
‫أتعرف بالتحديد ما الذي يحترق تحتنا؟

115
00:05:39,881 --> 00:05:41,090
‫سؤال جيد.

116
00:05:41,215 --> 00:05:42,091
‫لست واثق من هذا.

117
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
‫"والتر"، أرجوك قُل لي أنه لديك
‫أخبار جديدة.

118
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
‫نحن آتون...

119
00:05:46,095 --> 00:05:47,430
‫أصبحنا قريبين.

120
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
‫تعلمت في المدرسة أنه عندما يحترق
‫شيء ما

121
00:05:51,559 --> 00:05:53,144
‫ينتج عنه كيميائيات سامة.

122
00:05:53,811 --> 00:05:56,064
‫أنت تنظر إلى الجانب المظلم، وكذلك أنا.

123
00:05:56,147 --> 00:06:00,443
‫لكنني أتعلم أنّ الحياة هي مزيج
‫من الأمور الجيدة والسيئة.

124
00:06:02,945 --> 00:06:03,821
‫صحيح؟

125
00:06:05,198 --> 00:06:07,241
‫يمكنك أن تختار أن تفكّر بالأسوأ أو...

126
00:06:07,784 --> 00:06:08,951
‫ابقى على الأفضل.

127
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
‫ليس لدي أيّ أصدقاء مرضى

128
00:06:13,498 --> 00:06:15,708
‫قد أكون في أسوأ حالة من أي واحد
‫من بينهم الآن.

129
00:06:17,710 --> 00:06:18,878
‫الدخان يختفي.

130
00:06:18,961 --> 00:06:20,004
‫أترى؟

131
00:06:20,088 --> 00:06:21,923
‫التفكير الإيجابي هو عملياً اسمي الثاني.

132
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
‫إذاً، نحن نُعيد تحميل نظام تلو الآخر بدءً
‫من التهوئة

133
00:06:24,675 --> 00:06:26,928
‫من ثم الأبواب.

134
00:06:27,011 --> 00:06:28,513
‫تأكد من أنّ الأطفائيون جاهزون.

135
00:06:28,596 --> 00:06:30,932
‫سنستعيد السيطرة خلال عشر دقائق.

136
00:06:31,641 --> 00:06:33,017
‫عشر دقائق.

137
00:06:37,063 --> 00:06:38,731
‫أجل!

138
00:06:38,815 --> 00:06:41,025
‫الرشاشات تعمل!

139
00:06:44,070 --> 00:06:45,905
‫"إعادة تشغيل النظام"

140
00:06:51,119 --> 00:06:53,412
‫"والتر"، في حين أنه لدينا عشرين دقيقة...

141
00:06:55,289 --> 00:06:56,249
‫ما الأمر؟

142
00:06:56,332 --> 00:06:59,043
‫هذا ليس من شأنك،
‫ولهذا السبب خرجوا من هنا.

143
00:07:01,879 --> 00:07:04,632
‫بوضوح شخص عاد مؤخراً من الموت

144
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
‫أنت أداة من الفئة الأولى.

145
00:07:06,551 --> 00:07:08,469
‫تعرّض غرورك للإهانة عندما تم تخديرك

146
00:07:08,594 --> 00:07:10,179
‫من قبل امرأة جميلة وكنت مهمل.

147
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
‫لا علاقة لهذا بي أو بغروري.

148
00:07:11,931 --> 00:07:13,516
‫هل أنا مُحرج؟ أجل.

149
00:07:13,599 --> 00:07:16,811
‫هل أنا يائس من اكتشاف من هو المسؤول
‫عن هذا؟ بالتأكيد، أجل.

150
00:07:16,894 --> 00:07:18,980
‫قد أعرض عليك أساس نفسي أعمق

151
00:07:19,063 --> 00:07:22,108
‫وهو علاقتك المشحونة بـ"إليا".

152
00:07:22,400 --> 00:07:23,484
‫يجب أن أعود إلى...

153
00:07:23,568 --> 00:07:25,111
‫لقد أجهدت نفسك جداً

154
00:07:25,236 --> 00:07:26,571
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية
‫في هذا المشروع

155
00:07:26,654 --> 00:07:29,407
‫فقط لتثبت لمعلمك النجم الملياردير

156
00:07:29,490 --> 00:07:32,577
‫أنك مثله تماماً، محمى طبيعي.

157
00:07:32,660 --> 00:07:33,786
‫ما الخطأ في هذا؟

158
00:07:33,870 --> 00:07:36,456
‫الرجل الكبير لم يضع اسمه على المبنى

159
00:07:36,539 --> 00:07:38,332
‫بواسطة قتله لأعضاء فريقه.

160
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
‫شيء واحد لتعوض لنفسك به

161
00:07:40,126 --> 00:07:41,252
‫كدت أن تقتلني هناك.

162
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
‫لقد حسبت احتمالية عالية جداً هناك
‫لإعادة إنعاشك.

163
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
‫كم هذا مريح.

164
00:07:45,673 --> 00:07:48,384
‫ويمكنني أن أجادلك أيضاً أنه لم يكن أمامي
‫خيار.

165
00:07:48,468 --> 00:07:49,927
‫أو لم تأخذ وقتك لتفكر بواحد.

166
00:07:50,011 --> 00:07:51,137
‫الخيار الذي اتخذته نجح.

167
00:07:51,220 --> 00:07:52,972
‫على الهامش يا "والتر".

168
00:07:53,055 --> 00:07:54,891
‫حقاً، على هامشي أنا.

169
00:07:57,226 --> 00:08:00,480
‫حسناً أتعرف أمراً؟ من الآن فصاعداً
‫ما من خطر مفرط، كيف يبدو لك هذا؟

170
00:08:00,897 --> 00:08:02,732
‫من السهل قول هذا عند خط النهاية.

171
00:08:04,567 --> 00:08:06,194
‫أن تحاول إلغاء الأحداث التي حصلت
‫في الحانة

172
00:08:06,277 --> 00:08:09,322
‫والتصرف على أساس أنّ رجل مجنون
‫لن يسمح بحدوث هذا.

173
00:08:09,780 --> 00:08:11,741
‫لا شيء سيسمح لهذا بالحدوث.

174
00:08:12,366 --> 00:08:13,826
‫هل تفهم قصدي؟

175
00:08:14,452 --> 00:08:15,828
‫كلا.

176
00:08:16,370 --> 00:08:18,289
‫لا يمكنك تغيير ما حصل يا "والتر".

177
00:08:19,874 --> 00:08:21,375
‫"والت" لدينا مشكلة.

178
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
‫ما الذي يحدث؟

179
00:08:25,505 --> 00:08:27,048
‫يبدو أنّ الفيروس يُفسد النظام من جديد.

180
00:08:27,131 --> 00:08:28,966
‫ما هذا بحق السماء؟

181
00:08:29,592 --> 00:08:30,843
‫كلا.

182
00:08:30,927 --> 00:08:31,802
‫ليس من المفترض أن يحدث هذا.

183
00:08:31,886 --> 00:08:33,930
‫"سيلفستر"؟ هل خرجت من غرفة اللعب؟

184
00:08:36,182 --> 00:08:37,975
‫لا تزال الأبواب مغلقة.

185
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
‫والدخان يظهر من جديد.

186
00:08:39,936 --> 00:08:41,270
‫لماذا يحدث هذا يا "والتر"؟

187
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
‫بعد إعادة التحميل، عاد الفيروس بطريقة ما.

188
00:08:43,731 --> 00:08:45,316
‫لكن من الأساس هو جاء من حاسوبك.

189
00:08:45,399 --> 00:08:46,609
‫ولم تستخدم حاسوبك في إعادة التحميل.

190
00:08:46,692 --> 00:08:47,902
‫لقد تم تنزيله بشكل خارجي.

191
00:08:47,985 --> 00:08:50,029
‫من ماذا؟ من جهاز في مكان ما في المبنى؟

192
00:08:50,112 --> 00:08:51,155
‫أو قريب منه.

193
00:08:51,239 --> 00:08:54,116
‫لا بد أن يكون جهاز تواصل مع نظام المبنى.

194
00:08:54,200 --> 00:08:56,077
‫إنه يُبقي الفيروس شغّال باستمرار.

195
00:08:56,160 --> 00:08:58,538
‫يشبه شموع عيد الميلاد التي لا تنطفىء.

196
00:08:58,788 --> 00:09:00,373
‫لا أحد يحبها.

197
00:09:00,456 --> 00:09:03,000
‫أريد فقط العناصر البسيطة
‫للتصميم الأساسي للفيروس

198
00:09:03,084 --> 00:09:03,960
‫عندها يمكنني أن أعطله.

199
00:09:04,043 --> 00:09:06,295
‫لكن من دون معرفة هذا قد يتطلب الأمر
‫ساعات.

200
00:09:06,546 --> 00:09:07,755
‫"والتر"، ليس لدينا ساعات.

201
00:09:07,838 --> 00:09:09,090
‫الدخان يزداد سوءً.

202
00:09:09,173 --> 00:09:10,758
‫علينا أن نعرف من فعل هذا.

203
00:09:12,677 --> 00:09:13,844
‫شكراً على التحديثات.

204
00:09:14,136 --> 00:09:16,806
‫لا يوجد شبوهات على هاتف "ستيلا"
‫الخلوي.

205
00:09:16,889 --> 00:09:19,684
‫تتصل بأمها كل يوم ولديها حبيب سابق
‫في "شيكاغو"

206
00:09:19,767 --> 00:09:22,061
‫لكن لا يوجد تواصل بينها وبين أي أحد
‫من شركة "ريتشارد إليا".

207
00:09:22,144 --> 00:09:23,396
‫لقد أرسلوا بريد "ستيلا" الإلكتروني.

208
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
‫نشاطها خفيف على الشبكة.

209
00:09:24,772 --> 00:09:27,525
‫مواقع صحيفة شعبية، تسوق،
‫وسائل تواصل اجتماعي...

210
00:09:27,900 --> 00:09:30,486
‫مهلاً، ثمة موقع للمواعدة
‫"سويت كومبانيونشيب".

211
00:09:30,570 --> 00:09:33,614
‫هذا للنساء الذين يبحثن عن رجال أغنياء
‫أو رجال أغنياء يبحثون عن ساقطات.

212
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
‫أعرف هذا لأنهم يراسلون النساء العزبات
‫مثلي عشرات المرات أسبوعياً.

213
00:09:36,450 --> 00:09:37,410
‫هل قلت أي شيء؟

214
00:09:37,493 --> 00:09:39,912
‫ماذا لو أحد عيّن هذه المرأة لتخدّر "والتر"؟

215
00:09:40,246 --> 00:09:44,000
‫حسناً، آخر مرة زارت الموقع كان أمس
‫عند الـ 6:14 مساءً.

216
00:09:44,083 --> 00:09:46,335
‫أي عشر دقائق قبل أن يذهب "والتر"
‫إلى الحانة.

217
00:09:46,419 --> 00:09:49,463
‫علينا أن نكتشف مع من كانت تتواصل
‫على ذلك الموقع.

218
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
‫"حريق، طابق:16"

219
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
‫السلامة الهيكلية لغرفة الألعاب تداعت.

220
00:09:52,550 --> 00:09:54,343
‫هذه ليست أخبار جيدة لنا!

221
00:09:54,427 --> 00:09:57,430
‫الحريق المشتعل تحتنا أحدث ثقب
‫في الأرض.

222
00:09:57,513 --> 00:09:59,599
‫"سيلفستر"، ابقى بعيد عن وسط الغرفة.

223
00:09:59,682 --> 00:10:01,309
‫لقد سبق أن فعلنا هذا!

224
00:10:01,392 --> 00:10:03,769
‫"والتر"، خلال كل هذه الكارثة

225
00:10:03,853 --> 00:10:07,440
‫حاولت أن أبقى هادئاً وأتصرف بنضج هنا.

226
00:10:07,523 --> 00:10:09,609
‫وأنت تبلي حسناً يا "سلاي".

227
00:10:09,692 --> 00:10:12,445
‫لكن الفتحة الموجودة في منتصف الغرفة تبدو

228
00:10:12,570 --> 00:10:14,238
‫كبوابة إلى الجحيم!

229
00:10:17,658 --> 00:10:20,119
‫عليك أن تخرجنا من هنا الآن يا "والتر"!

230
00:10:21,954 --> 00:10:24,415
‫"العقرب"

231
00:10:30,338 --> 00:10:31,672
‫لقد وصلت الهليكوبتر المحملة بالماء للتو.

232
00:10:31,756 --> 00:10:32,632
‫يمكنكم الصعود إلى السطح.

233
00:10:32,715 --> 00:10:33,674
‫لا يمكننا الوصول إلى السطح.

234
00:10:33,758 --> 00:10:36,385
‫كل الأبواب مغلقة بإحكام
‫أو اجتاحتها النيران.

235
00:10:36,469 --> 00:10:38,304
‫أكره أن أوافقه الرأي، لكن ما من طريق
‫للخروج من هنا...

236
00:10:38,929 --> 00:10:39,805
‫إلا عن طريق النوافذ.

237
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
‫كلا، إنها سميكة بطبقتين،
‫لا يمكن تحطيمها.

238
00:10:42,058 --> 00:10:43,934
‫ويليها سقوط

239
00:10:44,018 --> 00:10:45,978
‫عن ارتفاع مئة وسبعين قدم.

240
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
‫يا إلهي.

241
00:10:50,858 --> 00:10:53,152
‫حرارة النار تثني دعامة المبنى.

242
00:10:53,486 --> 00:10:54,320
‫قد يكون هذا شيء جيد.

243
00:10:54,403 --> 00:10:56,530
‫"سيلفستر" تفقد استقامة النوافذ السميكة.

244
00:11:00,076 --> 00:11:02,328
‫اهتزاز المبنى أحدث شق في زاوية النافذة.

245
00:11:02,411 --> 00:11:05,122
‫الفراغ الموجود بين طبقتي النافذة مليئة
‫بالغاز صحيح؟

246
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
‫لتلطيف المبنى عند انعكاس ضوء الشمس.

247
00:11:06,666 --> 00:11:08,292
‫رائع، علينا فقط أن نجعله ينفجر.

248
00:11:08,376 --> 00:11:10,711
‫حسناً يا "سيلفستر"، أحدث شعلة
‫في زاوية النافذة

249
00:11:10,795 --> 00:11:13,089
‫وحمّي الغاز ما يجعله يتمدد ويكسر النافذة.

250
00:11:13,172 --> 00:11:14,715
‫من أين عليّ أن أحضر شعلة نار؟

251
00:11:15,174 --> 00:11:16,300
‫أتعرف ماذا.

252
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
‫احذف هذا، سأتولى الأمر.

253
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
‫أيمكنكم أن تكسروا ذلك الضوء وتحضروا لي
‫العصا؟

254
00:11:19,887 --> 00:11:21,555
‫- هيا يا رفاق.
‫- شكراً لكم.

255
00:11:23,265 --> 00:11:26,227
‫حسناً، حتى لو نجحنا في كسر النافذة

256
00:11:26,310 --> 00:11:28,813
‫لا يزال عليكم معالجة مسألة الهبوط
‫عن ارتفاع مئة وسبعين قدم.

257
00:11:28,896 --> 00:11:32,483
‫هليكوبتر قسم الإطفاء سيلقي لكم بحبل
‫وستتسلقونه.

258
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
‫هذا يبدو مروعاً.

259
00:11:39,824 --> 00:11:41,033
‫شكراً.

260
00:11:47,248 --> 00:11:48,582
‫حسناً.

261
00:11:52,420 --> 00:11:53,712
‫حسناً.

262
00:11:54,630 --> 00:11:56,215
‫يا رفاق، غطوا أعينكم.

263
00:11:56,298 --> 00:11:57,675
‫حسناً، اختبئوا.

264
00:12:12,857 --> 00:12:13,774
‫لقد انكسر!

265
00:12:13,858 --> 00:12:16,277
‫أخبر هليكوبتر قسم الإطفاء أن يلقوا بحبل
‫سلّم حالاً.

266
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
‫"دان"، هل سمعت؟

267
00:12:17,653 --> 00:12:18,779
‫أجل.

268
00:12:22,658 --> 00:12:24,201
‫‫{\an8}بين الخارج والوضع في الداخل هنا

269
00:12:24,285 --> 00:12:26,454
‫‫{\an8}لا أعرف أيّ واحد منهم هو المرعب أكثر.

270
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
‫‫{\an8}"كايب".

271
00:12:30,332 --> 00:12:33,544
‫‫{\an8}حسناً، نحن في مركز
‫موقع "سويت كومبانينشيب".

272
00:12:33,627 --> 00:12:34,753
‫‫{\an8}اتصلنا بهم ووجدنا أنهم لم يغلقوا بعد.

273
00:12:34,837 --> 00:12:35,671
‫{\an8}‫رافقنا في هذا الأمر.

274
00:12:35,754 --> 00:12:37,923
‫‫{\an8}إذا عرفنا من الذي عيّن "ستيلا" لتخدير

275
00:12:38,007 --> 00:12:40,050
‫‫{\an8}"والتر"، فعلينا أن ندخل إلى ملفات
‫زبائنهم السرية.

276
00:12:40,134 --> 00:12:41,760
‫‫{\an8}هذا يعني انقسام وغزو.

277
00:12:41,844 --> 00:12:43,762
‫‫{\an8}"كايب"، أنت رجل غني مهتم بخدماتهم.

278
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
‫‫{\an8}و"بايج" أنت مساعدته.

279
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
‫‫{\an8}عليك أن تُبعدي موظف الاستقبال
‫أو السكرتيرة

280
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
‫‫{\an8}أو أياً كان عن حواسيبهم بينما يجيب
‫"كايب" على الأسئلة.

281
00:12:49,935 --> 00:12:50,895
‫‫{\an8}كيف أحصل على كلمة المرور؟

282
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
‫‫{\an8}عندما تصلين إلى الحاسوب،
‫سأرافقك في العملية.

283
00:12:52,771 --> 00:12:54,315
‫‫{\an8}لديكم خمس دقائق لتفعلا هذا

284
00:12:54,398 --> 00:12:56,400
‫‫{\an8}لأننا جميعنا على شفير الموت،
‫لا أضغط عليكما.

285
00:12:57,026 --> 00:12:59,737
‫‫{\an8}يقول الأطفائيون أنه لا يمكنهم جعل رجل
‫ينزل عن السلم.

286
00:12:59,820 --> 00:13:01,947
‫‫{\an8}فالحرارة المنبعثة من النار سببت ريح قوية.

287
00:13:02,031 --> 00:13:03,365
‫‫{\an8}إنه انتقال حرارة حالي.

288
00:13:09,371 --> 00:13:10,915
‫‫{\an8}سيد "دود"!

289
00:13:14,627 --> 00:13:15,920
‫‫{\an8}من الجيد أن أعرف هذا.

290
00:13:16,128 --> 00:13:18,130
‫‫{\an8}الدخان النابع من الحريق يزداد سوءً.

291
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
‫‫{\an8}يقول الأطفائيون في الهليكوبتر

292
00:13:19,298 --> 00:13:21,217
‫‫{\an8}أنه أمامهم دقيقة واحدة قبل أن يبتعدوا.

293
00:13:21,300 --> 00:13:23,469
‫‫{\an8}يحتاج السلم إلى مرتكز ليقترب من المبنى.

294
00:13:23,719 --> 00:13:25,763
‫"أخبار عاجلة:حريق في مبنى
‫(ريتشارد إليا)"

295
00:13:25,971 --> 00:13:28,516
‫إذا وصل أسفل طابق "سلفستر" بكثير
‫يمكنني الوصول إليه.

296
00:13:28,766 --> 00:13:29,892
‫لدي فكرة.

297
00:13:29,975 --> 00:13:31,602
‫أنا حقاً أكره حين يقول هذا.

298
00:13:37,525 --> 00:13:39,235
‫ماذا كان ليفعل "توبي"؟

299
00:13:48,327 --> 00:13:49,870
‫‫{\an8}سيخرج رئيسك بعد دقائق قليلة.

300
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
‫‫{\an8}كلا، يمكنه أن يأخذ وقته.

301
00:13:51,121 --> 00:13:53,832
‫‫{\an8}أتعرفين رأيت سيارة في موقف السيارات
‫نوافذها مفتوحة.

302
00:13:53,916 --> 00:13:55,167
‫‫{\an8}وكان هناك كلب في داخلها.

303
00:13:55,251 --> 00:13:57,962
‫‫{\an8}ربما في وقت لاحق من اليوم
‫لكن الطقس دافئ نوعاً ما

304
00:13:59,004 --> 00:14:00,339
‫‫{\an8}سيارة من أي نوع؟

305
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
‫‫{\an8}سيارة من نوع "سيلكا"، لونها بني قاتم.

306
00:14:03,717 --> 00:14:06,095
‫‫{\an8}بعض الأشخاص يجب ألا يُسمح لهم
‫باقتناء الكلاب.

307
00:14:06,178 --> 00:14:08,055
‫{\an8}‫أعرف، أليس كذلك؟

308
00:14:15,145 --> 00:14:16,438
‫هيا يا "توبي".

309
00:14:16,522 --> 00:14:18,399
‫"اتصال من (بايج)"

310
00:14:20,442 --> 00:14:22,194
‫إذاً حياة حقيقية لرجل ضرائب النفط.

311
00:14:22,278 --> 00:14:24,113
‫أجل هذا صحيح.

312
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
‫"(ديبي-بي)، الدخول"

313
00:14:29,869 --> 00:14:31,161
‫حسناً.

314
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
‫إذاً أنت تبحث عن بعض المصاحبة.

315
00:14:33,038 --> 00:14:34,915
‫- هل أنت متزوج؟
‫- كنت منذ زمن طويل.

316
00:14:34,999 --> 00:14:36,417
‫متى كانت آخر علاقة لك؟

317
00:14:39,879 --> 00:14:41,005
‫منذ عشرين سنة.

318
00:14:41,088 --> 00:14:41,922
‫حقاً!

319
00:14:43,090 --> 00:14:45,092
‫أجل.

320
00:14:45,175 --> 00:14:47,469
‫مهلاً لحظة، أحتاج إلى قلم جديد.

321
00:14:48,762 --> 00:14:52,641
‫كلا، لدي واحد.

322
00:14:52,725 --> 00:14:54,435
‫يمكننا أن نركز الآن على حياتي الجافة.

323
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
‫حسناً.

324
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
‫حسناً.

325
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
‫تفقدي تلك النوافذ.

326
00:15:01,817 --> 00:15:02,651
‫حسناً.

327
00:15:09,658 --> 00:15:11,243
‫هنا، "هابي" أريد ولاعة.

328
00:15:14,371 --> 00:15:15,539
‫انبطح!

329
00:15:16,790 --> 00:15:18,250
‫احجب عينيك!

330
00:15:28,427 --> 00:15:29,803
‫‫{\an8}"سيلفستر"!

331
00:15:30,429 --> 00:15:33,057
‫"سلاي"!

332
00:15:33,807 --> 00:15:35,184
‫لدي خطة.

333
00:15:35,267 --> 00:15:37,978
‫جهّز الأولاد ليتسلقوا السلم.

334
00:15:38,437 --> 00:15:39,855
‫حسناً!

335
00:15:42,316 --> 00:15:43,651
‫إذاً ذكرت أنه لديك خطة.

336
00:15:43,734 --> 00:15:44,777
‫أنا لا أرى أي خطة جيدة.

337
00:15:44,860 --> 00:15:46,070
‫السلم يحتاج لمثبّت فقط.

338
00:15:46,153 --> 00:15:48,197
‫لا تعجبني وضعيتك هذه.

339
00:15:48,280 --> 00:15:51,283
‫أعرف أنني وعدت بعدم فعل أي شيء
‫جنوني، لكن...

340
00:15:51,367 --> 00:15:52,618
‫مرة واحد بعد.

341
00:15:58,999 --> 00:16:00,167
‫لقد فقد عقله.

342
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
‫حسناً أمسك به وثبّت السلم.

343
00:16:03,504 --> 00:16:06,048
‫كان هذا أغبى شيء رأيته في حياتي.

344
00:16:06,131 --> 00:16:07,299
‫لكنه فعال.

345
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
‫أجل، أمسكت به.

346
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
‫أمسكت بالسلم.

347
00:16:10,886 --> 00:16:12,262
‫هيا يا أولاد، هيا بسرعة!

348
00:16:12,346 --> 00:16:13,555
‫هيا.

349
00:16:14,264 --> 00:16:16,767
‫يا رفاق، إنه بمثابة غابة ألعاب رياضية،
‫اتفقنا؟

350
00:16:18,644 --> 00:16:20,270
‫أنا أرسل الأولاد إلى الأعلى الآن.

351
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
‫- هيا.
‫- هيا، أول واحد يصعد، هيا.

352
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
‫الصغار أولاً.

353
00:16:25,484 --> 00:16:26,735
‫"لولا" تعالي.

354
00:16:29,780 --> 00:16:31,615
‫أحسنت، يد تلو الأخرى.

355
00:16:31,782 --> 00:16:32,866
‫هذا صحيح.

356
00:16:32,950 --> 00:16:34,368
‫تابعي الصعود، أنت تبلين حسناً.

357
00:16:43,252 --> 00:16:45,295
‫بتصرف بطولي هائل

358
00:16:45,379 --> 00:16:47,881
‫قفز شخص غير معروف من المبنى

359
00:16:47,965 --> 00:16:51,593
‫- ليؤمن سلم إنقاذ للأولاد ليخرجوا.
‫- هذا "والتر"، سيكون الأولاد بخير.

360
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
‫"والتر" ليس منقذاً يا "ريتشارد".

361
00:16:57,766 --> 00:16:59,226
‫إنه المشكلة بحد ذاتها.

362
00:17:02,646 --> 00:17:04,231
‫ما هي؟

363
00:17:10,112 --> 00:17:11,530
‫"(تشيستر)"

364
00:17:13,449 --> 00:17:14,950
‫"تشيستر"...

365
00:17:15,743 --> 00:17:19,580
‫كلا، "تشيستر" اللطيف.

366
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
‫كلا.

367
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
‫"تشيستر" الجميل؟

368
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
‫"إنه صبي"

369
00:17:30,758 --> 00:17:32,801
‫"تشيستر" الصغير؟

370
00:17:33,135 --> 00:17:34,428
‫يا إلهي! لقد دخلت.

371
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
‫حسناً، لنرى.

372
00:17:37,139 --> 00:17:39,433
‫"بحث عن المعلومات، اسم الزبون"

373
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
‫"(ستيلا دونلي)"

374
00:17:49,860 --> 00:17:51,403
‫لديك فكرة عن هذا.

375
00:17:52,237 --> 00:17:54,073
‫اسمع عليّ أن أرحل، شكراً جزيلاً.

376
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
‫أقدر لك وقتك.

377
00:18:04,249 --> 00:18:05,542
‫حسناً، تابع الصعود!

378
00:18:05,626 --> 00:18:07,795
‫تذكر أن تنظر للأعلى وتتجه نحو الأطفائيين.

379
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
‫انظر إلى الأعلى! تابع الصعود.

380
00:18:09,671 --> 00:18:10,839
‫أعطني يدك.

381
00:18:13,133 --> 00:18:13,967
‫الوقت ينفذ منا.

382
00:18:14,051 --> 00:18:14,885
‫أنت بخير.

383
00:18:14,968 --> 00:18:16,178
‫ثمة الكثير من الاضطرابات.

384
00:18:16,345 --> 00:18:19,098
‫دخل الثاني وهو بأمان، كيف هي رؤيتك؟

385
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
‫حان دورك يا "راسل".

386
00:18:23,477 --> 00:18:24,311
‫رسوماتي الكوميدية!

387
00:18:24,394 --> 00:18:28,440
‫حسناً يا "راسل"، عليك أن تذهب الآن!

388
00:18:32,986 --> 00:18:34,196
‫حسناً يا صديقي.

389
00:18:44,623 --> 00:18:45,624
‫الدخان كثيف جداً.

390
00:18:45,707 --> 00:18:47,251
‫علينا أن نرحل الآن!

391
00:18:48,252 --> 00:18:49,461
‫علينا أن ننسحب!

392
00:18:49,545 --> 00:18:50,921
‫الدخان كثيف جداً.

393
00:18:52,714 --> 00:18:54,925
‫سنعود في أسرع وقت ممكن.

394
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
‫"سلاي"! ابقى هادئاً.

395
00:19:08,647 --> 00:19:10,023
‫سنُخرجك من هناك، اتفقنا؟

396
00:19:10,107 --> 00:19:11,692
‫لا يمكننا فعل هذا.

397
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
‫ولا يمكننا انتظار هليكوبتر أخرى.

398
00:19:13,235 --> 00:19:15,237
‫أمامه دقائق قبل أن ينهار السقف
‫داخل الحريق.

399
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
‫هذا ارتفاع يبلغ مئة وسبعون قدم من النافذة.

400
00:19:17,573 --> 00:19:19,283
‫حتى "سوبر فان غاي" لا يمكنه فعل هذا.

401
00:19:19,366 --> 00:19:21,034
‫لا بد من وجود حل ثالث.

402
00:19:22,953 --> 00:19:25,038
‫ماذا لو نستخدم تكنولوجيا المبنى الذكية
‫لصالحنا.

403
00:19:25,122 --> 00:19:26,832
‫ستكون هذه الفكرة الأولى الجيدة لليوم.

404
00:19:26,915 --> 00:19:28,959
‫أيمكنك أن تؤمني ضوء طوارىء
‫لتزيدي من طاقته؟

405
00:19:29,042 --> 00:19:30,586
‫لتشعر وكأنك تنظر إلى الشمس؟

406
00:19:30,669 --> 00:19:32,212
‫جيد، لأننا سنحتاج لكمية كبيرة من الضوء

407
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
‫لنوسع ألواح المبنى الشمسية القابلة
‫للانسحاب.

408
00:19:34,631 --> 00:19:36,842
‫نصنع سلالم من الألواح الشمسية ليتمكن
‫"سلاي" من النزول عليها.

409
00:19:36,925 --> 00:19:38,468
‫هذا تفكير عبقري.

410
00:19:38,760 --> 00:19:40,470
‫أعني، قد ينجح هذا.

411
00:19:42,681 --> 00:19:45,642
‫الأمن القومي يبحث عن اسم ورقم
‫آخر شخص تواصلت معه "ستيلا".

412
00:19:45,726 --> 00:19:47,352
‫سيتطلب هذا دقائق قليلة.

413
00:19:48,228 --> 00:19:49,897
‫منذ متى وأنت تعرف "والتر"؟

414
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
‫عشرون سنة، أكثر أو أقل.

415
00:19:52,816 --> 00:19:55,235
‫هل سبق أن رأيته يتصرف كما
‫في شريط المراقبة؟

416
00:19:55,319 --> 00:19:58,363
‫يلهو ويضحك...ويطلق النكات؟

417
00:19:58,488 --> 00:19:59,865
‫- كلا.
‫- أجل.

418
00:19:59,948 --> 00:20:02,034
‫هذا يجعلني أتساءل إذا كان هناك جانب
‫آخر لشخصيته.

419
00:20:02,117 --> 00:20:06,997
‫جانب لا يدعني...لا يدعنا نراه.

420
00:20:08,624 --> 00:20:10,417
‫أتعرفين، بعد طلاقي

421
00:20:11,335 --> 00:20:13,670
‫غرقت في عملي وأصبحت الأشياء

422
00:20:14,213 --> 00:20:17,507
‫كحفلات أعياد الميلاد وتناول الشراب
‫مع الأصدقاء والمواعدة

423
00:20:17,633 --> 00:20:21,094
‫لا تعنيني أبداً، دائماً كنت أجد حجة لأنهي
‫عملي.

424
00:20:21,303 --> 00:20:26,183
‫قصدي هو أننا جميعنا نتخذ قرارات بالسماح
‫للأشخاص في الدخول لحياتنا.

425
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
‫أهذا ما يفعله "والتر"؟

426
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
‫"غالو".

427
00:20:39,154 --> 00:20:40,697
‫عظيم، شكراً جزيلاً.

428
00:20:40,948 --> 00:20:43,617
‫الاسم مزيف، هذا ليس مفاجىء
‫والهاتف محروق.

429
00:20:43,700 --> 00:20:45,285
‫إذاً عدنا إلى نقطة البداية؟

430
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
‫ليس تماماً.

431
00:20:47,037 --> 00:20:48,372
‫لقد ثلّثوا الرقم وأخذهم إلى

432
00:20:48,455 --> 00:20:51,375
‫مجمّع "إليا" للبحوث والتطور
‫في "سانتا مونيكا".

433
00:20:51,458 --> 00:20:52,584
‫لقد كان عمل من الداخل.

434
00:20:52,668 --> 00:20:54,002
‫أحد ما من داخل الشركة.

435
00:20:54,086 --> 00:20:56,004
‫حتى هذه الساعة، يجب أن نصل
‫في لمح البصر.

436
00:20:57,839 --> 00:21:00,926
‫يمكنني أن أحصل عليه...لو فقط يلين قليلاً.

437
00:21:01,593 --> 00:21:02,427
‫حسناً، أعرف كيف أفعل هذا.

438
00:21:02,511 --> 00:21:04,638
‫أترين، لست بحاجة إلى مساعدتك.

439
00:21:05,722 --> 00:21:08,141
‫يا إلهي! لقد لكمتني للتو!

440
00:21:08,225 --> 00:21:10,394
‫أتدركين أنه منذ عشر دقائق كنت متوفي
‫تقنياً؟

441
00:21:10,477 --> 00:21:11,895
‫أجل، كان عليّ أن أتركك على تلك الحال.

442
00:21:11,979 --> 00:21:14,481
‫أنت تتصرف كالطفل وسئمت من هذا.

443
00:21:14,606 --> 00:21:17,317
‫كنت أحاول أن أثبت قدرتي في أن أكون
‫مستقل عنك.

444
00:21:17,401 --> 00:21:18,860
‫أجل! أثبت هذا بشكل واضح.

445
00:21:18,944 --> 00:21:20,612
‫الآن ساعدني أو ابتعد عن طريقي.

446
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
‫لكن إذا أكّدت استقلاليتك مرة أخرى

447
00:21:22,114 --> 00:21:24,157
‫ستكون المرة التالية التي تموت فيها حقيقية!

448
00:21:37,087 --> 00:21:38,547
‫أجهزة الاستشعار موجودة على حافة اللوح.

449
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
‫حالما يلامسها الضوء ، يجب أن تتوسع.

450
00:21:48,098 --> 00:21:51,476
‫يمكنك أن تستخدمها كسلالم لتنزل إلينا،
‫فهمت؟

451
00:21:51,560 --> 00:21:53,937
‫لكن انزل بسرعة لأنه يمكنني فقط
‫أن أخرج واحدة في كل مرة.

452
00:21:54,062 --> 00:21:55,480
‫هيا!

453
00:21:55,772 --> 00:21:57,482
‫قد تكون هذه إشارة

454
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
‫أنّ هذه الخطة خطيرة جداً ومندفعة.

455
00:22:09,119 --> 00:22:10,537
‫يبدو اللوح رقيق جداً.

456
00:22:11,038 --> 00:22:13,290
‫سأجري حسابات حول إمكانيته لتحمّلي.

457
00:22:13,373 --> 00:22:15,208
‫كلا، لا تجري الحسابات.

458
00:22:15,292 --> 00:22:17,419
‫فقط ثق بنا أنه يمكننا إنزالك!

459
00:22:18,128 --> 00:22:20,547
‫انظر إلي! يمكنك فعلها اتفقنا؟

460
00:22:37,564 --> 00:22:39,858
‫لا تنظر إلى الأسفل فحسب.

461
00:22:42,944 --> 00:22:44,905
‫نظرت إلى الأسفل، كان ها أول شيء فعلته!

462
00:22:59,878 --> 00:23:01,963
‫"هابي"! اللوح الذي أقف عليه يختفي!

463
00:23:02,339 --> 00:23:04,466
‫لأن الضوء يفتح اللوح الثاني!

464
00:23:04,549 --> 00:23:05,842
‫انزل على الآخر!

465
00:23:06,176 --> 00:23:08,386
‫"سيلفستر" انزل، هيا الآن!

466
00:23:10,972 --> 00:23:12,933
‫مهلاً.

467
00:23:13,600 --> 00:23:16,561
‫بقي القليل فقط وستصل إلينا.

468
00:23:16,645 --> 00:23:17,813
‫يا إلهي!

469
00:23:20,524 --> 00:23:22,692
‫كانت حساباتي لتتوقع حصول هذا.

470
00:23:25,612 --> 00:23:27,656
‫هذه ستلتقطك يا "سلاي"!

471
00:23:27,739 --> 00:23:28,907
‫لا أريد أن يُمسك بي!

472
00:23:28,990 --> 00:23:30,408
‫لا أريد أن أسقط أبداً!

473
00:23:30,492 --> 00:23:31,785
‫"سلاي"! تشبث!

474
00:23:39,543 --> 00:23:40,919
‫ما هذا الـ...؟

475
00:23:41,837 --> 00:23:43,088
‫مصدر الطاقة!

476
00:23:43,171 --> 00:23:44,548
‫ما الذي حصل للطاقة بحق الجحيم؟

477
00:23:44,631 --> 00:23:47,342
‫يا رفاق، أريد المساعدة هنا!

478
00:23:47,884 --> 00:23:49,427
‫لا تزال الطاقة في هذه الغرفة شغالة.

479
00:23:49,511 --> 00:23:51,680
‫لا بد أن هناك مشكلة بالشفرة الخاصة
‫في غرفة الخادم.

480
00:23:51,763 --> 00:23:53,265
‫مهلاً، لدي فكرة.

481
00:23:53,807 --> 00:23:55,433
‫تشبث جيداً يا "سلاي"!

482
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
‫كلا.

483
00:23:58,478 --> 00:24:00,730
‫"سيلفستر" على وشك أن يقع
‫من على حافة المبنى.

484
00:24:00,814 --> 00:24:01,648
‫ما الذي تفعلانه بحق السماء؟

485
00:24:01,731 --> 00:24:03,108
‫ما كان يجب أن نفعله منذ ساعات.

486
00:24:03,191 --> 00:24:04,442
‫نستعيد السيطرة على المبنى.

487
00:24:04,526 --> 00:24:06,069
‫سنجعل "دان" يسرّع البرنامج

488
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
‫لنرى إن كان بإمكانه أن ينظف هذه الفوضى.

489
00:24:07,237 --> 00:24:08,572
‫لا يعرف "دان" كيف يشغّل هذا النظام.

490
00:24:08,655 --> 00:24:09,698
‫سيتطلب هذا منه ساعات

491
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
‫ليتمكن على الأقل من معرفة الأمور السطحية.

492
00:24:11,783 --> 00:24:13,368
‫عليك أن تعيد تشغيل الطاقة فوراً!

493
00:24:13,451 --> 00:24:15,495
‫إنه الأمر الوحيد الذي يمكنه إنقاذ

494
00:24:15,579 --> 00:24:16,872
‫"سيلفستر" من الموت!

495
00:24:16,955 --> 00:24:18,874
‫"والتر"، لقد كنت أستمع إليك طوال اليوم

496
00:24:18,957 --> 00:24:20,375
‫لكن عليّ التوقف عن فعل هذا.

497
00:24:20,458 --> 00:24:22,043
‫لقد تلقينا بريد إلكتروني عنك.

498
00:24:22,127 --> 00:24:24,129
‫- بريد إلكتروني؟
‫- أسبق وسمعت بتزوير البرمجيات الخبيثة.

499
00:24:24,212 --> 00:24:25,255
‫أجل، إنه إجراء أمني

500
00:24:25,338 --> 00:24:27,966
‫يستخدمه المبرمجون لردع سرقة
‫ملكية البرمجيات

501
00:24:28,049 --> 00:24:30,969
‫إذا سرقت رمز أحدهم، تحطم البرمجيات
‫الخبيثة نظامهم.

502
00:24:31,052 --> 00:24:32,053
‫ما علاقة هذا بأي شيء هنا؟

503
00:24:32,137 --> 00:24:32,971
‫نفذ الوقت منك

504
00:24:33,054 --> 00:24:33,972
‫لذا فصلت عناصر

505
00:24:34,055 --> 00:24:35,682
‫من نظام المبنى الذكي من فريق ثالث

506
00:24:35,765 --> 00:24:36,850
‫كان يخبّىء برمجيات خبيثة

507
00:24:36,933 --> 00:24:38,727
‫ونحن الآن نتعامل مع العواقب!

508
00:24:38,810 --> 00:24:40,562
‫هذا...هذا ليس صحيح!

509
00:24:40,645 --> 00:24:42,522
‫أياً من أرسل هذا البريد
‫هو المسؤول المتواطىء

510
00:24:42,606 --> 00:24:45,025
‫ويحاول الإيقاع بي من أجل شيء فعلوه هم!

511
00:24:45,108 --> 00:24:47,652
‫لا أعتقد أنك قصدت إيذاء أحد، لكنك بالغت
‫في رد فعلك.

512
00:24:47,736 --> 00:24:48,653
‫حسناً، أين هو هذا البريد؟

513
00:24:48,737 --> 00:24:50,155
‫أرني إياه، هيا.

514
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
‫أعتقد أنه من الممكن أنك أردت هذا بشدة
‫يا "والتر".

515
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
‫أردت أن تبهرني كثيراً.

516
00:24:53,617 --> 00:24:54,576
‫وهذه هي النتيجة!

517
00:24:54,659 --> 00:24:57,621
‫عليك أن تُعيد شفرات الخادم لنتمكن
‫من إنقاذ "سيلفستر"!

518
00:24:57,704 --> 00:24:58,955
‫غادر هذه الغرفة الآن!

519
00:24:59,039 --> 00:25:00,123
‫لا علاقة لك بعد الآن

520
00:25:00,207 --> 00:25:01,666
‫بأي أداة تحكم في هذا المبنى، أفهمت؟

521
00:25:01,750 --> 00:25:03,210
‫أنا آسف يا "والتر".

522
00:25:16,598 --> 00:25:18,350
‫عليّ أن أنقذ حياة صديقي.

523
00:25:22,479 --> 00:25:25,065
‫يا رفاق، لست واثق كم من الوقت
‫يمكنني أن أصمد هنا.

524
00:25:25,148 --> 00:25:27,817
‫اعتقدت أنّ الإيجابية هي اسمك الثاني!

525
00:25:28,109 --> 00:25:30,654
‫سيُعيد "والت" تشغيل الطاقة في أية لحظة!

526
00:25:31,029 --> 00:25:35,033
‫قابلت امرأة أحلامي
‫وحصلت على "سوبر دورا" خاصتي.

527
00:25:35,116 --> 00:25:36,993
‫لست جاهز لأموت!

528
00:25:40,163 --> 00:25:42,457
‫فعلت كل ما باستطاعتي لأنقذ ابنك.

529
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
‫لكن الأكثر أهمية

530
00:25:43,959 --> 00:25:46,336
‫أن الرجل الذي على وشك أن يقع من المبنى
‫"سيلفستر دود"

531
00:25:46,419 --> 00:25:48,713
‫خاطر بحياته ليتمكن من إنقاذه أيضاً.

532
00:25:48,797 --> 00:25:51,424
‫لن أعيد لك إمكانية السيطرة على هذا
‫المبنى!

533
00:25:51,508 --> 00:25:54,844
‫أنت كاذب بأسوأ الحالات وغير كفوء
‫بأفضل الحالات!

534
00:25:54,928 --> 00:25:56,638
‫البريد الاتهامي

535
00:25:56,846 --> 00:25:58,473
‫فقط خذ بعين الاعتبار ما تعرفه عني اليوم

536
00:25:58,556 --> 00:25:59,975
‫وما الذي تعرفه عن المرسل.

537
00:26:02,978 --> 00:26:04,688
‫أنت لا تعرف المرسل، لقد كان من مجهول.

538
00:26:05,605 --> 00:26:07,649
‫هذا الشخص مجرد جبان حقير.

539
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
‫ضد "سيلفستر"؟

540
00:26:09,109 --> 00:26:11,361
‫شخص موسوس ويعاني من العصبية القهرية

541
00:26:11,444 --> 00:26:14,739
‫وضع كل قلقه جانباً ليتمكن من إنقاذ
‫كل أولئك الأولاد.

542
00:26:14,823 --> 00:26:18,618
‫الآن أرجوك، اشنقني إذا أردت،
‫لكن أنقذ حياته.

543
00:26:21,579 --> 00:26:22,831
‫أرجوك.

544
00:26:31,798 --> 00:26:33,633
‫لا يمكنني أن ندعه يقع!

545
00:26:33,717 --> 00:26:35,051
‫أنا أفكر!

546
00:26:37,304 --> 00:26:39,014
‫لقد عادت الطاقة!

547
00:26:40,765 --> 00:26:42,017
‫"سلاي"، تشبث!

548
00:26:42,434 --> 00:26:43,768
‫ما الذي تفعلينه؟

549
00:26:44,144 --> 00:26:46,604
‫ليس هذا اللوح! بل ذلك الذي تحتي تماماً!

550
00:26:46,688 --> 00:26:47,897
‫ثق بي!

551
00:26:49,566 --> 00:26:52,861
‫كلا!

552
00:27:01,036 --> 00:27:02,245
‫لقد نجحت!

553
00:27:02,912 --> 00:27:04,873
‫لا أصدق هذا.

554
00:27:05,790 --> 00:27:08,084
‫أنا أتألم.

555
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
‫لكنني على قيد الحياة.

556
00:27:10,086 --> 00:27:11,963
‫الهاتف المحروق موجود هنا في مكان ما،
‫تابعي الاتصال به.

557
00:27:12,047 --> 00:27:13,256
‫غادر الكثير من الناس المبنى اليوم.

558
00:27:13,340 --> 00:27:14,299
‫ماذا لو أنّ واحد منهم يملك الهاتف؟

559
00:27:14,382 --> 00:27:15,884
‫إذاً انتهى أمرنا.

560
00:27:18,887 --> 00:27:20,597
‫الرجل الذي عيّن "ستيلا" مدير فاخر.

561
00:27:20,680 --> 00:27:21,639
‫المعذرة.

562
00:27:21,723 --> 00:27:23,850
‫أيمكنني أن أساعدكم في شيء؟

563
00:27:24,517 --> 00:27:25,560
‫الأمن القومي.

564
00:27:25,643 --> 00:27:27,020
‫نحتاج غلى مفتاح هذا المكتب الآن!

565
00:27:27,103 --> 00:27:28,063
‫لا نستخدم المفاتيح هنا.

566
00:27:28,146 --> 00:27:29,731
‫وكيف تغلقون الأبواب بحق السماء؟

567
00:27:29,856 --> 00:27:31,983
‫تكنولوجيا مزروعة، هذا ما نطوره هنا.

568
00:27:36,196 --> 00:27:37,947
‫"المسح"

569
00:27:38,031 --> 00:27:39,407
‫- "تمّ"
‫- شكراً.

570
00:27:43,828 --> 00:27:46,331
‫ها هو، الهاتف الذي نريده.

571
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
‫أيبدو مألوفاً؟

572
00:27:51,836 --> 00:27:53,713
‫لقد نجحت.

573
00:27:53,797 --> 00:27:55,382
‫هبوط قاس قليلاً

574
00:27:55,882 --> 00:27:59,010
‫لكن أدين لك بحياتي وثروتي ومولودي الأول.

575
00:27:59,094 --> 00:28:00,470
‫- كتبك الكوميدية؟
‫- ليس هذه!

576
00:28:00,553 --> 00:28:01,846
‫حسناً ماذا حدث للـ...

577
00:28:01,930 --> 00:28:04,391
‫وجهت مشكلة صغيرة مع "ألي" لكن...

578
00:28:05,683 --> 00:28:07,143
‫حسناً، هذه "بايج".

579
00:28:07,227 --> 00:28:08,395
‫- أجل.
‫- "والتر"!

580
00:28:08,478 --> 00:28:10,688
‫وجدنا الرجل الذي عيّن الفتاة لتخدّرك.

581
00:28:10,772 --> 00:28:12,482
‫إنه "دان سمايزلي"!

582
00:28:12,565 --> 00:28:15,443
‫رئيس قسم القياسات الحيوية لدى "إليا"،
‫إنه متخصص بزرع التكنولوجيا.

583
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
‫لا بد أنه يملك يملك رقاقة الإرسال

584
00:28:17,529 --> 00:28:19,781
‫التي تحمّل الفيروس المزروع داخل ذراعه.

585
00:28:19,864 --> 00:28:21,116
‫وبما أنه يدير الأمور هناك في الخارج

586
00:28:21,199 --> 00:28:23,118
‫فهو قريب كفاية ليتمكن الفيروس من العودة

587
00:28:23,243 --> 00:28:24,702
‫في كل مرة نعيد تحميل النظام فيها.

588
00:28:24,786 --> 00:28:25,912
‫لكن لماذا قد يفعل هذا؟

589
00:28:25,995 --> 00:28:27,747
‫هل تعرف الرجل من قبل هذه الليلة؟

590
00:28:28,081 --> 00:28:30,625
‫كلا، "كايب" عليك أن تجد "سمايزلي"
‫وتقضي على تلك الرقاقة.

591
00:28:30,708 --> 00:28:32,752
‫إنها الفرصة الوحيدة لدينا لنفتح الأبواب.

592
00:28:33,086 --> 00:28:34,295
‫تمسكي جيداً.

593
00:28:34,504 --> 00:28:38,174
‫حسناً، حالما نتلقى اتصال "كايب"

594
00:28:38,258 --> 00:28:40,385
‫سأكون قادراً على فتح أبواب الردهة يدوياً.

595
00:28:40,468 --> 00:28:41,302
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

596
00:28:41,386 --> 00:28:44,055
‫- أيها السافل!
‫- مهلاً!

597
00:28:44,139 --> 00:28:45,682
‫اسمعني يا "إليا"!

598
00:28:46,015 --> 00:28:47,726
‫لقد كان "سمايزلي"، هو المسؤول.

599
00:28:47,809 --> 00:28:51,438
‫لقد عيّن تلك الفتاة لتخدّرني ليتمكن
‫من زرع الفيروس.

600
00:28:51,521 --> 00:28:54,065
‫لا أرى أي من إحصائيات "دان" الحيوية
‫في هذا المبنى.

601
00:28:54,149 --> 00:28:56,609
‫هل كان هذا في الميزانية
‫قبل أن يأتي "والتر"؟

602
00:28:56,693 --> 00:28:58,737
‫عندما رفعتم ميزانية المشروع ثلاثة أضعاف
‫قبل ثلاثة أسابيع

603
00:28:58,820 --> 00:28:59,738
‫خفّضت من تمويل "دان".

604
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
‫لذا حاول أن يخرّب افتتاحك لينتقم منك.

605
00:29:16,671 --> 00:29:18,757
‫لنفترق، سأفتش بين الحشد.

606
00:29:18,840 --> 00:29:20,133
‫حسناً.

607
00:29:38,109 --> 00:29:39,194
‫توقف!

608
00:29:46,075 --> 00:29:50,747
‫ابتعدوا عن طريقي!

609
00:29:55,418 --> 00:29:57,003
‫الحقير.

610
00:30:16,815 --> 00:30:18,608
‫- لا تتحرك.
‫- ابتعدوا عن طريقي.

611
00:30:18,691 --> 00:30:20,276
‫لم أقصد أن تصل الأمور إلى هذا الحد.

612
00:30:20,360 --> 00:30:22,028
‫أردت فقط أن أثبت وجهة نظر.

613
00:30:22,904 --> 00:30:24,614
‫قال "والتر" أنّ الرقاقة قد تكون في ذراعه.

614
00:30:24,948 --> 00:30:25,907
‫لقد بقيت في الجوار، أليس كذلك؟

615
00:30:25,990 --> 00:30:27,075
‫لقد حاولت المساعدة!

616
00:30:27,158 --> 00:30:29,953
‫أجل بقائك بالقرب هو ما جعل الفيروس
‫يستمر بالرجوع.

617
00:30:30,036 --> 00:30:31,788
‫كل ما كان عليه أن يفعله هو إغلاق الأبواب

618
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
‫وتشغيل المكيف لساعة فقط.

619
00:30:33,081 --> 00:30:34,415
‫لإخافة الناس من ثم ينتهي كل شيء!

620
00:30:34,499 --> 00:30:36,543
‫أعتقد أنك لست ذكي كما تعتقد نفسك.

621
00:30:36,626 --> 00:30:39,128
‫كيف نقتل الرقاقة المزروعة كيلا لا تستمر
‫في تحميل الفيروس؟

622
00:30:39,212 --> 00:30:40,755
‫اسحقيها أو اصعقيها.

623
00:30:43,132 --> 00:30:45,677
‫- أعطني مسدس الصعق.
‫- لقد جاء من العدم وأخذ كل تمويلي.

624
00:30:45,760 --> 00:30:47,470
‫أقسم أنني لست شخص سيء.

625
00:30:47,554 --> 00:30:48,888
‫لم أرد أن يتعرض أحد للأذى.

626
00:30:48,972 --> 00:30:50,431
‫ولا نحن.

627
00:30:53,643 --> 00:30:54,477
‫لقد قضينا على الرقاقة.

628
00:30:54,561 --> 00:30:55,562
‫إذا تم القضاء على الفيروس

629
00:30:55,645 --> 00:30:58,648
‫فسأتمكن من إعادة تشغيل نُظم الطوارىء،
‫الآن.

630
00:30:58,731 --> 00:31:00,149
‫"كل الأنظمة تعمل"

631
00:31:14,205 --> 00:31:15,623
‫حسناً، رائع.

632
00:31:18,501 --> 00:31:20,336
‫أيمكننا أن نغادر الآن من فضلك؟

633
00:31:39,355 --> 00:31:41,316
‫هل سبق وأخبرتك ما الذي فعله أبي
‫لكسب لقمة العيش؟

634
00:31:42,191 --> 00:31:43,234
‫كلا.

635
00:31:44,444 --> 00:31:45,361
‫الإنشاءات.

636
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
‫ليس الجانب العملي بل الجانب البنائي.

637
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
‫كان يعود إلى المنزل كل ليلة متعب
‫وكان يحب هذا.

638
00:31:53,786 --> 00:31:56,372
‫وفي نهاية كل يوم كان ينجز شيء جديد.

639
00:31:57,081 --> 00:31:58,374
‫نتائج ملموسة.

640
00:31:59,667 --> 00:32:00,919
‫أحياناً في عطلة نهاية الأسبوع

641
00:32:01,169 --> 00:32:03,838
‫كان يقود بي ويشير لي إلى المباني
‫التي عمل عليها.

642
00:32:05,298 --> 00:32:07,550
‫وبما أنني طفل، كنت أعتقد أنها
‫مباني عملاقة.

643
00:32:10,261 --> 00:32:12,513
‫بعد أن توفي، كان المبنى لا يزال موجوداً

644
00:32:14,807 --> 00:32:18,978
‫شعر أن هذا كان إرثه.

645
00:32:19,103 --> 00:32:20,396
‫كان هذا سيكون ملكك.

646
00:32:21,356 --> 00:32:25,151
‫أردت أن أفعل شيء قد يجعل حياة
‫الأشخاص ليس سهلة فحسب

647
00:32:25,610 --> 00:32:26,986
‫بل أفضل أيضاً.

648
00:32:29,197 --> 00:32:31,366
‫"سمايزلي" هو من أرسل البريد المجهول.

649
00:32:33,618 --> 00:32:35,036
‫آسف لأنني شككت بك.

650
00:32:36,162 --> 00:32:38,456
‫آسف لأنني ضربتك على رأسك بحاسوب.

651
00:32:40,333 --> 00:32:46,172
‫أتعرف، من أجل ما يُستحق، أعتقد أنه أمر
‫جميل أنك تحاول.

652
00:32:46,506 --> 00:32:48,049
‫المحاولة الثانية ستنجح.

653
00:32:48,675 --> 00:32:49,968
‫المحاولة الثانية؟

654
00:32:50,259 --> 00:32:51,594
‫تريد أن تفعل هذا ثانية؟

655
00:32:52,470 --> 00:32:53,638
‫لقد باء بالفشل.

656
00:32:57,183 --> 00:33:00,812
‫"والتر"، يعتقد الناس أنني نوع ما
‫حالم عبقري.

657
00:33:01,062 --> 00:33:04,023
‫السبب الذي يجعلني ناجح هو أنني
‫وفي أعقاب الهزيمة

658
00:33:04,107 --> 00:33:05,274
‫أبدأ كل شيء من جديد.

659
00:33:05,358 --> 00:33:07,568
‫الفشل هو جزء من التقدم.

660
00:33:09,112 --> 00:33:12,782
‫أنت لا تعرف مواطن ضعفك إلا عندما تفشل.

661
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
‫تلقى "كايب" مكالمة،
‫لقد تم اعتقال "ستيلا".

662
00:33:29,007 --> 00:33:32,093
‫لقد أقرت ذلك في سيارة الشرطة، أنها
‫خدّرتك وزرعت الفيروس...

663
00:33:34,762 --> 00:33:36,848
‫سمعت أنك كنت مفرط النشاط اليوم.

664
00:33:37,598 --> 00:33:38,516
‫حرفياً.

665
00:33:39,475 --> 00:33:40,810
‫وبندم.

666
00:33:41,185 --> 00:33:45,773
‫أعرف أن "سمايزلي" اعترف أيضاً، لكنني
‫أشعر أنني مسؤول.

667
00:33:45,857 --> 00:33:47,275
‫"والتر" كنت مُستهدفاً.

668
00:33:49,152 --> 00:33:50,486
‫التكنولوجيا هشة.

669
00:33:50,737 --> 00:33:54,157
‫إنها آمنة تماماً بقدر الأشخاص الذين
‫يتحكمون بها.

670
00:33:55,074 --> 00:34:01,080
‫الحقيقة هي أنني فقدت السيطرة عندما...
‫حاولت أن أنفتح على العالم أكثر

671
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
‫أن أصبح إنسان طبيعي.

672
00:34:03,041 --> 00:34:06,586
‫قد تكون الأخطاء البشرية هي التي سببت
‫باشتعال ذلك المبنى

673
00:34:06,669 --> 00:34:09,338
‫لكن كانت يد الإنسان هي التي أصلحته

674
00:34:09,422 --> 00:34:11,049
‫كنا نحن جميعاً نعمل معاً.

675
00:34:17,638 --> 00:34:20,016
‫عليّ أن أعترف

676
00:34:20,683 --> 00:34:26,397
‫أنه لدي مشاعر مشوشة حول انجذابك
‫نحو "ستيلا".

677
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
‫لم أفعل هذا مع "ستيلا".

678
00:34:28,232 --> 00:34:31,319
‫كنت أتدرب لأكون...طبيعي أكثر
‫بين الأشخاص.

679
00:34:31,402 --> 00:34:32,862
‫لكنها خدّرتني!

680
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
‫هذا شيء مختلف.

681
00:34:34,572 --> 00:34:36,157
‫أنا فخورة بك جداً

682
00:34:36,240 --> 00:34:38,618
‫لمحاولتك التواصل مع الأشخاص الذين
‫لا يشبهوك.

683
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
‫ربما أرعبك هذا الأمر أكثر من تواجدك داخل
‫ذلك المبنى

684
00:34:40,787 --> 00:34:42,497
‫لكنك فعلتها على أي حال.

685
00:34:43,998 --> 00:34:47,668
‫لا تدع هذه التجربة الوحيدة الرهيبة

686
00:34:47,752 --> 00:34:49,754
‫توقفك عن محاولة التواصل مع الناس.

687
00:34:50,421 --> 00:34:53,591
‫يوجد الكثير في داخلك، أنت تعرف هذا
‫أكثر يا "والتر".

688
00:34:59,722 --> 00:35:01,140
‫لا يمكنني تغيير ما حدث.

689
00:35:02,934 --> 00:35:05,311
‫هذا شيء قاله لي "توبي"، أظنه يعني...

690
00:35:05,394 --> 00:35:09,732
‫أنني الآن على علم بكل تلك الحقائق
‫ولن أعود كما كنت من قبل.

691
00:35:12,652 --> 00:35:13,820
‫سنرى بشأن هذا.

692
00:35:14,904 --> 00:35:16,114
‫أجل.

693
00:35:19,742 --> 00:35:22,161
‫"جون ماكاين" أتريد من يقلك؟

694
00:35:24,914 --> 00:35:26,249
‫من هو "جون ماكاين"؟

695
00:35:28,334 --> 00:35:29,919
‫رجل ما في الفيلم.

696
00:35:30,086 --> 00:35:32,088
‫لا يهم، هيا بنا.

697
00:35:47,895 --> 00:35:51,065
‫يا إلهي لن أتمكن من إزالة رائحة الدخان
‫من سترتي.

698
00:35:51,149 --> 00:35:53,359
‫يمكنني أن أتدبر أمرك مقابل ثمن جيد.

699
00:35:56,070 --> 00:35:57,155
‫"راسل".

700
00:35:57,238 --> 00:35:58,447
‫سيد دود".

701
00:35:59,073 --> 00:36:01,868
‫"ويلسون أدلر"، مع كل الفوضى التي كانت
‫خارج المبنى

702
00:36:01,951 --> 00:36:05,830
‫لم يتسنى لي الفرصة لأشكرك على إنقاذك
‫حياة ابني.

703
00:36:05,913 --> 00:36:09,584
‫حسناً، فعلت كل ما قد يفعله
‫أي شخص ناضج .

704
00:36:09,667 --> 00:36:11,878
‫ابنك بطل حقيقي

705
00:36:11,961 --> 00:36:14,839
‫لقد أصر على أنّ الأولاد الصغار يجب
‫أن يخرجوا قبله.

706
00:36:15,965 --> 00:36:19,760
‫رقم 227، "سوبر فان غاي" ضد
‫"ذا غروينغ مانتيس".

707
00:36:19,844 --> 00:36:21,721
‫تعلّمت هذا من كتاب كوميدي؟

708
00:36:21,804 --> 00:36:23,347
‫ليس كتاب كوميدي فحسب

709
00:36:23,431 --> 00:36:24,765
‫بل خيار حياة.

710
00:36:24,849 --> 00:36:29,145
‫حسناً، أردت فقط أن أصافح البطل.

711
00:36:32,273 --> 00:36:33,608
‫حسناً يا صديقي.

712
00:36:34,192 --> 00:36:36,861
‫أتعرف ماذا، "راسل" تعالى دقيقة إلى هنا.

713
00:36:40,323 --> 00:36:45,328
‫إنها مجموعة أوسع من التي كنت تملكها.

714
00:36:45,411 --> 00:36:48,581
‫طبعات أصلية وأغلفة متفاوتة
‫وإصدارات فردية.

715
00:36:48,664 --> 00:36:49,957
‫هل أنت واثق؟

716
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
‫بالتأكيد.

717
00:36:53,044 --> 00:36:56,380
‫وأيضاً سأعطيك هذا لتخزين الأشياء فيه.

718
00:36:56,464 --> 00:37:01,969
‫تذكر أنه عليك أن تقلب الصفحات مستخدماً
‫ملقط لأن الزيت على يديك قد يتلفها

719
00:37:02,053 --> 00:37:06,182
‫كذلك عليك أن تثبت معيار الرطوبة
‫تحديداً على...

720
00:37:09,685 --> 00:37:12,188
‫أتعرف...استمتع بها فحسب.

721
00:37:12,271 --> 00:37:14,023
‫شكراً يا "سيلفستر".

722
00:37:14,106 --> 00:37:15,733
‫أتمنى أن تصبح صديقتك بخير.

723
00:37:16,442 --> 00:37:17,735
‫وأنا أيضاً.

724
00:37:22,114 --> 00:37:23,282
‫رائع.

725
00:37:26,452 --> 00:37:27,536
‫هذا يبقى هنا.

726
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
‫خطوات صغيرة.

727
00:37:43,886 --> 00:37:46,597
‫كنت قلقة جداً عندما كنت في غرفة الخادم.

728
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
‫ليس تماماً.

729
00:37:49,183 --> 00:37:51,269
‫عندما استعدت وعيي ورأيت وجهك فوقي

730
00:37:51,352 --> 00:37:54,021
‫كانت ذلك نظرة طويلة حادة.

731
00:37:54,105 --> 00:37:56,274
‫لمعلوماتك، كنت أنظر إليك

732
00:37:56,357 --> 00:37:59,485
‫لأنني كنت قد أجريت تقنية إنعاش.

733
00:38:00,152 --> 00:38:01,362
‫أنت على الرحب والسعة.

734
00:38:01,988 --> 00:38:03,447
‫أقدر لك هذا.

735
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
‫كان بإمكاني فعل هذا بمفردي.

736
00:38:07,243 --> 00:38:09,078
‫أنا سعيد أننا في الفريق نفسه.

737
00:38:10,538 --> 00:38:11,831
‫أهذه هي؟

738
00:38:12,415 --> 00:38:16,294
‫أعني إذا صافحت يدك ستحاول أن تسحبني
‫لتقبلني قبلة سريعة؟

739
00:38:16,377 --> 00:38:18,045
‫أقسم أنك إذا فعلت هذا ستفقد أسنانك.

740
00:38:18,129 --> 00:38:19,672
‫كأصدقاء فحسب، هيا.

741
00:38:28,055 --> 00:38:30,474
‫هل رأيتك للتو تصافح "هابي"؟

742
00:38:30,558 --> 00:38:33,144
‫ربما يمكنكما الآن أن تصبحا زملاء عمل
‫دائمين.

743
00:38:34,520 --> 00:38:35,771
‫ربما.

744
00:38:43,446 --> 00:38:44,697
‫ربما.

745
00:38:46,324 --> 00:38:48,326
‫باستثناء أنه لا يمكنك تغيير الواقع.

746
00:39:13,601 --> 00:39:14,977
‫أن تعرف

747
00:39:15,102 --> 00:39:18,731
‫شارف المبنى على الاحتراق وأمسكنا
‫بـ"سمايزلي"

748
00:39:18,814 --> 00:39:20,649
‫أجل الرجل الشرير.

749
00:39:20,733 --> 00:39:23,402
‫ونجينا من ذلك.

750
00:39:23,486 --> 00:39:25,488
‫يا رجل! هذا يشبه ما حدث في ذلك الفيلم.

751
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
‫أجل، مع "جون ماكاين".

752
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
‫ليس تماماً.

753
00:39:30,743 --> 00:39:32,119
‫حسناً...

754
00:39:33,412 --> 00:39:34,663
‫أجل.

755
00:39:34,914 --> 00:39:35,831
‫يبدو أننا انتهيا اليوم.

756
00:39:35,915 --> 00:39:37,958
‫تعرف أن هذا يعني أنها
‫أسعد ساعات النهار.

757
00:39:38,959 --> 00:39:40,169
‫ساعات سعيدة.

758
00:39:40,628 --> 00:39:41,504
‫في الحانة؟

759
00:39:41,587 --> 00:39:44,048
‫الأشخاص والطعام والموسيقى...
‫أيذكرك هذا بشيء؟

760
00:39:45,716 --> 00:39:46,759
‫صفقات رائعة...

761
00:39:46,842 --> 00:39:47,802
‫كلا؟ لا شيء؟

762
00:39:47,885 --> 00:39:51,430
‫على أي حال، كنت لأدعوك لكنني أعرف
‫أنك قد ترفض، لذا

763
00:39:51,639 --> 00:39:52,473
‫أراك لاحقاً، اتفقنا؟

764
00:39:52,556 --> 00:39:54,058
‫حسناً.

765
00:39:54,183 --> 00:39:56,394
‫يا "راي".

766
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
‫سأرافقك.

767
00:39:58,479 --> 00:39:59,897
‫- حقاً؟
‫- أجل.

768
00:40:00,898 --> 00:40:01,941
‫جميل.

769
00:40:02,024 --> 00:40:05,319
‫هذه المرة سألتزم بالمشروب الغازي.

