﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,253
‫سمكة.

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,463
‫حسناً.

3
00:00:06,047 --> 00:00:06,881
‫كلب "بودل"

4
00:00:06,965 --> 00:00:07,799
‫ويحي.

5
00:00:07,882 --> 00:00:10,969
‫ـ ما هذا؟
‫ـ تأسيس قيمة قاعدية لشخصية "كايب".

6
00:00:11,261 --> 00:00:12,387
‫عنكبوت

7
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
‫يا للعجب.

8
00:00:14,222 --> 00:00:17,434
‫إني أجري أبحاثاً في استخدام السلوكيات
‫لتوقع المستقبل.

9
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
‫برأيي لو كنت تعلم الأساسيات النفسية لهدف

10
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
‫نزعاته أو علاته

11
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
‫فإني أفترض أن بإمكانك توقع
‫السلوكيات المستقبلية.

12
00:00:25,650 --> 00:00:27,652
‫التجربة ستكون في حال أبدى
‫وجهاً مصدوماً آخر

13
00:00:27,736 --> 00:00:30,613
‫فهل سيرى قدمي
‫وهي تطير باتجاه مؤخرته؟

14
00:00:30,780 --> 00:00:31,823
‫سأتوقع ذلك.

15
00:00:31,906 --> 00:00:34,075
‫ما سبب الاهتمام المفاجئ في توقع المستقبل؟

16
00:00:34,284 --> 00:00:35,660
‫أين "والتر"؟

17
00:00:35,744 --> 00:00:37,871
‫ إنه يزور "ميغان" في المستشفى.

18
00:00:37,954 --> 00:00:39,664
‫أهناك صلة بهذا؟

19
00:00:39,748 --> 00:00:41,750
‫"ميغان" وتوقع المستقبل؟

20
00:00:41,833 --> 00:00:43,877
‫ "بايج"، اتركي التحليل النفسي لي وحسب.

21
00:00:44,085 --> 00:00:47,005
‫"مستشفى وايتهول"

22
00:00:47,380 --> 00:00:48,965
‫متى بدأ هذا؟

23
00:00:50,049 --> 00:00:51,593
‫قبل بضعة أيام.

24
00:00:53,303 --> 00:00:57,974
‫عدوى الجهاز التنفسي لشخص مصاب
‫بالتصلب المتعدد مقلق للغاية

25
00:00:58,475 --> 00:01:00,977
‫ هل أعطاك الأطباء كيمياء مختلفة
‫من المضاد الحيوي؟

26
00:01:01,853 --> 00:01:07,108
‫لقد وضعوني على محلول للتو بالإضافة
‫إلى 100 مليجرام من الـ "بريدنيزون"

27
00:01:07,233 --> 00:01:08,359
‫أتعرفين، عدوى كهذه

28
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
‫يمكن أن تؤدي إلى تسمم الدم
‫أو إلى ضغط دم منخفض؟

29
00:01:09,944 --> 00:01:11,613
‫نعم يا "والتر"

30
00:01:11,863 --> 00:01:14,949
‫يعطونني عدة سوائل بالوريد
‫لتقوية نبض قلبي أكثر

31
00:01:15,033 --> 00:01:17,494
‫ـ هل أعطوك...
‫ـ علمت أن في اللحظة التي أخبرك فيها

32
00:01:17,577 --> 00:01:21,956
‫فإنك ستبدأ بإطلاق الأبحاث
‫وإبداء الآراء الثانية.

33
00:01:22,290 --> 00:01:23,583
‫هل أفعل ذلك؟

34
00:01:25,877 --> 00:01:27,796
‫إنه تحت السيطرة.

35
00:01:30,381 --> 00:01:32,884
‫حسناً، نالي قسطاً من الراحة
‫سأطمئن عليك لاحقاً.

36
00:01:32,967 --> 00:01:34,177
‫حسناً.

37
00:01:36,346 --> 00:01:41,851
‫أتعرف، أنا حائر أنك لم تعلمني بحالتها
‫في وقت أبكر.

38
00:01:41,935 --> 00:01:43,269
‫لقد بدأ هذا قبل بضعة أيام

39
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
‫و"ميغان" لم تكن تريدك
‫أن تحول انتباهك إليها.

40
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت.

41
00:01:48,274 --> 00:01:50,151
‫وخلال بضعة أسابيع
‫سأكون قد أنهيت الصاروخ

42
00:01:50,235 --> 00:01:51,486
‫وسأقدمه لربح جائزة "كارمان"

43
00:01:51,569 --> 00:01:54,572
‫ومن ثم عندما أربح
‫سيكون لدي مبلغ نقدي قيمته 50 مليون دولار

44
00:01:54,864 --> 00:01:56,908
‫لشراء معدات لإنهاء أبحاثي من أجل إنقاذها.

45
00:01:56,991 --> 00:01:59,285
‫"والتر"، الأطباء لا يناقشون حالتها
‫بأن لديها أسابيع عديدة.

46
00:01:59,369 --> 00:02:00,203
‫نحن لا نستسلم.

47
00:02:00,286 --> 00:02:01,788
‫ابقَ معها لهذا اليوم
‫وتأكد من

48
00:02:01,871 --> 00:02:03,289
‫تكثيف العلاج لها.

49
00:02:03,373 --> 00:02:04,332
‫أليس هذا منوط بـ"ميغان"؟

50
00:02:04,415 --> 00:02:06,543
‫أي إشارة لانخفاض شديد في ضغط دمها

51
00:02:06,626 --> 00:02:08,294
‫فلتأمرهم عندها بزيادة جرعة أدويتها

52
00:02:08,378 --> 00:02:09,921
‫أو إضافة عامل جديد مثل "فينيليفرين"

53
00:02:10,004 --> 00:02:10,839
‫هل تنصت لما أقوله؟

54
00:02:10,922 --> 00:02:14,217
‫هلا هدأنا قليلاً ونفكر في أمرها
‫وفي نوعية حياتها؟

55
00:02:14,592 --> 00:02:18,930
‫الأمر الأكثر أهمية هو حفظ حياتها وعقلها.

56
00:02:21,391 --> 00:02:22,976
‫نقوم بكل ما يتطلبه الأمر.

57
00:02:24,811 --> 00:02:27,063
‫فلتعدني أنك ستفعل الأمر الصائب.

58
00:02:28,356 --> 00:02:29,607
‫أعدك.

59
00:02:30,525 --> 00:02:32,026
‫حسناً.

60
00:02:33,153 --> 00:02:38,074
‫إذاً الخطة المبدئية للمشروع خصصت لـ 15 شهراً

61
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
‫لكن نظراً لحالة "ميغان" الحالية

62
00:02:40,743 --> 00:02:43,705
‫فلا بد من تعجيلها لبدء العمل
‫خلال ثلاثة أشهر

63
00:02:43,788 --> 00:02:46,249
‫ومن ثم ستُنقذ حياة "ميغان"

64
00:02:50,044 --> 00:02:51,462
‫أي أسئلة؟

65
00:02:51,546 --> 00:02:52,547
‫نعم.

66
00:02:52,630 --> 00:02:54,924
‫ حسناً، ما هي الخطة لإنقاذ حياتها بالضبط؟

67
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
‫نعم
‫سأحمل عقلها وأفكارها

68
00:02:58,094 --> 00:03:00,889
‫وإحساسها، وذكرياتها، وأحفظهم رقمياً

69
00:03:00,972 --> 00:03:04,851
‫ حتى أجد وعاء آخراً بعدما يفشل جسدها.

70
00:03:05,184 --> 00:03:07,353
‫ ليس خلال ثلاثة أشهر، ربما 20 عاماً.

71
00:03:07,437 --> 00:03:08,646
‫"ميغان" لا تملك تلك الفترة الطويلة.

72
00:03:08,730 --> 00:03:10,315
‫لذا من أجل إنقاذ عقلها

73
00:03:10,398 --> 00:03:13,318
‫فإني بحاجة لبناء شيء لا وجود له

74
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
‫إنه خادم بيانات

75
00:03:14,652 --> 00:03:17,655
‫مع القدرة على تخزين محتويات عقل بشري.

76
00:03:17,864 --> 00:03:20,241
‫تلك 50 بيتابايت على الأقل
‫من قدرة التخزين.

77
00:03:20,325 --> 00:03:22,827
‫ المشكلة الحالية هي التمويل

78
00:03:22,911 --> 00:03:26,456
‫جائزة "كارمان" لن يُصدر الحكم فيها إلا بعد
‫أشهر لذا فإني بحاجة إلى رأس مال للاستهلال

79
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
‫مما يعني أن علي قبول مهمات أخرى

80
00:03:28,458 --> 00:03:29,918
‫لذا قد لا أكون هنا.

81
00:03:30,001 --> 00:03:32,921
‫كلنا يريد القيام بأي شيء يمكننا القيام به
‫للمساعدة يا "والتر"، لكن...

82
00:03:33,004 --> 00:03:34,964
‫أعتقد أن سؤالنا الأساسي

83
00:03:35,506 --> 00:03:36,966
‫هو: كيف حالك عاطفياً؟

84
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
‫أنا على ما يرام.

85
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
‫أعتقد التكلفة هي مليون دولار
‫لكل بيتابايت.

86
00:03:40,720 --> 00:03:41,512
‫ـ قرابة ذلك.

87
00:03:41,596 --> 00:03:43,264
‫لذا سأذهب للاتصال بأثرى عملائنا

88
00:03:43,348 --> 00:03:44,474
‫وأرى ما بوسعي الحصول عليه منهم.

89
00:03:45,099 --> 00:03:47,060
‫لقد مر رسمياً عبر المرآة.

90
00:03:47,393 --> 00:03:49,229
‫ لا تعجبني طريقة تعامله مع هذا.

91
00:03:49,312 --> 00:03:51,522
‫لا أعتقد أن أي منهم لديه القدرة
‫على تمويله بهذا القدر.

92
00:03:51,606 --> 00:03:52,857
‫أعتقد أن...

93
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
‫ماذا؟

94
00:03:57,237 --> 00:03:58,529
‫من ذلك بحق السماء؟

95
00:03:58,613 --> 00:04:00,073
‫عرف ع نفسك.

96
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
‫ "مارك ويليز"، الاستخبارات المركزية.

97
00:04:02,242 --> 00:04:06,371
‫ وكالة الاستخبارات المركزية وذلك يفسر
‫كيف دخل إلى هنا كسحابة، سحابة مظلمة

98
00:04:06,454 --> 00:04:09,791
‫لقد وافقت إدارة الأمن الوطني على إعارة
‫خدمات "العقرب" إلى وحدتي

99
00:04:09,874 --> 00:04:11,459
‫يا لحسن حظنا.

100
00:04:11,542 --> 00:04:13,461
‫مقابل مبلغ مادي جيد.

101
00:04:13,544 --> 00:04:14,879
‫لكنا آذان صاغية.

102
00:04:16,256 --> 00:04:18,341
‫هذه طائرة "27 بي 6"

103
00:04:18,424 --> 00:04:21,552
‫الرائدة في الخطوط الجوية
‫وتُعرف بـ"إنتغريتي إيرلاينز"

104
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
‫ليس هناك شيئاً مماثلاً.

105
00:04:22,887 --> 00:04:24,973
‫ إنها سرية للغاية
‫تخدم الاستخبارات المركزية وحسب

106
00:04:25,056 --> 00:04:26,432
‫لديكم شركة خطوط جوية سرية؟

107
00:04:26,516 --> 00:04:27,767
‫ما نوع الوجبات الخفيفة التي نتحدث عنها؟

108
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
‫أو هل ذلك سري أيضاً؟

109
00:04:29,227 --> 00:04:30,979
‫خطوط "إنتغريتي" تعمل باستقلالية تامة

110
00:04:31,104 --> 00:04:33,189
‫عن أي ترددات تجارية أو عسكرية

111
00:04:33,273 --> 00:04:36,776
‫لدينا شاراتنا التعريفية الخاصة
‫ولا يمكن كشفنا عن طريق الرادار

112
00:04:36,901 --> 00:04:40,947
‫قبل تسع ساعات، هذه الطائرة
‫كانت في مهمة روتينية واختفت.

113
00:04:41,030 --> 00:04:42,282
‫عرف المقصود بـ"مهمة روتينية".

114
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
‫تهريب الأموال، والأسلحة، وآلات التصوير

115
00:04:44,617 --> 00:04:47,328
‫أو أدوات أخرى لبناء دول أو الإطاحة بها.

116
00:04:48,037 --> 00:04:51,124
‫ماذا؟ ألن تستعمل الاستخبارات المركزية
‫طائرة سرية لهذا الغرض؟

117
00:04:51,374 --> 00:04:52,333
‫آخر موقع معروف؟

118
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
‫ فوق "فورت كولينز" في "كولورادو"

119
00:04:54,210 --> 00:04:57,672
‫لا توجد إشارة للتحطم
‫ولا رد للاتصالات اللاسلكية

120
00:04:57,755 --> 00:04:59,632
‫ـ إذاً، هل اختُطفت؟
‫ـ نشك في ذلك.

121
00:04:59,716 --> 00:05:01,175
‫إذاً لقد سرقها الطيارون.

122
00:05:01,259 --> 00:05:04,262
‫رجالنا مدربون بفعالية
‫وأصحاب سجلات ناصعة البياض

123
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
‫"سلاي"، أي شيء؟

124
00:05:05,972 --> 00:05:08,433
‫طائرة تتوجه إلى الغرب لن ترجع وتخاطر
‫بأن يتم الاشتباه بها

125
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
‫عن طريق عبور نفس الموقع مرتين.

126
00:05:10,518 --> 00:05:15,398
‫حسناً، إني أجري تحليلاً على الحزمة الصوتية
‫من آخر موقع معروف

127
00:05:15,481 --> 00:05:18,693
‫كانت الطائرة تميل إلى الأسفل
‫عندما سُجل آخر موقع معروف.

128
00:05:18,776 --> 00:05:20,611
‫طائرة بمثل ذلك الثقل
‫وتحليقها بتلك السرعة

129
00:05:20,695 --> 00:05:23,406
‫فإن أقرب موقع هبوط محتمل لها.

130
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
‫يا إلهي، تلك قاعدة "كوفلان" الجوية
‫تلك المنطقة "51"

131
00:05:27,243 --> 00:05:31,539
‫مهمة تجسس سرية في المنطقة 51
‫مخيف، لا أقصد التلاعب بالكلمات.

132
00:05:31,622 --> 00:05:32,874
‫القاعدة ومحيطها ببضع كيلومترات

133
00:05:32,999 --> 00:05:33,958
‫محمية من الأعين في السماء

134
00:05:34,042 --> 00:05:36,502
‫بواسطة موجات صغرى محيطة
‫كنظام دفاع نشط.

135
00:05:36,586 --> 00:05:39,714
‫إنه يشوش الأقمار الصناعية
‫والاتصالات الخلوية واللاسلكية.

136
00:05:39,797 --> 00:05:42,258
‫كل ذلك جزء من تعليقهم أنظمة الاتصالات

137
00:05:42,341 --> 00:05:44,802
‫التي لم تُصرح بها القاعدة بدقة.

138
00:05:44,886 --> 00:05:45,928
‫مخروط الصمت.

139
00:05:46,012 --> 00:05:48,347
‫ الأفضل لإبقاء أسرارهم آمنة.

140
00:05:50,016 --> 00:05:52,435
‫هل أنا الوحيدة؟
‫المنطقة 51، مخلوقات فضائية؟

141
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
‫طائرة كهذه ستحلق بهدوء

142
00:05:54,854 --> 00:05:57,315
‫الأغلب أنها تستخدم خليط معادن "التنجستين"
‫بجسم الطائرة

143
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
‫لنظام تثبيت الذبذبة.

144
00:05:59,400 --> 00:06:02,320
‫ لا يمكنني تأكيد أو نفي ذلك.

145
00:06:02,862 --> 00:06:04,155
‫ أوصلنا إلى تلك الصحراء.

146
00:06:04,238 --> 00:06:05,156
‫بإمكاني بناء جهازٍ

147
00:06:05,239 --> 00:06:07,992
‫لكشف توقيع أشعة "جاما الأيونية"
‫لخليط معادن "التنجستين"

148
00:06:08,076 --> 00:06:09,869
‫وإيجاد موقعها الدقيق.

149
00:06:09,952 --> 00:06:11,537
‫سيُبلغ رؤسائكم في إدارة الأمن الوطني

150
00:06:11,621 --> 00:06:14,082
‫أنكم تعملون على ترقية أنظمة بياناتنا
‫في "بارستو".

151
00:06:14,165 --> 00:06:15,208
‫لم آت إلى هنا قط

152
00:06:15,291 --> 00:06:17,877
‫أجر عملكم الكبير سيضمن لكم اهتمام مميز

153
00:06:17,960 --> 00:06:21,172
‫حتى لا يزعجكم ذلك
‫50 ألف دولار.

154
00:06:21,255 --> 00:06:24,008
‫ـ 300 ألف دولار.
‫ـ 150، عرض أخير.

155
00:06:24,092 --> 00:06:28,846
‫اتفقنا، شيكي المدفوع باسم "والتر أوبراين"
‫من أجل "ميغان".

156
00:06:29,263 --> 00:06:30,473
‫أجل، وكذلك أنا.

157
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
‫وهنا أيضاً.

158
00:06:32,141 --> 00:06:35,478
‫سأهتم بالأمر، أتطلع قدماً لسماع خبرٍ منكم.

159
00:06:37,021 --> 00:06:40,483
‫ممتاز، بإمكاني الاقتراب الآن أكثر
‫إلى أهداف تمويل أبحاثي.

160
00:06:41,901 --> 00:06:43,694
‫لا شكر؟

161
00:06:44,153 --> 00:06:46,614
‫لقد أبدينا للتو مبادرة كبيرة
‫من أجل "ميغان".

162
00:06:46,697 --> 00:06:48,491
‫ إننا نساعده على حل مشكلة.

163
00:06:48,574 --> 00:06:52,537
‫إنه يحتاج مبلغاً من المال، وقدمنا له القليل
‫ليس هناك فرق في الحساب

164
00:06:54,122 --> 00:06:57,500
‫أعتقد أن الفريق سيحتاج لبعض
‫المساندة في موضوع "ميغان"

165
00:06:57,917 --> 00:07:00,586
‫ تعاملي معهم، وأنا سأهتم بـ"والتر".

166
00:07:01,420 --> 00:07:02,588
‫حسناً.

167
00:07:13,558 --> 00:07:16,519
‫حسناً، مطياف أشعة جاما يعمل.

168
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
‫لا تقتربوا كثيراً من القاعدة.

169
00:07:17,645 --> 00:07:18,604
‫فأنتم لا تعلمون ما يعملون عليه.

170
00:07:18,688 --> 00:07:19,772
‫أو من.

171
00:07:19,856 --> 00:07:21,190
‫مخلوقات فضائية ثانية؟

172
00:07:21,524 --> 00:07:22,525
‫لا أعلم.

173
00:07:22,608 --> 00:07:24,402
‫ معذرة، هلا أوقفنا هذا الكلام التافه؟

174
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
‫"سيلفستر"، هلا أعطيتني تحديث
‫عن حالة "ميغان" من فضلك؟

175
00:07:27,447 --> 00:07:30,199
‫أجل، حسناً، لا أعلم حقاً
‫مدى استجابتها للعلاج

176
00:07:30,283 --> 00:07:32,577
‫لكن يبدو أن الأطباء يعتقدون أنها...

177
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
‫لقد دخلنا في نطاق المنطقة الصامتة.

178
00:07:43,546 --> 00:07:46,716
‫هل سألت "والتر" كيف يتعامل
‫مع مرض "ميغان"؟

179
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
‫كيف تتعامل أنت مع الأمر؟

180
00:07:48,050 --> 00:07:49,302
‫أنا طبيب.

181
00:07:49,385 --> 00:07:50,428
‫فالأمراض والوفيات والحزن

182
00:07:50,511 --> 00:07:54,265
‫كل ذلك مجرد تدفق لأمور متعلقة بالتوتر
‫بـ "سيتوكين" التهابي

183
00:07:54,348 --> 00:07:55,850
‫الذي ينقشع في نهاية المطاف.

184
00:07:55,933 --> 00:07:59,562
‫ إذاً مرض صديقة واحتمالية وفاتها

185
00:07:59,645 --> 00:08:03,316
‫ليست أكثر من مجرد
‫إطلاق طبي لمواد كيميائية؟

186
00:08:03,399 --> 00:08:05,902
‫كلا، كلا، أنا لا أستبعد العاطفة.

187
00:08:06,319 --> 00:08:07,904
‫سواء كانت مسارات "بونانو" الأربعة

188
00:08:08,029 --> 00:08:09,322
‫أو مراحل "كوبلر روز" الخمسة

189
00:08:09,405 --> 00:08:11,282
‫إنها عملية طبيعية.

190
00:08:11,365 --> 00:08:13,951
‫ ولا بأس بأي شيء طبيعي معي.

191
00:08:16,162 --> 00:08:17,747
‫ما قصة المغلفات؟

192
00:08:19,749 --> 00:08:21,334
‫توقعات لما سيحدث في المستقبل.

193
00:08:21,417 --> 00:08:23,127
‫أعتقد أني وجدت شيئاً

194
00:08:23,211 --> 00:08:25,171
‫الطاقة الفوتونية أكبر من المعتاد

195
00:08:25,254 --> 00:08:26,714
‫حسناً، أوقف السيارة.

196
00:08:34,013 --> 00:08:38,935
‫ها أنت يا طائرة التجسس
‫التي لا يمكن إيجادها دعونا نغادر

197
00:08:39,810 --> 00:08:41,062
‫لا يوجد رقم ذيل.

198
00:08:41,145 --> 00:08:42,688
‫يدفعون لنا مبلغاً طائلاً

199
00:08:42,772 --> 00:08:44,774
‫دعونا نتأكد أن تلك هي طائرتنا.

200
00:08:56,202 --> 00:08:57,745
‫لا أحد هنا.

201
00:08:58,204 --> 00:09:01,374
‫وحدة تصوير رائعة على الجانب السفلي
‫من هذه الطائرة القاتلة.

202
00:09:01,457 --> 00:09:04,210
‫يمكنك التقاط صورة لبرغوث
‫من على ارتفاع 30 ألف قدم.

203
00:09:04,293 --> 00:09:07,797
‫هذا يتجاوز المعايير الحديثة وكلها مجوفة

204
00:09:07,880 --> 00:09:11,175
‫أفترض وجود أقسام مخفية
‫في حال عمد أحدهم إلى تفتيشها.

205
00:09:11,259 --> 00:09:14,887
‫بذلوا جهداً في سرقتها
‫ومن ثم تخلوا عنها؟

206
00:09:15,429 --> 00:09:18,516
‫لا أعتقد ذلك، أظنهم سيعودون.

207
00:09:20,393 --> 00:09:22,770
‫يوجد بنك دم كامل هنا بالأسفل

208
00:09:23,187 --> 00:09:25,231
‫كلها "سالب آي بي" ببروتين نادر.

209
00:09:25,314 --> 00:09:28,985
‫هذه لشخص مصاب بفقر دم لاتنسجي
‫والذي يحتاج إلى نقل دم منتظم.

210
00:09:29,068 --> 00:09:30,611
‫لا أحد من الطيارين مصاب بذلك

211
00:09:30,695 --> 00:09:32,738
‫ليس حسب ما ذكر في ملفاتهم.

212
00:09:33,072 --> 00:09:37,034
‫مجرد تخمين، لكن هذين الطيارين قد يكونان

213
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
‫يلتقطان راكباً والذي لن يصعد طوعاً

214
00:09:39,203 --> 00:09:41,664
‫إن لدي "كلورفورم" وأربطة.

215
00:09:41,789 --> 00:09:44,375
‫ هذه ليست طائرة مفقودة فحسب
‫بل اختطاف.

216
00:09:45,334 --> 00:09:47,587
‫هل تتذكر كيف قلت أنه لا يمكن
‫أن يكون أحد طياريك؟

217
00:09:47,670 --> 00:09:48,754
‫حسناً، احتمال كبير أنهما كذلك.

218
00:09:48,838 --> 00:09:50,047
‫لذا بالتوفيق في ذلك.

219
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
‫سوف نأخذ شيك أجرنا الآن.

220
00:09:51,716 --> 00:09:53,092
‫ماذا لو ضاعفت أجركم؟

221
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
‫ـ كلا
‫ـ واصل التحدث.

222
00:09:54,176 --> 00:09:57,388
‫لو انتشر الخبر فسيُكشف البرنامج
‫وستذهب سنوات من البيانات هباءً.

223
00:09:57,471 --> 00:09:59,098
‫لو وجدتم العميلين، فجدوا ضحيتهما

224
00:09:59,181 --> 00:10:01,934
‫واكتشفوا إلى أين يودون اصطحابه
‫300 ألف دولار.

225
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
‫أرسل رجالك إلى هنا.

226
00:10:03,519 --> 00:10:05,479
‫سيكونون قد رحلوا
‫قبلما أتمكن من تجميع فريق.

227
00:10:05,563 --> 00:10:07,773
‫ إذاً اجعل قائد قاعدة "كوفلان" يهتم بالأمر.

228
00:10:07,857 --> 00:10:11,110
‫ذلك سيكشف البرنامج أيضاً
‫350 ألفاً.

229
00:10:11,193 --> 00:10:12,778
‫ـ مهلاً، لا.
‫ـ اتفقنا.

230
00:10:12,862 --> 00:10:14,572
‫اسمعوا، هل تعلمون؟
‫سأفعل ذلك بنفسي.

231
00:10:14,655 --> 00:10:16,198
‫لقد سمعتم ما قاله "سيلفستر"
‫حالة "ميغان" لا تتحسن

232
00:10:16,282 --> 00:10:18,492
‫وأنا بحاجة إلى المال لإكمال أبحاثي.

233
00:10:19,619 --> 00:10:20,453
‫كلنا سنفعل ذلك.

234
00:10:20,536 --> 00:10:21,912
‫جيد، شكراً لكم.

235
00:10:27,335 --> 00:10:29,128
‫رجل الاستخبارات المركزية سيقوم بإقحامنا
‫في شيء

236
00:10:29,211 --> 00:10:30,755
‫أكثر خطورة من إيجاد طائرة

237
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
‫ أكره قول أخبرتكم ذلك.

238
00:10:32,048 --> 00:10:32,882
‫لمَ تفعل هذا؟

239
00:10:32,965 --> 00:10:34,300
‫أريدكم أن تعلموا أني توقعت

240
00:10:34,383 --> 00:10:37,428
‫أن كون الأجر المحتمل هو دافعنا
‫لهو عمل سيء

241
00:10:37,511 --> 00:10:39,263
‫لاسيما وأن الاستخبارات المركزية
‫متورطة في الأمر.

242
00:10:45,478 --> 00:10:47,313
‫سوف نتسلل إلى واحدة

243
00:10:47,438 --> 00:10:48,981
‫من أكثر أراضي الولايات المتحدة
‫الموضوعة تحت الحراسة

244
00:10:49,065 --> 00:10:50,691
‫بدون أي وسيلة للاتصال

245
00:10:50,775 --> 00:10:53,110
‫لتعقب ضحية اختطاف غير معروفة

246
00:10:53,194 --> 00:10:56,447
‫والذي قد يكون أو لا يكون
‫في قبضة عملاء استخبارات فاسدين بالفعل.

247
00:10:56,530 --> 00:10:59,492
‫أجل، سنقتحم المنطقة 51.

248
00:11:00,785 --> 00:11:03,204
‫"الـعـقـرب"

249
00:11:09,592 --> 00:11:11,760
‫حسناً إذاً، مرة أخيرة للأشخاص الأقل ذكاءً؟

250
00:11:11,844 --> 00:11:14,722
‫الأشخاص الذين يعملون في هذه القاعدة خبراء
‫في مجالات

251
00:11:14,930 --> 00:11:17,099
‫بتطبيقات لا تحصى معظمها عسكرية

252
00:11:17,182 --> 00:11:18,767
‫في الأيدي الخاطئة كلها خطيرة

253
00:11:18,851 --> 00:11:20,644
‫ وهذا من هم قادمين لاختطافه؟ خبير؟

254
00:11:20,728 --> 00:11:22,521
‫ حسناً، لا يمكنك دخول المنطقة 51 فحسب

255
00:11:22,604 --> 00:11:23,897
‫لذا قاموا بسرقة الطائرة الوحيدة في العالم

256
00:11:23,981 --> 00:11:25,899
‫التي يمكنها التحليق تحت أمن المنطقة 51.

257
00:11:25,983 --> 00:11:28,027
‫أي فكرة لمَ لا نبقَ هنا فحسب
‫وننتظر عودتهم؟

258
00:11:28,110 --> 00:11:31,238
‫أجل، لست متحمساً للتسلل
‫إلى قاعدة جوية غامضة.

259
00:11:31,322 --> 00:11:33,991
‫وسأراهن أن العملاء الفاسدين مسلحون.

260
00:11:34,325 --> 00:11:35,534
‫لا أريد الاشتباك في معركة تبادل إطلاق نار.

261
00:11:35,617 --> 00:11:37,786
‫‫‫{\an8}إننا نعلم أن الهدف لديه فصيلة دم نادرة

262
00:11:37,870 --> 00:11:40,998
‫‫{\an8}لذا سنحدد هويته عبر سجلات القاعدة الطبية

263
00:11:41,081 --> 00:11:44,460
‫‫‫{\an8}ونتعقب المكان الذي يعمل فيه
‫على القاعدة من أجل إنقاذه.

264
00:11:44,626 --> 00:11:45,878
‫‫‫{\an8}ماذا لو كانوا قد أمسكوا بهدفهم بالفعل؟

265
00:11:45,961 --> 00:11:47,504
‫‫‫{\an8}عملاء الاستخبارات وصلوا إلى هنا قبلنا

266
00:11:47,588 --> 00:11:49,214
‫‫{\an8}‫قد تكون ست ساعات
‫وقد تكون 30 دقيقة.

267
00:11:49,298 --> 00:11:50,883
‫‫‫{\an8}لكننا ما زلنا لا نعرف
‫كيف سيدخلون إلى القاعدة

268
00:11:50,966 --> 00:11:52,301
‫‫‫{\an8}لو كانوا يسلكون أنفاقاً
‫فإن ذلك سيستغرق منهم وقتاً

269
00:11:52,384 --> 00:11:54,053
‫‫‫{\an8}التمويه يستنزف وقتاً أيضاً

270
00:11:54,136 --> 00:11:55,721
‫‫‫{\an8}إن لدينا فرصة لمنع حدوث هذا.

271
00:11:55,804 --> 00:11:57,222
‫‫‫{\an8}أجل، لكن بسبب مخروط الصمت

272
00:11:57,306 --> 00:11:59,767
‫‫{\an8}‫لا يمكننا اختراق سجلات القاعدة
‫الطبية خارجياً

273
00:11:59,850 --> 00:12:01,060
‫‫‫{\an8}لذا سنتوجه إلى الداخل

274
00:12:01,143 --> 00:12:04,313
‫‫‫{\an8}الآن، اعثروا عليه وحذروه
‫وأصلوه إلى بر الأمان.

275
00:12:04,396 --> 00:12:05,773
‫‫‫{\an8}بينما أنت تتشمس؟

276
00:12:05,856 --> 00:12:06,857
‫‫‫{\an8}حسناً، يسعدني الذهاب معكم

277
00:12:06,940 --> 00:12:08,901
‫‫{\an8}‫لكن من سيخترق نظام توجيه الطائرة

278
00:12:09,026 --> 00:12:10,277
‫‫‫{\an8}لإيجاد وجهتهم المحتملة؟

279
00:12:10,361 --> 00:12:11,403
‫‫‫{\an8}النصف الآخر من مهمتنا.

280
00:12:11,487 --> 00:12:13,489
‫‫{\an8}سأقوم بالحراسة في حال رجع الأشرار.

281
00:12:13,572 --> 00:12:14,823
‫‫‫{\an8}كيف نقتحم المكان؟

282
00:12:15,199 --> 00:12:16,450
‫‫{\an8}‫باستخدام هذه.

283
00:12:18,911 --> 00:12:23,082
‫‫‫{\an8}حسناً، سنصوب ألواح الطائرة
‫العاكسة إلى عدستي المكبرة

284
00:12:23,165 --> 00:12:25,334
‫‫‫{\an8}الحرارة ستعادل 100 لوح طاقة شمسية

285
00:12:25,417 --> 00:12:27,961
‫‫‫{\an8}مركزة على منطقة بحجم ورقة لعب

286
00:12:28,045 --> 00:12:32,132
‫‫‫{\an8}والتي سأصوبها مباشرة
‫على إطار شاحنة توصيل عابرة

287
00:12:32,841 --> 00:12:34,134
‫‫‫{\an8}ثم سينفجر الإطار.

288
00:12:34,218 --> 00:12:36,428
‫‫‫{\an8}وبينما يعمد السائق إلى تغييره
‫فإنه سيكسب حمولة إضافية.

289
00:12:36,512 --> 00:12:39,098
‫‫‫{\an8}وبما أن هذا هو الطريق الوحيد
‫إلى داخل القاعدة

290
00:12:39,181 --> 00:12:40,349
‫‫‫{\an8}فمن المؤكد أن شاحنة ستمر من هنا قريباً

291
00:12:40,432 --> 00:12:42,101
‫‫‫{\an8}سوف ننتظر حتى ذلك الحين.

292
00:12:43,477 --> 00:12:44,436
‫‫{\an8}‫مقرف.

293
00:12:44,520 --> 00:12:46,522
‫‫‫{\an8}حفظ صحة الأسنان أمر جميل.

294
00:12:55,030 --> 00:12:56,281
‫‫‫{\an8}"كايب"

295
00:12:56,573 --> 00:12:57,866
‫‫‫{\an8}انظر هنا.

296
00:12:58,492 --> 00:13:03,038
‫‫{\an8}مسارات الطيران المحلي تدور حول
‫"لوس آنجلوس" والعاصمة و"شيكاغو"

297
00:13:03,122 --> 00:13:07,918
‫‫‫{\an8}لمَ تحلق طائرة تابعة للاستخبارات
‫مرات متكررة فوق مدن الولايات المتحدة؟

298
00:13:08,001 --> 00:13:09,920
‫‫‫{\an8}يدفعون لك لإيجاد الوجهة النهائية

299
00:13:10,003 --> 00:13:11,839
‫‫‫{\an8}جدها ودعنا نرحل من هنا.

300
00:13:12,631 --> 00:13:13,632
‫‫‫{\an8}وبعدما تنتهي من عملك يا بني

301
00:13:13,715 --> 00:13:16,885
‫‫{\an8}‫فإني أود التحدث معك حول أختك
‫وما قد يحدث.

302
00:13:18,429 --> 00:13:19,680
‫‫‫{\an8}أنا مشغول.

303
00:13:23,642 --> 00:13:27,020
‫‫‫{\an8}أعلم أنك قلقة حول "والت"
‫بسبب أمر "ميغان"

304
00:13:27,688 --> 00:13:30,065
‫‫‫{\an8}أمر "ميغان"؟ مرضها؟

305
00:13:30,816 --> 00:13:35,404
‫‫‫{\an8}سوف يجتاز ذلك، كلنا سنجتازه،
‫تلك طريقة الحياة.

306
00:13:35,946 --> 00:13:37,156
‫‫‫{\an8}ذلك كلام بارد المشاعر.

307
00:13:37,239 --> 00:13:38,907
‫‫‫{\an8}ماتت والدتي في يوم ولادتي

308
00:13:38,991 --> 00:13:40,951
‫‫‫{\an8}لطالما كان الموت جزء من حياتي.

309
00:13:41,535 --> 00:13:44,538
‫‫‫{\an8}أما "سيلفستر" فسيكون محطماً للغاية

310
00:13:44,621 --> 00:13:47,166
‫‫{\an8}‫لن يكون قادراً على التعامل مع الأمر
‫كما سيتعامل معه بقيتنا.

311
00:13:47,666 --> 00:13:52,463
‫‫‫{\an8}يمكنك الأخذ بعين الاعتبار أنه لا بأس
‫بالتفكير في ذلك، وأن تكوني حزينة.

312
00:13:53,922 --> 00:13:55,424
‫‫‫{\an8}أو أن لا أفكر بذلك إطلاقاً.

313
00:13:56,550 --> 00:13:57,968
‫‫{\an8}‫شاحنة.

314
00:14:20,741 --> 00:14:21,950
‫أمر جميل، فلنتحرك.

315
00:14:22,034 --> 00:14:24,036
‫"طوارئ"

316
00:14:26,622 --> 00:14:27,831
‫‫‫{\an8}إذاً...

317
00:14:27,915 --> 00:14:29,291
‫‫‫{\an8}ليست أفضل الأخبار.

318
00:14:29,374 --> 00:14:32,085
‫‫‫{\an8}دواء "فينيليفرين" لم يصف رئتيك
‫بالطريقة التي كنا نأملها.

319
00:14:33,170 --> 00:14:35,756
‫‫‫{\an8}لذا العلاج المكثف سيكون...

320
00:14:35,839 --> 00:14:37,174
‫‫‫{\an8}"التنبيب".

321
00:14:37,758 --> 00:14:40,260
‫‫‫{\an8}إذاً هذا ما علينا فعله، صحيح؟

322
00:14:44,515 --> 00:14:45,808
‫‫‫{\an8}غير صحيح؟

323
00:14:46,183 --> 00:14:47,935
‫‫‫{\an8}نحتاج لدقيقة على إنفراد.

324
00:14:54,149 --> 00:14:56,068
‫‫{\an8}‫لا أريد أن معالجتي بالأنابيب.

325
00:14:57,402 --> 00:15:02,699
‫‫‫{\an8}إنه مؤلم ويجب أن أكون
‫تحت تخدير متواصل

326
00:15:02,825 --> 00:15:07,913
‫‫‫{\an8}كلا، يجب أن أشجعك
‫على أن تكوني أكثر قوة.

327
00:15:09,206 --> 00:15:13,043
‫‫‫{\an8}عليك التوقف عن سماعك لتعليمات أخي

328
00:15:14,253 --> 00:15:16,421
‫‫{\an8}‫وأن تكون الرجل الذي أحبه.

329
00:15:24,555 --> 00:15:26,181
‫ـ انتهيت هنا.
‫ـ علم ذلك.

330
00:15:39,152 --> 00:15:40,529
‫ خذها إلى البوابة الثالثة.

331
00:15:40,612 --> 00:15:42,197
‫أمرك سيدي.

332
00:15:43,949 --> 00:15:46,952
‫حسناً، كل ما علينا فعله الآن
‫هو ولوج شبكة القاعدة العنكبوتية

333
00:15:47,035 --> 00:15:48,871
‫واختراق سجلاتهم الطبية.

334
00:15:48,954 --> 00:15:51,790
‫صحيح، أمر سهل
‫ندخل إلى مكتب فحسب ونجد حاسوباً.

335
00:15:51,874 --> 00:15:54,251
‫كلا، بإمكاننا الاتصال عبر نظام محيطي

336
00:15:54,376 --> 00:15:56,169
‫مثل المتحكم بالمرشات أو...

337
00:15:56,295 --> 00:15:57,921
‫نظام المجاري.

338
00:16:05,053 --> 00:16:05,971
‫"دخول مرفوض"

339
00:16:06,054 --> 00:16:09,141
‫حسناً إني داخل شبكتهم
‫لكن سجلاتهم الطبية مؤمنة تماماً.

340
00:16:09,224 --> 00:16:11,560
‫وبوجود أفضل مخترقينا في مكان آخر
‫يمكن لهذا أن يستغرق ساعات بل أيام

341
00:16:11,643 --> 00:16:13,854
‫إذاً نحن عالقون في مجاري
‫بدون سبب وجيه؟

342
00:16:14,521 --> 00:16:16,523
‫إلا لو كان بإمكاننا الاتصال
‫بـ"سلاي" لاختراقه

343
00:16:16,857 --> 00:16:19,526
‫إنه مركز سنترال هواتف قديم

344
00:16:19,610 --> 00:16:21,194
‫يعملون بشكل أفضل على خطوط أرضية

345
00:16:21,278 --> 00:16:23,405
‫لو كان الاتصال الداخلي مرتبط بخط خارجي.

346
00:16:23,488 --> 00:16:25,073
‫ حسناً، هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

347
00:16:25,157 --> 00:16:27,618
‫ما الذي تفعلينه؟
‫إنه مثل محاكي النغمات من السبعينيات.

348
00:16:27,701 --> 00:16:31,788
‫خدش العملة المعدنية على جهاز الإرسال
‫يولد نغمة بمقدار 2600 هيرتز.

349
00:16:32,247 --> 00:16:35,167
‫لهذا النظام القديم، تلك النغمة
‫عبارة عن كود لفتح الخط.

350
00:16:36,585 --> 00:16:38,170
‫حسناً، انظروا إلى هذا.

351
00:16:41,506 --> 00:16:43,634
‫لو كان الهدف المختطف
‫يحتاج إلى نقل دم شهري

352
00:16:43,717 --> 00:16:45,844
‫فسيحدث بطبيعة الحال في أقرب مستشفى

353
00:16:45,969 --> 00:16:47,179
‫مع بنك دم شامل.

354
00:16:47,262 --> 00:16:49,139
‫هناك بضعة تطابقات فقط

355
00:16:49,222 --> 00:16:52,225
‫حسناً، أقارنهم الآن بفصيلة الدم النادرة

356
00:16:52,684 --> 00:16:54,186
‫مستشفى جنوب "نيفادا"

357
00:16:54,811 --> 00:16:57,022
‫تحميل أسماء مرضى نقل الدم الآن.

358
00:16:57,981 --> 00:16:59,066
‫التحميل ضعيف.

359
00:16:59,149 --> 00:17:00,317
‫إنه يبحث.

360
00:17:00,400 --> 00:17:02,945
‫هذه ستكون فرصة جيدة
‫لسؤاله عن حال "ميغان"

361
00:17:05,989 --> 00:17:07,741
‫وجدت اسماً.

362
00:17:07,991 --> 00:17:12,329
‫الطبيب "ايفان زان"، أوزباكستاني الجنسية
‫والذي انشق قبل 13 عاماً.

363
00:17:12,454 --> 00:17:14,623
‫إنه يقود حالياً فريق في قاعدة
‫"كوفلان" الجوية

364
00:17:14,706 --> 00:17:16,959
‫في قسم هندسة الحواسيب.

365
00:17:17,042 --> 00:17:20,295
‫خبرته تتركز في الضغط
‫ذو السعة العالية والتخزين

366
00:17:20,379 --> 00:17:21,880
‫يعتبر بواسطة الكثير أنه الأفضل في مجاله.

367
00:17:21,964 --> 00:17:23,465
‫حسناً، وفقاً لمجاله العلمي

368
00:17:23,548 --> 00:17:27,219
‫يقع مكتب الطبيب ""زان" في المعمل الخامس
‫من الجناح "سي".

369
00:17:27,427 --> 00:17:28,679
‫"سنعود إليك "سلاي"

370
00:17:29,012 --> 00:17:29,930
‫حسناً.

371
00:17:30,722 --> 00:17:32,140
‫بصراحة، أعتقد أني بدأت أكتشف هذا المكان.

372
00:17:32,224 --> 00:17:34,226
‫ما سبب خوف الناس الشديد منه؟
‫إنه غامض.

373
00:17:34,309 --> 00:17:37,229
‫سنصعد السلالم التي تؤدي إلى باب
‫خارج الجناح "سي".

374
00:17:37,312 --> 00:17:39,982
‫قل أن مكاناً مشبعاً بالأسرار
‫وستسيطر عليك التخيلات

375
00:17:40,065 --> 00:17:40,899
‫وهكذا، رجال خضر صغار.

376
00:17:40,983 --> 00:17:42,025
‫ما مقصدك؟

377
00:17:42,109 --> 00:17:44,987
‫هذا المكان ليس مخيفاً أكثر من أي قاعدة
‫جوية أخرى.

378
00:17:45,070 --> 00:17:46,655
‫فقد دخلنا إلى هنا للتو.

379
00:17:46,780 --> 00:17:48,824
‫توقفوا مكانكم
‫لا يتحرك أي منكم.

380
00:17:52,160 --> 00:17:54,788
‫لدي ظرف في جيبي يتوقع هذا.

381
00:17:57,249 --> 00:17:59,376
‫حسناً، كدت أدخل إلى نظام الملاحة

382
00:17:59,459 --> 00:18:03,255
‫بضعة لحظات إضافية
‫وسنعرف وجهة الطائرة.

383
00:18:05,007 --> 00:18:06,717
‫أعلم أننا هنا من أجل "ميغان"

384
00:18:07,718 --> 00:18:10,220
‫لكن في النهاية
‫ماذا إن لم يكن هذا كافياً؟

385
00:18:10,846 --> 00:18:12,305
‫كدت أنتهي.

386
00:18:12,723 --> 00:18:14,266
‫ا أريدك أن تواجه الأمر
‫بدون استعداد

387
00:18:14,349 --> 00:18:16,393
‫يمكن أن يستغرقك تجاوزها سنوات عديدة.

388
00:18:17,185 --> 00:18:20,230
‫أعلم أنك عانيت خسارة مروعة
‫لكن هذا مختلف.

389
00:18:20,856 --> 00:18:22,649
‫هناك وقت لإيجاد حل.

390
00:18:24,860 --> 00:18:27,320
‫لو كان لديك ما تود قوله لـ"ميغان"
‫فإنه يجدر بك قوله.

391
00:18:28,113 --> 00:18:29,948
‫اقض وقتك معها في صنع ذكريات.

392
00:18:30,157 --> 00:18:32,868
‫لا تدفن نفسك في حلول قد لا تنجح.

393
00:18:37,164 --> 00:18:38,749
‫الطائرة متجهة إلى "أوزباكستان".

394
00:18:38,832 --> 00:18:40,333
‫وأنا متأكد أن الحل سينجح.

395
00:18:40,751 --> 00:18:43,503
‫هناك شخص وحيد يمكنه الاعتناء
‫بـ"ميغان" وهو أنا.

396
00:18:46,673 --> 00:18:48,258
‫حسناً بني

397
00:18:50,427 --> 00:18:52,345
‫دعنا نخرج من هذه الطائرة الآن.

398
00:18:56,308 --> 00:18:57,768
‫"والتر"، ما الذي يؤخرك؟

399
00:18:58,143 --> 00:18:59,603
‫ انتظر، انتظر

400
00:19:00,187 --> 00:19:01,396
‫لحظة واحدة.

401
00:19:02,814 --> 00:19:04,524
‫يا إلهي.

402
00:19:04,608 --> 00:19:07,444
‫السعة التخزينية على هذا
‫تعادل 2 بيتابايت

403
00:19:08,028 --> 00:19:10,155
‫لا يفترض أن يكون ذلك ممكناً
‫لآلة بهذا الصغر.

404
00:19:10,238 --> 00:19:12,866
‫إنه يتقدم ما يوجد في السوق بعشر سنوات.

405
00:19:14,618 --> 00:19:15,911
‫كاميرا

406
00:19:16,369 --> 00:19:19,539
‫"كايب" معدات الكاميرا التي رأتها "هابي"

407
00:19:19,915 --> 00:19:22,834
‫هذه الطائرة استخدمت للتجسس
‫على مدن أمريكية...

408
00:19:25,003 --> 00:19:27,923
‫وإنهم يحلقون سراً
‫عودة إلى المنطقة 51.

409
00:19:28,965 --> 00:19:31,843
‫إنه رهان مضمون أن تلك التقنية
‫طُورت هنا

410
00:19:31,927 --> 00:19:33,845
‫بواسطة الرجل الذي يتطلعون لاختطافه.

411
00:19:33,929 --> 00:19:35,138
‫مع هذا النموذج والمخترع

412
00:19:35,222 --> 00:19:36,473
‫فإن بإمكانهم صنع أسطول
‫طائرات كامل

413
00:19:36,556 --> 00:19:38,809
‫وبيعهم إلى كل حكومة معادية في العالم.

414
00:19:45,565 --> 00:19:47,317
‫ألم أقل لك أن تتحرك؟

415
00:19:59,037 --> 00:20:00,413
‫ضعه في المخزن.

416
00:20:08,964 --> 00:20:11,258
‫أعتقد أننا وجدنا ضحيتنا المختطف.

417
00:20:32,008 --> 00:20:33,635
‫العميل "كايب غالو" عند قمة تلك التلة.

418
00:20:33,718 --> 00:20:35,178
‫سوف يؤكد أننا مع إدارة الأمن الوطني.

419
00:20:35,261 --> 00:20:37,138
‫ هذه الأصفاد ضيقة قليلاً
‫هل هذا ضروري؟

420
00:20:37,277 --> 00:20:38,445
‫اخرس من فضلك، سيدي.

421
00:20:38,528 --> 00:20:40,238
‫حسناً، هل أوليت اهتماماً بالإطمئنان
‫على الدكتور "زان"؟

422
00:20:40,321 --> 00:20:41,531
‫الرجل في خطر.

423
00:20:41,614 --> 00:20:44,367
‫يتواجد الدكتور في القاعدة لبضعة أسابيع
‫ويرحل لبضعة أسابيع أخرى.

424
00:20:44,451 --> 00:20:47,787
‫لكني أقدر حقاً محاولتكم
‫دعم هذه القصة السخيفة.

425
00:20:47,871 --> 00:20:49,914
‫سوف تصدق قريباً.

426
00:20:55,336 --> 00:20:56,921
‫كانا هنا قبل نحو ساعة.

427
00:20:57,380 --> 00:20:58,548
‫أين هما؟

428
00:20:58,631 --> 00:20:59,966
‫ هل ما زالا على متن الطائرة؟

429
00:21:00,675 --> 00:21:01,885
‫طائرة الاستخبارات السرية؟

430
00:21:01,968 --> 00:21:04,095
‫حسناً، لو كانا على متنها
‫فإن الأمور قد فشلت فشلاً ذريعاً

431
00:21:04,179 --> 00:21:06,222
‫ يجب علينا إيجادهم
‫لا يمكننا تضييع الوقت.

432
00:21:06,306 --> 00:21:07,849
‫ سيكون لديكم وقت وفير في السجن.

433
00:21:07,932 --> 00:21:10,226
‫بإمكاني أن أرى كيف يبدو هذا سيئاً
‫لكنها الحقيقة.

434
00:21:10,310 --> 00:21:12,103
‫إني لا أحاول إهمال قصتك
‫أيها الطبيب

435
00:21:12,187 --> 00:21:15,315
‫هذه القاعدة قد رأت نصيبها
‫من الاقتحامات من رجال فاسدين.

436
00:21:16,316 --> 00:21:17,734
‫رجال خضر صغار.

437
00:21:18,693 --> 00:21:22,113
‫رئيستنا هي نائبة مديرة
‫إدارة الأمن الوطني "كاثرين كوبر"

438
00:21:22,197 --> 00:21:23,615
‫ستسوي هذه المسألة.

439
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
‫نعم، بالطبع.

440
00:21:26,326 --> 00:21:27,702
‫نعم، شكراً لك سيدتي.

441
00:21:27,994 --> 00:21:29,287
‫معذرة على إزعاجك.

442
00:21:29,537 --> 00:21:30,872
‫شكراً لك.

443
00:21:33,374 --> 00:21:36,377
‫حسناً، وفقاً لنائبة المديرة "كوبر"

444
00:21:36,461 --> 00:21:38,755
‫فريق الأمن الوطني المعروف بـ "العقرب"

445
00:21:39,547 --> 00:21:42,050
‫يقومون بتحديث خوادم في "بارستو"

446
00:21:42,717 --> 00:21:43,760
‫لذا من أنتم بحق السماء؟

447
00:21:43,843 --> 00:21:45,720
‫نحن "العقرب"
‫أنا اختصاصي نفساني مشهور عالمياً

448
00:21:45,804 --> 00:21:47,222
‫معدل ذكائي يبلغ 178

449
00:21:47,305 --> 00:21:48,681
‫170

450
00:21:48,932 --> 00:21:51,559
‫"بارستو" كانت غطاؤنا
‫ كانت فكرة الاستخبارات المركزية

451
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
‫صحيح.

452
00:21:53,520 --> 00:21:54,687
‫ضعوهم في زنزانة.

453
00:21:54,771 --> 00:21:56,189
‫ماذا؟

454
00:22:01,903 --> 00:22:04,364
‫نبض القلب قوي
‫إنه مخدر لكنه على قيد الحياة.

455
00:22:05,949 --> 00:22:11,037
‫لحسن الحظ، صُممت هذه لإبقائنا
‫في الخارج وليس في الداخل.

456
00:22:11,246 --> 00:22:12,956
‫يجب علينا تولي السيطرة
‫على هذه الطائرة

457
00:22:13,039 --> 00:22:14,916
‫ذلك يعني التخلص من أحد العميلين
‫في قمرة القيادة

458
00:22:14,999 --> 00:22:16,876
‫وإجبار الآخر على التحليق بنا عودة
‫إلى "كوفلان".

459
00:22:16,960 --> 00:22:17,961
‫أجل.

460
00:22:23,550 --> 00:22:25,301
‫من الأسهل لو تفرقنا لاستعادة السيطرة.

461
00:22:25,385 --> 00:22:29,013
‫قد يكون بإمكاني إعادة برمجة مسار
‫سير الطائرة من لوحة التحكم هذه

462
00:22:29,639 --> 00:22:31,057
‫ وأعيد توجيهنا مباشرة إلى "كوفلان".

463
00:22:31,140 --> 00:22:32,267
‫رائع.

464
00:22:32,433 --> 00:22:34,978
‫أجل، سيكون الأمر رائعاً
‫لو كانت "هابي" هنا.

465
00:22:35,812 --> 00:22:37,897
‫لن أتمكن أبداً من فتح هذا القفل بدون أدوات.

466
00:22:40,358 --> 00:22:41,985
‫إذاً الخطة البديلة.

467
00:22:46,281 --> 00:22:47,907
‫ المتحكم بدرجة الحرارة في مخزن الحمولة.

468
00:22:48,658 --> 00:22:49,826
‫سأتحقق من الأمر.

469
00:22:57,876 --> 00:22:59,502
‫كيف ربطت حزامك؟

470
00:23:05,216 --> 00:23:06,593
‫أعتذر إليك بسبب ذلك.

471
00:23:24,235 --> 00:23:25,236
‫كنت أعرف.

472
00:23:25,320 --> 00:23:27,071
‫لقد فعلتها، كتبت توقعي لهذا.

473
00:23:27,405 --> 00:23:29,991
‫ما فائدة الوعود بأموال طائلة
‫لو قتل "والتر" بواسطة جواسيس فاسدين؟

474
00:23:30,074 --> 00:23:31,784
‫"كورتيس" أيها الأحمق، اخرس.

475
00:23:31,868 --> 00:23:33,786
‫ يا رفاق، يمكننا الخروج من هنا، صحيح؟

476
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
‫ربما لا، هذه منشأة بحث وتطوير حديثة

477
00:23:36,372 --> 00:23:37,832
‫مما يعني أن كل شيء حديث تماماً.

478
00:23:37,916 --> 00:23:40,084
‫هذا القفل الكهرومغناطيسي
‫له قوة

479
00:23:40,168 --> 00:23:42,503
‫تزيد عن أربعة آلاف
‫أي ضعف ما سبق لي رؤيته.

480
00:23:42,587 --> 00:23:44,589
‫ذلك رائع
‫ القفل الوحيد الذي لم تريه في حياتك.

481
00:23:44,672 --> 00:23:46,549
‫ حسناً، فلنفعل ما نفعله دوماً.

482
00:23:46,799 --> 00:23:47,800
‫نحتضن المجهول بحقائق مدروسة.

483
00:23:47,884 --> 00:23:49,969
‫قام شخص ما بتركيب هذا القفل
‫إذاً بإمكان شخص ما إزالته.

484
00:23:50,053 --> 00:23:51,971
‫لا يهم إذا لم تكوني قد رأيت
‫هذا النوع من قبل.

485
00:23:55,016 --> 00:23:56,851
‫حسناً، انتظروا، قد يكون هذا هو الحل.

486
00:23:56,935 --> 00:23:58,811
‫القاعدة ممتلئة بأشياء لم نرها من قبل.

487
00:23:58,895 --> 00:24:01,439
‫لو كان "سلاي" محقاً حول الموجات الصغرى
‫تدور حول القاعدة

488
00:24:01,522 --> 00:24:02,774
‫كجزء من نظام الدفاع

489
00:24:02,857 --> 00:24:06,152
‫فإن بإمكاني استخدام هاتف خلوي
‫لأنقل الموجات إلى داخل القفل

490
00:24:06,235 --> 00:24:07,820
‫وأقوم بقصر دارة الآلية.

491
00:24:07,904 --> 00:24:10,990
‫ثم ماذا؟ هناك حرفياً جيش
‫يجلس في الخارج

492
00:24:11,074 --> 00:24:12,116
‫نخرج، ونذهب إلى السلالم

493
00:24:12,241 --> 00:24:13,826
‫ونصعد إلى السطح حيث توجد أطباق الاتصالات

494
00:24:13,910 --> 00:24:14,869
‫ثم بإمكاننا التخلص من طبق

495
00:24:14,994 --> 00:24:16,704
‫ونفتح ثقباً صغيراً في مخروط صمت القاعدة

496
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
‫مثل ثقب في طبقة الأوزون.

497
00:24:18,289 --> 00:24:19,457
‫ ثم بإمكاننا الاتصال بـ"سيلفستر"؟

498
00:24:19,540 --> 00:24:21,334
‫ سيجد الطائرة و"كايب" و"والت".

499
00:24:21,417 --> 00:24:22,752
‫ قلت أننا بحاجة إلى هاتف خلوي.

500
00:24:22,835 --> 00:24:23,795
‫هاتف "توبي" في الواقع

501
00:24:23,878 --> 00:24:26,631
‫مشاكل مقامرتك تركتك غير قادر
‫على تحمل نفقات أشياء جميلة

502
00:24:26,714 --> 00:24:28,341
‫مثل آخر التقنيات الخلوية.

503
00:24:28,424 --> 00:24:31,511
‫لكن هاتفك قديم كفاية
‫ليكون فيه بطارية "نيكل كادميوم"

504
00:24:31,594 --> 00:24:33,554
‫ مهان ومجروح، لكن يسرني المساعدة.

505
00:24:33,638 --> 00:24:37,141
‫ باستثناء أن كل هواتفنا في صندوق أدلة.

506
00:24:41,270 --> 00:24:42,939
‫هل تتذكر عادتك الشائنة؟

507
00:24:43,022 --> 00:24:45,525
‫أي عادة؟ أريدك أن تفصّلي.

508
00:24:45,692 --> 00:24:47,276
‫"شولتز"، ارجع إلى هنا واربط حزامك

509
00:24:47,360 --> 00:24:48,861
‫سنواجه اضطرابات.

510
00:24:50,738 --> 00:24:52,407
‫سأتوجه إلى قمرة القيادة

511
00:24:52,824 --> 00:24:54,575
‫حان الوقت لإعادة هذه الطائرة.

512
00:24:54,659 --> 00:24:56,411
‫حسناً، انتظر عند اللوحة.

513
00:24:56,619 --> 00:24:59,580
‫حسناً، النافذة سميكة لكن ليست عازلة للصوت
‫يجب علينا أن توخي الحذر.

514
00:25:02,583 --> 00:25:04,502
‫حسناً، ركز.

515
00:25:04,794 --> 00:25:08,548
‫إني صدئ قليلاً في مهاراتي
‫لسحب صناديق التخزين بخيوط تنظيف الأسنان.

516
00:25:42,582 --> 00:25:44,375
‫لم استخدم كل دقائقي.

517
00:25:57,055 --> 00:25:58,473
‫"تشغيل الطيار الآلي"

518
00:25:59,432 --> 00:26:00,767
‫"والتر".

519
00:26:01,017 --> 00:26:02,226
‫"كايب".

520
00:26:04,979 --> 00:26:06,272
‫ضع المسدس أرضاً.

521
00:26:06,355 --> 00:26:07,815
‫ فقط في حال أدرت هذه الطائرة.

522
00:26:07,899 --> 00:26:09,400
‫ذلك لن يحدث

523
00:26:09,484 --> 00:26:12,570
‫إما أن تهبط هذه الطائرة
‫في "أوزباكستان" أو تتحطم في جبل.

524
00:26:12,653 --> 00:26:15,782
‫الطيار الآلي الذي برمجته يتجه بنا
‫مباشرة إلى قمة "باونداري"

525
00:26:15,865 --> 00:26:19,285
‫حبة "سيانيد" رقمية قاتلة
‫عمل استخباراتي كلاسيكي.

526
00:26:19,368 --> 00:26:20,203
‫مكانك لرميت السلاح.

527
00:26:20,286 --> 00:26:22,163
‫بإمكاني تجاوز كلمة مروره وإعادة توجيهنا

528
00:26:22,246 --> 00:26:23,623
‫أطلق النار عليه يا "كايب"
‫أطلق النار عليه.

529
00:26:32,882 --> 00:26:33,716
‫لا شيء يحدث.

530
00:26:33,800 --> 00:26:36,677
‫بلى، لقد حولت الهوائي
‫من وضع المستقبل إلى البث

531
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
‫إنه يوجه الطاقة مباشرة
‫من البطارية إلى القفل.

532
00:26:39,305 --> 00:26:40,640
‫ حسناً، كيف تعرفين أنه يعمل؟

533
00:26:40,723 --> 00:26:42,558
‫ضع يدك أمام الهاتف.

534
00:26:44,185 --> 00:26:46,813
‫إنه يعمل.

535
00:27:14,465 --> 00:27:16,050
‫حسناً، توجد موجات صغرى هنا أيضاً.

536
00:27:16,134 --> 00:27:17,885
‫بإمكاننا استخدام الهاتف لقصر دارة الطبق.

537
00:27:17,969 --> 00:27:19,971
‫كلا، الأطباق ليست كهرومغناطيسية.

538
00:27:20,179 --> 00:27:22,056
‫إذاً اخرجيه من وضع البث

539
00:27:22,140 --> 00:27:24,308
‫واقطعي إرساله
‫حتى نتمكن من الاتصال بـ "سيلفستر"

540
00:27:24,392 --> 00:27:27,311
‫كلا، أفضل طريقة لاعتراض موجات البث
‫سيكون بالتداخل مع...

541
00:27:29,814 --> 00:27:30,940
‫أو ذلك.

542
00:27:33,192 --> 00:27:35,444
‫حسناً، التقطت إشارة.

543
00:27:35,528 --> 00:27:37,196
‫سأتصل بـ"سلاي".

544
00:27:37,488 --> 00:27:38,698
‫"كوفلان" تطلق 12 طائرة بدون طيار
‫في اليوم الواحد

545
00:27:38,781 --> 00:27:40,408
‫يفترض أن أكون قادراً
‫على اختراق واحدة من هنا.

546
00:27:40,491 --> 00:27:42,076
‫حسناً، لو قمت بتعديل تردداتها

547
00:27:42,160 --> 00:27:43,995
‫فبإمكانك مسح توقيع أشعة "جاما" الخاصة
‫بالطائرة

548
00:27:44,078 --> 00:27:46,122
‫وبإمكانك تحديد موقعها
‫كما فعلنا هذا الصباح.

549
00:27:46,789 --> 00:27:48,416
‫وجدت واحدة، أنا أخترقها الآن.

550
00:27:51,294 --> 00:27:53,212
‫"كايب"، المفاتيح، المفاتيح.

551
00:27:53,421 --> 00:27:54,839
‫إني مشغول هنا بعض الشيء.

552
00:28:02,054 --> 00:28:02,972
‫ما الذي تفعله؟

553
00:28:03,055 --> 00:28:04,682
‫سأعدّل وضعيتنا إلى وضعية سقوط.

554
00:28:04,765 --> 00:28:07,101
‫دوران الطائرة سيتسبب في تسارع قوة الجاذبية

555
00:28:07,185 --> 00:28:09,770
‫مما يمنحنا 20 ثانية من انعدام الوزن.

556
00:28:09,854 --> 00:28:11,022
‫تمسك.

557
00:28:11,105 --> 00:28:12,398
‫انت تقتلنا.

558
00:28:46,140 --> 00:28:47,517
‫أعيد توجيهنا.

559
00:28:48,142 --> 00:28:51,062
‫18 ثانية.

560
00:28:51,187 --> 00:28:52,939
‫انعدام الوزن يكاد ينتهي.

561
00:29:03,491 --> 00:29:05,034
‫علينا الوصول إلى قمرة القيادة.

562
00:29:05,117 --> 00:29:06,702
‫علينا جعل الطائرة مستقيمة.

563
00:29:10,122 --> 00:29:11,207
‫وجدت الطائرة.

564
00:29:11,290 --> 00:29:12,124
‫حسناً، أين هما؟

565
00:29:12,208 --> 00:29:14,252
‫فوق "نيفادا"، قرب الجبال البيضاء.

566
00:29:14,794 --> 00:29:17,129
‫إنهم يسقطون يا رفاق
‫أعتقد أنهما في وضعية سقوط.

567
00:29:23,427 --> 00:29:24,679
‫حسناً.

568
00:29:25,972 --> 00:29:28,391
‫أي احتمال أن قوة الجاذبية تلك
‫التي كنتَ تتحدث عنها

569
00:29:28,558 --> 00:29:30,184
‫قد تجعلنا نشعر بالدوار؟

570
00:29:30,685 --> 00:29:32,645
‫يمكن أن تجعلنا نفقد وعينا.

571
00:29:50,391 --> 00:29:51,559
‫يا رفاق، هذا غير جيد.

572
00:29:51,642 --> 00:29:53,185
‫أأنت متأكد أنها لا تهبط؟

573
00:29:54,061 --> 00:29:56,397
‫لم يسبق أن رأيت أي شيء
‫يهبط عمداً بتلك الزاوية.

574
00:29:56,480 --> 00:29:58,065
‫انقل لنا صورة للطائرة.

575
00:29:58,148 --> 00:29:59,733
‫ سأشغل كاميرات الطائرة بدون طيار الآن.

576
00:30:04,196 --> 00:30:05,614
‫تحرك نحو قمرة القيادة.

577
00:30:08,659 --> 00:30:09,493
‫يا إلهي.

578
00:30:09,577 --> 00:30:10,744
‫ لا بد أن قوة الجاذبية أفقدتهما الوعي

579
00:30:10,828 --> 00:30:12,997
‫سوف يستعيدان وعيهما
‫لو تم إرساء الطائرة.

580
00:30:13,080 --> 00:30:15,791
‫حسناً يا "سلاي"، هل يمكنك استخدام الطائرة
‫بدون طيار لاختراق الطائرة لتقوم بإرسائها؟

581
00:30:15,874 --> 00:30:17,793
‫هذا ما أحاول القيام به الآن.

582
00:30:19,378 --> 00:30:20,212
‫"منافذ الاتصال مفتوحة".

583
00:30:20,296 --> 00:30:22,548
‫حسناً، لقد ترك "والتر" الباب الخلفي مفتوحاً
‫إلى داخل النظام، لقد دخلت.

584
00:30:22,631 --> 00:30:25,509
‫ حماية سيئة لطائرة تجسس سرية
‫ضد الاختراق

585
00:30:25,593 --> 00:30:27,219
‫"والتر"؟ "كايب"؟

586
00:30:28,721 --> 00:30:29,805
‫"والتر"، استيقظ.

587
00:30:29,888 --> 00:30:32,016
‫ ليس الآن يا "سيلفستر"
‫ما زال الوقت مبكراً.

588
00:30:32,099 --> 00:30:33,434
‫أسرع، سيتحطمان.

589
00:30:33,517 --> 00:30:35,185
‫ كلا يا "والتر"، يجب أن تستيقظ الآن.

590
00:30:53,954 --> 00:30:55,497
‫"سيلفستر"، كيف تتحدث إلينا؟

591
00:30:55,664 --> 00:30:57,541
‫انظر إلى خارج النافذة التي على يمينك.

592
00:30:59,418 --> 00:31:00,252
‫هذا أنا.

593
00:31:00,336 --> 00:31:01,712
‫ هل يمكنك إيصالنا إلى "كوفلان"؟

594
00:31:01,795 --> 00:31:03,756
‫لقد أعدت برمجة نظام الملاحة

595
00:31:03,881 --> 00:31:06,050
‫لإرسالنا إلى آخر موقع تم الهبوط فيه.

596
00:31:06,133 --> 00:31:09,887
‫لكن قد يكون هذا مفاجئاً لك

597
00:31:09,970 --> 00:31:12,681
‫لكني لا أعلم كيف أهبط بطائرة.

598
00:31:14,850 --> 00:31:16,101
‫ بإمكاني أن أملي لك ما عليك فعله.

599
00:31:16,185 --> 00:31:17,019
‫"هابي"؟

600
00:31:17,102 --> 00:31:19,104
‫حسناً، لا تقلق
‫سيكون ذلك سهل جداً.

601
00:31:23,067 --> 00:31:24,943
‫مخلوقات فضائية؟ يا للهول...

602
00:31:25,027 --> 00:31:26,111
‫ارفعوا أيديكم.

603
00:31:28,113 --> 00:31:29,448
‫ارمي ذلك الهاتف.

604
00:31:33,952 --> 00:31:35,621
‫"هابي"، مرحباً، أأنت على الخط؟

605
00:31:37,665 --> 00:31:40,334
‫"هابي"، ليس لدينا وقود كثير
‫علينا أن نهبط.

606
00:31:40,417 --> 00:31:42,795
‫هناك طائرة عريضة متجهة مباشرة
‫إلى هذه القاعدة

607
00:31:42,878 --> 00:31:43,754
‫والرجل الذي يحلق بها

608
00:31:43,837 --> 00:31:45,005
‫إنه لا يعرف ما عليه فعله بحق السماء.

609
00:31:45,089 --> 00:31:46,882
‫ ستتحطم بنا مباشرة
‫إذا لم ترجع لها الهاتف.

610
00:31:46,965 --> 00:31:49,593
‫أعترف أني معجب بتماسككم بهذه القصة.

611
00:31:49,677 --> 00:31:51,553
‫بإمكانك تأكيد ذلك
‫لديك المعدات المطلوبة.

612
00:31:51,637 --> 00:31:54,223
‫حسناً، هل تعرف؟
‫يمكنك إعادة تقييدي حالما انتهي

613
00:31:54,306 --> 00:31:55,808
‫لكن تلك الطائرة ستدخل مجال "كوفلان" الجوي

614
00:31:55,891 --> 00:31:58,519
‫في أقل من 10 ثوانٍ
‫سواء صدقتني أم لا.

615
00:32:00,688 --> 00:32:03,649
‫تحقق من البرج
‫وفي تلك الأثناء دعونا نهتم بأمركم.

616
00:32:04,650 --> 00:32:07,361
‫"هابي"؟ "هابي"؟

617
00:32:08,112 --> 00:32:10,698
‫ طائرة ثقيلة تتجه مباشرة إلى القاعدة.

618
00:32:10,823 --> 00:32:12,032
‫ حسناً، انشر ثلاث طائرات مقاتلة.

619
00:32:12,116 --> 00:32:13,367
‫ دعونا نسقط هذا الشيء من السماء.

620
00:32:13,450 --> 00:32:15,119
‫هل أنت مجنون؟

621
00:32:15,411 --> 00:32:16,537
‫وفقاً مسارها الحالي

622
00:32:16,620 --> 00:32:19,373
‫فإن إسقاط تلك الطائرة
‫سيحولها إلى كرة نارية

623
00:32:19,456 --> 00:32:20,833
‫تتوجه مباشرة لهذا المكان.

624
00:32:20,958 --> 00:32:23,127
‫إلا في حال سمحت لي
‫بإهباطها بأمان في الصحراء.

625
00:32:26,630 --> 00:32:30,008
‫"هابي"، بإمكاننا رؤية مدرج الهبوط
‫ماذا علينا أن نفعل؟

626
00:32:32,761 --> 00:32:34,096
‫فلتنسحب الطائرات المقاتلة.

627
00:32:35,597 --> 00:32:38,100
‫سيبقون مسدساتهم مصوبة نحوك
‫لذا من الأفضل أن تكوني صادقة.

628
00:32:39,643 --> 00:32:41,437
‫حسناً، ابقها فوق 180 عقدة.

629
00:32:41,520 --> 00:32:43,772
‫اسحب دواسة الوقود، المقبض بين المقعدين

630
00:32:43,856 --> 00:32:45,399
‫اسحبه إلى الخلف بشكل متوسط.

631
00:32:45,482 --> 00:32:47,109
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً.

632
00:32:47,192 --> 00:32:49,903
‫والآن ابدأ بسحب تدريجي
‫لعصا التحكم إلى الخلف.

633
00:32:53,323 --> 00:32:54,700
‫أفعل ذلك الآن.

634
00:32:55,325 --> 00:32:56,827
‫حسناً، يجب عليك إطلاق القلاب.

635
00:32:56,910 --> 00:32:59,621
‫يفترض أن يكون هناك مقبض
‫بجوار دواسة الوقود

636
00:32:59,705 --> 00:33:02,332
‫اسحبها للخلف بمقدار 15 بالمئة
‫وحركها إلى 40 ببطء

637
00:33:02,416 --> 00:33:05,252
‫حينما تضرب الأرض
‫ضع دواسة الوقود في وضع الوقوف.

638
00:33:05,377 --> 00:33:06,712
‫الطائرة ثابتة.

639
00:33:11,341 --> 00:33:14,762
‫إننا نهبط بشكل حاد للغاية
‫إننا نهبط بشكل حاد للغاية.

640
00:33:14,845 --> 00:33:16,221
‫"والت"، ارتفع.

641
00:33:17,014 --> 00:33:20,350
‫ارتفع، استعد للاصطدام.

642
00:33:37,159 --> 00:33:38,368
‫لقد نجحنا.

643
00:33:38,452 --> 00:33:40,287
‫أريد الجلوس هنا فحسب.

644
00:33:41,663 --> 00:33:44,124
‫أريد دقيقة واحدة من الهدوء.

645
00:33:44,541 --> 00:33:47,085
‫ارفعا أيديكما، ارفعاها.

646
00:33:48,295 --> 00:33:50,047
‫كان الأمر رائعاً للحظات.

647
00:33:51,507 --> 00:33:52,716
‫أأنتما بخير؟

648
00:33:53,050 --> 00:33:54,384
‫نحن بخير، لماذا؟

649
00:33:54,718 --> 00:33:56,762
‫رأيتكما على ذلك السطح يا رفاق
‫حينما مر الظل من جانبكما

650
00:33:56,845 --> 00:33:58,680
‫كنتما تفكران بمخلوقات فضائية

651
00:33:58,764 --> 00:34:01,642
‫والمجهول أثار ذعركما تماماً.

652
00:34:01,725 --> 00:34:02,768
‫لم يفعل.

653
00:34:02,851 --> 00:34:04,144
‫محاولة جميلة.

654
00:34:07,314 --> 00:34:10,025
‫حسناً، لا بد أن ذلك أكثر عالم
‫مشوش في العالم.

655
00:34:10,734 --> 00:34:12,027
‫دعونا نذهب.

656
00:34:21,119 --> 00:34:23,330
‫إذاً المال.

657
00:34:23,956 --> 00:34:26,583
‫أجل، يُفضل التحويل الإلكتروني.

658
00:34:27,125 --> 00:34:29,294
‫أتعرف؟ أود أيضاً...

659
00:34:30,712 --> 00:34:32,965
‫أود إجراء مقابلة مع الدكتور "زان".

660
00:34:33,048 --> 00:34:34,633
‫لقد صمم هذا الجهاز.

661
00:34:34,716 --> 00:34:37,678
‫إني أعمل على مشروع
‫وأعتقد حقاً أن بإمكاني أن أزيد...

662
00:34:38,720 --> 00:34:40,138
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

663
00:34:40,639 --> 00:34:41,807
‫ما هذا بحق السماء؟

664
00:34:41,890 --> 00:34:44,810
‫لقد تطفلتم بشكل عميق جداً
‫حول مهمة هذه الطائرة

665
00:34:45,060 --> 00:34:47,187
‫أخشى أنكم تعرفون أكثر من اللازم.

666
00:34:50,858 --> 00:34:52,818
‫يجب أن أقول، لم أتوقع هذا.

667
00:34:53,735 --> 00:34:55,028
‫هذه غلطتي.

668
00:35:02,901 --> 00:35:05,195
‫من الواضح أني أفضل أن لا أقتلكم.

669
00:35:05,737 --> 00:35:06,738
‫لكن للأسف

670
00:35:06,863 --> 00:35:10,366
‫يعرف السيد "أوبراين" معلومات
‫لا يمكن أن أسمح بنشرها.

671
00:35:12,160 --> 00:35:14,996
‫ربما أوقف تجسس وكالة الأمن القومي
‫لكن تجسسك يزداد توسعاً.

672
00:35:15,080 --> 00:35:17,123
‫بقيتنا لا يعرفون أي شيء
‫عن هذه الطائرة.

673
00:35:17,207 --> 00:35:19,250
‫في الواقع، بالكاد تواجدت
‫على متن هذه الطائرة

674
00:35:19,334 --> 00:35:20,376
‫طائرة؟ أي طائرة؟

675
00:35:20,460 --> 00:35:21,294
‫"توبي".

676
00:35:21,377 --> 00:35:22,545
‫دعونا نذهب في جولة.

677
00:35:22,629 --> 00:35:23,630
‫كلا، كلا.

678
00:35:23,713 --> 00:35:27,926
‫قبل توجهنا إلى حفرة كبيرة في الصحراء

679
00:35:28,009 --> 00:35:33,056
‫تحلق فوق رؤوسنا على ارتفاع ستة آلاف قدم
‫طائرة بدون طيار يشغلها صديقنا "سيلفستر"

680
00:35:33,139 --> 00:35:37,018
‫إنه يصور ويسجل هذه المحادثة.

681
00:35:37,644 --> 00:35:41,064
‫ ولو قتلتنا فسيُقبض عليك بتهمة القتل.

682
00:35:41,272 --> 00:35:42,816
‫ذلك جيد.

683
00:35:46,694 --> 00:35:47,779
‫أخمن أنه الآن

684
00:35:47,862 --> 00:35:51,866
‫يحمل هذه اللقطات إلى عشرات الخوادم
‫الموجودة في البلاد.

685
00:35:53,409 --> 00:35:54,744
‫أنت تخادع.

686
00:35:54,953 --> 00:35:57,455
‫"والتر"، هل يمكنك سماعي؟
‫هل يمكنك سماعي؟

687
00:35:57,580 --> 00:35:58,414
‫برأيي سيثبت أنك مخطئ

688
00:35:58,498 --> 00:36:01,251
‫عندما يجعل تلك الطائرة ترسل طنيناً
‫خلال ثماني ثوانٍ

689
00:36:01,334 --> 00:36:06,923
‫سبعة ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان...

690
00:36:07,006 --> 00:36:08,967
‫ واجهة الطائرة بدون طيار قد تعطلت.

691
00:36:10,426 --> 00:36:11,678
‫واحد.

692
00:36:13,054 --> 00:36:15,056
‫هل تسمح لي أن أريك خدعة ورقة لعب؟

693
00:36:25,483 --> 00:36:26,818
‫ألقوا نظرة جيدة عليها

694
00:36:28,236 --> 00:36:31,364
‫ستلاحظ أن لديها كاميرا شديدة الحساسية
‫وميكروفون بعيد المدى.

695
00:36:39,664 --> 00:36:41,332
‫"والتر"، آمل أن سيد الاستخبارات المركزية
‫يتصرف بلطف

696
00:36:41,416 --> 00:36:43,376
‫لأن كاميرا تصوير الطائرة بدون طيار
‫قد توقفت عن العمل

697
00:36:43,459 --> 00:36:45,253
‫ولا يمكنني سماع كلمة تقولها.

698
00:36:46,296 --> 00:36:47,797
‫تراجعوا يا سادة.

699
00:36:50,592 --> 00:36:52,093
‫ حسناً، يجدر بنا الذهاب الآن.

700
00:36:52,510 --> 00:36:54,012
‫انتظروا، انتظروا لحظة.

701
00:36:54,512 --> 00:36:56,931
‫لدينا أفضلية كبيرة
‫على الاستخبارات المركزية

702
00:36:57,223 --> 00:36:59,934
‫إننا نفوت فرصة العمر هنا.

703
00:37:00,268 --> 00:37:01,519
‫حسناً.

704
00:37:01,603 --> 00:37:03,980
‫في نيسان من عام 1971
‫كان هناك شريط مصور

705
00:37:04,063 --> 00:37:06,733
‫جسم بيضاوي الشكل شوهد فوق "فينكس"

706
00:37:06,816 --> 00:37:08,651
‫ثم اختفى من وسط السماء.

707
00:37:08,985 --> 00:37:10,028
‫ماذا كان ذلك؟

708
00:37:10,111 --> 00:37:11,362
‫ما زلنا لا نعرف.

709
00:37:11,446 --> 00:37:12,280
‫أين "جيمي هوفا"؟

710
00:37:12,363 --> 00:37:14,032
‫في "ميدولاند"، الكل يعرف ذلك

711
00:37:14,115 --> 00:37:15,366
‫اغتيال "جون كيندي"؟

712
00:37:16,326 --> 00:37:17,619
‫لا تتمادوا كثيراً.

713
00:37:17,827 --> 00:37:19,495
‫حسناً، دعونا نرحل يا جماعة.

714
00:37:21,915 --> 00:37:23,166
‫سوف آخذ هذا.

715
00:37:39,307 --> 00:37:41,893
‫السعة التخزينية هذه مذهلة.

716
00:37:41,976 --> 00:37:44,729
‫متأكد تماماً أن فكرتي ستنتقل

717
00:37:44,812 --> 00:37:47,523
‫من كونها نظرية إلى واقع بسرعة كبيرة.

718
00:37:49,442 --> 00:37:51,277
‫تعلمت شيئاً اليوم عن الفريق.

719
00:37:51,361 --> 00:37:55,573
‫أتعرف فكرة أن الطبيعة تملأ دائماً
‫مساحة فارغة؟

720
00:37:55,865 --> 00:37:57,575
‫"الطبيعة تمقت الفراغ"، مقولة لـ "أرسطو".

721
00:37:57,659 --> 00:38:01,246
‫أجل، حسناً، إنه يطبق حقاً على العقل العبقري

722
00:38:01,329 --> 00:38:03,539
‫كلكم لديكم خوف حقيقي من المجهول.

723
00:38:03,957 --> 00:38:07,919
‫أنتم تعانون حقاً مع أي شيء
‫لا يمكنكم إثباته أو تفسيره.

724
00:38:08,461 --> 00:38:10,797
‫ لا يوجد شيء لا يمكننا تفسيره حقاً.

725
00:38:12,715 --> 00:38:14,217
‫ماذا عن الموت؟

726
00:38:17,804 --> 00:38:20,807
‫ إنه تدهور الوظائف البيولوجية
‫التي تدعم الحياة.

727
00:38:20,890 --> 00:38:24,602
‫ أترى، إنك ترمي بالعلم أشياء
‫يفترض أن تكون عاطفية

728
00:38:24,686 --> 00:38:28,398
‫إننا نعالج العالم بطريقة مختلفة
‫عن بقية الناس

729
00:38:28,856 --> 00:38:29,857
‫هذا كل ما في الأمر.

730
00:38:29,941 --> 00:38:33,695
‫أتعرفين، وبصدق، إني أعلم بالضبط
‫ما يجري مع "ميغان"

731
00:38:33,778 --> 00:38:38,116
‫هناك عملية للحياة التي تنتهي
‫بطريقة مجهولة.

732
00:38:41,786 --> 00:38:42,996
‫"توبي".

733
00:38:43,955 --> 00:38:47,292
‫ـ ماذا؟
‫ـ أيمكنك تفسير حالة "ميغان" بشكل عام؟

734
00:38:47,375 --> 00:38:50,128
‫ لديها عدوى بكتيرية في رئتيها
‫التهاب رئوي

735
00:38:50,211 --> 00:38:51,045
‫وما سبب ذلك؟

736
00:38:51,129 --> 00:38:52,797
‫ لديها رئتين مجروحتين ومتضررتين.

737
00:38:52,880 --> 00:38:54,215
‫لماذا؟

738
00:38:54,299 --> 00:38:56,676
‫لقد استنشقت كميات صغيرة
‫من الطعام واللعاب

739
00:38:56,759 --> 00:38:58,344
‫الذي أضر برئتيها مع مرور الوقت.

740
00:38:58,428 --> 00:39:00,305
‫ ما سبب حدوث ذلك؟

741
00:39:00,555 --> 00:39:04,392
‫ لا يمكنها البلع جيداً
‫بسبب التصلب المتعدد.

742
00:39:05,268 --> 00:39:06,436
‫فسر.

743
00:39:06,519 --> 00:39:09,897
‫التصلب المتعدد قد آذى بعض الأعصاب
‫في دماغها، الأغلب مخها.

744
00:39:09,981 --> 00:39:10,898
‫لماذا؟

745
00:39:10,982 --> 00:39:14,402
‫ نظام المناعة لديها
‫هاجم غلاف "الميالين" حول الأعصاب.

746
00:39:14,485 --> 00:39:15,611
‫شكراً لك يا "توبي".

747
00:39:17,071 --> 00:39:19,741
‫أترين؟ إننا نعرف كل شيء
‫نحتاج معرفته.

748
00:39:22,702 --> 00:39:28,082
‫"توبي" لمَ يهاجم جسدها أعصابها؟

749
00:39:30,793 --> 00:39:32,253
‫إننا لا نعلم ذلك.

750
00:39:39,677 --> 00:39:41,763
‫ إني أحاول تقديم المساعدة فحسب.

751
00:39:44,682 --> 00:39:45,808
‫عليّ الذهاب.

752
00:39:48,936 --> 00:39:50,813
‫ألست أنت من قالت في أول لقاء لنا

753
00:39:50,897 --> 00:39:52,565
‫أن علينا إنقاذ الجميع؟

754
00:39:55,151 --> 00:39:58,946
‫سأنقذ أختي.

755
00:40:14,087 --> 00:40:16,172
‫تحدثت إلى الطبيب للتو
‫لمَ ليست على جهاز تنفس؟

756
00:40:16,255 --> 00:40:17,840
‫ إنه يقول أن تلك أفضل فرصة لها.

757
00:40:18,091 --> 00:40:19,133
‫لم توافق على تركيبه.

758
00:40:19,217 --> 00:40:20,259
‫حسناً، إقناعها بذلك هو عملك.

759
00:40:20,343 --> 00:40:21,677
‫إنها مريضة، ولا تفكر بوضوح.

760
00:40:21,761 --> 00:40:22,762
‫بلى كانت تفكر.

761
00:40:22,845 --> 00:40:24,305
‫لقد وثقت بك.

762
00:40:25,181 --> 00:40:27,266
‫ لقد وعدتني أنك ستفعل الأمر الصائب.

763
00:40:27,350 --> 00:40:29,727
‫ لقد فعلت الأمر الصائب لأجل "ميغان".

764
00:40:29,852 --> 00:40:32,772
‫إنها لا تريد أن تطيل حالتها الحالية
‫لذا فقد احترمت رغبتها.

765
00:40:32,855 --> 00:40:35,817
‫لا تعاندني في هذه المسألة.

766
00:40:36,067 --> 00:40:40,446
‫أنت تعرفها منذ عام
‫وأنا أعرفها طوال حياتي.

767
00:40:40,530 --> 00:40:42,407
‫أنا أحبها مثلما تحبها أنت.

768
00:40:43,324 --> 00:40:45,451
‫وأنا آسف يا "والتر" لكنك مخطئ.

769
00:40:54,544 --> 00:40:55,753
‫حسناً.

770
00:40:57,088 --> 00:40:59,298
‫عليّ الاهتمام بالمسألة بنفسي.

771
00:41:00,299 --> 00:41:01,509
‫لم ينته الأمر.

