﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
‫"طوارئ مستشفى (وايتهول)"

2
00:00:05,797 --> 00:00:08,758
‫إنها ضعيفة جداً لكن شُفطت
‫معظم السوائل من رئتيها

3
00:00:08,842 --> 00:00:10,051
‫وإنها تتنفس بشكل أفضل الآن.

4
00:00:10,135 --> 00:00:11,219
‫إذاً بإمكاننا إزالة الأنبوب؟

5
00:00:11,302 --> 00:00:12,554
‫الهدف هو إزالته لاحقاً هذا اليوم.

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
‫لكن حالما تبدأ رئتيها بالامتلاء بالسوائل
‫أريد إعادة تركيبه داخلها.

7
00:00:14,889 --> 00:00:15,724
‫"والتر"

8
00:00:15,807 --> 00:00:17,017
‫أريد أن إعادة تركيبه داخلها.

9
00:00:17,225 --> 00:00:18,435
‫بالطبع.

10
00:00:19,853 --> 00:00:21,229
‫عليّ إنهاء جولاتي التفقدية

11
00:00:21,312 --> 00:00:23,273
‫لكني سأطمئن عليها مجدداً بعدما انتهي.

12
00:00:23,773 --> 00:00:24,899
‫شكراً لك.

13
00:00:30,321 --> 00:00:33,283
‫لا أصدق أنك أصدرت أمراً قضائياً
‫لتنبيب أختك.

14
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
‫إني أنقذ حياتها.

15
00:00:34,743 --> 00:00:36,411
‫أنت تعلم أنها لم تكن تريد الأنبوب.

16
00:00:36,578 --> 00:00:37,787
‫إنه يخيفها ويؤلمها.

17
00:00:37,871 --> 00:00:39,539
‫إنها تتناول أدوية مسكنة للألم.

18
00:00:39,622 --> 00:00:41,082
‫أهذا ما توصلت إليه؟

19
00:00:41,207 --> 00:00:42,417
‫تعيين محام مرتبط

20
00:00:42,500 --> 00:00:44,544
‫تضليل حالة طارئة لوكيل قاضي محكمة

21
00:00:44,669 --> 00:00:45,587
‫في منتصف الليل

22
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
‫معدل ذكائك البالغ 197؟

23
00:00:48,173 --> 00:00:51,384
‫والإعلان بأن أختك غير مؤهلة
‫لاتخاذ قراراتها الطبية.

24
00:00:51,468 --> 00:00:54,095
‫قراراتها ستؤدي إلى وفاتها
‫قبلما أتمكن من إنقاذها.

25
00:00:54,179 --> 00:00:55,972
‫لذا بحكم الطبيعة، هي غير مؤهلة.

26
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
‫ولو أنك جعلتها تقوم بالأمر الذكي
‫من تلقاء نفسها

27
00:00:58,391 --> 00:01:00,435
‫فما كان أي من هذا ضروري.

28
00:01:00,518 --> 00:01:01,770
‫"والتر"، هذا ليس قرارك.

29
00:01:01,853 --> 00:01:04,230
‫حقاً؟ لأن لدي أمر قضائي
‫يقول أنه قراري بالفعل.

30
00:01:07,984 --> 00:01:09,277
‫ما هذه؟

31
00:01:09,903 --> 00:01:11,821
‫قالت أنك أهديتها إياها
‫عندما كنتما صغيرين.

32
00:01:12,238 --> 00:01:14,407
‫أرادتك أن تحصل عليها
‫رغم أنها ليست "لامبورغيني".

33
00:01:15,784 --> 00:01:17,368
‫سأرد لك الدين يوماً ما.

34
00:01:17,535 --> 00:01:19,954
‫سأقبل بـ"لامبورغيني" صفراء لامعة.

35
00:01:20,080 --> 00:01:21,247
‫سأسابقك.

36
00:01:21,331 --> 00:01:24,000
‫سأجلب لها سيارة حقيقية بعدما تتحسن
‫لأنها ستتحسن

37
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
‫بما إني مسؤول الآن.

38
00:01:30,131 --> 00:01:31,382
‫ما ذلك؟ ارفع ركبتيك، ارفع ركبتيك.

39
00:01:31,466 --> 00:01:33,593
‫ارفع ركبتيك، ارفع ركبتيك، ارفع ركبتيك.

40
00:01:33,676 --> 00:01:35,678
‫انظر إلي، لا يهم حجم القتال في الكلب

41
00:01:35,762 --> 00:01:37,263
‫بل حجم الكلب في القتال.

42
00:01:37,347 --> 00:01:38,431
‫أعتقد أنك فهمت ذلك عكسياً.

43
00:01:38,515 --> 00:01:39,474
‫لا تشككي بالمدرب من فضلك.

44
00:01:39,557 --> 00:01:40,517
‫حسناً، شكراً لك.

45
00:01:40,600 --> 00:01:42,310
‫حسناً، سنؤدي 15 تمرين ضغط الآن.

46
00:01:42,393 --> 00:01:43,770
‫ابدأ، واحد.

47
00:01:43,853 --> 00:01:45,313
‫ماذا تفعل لابني؟

48
00:01:45,396 --> 00:01:47,190
‫مرحباً يا "بيغي"
‫إني أساعده في واجبه المدرسي فحسب.

49
00:01:47,273 --> 00:01:48,983
‫تقريره المدرسي كان أقل من المتوسط.

50
00:01:49,067 --> 00:01:49,901
‫انه يحصل على درجات امتياز.

51
00:01:49,984 --> 00:01:50,985
‫ليس في التربية البدنية.

52
00:01:51,069 --> 00:01:52,278
‫"رالف" لا يهتم بأمر التربية البدنية.

53
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
‫كل الفتية يهتمون لأمر التربية البدنية.

54
00:01:53,530 --> 00:01:54,989
‫الأمر أشبه بـ"لورد أف ذا فلايس" هناك.

55
00:01:55,115 --> 00:01:57,200
‫وأن يتم اختياره الأخير
‫لهو أمر مؤلم، ثقي بي.

56
00:01:57,283 --> 00:01:59,536
‫لا يروقني إخباره لكم بأشياء بدلاً مني.

57
00:01:59,619 --> 00:02:01,704
‫انه فرد منا، وإننا نفهمه.

58
00:02:02,122 --> 00:02:04,582
‫مرحباً، ما كل هذا؟

59
00:02:04,666 --> 00:02:06,292
‫مرحباً يا "والت"، إني أؤدي...

60
00:02:06,376 --> 00:02:08,795
‫"رالف" أأنت بخير؟

61
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
‫أأنت بخير يا صاحبي؟

62
00:02:10,213 --> 00:02:11,548
‫أنا بخير.

63
00:02:12,048 --> 00:02:13,258
‫وصلت السيارة.

64
00:02:13,341 --> 00:02:14,217
‫حسناً.

65
00:02:14,425 --> 00:02:16,094
‫تم اختياري الأخيرة بضعة مرات

66
00:02:16,177 --> 00:02:17,137
‫لا تدع ذلك يزعجك.

67
00:02:17,220 --> 00:02:18,513
‫هيا يا بطل، أنت على ما يرام.

68
00:02:18,721 --> 00:02:19,806
‫ابتهج، فلنذهب، ابتهج.

69
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
‫هيا بنا.

70
00:02:22,600 --> 00:02:23,810
‫كيف حال "ميغان"؟

71
00:02:23,893 --> 00:02:25,186
‫ستتحسن.

72
00:02:28,690 --> 00:02:30,650
‫اسمع يا "والتر"، أعلم أنها طبيعتك

73
00:02:30,775 --> 00:02:32,610
‫لرؤية مشكلة ورغبتك في حلها

74
00:02:32,694 --> 00:02:36,281
‫لكن بعض الأشياء،
‫لا يوجد أجوبة لها فحسب

75
00:02:36,364 --> 00:02:39,659
‫وأريد أن أتأكد أنك تجهز نفسك عاطفياً لذلك.

76
00:02:39,826 --> 00:02:41,536
‫تعلم، للاحتياط فحسب.

77
00:02:41,953 --> 00:02:43,788
‫هيا، اجتمعوا حولي، لدينا قضية كبيرة.

78
00:02:43,872 --> 00:02:46,374
‫يمكننا إكمال حديثنا لاحقاً؟

79
00:02:47,000 --> 00:02:48,126
‫لا حاجة لذلك.

80
00:02:48,209 --> 00:02:51,588
‫سأكون على ما يرام
‫"ميغان" ستكون كذلك أيضاً.

81
00:02:53,715 --> 00:02:56,718
‫هذه "أوليفيا كرومويل"
‫مديرة الاستخبارات البريطانية

82
00:02:56,801 --> 00:02:58,887
‫وهذا أحد عملائها، "إيان غليسون".

83
00:02:58,970 --> 00:03:00,597
‫منذ متى ونحن نعمل
‫مع الاستخبارات البريطانية؟

84
00:03:00,680 --> 00:03:01,848
‫منذ موافقتي على ذلك.

85
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
‫الاستخبارات البريطانية
‫ستتولى إدارة هذه القضية

86
00:03:03,725 --> 00:03:04,934
‫إدارة الأمن الوطني ستقدم الدعم.

87
00:03:05,018 --> 00:03:06,436
‫هل سنتوجه إلى "إنجلترا" لاحتساء الشاي؟

88
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
‫كلا، بل إلى "نيويورك"

89
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
‫ولن يكون لدينا وقت لاحتساء الشاي.

90
00:03:09,522 --> 00:03:11,608
‫هدفنا هو "جوناس ماداكي".

91
00:03:11,691 --> 00:03:14,736
‫سفير دولة "بوريتان الأفريقية"
‫إلى الولايات المتحدة

92
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
‫حصل على لقبه بفضل الرشاوى

93
00:03:16,446 --> 00:03:19,991
‫حتى يتمكن من السفر بحصانة دبلوماسية
‫ويتجنب المقاضاة.

94
00:03:20,074 --> 00:03:21,159
‫مقاضاة على ماذا؟

95
00:03:21,242 --> 00:03:23,328
‫مهنة "ماداكي" الحقيقية هي تهريب الأسلحة.

96
00:03:23,411 --> 00:03:25,163
‫إنه يقدم أسلحة محظورة عالمياً

97
00:03:25,246 --> 00:03:28,082
‫لدول تمزقها الحروب
‫ في "أمريكا اللاتينية" و"أفريقيا".

98
00:03:28,166 --> 00:03:31,669
‫الجنود في هذه الصورة أعمارهم 14 عاماً

99
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
‫الرصاص الذي بداخلهم يعود لـ"ماداكي".

100
00:03:33,630 --> 00:03:34,839
‫لمَ لم يتم اعتقاله؟

101
00:03:34,923 --> 00:03:38,176
‫لأن ما تعرفه الاستخبارات البريطانية
‫وما يمكننا إثباته هما أمران مختلفان تماماً.

102
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
‫"ماداكي" مهووس بالأمن

103
00:03:39,844 --> 00:03:41,554
‫لا يسافر أبداً بدون حراسه

104
00:03:41,638 --> 00:03:44,724
‫وغالباً ما يجلب أجهزته الأمنية الشخصية.

105
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
‫من الصعب جداً الاقتراب منه.

106
00:03:46,017 --> 00:03:48,937
‫لكنه سيلقي خطاباً في الأمم المتحدة
‫وذلك يسنح لنا فرصة.

107
00:03:49,020 --> 00:03:51,981
‫الخطاب عبارة عن طلب مساعدة مالية لموطنه

108
00:03:52,065 --> 00:03:55,401
‫لكن السبب الحقيقي لزيارته الأمم المتحدة
‫هو اجتماع سري مع "سوتو علي"

109
00:03:55,485 --> 00:03:56,945
‫مندوب من "تيسوبو".

110
00:03:57,028 --> 00:03:59,447
‫نعتقد أنهم يخططون لبيع أسلحة لـ "تيسوبو"

111
00:03:59,530 --> 00:04:01,282
‫للإطاحة بعشرات الآلاف من المتمردين

112
00:04:01,366 --> 00:04:03,243
‫والذين يريدون حكومة أكثر ديمقراطية.

113
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
‫كنت عاملة إنسانية في "بوريتان".

114
00:04:04,953 --> 00:04:08,081
‫رأيت بنفسي المعاناة
‫التي تسبب بها "ماداكي" وأسلحته.

115
00:04:08,164 --> 00:04:09,082
‫ما هي مهمتنا؟

116
00:04:09,165 --> 00:04:10,333
‫عندما يلتقي "ماداكي" و"علي"

117
00:04:10,416 --> 00:04:12,877
‫فإنهما سيتحدثان بلغة "كويسان"
‫المنقرضة تقريباً.

118
00:04:12,961 --> 00:04:15,380
‫أقل من 12 شخصاً على كوكب الأرض
‫بإمكانهم ترجمتها

119
00:04:15,463 --> 00:04:18,549
‫هناك موارد مصدرية محدودة
‫ويستغرق تعلمها سنوات

120
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
‫"غليسون" فصيح في تلك اللغة.

121
00:04:20,134 --> 00:04:22,262
‫عالم باللغات والذي لا يتحدث
‫كم أن ذلك مثير للسخرية

122
00:04:22,345 --> 00:04:25,640
‫أنا فصيح في 60 لغة
‫وخبير في 12 لغة أخرى.

123
00:04:25,723 --> 00:04:29,143
‫حقاً؟ هل تعرف هذه اللغة؟
‫"يور أوتايباي إز إملاي".

124
00:04:29,227 --> 00:04:30,311
‫لمَ عالم لغات؟

125
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
‫ألا يمكنكم إدخال جهاز تسجيل
‫أو ما شابه؟

126
00:04:32,438 --> 00:04:33,982
‫كلا، التسجيل غير مسموح في أي مكان

127
00:04:34,107 --> 00:04:35,650
‫في الأمم المتحدة سوى في الجمعية العامة.

128
00:04:35,733 --> 00:04:38,736
‫لإبقاء الجميع صادقين
‫فإنهم يستخدمون قناع سمعي طيفي

129
00:04:38,820 --> 00:04:41,239
‫مخططات سمعية ضوضائية
‫ذات ترددات لا يمكن للمرء سماعها

130
00:04:41,322 --> 00:04:43,241
‫لكن تلتقطها أجهزة التسجيل.

131
00:04:43,658 --> 00:04:45,743
‫يمكنك التسجيل لكنك تحصلين
‫على تشويش فحسب.

132
00:04:45,827 --> 00:04:48,037
‫لهذا السبب عليكم تجاوز أمن الأمم المتحدة

133
00:04:48,121 --> 00:04:49,706
‫حتى يقترب "غليسون" بما فيه الكفاية

134
00:04:49,789 --> 00:04:52,375
‫لسماع المحادثة بين "ماداكي" و"علي".

135
00:04:52,458 --> 00:04:55,503
‫سيحل شيفرة مكان وزمان تبادل الأسلحة.

136
00:04:55,586 --> 00:04:59,924
‫سنعترضها ونعتقل "ماداكي"
‫وننقذ عدد لا يُعد ولا يُحصى من الأرواح.

137
00:05:00,008 --> 00:05:01,676
‫ألا يمكن للاستخبارات البريطانية
‫وإدارة الأمن الوطني

138
00:05:01,759 --> 00:05:04,429
‫العمل مع مجلس أمن الأمم المتحدة
‫لإدخال عالم لغاتكم؟

139
00:05:04,512 --> 00:05:06,431
‫الأدلة ضد "ماداكي" قد تم الحصول عليها

140
00:05:06,514 --> 00:05:09,434
‫بواسطة تنصت غير قانوني
‫على المكالمات وصور الأقمار الصناعية.

141
00:05:09,517 --> 00:05:11,394
‫إنها تثبت أن "ماداكي" شرير

142
00:05:11,561 --> 00:05:14,480
‫لكن لا يمكن استخدامها كأساس
‫لطلب من مجلس الأمن.

143
00:05:14,564 --> 00:05:15,773
‫أنا و"كوبر" سنراقبكم

144
00:05:15,898 --> 00:05:17,734
‫من مكتب إدارة الأمن الوطني في "نيويورك"

145
00:05:17,817 --> 00:05:21,904
‫بينما تستخدمون قدراتكم العقلية لإدخال
‫"غليسون" إلى الأمم المتحدة بدون أن يكشف.

146
00:05:22,030 --> 00:05:23,906
‫افعلوا هذا وسيحيا كثيرون.

147
00:05:24,866 --> 00:05:27,201
‫علينا فعل هذا بدون "سيلفستر".

148
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
‫لا أريد أن تكون لوحدها
‫أأنتم موافقين على ذلك يا رفاق؟

149
00:05:28,536 --> 00:05:29,454
‫أنا موافقة.

150
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
‫الرجل يساعد أطفال على قتل أطفال
‫فلننل منه.

151
00:05:32,415 --> 00:05:34,667
‫المديرة "كرومويل" كيف هو حال الأمن؟

152
00:05:34,792 --> 00:05:36,669
‫الأمم المتحدة لديها ثلاث حلقات أمنية.

153
00:05:36,753 --> 00:05:40,923
‫الحلقة الخارجية هي مدينة "نيويورك"
‫والتي تحرسها شرطة المتجولين بالخيول.

154
00:05:41,007 --> 00:05:43,676
‫نقاط حول خارج المبنى
‫ تشير إلى وجود كاميرات.

155
00:05:43,760 --> 00:05:45,595
‫"هابي"، هل ترين ما أراه؟

156
00:05:45,678 --> 00:05:48,723
‫حسناً، لنفترض بُعد بؤري يبلغ 3.6 مليمتر

157
00:05:48,806 --> 00:05:50,933
‫فستكون هناك نقطة عمياء في هذه المنطقة.

158
00:05:51,017 --> 00:05:52,310
‫حسناً، لمَ علينا القلق حيال نقاط عمياء؟

159
00:05:52,393 --> 00:05:54,103
‫أنت خبيرة الهويات الزائفة
‫ابتكري شيئاً.

160
00:05:54,187 --> 00:05:55,646
‫بإمكاني صنع أشياء تبدو جيدة

161
00:05:55,730 --> 00:05:59,317
‫لكن هويات الأمم المتحدة الرسمية بها صور
‫ثلاثية الأبعاد يستغرق تزويرها أياماً.

162
00:05:59,400 --> 00:06:01,778
‫حالما تفحصها الشرطة عبر القارئ
‫سيُقبض علينا.

163
00:06:01,861 --> 00:06:04,739
‫حسناً، تشكيلة الشرطة الاعتيادية
‫تضع شرطي يمتطي حصاناً هناك

164
00:06:04,822 --> 00:06:06,449
‫لذا فإن تلك النقطة العمياء لا تساعدنا.

165
00:06:06,532 --> 00:06:08,034
‫إلا لو كان بإمكاننا تشتيت ذلك الحصان.

166
00:06:08,117 --> 00:06:09,035
‫إنها حيوانات مفترسة

167
00:06:09,118 --> 00:06:11,579
‫لو كانت لدينا فيرومونات
‫أحصنة مستعدة للتكاثر من كلي الجنسين...

168
00:06:11,662 --> 00:06:13,915
‫بإمكان صديقي في مضمار السباق
‫أن يجلب لنا بول حصان

169
00:06:14,040 --> 00:06:15,374
‫مرحباً، أنا "راي"

170
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
‫قولي للملكة إني قلت: "كيف الحال؟"

171
00:06:21,130 --> 00:06:23,174
‫الأحصنة لديها أنوف كبيرة كالكلاب

172
00:06:23,257 --> 00:06:26,260
‫لذا فبإمكاني سكب البول بعيداً كفاية
‫حتى لا يراني أحد

173
00:06:26,427 --> 00:06:28,930
‫لكن قريب كفاية حتى يشمه الحصان.

174
00:06:30,848 --> 00:06:32,433
‫بينما يبحث الحصان عن شريكه العاطفي

175
00:06:32,517 --> 00:06:34,685
‫بإمكاننا تجاوز طبقة الأمن الأولى.

176
00:06:35,353 --> 00:06:36,604
‫الطبقة التالية خادعة.

177
00:06:36,687 --> 00:06:37,730
‫ماسحات جسد كامل

178
00:06:37,855 --> 00:06:41,442
‫مع ملتقط صورٍ حديث
‫ذو دوران ثلاثي الموجات المليمترية.

179
00:06:41,526 --> 00:06:43,861
‫هذا هنا في هذه المنطقة
‫وهي تُعد أرضاً فيدرالية.

180
00:06:43,945 --> 00:06:45,780
‫حسناً، لو ألقي القبض عليك هنا
‫فستذهب مباشرة إلى سجن "ليفينوورث".

181
00:06:45,863 --> 00:06:46,989
‫الماسحات ليست مشكلة

182
00:06:47,073 --> 00:06:48,991
‫ليس وكأننا نحمل مسدسات أو ما شابه.

183
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
‫لكننا سنحمل أغراض ضرورية

184
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
‫لتجعلنا نتجاوز طبقة الأمن الأخيرة

185
00:06:53,329 --> 00:06:54,539
‫التي أنظر إليها هنا.

186
00:06:54,622 --> 00:06:57,458
‫تلك الأغراض لا يمكن لمحها بواسطة الماسحات.

187
00:06:57,542 --> 00:06:59,210
‫لا تقفز إلى المرحلة التالية من فضلك.

188
00:06:59,293 --> 00:07:00,753
‫إنهم عباقرة، ويقفزون إلى الأمام دوماً.

189
00:07:00,837 --> 00:07:02,088
‫أنا مع السيدة "داوتفاير" هنا.

190
00:07:02,171 --> 00:07:03,548
‫أعني، من يهتم بأمر الخطوة ال ثالثة؟

191
00:07:03,631 --> 00:07:04,882
‫لن نتمكن من الوصول إلى هناك

192
00:07:04,966 --> 00:07:07,635
‫أبداً لو اضطررنا لتهريب ممنوعات
‫عبر تلك الماسحات الراقية.

193
00:07:07,718 --> 00:07:08,719
‫أعني، كيف يحدث ذلك؟

194
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
‫سنجعل "بايج" حامل.

195
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
‫ماذا؟

196
00:07:12,515 --> 00:07:14,976
‫سنخبئ ما نحتاج إليه
‫في بطن "بايج" المزيفة.

197
00:07:15,059 --> 00:07:17,687
‫انتظر، ألن يرى الماسح ما بداخل بطني؟

198
00:07:17,770 --> 00:07:20,648
‫ليس إذا كنت تحت الأرض
‫في نفق قناة كهربائية.

199
00:07:20,731 --> 00:07:22,108
‫تقدم للأمام.

200
00:07:23,151 --> 00:07:26,737
‫بضعة أسلاك متقاطعة، وبإمكاني قطع التيار
‫عن الماسحات بتدفق كهربائي مفاجئ.

201
00:07:26,821 --> 00:07:28,239
‫الآن يا "هابي".

202
00:07:31,534 --> 00:07:32,702
‫يبدو أنه انقطاع في التيار الكهربائي سيدتي

203
00:07:32,785 --> 00:07:34,162
‫تقدمي للأمام من فضلك.

204
00:07:43,754 --> 00:07:45,339
‫حسناً، تفضلي.

205
00:07:47,550 --> 00:07:51,137
‫آخر طبقة أمنية
‫هي من ضمن صلاحية قضاء دولية.

206
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
‫قبل إدخالك بطريقة صحيحة
‫إلى الأمم المتحدة

207
00:07:53,431 --> 00:07:55,975
‫عليك أن تجتاز قارئ سمات يد بيولوجي.

208
00:07:56,058 --> 00:07:58,978
‫يخطط توقيع الغشاء الفردي لراحة يدك.

209
00:07:59,061 --> 00:08:00,271
‫كل شخص فريد.

210
00:08:00,354 --> 00:08:02,023
‫كيف سيجتازون ذلك؟

211
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
‫أي دولة لن تُرسل مندوبين إلى المؤتمر؟

212
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
‫"إيطاليا"، لديها مشاكل تجارية مع "بوريتان"

213
00:08:06,944 --> 00:08:08,362
‫ولن يحضروا كاعتراض.

214
00:08:08,446 --> 00:08:09,739
‫رائع.

215
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
‫حسناً، حصلت على صورة جيدة للكف.

216
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
‫إلقاء مرشح ألوان
‫حتى تبرز العروق اللامؤكسجة.

217
00:08:15,828 --> 00:08:18,456
‫ـ هذا مثالي
‫ـ "توبي"، أأنت واثق من صلتك؟

218
00:08:18,539 --> 00:08:20,583
‫إنه من أفضل باحثي جراحات الأعضاء
‫الاصطناعية الطبية في جامعة "نيويورك".

219
00:08:20,666 --> 00:08:22,710
‫الأمر الأكثر أهمية هو أنه لاعب ورق سيئ
‫انه مدين لي.

220
00:08:22,793 --> 00:08:25,463
‫انتظر، سأحمل أيدي زائفة في بطني؟

221
00:08:26,005 --> 00:08:27,548
‫وسنهرب تلك الأيدي الزائفة

222
00:08:27,632 --> 00:08:30,051
‫ونستخدمها لتجاوز الماسحات.

223
00:08:31,469 --> 00:08:32,845
‫إنها سويدية.

224
00:08:32,929 --> 00:08:34,847
‫تهانينا الحارة آنسة "دينين"
‫انهم أربعة توائم.

225
00:08:34,931 --> 00:08:37,016
‫ألن يعرف الناس شكل المندوبين الإيطاليين؟

226
00:08:37,099 --> 00:08:38,851
‫حسناً، أعضاء الجمعية العامة يعرفونهم.

227
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
‫لكن حراس الأمن يرون آلاف الأشخاص
‫الذين يعبرون أسبوعياً

228
00:08:41,562 --> 00:08:43,189
‫إنهم يبحثون عن ضوء أخضر فحسب.

229
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
‫أين أنا في هذه الخطة؟

230
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
‫سوف تكون معي أيها البروفسور

231
00:08:47,944 --> 00:08:51,322
‫شبكة كهرباء المدينة تعمل
‫على قناة "8 إكس آر إم سي"

232
00:08:51,405 --> 00:08:53,950
‫لضمان استقرار الطاقة في الأمم المتحدة.

233
00:08:54,033 --> 00:08:55,618
‫الأنفاق التي تدعم ذلك النوع من العمل

234
00:08:55,701 --> 00:08:57,036
‫يفترض أن تكون تحت المبنى

235
00:08:57,119 --> 00:09:00,748
‫وهناك ألواح دخول إلى قبو
‫الأمم المتحدة للعمال الكهربائيين.

236
00:09:00,831 --> 00:09:03,793
‫إنه مغلق من الداخل
‫لكن فريقنا سيسمح لنا بالدخول.

237
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
‫الرائحة نتنة في الداخل.

238
00:09:06,879 --> 00:09:08,881
‫حسناً، بُنيت الأمم المتحدة فوق مزبلة مسلخ.

239
00:09:08,965 --> 00:09:10,466
‫فتحات التهوية النحاسية تلك

240
00:09:10,550 --> 00:09:12,885
‫إنها جيوب "ميثان" تنتشر ببطء منذ عقود.

241
00:09:12,969 --> 00:09:14,762
‫ذلك أو أن "كايب" تناول لحم مقدد
‫في الطائرة مجدداً.

242
00:09:14,845 --> 00:09:16,264
‫ارفعوا أيديكم، استديروا.

243
00:09:16,347 --> 00:09:17,723
‫من أنتم؟ ماذا تفعلون هنا؟

244
00:09:17,807 --> 00:09:21,310
‫هدئ من روعك، فنحن كهربائيين
‫إننا نجري فحصاً فحسب.

245
00:09:21,394 --> 00:09:22,270
‫الأمر الأكثر أهمية، من تكون

246
00:09:22,353 --> 00:09:23,854
‫وماذا تفعل هنا في الأسفل بمسدس؟

247
00:09:23,938 --> 00:09:26,440
‫أنا حارس أمنٍ للسفير "ماداكي"

248
00:09:26,524 --> 00:09:29,110
‫متمركز هنا في حال حاول أحد إيذاءه.

249
00:09:36,534 --> 00:09:37,410
‫ماذا كانت تلك اللغة؟

250
00:09:37,493 --> 00:09:38,869
‫ما الذي يجري يا "غليسون"؟

251
00:09:38,953 --> 00:09:43,124
‫مثلما استنتجتم على الأرجح
‫لست هنا لترجمة أي شيء

252
00:09:43,207 --> 00:09:45,585
‫سحقاً، لكنته تحولت من "كولين فيرث"
‫إلى "مايكل كاين"

253
00:09:45,668 --> 00:09:46,669
‫هل هناك أي شيءٍ حقيقي عنك؟

254
00:09:46,752 --> 00:09:48,838
‫نعم، معتقدي.

255
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
‫أنا هنا لاغتيال السفير "جوناس ماداكي"

256
00:09:52,967 --> 00:09:55,886
‫وستساعدوني جميعكم.

257
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
‫"العقرب"

258
00:10:08,836 --> 00:10:11,505
‫بحق أيها الطبيب؟ ألم تستطع اكتشاف
‫أن هذا الرجل محتال؟

259
00:10:11,589 --> 00:10:13,507
‫يُدرب عملاء الاستخبارات البريطانية
‫لكي يكونوا غير قابلين للقراءة.

260
00:10:13,591 --> 00:10:15,926
‫الأمر مثل الاستخبارات المركزية
‫لكن مع كعكات مسطحة وغير محلاة.

261
00:10:16,010 --> 00:10:18,012
‫حسناً الآن، أغلقوا الباب.

262
00:10:20,097 --> 00:10:22,099
‫‫{\an8}‫"غليسون"؟ ما هو وضعك؟

263
00:10:22,182 --> 00:10:25,227
‫‫{\an8}‫حسناً، لقد صادفنا أحد رجال "ماداكي"

264
00:10:25,311 --> 00:10:27,605
‫‫{\an8}‫لقد تم إطلاع "العقرب" بالترتيبات الجديدة.

265
00:10:27,688 --> 00:10:28,856
‫‫‫{\an8}أي ترتيبات جديدة؟

266
00:10:28,939 --> 00:10:30,274
‫‫‫{\an8}ترتيبات خداعهم لنا.

267
00:10:30,357 --> 00:10:32,276
‫‫‫{\an8}إني آسفة، حضرة نائبة المديرة

268
00:10:32,401 --> 00:10:34,737
‫‫‫{\an8}لكن "ماداكي" هدف قيم جداً

269
00:10:34,820 --> 00:10:36,614
‫‫‫{\an8}كي نترك هذه الفرصة تذهب سدى.

270
00:10:37,448 --> 00:10:39,742
‫‫‫{\an8}إنهم يريدونا أن نساعدهم
‫على اغتياله يا "كاثرين".

271
00:10:39,825 --> 00:10:43,495
‫‫‫{\an8}"كورمويل"، مهمتك هذه تنتهي الآن.

272
00:10:43,579 --> 00:10:46,373
‫‫‫{\an8}لا حاجة لتذكيرك
‫أنك على أراضي الولايات المتحدة.

273
00:10:46,457 --> 00:10:49,001
‫‫{\an8}‫بالتأكيد، لكنهم على أراض دولية.

274
00:10:49,168 --> 00:10:53,339
‫‫‫{\an8}ولقد صُور فريقك وهو يدخل
‫مبنى الأمم المتحدة ببيانات غير صحيحة.

275
00:10:53,422 --> 00:10:55,633
‫‫‫{\an8}لذا الأمر مجرد مسألة وقت
‫قبلما يتم التعرف عليهم

276
00:10:55,716 --> 00:10:58,052
‫‫{\an8}‫ومن ثم اعتقالهم ومحاكمتهم بتهمة القتل

277
00:10:58,135 --> 00:11:00,429
‫‫‫{\an8}في المحكمة الدولية في "هولندا".

278
00:11:00,512 --> 00:11:03,641
‫‫‫{\an8}لا أعلم مع من تظنين أنك تعملين
‫لكننا لسنا قتلة.

279
00:11:03,724 --> 00:11:05,476
‫‫‫{\an8}أعلم بالضبط من أعمل معهم.

280
00:11:05,559 --> 00:11:07,227
‫‫‫{\an8}الآن، لا أريد أن أوجه لكم تهديدات

281
00:11:07,311 --> 00:11:10,564
‫‫‫{\an8}لكن لدي أوامر لمنعكم من الانسحاب
‫من هذه القضية.

282
00:11:13,859 --> 00:11:16,653
‫‫{\an8}‫لقد تلاعبت بي منذ لقائنا الأول.

283
00:11:16,737 --> 00:11:18,405
‫‫‫{\an8}وأي خيار آخر كنت أملكه؟

284
00:11:18,614 --> 00:11:20,240
‫‫‫{\an8}ما كان ليوافق فريقك على هذا أبداً

285
00:11:20,324 --> 00:11:21,867
‫‫‫{\an8}ما لم يتم زجهم في الأمر.

286
00:11:22,785 --> 00:11:24,578
‫‫{\an8}‫قد يكون أمراً بغيضاً

287
00:11:24,661 --> 00:11:28,248
‫‫‫{\an8}لكني مستعدة لمبادلة أخلاقياتي
‫بحياة "ماداكي".

288
00:11:28,332 --> 00:11:31,377
‫‫{\an8}‫من فضلكم لا تقللوا من شأن
‫ما أنا مستعدة لفعله للتأكد من حدوث هذا.

289
00:11:31,668 --> 00:11:33,837
‫‫‫{\an8}لا تدعوني أرسلكم إلى السجن.

290
00:11:37,591 --> 00:11:39,343
‫‫‫{\an8}ليس لدينا خيار.

291
00:11:40,636 --> 00:11:42,388
‫‫‫{\an8}مسرور أنك ترى الأمر من منظورنا.

292
00:11:43,430 --> 00:11:47,976
‫‫{\an8}‫الآن، أقترح أن نجد غرفة مؤتمرات معزولة
‫في الطابق العلوي

293
00:11:48,143 --> 00:11:49,770
‫‫‫{\an8}وسأعلمكم جميعاً بما يجري.

294
00:11:54,707 --> 00:11:57,334
‫‫‫{\an8}بما إني عميل بالاستخبارات البريطانية
‫فعليكم إتباع أوامري.

295
00:11:57,584 --> 00:11:59,086
‫‫‫{\an8}الاستخبارات البريطانية، يا للأهمية.

296
00:11:59,169 --> 00:12:01,630
‫‫‫{\an8}إنهم بالكاد أفضل من الاستخبارات العسكرية
‫وإنهم بنصف براعة الرقابة العسكرية.

297
00:12:01,714 --> 00:12:02,840
‫‫‫{\an8}المديرة "كرومويل"، هل نحن متصلين؟

298
00:12:02,923 --> 00:12:04,800
‫‫‫{\an8}نعم، هل أنتم في موقع مؤمن؟

299
00:12:04,883 --> 00:12:06,093
‫‫‫{\an8}مؤمن في الوقت الراهن

300
00:12:06,176 --> 00:12:08,262
‫‫‫{\an8}لكن كل لحظة نتواجد فيها هنا
‫تزيد من احتمالية القبض علينا

301
00:12:08,554 --> 00:12:10,347
‫‫‫{\an8}لذا أقترح أن تقدمي خطتك

302
00:12:10,472 --> 00:12:11,974
‫‫‫{\an8}وسنعلمك لو كان بمقدورنا المساعدة.

303
00:12:12,141 --> 00:12:13,809
‫‫‫{\an8}اقدر الصراحة

304
00:12:14,143 --> 00:12:16,770
‫‫‫{\an8}معلوماتنا الاستخباراتية
‫تشير إلى أن "ماداكي" و"علي"

305
00:12:16,854 --> 00:12:19,273
‫‫‫{\an8}سيعقدان صفقتهما بالطابق الـ15
‫في غرفة اجتماع مغلقة.

306
00:12:19,356 --> 00:12:22,151
‫‫‫{\an8}تلك الغرف ليس فيها كاميرات
‫بهدف الخصوصية

307
00:12:22,234 --> 00:12:26,155
‫‫‫{\an8}ولن يكون هناك سوى "ماداكي" و"علي"
‫وبعض رجالهما.

308
00:12:26,238 --> 00:12:29,158
‫‫{\an8}‫لذا حينما تبدأ الرصاصات بالتطاير
‫فلن يتعرض للأذى أي أبرياء.

309
00:12:29,241 --> 00:12:32,911
‫‫‫{\an8}سأدخل مخفضاً رأسي
‫حتى لا تقرأ كاميرات الردهة وجهي

310
00:12:32,995 --> 00:12:35,539
‫‫‫{\an8}ثم أتخلص من الهدف، وأخرج.

311
00:12:35,622 --> 00:12:37,791
‫‫‫{\an8}يبدو أنك اكتشفت كل ما عليك فعله
‫فما سبب حاجتك لنا؟

312
00:12:37,875 --> 00:12:40,210
‫‫‫{\an8}أتتذكرون كيف قلنا أن "ماداكي"
‫يحب السفر

313
00:12:40,336 --> 00:12:42,338
‫‫{\an8}مع معدات أمنية شخصية؟

314
00:12:42,421 --> 00:12:44,631
‫‫‫{\an8}أحد تلك المعدات هو باب أمني عالي المستوى

315
00:12:44,715 --> 00:12:46,425
‫‫‫{\an8}جعل فريقاً يقوم بتركيبه مسبقاً

316
00:12:46,508 --> 00:12:49,011
‫‫{\an8}‫أريدكم أن تخترقوا القفل الحاسوبي

317
00:12:49,094 --> 00:12:52,097
‫‫‫{\an8}حتى أتمكن من دخول غرفة الاجتماع تلك
‫مع عنصر المفاجأة

318
00:12:52,181 --> 00:12:54,350
‫‫‫{\an8}وأريدكم أن تستعجلوا.

319
00:12:54,433 --> 00:12:57,728
‫‫‫{\an8}"ماداكي" سيتحدث أمام الجمعية العامة
‫خلال ساعة

320
00:12:57,811 --> 00:13:00,606
‫‫‫{\an8}ومتأكد أنه سيعود إلى "إفريقيا"
‫في أسرع وقت ممكن.

321
00:13:00,689 --> 00:13:01,774
‫‫‫{\an8}لن يتأخر

322
00:13:02,066 --> 00:13:06,278
‫‫‫{\an8}وهناك احتمالية جيدة
‫أن اجتماعه مع "علي" يحدث الآن.

323
00:13:16,997 --> 00:13:18,040
‫"والتر"، ماذا تفعل؟

324
00:13:18,123 --> 00:13:19,708
‫أخترق حاسوب "ماداكي" المحمول.

325
00:13:19,792 --> 00:13:22,753
‫الاحتمالات تشير أن البرنامج
‫الذي يتحكم في قفل بابه موجود عليه.

326
00:13:23,253 --> 00:13:24,630
‫هل ستساعدهما حقاً على قتل رجل؟

327
00:13:24,713 --> 00:13:26,882
‫كلا، بل سأساعد على فتح باب
‫ومن ثم نرحل من هنا

328
00:13:26,965 --> 00:13:29,676
‫وأياً كان ما يفعله
‫"غليسون" بعد ذلك هو المسؤول عنه.

329
00:13:29,760 --> 00:13:31,929
‫ذلك تبرير أخلاقي
‫لم يسبق أن سمعت تبريراً مثله.

330
00:13:32,012 --> 00:13:33,722
‫هل تود أن تُسجن في الخارج؟

331
00:13:35,766 --> 00:13:37,059
‫هل تودين رؤية "رالف" مجدداً؟

332
00:13:39,686 --> 00:13:40,979
‫إذاً دعوني أعمل.

333
00:13:41,480 --> 00:13:43,148
‫"مستشفى وايتهول"

334
00:13:47,986 --> 00:13:50,531
‫‫‫{\an8}مرحباً، لقد استيقظت.

335
00:13:52,699 --> 00:13:53,617
‫‫‫{\an8}ماء.

336
00:13:53,700 --> 00:13:58,247
‫‫‫{\an8}ماء، نعم، تذكري
‫عليك أن تأخذي رشفة صغيرة.

337
00:14:08,257 --> 00:14:09,842
‫‫‫{\an8}أرجوك...

338
00:14:12,261 --> 00:14:17,558
‫"سيلفستر"، أبداً مجدداً.

339
00:14:20,185 --> 00:14:21,395
التنبيب؟

340
00:14:24,148 --> 00:14:27,234
‫"ميغان"، لدى "والتر" أمر قضائي
‫من المحكمة.

341
00:14:27,526 --> 00:14:29,403
‫أرجوك.

342
00:14:32,406 --> 00:14:33,741
‫حسناً.

343
00:14:37,244 --> 00:14:38,620
‫سأجد طريقة.

344
00:14:39,371 --> 00:14:40,497
‫هل وجدت طريقة؟

345
00:14:40,581 --> 00:14:42,082
‫ـ أنا داخل نظامه
‫ـ حسناً، أسرِع.

346
00:14:42,166 --> 00:14:44,376
‫الصراخ وتلويح مسدسك لا يساعد بتاتاً.

347
00:14:50,591 --> 00:14:52,968
‫حسناً، هذا سيء.

348
00:14:53,051 --> 00:14:54,720
‫"غليسون"، عليك رؤية هذا.

349
00:14:54,803 --> 00:14:56,597
‫ماذا؟ ماذا هناك؟
‫ماذا وجدت؟

350
00:14:58,682 --> 00:14:59,516
‫هل هذا حقيقي؟

351
00:14:59,600 --> 00:15:00,934
‫أخشى ذلك

352
00:15:02,519 --> 00:15:03,562
‫ليس جيداً.

353
00:15:03,645 --> 00:15:06,064
‫طرحت عليك سؤالاً يا "غليسون"
‫ما هي المشكلة؟

354
00:15:06,231 --> 00:15:07,149
‫لا يمكنني فتح الباب.

355
00:15:07,232 --> 00:15:09,109
‫‫‫{\an8}ماذا تقصد بأنه لا يمكنك فتح الباب؟

356
00:15:10,027 --> 00:15:10,944
‫هل يمكنك سماعي؟

357
00:15:11,028 --> 00:15:12,654
‫لمَ لا يمكنك فتح الباب؟

358
00:15:12,738 --> 00:15:14,364
‫قفل باب "ماداكي" محكم الإغلاق.

359
00:15:14,448 --> 00:15:15,574
‫لكن هناك لوحة مفاتيح صغيرة لوحدها

360
00:15:15,657 --> 00:15:18,368
‫تربط الجزء الداخلي للباب عبر كابل إيثرنت

361
00:15:18,452 --> 00:15:21,288
‫تُدخل كلمة مرور فيه مباشرة لفتح الباب.

362
00:15:21,371 --> 00:15:22,247
‫"غليسون"؟

363
00:15:23,248 --> 00:15:24,875
‫‫‫{\an8}أجل، إنه يقول الحقيقة

364
00:15:25,417 --> 00:15:26,919
‫رأيت المواصفات بنفسي.

365
00:15:27,377 --> 00:15:29,296
‫يا رفاق، ازدادت الأمور سوءاً

366
00:15:29,463 --> 00:15:32,549
‫‫‫{\an8}فقد اخترقت الكاميرات الأمنية
‫في رواق الطابق الـ15

367
00:15:32,633 --> 00:15:33,467
‫وانظروا.

368
00:15:35,594 --> 00:15:37,721
‫حسناً، لقد انتهت الصفقة وتأخرنا.

369
00:15:37,805 --> 00:15:39,264
‫علينا المغادرة قبل أن يُلقى القبض علينا.

370
00:15:39,348 --> 00:15:40,307
‫لم يفت الأوان بكل تأكيد.

371
00:15:40,390 --> 00:15:42,059
‫بذل فريقي كل جهوده.

372
00:15:42,142 --> 00:15:43,977
‫‫{\an8}‫لدي أوامر مباشرة من رئاسة الوزراء

373
00:15:44,061 --> 00:15:46,688
‫‫‫{\an8}لفعل ما يلزم لإكمال هدفي.

374
00:15:46,772 --> 00:15:49,775
‫لو كان ذلك يعني حبس فريقك
‫ورمي المفتاح

375
00:15:49,858 --> 00:15:51,401
‫فذلك ما سأفعله.

376
00:15:51,485 --> 00:15:53,237
‫أنا آسفة يا حضرة نائبة المديرة

377
00:15:53,320 --> 00:15:54,363
‫هذا ليس أمراً شخصياً

378
00:15:54,446 --> 00:15:56,532
‫انما أؤدي واجبي ببساطة.

379
00:15:59,409 --> 00:16:02,454
‫سأذهب لإيجاد حمام
‫أشعر وكأني سأتقيأ.

380
00:16:04,456 --> 00:16:06,041
‫‫‫{\an8}حسناً، علينا إيجاد خطة جديدة.

381
00:16:06,124 --> 00:16:08,794
‫‫‫{\an8}أتذكر من التصاميم أن الطابق السابع خال

382
00:16:08,877 --> 00:16:10,671
‫باستثناء من تقنية التسخين والتهوئة
‫والتكييف والكهرباء وأنابيب المياه

383
00:16:10,754 --> 00:16:12,256
‫لا توجد مراقبة.

384
00:16:12,339 --> 00:16:13,382
‫يمكن لـ"غليسون" القيام بعملية
‫الاغتيال هناك.

385
00:16:13,465 --> 00:16:15,759
‫إلا أن "ماداكي" سيلقي خطابه
‫في أقل من ساعة.

386
00:16:15,843 --> 00:16:18,470
‫إنه في طريقه على الأرجح إلى الغرفة الخضراء
‫لانتظار دوره للتحدث

387
00:16:18,554 --> 00:16:20,347
‫لن يتوقف بالطابق السابع.

388
00:16:20,430 --> 00:16:21,515
‫بل سيفعل بكل تأكيد.

389
00:16:22,474 --> 00:16:23,809
‫هنا.

390
00:16:24,518 --> 00:16:26,019
‫فعلنا لهذا جنون محض، صحيح؟

391
00:16:26,103 --> 00:16:28,188
‫حسناً، بالحديث من وجهة نظر نفسية
‫فإن "جنون" عبارة عن

392
00:16:28,272 --> 00:16:29,982
‫سلة كبيرة لعدد ضخم من الباثولوجيا والظروف

393
00:16:30,065 --> 00:16:31,608
‫لكن أجل، هذه أشد جنوناً
‫من شخص مجنون تماماً.

394
00:16:31,692 --> 00:16:33,735
‫حسناً يا "والت"، إني أتحكم بالمصعد
‫اخبرني متى أوقفه فحسب.

395
00:16:33,819 --> 00:16:36,697
‫حسناً، لقد ركبا المصعد للتو.

396
00:16:46,707 --> 00:16:49,543
‫سأقف هنا في حال تجاوزك "ماداكي".

397
00:16:51,378 --> 00:16:52,212
‫حسناً يا "والتر"

398
00:16:52,296 --> 00:16:54,882
‫أعلم أن هذا آخر حل لدينا
‫لكن سينتهي الأمر قريباً.

399
00:16:57,384 --> 00:16:59,052
‫كاد يصل إلى الطابق السابع
‫أأنت متأكد أن بإمكانك فعل هذا؟

400
00:16:59,136 --> 00:17:01,430
‫كلا، حسناً، الآن يا "هابي".

401
00:17:03,765 --> 00:17:05,058
‫ما هذا بحق السماء؟

402
00:17:09,563 --> 00:17:11,565
‫حسناً، سأحرك المفتاح
‫ومن ثم نخرج بسرعة، مستعد؟

403
00:17:12,024 --> 00:17:13,317
‫اذهب

404
00:17:16,320 --> 00:17:17,237
‫"أوبراين"، إنه عالق.

405
00:17:17,321 --> 00:17:19,323
‫أجل، أعلم، هناك خلل بسيط.

406
00:17:31,793 --> 00:17:33,420
‫حسناً، لقد فتحت الأبواب.

407
00:18:11,166 --> 00:18:12,250
‫سأتحقق من هويته.

408
00:18:12,334 --> 00:18:14,419
‫هذه ليست المحاولة الأولى لاغتيالي.

409
00:18:14,503 --> 00:18:15,921
‫القتلة لا يحملون هويات معهم.

410
00:18:16,004 --> 00:18:17,714
‫سأتصل بالجمعية العامة

411
00:18:17,798 --> 00:18:20,092
‫وأخبرهم أن هناك خطر
‫وأننا سنغادر في الحال.

412
00:18:20,175 --> 00:18:21,468
‫لن تفعل شيئاً مثل ذلك.

413
00:18:21,551 --> 00:18:24,763
‫لو انتشر خبر أنه وقعت محاولة لاغتيالي
‫فإن ذلك سيثير الانتباه ناحيتي

414
00:18:25,097 --> 00:18:27,516
‫الأشخاص الذين أقوم بأعمالٍ معهم
‫لا يعجبهم إثارة الانتباه أبداً.

415
00:18:27,849 --> 00:18:32,020
‫سأتحدث إلى الجمعية العامة كما هو مقرر
‫ومن ثم سنغادر

416
00:18:32,396 --> 00:18:35,649
‫لن أدع شيئاً يخاطر بصفقتي مع "علي".

417
00:18:36,024 --> 00:18:37,275
‫ماذا عنه؟

418
00:18:38,235 --> 00:18:39,778
‫"محرقة"

419
00:18:40,237 --> 00:18:41,697
‫ارمه هناك.

420
00:18:49,371 --> 00:18:51,373
‫ما الذي يجري؟ أريد سماع آخر المستجدات.

421
00:18:58,880 --> 00:19:01,800
‫أخبروا "كرومويل" أن "ماداكي"
‫ما زال على قيد الحياة

422
00:19:03,927 --> 00:19:05,387
‫"غليسون" قد مات.

423
00:19:05,554 --> 00:19:08,015
‫لقد ألقوا بجثته للتو في المحرقة.

424
00:19:11,143 --> 00:19:12,936
‫آسف بشأن ما حدث مع المصعد
‫كان الأمر غلطتي.

425
00:19:13,020 --> 00:19:14,855
‫كان يمكن أن يكون هناك خلل في تسليكي.

426
00:19:14,938 --> 00:19:17,232
‫ليس مهماً غلطة من هذه.

427
00:19:17,357 --> 00:19:22,070
‫كان "غليسون" أفضل عملائي ورجل صالح
‫والذي قتل بواسطة وغد.

428
00:19:22,154 --> 00:19:24,031
‫لقد خسرت قاتلك للتو.

429
00:19:24,740 --> 00:19:27,451
‫فريقي في خطر بتواجده في ذلك المبنى

430
00:19:27,534 --> 00:19:28,785
‫اريد أن أخرجهم في الحال.

431
00:19:28,869 --> 00:19:29,786
‫كلا، سننهي المهمة.

432
00:19:29,870 --> 00:19:30,829
‫ماذا نفعل الآن؟

433
00:19:30,912 --> 00:19:32,914
‫أجل، متأكدة أن بإمكاننا إقناع
‫السيدة البريطانية اللئيمة

434
00:19:32,998 --> 00:19:33,832
‫بعدم إرسالنا إلى السجن.

435
00:19:33,915 --> 00:19:36,209
‫كلا، لقد ألقى "ماداكي" للتو إنساناً

436
00:19:36,293 --> 00:19:39,254
‫عبر فتحة محرقة وكأنه قمامة.

437
00:19:39,337 --> 00:19:42,340
‫هذا رجل يدعم القتل والإبادة الجماعية

438
00:19:42,424 --> 00:19:44,134
‫وماذا، سندعه حراً يفعل ذلك مجدداً؟

439
00:19:44,217 --> 00:19:45,719
‫لسنا الاستخبارات البريطانية
‫أو الاستخبارات المركزية.

440
00:19:45,802 --> 00:19:47,095
‫اجل، نحن مهووسين علميين.

441
00:19:47,179 --> 00:19:49,431
‫ما فائدة امتلاكنا هذه القدرات

442
00:19:49,514 --> 00:19:51,725
‫إن لم نستخدمها لإيقاف ما هو سيئ في العالم؟

443
00:19:51,808 --> 00:19:52,851
‫الخير الأعظم.

444
00:19:52,934 --> 00:19:54,269
‫لكن يا "والتر"، أنت لست قاتلاً.

445
00:19:54,352 --> 00:19:57,481
‫هذه ليست جريمة قتل
‫هذا دفاع عن النفس

446
00:19:58,190 --> 00:19:59,816
‫إننا نحمي العالم.

447
00:20:00,942 --> 00:20:03,945
‫من المقرر أن يلقي "ماداكي" خطابه
‫خلال 14 دقيقة.

448
00:20:04,029 --> 00:20:05,989
‫إنه على الأرجح في الغرفة الخضراء بالفعل.

449
00:20:06,073 --> 00:20:08,200
‫سيرحل حالما يلقي ذلك الخطاب.

450
00:20:09,951 --> 00:20:13,997
‫لدي فكرة لكيفية الإيقاع بـ"ماداكي"
‫لو كنا موافقين جميعاً.

451
00:20:20,253 --> 00:20:23,256
‫لا أصدق إني أفعل هذا
‫لكن كان ذلك خطاباً مقنعاً.

452
00:20:23,340 --> 00:20:25,342
‫نحن فريق، لذا أجل.

453
00:20:26,635 --> 00:20:27,552
‫امل أنك تعلم ما تفعله.

454
00:20:27,636 --> 00:20:30,305
‫أعرف بالفعل
‫لكن خطتي تعتمد على إيجاد "هابي"

455
00:20:30,388 --> 00:20:32,974
‫بعض أغلفة السلامي الصلبة
‫في مخزن التموين بالأسفل.

456
00:20:33,058 --> 00:20:34,309
‫أغلفة السلامي؟

457
00:20:34,392 --> 00:20:36,686
‫إنها تحتوي نترات البوتاسيوم.

458
00:20:37,979 --> 00:20:38,939
‫انهم يصنعون قنبلة.

459
00:20:39,022 --> 00:20:41,191
‫ليس قنبلة، بل شحنة صغيرة ومحتواة.

460
00:20:41,316 --> 00:20:42,567
‫كافية فقط للإطاحة بـ"ماداكي"

461
00:20:42,651 --> 00:20:45,362
‫بدون التسبب بضرر ضخم لأحد حوله.

462
00:20:45,445 --> 00:20:46,279
‫أنت تفكر بحقيبته؟

463
00:20:46,363 --> 00:20:47,197
‫بالضبط.

464
00:20:47,280 --> 00:20:48,532
‫سنبدل حاسوبه المحمول

465
00:20:48,657 --> 00:20:51,159
‫بشحنة لها نفس الأبعاد والحجم

466
00:20:51,243 --> 00:20:52,619
‫حتى لا يشعر بتغير الوزن.

467
00:20:52,702 --> 00:20:53,537
‫دع ذلك لي.

468
00:20:53,620 --> 00:20:56,164
‫أيها الدكتور، هل يمكنك مقابلتي وراء
‫الكواليس في الجمعية العامة خلال خمس دقائق؟

469
00:20:56,248 --> 00:20:57,374
‫علم ذلك

470
00:20:57,457 --> 00:20:59,376
‫"والتر"، هل يمكنك التلاعب بالمتحكم
‫في درجات الحرارة

471
00:20:59,501 --> 00:21:00,460
‫من حاسوبك المحمول؟

472
00:21:00,544 --> 00:21:02,254
‫لقد تحكمت بأقمار صناعية من هذا الحاسوب
‫من قبل.

473
00:21:02,337 --> 00:21:03,380
‫أستطيع التعامل مع جهاز تنظيم حرارة.

474
00:21:03,463 --> 00:21:04,798
‫حسناً، زد درجة الحرارة

475
00:21:04,881 --> 00:21:08,301
‫عند موقع التفتيش الأمني في الجنوب
‫الغربي من الطابق الثاني

476
00:21:08,593 --> 00:21:09,928
‫"بايج"، تعالي معي.

477
00:21:19,604 --> 00:21:20,897
‫رائع.

478
00:21:23,316 --> 00:21:24,818
‫"هابي"، هل شارفت على الانتهاء؟

479
00:21:24,985 --> 00:21:27,821
‫آسفة لأني لا أصنع لك قنبلة
‫من السلامي بسرعة كافية.

480
00:21:27,904 --> 00:21:28,822
‫في الواقع، لست كذلك

481
00:21:28,905 --> 00:21:31,867
‫"ماداكي" سيدخل مباشرة
‫بعد خطاب المندوب البولندي

482
00:21:31,992 --> 00:21:33,201
‫ودور ذلك الرجل هو التالي.

483
00:21:33,285 --> 00:21:35,537
‫أجل، حسناً، دعنا نأمل أن تنجح
‫تكتيكات التأخير الخاصة بـ"كايب".

484
00:21:35,620 --> 00:21:37,205
‫اجل، إني أعمل على ذلك الآن.

485
00:21:40,375 --> 00:21:41,793
‫الشيء الملعون معطل.

486
00:21:42,878 --> 00:21:48,550
‫معذرة، كيف تقول
‫لقد فقدت ساعتي، ساعة يدي.

487
00:21:48,633 --> 00:21:49,759
‫حسناً سيدي.

488
00:21:49,843 --> 00:21:52,012
‫ما عليك فعله
‫هو الذهاب إلى مكتب المفقودات

489
00:21:52,095 --> 00:21:54,055
‫إنه عند مكتب الزوار في الطابق الأول.

490
00:21:54,389 --> 00:21:56,308
‫شكراً جزيلاً.

491
00:21:56,725 --> 00:21:59,769
‫سيدي الرئيس، سعادة الوزراء، وسعادتكم

492
00:22:00,020 --> 00:22:02,439
‫ـ وحضرات السيدات والسادة
‫ـ أصاب بالتوتر دوماً قبلما أتحدث.

493
00:22:02,522 --> 00:22:04,774
‫إنه لشرف لي أن أرحب بكم
‫في جلسة الجمعية العامة...

494
00:22:04,858 --> 00:22:08,862
‫على الأقل ترجمتك ستجعلني
‫أبدو أكثر هدوءً.

495
00:22:11,364 --> 00:22:12,699
‫المعذرة يا سيدتي

496
00:22:13,033 --> 00:22:15,911
‫إنك مطلوبة للترجمة
‫في اجتماع مجلس الأمن

497
00:22:15,994 --> 00:22:17,287
‫في مبنى المؤتمرات.

498
00:22:17,370 --> 00:22:18,330
‫لكنني عُينت هنا.

499
00:22:18,413 --> 00:22:19,289
‫مفهوم.

500
00:22:19,372 --> 00:22:20,874
‫لكن المترجم قد انسحب

501
00:22:20,957 --> 00:22:23,668
‫وإننا بحاجة إلى عالم لغات محترف
‫لتولي الاجتماع.

502
00:22:24,002 --> 00:22:26,796
‫سيُرسل البديل إلى المندوب البولندي
‫خلال وقت قصير.

503
00:22:26,880 --> 00:22:28,715
‫حسناً، لك ما تقول.

504
00:22:29,132 --> 00:22:31,384
‫عليّ الذهاب لكن سيأتي بديل
‫في أقرب وقت

505
00:22:31,468 --> 00:22:32,677
‫بالتوفيق.

506
00:22:32,761 --> 00:22:34,137
‫شكراً لك.

507
00:22:34,220 --> 00:22:35,263
‫سيدي.

508
00:22:37,182 --> 00:22:39,726
‫حان دورك، أيها الدكتور
‫قم بالمماطلة

509
00:22:39,809 --> 00:22:42,145
‫ـ "راي" يتحدث
‫ـ مرحباً يا "راي"، معك "توبي"

510
00:22:42,228 --> 00:22:43,438
‫مرحباً، أيها الدكتور
‫ما الذي يجري، أيها القائد؟

511
00:22:43,521 --> 00:22:45,774
‫اسمك الأخير "سبيواك"، صحيح؟
‫هل ذلك بولندي؟

512
00:22:45,857 --> 00:22:47,192
‫بولندي كما تكون النقانق المقلية بولندية.

513
00:22:47,275 --> 00:22:48,193
‫ذلك ألماني، أيها الأحمق

514
00:22:48,276 --> 00:22:49,861
‫اسمع، أتعرف أي شيء في اللغة البولندية؟

515
00:22:49,945 --> 00:22:51,780
‫لقد ربتني جدتي "إتوال".

516
00:22:51,863 --> 00:22:52,906
‫وذلك فرنسي.

517
00:22:52,989 --> 00:22:55,158
‫اسمع، إننا نعمل على قضية
‫ونحن في مأزق صغير.

518
00:22:55,241 --> 00:22:56,952
‫ستسمع بعض أشخاص
‫يتحدثون اللغة البولندية في الخلفية

519
00:22:57,035 --> 00:22:58,703
‫لقد أوصلت هاتفي بسماعتي.

520
00:22:58,787 --> 00:23:00,872
‫أريدك أن تترجم لي ما يقال بالإنجليزية.

521
00:23:00,956 --> 00:23:01,998
‫بكل سرور يا صاحبي.

522
00:23:02,082 --> 00:23:04,584
‫الآن لدينا لغة أسبانية
‫ذكرني أن ألكمك عندما نعود.

523
00:23:04,668 --> 00:23:06,044
‫شكراً لك سعادة السفير "دارولاي".

524
00:23:06,127 --> 00:23:08,922
‫يتحدث الآن سفير "بولندا"، "ماريك كالوزا".

525
00:23:09,005 --> 00:23:10,131
‫حسناً يا "راي"، حان دورنا.

526
00:23:10,215 --> 00:23:11,508
‫حسناً.

527
00:23:12,509 --> 00:23:13,969
‫هل أنت مترجمي الجديد؟

528
00:23:14,052 --> 00:23:16,346
‫مضت فترة منذ تحدثت البولندية.

529
00:23:16,429 --> 00:23:18,723
‫نعم، أنا المترجم.

530
00:23:19,265 --> 00:23:22,268
‫نعم، أنا المترجم.

531
00:23:33,697 --> 00:23:35,824
‫"كايب"، لا أستطيع تأخير هذا لوقت طويل.

532
00:23:35,907 --> 00:23:39,119
‫افعل ما تفعله دوماً
‫أن ترفض الصمت.

533
00:23:41,454 --> 00:23:45,625
‫أعضاء الجمعية العامة المبجلين

534
00:23:46,334 --> 00:23:50,922
‫أيها الأشخاص المبجلين
‫أعضاء الجمعية العامة

535
00:23:51,006 --> 00:23:53,508
‫انتظر لحظة، يا للهول
‫أأنت في الأمم المتحدة؟

536
00:23:53,591 --> 00:23:58,096
‫أعضاء الجمعية العامة المبجلين

537
00:23:58,179 --> 00:24:01,766
‫كم هو شرف وامتياز التحدث إليكم اليوم

538
00:24:02,392 --> 00:24:08,481
‫في هذه المنظمة الرائعة
‫والتي هي الأمم المتحدة.

539
00:24:09,899 --> 00:24:11,234
‫القنبلة جاهزة

540
00:24:11,317 --> 00:24:13,028
‫ثلاثة أنواع من محاليل التنظيف

541
00:24:13,111 --> 00:24:15,488
‫باوندين من قطع السلامي
‫وقطعة قصدير للخبز

542
00:24:15,572 --> 00:24:16,406
‫لقد انتهيت.

543
00:24:16,489 --> 00:24:17,615
‫"بايج"، حان دورك.

544
00:24:17,699 --> 00:24:18,867
‫عُلم.

545
00:24:24,706 --> 00:24:26,082
‫مرحباً.

546
00:24:28,752 --> 00:24:29,627
‫من أنت؟

547
00:24:29,711 --> 00:24:31,421
‫التجميل قبل إلقاء خطابك.

548
00:24:31,504 --> 00:24:32,547
‫لا أحتاج إلى مساحيق تجميل.

549
00:24:32,630 --> 00:24:35,383
‫الأمم المتحدة تسجل جلستهم
‫هذا اليوم من أجل الأرشيف

550
00:24:35,467 --> 00:24:38,428
‫لديهم أضواء جديدة فوق المسرح
‫مما يجعل الوجوه تبدو لامعة.

551
00:24:39,095 --> 00:24:41,139
‫أرجوك، سأقع في ورطة
‫ان لم أؤدي عملي

552
00:24:41,389 --> 00:24:45,268
‫ولا يمكننا أن ندع أكثر المندوبين
‫وسامة بأن لا يبدو بأفضل حال.

553
00:24:48,063 --> 00:24:51,941
‫حسناً، تعالي، افعلي ما عليك فعله.

554
00:24:52,025 --> 00:24:55,361
‫رائع، سأجلب أغراضي وأباشر العمل.

555
00:25:03,286 --> 00:25:04,829
‫"هابي"، كيف تبدو؟

556
00:25:04,913 --> 00:25:06,873
‫مثل انفجار وجبة عشاء عند مشاهدة التلفاز.

557
00:25:07,665 --> 00:25:08,833
‫أحسنت عملاً.

558
00:25:08,917 --> 00:25:10,543
‫فليبقيني أحدكم على إطلاع رجاءً.

559
00:25:10,627 --> 00:25:13,129
‫في طريقنا إلى الغرفة الخضراء
‫مع قنبلة مكتملة

560
00:25:13,254 --> 00:25:15,465
‫وتعمل عبر تفاعل كيميائي حركي

561
00:25:15,548 --> 00:25:18,968
‫لذا حالما أهزها
‫فسيكون لدينا 15 دقيقة حتى تنفجر.

562
00:25:19,052 --> 00:25:21,638
‫حسناً، من الأفضل أن توصلها
‫إلى تلك الغرفة الخضراء قبل مغادرة "ماداكي"

563
00:25:21,721 --> 00:25:23,932
‫وإلا فستخسرون فرصتكم الوحيدة.

564
00:25:24,015 --> 00:25:26,101
‫ولست متأكدة أن خطاب هذا المندوب البولندي

565
00:25:26,184 --> 00:25:27,560
‫يمكن إطالته أكثر.

566
00:25:27,644 --> 00:25:34,651
‫أود التحدث عن تمويل برنامج
‫أطفال الأمم المتحدة.

567
00:25:34,943 --> 00:25:37,237
‫حسناً، عند هذه النقطة

568
00:25:37,320 --> 00:25:43,326
‫أود التحدث
‫عن تمويل برنامج أطفال الأمم المتحدة؟

569
00:25:43,409 --> 00:25:44,369
‫عند هذه النقطة

570
00:25:44,452 --> 00:25:48,623
‫أود التحدث
‫عن تمويل برنامج أطفال الأمم المتحدة

571
00:25:48,706 --> 00:25:55,130
‫لأن عندما تفكر بالأمر
‫فالأطفال هم المستقبل.

572
00:25:55,296 --> 00:26:01,302
‫أقول، أحسنوا تعليمهم
‫ودعوهم يقودون الطريق

573
00:26:01,386 --> 00:26:02,679
‫نحتاج لمزيد من الوقت، أيها الدكتور.

574
00:26:02,762 --> 00:26:05,723
‫في الواقع، غالباً لا يعرف الأطفال
‫المكان الذي يتوجهون إليه

575
00:26:06,224 --> 00:26:09,352
‫لأن الحصين الدماغي لا يكتمل
‫تطوره تماماً

576
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
‫حتى تصبح كبيراً.

577
00:26:10,812 --> 00:26:13,231
‫هذا ما يتحكم في المسار الذي تتخذه.

578
00:26:17,402 --> 00:26:18,444
‫تفضل.

579
00:26:18,528 --> 00:26:23,658
‫حسناً، أكاد أنتهي لكن نفذ لدي خافي العيوب
‫دقيقة فحسب

580
00:26:24,492 --> 00:26:27,412
‫سأطلب من مساعدتي "أورسولا"
‫أن تجلب لي ما أريده.

581
00:26:29,038 --> 00:26:31,040
‫"أورسولا"، اجلبي لي خافياً للعيوب.

582
00:26:31,416 --> 00:26:32,625
‫لا أشبه "أورسولا" إطلاقاً.

583
00:26:32,709 --> 00:26:34,794
‫حسناً، هذه هي اللحظة
‫أأنت مستعدة؟

584
00:26:34,961 --> 00:26:39,549
‫كلا، مؤسف جداً
‫لقد بدأ التفاعل.

585
00:26:39,632 --> 00:26:40,842
‫وأنت تعطيني إياها.

586
00:26:40,925 --> 00:26:42,594
‫اجل، ومن الأفضل أن تعجلي

587
00:26:42,677 --> 00:26:43,553
‫لأن تلك القنبلة ستنفجر
‫خلال أقل من 15 دقيقة

588
00:26:43,636 --> 00:26:46,431
‫ما لم يتسارع التفاعل بطبيعة الحال
‫وحينها سيكون لديك وقت أقل.

589
00:26:46,514 --> 00:26:48,641
‫ويتسنى لي حمله، رائع.

590
00:26:53,721 --> 00:26:56,349
‫أتعرف، الضوء فظيع هنا
‫هل تمانع التحرك إلى هناك؟

591
00:26:56,432 --> 00:26:58,059
‫حسناً، عجلي في ذلك.

592
00:26:59,185 --> 00:27:00,019
‫حسناً.

593
00:27:09,570 --> 00:27:11,072
‫"أورسولا"، أخيراً.

594
00:27:11,155 --> 00:27:13,366
‫إن كنت لا تستطيعين العمل بسرعة
‫فلا يمكنك العمل لحسابي.

595
00:27:14,242 --> 00:27:15,534
‫آسفة يا سيدتي

596
00:27:15,618 --> 00:27:16,994
‫خذي، أعيدي كريم الأساس هذا
‫إلى حقيبتي

597
00:27:17,078 --> 00:27:18,663
‫واذهبي لتقديم المساعدة
‫مع النرويجيين في الطابق الثالث.

598
00:27:18,746 --> 00:27:20,039
‫أعطيهم بعض الألوان.

599
00:27:24,877 --> 00:27:26,921
‫هذا المندوب البولندي أحمق.

600
00:27:35,554 --> 00:27:37,098
‫حسناً، سأكون في الأعلى أيتها الرئيسة.

601
00:27:37,181 --> 00:27:38,557
‫لا يهم.

602
00:27:44,313 --> 00:27:45,982
‫هذا النوع من الأمور التي نقوم بها
‫ليست من أسلوبنا بالضبط

603
00:27:46,065 --> 00:27:46,899
‫أأنت متأكد حيال هذا؟

604
00:27:46,983 --> 00:27:48,025
‫أجل، سأكون على ما يرام

605
00:27:48,109 --> 00:27:49,318
‫سأتوجه إلى القبو الآن

606
00:27:49,402 --> 00:27:50,945
‫اتخذي موقعك وانتظري "بايج"

607
00:27:51,070 --> 00:27:51,904
‫الأمور على وشك أن تغدو جنونية.

608
00:27:51,988 --> 00:27:53,823
‫لقد تجاوزنا الجنون منذ وقتٍ طويل.

609
00:27:54,115 --> 00:27:54,949
‫حسناً.

610
00:27:55,032 --> 00:27:57,243
‫أود أن أشكر الجمعية على وقتها هذا اليوم

611
00:27:57,326 --> 00:28:03,040
‫وانتباههم لهذا الطبق المهم...مسألة.

612
00:28:03,708 --> 00:28:05,001
‫ليس طبقاً، يا "توب".

613
00:28:05,501 --> 00:28:08,379
‫أشكر الجمعية على وقتهم هذا اليوم

614
00:28:08,462 --> 00:28:12,341
‫وانتباههم لهذه المسألة المهمة.

615
00:28:13,301 --> 00:28:14,802
‫وأود أن انتهز هذه الفرصة

616
00:28:14,885 --> 00:28:18,472
‫لأناقش النسبة الجائرة من النكات العرقية

617
00:28:18,597 --> 00:28:20,766
‫الموجهة للشعب البولندي.

618
00:28:20,850 --> 00:28:24,562
‫للعلم، لدينا معادلة المكعبات الثلجية

619
00:28:24,937 --> 00:28:27,940
‫ويتطلب شخصاً واحداً منا فقط
‫لتثبيت مصباح كهربائي.

620
00:28:32,903 --> 00:28:33,821
‫حمداً للرب.

621
00:28:33,904 --> 00:28:35,114
‫هذا كل شيء، شكراً لوقتكم.

622
00:28:35,197 --> 00:28:36,949
‫لا تنسوا تقديم بقشيش لنادلاتكم.

623
00:28:39,910 --> 00:28:41,120
‫شكراً لك سعادة السفير "كالوزا".

624
00:28:41,203 --> 00:28:44,665
‫يتحدث تالياً، سفير "بوريتان"
‫"جوناس ماداكي".

625
00:28:56,260 --> 00:28:57,970
‫أعضاء الجمعية العامة

626
00:28:58,054 --> 00:29:00,181
‫إنه لشرف كبير أن أتحدث إليكم اليوم

627
00:29:00,264 --> 00:29:04,769
‫في موضوع الأزمة المستمرة في "بوريتان".

628
00:29:04,977 --> 00:29:07,271
‫آسف لتأخري
‫فقد شغلني "توبي" بقضية

629
00:29:07,355 --> 00:29:08,689
‫تعلمان الحال مع "العقرب".

630
00:29:08,773 --> 00:29:09,690
‫هل جلبت ما نحتاج إليه؟

631
00:29:09,774 --> 00:29:11,692
‫آسف للغاية
‫لم أستطع جلبه في فترة قصيرة

632
00:29:11,776 --> 00:29:15,488
‫لكني جلبت ضمادتين.

633
00:29:17,406 --> 00:29:18,658
‫هل أنتما مستعدان؟

634
00:29:18,741 --> 00:29:21,160
‫حسناً، لنحرق هذا اللحم المقدد.

635
00:29:21,243 --> 00:29:22,495
‫وفقاً لحساباتي

636
00:29:22,578 --> 00:29:26,999
‫سيحدث الانفجار خلال
‫خمسة، أربعة، ثلاثة

637
00:29:27,208 --> 00:29:29,835
‫اثنان، واحد، وداعاً يا "جوناس".

638
00:29:29,919 --> 00:29:33,839
‫بوجود الحرب الأهلية في "تيسوبو"
‫التي تقود مئات الآلاف من اللاجئين...

639
00:29:33,923 --> 00:29:35,132
‫ماذا حدث بحق السماء يا "أوبراين"؟

640
00:29:35,216 --> 00:29:36,842
‫أفترض عدم وجود نترات بوتاسيوم كافية

641
00:29:36,967 --> 00:29:38,719
‫في أغلفة السلامي لبدء التفاعل

642
00:29:38,803 --> 00:29:40,221
‫لكن لدي خطة احتياطية

643
00:29:40,304 --> 00:29:42,348
‫سنتخلص من "ماداكي" قبلما يغادر المبنى.

644
00:29:42,515 --> 00:29:45,768
‫إلى أين تذهبي؟

645
00:29:47,019 --> 00:29:48,270
‫آسفة يا "كاثرين"

646
00:29:48,354 --> 00:29:49,605
‫سأذهب لتجهيز سيارة

647
00:29:49,689 --> 00:29:52,400
‫سأعتقلهم شخصياً لو فشلوا في هذه المهمة.

648
00:29:53,150 --> 00:29:57,071
‫إرسال مساعدات مالية إلى "بوريتان"
‫ليس ضرورة سياسية فحسب

649
00:29:57,154 --> 00:30:01,158
‫بل مسؤولية أخلاقية.

650
00:30:01,450 --> 00:30:02,576
‫شكراً لكم.

651
00:30:10,543 --> 00:30:11,752
‫أنا أراه.

652
00:30:12,002 --> 00:30:13,045
‫إنهم عند السلالم الشرقية

653
00:30:13,170 --> 00:30:14,714
‫يتوجهون إلى مروحية "ماداكي"
‫على السطح.

654
00:30:14,797 --> 00:30:16,590
‫أحد رجاله يحمل حقيبته.

655
00:30:20,261 --> 00:30:22,012
‫الفريق الثاني، تحركوا
‫أطلقوا النار بنية القتل.

656
00:30:22,096 --> 00:30:24,598
‫لا بد أن من حاول قتلي مسبقاً
‫قد أرسل رجالاً آخرين.

657
00:30:24,849 --> 00:30:25,975
‫أمنوا المروحية.

658
00:30:26,058 --> 00:30:27,226
‫اقطعوا عليهم الطريق.

659
00:30:27,309 --> 00:30:28,602
‫لا يمكننا الوصول إلى المروحية.

660
00:30:28,686 --> 00:30:30,980
‫اطلب السيارة، سنتقابل في المرآب.

661
00:30:31,063 --> 00:30:33,816
‫اقطعوا عليهم الطريق
‫من أنت؟ "روي روجرز"؟

662
00:30:35,443 --> 00:30:37,778
‫كانت "هابي" محقة
‫الرائحة نتنة هنا

663
00:30:37,862 --> 00:30:41,824
‫حسناً، إنهم يتوجهون إلى مبنى المواقف
‫الشمال شرقي فوقي تماماً

664
00:30:42,032 --> 00:30:43,117
‫حسناً.

665
00:31:00,801 --> 00:31:03,679
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

666
00:31:14,565 --> 00:31:16,650
‫لقد أعدوا المتفجرات
‫نحن نتعرض للهجوم.

667
00:31:16,734 --> 00:31:18,527
‫قل للسائق أن يقابلنا بجوار رصيف المواقف

668
00:31:18,652 --> 00:31:19,862
‫على الجانب الشرقي من المبنى.

669
00:31:19,945 --> 00:31:21,197
‫اذهب الآن.

670
00:31:22,573 --> 00:31:25,159
‫سيسمعون شاحنات الإطفاء تلك
‫وسيظنون أنه انفجار خط غاز

671
00:31:25,242 --> 00:31:27,203
‫ذكاء "والتر" ما زال يذهلني.

672
00:31:27,286 --> 00:31:28,120
‫أجل، لا تحتفلي بعد

673
00:31:28,204 --> 00:31:29,830
‫ما زلنا لا نعلم إن كانت خطته ستنجح.

674
00:31:31,165 --> 00:31:33,000
‫سنعرف قريباً، هل أنت مستعدة؟

675
00:31:33,375 --> 00:31:34,585
‫شغلي السيارة.

676
00:31:40,508 --> 00:31:41,717
‫الآن.

677
00:31:49,016 --> 00:31:50,267
‫"ماداكي"

678
00:31:55,731 --> 00:31:57,191
‫هل رأيتموني على المسرح يا رفاق؟

679
00:31:57,274 --> 00:31:58,526
‫أعتقد أنه يجدر بي الترشح لمنصب.

680
00:31:58,609 --> 00:31:59,985
‫ماذا تقصد أنه يلوذ بالفرار؟

681
00:32:00,069 --> 00:32:03,823
‫سيارة ليموزين "ماداكي" تبتعد بجوار النهر
‫لم نستطع النيل منه.

682
00:32:03,906 --> 00:32:05,908
‫لو أردت القبض عليه بنفسك
‫فمن الأفضل أن تقودي بسرعة

683
00:32:05,991 --> 00:32:07,451
‫حسناً يا رفاق، دعونا نذهب.

684
00:32:08,953 --> 00:32:10,329
‫أسرع.

685
00:32:12,873 --> 00:32:14,291
‫هناك سيارة تلاحقنا.

686
00:32:15,793 --> 00:32:17,211
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

687
00:32:17,294 --> 00:32:18,587
‫ما سبب توقفنا؟

688
00:32:19,713 --> 00:32:21,006
‫أيها السائق؟

689
00:32:24,301 --> 00:32:25,803
‫سعادة السفير.

690
00:32:25,886 --> 00:32:28,430
‫رأيتك تتعرض لإطلاق نار
‫لقد تخلصت من جثتك.

691
00:32:28,514 --> 00:32:31,350
‫أنا شبح.

692
00:32:41,021 --> 00:32:42,147
‫لن تذهب إلى أي مكان يا صاحبي.

693
00:32:42,231 --> 00:32:43,774
‫ادارة الأمن الوطني، أنت رهن الاعتقال.

694
00:32:43,857 --> 00:32:46,318
‫لا يمكنك اعتقالي
‫ليس لديك أي سلطة هنا

695
00:32:46,402 --> 00:32:48,821
‫تُعد أرض الأمم المتحدة دولية

696
00:32:49,572 --> 00:32:52,283
‫من السلالم وصولاً إلى الانفجار
‫تخلصنا من رجالك

697
00:32:52,366 --> 00:32:53,826
‫وتلاعبنا بك لتصل إلى الليموزين خاصتنا

698
00:32:53,909 --> 00:32:56,036
‫ومن ثم قدناك إلى هنا
‫على مسافة 20 قدم

699
00:32:56,161 --> 00:32:58,080
‫عن الصلاحية القضائية الفيدرالية.

700
00:33:02,876 --> 00:33:03,752
‫فتاتا التجميل.

701
00:33:03,836 --> 00:33:05,254
‫كان يجدر بك استخدام خافي عيوب أكثر

702
00:33:05,337 --> 00:33:06,672
‫ربما ما كنا لنعثر عليك.

703
00:33:06,755 --> 00:33:08,465
‫الكوميديا ليست من صفاتك حقاً.

704
00:33:14,597 --> 00:33:16,140
‫لمَ ما يزال على قيد الحياة؟

705
00:33:17,683 --> 00:33:18,976
‫مرحباً، أيتها الرئيسة

706
00:33:19,810 --> 00:33:21,186
‫لمَ ما يزال هو على قيد الحياة؟

707
00:33:21,270 --> 00:33:22,438
‫فليعلمني أحدكم بما يجري الآن.

708
00:33:22,521 --> 00:33:23,355
‫بكل سرور

709
00:33:23,439 --> 00:33:25,816
‫لكن أظن أن من الأفضل
‫أن أدع ساحرينا يشرحون

710
00:33:25,899 --> 00:33:28,068
‫كيف نفذوا خطتهم.

711
00:33:30,404 --> 00:33:33,616
‫في البداية، كانت الرصاصات الثلاث الأولى
‫في مسدس "غليسون" حقيقية

712
00:33:33,699 --> 00:33:36,160
‫البقية كانت رصاصات فارغة
‫صنعها "هابي"

713
00:33:36,535 --> 00:33:38,203
‫لقد أزالت ببساطة زرنيخات الرصاص
‫من الغلاف

714
00:33:38,287 --> 00:33:40,372
‫وتركت بارود فقط في المشط.

715
00:33:42,833 --> 00:33:44,668
‫كل تلك الضجة الصادرة بدون موتى.

716
00:33:45,294 --> 00:33:48,339
‫ثم كل ما كان علي فعله إيجاد عذر
‫للخروج من غرفة الاجتماع

717
00:33:48,547 --> 00:33:51,550
‫سأذهب لإيجاد حمام
‫أظن أنني سأتقيأ.

718
00:33:52,051 --> 00:33:54,970
‫أتسلل إلى المطبخ
‫القليل من شراب الشعير وملون الطعام

719
00:33:55,054 --> 00:33:57,181
‫للحصول على كيس دم
‫لوضعه تحت قميص "غليسون".

720
00:33:57,264 --> 00:33:59,725
‫ولقد هزمت خبراء "المواي تاي" في "بانكوك"

721
00:33:59,808 --> 00:34:03,854
‫لذا جعل ذلك القتال يسير كما أردت
‫كان أمراً سهلاً.

722
00:34:03,937 --> 00:34:07,691
‫لقد جردت الحارس من سلاحه ليكون المسدس
‫ذو الرصاصات الفارغة الوحيد في الملعب.

723
00:34:09,401 --> 00:34:11,445
‫جعلته يعتقد أنه أصابني في بطني

724
00:34:11,779 --> 00:34:15,532
‫بعدما وجهت قبضتي أمام فتحة المحرقة.

725
00:34:15,616 --> 00:34:17,743
‫أول فرضية لسلوكيات اتخاذ القرار

726
00:34:17,826 --> 00:34:19,787
‫حينما يواجه المرء بسيناريو مرعب

727
00:34:19,870 --> 00:34:22,414
‫فإنه يتم اختيار الخيار الأكثر ملائمة

728
00:34:22,498 --> 00:34:24,166
‫علمت إن كان عليك التخلص من الجثة

729
00:34:24,249 --> 00:34:27,419
‫فإنك ستحشرها في أول برميل أو خزانة
‫أو صندوق قمامة تراه أمامك.

730
00:34:27,503 --> 00:34:29,088
‫ونزولك عبر فتحة المحرقة

731
00:34:29,171 --> 00:34:32,091
‫لا يعني بالضرورة أنه سينتهي بك المطاف
‫في المحرقة.

732
00:34:32,716 --> 00:34:34,718
‫حسناً، سأحول المفتاح
‫ومن ثم نرحل بسرعة، مستعد؟

733
00:34:35,511 --> 00:34:36,845
‫اذهب.

734
00:34:50,067 --> 00:34:52,861
‫ألم تستطيعا إيجاد أي شيء أكثر نعومة
‫للتخفيف من سقوطي؟

735
00:34:52,945 --> 00:34:55,531
‫بما أن القتل ليس تحت تغطية
‫الحصانة الدبلوماسية

736
00:34:55,614 --> 00:34:56,865
‫فقد نفذ حظك أيها السفير

737
00:34:56,949 --> 00:34:59,243
‫لأني سجلت كل شيء على الشريط.

738
00:34:59,326 --> 00:35:00,160
‫رقمياً.

739
00:35:00,244 --> 00:35:01,453
‫اخرس.

740
00:35:08,627 --> 00:35:12,089
‫لكنه ليس ميتاً حقاً
‫لا جريمة قتل بدون جثة

741
00:35:12,172 --> 00:35:14,258
‫توجد أدلة مادية

742
00:35:14,341 --> 00:35:16,009
‫كافية لبناء قضية.

743
00:35:16,218 --> 00:35:18,137
‫قطعت إصبعك؟

744
00:35:18,220 --> 00:35:19,972
‫الاستخبارات البريطانية أشقياء للغاية.

745
00:35:20,055 --> 00:35:23,100
‫لا بأس، جيشي من المحاميين
‫سيخرجونني من هنا

746
00:35:23,183 --> 00:35:25,602
‫وسأدفع لمرتزقة حتى يأتوا لهذه الدولة

747
00:35:25,686 --> 00:35:26,937
‫ويتعقبوا كل واحد منكم.

748
00:35:27,312 --> 00:35:29,231
‫فقط لو كانت صناعة أرقام لوحات السيارات

749
00:35:29,356 --> 00:35:31,150
‫تجني ربحاً أفضل بكثير مما أعتقد.

750
00:35:31,233 --> 00:35:32,901
‫حينما بدلنا حاسوبك المحمول بالقنبلة

751
00:35:32,985 --> 00:35:34,862
‫والتي لم تكن أكثر
‫من مجرد قنبلة صاعقة منزلية الصنع

752
00:35:34,945 --> 00:35:37,448
‫على مؤقت كان مقصوداً منها
‫التخلص من أحد حراسك

753
00:35:37,531 --> 00:35:39,950
‫اخترقت كل حساباتك المصرفية المشفرة.

754
00:35:40,033 --> 00:35:41,368
‫وفقاً لحساباتي

755
00:35:41,452 --> 00:35:48,125
‫سيحدث الانفجار خلال خمسة، أربعة،
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

756
00:35:48,333 --> 00:35:49,835
‫خزنتك خالية الآن يا "ماداكي".

757
00:35:49,918 --> 00:35:51,086
‫لكن الأخبار السارة هي

758
00:35:51,170 --> 00:35:53,797
‫أن كل أموالك
‫تم التبرع بها لجمعيات اللاجئين

759
00:35:53,881 --> 00:35:56,300
‫للدول الممزقة بالحروب والتي أهلكتها أنت.

760
00:35:56,383 --> 00:35:58,260
‫يا له من أمر كريم منك.

761
00:36:00,304 --> 00:36:01,889
‫خذوا هذا الرجل من هنا.

762
00:36:02,181 --> 00:36:03,348
‫من أنتم يا قوم؟

763
00:36:03,432 --> 00:36:05,517
‫نحن الأشخاص الذين تختارهم أخيراً
‫في صف التربية البدنية.

764
00:36:06,852 --> 00:36:09,688
‫ماذا عن كل تلك المناقشات الأخلاقية
‫حول القتل؟

765
00:36:09,772 --> 00:36:11,899
‫كانت "كرومويل" تنصت عبر السماعة

766
00:36:11,982 --> 00:36:15,444
‫لم نكن نريدها أن تكتشف ما نفعله
‫لذا قمنا بالتمثيل.

767
00:36:16,320 --> 00:36:19,031
‫اكتشفت كم من الصعب أن يكون ذلك
‫لو بإمكان الممثلين فعله.

768
00:36:19,156 --> 00:36:20,199
‫ماذا عنك يا "غليسون"؟

769
00:36:20,282 --> 00:36:21,533
‫لمَ وافقت على هذا

770
00:36:21,617 --> 00:36:23,786
‫بدلاً من إتباع الأوامر وقتل "ماداكي"؟

771
00:36:23,869 --> 00:36:27,372
‫أظن بسبب اكتشافه
‫إني كنت أعمل مع "ماداكي".

772
00:36:27,456 --> 00:36:29,333
‫اكتشفت ذلك حينما اخترقت حاسوبه

773
00:36:29,416 --> 00:36:31,084
‫لفتح الباب الأمني، أليس كذلك؟

774
00:36:32,211 --> 00:36:35,714
‫هذا سيء "غليسون"، يجب أن ترى هذا.

775
00:36:35,798 --> 00:36:37,216
‫ماذا؟ ما الأمر؟
‫ماذا وجد؟

776
00:36:37,299 --> 00:36:38,467
‫ـ هل هذا حقيقي؟
‫ـ أخشى ذلك.

777
00:36:38,550 --> 00:36:39,384
‫"(أوليفيا كرومويل)، 3،234،093.47 دولار"

778
00:36:39,468 --> 00:36:40,677
‫غير جيد.

779
00:36:40,761 --> 00:36:43,180
‫طرحت عليك سؤالاً يا "غليسون"
‫ما هي المشكلة؟

780
00:36:43,263 --> 00:36:44,389
‫لا أستطيع فتح الباب.

781
00:36:44,473 --> 00:36:46,141
‫ماذا تقصد أنك لا تستطيع فتح الباب؟

782
00:36:47,559 --> 00:36:50,229
‫"كرومويل" متواطئة مع "ماداكي"
‫لكن مع العقول التي في هذه الغرفة

783
00:36:50,312 --> 00:36:52,064
‫فبإمكاننا النيل منها ومن "ماداكي" أيضاً.

784
00:36:52,147 --> 00:36:54,483
‫عليك أن تقرر إن كنت ستثق بنا

785
00:36:54,608 --> 00:36:55,901
‫خلال الثانيتين المقبلتين.

786
00:36:56,485 --> 00:36:57,653
‫"غليسون"، هل تستطيع سماعي؟

787
00:36:57,736 --> 00:37:00,030
‫لمَ لا تستطيع فتح الباب؟

788
00:37:01,365 --> 00:37:02,616
‫ثانية واحدة

789
00:37:04,201 --> 00:37:05,494
‫قفل باب "ماداكي" محكم الإغلاق

790
00:37:05,577 --> 00:37:06,995
‫لكن هناك لوحة مفاتيح صغيرة لوحدها

791
00:37:07,079 --> 00:37:09,498
‫تربط الجزء الداخلي للباب عبر كابل إيثرنت.

792
00:37:09,581 --> 00:37:12,125
‫تدخلين كلمة مرور فيه مباشرة لفتح الباب.

793
00:37:12,209 --> 00:37:13,836
‫أجل، إنه يقول الحقيقة.

794
00:37:14,044 --> 00:37:15,337
‫ماذا حدث أيتها الرئيسة؟

795
00:37:15,420 --> 00:37:19,258
‫كل تلك السنوات في العمل بالمساعدات
‫الأفريقية قررت أخيراً أن تحصلي على حقك؟

796
00:37:19,508 --> 00:37:21,385
‫التعاون مع "ماداكي" ومن ثم التخلص منه

797
00:37:21,510 --> 00:37:23,220
‫حتى لا تضطرين لتقاسم الأرباح؟

798
00:37:23,387 --> 00:37:25,472
‫حسناً، اكتشفت ذلك رغم أنك لست عبقرياً.

799
00:37:26,348 --> 00:37:27,850
‫كنت آمل تجنب كل هذا

800
00:37:27,933 --> 00:37:30,018
‫لكنكم أذكياء جداً لتعرفوا مصلحتكم الخاصة.

801
00:37:30,143 --> 00:37:33,021
‫لذا فإن نائبة المديرة "كوبر"
‫ستدفع الثمن الآن.

802
00:37:40,427 --> 00:37:43,138
‫هيا يا نائبة المديرة
‫أنت جواز سفري للحرية.

803
00:37:43,222 --> 00:37:44,556
‫سأطلق النار.

804
00:37:44,640 --> 00:37:45,891
‫كتف ثابت، وضغط فك

805
00:37:45,974 --> 00:37:48,060
‫قياس تنفس حاملة السلاح
‫إنها لا تتفوه بالهراء.

806
00:37:48,143 --> 00:37:49,686
‫هيا يا "كرومويل"، أطلقي النار علي.

807
00:37:49,770 --> 00:37:51,730
‫ولا "كوبر" أيضاً.

808
00:37:56,818 --> 00:37:59,071
‫لا تقلقوا، مسدسها فارغ.

809
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
‫أتحرق شوقاً لسماع هذا التفسير

810
00:38:00,447 --> 00:38:03,075
‫عندما ذهبت لتجلب السيارة
‫أفرغت ذخيرة مسدسها.

811
00:38:03,158 --> 00:38:04,660
‫متى علمت أنها قذرة؟

812
00:38:04,743 --> 00:38:06,161
‫أنا أعرف فريقي.

813
00:38:06,245 --> 00:38:09,122
‫من المستحيل أن توافقوا
‫على عملية اغتيال

814
00:38:09,331 --> 00:38:11,208
‫كان محتم أن يكون عملاً تمثيلياً
‫لمصلحة شخص ما.

815
00:38:11,291 --> 00:38:14,878
‫"ماداكي" سيعد الدقائق حتى يشهد ضدك.

816
00:38:15,921 --> 00:38:19,049
‫عجباً، ليس وكأن شهادته ضرورية

817
00:38:19,883 --> 00:38:22,177
‫يُفترض بما في حاسوبه المحمول
‫أن يضعك في تلك الزنزانة الهولندية

818
00:38:22,261 --> 00:38:24,596
‫التي هددت بوضع هؤلاء العلماء فيها.

819
00:38:24,680 --> 00:38:26,431
‫وإني أتحرق شوقاً لحدوث ذلك.

820
00:38:26,723 --> 00:38:29,851
‫إنك عار على الإستخبارات البريطانية
‫وكل ما ترمز له.

821
00:38:31,812 --> 00:38:32,980
‫لنذهب.

822
00:38:35,232 --> 00:38:36,858
‫من الأفضل أن تذهب أيضاً يا "غليسون".

823
00:38:37,401 --> 00:38:39,319
‫فالشرطة وسيارات الإطفاء قادمة

824
00:38:39,444 --> 00:38:41,446
‫إنها أشياء علنية للغاية لعميل سري

825
00:38:41,572 --> 00:38:42,823
‫والذي يفترض أن يكون ميتاً...

826
00:38:45,492 --> 00:38:46,660
‫"غليسون"؟

827
00:38:47,119 --> 00:38:48,829
‫انه شقي جداً.

828
00:38:50,455 --> 00:38:52,624
‫الأمر كله على صلة بالسفير "ماداكي"

829
00:38:52,708 --> 00:38:55,544
‫والذي اتُهم بقتل عميل
‫بالاستخبارات البريطانية

830
00:38:55,627 --> 00:38:58,171
‫داخل مبنى الجمعية العامة بالأمم المتحدة.

831
00:38:58,255 --> 00:38:59,381
‫وكذلك...

832
00:38:59,464 --> 00:39:00,340
‫مرحباً يا "راي"

833
00:39:00,424 --> 00:39:02,050
‫مرحباً يا "والي"
‫أنتم على التلفاز يا رفاق.

834
00:39:02,134 --> 00:39:03,302
‫حسناً، نوعاً ما.

835
00:39:03,385 --> 00:39:04,428
‫لم يذكروكم.

836
00:39:04,511 --> 00:39:05,512
‫نادراً ما يفعلون ذلك.

837
00:39:05,596 --> 00:39:07,848
‫قطعنا الطريق كله إلى "نيويورك"
‫ولم نشاهد حتى عرض واحد.

838
00:39:07,931 --> 00:39:10,559
‫حسناً، ربما في المرة المقبلة.

839
00:39:13,729 --> 00:39:15,147
‫أأنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟

840
00:39:15,314 --> 00:39:18,817
‫لرؤية "ميغان"، تفوح رائحة الميثان
‫من هذه القميص.

841
00:39:18,900 --> 00:39:19,735
‫حمداً لله.

842
00:39:19,818 --> 00:39:21,945
‫ظننت أن "كايب" تناول لحماً مقدداً ثانية.

843
00:39:22,029 --> 00:39:23,405
‫لا.

844
00:39:24,865 --> 00:39:27,909
‫لقد خضنا مواقف كثيرة اليوم، تعلمين.

845
00:39:27,993 --> 00:39:31,747
‫التمثيل على "كورمويل"
‫تزييف وفاة، والمخاطرة بحياتنا...

846
00:39:31,830 --> 00:39:35,125
‫كل ذلك لتجنب قتل رجل شرير؟

847
00:39:35,667 --> 00:39:39,838
‫يجدر بالخير الأعظم أن يكون سهلاً
‫لذا لم هو ليس كذلك؟

848
00:39:39,921 --> 00:39:42,549
‫لأنك تصبح أكثر إنسانية

849
00:39:42,633 --> 00:39:45,802
‫ولا يفترض بالبشر
‫أن يتعاملوا مع الموت بعرضية.

850
00:39:49,097 --> 00:39:50,515
‫الموت صعب.

851
00:39:50,891 --> 00:39:52,225
‫صحيح يا "والتر"؟

852
00:39:56,063 --> 00:39:57,105
‫إني متعب، فقد كان يوماً طويلاً.

853
00:39:57,189 --> 00:39:59,650
‫هل يمكنك توصيلي لرؤية "ميغان"؟

854
00:39:59,733 --> 00:40:01,151
‫بالتأكيد.

855
00:40:06,990 --> 00:40:08,241
‫ما الذي يجري؟

856
00:40:08,784 --> 00:40:10,327
‫لمَ لم يضعوا لها الأنابيب؟

857
00:40:10,661 --> 00:40:12,245
‫تركتك هنا لتعتني بها.

858
00:40:12,329 --> 00:40:15,666
‫إني أعتني بها بالفعل، بإعطائها ما تريده.

859
00:40:15,749 --> 00:40:17,125
‫ذلك ليس قرارك.

860
00:40:17,209 --> 00:40:20,712
‫أمري القضائي يحل
‫محل أي شيء يريده أي أحد.

861
00:40:20,837 --> 00:40:22,005
‫ليس بعد الآن.

862
00:40:27,844 --> 00:40:29,513
‫لم يكن لدينا وقت لشراء خاتمين.

863
00:40:37,479 --> 00:40:39,606
‫هل تزوجتما؟

864
00:40:42,359 --> 00:40:45,487
‫"راي" قس مرخص له
‫بكنيسة الانترنت الطاهرة.

865
00:40:47,656 --> 00:40:51,284
‫أمرك القضائي منحك حرية التحكم
‫في القرارات الطبية لحالة "ميغان"

866
00:40:51,368 --> 00:40:54,121
‫لأنه لم يكن لديها زوج أو ابن.

867
00:40:56,081 --> 00:40:57,916
‫حسناً، أنا زوجها الآن.

868
00:41:00,085 --> 00:41:04,297
‫وإذا لم تكن تريد أن يتم تنبيبها
‫فليست مجبرة على ذلك.

869
00:41:30,407 --> 00:41:32,200
‫شكراً لك على السيارة

870
00:41:32,659 --> 00:41:34,828
‫لقد أفادتني اليوم حقاً.

871
00:41:35,704 --> 00:41:38,999
‫لكنك كنت موجودة دوماً من أجلي
‫أليس كذلك؟

872
00:41:39,750 --> 00:41:41,376
‫منذ كنا صغيرين.

873
00:41:41,460 --> 00:41:44,004
‫لا يمكنني خذلانك عندما يكون دوري

874
00:41:47,924 --> 00:41:50,218
‫"والتر"، فعل ما تريده ليس خذلاناً لها.

875
00:41:51,344 --> 00:41:54,264
‫أنت محق، لو كان التنبيب يسبب الألم لها

876
00:41:56,308 --> 00:41:58,101
‫فلا مزيد من التنبيب.

877
00:42:02,022 --> 00:42:04,232
‫لكن "ميغان" قوية

878
00:42:04,316 --> 00:42:07,778
‫وأعلم أنها ستتحمل
‫حتى تنتهي أبحاثي

879
00:42:07,861 --> 00:42:12,824
‫أعلم أن بإمكاني حفظ حياتها

880
00:42:14,701 --> 00:42:16,369
‫لذا لن أتوقف عن المحاولة.

881
00:42:16,953 --> 00:42:20,582
‫جيد، لا أريدك أن تتوقف عن المحاولة
‫لأني أحبها.

882
00:42:21,458 --> 00:42:22,918
‫اعلم أنك تحبها.

883
00:42:32,010 --> 00:42:32,886
‫"والتر"، إلى أين تذهب؟

884
00:42:32,969 --> 00:42:36,306
‫لإنقاذ حياتها
‫فأنا لا أتعامل عرضياً مع الموت.

