﻿1
00:00:04,796 --> 00:00:06,131
‫"متفجرات العقرب"

2
00:00:14,305 --> 00:00:15,598
‫أجل.

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,521
‫ظاهرة "إل نينيو" هذه مملة حقاً.

4
00:00:21,604 --> 00:00:24,733
‫من المفترض أن يكون عيد ميلاد مثلج
‫ وليس رطباً.

5
00:00:24,816 --> 00:00:26,609
‫حسناً، نحن نعمل على الأمر.

6
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
‫لا أظن أن الخليط بارد بما يكفي.

7
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
‫سنصحح الأمر.

8
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
‫إن كان "توبي" يبالي بالعودة.

9
00:00:32,782 --> 00:00:34,826
‫سأسافر جنوباً في إجازة الميلاد هذا العام.

10
00:00:34,909 --> 00:00:36,703
‫تفاهات العطلة هذه الأعياد تقتلني.

11
00:00:37,078 --> 00:00:39,289
‫أظن أن "رالف" سيقول أن الميلاد مرح.

12
00:00:39,372 --> 00:00:41,875
‫في مدينة غارقة بزحمة المرور
‫ورذاذ المطر الخفيف

13
00:00:41,958 --> 00:00:44,127
‫ناهيكم عن سبعة أيام من المطر الغزير؟

14
00:00:44,252 --> 00:00:45,211
‫أتلك فكرتك عن المرح؟

15
00:00:45,295 --> 00:00:46,629
‫ليس كذلك.

16
00:00:46,713 --> 00:00:47,881
‫روح الميلاد.

17
00:00:47,964 --> 00:00:49,758
‫حالة عقلية مزيفة ولا وجود لها.

18
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
‫فهمنا أيها التافه.

19
00:00:51,468 --> 00:00:52,302
‫التافه على حق.

20
00:00:52,385 --> 00:00:56,014
‫ وسيسوء الوضع عندما يرى "كايب"
‫أنني تسبب بانبعاج في سيارته.

21
00:00:56,097 --> 00:00:57,474
‫علي أية حال، أحضرت نترات الأمونيوم الغبية.

22
00:00:57,557 --> 00:00:59,392
‫ما زال هناك كيس آخر في السيارة.

23
00:00:59,768 --> 00:01:00,894
‫أين "والتر"؟

24
00:01:00,977 --> 00:01:02,437
‫"والتر" لقد عاد "توبي".

25
00:01:05,607 --> 00:01:06,816
‫"والتر"؟

26
00:01:07,859 --> 00:01:09,069
‫لا.

27
00:01:09,694 --> 00:01:11,362
‫أقسم أنني رأيته يصعد إلى الأعلى.

28
00:01:12,614 --> 00:01:15,450
‫لم يكن فشلاً بالتأكيد
‫لقد فكرت جيداً بالأمر.

29
00:01:15,533 --> 00:01:18,912
‫ماذا إن كان هناك طريقة لتطبيق
‫التكنولوجيا ومن ثم...

30
00:01:19,662 --> 00:01:21,289
‫هل تتحدث عبر الهاتف؟

31
00:01:21,498 --> 00:01:22,999
‫لا.

32
00:01:23,750 --> 00:01:26,711
‫إذاً أنت تتحدث النمس "بيلر" فحسب؟
‫هل يرد عليك؟

33
00:01:26,920 --> 00:01:28,630
‫هل عاد "توبي" ومعه نترات الأمونيوم؟

34
00:01:28,713 --> 00:01:30,131
‫نعم، "هابي" استلمتها منه.

35
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
‫حسناً، يجب أن نكون جاهزين.

36
00:01:33,092 --> 00:01:34,219
‫احملي هذا.

37
00:01:35,512 --> 00:01:38,056
‫أنت تدرك أنك كنت تحدث نفسك، صحيح؟

38
00:01:38,139 --> 00:01:40,767
‫كنت أجري بعض العمليات الحسابية.

39
00:01:42,894 --> 00:01:44,354
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا.

40
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
‫من أين أتى هذا؟

41
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
‫إنها صيغة خاصة بي.

42
00:01:52,112 --> 00:01:55,490
‫هذا مشروع الثلج الغير قابل للذوبان
‫ وقد يصبح المصدر لأرباح ضخمة

43
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
‫تخيلي كل منتجع للتزلج
‫يستخدم الثلج الغير قابل للذوبان

44
00:01:58,493 --> 00:02:01,246
‫لتغطية جبالها كل سبعة أ وثمانية أعوام؟

45
00:02:01,329 --> 00:02:02,914
‫قد تساوي براءة الاختراع هذه المليارات.

46
00:02:02,997 --> 00:02:05,125
‫ وهذا اختبار كثافة الثلج "إيه واحد"

47
00:02:05,250 --> 00:02:07,377
‫عندما أعد إلى ثلاثة، ادفعيني بقوة.

48
00:02:07,460 --> 00:02:08,503
‫على منحدر جليدي؟

49
00:02:08,586 --> 00:02:11,464
‫قد يجعلني هذا شريكة في ارتكاب جريمة
‫بحقك وحق النمس.

50
00:02:11,548 --> 00:02:13,967
‫أ ومساعدة في اكتشاف لا مثيل له

51
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
‫فكري بإيجابية.

52
00:02:15,009 --> 00:02:17,595
‫تجمعوا، لدينا حالة طارئة.

53
00:02:18,429 --> 00:02:21,808
‫ وأنت، ماذا حدث لسيارتي رباعية الدفع؟

54
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
‫عيد الميلاد.

55
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
‫الوضع في محطة "أوجستين" للطاقة
‫في جبل "بولدي"

56
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
‫على وشك أن يصبح حرجاً.

57
00:02:29,190 --> 00:02:30,525
‫سأرسل لكم كلمة المرور

58
00:02:30,608 --> 00:02:32,610
‫لتتمكنوا من الولوج إلى صور مراقبة الموقع.

59
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
‫لا تتعب نفسك، لقد ولجت بالفعل.

60
00:02:35,530 --> 00:02:36,823
‫شجرة ضخمة.

61
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
‫نعم، شجرة الصنوبر ذات الخمسين قدم هذه
‫اقتُلعت من جذورها

62
00:02:38,491 --> 00:02:41,286
‫وحطمت جدار المحطة
‫كما ل وأنه كان مصنوع من السكر.

63
00:02:41,369 --> 00:02:43,413
‫نعم، نظام الجذر لأشجار الصنوبر هذه

64
00:02:43,496 --> 00:02:44,831
‫لا تتحمل هذا النوع من الترسيب.

65
00:02:44,914 --> 00:02:45,957
‫تنقلع تلقائياً.

66
00:02:46,040 --> 00:02:47,625
‫هذه الأمطار تقتلنا.

67
00:02:47,709 --> 00:02:50,336
‫في محطة "أوجستين" 58 طاقم تصليح

68
00:02:50,420 --> 00:02:52,005
‫يعملون جميعهم على مدار 18 نوبة

69
00:02:52,088 --> 00:02:54,007
‫ ولا يستطيع أحد الوصول
‫إلى "أوجستين".

70
00:02:54,090 --> 00:02:56,718
‫إذا غرق هذا المحول وتوقف فجأة

71
00:02:56,801 --> 00:02:59,053
‫فإن مئة ألف من المواطنين
‫ستنقطع عنهم الكهرباء ليلة الميلاد.

72
00:02:59,137 --> 00:03:00,221
‫لمّ نحن؟

73
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
‫لدينا اتصال متقطع مع نظام الحاسوب

74
00:03:02,557 --> 00:03:05,059
‫لذا يحتاج إلى إعادة التشغيل أ وصيانة

75
00:03:05,143 --> 00:03:07,061
‫ ونحتاج أيضاً هندسة للسطح.

76
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
‫أنتم قادرون على فعل ذلك
‫صحيح؟

77
00:03:08,771 --> 00:03:11,774
‫أظن أن سمعتنا في انتشار
‫عن مدى براعتنا ومهارتنا.

78
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
‫أجر عشية الميلاد سيكون ثلاث أضعاف.

79
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
‫إنها عطلة مهمة جداً بالنسبة لي.

80
00:03:18,197 --> 00:03:20,533
‫يسرنا تقديم يد العون يا "والتر"،
‫هل تظن أن...

81
00:03:22,702 --> 00:03:23,912
‫"والتر"؟

82
00:03:25,413 --> 00:03:26,706
‫ـ "والتر"؟
‫ـ أجل

83
00:03:26,789 --> 00:03:28,958
‫آسف، سيد "وودبري"

84
00:03:29,042 --> 00:03:31,794
‫بمجرد وصولنا إل هناك
‫يمكننا بسهولة إجراء فحص للنظام

85
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
‫"هابي"، تحققي من مخططي

86
00:03:34,005 --> 00:03:36,674
‫إذا استطعنا تغطية البناء
‫بمساحة كافية من مقاس التارب

87
00:03:36,758 --> 00:03:39,302
‫فبإمكاننا وضع سطح جديد
‫وتحسين طريقة تصريف المياه المحيطة

88
00:03:39,385 --> 00:03:41,221
‫لمنع الانزلاق الطيني عن هذه التلة.

89
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
‫لماذا تعتقد أن تلك التلة في خطر؟

90
00:03:42,972 --> 00:03:46,476
‫مساحة سطح التربة، الحجم
‫ المسامية، والتشكل الطبيعي للأرض

91
00:03:46,559 --> 00:03:49,270
‫حسناً، مخطط لا بأس به
‫ولكن أين سنجد المناطيد الضخمة؟

92
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
‫ألم يعتد والدك بيع السيارات المستعملة
‫في ورشته؟

93
00:03:51,731 --> 00:03:53,149
‫ـ أجل
‫ـ إذاً لقد استطعنا توفيرها.

94
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
‫سنكون في محطة الطاقة خلال ساعة

95
00:03:56,194 --> 00:03:58,321
‫الآن سنحتاج إلى ثلاث سيارات لتجميع المعدات

96
00:03:58,404 --> 00:03:59,822
‫ سأشرح لكم السبب في الطريق.

97
00:04:04,035 --> 00:04:06,204
‫إنها المرة الثانية هذا الصباح
‫التي أسمعه فيها يحدث نفسه.

98
00:04:06,287 --> 00:04:07,789
‫منذ موت "ميغان"

99
00:04:08,289 --> 00:04:09,123
‫ والأمر يزداد سوءً.

100
00:04:09,207 --> 00:04:10,667
‫سأركب معه.

101
00:04:19,801 --> 00:04:21,177
‫أنت تعمل مع أفضل ميكانيكية بالعالم

102
00:04:21,261 --> 00:04:23,554
‫ ولم تفكر في أن تطلب منها
‫تصليح هذه الخردة؟

103
00:04:25,890 --> 00:04:26,766
‫هل هناك ما يشغل بالك؟

104
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
‫فأنت تحرك شفتيك ولا تنطق بأي كلمة.

105
00:04:28,810 --> 00:04:31,437
‫أنا أعمل علي بعض الأفكار والأرقام
‫ما أهمية ذلك؟

106
00:04:31,813 --> 00:04:33,606
‫إنه تطور جديد فحسب.

107
00:04:33,690 --> 00:04:34,941
‫تطور غريب.

108
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
‫لا أستطيع إسكاتك اليوم.

109
00:04:41,239 --> 00:04:42,949
‫هل لديك علي الأقل شيء أجفف به رجلي؟

110
00:04:43,032 --> 00:04:44,659
‫لا تفتح هذا رجاءً.

111
00:04:47,412 --> 00:04:50,248
‫ما الشيء المهم بخصوص هذا؟

112
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
‫لا ترجه يا "توبي".

113
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
‫من فضلك لا تفعل، لا تفعل.

114
00:04:55,128 --> 00:04:56,421
‫يا إلهي.

115
00:04:56,629 --> 00:04:57,588
‫لقد نهيتك عن فتحه.

116
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
‫ ولكنك لم تقل بأن رفات أختك في الداخل.

117
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
‫حسناً لم تتسن لي الفرصة لنثرها.

118
00:05:01,634 --> 00:05:04,679
‫ ولذلك تحتفظ به في درج القفازات؟
‫داخل علبة قهوة؟

119
00:05:04,762 --> 00:05:06,389
‫الجرة التي أعطوها لي كانت سوداء اللون

120
00:05:06,472 --> 00:05:07,724
‫ و"ميغان" كرهت اللون الأسود.

121
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
‫إنها محفوظة بأمان هناك.

122
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
‫ وكفانا حديثاً عن هذا الموضوع.

123
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
‫هل لديك أغنية محفورة في قلبك؟

124
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
‫كنت فقط أفكر بـ "ميغان".

125
00:05:24,240 --> 00:05:25,658
‫ وتبتسم بسبب ذلك؟

126
00:05:25,742 --> 00:05:26,993
‫بالطبع.

127
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
‫حتي مع اقتراب النهاية
‫حينما كانت تريد سماع الموسيقى

128
00:05:30,079 --> 00:05:30,913
‫كنا نستمع إليها معاً.

129
00:05:30,997 --> 00:05:32,749
‫كتاباً، كنت أقرأه لها.

130
00:05:33,333 --> 00:05:34,751
‫كنا معاً لوقت قصير

131
00:05:34,834 --> 00:05:39,172
‫لكننا لم نفوت أي لحظة
‫لذلك ما من شيء هناك لأندم عليه.

132
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
‫لما السؤال؟ بماذا تفكرين؟

133
00:05:44,302 --> 00:05:45,470
‫لا شيء.

134
00:05:51,017 --> 00:05:52,143
‫رائع.

135
00:05:52,226 --> 00:05:53,728
‫الآن لدينا مشكلة مع الطقس.

136
00:05:53,811 --> 00:05:55,688
‫حسناً، لنجهز المناطيد والتارب؟

137
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
‫حوض الهيليوم يُوضع هناك

138
00:05:57,190 --> 00:05:59,942
‫ وأنا سأذهب إلى الداخل
‫كي أجري فحصاً للنظام

139
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
‫"هابي" هلا تفتحين القفل؟

140
00:06:01,319 --> 00:06:04,113
‫سنغطي المبني بالتارب في أقل من ساعة.

141
00:06:04,572 --> 00:06:06,407
‫لن تصدقي ماذا كان بداخل صندوق قفازاته؟

142
00:06:06,491 --> 00:06:07,450
‫قفازات؟

143
00:06:07,533 --> 00:06:09,744
‫لو كانت قفازات
‫هل تظنين بأني سأهمس لك؟

144
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
‫لديه علبة معدنية مليئة برفات أخته هناك

145
00:06:12,163 --> 00:06:13,706
‫ماذا؟

146
00:06:19,378 --> 00:06:20,797
‫يا للهول.

147
00:06:22,298 --> 00:06:25,301
‫حسناً، هيا لنتحرك قبل هطول
‫المزيد من الأمطار.

148
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
‫حسناً، ينبغي بنا أن نوصل
‫ثم فتح الصمام.

149
00:06:44,737 --> 00:06:46,280
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

150
00:06:46,405 --> 00:06:49,951
‫"لقد صادفت جدتي رنة"

151
00:06:55,498 --> 00:06:58,918
‫"عندما كانت عائدة من بيتنا عشية الميلاد"

152
00:06:59,669 --> 00:07:03,297
‫"يقولون بأن لا وجود لـ (سانتا)"

153
00:07:10,304 --> 00:07:13,558
‫"ولكن بالنسبة لي ولجدي
‫فنحن نصدق."

154
00:07:14,142 --> 00:07:15,977
‫حسناً، إذاً...

155
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
‫حالما يُنفخ هذا المنطاد

156
00:07:18,855 --> 00:07:21,482
‫يمكننا رفع كل شيء إلى الأعلى
‫والتارب سيغطي المبنى.

157
00:07:21,566 --> 00:07:23,025
‫ـ الكل جاهز.
‫ـ مستعدون للانطلاق.

158
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
‫حسناً، عاد نظام التشغيل إلى العمل
‫بصورة كاملة.

159
00:07:25,695 --> 00:07:28,489
‫ وهناك محول كهربي واحد تآلف بسبب الماء

160
00:07:28,573 --> 00:07:29,740
‫المتساقط من السطح المتصدع

161
00:07:29,824 --> 00:07:32,743
‫ ولكني عطلته ومحول الدعم يعوضه.

162
00:07:34,954 --> 00:07:37,081
‫إنه التراكم الروحي للقلق والحزن

163
00:07:37,165 --> 00:07:39,542
‫حديث نفسه الداخلي بدأ يخرج للعلن.

164
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
‫ما الذي سيخلصه من هذه الحالة؟

165
00:07:42,545 --> 00:07:44,505
‫حسناً إذا كان هذا عام 1940
‫فسيكون العلاج بالصدمات الكهربائية

166
00:07:44,589 --> 00:07:46,215
‫ما بعد هذا، وحتى يريد التعامل

167
00:07:46,299 --> 00:07:48,217
‫مع موت "ميغان"
‫فلن يكون هناك تقدم للعلاج.

168
00:07:48,301 --> 00:07:49,594
‫يجب أن يمتلك الإرادة.

169
00:07:53,431 --> 00:07:54,640
‫نحن على اتصال بالشبكة مجدداً.

170
00:07:58,644 --> 00:08:00,062
‫هل لي بدقيقة معك؟

171
00:08:00,146 --> 00:08:03,274
‫أعتقد بأن هذا العمل
‫سيحمي البناء بصورة رائعة.

172
00:08:04,525 --> 00:08:05,443
‫بالطبع، إنه تقليدي بامتياز.

173
00:08:05,526 --> 00:08:07,487
‫أود أن أسألك عن شيء آخر...

174
00:08:09,739 --> 00:08:10,615
‫هزة أرضية؟

175
00:08:10,698 --> 00:08:14,243
‫لا، كان صدعاً بسبب الضغط
‫ضغط خرسانة سماكتها علي الأقل 15 قدماً.

176
00:08:16,329 --> 00:08:17,747
‫أعرف عن الخرسانة.

177
00:08:18,873 --> 00:08:21,000
‫أليس هناك سد علي بعد ميل من هنا؟

178
00:08:26,714 --> 00:08:27,673
‫هناك، انزلاق طيني.

179
00:08:27,757 --> 00:08:30,176
‫من المؤكد أنه سيرمي ملايين الغالونات
‫في هذا الحوض.

180
00:08:30,259 --> 00:08:31,177
‫ذلك يتعدى سعة استيعاب السد.

181
00:08:31,260 --> 00:08:32,803
‫ وهناك صدع به.

182
00:08:32,887 --> 00:08:33,971
‫هل سينهار السد؟

183
00:08:34,055 --> 00:08:36,349
‫هل هناك من يفكر بالبلدة الصغيرة
‫في الوادي؟

184
00:08:36,432 --> 00:08:37,558
‫إنها أشبه بمدينة صغيرة.

185
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
‫تعداد "أوجستين" يقارب مئة ألف نسمة.

186
00:08:40,645 --> 00:08:43,064
‫علينا دخول غرفة التحكم بذلك السد فوراً.

187
00:08:43,147 --> 00:08:44,315
‫لما لا يتواجد أحد هنا؟

188
00:08:44,398 --> 00:08:46,108
‫معظم العاملين في السدود
‫لا يعملون بدوامات كاملة

189
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
‫ ومؤكد أنهم لن يعملوا عشية الميلاد.

190
00:08:50,363 --> 00:08:51,781
‫حسناً، لقد دخلنا.

191
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
‫وصلت استيعاب الخزن إلى نسبة 110 بالمئة.

192
00:09:01,832 --> 00:09:03,417
‫هذه المنشاة تدار بواسطة هيئة العمالة
‫في "أوجستين".

193
00:09:03,501 --> 00:09:04,752
‫علينا الاتصال بعميلنا في الحال.

194
00:09:04,835 --> 00:09:06,254
‫لقد أنهيت مكالمة معه للتو.

195
00:09:06,587 --> 00:09:08,047
‫سيول مفاجئة اجتاحت الطريقين الوحيدين

196
00:09:08,130 --> 00:09:09,257
‫المؤديين إلى خارج وداخل الوادي.

197
00:09:09,340 --> 00:09:10,132
‫ لا يستطيع إرسال طاقمه إلى هنا

198
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
‫ولا تستطيع المروحية الوصول أيضاً
‫بسبب الضباب.

199
00:09:11,592 --> 00:09:12,635
‫يجب إخلاء المدينة.

200
00:09:12,718 --> 00:09:14,554
‫علينا إرسال نداء استغاثة
‫إلى قسم الشرطة وقسم الإطفاء.

201
00:09:14,637 --> 00:09:16,430
‫لديهم علم بذلك ويمنعون نشر الأخبار

202
00:09:16,514 --> 00:09:17,390
‫حتى يجدوا وسيلة

203
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
‫لإخلاء مئة ألف نسمة
‫عبر طرق مسدودة.

204
00:09:19,100 --> 00:09:19,934
‫لا بد أنك تمازحني.

205
00:09:20,017 --> 00:09:22,812
‫واقعياً، لن يكون هناك مغادرة للوادي
‫خلال 24 ساعة.

206
00:09:26,607 --> 00:09:28,025
‫هيا، هيا بنا.

207
00:09:29,777 --> 00:09:32,780
‫لم أر صدعاً مخيفاً بهذا الشكل
‫ منذ التفاف المستقيم لدي.

208
00:09:32,863 --> 00:09:34,073
‫وفقاً لحسابات سريعة

209
00:09:34,198 --> 00:09:35,950
‫لحجم المياه وعيوب البناء

210
00:09:36,033 --> 00:09:40,246
‫أجزم أن لدينا 68 دقيقة حتى انهيار السد.

211
00:09:40,329 --> 00:09:42,206
‫بالأسفل هناك يطهون اللحم
‫ويشذبون الأشجار

212
00:09:42,290 --> 00:09:44,500
‫ليس لديهم أية فكرة عن مدى الخطر
‫المحدق بهم.

213
00:09:52,216 --> 00:09:54,510
‫"العقرب"

214
00:10:00,818 --> 00:10:03,937
‫حسناً، لدينا الآن مشكلتان
‫العاجلة والنهائية.

215
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
‫العاجلة، لدينا صدع في السد.

216
00:10:05,814 --> 00:10:08,025
‫نعالجه فنكسب الوقت لحل النهائية.

217
00:10:08,108 --> 00:10:08,942
‫الفيضان.

218
00:10:09,026 --> 00:10:11,069
‫ ونظراً للوزن الهائل الناتج
‫عن حجم الماء الزائد

219
00:10:11,153 --> 00:10:13,280
‫سيتشكل صدع آخر
‫أو يسبب الانهيار الفوري للسد

220
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
‫متسبباً بمقتل مئة ألف نسمة.

221
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
‫أظن أنه ضرب من الجنون
‫أن لا يُشرع بالإخلاء على الفور.

222
00:10:16,199 --> 00:10:17,034
‫ليس من دون طرق سالكة.

223
00:10:17,117 --> 00:10:19,661
‫سيعم الذكر وتتحطم سيارات
‫وحينما ننجح

224
00:10:19,745 --> 00:10:21,955
‫سنعرف أن ذك كان إحصائياً موت غير مؤكد.

225
00:10:22,039 --> 00:10:23,623
‫هل يمكنك ضمان نجاحنا؟

226
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
‫أستطيع ضمان أننا الفرصة الوحيدة
‫لهؤلاء الناس

227
00:10:25,917 --> 00:10:26,752
‫سحقاً لهذا.

228
00:10:26,835 --> 00:10:28,211
‫‫‫‫{\an8}تلاعب بالألفاظ في مثل هذا الوقت؟

229
00:10:28,295 --> 00:10:29,588
‫‫‫{\an8}‫لم يكن ذلك مقصوداً.

230
00:10:37,262 --> 00:10:38,930
‫‫‫‫{\an8}"والتر"، ليس الوقت المناسب لما تفعله.

231
00:10:39,014 --> 00:10:40,557
‫‫‫‫{\an8}قد تكون محاكاة الطبيعة احتمالية.

232
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
‫‫‫{\an8}‫إذاً "توبي" في حالة وجود جرح بالجسم

233
00:10:42,768 --> 00:10:43,810
‫‫‫‫{\an8}كيف تكون استجابة الجسم لذلك؟

234
00:10:43,894 --> 00:10:44,895
‫‫‫‫{\an8}بالتجلط الدموي.

235
00:10:44,978 --> 00:10:46,063
‫‫‫‫{\an8}كيف سنجلط الماء؟

236
00:10:46,146 --> 00:10:47,564
‫‫‫‫{\an8}عن طريق تجميدها.

237
00:10:47,647 --> 00:10:48,482
‫‫‫‫{\an8}الحوض بأكمله؟

238
00:10:48,565 --> 00:10:50,233
‫‫‫‫{\an8}نحن في الجنوب الغربي
‫ولسنا في القطب الجنوبي.

239
00:10:50,317 --> 00:10:53,070
‫‫‫‫{\an8}لا، تفاعل عازل ماص للحرارة

240
00:10:53,153 --> 00:10:56,490
‫‫‫‫{\an8}سنجمد الماء خلف الصدع مباشرة

241
00:10:56,573 --> 00:10:58,450
‫‫‫‫{\an8}وهذا سيمنع تسرب المياه لفترة تكفينا

242
00:10:58,533 --> 00:11:01,286
‫‫‫‫{\an8}لإصلاح الجدار باستخدام خرسانة
‫سريعة الجفاف.

243
00:11:01,369 --> 00:11:02,412
‫‫‫‫{\an8}أستطيع تولي أمر الخرسانة.

244
00:11:02,496 --> 00:11:04,456
‫‫‫‫{\an8}لا بد من وجود كيس منها هنا
‫من أجل الإصلاحات البسيطة.

245
00:11:04,539 --> 00:11:06,917
‫‫‫‫{\an8}حينما كنت أعمل بشركة مقاولات جدي
‫أثناء المرحلة الثانوية

246
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
‫‫‫‫{\an8}اعتاد إضافة الحجر الجيري
‫لكي تجف الخرسانة سريعاً

247
00:11:09,669 --> 00:11:11,213
‫‫‫‫{\an8}كربونات الكاليسوم، رجل ذكي.

248
00:11:11,296 --> 00:11:13,298
‫‫‫‫{\an8}لقد غطينا جزء الخرسانة
‫لكن تجميد جزء من المياه

249
00:11:13,381 --> 00:11:14,216
‫‫‫‫{\an8}في الحوض؟

250
00:11:14,299 --> 00:11:16,510
‫‫‫‫{\an8}نترات الأمونيوم للثلج الغير قابل للذوبان

251
00:11:16,593 --> 00:11:18,261
‫‫‫‫{\an8}لم أخرج الكيس الأخير من سيارة "كايب".

252
00:11:18,345 --> 00:11:20,680
‫‫‫‫{\an8}إذاً لدينا ما يكفي لتشكيل قالب واحد
‫من الثلج لمرة واحدة

253
00:11:20,764 --> 00:11:21,932
‫‫‫‫{\an8}والذي قد يذوب سريعاً.

254
00:11:22,015 --> 00:11:23,141
‫‫‫‫{\an8}حسناً سننجح من المرة الأولى.

255
00:11:23,225 --> 00:11:24,309
‫‫‫{\an8}هيا بنا.

256
00:11:24,392 --> 00:11:25,685
‫‫‫‫{\an8}سؤال سريع.

257
00:11:25,769 --> 00:11:27,771
‫‫‫{\an8}‫كيف ستصل الخرسانة إلى الصدع الموجود
‫في مقدمة السد؟

258
00:11:27,854 --> 00:11:30,398
‫‫‫‫{\an8}هناك رافعة وأدوات لصيانة السد في الممر

259
00:11:30,482 --> 00:11:32,108
‫‫‫‫{\an8}ولكننا سنحتاج إلى شخص
‫للتسلق إلى الأسفل.

260
00:11:32,192 --> 00:11:33,860
‫‫‫‫{\an8}أسفل حتى مئتي قدم من مقدمة السد؟

261
00:11:33,944 --> 00:11:36,530
‫‫‫‫{\an8}إليك أمراً، أنا مصاب بعرق النسا.

262
00:11:36,655 --> 00:11:39,699
‫‫‫‫{\an8}مئة ألف شخص سيموتون إن لم نتصرف.

263
00:11:42,035 --> 00:11:43,286
‫‫‫‫{\an8}سأتولى الأمر.

264
00:11:43,537 --> 00:11:44,788
‫‫‫‫{\an8}حمداً لله.

265
00:11:45,580 --> 00:11:48,250
‫‫‫‫{\an8}حسناً، خليط الحجر الجيري والخرسانة جاهز.

266
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
‫‫‫‫{\an8}على وشك تعبئة البخاخ.

267
00:11:50,627 --> 00:11:52,963
‫‫‫‫{\an8}حسناً، 40 قدماً للأسفل داخل الصدع

268
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
‫‫‫‫{\an8}نصف لتر تقريباً من الخليط أقل أو أكثر.

269
00:11:56,007 --> 00:11:58,385
‫‫‫‫{\an8}هل هناك أي شيء بهذه الجمجمة
‫تود مناقشته مع أناس حقيقيين؟

270
00:11:58,593 --> 00:12:03,223
‫‫‫‫{\an8}أنا أملأ هذا الجزء من الأنبوب
‫بمحلول نترات الأمونيوم

271
00:12:03,306 --> 00:12:06,226
‫‫‫‫{\an8}سننزل إلى المياه على الجانب المائي
‫من السد وحتى الصدع

272
00:12:06,309 --> 00:12:11,773
‫‫‫‫{\an8}وبمجرد انتشارها ستجمد قالب من الثلج
‫داخل الجدار

273
00:12:11,857 --> 00:12:13,775
‫‫‫‫{\an8}سماكته تقارب 100 قدم مربع.

274
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
‫‫‫{\an8}وسيذوب خلال 90 ثانية.

275
00:12:15,902 --> 00:12:18,655
‫‫‫‫{\an8}لدي 90 ثانية لملئ كل ذلك الشرخ؟

276
00:12:19,906 --> 00:12:22,158
‫‫‫‫{\an8}ـ حسناً.
‫ـ حسناً، لنتحرك.

277
00:12:22,450 --> 00:12:24,995
‫‫‫‫{\an8}لا أعتقد أن الحسابات التي أهمهم بها
‫تجعلني أقل فعالية

278
00:12:25,078 --> 00:12:27,038
‫‫‫‫{\an8}إنها أحد الأعراض المهمة.

279
00:12:27,122 --> 00:12:28,331
‫‫‫‫{\an8}إنها لا تجعلني أقل فعالية

280
00:12:28,415 --> 00:12:31,042
‫‫‫‫{\an8}لذلك وفر علي متجر مصطلحاتك للتحليل
‫النفسي لنفسك

281
00:12:31,126 --> 00:12:33,336
‫‫‫‫{\an8}حتى أستطيع التركيز على إنقاذ السد

282
00:12:33,420 --> 00:12:34,379
‫‫‫{\an8}مع عدد الشهادات التي أحملها

283
00:12:34,462 --> 00:12:36,715
‫‫‫‫{\an8}فذلك أكثر من متجر للتحليل النفسي
‫هذا فقط لمعلوماتك.

284
00:12:36,798 --> 00:12:38,174
‫‫‫‫{\an8}هل يمكننا التركيز رجاءً؟

285
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
‫‫‫‫{\an8}حسناً، إلى الأسفل.

286
00:12:58,695 --> 00:12:59,487
‫‫‫‫{\an8}أجل.

287
00:13:04,159 --> 00:13:05,076
‫‫‫‫{\an8}أجل، أستطيع رؤيته.

288
00:13:07,370 --> 00:13:10,206
‫‫‫{\an8}‫عندما تصل إلى عمق مناسب شد الخيط

289
00:13:11,082 --> 00:13:12,584
‫‫‫‫{\an8}فينتشر المحلول

290
00:13:12,667 --> 00:13:14,085
‫‫‫{\an8}وعندها نبدأ التوقيت.

291
00:13:15,545 --> 00:13:17,213
‫‫‫‫{\an8}ما زال هناك مسافة لأنزلها.

292
00:13:32,771 --> 00:13:34,147
‫‫‫‫{\an8}عشرة أقدام إضافية.

293
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
‫‫‫‫{\an8}هذا جيد.

294
00:13:44,699 --> 00:13:46,826
‫‫‫‫{\an8}سأذهب لمراقبة الشاشات بغرفة التحكم.

295
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
‫‫‫{\an8}‫حسناً يا "والتر"، "كايب" في موقعه.

296
00:13:50,705 --> 00:13:51,915
‫‫‫‫{\an8}الآن.

297
00:14:00,423 --> 00:14:01,675
‫‫‫‫{\an8}إنها تعمل.

298
00:14:02,968 --> 00:14:03,802
‫‫‫‫{\an8}لدينا 90 ثانية.

299
00:14:06,096 --> 00:14:07,514
‫‫‫‫{\an8}حسناً، هذا جيد.

300
00:14:17,691 --> 00:14:18,608
‫"مستوى الحوض، سعة 110 بالمئة"

301
00:14:18,692 --> 00:14:20,902
‫لا أرى أية شقوق أخرى في البناء.

302
00:14:20,986 --> 00:14:22,362
‫جيد حتى الآن.

303
00:14:23,196 --> 00:14:24,864
‫بقي 58 ثانية.

304
00:14:31,788 --> 00:14:33,331
‫إنها تعمل كما لو أنها سحر.

305
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
‫حسناً، جيد.

306
00:14:34,624 --> 00:14:37,127
‫ والآن أسرع لأنه إذا ذاب الجليد
‫قبل الانتهاء

307
00:14:37,252 --> 00:14:40,547
‫فستتدفق المياه إلى الخارج وتدفعك بعيداً.

308
00:14:44,759 --> 00:14:46,303
‫أريد مسافة إضافية.

309
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
‫عليّ التأرجح حتى أملأ ذلك الشق الأخير.

310
00:14:54,519 --> 00:14:56,187
‫بقي 40 ثانية.

311
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
‫أمن الضروري له أن يتأرجح بالأسفل؟

312
00:14:59,607 --> 00:15:01,901
‫إذا ترك جزء من الصدع غير مملوء

313
00:15:01,985 --> 00:15:04,696
‫فعند ذوبان الجليد
‫سيزيل ضغط الماء كل عمل الصيانة.

314
00:15:04,779 --> 00:15:07,073
‫بالإضافة إلى أنه لم يبق أي مكعب
‫من نترات الأمونيوم.

315
00:15:07,157 --> 00:15:09,534
‫"هابي"، أرخي الحبل له
‫لدينا فرصة واحدة مع هذا.

316
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
‫بقي 20 ثانية.

317
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
‫هيا يا رفاق.

318
00:15:17,208 --> 00:15:18,376
‫لقد أجريت بعض الحسابات

319
00:15:18,460 --> 00:15:19,836
‫ وهناك احتمالية بنسبة 88 بالمئة

320
00:15:19,919 --> 00:15:23,006
‫أن هذه الرافعة لن تتحمل
‫قوة الدفع المركزي له.

321
00:15:32,057 --> 00:15:33,391
‫لقد وصلت إليه.

322
00:15:33,808 --> 00:15:34,976
‫لقد ارتفع الحبل عن عجلة الدوارة.

323
00:15:35,060 --> 00:15:35,977
‫يجب أن نسحبه يدوياً.

324
00:15:36,061 --> 00:15:37,979
‫لا، إنها بعيدة ولا يمكننا الوصول إليها.

325
00:15:43,360 --> 00:15:44,194
‫حسناً

326
00:15:46,154 --> 00:15:47,989
‫سأتسلق إلى الأعلى.

327
00:15:49,407 --> 00:15:51,993
‫لا، لا تسحب الحبل
‫إنه على وشك أن ينقطع.

328
00:15:52,077 --> 00:15:53,286
‫سيقع خلال ثوان.

329
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
‫"كايب"

330
00:15:54,287 --> 00:15:55,997
‫اصنع سلماً بواسطة الخرسانة.

331
00:15:56,081 --> 00:15:57,665
‫عمّ يتحدث بحق السماء؟

332
00:15:57,749 --> 00:15:59,542
‫البخاخ، افعل ذلك الآن.

333
00:16:26,194 --> 00:16:27,404
‫لا!

334
00:16:32,117 --> 00:16:33,618
‫سأصل إلى الأعلى خلال دقيقة.

335
00:16:42,502 --> 00:16:44,295
‫أري وميض إشارة

336
00:16:44,379 --> 00:16:47,006
‫تقول "فشل في السد" أفترض أن هذا سيئ.

337
00:16:49,175 --> 00:16:50,468
‫"توبي"؟

338
00:16:52,804 --> 00:16:53,888
‫ماذا لدينا؟

339
00:16:53,972 --> 00:16:55,640
‫مشكلة على شكل انسداد.

340
00:16:55,723 --> 00:16:57,809
‫البقايا من الانزلاق الطيني
‫ تسد أنابيب التصريف

341
00:16:57,892 --> 00:16:59,561
‫ وبالتالي الحوض لا يُصرف المياه

342
00:16:59,644 --> 00:17:01,604
‫ وإذا لم يتم تصريف المياه
‫فسيرتفع منسوب المياه

343
00:17:01,729 --> 00:17:03,231
‫ويزداد الضغط وينفجر السد.

344
00:17:03,314 --> 00:17:04,899
‫سعة الاستيعاب وصلت إلى 110 بالمئة.

345
00:17:04,983 --> 00:17:07,485
‫جاذبية السدود الخرسانية
‫ لا تصمد أمام الاستيعاب الإضافي

346
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
‫أكثر من نصف ساعة

347
00:17:08,945 --> 00:17:11,072
‫إلا إذا خُفض من منسوب المياه
‫بنسبة ملحوظة.

348
00:17:11,156 --> 00:17:12,115
‫أذلك ممكن؟

349
00:17:12,198 --> 00:17:13,825
‫لا، ليس في حالة انسداد أنابيب التصريف.

350
00:17:13,908 --> 00:17:15,493
‫علي الأقل لدينا طبيب بالمنزل.

351
00:17:15,577 --> 00:17:17,871
‫من لديه إصبعا إبهام
‫واستطاع هز دوران القناة الهضمية؟

352
00:17:17,954 --> 00:17:18,788
‫هذا الشخص الواقف أمامكم.

353
00:17:18,872 --> 00:17:19,914
‫بماذا تثرثر؟

354
00:17:19,998 --> 00:17:22,292
‫هذا المكان يحتاج إلى "تنظير قولون للسد"

355
00:17:22,375 --> 00:17:24,752
‫"سد"، أنا أتحدث عن السد.

356
00:17:24,836 --> 00:17:26,087
‫سأشرح لكم.

357
00:17:31,053 --> 00:17:33,597
‫تصوروا منظار القولون
‫بشفرات دوارة عند نهايته.

358
00:17:33,681 --> 00:17:34,515
‫لا أود ذلك.

359
00:17:34,598 --> 00:17:35,433
‫لا، "توبي" على حق.

360
00:17:35,516 --> 00:17:37,935
‫نحتاج إلى تنظيف هذا
‫كما يفعل السمكري في أحواض الصرف.

361
00:17:38,018 --> 00:17:40,980
‫المشكلة أن هذه الأنابيب ذات قطر أكبر
‫بـ 73 مرة

362
00:17:41,063 --> 00:17:43,190
‫أي المسافة بين جناحي الطيران.

363
00:17:43,274 --> 00:17:44,442
‫هذا محفز إلى حد ما.

364
00:17:44,525 --> 00:17:46,527
‫أتظنين أنهم يحتفون في هذا المكان
‫بمعدات مماثلة؟

365
00:17:46,610 --> 00:17:49,864
‫لا، ولكن يمكننا بناء واحد
‫باستخدام محرك خارجي

366
00:17:49,947 --> 00:17:50,906
‫"محرك أنبوبي ببطارية"

367
00:17:50,990 --> 00:17:53,075
‫لقد رأيت واحداً على قارب في الممر

368
00:17:53,159 --> 00:17:54,285
‫تعادل قوته 20 حصاناً.

369
00:17:54,368 --> 00:17:56,412
‫هذا يكفينا مع 60 قدماً
‫من الوصلات الكهربائية

370
00:17:56,495 --> 00:17:59,039
‫ والبطارية الموجودة بسيارتك
‫علينا أن نتحرك

371
00:18:00,291 --> 00:18:01,709
‫"والتر"، ناولني الكاميرا.

372
00:18:01,792 --> 00:18:03,169
‫أجل، بالطبع.

373
00:18:04,879 --> 00:18:08,257
‫حسناً، المدخل الوحيد للأنابيب
‫في هذه الغرفة

374
00:18:08,340 --> 00:18:09,216
‫اتفقنا؟

375
00:18:09,925 --> 00:18:11,260
‫ والباب مغلق.

376
00:18:11,761 --> 00:18:12,595
‫كل شيء يعمل إلكترونياً.

377
00:18:12,678 --> 00:18:14,680
‫مستوى التشفير " 256 بيت إيه إي إس"

378
00:18:14,764 --> 00:18:17,683
‫حسناً، "بايج" راقبي سلامة هيكل السد
‫من خلال الشاشات.

379
00:18:17,767 --> 00:18:19,310
‫ وإذا تحول أي شيء إلى اللون الأحمر
‫فاعلميني بسرعة.

380
00:18:19,393 --> 00:18:21,353
‫إذا تحول أي شيء إلى اللون الأحمر
‫فسنغرق جميعاً.

381
00:18:21,437 --> 00:18:22,521
‫أنتم الثلاثة، احضروا المعدات

382
00:18:22,605 --> 00:18:25,232
‫أنا و"سيلفيستر" سنخترق الأبواب.

383
00:18:37,203 --> 00:18:38,788
‫"هذا قاربي"

384
00:18:39,246 --> 00:18:40,414
‫ذكي.

385
00:18:40,664 --> 00:18:42,708
‫"كايب"، كيف الحال لديك؟

386
00:18:42,792 --> 00:18:43,876
‫جيدة

387
00:18:44,710 --> 00:18:48,047
‫أيها الطبيب، من الأفضل أن تهتم بسيارتي.

388
00:18:52,343 --> 00:18:54,261
‫آسف يا "كايب"،فاتصالك يتقطع.

389
00:18:55,221 --> 00:18:56,305
‫"والتر"، "سلاي" هل فتحتما ذلك الباب بعد؟

390
00:18:56,388 --> 00:18:57,348
‫خلال ثوان.

391
00:18:57,431 --> 00:18:58,599
‫فعلنا ذلك.

392
00:19:05,898 --> 00:19:08,692
‫سأربط المروحة بنهاية كابل التوصيل.

393
00:19:11,779 --> 00:19:14,615
‫"توبي" استخدم الكابلات المعززة
‫للاتصال بمصدر الطاقة.

394
00:19:15,950 --> 00:19:17,368
‫هل لديك مبرد؟

395
00:19:23,833 --> 00:19:25,626
‫هذا الشيء سيهضم الأشجار والأفرع

396
00:19:25,709 --> 00:19:27,294
‫ وكل ما يسد ذلك الأنبوب

397
00:19:27,378 --> 00:19:28,838
‫لذلك اجعل تلك الأسنان حادة.

398
00:19:30,548 --> 00:19:31,632
‫ما رأيك بهذا؟

399
00:19:32,174 --> 00:19:33,300
‫متباهي.

400
00:19:35,052 --> 00:19:36,387
‫الكاميرا موصولة

401
00:19:36,762 --> 00:19:38,889
‫هذا سيساعدنا في توجيه اللفات
‫داخل الأنبوب

402
00:19:38,973 --> 00:19:40,307
‫ورؤية ماهية العائق.

403
00:19:41,350 --> 00:19:42,601
‫حسناً.

404
00:19:42,977 --> 00:19:45,312
‫"سلاي"، هل تصلك الصورة؟

405
00:19:46,480 --> 00:19:47,731
‫بوضوح.

406
00:19:47,857 --> 00:19:49,233
‫بعيداً عن حسابات "سيلفستر"

407
00:19:49,358 --> 00:19:51,110
‫لدينا 26 دقيقة حتى انهيار السد.

408
00:19:51,193 --> 00:19:52,987
‫عليكم إنزال هذا الجهاز
‫إلى الماء على الفور.

409
00:19:53,070 --> 00:19:54,738
‫لتبدأ العملية.

410
00:20:04,999 --> 00:20:07,668
‫حسناً، هناك شوكة تظهر في الأنبوب
‫استديري يميناً

411
00:20:08,043 --> 00:20:09,753
‫عندما نزيل هذا الانسداد

412
00:20:09,962 --> 00:20:12,298
‫فستتحول هذه المياه إلى نهر غاضب

413
00:20:12,548 --> 00:20:14,758
‫لذلك سنضطر إلى الإخلاء بسرعة.

414
00:20:15,718 --> 00:20:17,219
‫أنتم علي وشك الاصطدام بانسداد.

415
00:20:18,178 --> 00:20:20,431
‫أيها الطبيب، فلتمزقها.

416
00:20:25,811 --> 00:20:27,313
‫جيد حتى الآن.

417
00:20:28,814 --> 00:20:30,608
‫بدأت المياه بالتدفق.

418
00:20:32,067 --> 00:20:34,987
‫مياه الحوض تنخفض
‫وذلك يخفض الضغط عن السد.

419
00:20:35,946 --> 00:20:37,698
‫مهلاً أيتها الآلة الغبية.

420
00:20:37,781 --> 00:20:39,408
‫نحن عالقون.

421
00:20:42,953 --> 00:20:44,955
‫حسناً، توضيح الصورة.

422
00:20:46,540 --> 00:20:47,541
‫لا!

423
00:20:47,625 --> 00:20:48,959
‫"باينس موريكاتا".

424
00:20:49,084 --> 00:20:50,961
‫ما تلك الكلمة؟ كلمة خيالية لشجرة صنوبر؟

425
00:20:51,045 --> 00:20:52,838
‫حسناً، يمكن لهذه الأداة الصغيرة
‫تحمل الصنوبر.

426
00:20:52,922 --> 00:20:54,381
‫"توبي"، اضغط علي دواسة الوقود.

427
00:20:58,302 --> 00:21:00,304
‫ماذا قلت لك؟

428
00:21:01,805 --> 00:21:03,557
‫هيا، لنخرج من هنا بسرعة.

429
00:21:10,314 --> 00:21:11,357
‫لقد سُحبت "هابي" إلى الداخل.

430
00:21:11,440 --> 00:21:12,358
‫"هابي"!

431
00:21:12,441 --> 00:21:13,567
‫إلى أين يتجه هذا الشيء؟

432
00:21:13,651 --> 00:21:14,735
‫سحقاً لذلك، سأذهب خلفها.

433
00:21:14,818 --> 00:21:16,278
‫"توبي"، إنه يتجه مباشرة إلى محرك التوربين.

434
00:21:16,362 --> 00:21:18,030
‫ستعلقان كليكما وتتقطعان إرباً.

435
00:21:18,113 --> 00:21:19,490
‫حسناً، لدينا فرصة واحدة لإنقاذها

436
00:21:19,573 --> 00:21:20,741
‫ينحرف الأنبوب هنا

437
00:21:20,824 --> 00:21:22,159
‫نستطيع توجيهها نحو المصرف وسنلتقطها.

438
00:21:22,242 --> 00:21:23,410
‫أنت أذكى من ذلك.

439
00:21:23,494 --> 00:21:24,328
‫ثق بـ "والتر".

440
00:21:24,411 --> 00:21:27,081
‫كان يحدث نفسه طوال اليوم
‫هل كنت لتثق به؟

441
00:21:27,164 --> 00:21:29,208
‫"توبي"، إنها فرصتنا الوحيدة.

442
00:21:29,792 --> 00:21:32,878
‫وفقاً لحجمها وسعة رئتيها
‫أمامها فقط 64 ثانية.

443
00:21:33,754 --> 00:21:34,964
‫حسناً، حسناً.

444
00:21:36,215 --> 00:21:37,800
‫نستطيع إنقاذها خلال 55 ثانية

445
00:21:37,883 --> 00:21:39,635
‫احمل أكياس الرمل تلك واتبعني.

446
00:21:39,718 --> 00:21:40,886
‫حسناً.

447
00:21:42,888 --> 00:21:44,473
‫بقي 29 ثانية حتى تغرق.

448
00:21:44,556 --> 00:21:46,809
‫علينا الانتظار حتى الجهاز إلى الصرف

449
00:21:46,892 --> 00:21:49,770
‫وإلا فسنخاطر بتفويتها للشبكة

450
00:21:49,979 --> 00:21:51,230
‫ومن ثم تنزلق "هابي" من خلالها.

451
00:21:51,313 --> 00:21:53,148
‫إذاً سُحبت نحو تلك الدوامة

452
00:21:53,273 --> 00:21:54,608
‫فستتجه مباشرة إلى محركات التوربين.

453
00:21:54,692 --> 00:21:56,235
‫إنها احتمالية ضئيلة، نتحدث عن ثواني هنا.

454
00:21:56,318 --> 00:21:57,486
‫ـ هل أنت مستعد؟
‫ـ بالطبع

455
00:21:57,569 --> 00:21:58,737
‫تمهل، تمهل.

456
00:21:59,697 --> 00:22:01,031
‫ها هو المحرك.

457
00:22:01,490 --> 00:22:03,993
‫انتظر وصوله، إنه عالق في الدوامة.

458
00:22:04,785 --> 00:22:06,620
‫ـ ها هي قادمة.
‫ـ الآن.

459
00:22:08,122 --> 00:22:09,331
‫"هابي"

460
00:22:10,958 --> 00:22:12,584
‫"هابي"، أمسكنا بك.

461
00:22:14,086 --> 00:22:15,921
‫ما زالت قدمي مربوطة بالمحرك.

462
00:22:19,008 --> 00:22:20,592
‫ساعداني، إنه يشدني إلى الأسفل.

463
00:22:20,676 --> 00:22:22,845
‫نعم، أعتقد ذلك.

464
00:22:25,889 --> 00:22:27,725
‫لا أستطيع الخروج إنه يسحب قدمي

465
00:22:33,981 --> 00:22:35,399
‫هذا قوي جداً

466
00:22:35,858 --> 00:22:36,775
‫"هابي"

467
00:22:36,859 --> 00:22:37,818
‫"كايب"، امسك ذراعها الأخرى.

468
00:22:37,901 --> 00:22:39,361
‫حسناً، عند العد إلى ثلاثة.

469
00:22:39,445 --> 00:22:42,322
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

470
00:22:49,705 --> 00:22:51,039
‫هيا، انظري إلي

471
00:22:54,460 --> 00:22:56,378
‫انظري إلي، انظري إلي.

472
00:22:56,962 --> 00:22:58,046
‫هل أنت بخير؟

473
00:23:01,383 --> 00:23:05,053
‫لست ماهرة في السباحة اللاإرادية
‫ ولكنني بخير.

474
00:23:09,475 --> 00:23:12,519
‫أيها الرفاق، التوربينات ليست بخير.

475
00:23:14,188 --> 00:23:15,564
‫ماذا يحدث؟

476
00:23:15,981 --> 00:23:19,359
‫تحطم محركان توربينيان من ثلاثة
‫عندما مر الجهاز من خلالها.

477
00:23:19,443 --> 00:23:20,360
‫واحد فقط يعمل.

478
00:23:20,444 --> 00:23:22,237
‫توربين واحد ليس لديه القدرة الكافية

479
00:23:22,321 --> 00:23:23,614
‫لتصريف الحوض في الوقت المناسب.

480
00:23:24,490 --> 00:23:26,074
‫لدينا 24 دقيقة حتى انهيار السد.

481
00:23:26,158 --> 00:23:27,743
‫لا تقل كلمة "انهيار".

482
00:23:27,826 --> 00:23:29,828
‫سكان تلك المدينة
‫لا يعلمون ما الذي يحدث هنا.

483
00:23:29,912 --> 00:23:31,121
‫السد لا يعبأ بذلك يا "باي".

484
00:23:31,205 --> 00:23:32,998
‫سابقاً، حينما كنتم تصنعون جهاز التنظيف

485
00:23:33,123 --> 00:23:34,333
‫تصفحت الصفحة الرئيسية للمدينة.

486
00:23:34,500 --> 00:23:36,043
‫حدث هذا بالأمس.

487
00:23:36,126 --> 00:23:38,462
‫تغطية لموكب الميلاد في ميدان المدينة.

488
00:23:38,587 --> 00:23:39,922
‫هل كنت فتاة مطيعة هذا العام؟

489
00:23:40,005 --> 00:23:40,839
‫"الميلاد في (أوجستين)"

490
00:23:40,923 --> 00:23:41,799
‫أجل.

491
00:23:41,882 --> 00:23:43,133
‫هذا ما هو على المحك

492
00:23:43,217 --> 00:23:45,135
‫ليس إحصائيات سكانية

493
00:23:45,219 --> 00:23:48,597
‫مواطنون، أفراد، فتيات صغيرات
‫آباء وأجداد.

494
00:23:48,680 --> 00:23:51,475
‫إنه عيد الميلاد يا رفاق
‫لا يمكننا السماح بحدوث ذلك.

495
00:23:53,143 --> 00:23:54,520
‫هل هناك أية أفكار نيرة يا "والت"؟

496
00:24:01,235 --> 00:24:03,529
‫"والتر"، لقد فوّت خطاباً حماسياً.

497
00:24:03,612 --> 00:24:04,446
‫بينما كنت تهمهم لنفسك

498
00:24:04,530 --> 00:24:05,572
‫ وجوهر هذا الخطاب؟

499
00:24:05,656 --> 00:24:08,367
‫أن العديد من الناس يحتاجون إلى
‫عودة "والتر أوبراين" إلى حالته الطبيعية.

500
00:24:08,450 --> 00:24:10,202
‫لذلك لن أدعك تحدث نفسك مجدداً.

501
00:24:10,285 --> 00:24:12,162
‫عليك أن تحارب طبيعتك، تحدث إلي.

502
00:24:14,289 --> 00:24:16,291
‫ليس لديك أية فكرة كم أنت محق.

503
00:24:16,500 --> 00:24:17,334
‫اعتدت سماع هذا.

504
00:24:17,417 --> 00:24:20,254
‫لا، لا، لا
‫على النهر أن يحارب طبيعته.

505
00:24:20,337 --> 00:24:21,964
‫النهر؟ ماذا؟ لا، لا
‫هذا ليس ما قصدته.

506
00:24:22,047 --> 00:24:22,965
‫ما الذي تتحدث عنه؟

507
00:24:23,048 --> 00:24:24,591
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ السد وسكان المدينة

508
00:24:24,675 --> 00:24:28,554
‫هي جعل ذلك النهر الذي يغذي السد
‫يتدفق باتجاه معاكس.

509
00:24:35,060 --> 00:24:36,603
‫لا تبدو فكرة مجنونة إطلاقاً.

510
00:24:41,763 --> 00:24:44,015
‫اشرح لي كيف سنجعل النهر
‫يتدفق بطريقة عكسية.

511
00:24:44,098 --> 00:24:45,850
‫أعلى النهر بميلين

512
00:24:45,975 --> 00:24:49,354
‫حوض "كاسل مان" مستقر بمعدل 48 بالمئة.

513
00:24:49,604 --> 00:24:51,564
‫الآن إذا تمكنا من تحويل 52 بالمئة

514
00:24:51,648 --> 00:24:53,733
‫من مياه حوضنا إليه مباشرة.

515
00:24:53,816 --> 00:24:55,693
‫فسنخفض الضغط على هذا السد

516
00:24:55,777 --> 00:24:58,071
‫بما يكفي حتى لا يعود ذلك الفشل
‫يشكل تهديداً.

517
00:24:58,154 --> 00:25:00,156
‫تعلم اعتاد الطبيب إخبارنا
‫بأنك تعاني مشكلة الإلحاد.

518
00:25:00,240 --> 00:25:01,866
‫ بدأت أصدقه.

519
00:25:01,950 --> 00:25:04,744
‫لست "موسى"، كيف ستفلق النهر؟

520
00:25:04,827 --> 00:25:06,079
‫سنحارب الطبيعة

521
00:25:06,162 --> 00:25:07,789
‫باستخدام قنبلة تسونامي.

522
00:25:08,039 --> 00:25:10,250
‫قنبلة في سد يوشك على الانهيار؟

523
00:25:10,333 --> 00:25:13,461
‫أثناء الحرب العالمية الثانية
‫طورت "الولايات المتحدة" تلك القنابل سراً.

524
00:25:13,544 --> 00:25:18,174
‫أسلحة تكتونية لخلق موجات هائلة
‫لإبادة مدن الأعداء.

525
00:25:18,424 --> 00:25:20,301
‫ألن تفجر هذه القنبلة السد؟

526
00:25:20,551 --> 00:25:21,719
‫خذي.

527
00:25:21,844 --> 00:25:25,348
‫حسناً، السد ينتهي هنا.

528
00:25:25,431 --> 00:25:28,893
‫ والطبقة الصخرية
‫تبدأ بالأسفل هنا على عمق 128 قدماً

529
00:25:28,977 --> 00:25:31,604
‫سنلقي القنبلة هنا

530
00:25:31,688 --> 00:25:34,482
‫مستخدمين السطح الصخري
‫لتوجيه قوة الانفجار بالكامل

531
00:25:34,565 --> 00:25:36,192
‫أعلى النهر.

532
00:25:36,276 --> 00:25:37,402
‫السد بأمان.

533
00:25:37,735 --> 00:25:40,196
‫هذا أكثر جنوناً من صندوق غداء
‫"جورج واشنطن"

534
00:25:40,280 --> 00:25:42,031
‫حسناً، علينا تحويل هذه النظرية إلى واقع.

535
00:25:42,115 --> 00:25:44,909
‫في أقل من 19 دقيقة
‫حتى ننقذ البشر أسفل الوادي.

536
00:25:44,993 --> 00:25:45,827
‫لا تنسي أمرنا.

537
00:25:45,910 --> 00:25:48,037
‫إن انهار ذلك السد فكذلك نحن.

538
00:25:55,837 --> 00:25:57,130
‫بالحديث عن ذلك...

539
00:25:57,213 --> 00:25:58,089
‫هناك أمر آخر يا "والتر"

540
00:25:58,172 --> 00:26:00,300
‫لا نستطيع عكس النهر بدون إيقافه أولاً.

541
00:26:00,383 --> 00:26:02,051
‫هذا صحيح ولدي خطة لفعل ذلك.

542
00:26:02,135 --> 00:26:03,469
‫ عكس التوربين.

543
00:26:03,553 --> 00:26:05,179
‫هذا سيمنع التوربين من تصريف الماء
‫خارجاً

544
00:26:05,263 --> 00:26:06,806
‫ قلت بأن ذلك ليس جيداً.

545
00:26:06,889 --> 00:26:09,017
‫عكسه مؤقتاً سيخفف الضغط عن جدار السد

546
00:26:09,100 --> 00:26:10,977
‫مما يسهل لنا توليد تسونامي.

547
00:26:11,060 --> 00:26:12,478
‫ لكن علينا التحرك بسرعة.

548
00:26:12,937 --> 00:26:16,065
‫الطريق إلى المحطة الفرعية
‫التي قمنا بصيانتها ما يزال مفتوحاً.

549
00:26:16,149 --> 00:26:19,736
‫أنا و"بايج" سنعود إلى هناك
‫حتى نضخ أقصى طاقة للسد.

550
00:26:20,403 --> 00:26:22,947
‫في تلك الأثناء، ستعملان على سد الشقوق
‫بالجدار باستخدام الخرسانة

551
00:26:23,031 --> 00:26:24,782
‫لأنه إذا أتلف الماء أجهزة الحاسوب

552
00:26:24,907 --> 00:26:26,993
‫فإن هذه المحطة ستتضرر
‫ وبالتالي سنفقد السد.

553
00:26:27,118 --> 00:26:29,120
‫"هابي" و"توبي" سيصنعان القنبلة

554
00:26:29,203 --> 00:26:31,205
‫بخصوص المواد المتفجرة

555
00:26:31,289 --> 00:26:33,249
‫يجدر بها إيجاد الروبيديوم

556
00:26:33,374 --> 00:26:35,460
‫في المولد الكهربي الحراري للسد.

557
00:26:35,543 --> 00:26:37,628
‫الروبيديوم ينفجر عند لمسه الماء.

558
00:26:37,712 --> 00:26:40,840
‫لذلك سنحتاج إلى إبقاءه جافاً
‫خلال غوصه إلى الطبقة الصخرية

559
00:26:40,923 --> 00:26:44,052
‫يجب أن يذوب غلاف القنبلة
‫لذا أنا أفكر بالملح الصخري.

560
00:26:44,427 --> 00:26:46,471
‫إذاً باختصار نوقف النهر

561
00:26:46,554 --> 00:26:48,931
‫نلقي القنبلة، نعكس النهر، ننقذ المدينة.

562
00:26:49,015 --> 00:26:50,308
‫أمر سهل.

563
00:26:51,225 --> 00:26:54,020
‫هذا هو النوع من الأفكار
‫التي عليك أن تحدث به نفسك فقط؟

564
00:26:54,896 --> 00:26:56,773
‫"والتر"، انظر إلى أضواء الميلاد تلك.

565
00:26:56,981 --> 00:26:58,691
‫أيمكننا توجيه طاقة كافية

566
00:26:58,816 --> 00:27:00,360
‫نحو السد لننقذ كل أولئك الناس؟

567
00:27:02,653 --> 00:27:04,781
‫لا، أضواء الميلاد تلك ستقتل
‫كل أولئك الناس.

568
00:27:04,864 --> 00:27:06,616
‫ـ ماذا؟
‫ـ عليك الاتصال بـ "رالف" على الفور.

569
00:27:06,699 --> 00:27:07,575
‫اتصلي به هاتفياً

570
00:27:07,658 --> 00:27:09,535
‫الخرسانة بدأت تنفذ منا.

571
00:27:09,619 --> 00:27:10,912
‫"هابي"، كيف تسير عملية صنع القنبلة؟

572
00:27:10,995 --> 00:27:12,622
‫ببطء وثبات.

573
00:27:12,872 --> 00:27:15,875
‫يجب ألا نتحرك بسرعة مع الروبيديوم
‫ليس مع وجود هذه المياه المحيطة بنا

574
00:27:17,377 --> 00:27:18,878
‫الآن، يجب أن نحوله إلى معجون

575
00:27:20,129 --> 00:27:21,506
‫لا، لا تفعلي.

576
00:27:22,131 --> 00:27:23,883
‫ماذا؟ هل لديك طريقة أسرع
‫لتحويل السائل إلى صلب؟

577
00:27:23,966 --> 00:27:26,219
‫اعتباراً للقدرة التفجيرية له
‫ ربما يكون الحذر واجب.

578
00:27:31,682 --> 00:27:32,975
‫ألا ترى؟ لقد نجحت.

579
00:27:33,059 --> 00:27:34,811
‫قاربنا على إنهاء صنع قنبلة تسونامي

580
00:27:34,894 --> 00:27:36,646
‫هذا حقيقي، لقد قلت هذا للتو.

581
00:27:39,649 --> 00:27:42,693
‫"والتر"، بقي تسع دقائق
‫نحتاج إلى هذه الطاقة حالاً.

582
00:27:42,777 --> 00:27:43,611
‫أوشكنا علي الانتهاء.

583
00:27:43,694 --> 00:27:45,405
‫يجدر بنا الاتصال بالشرطة وليس "رالف"

584
00:27:45,488 --> 00:27:46,781
‫هم من يتعاملون مع إنذار حالة الطوارئ

585
00:27:46,864 --> 00:27:48,699
‫لا، إن اتصلنا بهم سنحتاج إلى
‫نصف ساعة

586
00:27:48,783 --> 00:27:50,701
‫لإقناعهم بأننا لسنا مجانين.

587
00:27:50,785 --> 00:27:51,869
‫"رالف"، هل اتصلت بالنظام؟

588
00:27:51,953 --> 00:27:52,787
‫أوشكت علي ذلك.

589
00:27:52,870 --> 00:27:54,330
‫بالمناسبة أين المربية؟

590
00:27:54,414 --> 00:27:55,665
‫في الطابق السفلي تتحدث بالهاتف.

591
00:27:55,748 --> 00:27:57,041
‫لقد أعطيتها مشروب الصودا

592
00:27:58,334 --> 00:27:59,168
‫لقد دخلت.

593
00:27:59,252 --> 00:28:00,086
‫عمل رائع "رالف"

594
00:28:00,169 --> 00:28:02,380
‫الآن أطلق إنذار طوارئ

595
00:28:02,588 --> 00:28:06,008
‫سيصل إلى كل هاتف خلوي
‫تلفاز وراديو في المدينة

596
00:28:06,134 --> 00:28:07,677
‫ وكن فظاً حتى يفهموا، اتفقنا؟

597
00:28:07,760 --> 00:28:10,638
‫لا، لا يا "رالف"
‫راعِ عواطفهم، اتفقنا؟

598
00:28:10,721 --> 00:28:12,181
‫لذا، اكتب هذه الكلمات.

599
00:28:13,599 --> 00:28:15,351
‫"كايب"، نظام إنذار الطوارئ

600
00:28:16,602 --> 00:28:18,938
‫"نحن نعلم بأن هذا مخيف
‫ولكن رجاءً ثقوا بنا"

601
00:28:19,021 --> 00:28:20,815
‫"عيكم إطفاء كل أضواءكم"

602
00:28:20,940 --> 00:28:23,151
‫"أضواء الميلاد، الأجهزة، كل شيء"

603
00:28:23,317 --> 00:28:25,778
‫"حتى نضخ أقصى طاقة ممكنة
‫إلى السد"

604
00:28:25,862 --> 00:28:28,239
‫"جميعنا لدينا عائلة وأحبة"

605
00:28:28,322 --> 00:28:29,657
‫"نرجو اتباع تعليماتنا"

606
00:28:29,782 --> 00:28:31,742
‫"حتى نكون برفقتهم غداً يوم الميلاد."

607
00:28:31,826 --> 00:28:33,035
‫لا بد أنه "والتر".

608
00:28:33,119 --> 00:28:35,538
‫هذه اللهجة؟ لا بد أنها من "باي".

609
00:28:43,129 --> 00:28:44,255
‫لا.

610
00:28:45,965 --> 00:28:48,384
‫لا تقل لي بأن "توبي" محق
‫بشأن روح الميلاد.

611
00:28:51,137 --> 00:28:53,431
‫رائع، الجميع يطفئون أضواءهم.

612
00:28:53,514 --> 00:28:55,141
‫إرسال الطاقة الآن.

613
00:28:55,975 --> 00:28:57,518
‫حسناً، بينما هذه ليست معجزة كاملة

614
00:28:57,602 --> 00:28:59,395
‫سأعترف أنها شبه معجزة.

615
00:29:00,062 --> 00:29:02,398
‫نحن نراقب هنا يا "والتر".

616
00:29:02,482 --> 00:29:03,691
‫عكس التوربين.

617
00:29:03,775 --> 00:29:05,777
‫"معدل التصريف 0.00"

618
00:29:06,235 --> 00:29:08,070
‫"توبي"، عليك إلقاء تلك القنبلة.

619
00:29:08,196 --> 00:29:09,822
‫أيها الطبيب، هل أنت مستعد؟

620
00:29:09,906 --> 00:29:11,240
‫بالطبع.

621
00:29:14,285 --> 00:29:15,745
‫حسناً، هذه هي العلامة.

622
00:29:16,078 --> 00:29:17,121
‫ ويجب أن تصيبها.

623
00:29:17,288 --> 00:29:18,122
‫دعها تطير.

624
00:29:18,206 --> 00:29:20,500
‫حسناً، ها هي تنطلق.

625
00:29:25,213 --> 00:29:26,714
‫ليس جيداً.

626
00:29:35,142 --> 00:29:37,269
‫نحن الآن علي بعد دقيقتين
‫من الانهيار الكلي للسد

627
00:29:37,352 --> 00:29:39,188
‫"توبي" هل أنت متأكد
‫أنك لم تصب تلك العلامة؟

628
00:29:39,271 --> 00:29:40,105
‫حسناً، رأيتني وأنا ألاكم.

629
00:29:40,189 --> 00:29:41,774
‫كيف تظن أني سأرمي جيداً؟

630
00:29:43,400 --> 00:29:46,779
‫إن قتلت أحداً من دون قصد
‫فأنا آسف.

631
00:29:47,488 --> 00:29:53,494
‫يا رفاق، ستنفجر القنبلة خلال
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

632
00:29:59,291 --> 00:30:01,585
‫نحن فاشلان في صناعة القنابل.

633
00:30:01,710 --> 00:30:04,463
‫وأيضاً فاشلين في إنقاذ السد
‫والمدينة بالكامل.

634
00:30:19,436 --> 00:30:21,188
‫يبد وأن رميتك كانت جيدة
‫بما فيه الكفاية أيها الطبيب.

635
00:30:27,778 --> 00:30:28,612
‫إنها تعمل.

636
00:30:28,695 --> 00:30:30,155
‫"حوض المقاطعة 95 بالمئة"

637
00:30:31,156 --> 00:30:32,533
‫من هو القنبلة؟

638
00:30:34,284 --> 00:30:35,577
‫ما هي مستويات الحوض؟

639
00:30:35,661 --> 00:30:37,830
‫"كاسل مان" عند 82 بالمئة.

640
00:30:37,913 --> 00:30:40,958
‫ ونحن ننخفض حتى 57،56، 55 بالمئة.

641
00:30:41,041 --> 00:30:41,875
‫نحن بخير.

642
00:30:41,959 --> 00:30:44,670
‫"والت"، إنها نجحت
‫مؤشر سلامة الهيكل عاد للون الأخضر.

643
00:30:44,753 --> 00:30:47,756
‫ليتصل أحد بقسم العمال في "أوجستين"
‫يخبرهم أننا أصبحنا بأمان.

644
00:30:47,840 --> 00:30:48,799
‫سأفعل ذلك.

645
00:30:48,882 --> 00:30:49,925
‫هل أنتم بخير أيها الرفاق؟

646
00:30:50,008 --> 00:30:51,969
‫بالطبع عمل رائع "رالف"

647
00:30:52,052 --> 00:30:54,847
‫الآن لما لا تخبر الجميع أن يعيدوا تشغيل
‫أضواء الميلاد مجدداً.

648
00:30:55,389 --> 00:30:57,099
‫يبدو أن والدتك تستمتع بها كثيراً.

649
00:31:03,147 --> 00:31:05,357
‫أعلم أننًي لا أحب الاختلاط
‫في هذه الأعياد

650
00:31:05,482 --> 00:31:06,608
‫ ولكن هذا منظر مبهج.

651
00:31:07,484 --> 00:31:08,902
‫بالفعل إنه كذلك.

652
00:31:10,445 --> 00:31:12,364
‫هل تعلم ماذا أيضاً يمكن أن يكون مبهجاً

653
00:31:12,489 --> 00:31:16,160
‫ وقد تجده فعالاً ومثمراً

654
00:31:17,536 --> 00:31:21,039
‫أن تنفتح قليلاً وتشارك ما لديك مع الآخرين

655
00:31:21,623 --> 00:31:23,292
‫بدلاً من إبقاءه لنفسك.

656
00:31:28,505 --> 00:31:29,840
‫"والتر"؟

657
00:31:30,132 --> 00:31:31,425
‫نعم، آسف، ماذا كنت تقولين؟

658
00:31:33,051 --> 00:31:35,679
‫بأن علينا العودة.

659
00:31:46,356 --> 00:31:48,442
‫حسناً، لنشعل المكان حماسة.

660
00:31:48,525 --> 00:31:50,110
‫أطالب بالدور الأول في التزلج.

661
00:31:50,194 --> 00:31:52,654
‫لقد استخدمنا نترات الأمونيوم، أتذكر؟

662
00:31:52,905 --> 00:31:54,781
‫غداً، أطالب بالدور الأول في التزلج.

663
00:31:54,865 --> 00:31:56,700
‫أنا محاط بأطفال.

664
00:31:56,783 --> 00:31:58,493
‫هل هذا خبز الزنجبيل؟
‫هل لي ببعض منه؟

665
00:32:02,247 --> 00:32:03,832
‫مرحباً يا "بايج"، معك "درو".

666
00:32:04,082 --> 00:32:06,919
‫لقد تحدثت إلى "رالف" مسبقاً
‫لكن أردت تمني عيد ميلاد سعيداً لك.

667
00:32:07,127 --> 00:32:08,212
‫حذف.

668
00:32:08,795 --> 00:32:10,714
‫سيد "أوبراين"، هذه "مارجريت كروزيه"

669
00:32:10,797 --> 00:32:12,925
‫أحدثك من لجنة جائزة "كارمن".

670
00:32:13,008 --> 00:32:14,551
‫يا رفاق، جائزة "كارمن" اتصلوا.

671
00:32:14,635 --> 00:32:16,386
‫أبدت لجنة التحكيم لدينا إعجاباً شديداً

672
00:32:16,470 --> 00:32:18,347
‫بالبحث الذي قدمته عن علم الصواريخ.

673
00:32:18,472 --> 00:32:20,140
‫ لذا يشرفنا أن نبلغك

674
00:32:20,224 --> 00:32:22,768
‫أنك فزت بجائزة الـ 15 مليون دولار.

675
00:32:22,851 --> 00:32:25,103
‫نريد فقط تحديد موعد لفحص الموقع

676
00:32:25,187 --> 00:32:27,898
‫للتأكد من أن صاروخك
‫مطابق للمواصفات التي قدمتها.

677
00:32:28,440 --> 00:32:30,192
‫اتصل بنا في أسرع وقت ممكن.

678
00:32:30,275 --> 00:32:33,862
‫تهانيّ يا سيد "أوبراين" وميلاداً مجيداً.

679
00:32:34,488 --> 00:32:36,573
‫"والتر"، هل زرت يوماً مضمار الكلاب؟

680
00:32:37,241 --> 00:32:39,284
‫بني، هذه النقود ستغير حياتك.

681
00:32:39,368 --> 00:32:41,328
‫أعلم، الأمر كله...

682
00:32:47,584 --> 00:32:48,835
‫أين "فيريت"؟

683
00:32:51,922 --> 00:32:54,174
‫إلي أين ذهب "فيريت"؟

684
00:32:57,135 --> 00:32:58,387
‫"فيريت"؟

685
00:32:58,553 --> 00:32:59,596
‫يا رفاق؟

686
00:33:00,555 --> 00:33:01,807
‫لقد تركته في قفصه في الأعلى.

687
00:33:01,890 --> 00:33:04,059
‫لا، لا، لم أفعل
‫أحضرته إلى الأسفل ثم أغلقت الباب.

688
00:33:04,142 --> 00:33:05,811
‫ـ أين هو؟
‫ـ حسناً، لن يكون قد ابتعد كثيراً.

689
00:33:05,894 --> 00:33:06,728
‫حسناً، سأذهب للخلف.

690
00:33:06,812 --> 00:33:08,188
‫ ابدأوا البحث عنه في الجوار الآن.

691
00:33:08,272 --> 00:33:09,356
‫الآن.

692
00:33:14,861 --> 00:33:15,946
‫"بيولر"؟

693
00:33:22,786 --> 00:33:24,413
‫"بيورلر".

694
00:33:26,206 --> 00:33:27,332
‫عثرت عليه.

695
00:33:27,416 --> 00:33:29,584
‫لا بأس، لا بأس يا صديقي.

696
00:33:29,876 --> 00:33:31,128
‫أنت بأمان.

697
00:33:31,962 --> 00:33:32,796
‫من ترك القفص مفتوحاً؟

698
00:33:32,879 --> 00:33:34,423
‫متأكدون أنك كنت آخر من لمسه.

699
00:33:34,506 --> 00:33:36,049
‫لقد أغلقت القفص، أنا دائماً أغلق القفص.

700
00:33:36,133 --> 00:33:38,135
‫حسناً كل شيء بخير الآن
‫طالما "فيريت" بأمان.

701
00:33:38,218 --> 00:33:39,886
‫حسناً، كان من الممكن أن أفقدها.

702
00:33:40,178 --> 00:33:42,097
‫ألا يعي أحد منكم ذلك؟

703
00:33:42,389 --> 00:33:44,099
‫لا أريد ذلك

704
00:33:49,521 --> 00:33:51,023
‫لا أريد فقدانها.

705
00:34:01,158 --> 00:34:03,201
‫لم أرد فقدانها.

706
00:34:11,335 --> 00:34:13,128
‫لم أرد فقدان أختي.

707
00:34:28,643 --> 00:34:30,187
‫لقد كانت...

708
00:34:32,189 --> 00:34:33,940
‫أفتقدها كثيراً.

709
00:34:36,026 --> 00:34:37,444
‫أنا آسف.

710
00:34:39,946 --> 00:34:41,823
‫أنا آسف، هذا ليس مهنياً.

711
00:34:51,124 --> 00:34:52,626
‫يا إلهي.

712
00:35:00,258 --> 00:35:01,635
‫لدي فكرة رائعة.

713
00:35:05,931 --> 00:35:09,810
‫حسناً، تخيله وكأنه رجل الجليد
‫من "كاليفورنيا".

714
00:35:13,647 --> 00:35:16,441
‫كنت أعمل على منصة الإطلاق هذه
‫خلال الأشهر القليلة الأخيرة.

715
00:35:16,691 --> 00:35:19,653
‫لو كنت أعرف أننا سنستخدم اليوم
‫لكنت طليتها أو ما شابه.

716
00:35:19,736 --> 00:35:21,446
‫إنها مثالية، شكراً لك.

717
00:35:22,322 --> 00:35:23,657
‫حسناً.

718
00:35:25,826 --> 00:35:27,119
‫شكراً لك.

719
00:35:27,327 --> 00:35:28,620
‫شكراً جزيلاً لك.

720
00:35:29,121 --> 00:35:31,331
‫لقد طلبت معروفاً من إدارة الطيران الفيدرالي

721
00:35:31,623 --> 00:35:34,209
‫الصاروخ لديه سماء صافية للإقلاع.

722
00:35:36,169 --> 00:35:37,796
‫هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟

723
00:35:38,422 --> 00:35:41,550
‫هذه المشاعر جميلة ولكن 15 مليوناً

724
00:35:42,175 --> 00:35:44,428
‫شخص مثلك يمكنه فعل الكثير بها.

725
00:35:44,678 --> 00:35:46,388
‫لقد صممت هذا الصاروخ لأربح المال

726
00:35:46,471 --> 00:35:47,556
‫من أجل بحث "ميغان"

727
00:35:47,639 --> 00:35:49,349
‫إنه صاروخها ولا يخصني.

728
00:35:52,561 --> 00:35:54,479
‫لا أستطيع احترامك
‫أكثر من ذلك أيها الصغير.

729
00:36:02,404 --> 00:36:03,447
‫مرحباً.

730
00:36:09,035 --> 00:36:15,000
‫قال لي "سلاي" اليوم
‫بأنه لا يجدر بي أن أضيع أي لحظة في حياتي.

731
00:36:16,501 --> 00:36:21,047
‫بالإضافة إلى أنًني شاكرة
‫لبقائي على قيد الحياة.

732
00:36:23,925 --> 00:36:25,969
‫السنة الماضية، قبلتك
‫ولم تسر علاقتنا جيداً.

733
00:36:26,052 --> 00:36:28,930
‫لذا لنحاول عكس الوضع هذا الميلاد.

734
00:36:30,557 --> 00:36:34,019
‫لعلمك، منطقك خال من المعنى.

735
00:36:36,188 --> 00:36:37,439
‫ ولكني لا أهتم.

736
00:36:50,994 --> 00:36:52,579
‫قبلة رائعة أيها الطبيب.

737
00:36:53,538 --> 00:36:54,915
‫عمل رائع.

738
00:37:00,086 --> 00:37:02,839
‫كانت تلك معجزة الميلاد.

739
00:37:05,300 --> 00:37:06,676
‫أحبت "ميغان" النجوم.

740
00:37:07,677 --> 00:37:09,304
‫أتمنى أن يعجبها أن تكون معها.

741
00:37:09,763 --> 00:37:10,972
‫أظن أنه ستحب ذلك.

742
00:37:12,807 --> 00:37:14,100
‫نحن الآن بوضع الاستعداد.

743
00:37:14,434 --> 00:37:17,771
‫أظن أنه من الملائم
‫أن ينال الزوج هذا الشرف.

744
00:37:25,237 --> 00:37:26,696
‫لم نتحدث أبداً عن هذا

745
00:37:27,531 --> 00:37:29,783
‫ ولكن عملياً حين تزوجت من "ميغان"

746
00:37:29,908 --> 00:37:31,993
‫أصبحنا نسيبين.

747
00:37:32,077 --> 00:37:35,789
‫أتعلم، لطالما وجدت أنه ذلك المصطلح عتيق.

748
00:37:36,957 --> 00:37:38,583
‫ما رأيك بأن نتعامل مع لقب أخين.

749
00:37:53,974 --> 00:37:54,975
‫حسناً.

750
00:37:56,268 --> 00:37:58,103
‫إطلاق.

751
00:38:01,106 --> 00:38:02,440
‫وداعاً.

752
00:38:29,050 --> 00:38:31,011
‫بالمناسبة، أشهر بتحسن كبير.

753
00:38:31,636 --> 00:38:33,096
‫تبدو بحالة أفضل.

754
00:38:36,224 --> 00:38:39,686
‫لقد سمعت ما قلتيه سابقاً عن الانفتاح

755
00:38:40,353 --> 00:38:42,355
‫ربما حان الوقت الذي أحارب فيه طبيعتي

756
00:38:45,108 --> 00:38:48,445
‫نجح الأمر مع السد
‫ربما ينجح معك.

