﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:02,919
‫هذا سيفي بالغرض.

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,839
‫لا أفهم لما هذا ضروري.

3
00:00:05,922 --> 00:00:08,550
‫أنت على وشك الدخول
‫إلى عش دبابير مليء بالجنون.

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,385
‫أنا من يبعد عنك الدبابير.

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,306
‫هل انتهيت؟ حان الوقت.

6
00:00:15,390 --> 00:00:16,975
‫شكراً لكونك جناحي.

7
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
‫يقصد مساعده.

8
00:00:24,315 --> 00:00:25,775
‫"ليلة المواعدة السريعة"

9
00:00:28,945 --> 00:00:30,155
‫سأبقى على مسافة آمنة

10
00:00:30,238 --> 00:00:33,033
‫لأحلل الفتيات الجميلات اللواتي
‫أنت على وشك الجلوس معهن.

11
00:00:33,116 --> 00:00:35,869
‫"كايب" ستكون في مكان أمام "والتر"
‫حتى تقوم بالاستطلاع

12
00:00:35,952 --> 00:00:38,997
‫استطلاع؟ أردت تجربة المواعدة
‫لا الخوض في عملية عسكرية.

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,583
‫لرجل آلي مثلك سيتطلب الأمر
‫تنسيق دقيق

14
00:00:41,666 --> 00:00:42,959
‫مثل اليوم المقرر.

15
00:00:43,460 --> 00:00:46,254
‫لماذا تشذو منك رائحة
‫تشبه رائحة نبيذ معتق منذ عام 1950؟

16
00:00:46,588 --> 00:00:48,423
‫إنه عطري، أضعه كل يوم.

17
00:00:48,506 --> 00:00:51,176
‫إذا كنت ستضع هذا العطر كل يوم
‫فجيوبي الأنفية ستلتهب.

18
00:00:51,676 --> 00:00:54,054
‫ستغوص عميقاً في هذه المواعدة
‫أليس كذلك؟

19
00:00:56,848 --> 00:01:00,351
‫أعزائي المواعدون، اجلسوا في أماكنكم

20
00:01:01,561 --> 00:01:03,813
‫ستجدون أرقامكم المحددة مسبقاً
‫فوق الطاولات

21
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
‫"ليندا"

22
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
‫أنت هناك

23
00:01:10,987 --> 00:01:13,448
‫أحسبك تبحث عن المكان المخصص لكبار السن

24
00:01:13,907 --> 00:01:15,533
‫لأولئك الذي يبحثون عن فرصة ثانية.

25
00:01:18,703 --> 00:01:20,080
‫حسناً.

26
00:01:20,455 --> 00:01:23,083
‫أيكم جاهز للتواصل؟

27
00:01:23,792 --> 00:01:25,627
‫إذاً، لديك ثمان كرات من نفس الحجم

28
00:01:25,710 --> 00:01:27,670
‫سبعة منها بنفس الوزن
‫واحدة تزن أكثر بقليل.

29
00:01:27,754 --> 00:01:30,215
‫كيف تستطيعين إيجاد الكرة الأثقل

30
00:01:30,298 --> 00:01:33,092
‫باستعمال ميزان ووزنين فقط؟

31
00:01:34,135 --> 00:01:35,303
‫ماذا؟

32
00:01:36,554 --> 00:01:39,641
‫ما هو رقمك المثالي من القطط؟

33
00:01:40,016 --> 00:01:41,226
‫صفر.

34
00:01:41,309 --> 00:01:44,395
‫"والتر" أنت تبدي استخفافاً كبيراً
‫حاول مجاملتها.

35
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
‫ملامحك تشبه فأراً قارضاً.

36
00:01:50,985 --> 00:01:52,195
‫هذا بروش جميل.

37
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
‫شكراً لك حصلت عليه بخصم 10 بالمئة
‫من رابطة المتقاعدين.

38
00:01:55,615 --> 00:01:58,159
‫أليست تخفيضاتهم رائعة؟

39
00:01:58,243 --> 00:01:59,702
‫وما أدراني بحق الجحيم؟

40
00:01:59,911 --> 00:02:01,579
‫وبعدها قلت لرئيس الوزراء

41
00:02:01,663 --> 00:02:03,957
‫لا مضاجعة لك أيها الحاكم؟

42
00:02:04,040 --> 00:02:07,210
‫انصرف من هنا أيها العجوز، أترى؟

43
00:02:07,627 --> 00:02:09,212
‫أنا متمكنة من اللهجات.

44
00:02:09,462 --> 00:02:10,922
‫نحن لا نتناسب كثيراً.

45
00:02:11,881 --> 00:02:13,049
‫وداعاً.

46
00:02:13,216 --> 00:02:16,636
‫أشعر كأني "جين غودال"
‫ولكن مع مواضيع أقل اجتماعية.

47
00:02:18,680 --> 00:02:20,140
‫شراب سنغافوري.

48
00:02:29,607 --> 00:02:30,692
‫هذا سيساعده.

49
00:02:30,775 --> 00:02:31,943
‫شكراً يا صديقي.

50
00:02:32,735 --> 00:02:37,574
‫29 نوع من الفيتامينات، أحماض أمينية
‫ وزيت مستخلص من سمك القد.

51
00:02:37,657 --> 00:02:40,910
‫هذا جزائي لأني حاولت أن أساعد
‫"والتر" في مواعدته.

52
00:02:41,286 --> 00:02:42,704
‫الأنفلونزا.

53
00:02:44,706 --> 00:02:45,874
‫ألا يزعجك هذا؟

54
00:02:45,957 --> 00:02:47,250
‫أجل، نحن ملقحون ضد الأنفلونزا.

55
00:02:47,333 --> 00:02:50,128
‫لا، عندما قال "أوبراين"
‫أنه سيغدو شخصاً اجتماعياً

56
00:02:50,211 --> 00:02:51,963
‫اعتقدت نوعاً ما أنه سيكون معك
‫أليس كذلك؟

57
00:02:52,046 --> 00:02:52,881
‫لم أفكر في هذا مطلقاً.

58
00:02:52,964 --> 00:02:54,716
‫كلانا اتخذ قراراً بأن لا نواعد بعضنا

59
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
‫وإذا رغب في أن يقسو على نفسه
‫ويواعد المجانين

60
00:02:57,176 --> 00:02:58,511
‫فليتفضل.

61
00:02:59,345 --> 00:03:01,055
‫لطالما أنت موافقة على هذا.

62
00:03:01,723 --> 00:03:03,975
‫صباح الخير جميعكم.

63
00:03:04,726 --> 00:03:05,810
‫ما خطبك؟

64
00:03:05,894 --> 00:03:07,520
‫أصابني هذا القرف
‫جزاء مراقبتي لك أنت

65
00:03:07,645 --> 00:03:09,647
‫والجد الرائع وأنتما تتحسسان السيدات.

66
00:03:09,731 --> 00:03:13,276
‫حسنا، أشعر أن المواعدة السريعة
‫حققت نجاحاً منقطع النظير.

67
00:03:13,359 --> 00:03:18,197
‫وعلمني أن معدل المواعدين
‫غير قادرين على التعامل بصدق.

68
00:03:18,281 --> 00:03:19,407
‫جُلهن كرهنك.

69
00:03:19,490 --> 00:03:21,784
‫لن أهدر وقتي في مثل
‫هذه الأشياء مرة أخرى.

70
00:03:21,868 --> 00:03:25,204
‫سوف أتبع سبلاً أخرى
‫لصقل مهاراتي الاجتماعية.

71
00:03:25,288 --> 00:03:31,461
‫في العلاقات الاجتماعية
‫هناك شعرة تفصل الصدق عن الشتيمة.

72
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
‫حسنا، أنا لا أرى هذا.

73
00:03:34,047 --> 00:03:34,923
‫أنت مخطئة تماماً.

74
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
‫أجل، من الواضح أنك لا ترى ذلك.

75
00:03:39,928 --> 00:03:41,054
‫"كايب"؟

76
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
‫أجل، أنا أنظر إليه مباشرة.

77
00:03:44,224 --> 00:03:45,600
‫حسنا أراك قريباً.

78
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
‫لماذا يسأل إن كنت موجوداً؟

79
00:03:47,518 --> 00:03:49,020
‫لم أسأله.

80
00:03:49,103 --> 00:03:51,481
‫ولكن لماذا أفردني أنا؟
‫أعني نحن خمس أشخاص

81
00:03:51,564 --> 00:03:53,191
‫يمكنك سؤاله بنفسك
‫سيكون هنا خلال عشر ثواني.

82
00:03:53,274 --> 00:03:54,859
‫كان يركن سيارته

83
00:03:55,151 --> 00:03:56,486
‫حسناً

84
00:03:58,947 --> 00:04:00,490
‫هل أصابه الجنون أو شيء آخر؟

85
00:04:02,283 --> 00:04:05,036
‫تجمعوا، إنه وقت الاجتماع.

86
00:04:06,204 --> 00:04:07,956
‫الأمن الوطني يعتبر هذا من الأولويات

87
00:04:08,039 --> 00:04:10,541
‫لذا أتوسم فيكم أن تبقوا عقولكم منفتحة.

88
00:04:11,542 --> 00:04:15,797
‫سأفعل، عقلي دائما منفتح
‫الكثير من الأفكار السيئة تجوب خاطري.

89
00:04:15,880 --> 00:04:19,634
‫لذا هل بإمكانك أن تخبرني
‫لماذا أفردتني أنا دون الجميع؟

90
00:04:21,344 --> 00:04:22,971
‫الجواب في الملف، يا فتى.

91
00:04:29,769 --> 00:04:31,062
‫أأنت بخير يا صديقي؟

92
00:04:36,734 --> 00:04:38,069
‫130.

93
00:04:38,361 --> 00:04:41,281
‫نبضاتك تسارعت
‫وكأنك انتهيت من سباق الماراثون للتو.

94
00:04:42,407 --> 00:04:44,117
‫لا أستطيع أن أقوم بهذه المهمة.

95
00:04:44,200 --> 00:04:45,451
‫ما الذي يحصل؟

96
00:04:45,576 --> 00:04:47,912
‫الجميع، القوا التحية على "كين"

97
00:04:47,996 --> 00:04:51,082
‫عقيد متقاعد للقاعدة العسكرية "آخن".

98
00:04:51,165 --> 00:04:55,003
‫هو خبير في أسلحة الدمار غير التقليدية.

99
00:04:55,420 --> 00:04:58,131
‫ويصادف أنه والد "سيلفستر".

100
00:05:02,218 --> 00:05:03,386
‫مرحباً، سيدي.

101
00:05:04,637 --> 00:05:07,765
‫"كين" خاطب رؤساء حلف الناتو
‫رؤساء الأركان

102
00:05:07,890 --> 00:05:09,600
‫ومستشاري الأمن للأمم المتحدة

103
00:05:09,684 --> 00:05:12,228
‫هو يعتقد أن سلاحاً يستحيل صنعه

104
00:05:12,312 --> 00:05:16,357
‫ليس موجود فحسب
‫بل يتم تجريبه حالياً من قبل دولة عدوة.

105
00:05:16,774 --> 00:05:19,694
‫رؤساء البنتاغون طلبوا منا
‫العمل معه في هذا الشأن.

106
00:05:19,777 --> 00:05:20,903
‫"كين"، الكلمة لك

107
00:05:20,987 --> 00:05:22,113
‫خلال الحرب العالمية الثانية

108
00:05:22,196 --> 00:05:23,114
‫عفواً، أيها العقيد

109
00:05:23,197 --> 00:05:25,491
‫قبل الخوض في صلب الموضوع
‫هل تريد أنت "سيلفستر"

110
00:05:25,575 --> 00:05:28,369
‫أن تجلسا لبضع دقائق لتتحادثا؟

111
00:05:28,578 --> 00:05:29,871
‫أعلم أنها كانت قترة طويلة

112
00:05:29,996 --> 00:05:31,873
‫تسع سنوات وثلاث أشهر ويومين.

113
00:05:34,125 --> 00:05:35,209
‫نحن على ما يرام.

114
00:05:36,044 --> 00:05:37,545
‫كما أسلفت الذكر
‫خلال الحرب العالمية الثالثة

115
00:05:37,628 --> 00:05:40,381
‫كانت دول المحور تبحث
‫عن ميزة على الحلفاء

116
00:05:40,465 --> 00:05:42,008
‫لا يهم مصدرها.

117
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
‫حتى ولو كان مصدرها السماء.

118
00:05:44,343 --> 00:05:48,139
‫أنتم تنظرون إلى "سلاح الشمس"
‫واحد من مشاريعهم الأكثر طموحاً.

119
00:05:48,222 --> 00:05:50,183
‫وفقاً للأرشيف المستصلح خلال الحرب

120
00:05:50,266 --> 00:05:53,019
‫نعتقد أن خطتهم كانت
‫تطمح إلى بناء محطة فضائية

121
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
‫بمسافة 8200 كلم فوق الأرض.

122
00:05:55,772 --> 00:05:59,567
‫عاكسات تنتج الصوديوم المعدني
‫ستكون مرتبطة بالقمر الصناعي

123
00:05:59,650 --> 00:06:03,529
‫لخلق مرآة مقعرة
‫بحجم عشرة ملاعب لكرة القدم.

124
00:06:03,613 --> 00:06:06,324
‫شيء بتلك الضخامة سيعكس
‫أشعة الشمس المركزة

125
00:06:06,407 --> 00:06:08,409
‫على نقطة محددة على الأرض.

126
00:06:08,493 --> 00:06:09,911
‫مثل مدينة بأكملها.

127
00:06:09,994 --> 00:06:12,455
‫احتراق فوري وكل شيء
‫يختفي في غضون ثانية.

128
00:06:12,538 --> 00:06:14,332
‫هل هذا حقيقي أم نظري؟

129
00:06:14,415 --> 00:06:16,959
‫مجرد نظرية، كان يبحث فيها
‫منذ أن كنت في السادسة من عمري.

130
00:06:17,043 --> 00:06:18,461
‫حتى يوم أمس

131
00:06:19,962 --> 00:06:21,672
‫تم التقاط هذا بواسطة كاميرا داخلية

132
00:06:23,007 --> 00:06:26,385
‫هذا يبدو مثل شعاع عالي التركيز
‫من الطاقة الشمسية

133
00:06:26,469 --> 00:06:28,971
‫أو صاعقة من البرق
‫أو جسيمات مشحونة مثل التي تأتي

134
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
‫من الشفق القطبي الشمالي.

135
00:06:30,389 --> 00:06:31,349
‫من أي مكان التُقطت هذه الصور؟

136
00:06:31,432 --> 00:06:32,809
‫دويلة "بهاري"

137
00:06:32,934 --> 00:06:36,104
‫دولة تقع شمال أفريقيا
‫يحكمها الرئيس "ديستا رحال".

138
00:06:36,562 --> 00:06:38,564
‫يظهر هذا الفيديو شعاع شمسي

139
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
‫على وشك أن يكون
‫متقنة كلياً ليتحول إلى سلاح فتاك

140
00:06:40,650 --> 00:06:42,860
‫قد يظهر هذا الفيديو شيئاً.

141
00:06:42,944 --> 00:06:44,153
‫تكهن بنسبة عالية.

142
00:06:44,237 --> 00:06:47,073
‫تقلد "رحال" زمام الحكم
‫عن طريق انقلاب عسكري

143
00:06:47,156 --> 00:06:49,659
‫ملتمساً القبول الدولي.

144
00:06:49,742 --> 00:06:51,828
‫شعبه تواق للغذاء وللحرية.

145
00:06:51,911 --> 00:06:54,872
‫كيف لهذا الرئيس الوقواق
‫أن يصنع سلاحاً مثل هذا؟

146
00:06:54,956 --> 00:06:57,625
‫الألمان الذي غزوا "بهاري" أثناء الحرب

147
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
‫خلفوا وراءهم الكثير من المخابئ المدفونة

148
00:07:00,211 --> 00:07:03,422
‫استطاع "رحال" أن يجد بعض النماذج
‫بعد 70 سنة.

149
00:07:03,506 --> 00:07:08,219
‫وإن كان هذا هو الحال
‫فعلينا إيجاد "سلاح الشمس" وتدميره

150
00:07:08,344 --> 00:07:10,388
‫قبل أن تتاح الفرصة لـ "رحال" أن يتقن صنعه.

151
00:07:10,471 --> 00:07:13,975
‫المشكل أن دويلة "بهاري" تتربع
‫على مساحة 200000 ميل مربع

152
00:07:14,058 --> 00:07:17,228
‫والأمن الوطني لا يملك التكنولوجيا
‫لرصد مثل هذا السلاح.

153
00:07:17,311 --> 00:07:18,729
‫هنا يأتي دور فريق "العقرب"

154
00:07:18,813 --> 00:07:20,606
‫حسنا، أنتم تريدون منا
‫أن نبحث عن شيء

155
00:07:20,690 --> 00:07:23,860
‫يمكن أن يعكس درجة الحرارة
‫في أعماق الصحراء الإفريقية؟

156
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
‫شأنه شأن الذي يبحث عن قطرة ماء في المحيط

157
00:07:26,571 --> 00:07:30,116
‫باستثناء أن التوهج الذي يظهر في الشريط
‫مقتضب ومركز.

158
00:07:30,199 --> 00:07:31,909
‫على الأرجح نظام اختبار.

159
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
‫لهذا الأرجح وعلى قدم المساواة

160
00:07:34,078 --> 00:07:36,873
‫أن الألواح العاكسة كانت مخزنة
‫بعيداً بعد الاختبار

161
00:07:36,956 --> 00:07:40,585
‫والألواح امتصت طاقة الشمس المركزة

162
00:07:40,668 --> 00:07:43,337
‫"الهيدروجين" و"الهيليوم" بشكل أساسي.

163
00:07:43,421 --> 00:07:46,340
‫والتي لا تزال تحمل بقايا
‫من العناصر على المستوى الجزئي

164
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
‫يمكننا تصميم مطياف كمي من "الهيليوم"

165
00:07:48,342 --> 00:07:49,719
‫ودمجه مع "البيرانومتر"

166
00:07:49,802 --> 00:07:50,970
‫أيريد أحدكم توضيح ذلك؟

167
00:07:51,053 --> 00:07:55,266
‫جهازنا من شأنه أن يبحث
‫عن بقايا حزم الطاقة الشمسية المركزة

168
00:07:55,349 --> 00:07:57,518
‫كالبحث في الرماد بعد خمود الحريق.

169
00:07:57,602 --> 00:08:00,563
‫عظيم كيف لنا أن نتسلل
‫إلى بلد يحكمه ديكتاتور

170
00:08:00,646 --> 00:08:02,064
‫وتجنب شعاعه المميت؟

171
00:08:02,148 --> 00:08:04,233
‫لن تذهب إلى أي مكان أيها المريض.

172
00:08:04,400 --> 00:08:06,903
‫إذا سأبقى في المنزل
‫وسأعتني بـ "توبي".

173
00:08:06,986 --> 00:08:10,740
‫لا، أنت ستأتي لتشغيل برنامج الجهاز
‫الذي سنصممه.

174
00:08:12,575 --> 00:08:14,452
‫حذر الأمن الوطني "رحال"

175
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
‫بأننا مدركين لقراءات الطاقة القوية

176
00:08:16,746 --> 00:08:18,414
‫القادمة من صحراء "بهاري"

177
00:08:18,498 --> 00:08:21,125
‫يخضع نظامه إلى عمليات تفتيش عشوائية.

178
00:08:21,209 --> 00:08:25,379
‫وقد تم إخطاره
‫أن فريقاً من العباقرة متعدد التخصصات

179
00:08:25,463 --> 00:08:27,131
‫سيقوم بعملية تفتيش لضمان

180
00:08:27,256 --> 00:08:30,218
‫أن تلك القراءات ليست كيميائية أو ذرية.

181
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
‫ستقلع الطائرة قريباً
‫من الأفضل أن تبدؤوا بتوضيب أغراضكم.

182
00:08:32,803 --> 00:08:33,930
‫حسنا.

183
00:08:34,013 --> 00:08:35,306
‫ـ "والتر"؟
‫ـ أجل

184
00:08:35,389 --> 00:08:36,557
‫لا أستطيع الذهاب.

185
00:08:36,974 --> 00:08:38,226
‫أن أكون في حضرة ديكتاتور

186
00:08:38,351 --> 00:08:41,062
‫ليست طريقتي الفضلى أيضاً
‫لقضاء نهاية الأسبوع

187
00:08:41,145 --> 00:08:43,940
‫ليس ديكتاتور دولة "بهاري"
‫من أقلق بشأنه

188
00:08:44,815 --> 00:08:46,984
‫إنه الآخر القادم من "رانشو كوكامونجا".

189
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
‫"سيلفستر" من الأفضل أن تذهب إلى الحمام
‫قبل أن نغادر.

190
00:08:49,320 --> 00:08:51,656
‫حالما نسلك الطريق
‫لن أتوقف لأجل أي شيء.

191
00:08:52,782 --> 00:08:54,450
‫مثل الأيام الخوالي.

192
00:08:57,453 --> 00:08:59,872
‫"العقرب"

193
00:09:06,795 --> 00:09:13,301
‫"بهاري، شمال أفريقيا"

194
00:09:18,098 --> 00:09:20,100
‫يا الهي، هذا فظيع.

195
00:09:20,183 --> 00:09:22,102
‫ابتعدوا.

196
00:09:27,983 --> 00:09:30,777
‫‫‫‫{\an8}تعزيزات مضاعفة، بوابة من الصلب
‫وتحكم عن بعد

197
00:09:30,861 --> 00:09:32,904
‫‫‫‫{\an8}أمن هذا الرجل ليس بالسهل.

198
00:09:37,576 --> 00:09:40,120
‫‫‫‫{\an8}قومه يصرخون من التضور جوعاً
‫وهو يحيا مثل الملك

199
00:09:40,787 --> 00:09:43,957
‫‫‫‫{\an8}حسناً، لا يعجبني ما أرى مثلكم
‫ولكن دعونا نحتفظ به لأنفسنا.

200
00:09:44,429 --> 00:09:48,225
‫‫‫{\an8}‫يُعرف "رحال" بشيط غيضه
‫على أتفه الأمور.

201
00:09:49,601 --> 00:09:52,771
‫‫‫‫{\an8}مرحباً بفريق العقرب
‫في ضيافة بلدي المتواضع

202
00:09:52,854 --> 00:09:56,524
‫‫‫‫{\an8}سيدي الرئيس، أنا "كايب غالو"
‫من إدارة الأمن الوطني في الولايات المتحدة

203
00:09:56,608 --> 00:09:58,568
‫‫‫‫{\an8}وهذا العميل المتقاعد "كينيث دود".

204
00:09:58,652 --> 00:10:00,195
‫‫‫‫{\an8}بموجب الاتفاقية الدولية

205
00:10:00,278 --> 00:10:02,322
‫‫‫‫{\an8}لكم الحرية التامة للمراقبة دون قيود.

206
00:10:02,405 --> 00:10:03,657
‫‫‫‫{\an8}ولكن كونوا على يقين

207
00:10:03,740 --> 00:10:05,659
‫‫‫‫{\an8}كل ما ستجدونه هو مجرد أمة يائسة

208
00:10:05,742 --> 00:10:07,786
‫‫‫‫{\an8}تحبو لتتطور لتكون حلقة
‫من سلسلة العالم الأول.

209
00:10:07,994 --> 00:10:10,080
‫‫‫‫{\an8}ربما يكون إطعام شعبك بداية.

210
00:10:10,413 --> 00:10:11,998
‫‫‫{\an8}‫سيدي الرئيس، الحلفاء الغربيون

211
00:10:12,082 --> 00:10:13,959
‫‫‫‫{\an8}يعتريهم الفضول فحسب
‫بشأن الطاقة المضيئة

212
00:10:14,042 --> 00:10:16,336
‫‫‫‫{\an8}التي تم رصدها مؤخراً في صحراء دولتكم.

213
00:10:16,419 --> 00:10:20,006
‫‫‫‫{\an8}كيلواط زائد استحث قوساً كهربائياً
‫في إحدى التوربينات الشمسية

214
00:10:20,090 --> 00:10:22,717
‫‫‫‫{\an8}والذي دمر إحدى البنايات هناك.

215
00:10:25,887 --> 00:10:27,055
‫‫‫‫{\an8}يمكن أن يكون صحيحاً.

216
00:10:27,138 --> 00:10:29,015
‫‫‫‫{\an8}سبق وأخبرتكم، لا يوجد شيء
‫مشابه يسمى "سلاح الشمس"

217
00:10:29,099 --> 00:10:31,559
‫‫‫‫{\an8}أبي مهووس بقصة خيالية.

218
00:10:31,768 --> 00:10:33,270
‫‫‫‫{\an8}وكاحتفاء بزيارتكم

219
00:10:33,353 --> 00:10:37,274
‫‫‫‫{\an8}الليلة سأرعى حفل استقبال تحت شرفكم.

220
00:10:37,357 --> 00:10:38,400
‫‫‫‫{\an8}الآن، نرغب فحسب

221
00:10:38,483 --> 00:10:40,652
‫‫‫{\an8}‫بوضع أغراضنا في غرفنا
‫ونشرع في العمل.

222
00:10:41,987 --> 00:10:43,655
‫‫‫‫{\an8}إذا، فليكن ذلك.

223
00:10:44,197 --> 00:10:45,365
‫‫‫‫{\an8}تفضلوا

224
00:10:45,490 --> 00:10:46,700
‫‫‫‫{\an8}إلى غرفكم.

225
00:10:48,285 --> 00:10:49,911
‫‫‫‫{\an8}ما خطبك، أتشعر بالحر أم ماذا؟

226
00:10:50,412 --> 00:10:52,289
‫‫‫‫‫{\an8}ماذا، ألا يسمح لي أن أشعر
‫بالحر في إفريقيا؟

227
00:10:54,499 --> 00:10:57,544
‫‫‫‫{\an8}حسناً، الغرفة آمنة لا وجود لأجهزة تنصت.

228
00:10:58,169 --> 00:10:59,421
‫‫‫‫{\an8}حسناً، دعونا نبدأ في العمل.

229
00:10:59,504 --> 00:11:00,672
‫‫‫‫{\an8}"توبي"، هل تشاهدنا؟

230
00:11:00,755 --> 00:11:04,301
‫‫‫‫{\an8}حصلت على صور المجمع من القمر الصناعي
‫والتي تتجدد كل 20 ثانية

231
00:11:04,384 --> 00:11:06,303
‫‫‫{\an8}‫وأنا أسيطر على الكاميرات.

232
00:11:06,386 --> 00:11:08,596
‫‫‫{\an8}‫حسناً، أعلمنا عندما يقترب هؤلاء الحمقى.

233
00:11:08,680 --> 00:11:10,473
‫‫‫‫{\an8}أريد أن أستكشف تلك البناية المحروقة

234
00:11:10,557 --> 00:11:13,226
‫‫‫‫{\an8}قد يكون "سلاح الشمس" غير مستقر.

235
00:11:13,310 --> 00:11:14,477
‫‫‫{\an8}‫لذا قصة الألواح الشمسية

236
00:11:14,561 --> 00:11:16,604
‫‫‫{\an8}‫ربما تكون مجرد تمويه للسبب الحقيقي
‫في اندلاع ذلك الحريق.

237
00:11:16,688 --> 00:11:17,981
‫‫‫‫{\an8}وإذا كان هناك ما يكفي

238
00:11:18,064 --> 00:11:20,692
‫‫‫‫{\an8}من عاكسات الصوديوم المعدنية
‫بالنسبة لمرآة خاصيتها كسلاح فتاك

239
00:11:20,775 --> 00:11:22,277
‫‫‫‫{\an8}فلن تتناسب مع كوخ المعدات المحترق.

240
00:11:22,360 --> 00:11:24,612
‫‫‫‫{\an8}علينا أن نتحقق من أكبر المباني أولاً.

241
00:11:24,696 --> 00:11:26,990
‫‫‫{\an8}‫"كايب"، "هابي"، وأنا
‫سنتحقق من البناء المحترق

242
00:11:27,073 --> 00:11:28,992
‫‫‫‫{\an8}في حين أن "سلاي"، "بايج" و"كين"

243
00:11:29,075 --> 00:11:31,494
‫‫‫‫{\an8}سيتحققون من الحظيرة
‫التي مررنا بها في طريقنا إلى هنا.

244
00:11:31,578 --> 00:11:34,748
‫‫‫‫{\an8}هناك قاعدة للحراسة
‫على بعد 50 ياردة من الحظيرة.

245
00:11:34,873 --> 00:11:35,915
‫‫‫‫{\an8}لهذا خذوا حذركم هناك.

246
00:11:36,041 --> 00:11:38,877
‫‫‫{\an8}‫"والت" في الحقيقة سأذهب معك
‫و"هابي" ستذهب مع أبي.

247
00:11:38,960 --> 00:11:43,590
‫‫‫‫{\an8}كلا، نحن بحاجة إلى متخصص
‫في البرمجة لكلا الفريقين أجل؟

248
00:11:47,927 --> 00:11:49,137
‫‫‫‫{\an8}طاب مساؤكم.

249
00:11:51,181 --> 00:11:54,267
‫‫‫‫{\an8}الرئيس "رحال" يطلب
‫حضور "والتر أوبراين"

250
00:11:54,893 --> 00:11:56,895
‫‫‫‫{\an8}حالياً، نحن على وشك البدء في العمل

251
00:11:56,978 --> 00:11:58,730
‫‫‫‫{\an8}ربما يجدر بهم التحدث وقت العشاء؟

252
00:11:59,230 --> 00:12:01,274
‫‫‫‫{\an8}الرئيس "رحال" توقع هذا الرد

253
00:12:01,357 --> 00:12:03,234
‫‫‫{\an8}‫وأشار بأنه لم يكن ليطلب هكذا طلب

254
00:12:03,318 --> 00:12:04,527
‫‫‫‫{\an8}لو لم يكن ضرورياً.

255
00:12:04,611 --> 00:12:06,738
‫‫‫{\an8}‫قال بأنه كان موقناً أنك ستتفهم.

256
00:12:10,909 --> 00:12:14,037
‫‫‫‫{\an8}هابي، أفترض أنه يمكنك التعامل
‫مع عدادات "غايغر"؟

257
00:12:17,999 --> 00:12:20,043
‫‫‫‫{\an8}حسناً سألحق بكم فيما بعد.

258
00:12:20,710 --> 00:12:21,961
‫‫‫‫{\an8}أجل.

259
00:12:22,921 --> 00:12:25,590
‫‫‫{\an8}‫"والتر" لا تكن عتياً مع "رحال"

260
00:12:25,673 --> 00:12:28,885
‫‫‫{\an8}تذكر، إنه نوع الرجال
‫الذي يستشيط غضبا عندما يُهان.

261
00:12:35,391 --> 00:12:36,851
‫‫‫‫{\an8}هل هذا حساء الشعير واللحم؟

262
00:12:37,435 --> 00:12:38,937
كيف تعرف ما هو حسائي المفضل؟

263
00:12:39,229 --> 00:12:40,188
‫تناوله.

264
00:12:40,271 --> 00:12:41,564
‫تبدو واهناً.

265
00:12:44,609 --> 00:12:47,070
سيدي الرئيس؟

266
00:12:47,153 --> 00:12:48,822
"والتر"

267
00:12:49,030 --> 00:12:50,782
‫"والتر"، تفضل من فضلك.

268
00:12:51,449 --> 00:12:53,076
‫‫‫‫أنا آسف لإبعادك عن عملك

269
00:12:53,159 --> 00:12:56,037
‫ولكن ارتأيت أنه من المهم أن نتحدث.

270
00:12:57,372 --> 00:12:58,706
‫نحن على نفس شاكلة الرجال.

271
00:12:58,873 --> 00:13:01,751
‫كلانا قائد وعبقري

272
00:13:01,835 --> 00:13:05,213
‫ومع ذلك معل ذكائك 197
‫أما معدلي فهو 203

273
00:13:05,296 --> 00:13:07,006
‫حقا؟ 203؟

274
00:13:07,090 --> 00:13:07,966
‫غض الطرف، "والتر"

275
00:13:08,049 --> 00:13:10,218
‫في هذا اليوم، صِدقك قد يهلكك.

276
00:13:11,261 --> 00:13:13,388
‫هذا، هذا معدل مثير للإعجاب.

277
00:13:13,471 --> 00:13:16,641
‫وكزميل عبقرية، أنا أحترمك.

278
00:13:16,850 --> 00:13:18,560
‫وأعلم لما أنت هنا.

279
00:13:18,643 --> 00:13:23,231
‫أنت تسعى وراء شيء ما
‫التحدي، صحيح؟

280
00:13:23,439 --> 00:13:24,983
‫أنا مطلع على جميع أعمالك.

281
00:13:25,358 --> 00:13:28,653
‫بدءً من إنقاذك لذلك الطفل على الشاطئ
‫وصولاً لتصميمك لذلك المبنى الذكي.

282
00:13:28,736 --> 00:13:32,240
‫لهذا السبب أريد أن أعرض
‫عليك منصباً كرئيس للتكنولوجيا

283
00:13:32,323 --> 00:13:33,992
‫مرتب بسبعة أرقام كبداية.

284
00:13:34,075 --> 00:13:36,828
‫ولكن أولاً، أقدم لك عربون صداقة.

285
00:13:37,912 --> 00:13:38,830
‫تعالي.

286
00:13:38,913 --> 00:13:40,206
‫ماذا؟

287
00:13:40,790 --> 00:13:43,209
‫شيء مميز من وطنك الأم "ايرلندا"

288
00:13:44,460 --> 00:13:47,046
‫بطاطا مهروسة وويسكي.

289
00:13:49,340 --> 00:13:51,551
‫حسناً، لا أحصل على شيء هنا.

290
00:13:51,634 --> 00:13:53,219
‫لا وجود لبقايا "الهيليوم"

291
00:13:53,303 --> 00:13:55,930
‫ربما "سلاي" على حق
‫ربما "سلاح الشمس" مجرد خرافة

292
00:13:56,014 --> 00:13:57,348
‫ممكن.

293
00:13:57,432 --> 00:14:00,268
‫ولكن هذا لا يعني
‫أن الطاقة الشمسية المركزة

294
00:14:00,351 --> 00:14:02,228
‫لم تدمر هذا البناء

295
00:14:02,437 --> 00:14:04,939
‫فقط لعدم وجود ألواح الصوديوم المعدني.

296
00:14:05,023 --> 00:14:06,649
‫إن كنت ستفجرين مبنى بسلاح شمسي

297
00:14:06,733 --> 00:14:07,901
‫كيف ستطلقين عليه؟

298
00:14:07,984 --> 00:14:09,444
‫من أي زاوية؟

299
00:14:09,527 --> 00:14:10,904
‫ما مقصدك من هذا؟

300
00:14:10,987 --> 00:14:12,488
‫على بعد 100 ياردة من هنا

301
00:14:13,198 --> 00:14:14,574
‫لديه منطاد.

302
00:14:14,657 --> 00:14:17,368
‫لم بلد يفتقر إلى قوة جوية

303
00:14:17,493 --> 00:14:19,787
‫يحتاج إلى منطاد
‫الغرض منه الكشف عن الرادار؟

304
00:14:19,871 --> 00:14:23,666
‫لرفع سلاح شمسي على ارتفاع شاهق
‫في الهواء للقيام باختبار تطبيقي.

305
00:14:23,750 --> 00:14:26,336
‫تجعلين نموذج "سلاح الشمس"
‫يطفو في الهواء

306
00:14:26,419 --> 00:14:29,547
‫تقومين باختباره وعن طريق الخطأ
‫تدمرين إحدى المباني.

307
00:14:29,631 --> 00:14:30,632
‫السؤال الوحيد هو...

308
00:14:30,715 --> 00:14:31,966
‫بئساً، أين هو "سلاح الشمس"؟

309
00:14:32,050 --> 00:14:33,009
‫أخذت الكلمة من على طرف لساني.

310
00:14:33,092 --> 00:14:34,552
‫لست بخبيرة، لكن أقيم في "لوس أنجلوس"

311
00:14:34,636 --> 00:14:36,554
‫وأعرف كيف هو شكل طن
‫من الألواح الشمسية

312
00:14:36,638 --> 00:14:38,932
‫وربما الرئيس يقول الحقيقة

313
00:14:39,015 --> 00:14:40,350
‫أضئ ذلك الشيء.

314
00:14:40,683 --> 00:14:41,851
‫إنه مضاء، ليس هناك قراءات

315
00:14:41,935 --> 00:14:44,062
‫لانعدام وجود "الهليوم"
‫وبالتالي لا وجود لـ "سلاح الشمس"

316
00:14:44,145 --> 00:14:46,314
‫هناك 40 قدماً من الألواح الشمسية المفترضة

317
00:14:46,397 --> 00:14:48,733
‫سنتحقق من كل لوح بواسطة تلك الأداة.

318
00:14:49,192 --> 00:14:50,777
‫هذه مضيعة للوقت.

319
00:14:50,860 --> 00:14:52,278
‫لطالما كانت مضيعة للوقت.

320
00:14:52,362 --> 00:14:53,279
‫أنت لا تفهم.

321
00:14:53,363 --> 00:14:55,073
‫كلا، أنا لا أفهم لما أولويتك

322
00:14:55,156 --> 00:14:58,493
‫كانت دائماً تتبع الأسلحة
‫التي عفا عنها الزمن كحقيقة وحيد القرن

323
00:14:58,576 --> 00:14:59,452
‫بروية يا رفاق.

324
00:14:59,536 --> 00:15:02,247
‫ربما علينا أن تأجيل هذا الجدال لوقت لاحق

325
00:15:02,330 --> 00:15:03,164
‫"بايج" على حق.

326
00:15:03,248 --> 00:15:05,542
‫هناك حراس يحومون بمكان قريب
‫حول الحظيرة

327
00:15:05,625 --> 00:15:07,752
‫وإن ظننتم أنكم ستفتشون ذلك المكان برمته
‫قبل أن يجدونكم

328
00:15:07,835 --> 00:15:08,878
‫فأنتم مخطئون.

329
00:15:08,962 --> 00:15:12,048
‫حسناً، بإمكاني أن أتحقق من هذه
‫الألواح في لمح البصر.

330
00:15:15,677 --> 00:15:18,179
‫عظيم، ما هذا؟
‫لعبة جديدة للسيد "فان غاي"؟

331
00:15:18,263 --> 00:15:19,681
‫"سوبر فان غاي".

332
00:15:19,764 --> 00:15:22,600
‫ولكن لا، هي طريقة لإثبات خطئك
‫أعطني ولاعتك.

333
00:15:24,769 --> 00:15:28,940
‫إذا كانت هناك عاكسات الصوديوم المعدني
‫في هذه الغرفة

334
00:15:29,023 --> 00:15:32,277
‫إذاً أي مصدر للضوء الطبيعي سيرتد بنحو

335
00:15:32,360 --> 00:15:34,112
‫1000 مرة من قوة تركيزه.

336
00:15:34,195 --> 00:15:36,322
‫لذا احذرا.

337
00:15:36,698 --> 00:15:38,283
‫حسناً

338
00:15:40,451 --> 00:15:43,830
‫الآن، صوباها نحو صفوف مختلفة
‫للألواح الشمسية

339
00:15:46,291 --> 00:15:47,542
‫الآن ألقيا بها

340
00:15:55,800 --> 00:15:57,885
‫كنت أعلم أنه حقيقي، كنت أعلم.

341
00:15:57,969 --> 00:15:59,095
‫مستحيل.

342
00:15:59,178 --> 00:16:00,680
‫ابقيا هنا وراقبا الحراس، هيا

343
00:16:15,987 --> 00:16:17,363
‫"سيلفستر"، أنظر لهذا اللوح

344
00:16:17,614 --> 00:16:19,240
‫مجرد واجهة زجاجية ملونة

345
00:16:19,324 --> 00:16:21,784
‫لتغطية لوح الصوديوم المعدني تحتها.

346
00:16:21,868 --> 00:16:24,954
‫يخبئ السلاح على مرأى الجميع

347
00:16:25,038 --> 00:16:26,080
‫هذا تصرف عبقري.

348
00:16:26,164 --> 00:16:28,458
‫لأنه يعرف أن دولته تخضع للتفتيش

349
00:16:28,541 --> 00:16:30,793
‫وإذا عُثر على مكونات "سلاح الشمس"
‫فهو ميت لا محالة

350
00:16:30,877 --> 00:16:33,004
‫لهذا وضعها على مرأى الجميع.

351
00:16:33,087 --> 00:16:37,091
‫هذه علامات لحام قديمة
‫حول زوايا هذه الألواح

352
00:16:37,216 --> 00:16:42,263
‫لا بد أن "رحال" وجد هذه النماذج الثلاث
‫في مخبأ ألماني قديم

353
00:16:42,347 --> 00:16:44,307
‫والآن يحاول إبقائها بعيداً
‫لغرض النسخ المتماثل.

354
00:16:44,390 --> 00:16:46,142
‫إذا لندمر هذه الأشياء
‫ودعونا نخرج من هنا.

355
00:16:46,225 --> 00:16:48,519
‫هذا ليس بخيار، قال "توبي"
‫أن الحراس على مقربة من هنا

356
00:16:48,603 --> 00:16:50,647
‫هذه السبيكة قوية جداً

357
00:16:50,730 --> 00:16:52,774
‫كسر هذه الأشياء سيحدث صخباً

358
00:16:52,857 --> 00:16:53,691
‫والصخب سيتسبب في القبض علينا.

359
00:16:53,775 --> 00:16:54,776
‫اتركوا الألواح الشمسية

360
00:16:54,859 --> 00:16:57,779
‫وبمجرد أن تخرجوا
‫ستدمر القوات الجوية المكان

361
00:16:57,862 --> 00:16:58,696
‫لا، لا، لا نستطيع فعل ذلك.

362
00:16:58,780 --> 00:17:00,990
‫إن فعلنا ذلك فسندمر الدليل

363
00:17:01,074 --> 00:17:03,409
‫الذي نحن بحاجة ماسة اليه
‫لملاحقة "رحال" والإطاحة به.

364
00:17:03,493 --> 00:17:06,412
‫والدليل أيضاً الذي يظهر للجميع
‫في الوطن أنك كنت على حق؟

365
00:17:06,496 --> 00:17:09,290
‫هذا ليس ضمن قراراتي.

366
00:17:09,374 --> 00:17:11,501
‫تهريب هذه الألواح خارج البلاد
‫ليس بتلك البساطة.

367
00:17:11,584 --> 00:17:13,044
‫ـ لم لا؟
‫ـ بسبب رجال "رحال".

368
00:17:13,127 --> 00:17:15,672
‫سيفتشون حقائبنا ومن ثم سيقتلوننا.

369
00:17:15,755 --> 00:17:19,425
‫ـ كلا.
‫ـ ربما لدي طريقة لتجنب مسألة القتل تلك.

370
00:17:19,509 --> 00:17:21,219
‫أنا أعلم كيف يراني الجميع.

371
00:17:22,887 --> 00:17:25,306
‫رجل مجنون، أمير حرب.

372
00:17:25,556 --> 00:17:26,891
‫قاتل.

373
00:17:26,974 --> 00:17:29,977
‫حسناً، أنت تعرف،
‫احصائياً، الجميع يكون عكس ما يشاع عنهم

374
00:17:30,061 --> 00:17:31,229
‫أترى؟

375
00:17:31,312 --> 00:17:32,689
‫الآن، أنت تفهمني

376
00:17:32,772 --> 00:17:35,024
‫لكن أنا أحاول أن أنقذ شعبي فحسب.

377
00:17:35,108 --> 00:17:36,818
‫لهذا السبب أحتاج إلى مساعدتك.

378
00:17:37,443 --> 00:17:39,904
‫أريد منك أن تصنع لي صاروخ

379
00:17:40,279 --> 00:17:41,656
‫لقد صنعت واحداً من قبل، صحيح؟

380
00:17:42,240 --> 00:17:45,118
‫فكر في الأمر بينما أحضر السيجار.

381
00:17:47,704 --> 00:17:49,372
‫أنتم تنظرون إلى تيارات هوائية
‫تتحرك من جهة الجنوب الغربي

382
00:17:49,497 --> 00:17:50,498
‫بسرعة 90 كلم في الساعة

383
00:17:50,581 --> 00:17:53,668
‫حسناً، "هابي" ما هي الأبعاد
‫التقريبية للمنطاد؟

384
00:17:53,751 --> 00:17:56,087
‫الطول 100 والقطر 20.

385
00:17:56,170 --> 00:17:57,922
‫ما زلت لا أفهم كيف يعمل هذا.

386
00:17:58,005 --> 00:17:59,424
‫حسناً، المنطاد على ارتفاع 200 ياردة

387
00:17:59,507 --> 00:18:01,718
‫نضع ألواح سلاح الشمس فوقه
‫ونرسلها بعيداً

388
00:18:01,801 --> 00:18:05,555
‫وسيتأخر "رحال" مدة عقود
‫إن أراد صنع ألواح جديدة.

389
00:18:05,763 --> 00:18:07,765
‫تذكر، لم يصنعها، بل وجدها.

390
00:18:07,849 --> 00:18:09,225
‫قد يسقط "سلاح الشمس" في أي مكان

391
00:18:09,308 --> 00:18:10,685
‫لهذا السبب أنا أقوم بالحسابات

392
00:18:10,768 --> 00:18:12,145
‫للتكهن بالزمان والمكان الدقيقين

393
00:18:12,228 --> 00:18:14,689
‫حتى يسقط المنطاد في البحر المتوسط.

394
00:18:14,772 --> 00:18:17,775
‫حيث ستلتقطه القوات البحرية
‫داخل كيس مضاد للماء

395
00:18:17,859 --> 00:18:19,610
‫الآن، إن كانت حساباتك خاطئة

396
00:18:19,694 --> 00:18:22,280
‫فمن الممكن أن ترسل سلاح دمار شامل
‫إلى دولة مجاورة

397
00:18:22,363 --> 00:18:24,449
‫ليست على قائمة واشنطن للدول المعادية.

398
00:18:24,532 --> 00:18:25,825
‫كن موقناً، أنا أتولى هذا.

399
00:18:25,908 --> 00:18:29,495
‫فقط في حالة الفشل
‫أريد صوراً موثقة لهذه التكنولوجيا

400
00:18:29,579 --> 00:18:31,122
‫لأننا إن أضعناه نهائياً

401
00:18:31,247 --> 00:18:33,624
‫أريد إثباتاً لِمّا كان يحاول "رحال" صنعه.

402
00:18:33,708 --> 00:18:35,668
‫لدي مخاوف أكثر عملية.

403
00:18:35,752 --> 00:18:38,921
‫كيف سنصل إلى المنطاد
‫دون أن يلاحظ رجال "رحال" ذلك؟

404
00:18:40,590 --> 00:18:42,049
‫اسمع، "والت" عليك أن تبعد الحراس

405
00:18:42,133 --> 00:18:44,761
‫من الجهة الشمالية الشرقية للمجمع

406
00:18:45,636 --> 00:18:46,721
‫بماذا تفكر؟

407
00:18:47,096 --> 00:18:49,891
‫بأن برنامجا فضائيا يخبر العالم

408
00:18:50,016 --> 00:18:53,436
‫انظروا إلى "بهاري"
‫انظروا إلى ما تستطيع تحقيقه.

409
00:18:53,519 --> 00:18:54,353
‫إذاً، ما قولك؟

410
00:18:54,437 --> 00:18:58,566
‫أقول، أقول أن أحدهم قفز للتو
‫من الجهة الجنوب الغربية للجدار الأمني.

411
00:18:58,649 --> 00:19:00,026
‫لا أحد هناك.

412
00:19:00,151 --> 00:19:02,779
‫سأطلب من الحراس التحقق
‫من شريط المراقبة

413
00:19:04,739 --> 00:19:07,241
‫لقد تلاعبت بنظامك
‫أيها الإمبراطور المخبول.

414
00:19:07,325 --> 00:19:08,659
‫سأعود على الفور

415
00:19:08,743 --> 00:19:10,244
‫ـ أعتذر
‫ـ بالطبع

416
00:19:13,331 --> 00:19:14,999
‫هذا سيمنحكم 10 دقائق

417
00:19:18,127 --> 00:19:18,961
‫"هابي"، ما هذا؟.

418
00:19:19,045 --> 00:19:20,296
‫منطاد صغير

419
00:19:20,379 --> 00:19:21,380
‫قلت أن حجمه 100 في 20.

420
00:19:21,464 --> 00:19:22,965
‫نعم إنه 100 قدم في 20 قدم.

421
00:19:23,049 --> 00:19:24,717
‫حسبتك تتكلمين بالمتر
‫هذه الدولة تستعمل المتر كوحدة قياس.

422
00:19:24,801 --> 00:19:25,802
‫لماذا لم تكتشفي ذلك؟

423
00:19:25,885 --> 00:19:26,969
‫أنا أمريكية.

424
00:19:27,053 --> 00:19:29,347
‫يا رفاق، لقد أخطأت في حساباتي

425
00:19:29,430 --> 00:19:31,641
‫مكان السقوط سيكون بعيداً بعدة أميال

426
00:19:31,724 --> 00:19:33,184
‫إن سقط بعيداً عن البحر الأبيض

427
00:19:33,267 --> 00:19:35,144
‫فلن تجد القوات البحرية هذا المنطاد مطلقاً.

428
00:19:35,228 --> 00:19:36,854
‫هناك مشكل أخرى، أنظروا.

429
00:19:38,481 --> 00:19:40,900
‫انتهى وقت الإلهاء الذي منحنا إياه "والتر".

430
00:19:43,528 --> 00:19:45,613
‫"توبي"، تحقق من رادار "دوبرل"
‫وأخبرني

431
00:19:45,696 --> 00:19:50,117
‫عندما تهب الرياح السائدة
‫شمال شرق البلاد، بالضبط على درجة 127

432
00:19:50,201 --> 00:19:52,411
‫أنا لن أذكركم مرة أخرى
‫لو رأوكم الحراس مع هذا الشيء

433
00:19:52,495 --> 00:19:53,788
‫فسيطلقون النار عليكم مباشرة.

434
00:19:53,871 --> 00:19:57,291
‫"توبي"، رياح شمالية شرقية
‫ولكن بـ 5 درجات فقط.

435
00:19:58,376 --> 00:19:59,961
‫الشاحنات تقترب.

436
00:20:00,044 --> 00:20:01,170
‫شمال شرق ب 10 درجات.

437
00:20:01,254 --> 00:20:02,129
‫أمسكوه

438
00:20:02,213 --> 00:20:03,923
‫دعك منه، "سيلفستر".

439
00:20:04,006 --> 00:20:06,551
‫درجتين يمكن أن تعني 200 ميل

440
00:20:06,634 --> 00:20:08,302
‫12 درجة، انصت إليّ يا مهوس الإتقان

441
00:20:08,386 --> 00:20:09,762
‫دع هذا الشيء اللعين يحلق

442
00:20:10,096 --> 00:20:11,222
‫الشاحنات تقترب من المنعطف.

443
00:20:11,305 --> 00:20:12,390
‫أمسكوه.

444
00:20:12,473 --> 00:20:13,474
‫12.7 درجات.

445
00:20:13,558 --> 00:20:14,934
‫الآن.

446
00:20:28,948 --> 00:20:30,157
‫سيذهب في الاتجاه الصحيح.

447
00:20:30,241 --> 00:20:31,200
‫لقد نجحنا في إيجاد الحل.

448
00:20:31,284 --> 00:20:34,829
‫أجل، لو كانت حساباتك صحيحة
‫من المرة الأولى

449
00:20:35,246 --> 00:20:37,331
‫لما أوشكنا على أن نهلك جميعاً

450
00:20:38,749 --> 00:20:40,418
‫لم نتمكن من إلقاء القبض
‫على الرجل الذي رأيته في وقت سابق

451
00:20:40,501 --> 00:20:42,753
‫لكن ضاعفنا الحراسة.

452
00:20:43,004 --> 00:20:44,463
‫حسناً، يسعدني أنني قدمت المساعدة.

453
00:20:44,547 --> 00:20:46,549
‫أتعرف، أنا قائد محب للخير

454
00:20:46,632 --> 00:20:49,552
‫ولكن لا يزال هناك من يقاوم ازدهارنا

455
00:20:49,635 --> 00:20:52,179
‫لقد أجبروني على اتخاذ الاحتياطات

456
00:20:52,263 --> 00:20:53,514
‫من حراس مسلحون

457
00:20:53,598 --> 00:20:54,932
‫ونوافذ مضادة للرصاص

458
00:20:55,016 --> 00:20:56,350
‫ورأيت بالفعل البوابة التي أتيت من خلالها

459
00:20:56,434 --> 00:20:59,228
‫التي لا بد لي من إعادة تشفيرها
‫مرتين في اليوم.

460
00:21:01,314 --> 00:21:03,107
‫باستخدام ساعة ذكية؟

461
00:21:03,357 --> 00:21:05,359
‫أنا وحراسي فقط نعرف الشيفرة

462
00:21:05,818 --> 00:21:10,281
‫أتدري، من الصعب معرفة بمن أثق.

463
00:21:12,950 --> 00:21:14,493
‫ولكنني أثق بك

464
00:21:14,785 --> 00:21:17,538
‫هذا هو سبب رغبتي
‫في أن تترأس برنامجنا الفضائي

465
00:21:17,622 --> 00:21:19,165
‫تعال، تعال يا "والتر"

466
00:21:19,457 --> 00:21:21,834
‫ألقي نظرة على مخطط الصاروخ

467
00:21:34,513 --> 00:21:35,348
‫كان اتصالاً من الأمن الوطني

468
00:21:35,431 --> 00:21:36,974
‫انطلقت القوات البحرية منذ ساعات

469
00:21:37,099 --> 00:21:38,392
‫إلى مكان المنطاد

470
00:21:38,476 --> 00:21:39,477
‫نحن تقريباً بأمان.

471
00:21:39,560 --> 00:21:41,187
‫الشكر لله.

472
00:21:41,270 --> 00:21:43,105
‫أنا أتطلع لإنهاء هذا اليوم على خير.

473
00:21:47,568 --> 00:21:48,486
‫توقفوا عن حزم أمتعتكم.

474
00:21:48,569 --> 00:21:49,612
‫لا نستطيع المغادرة.

475
00:21:49,695 --> 00:21:50,529
‫ما المانع؟

476
00:21:50,613 --> 00:21:53,115
‫القوات البحرية، الفريق السادس
‫في طريقه لاستعادة الألواح.

477
00:21:53,199 --> 00:21:55,117
‫صحيح، لكننا عثرنا على الألواح فحسب.

478
00:21:55,201 --> 00:21:56,702
‫هناك احتمال كبير أن لديه سبيلاً آخر

479
00:21:56,827 --> 00:21:58,245
‫لصنع كميات كبيرة
‫من ألواح الصوديوم المعدني.

480
00:21:58,329 --> 00:22:01,415
‫قد تكون لديه بالفعل القدرة
‫لصنع "سلاح شمس" يعمل بشكل مثالي

481
00:22:01,499 --> 00:22:02,333
‫أدلو بدلوك.

482
00:22:02,416 --> 00:22:04,418
‫أراني مخططات لصاروخ يطمح لبنائه

483
00:22:04,502 --> 00:22:06,420
‫مع سعة تحميل لا تقل عن ستة أطنان.

484
00:22:06,504 --> 00:22:09,548
‫يقينا هذا يتعلق بقمر صناعي
‫مجهز بمرآة "سلاح شمس" ذات حجم هائل

485
00:22:09,632 --> 00:22:12,218
‫حسناً، لمجرد أنه يريد صاروخاً
‫لإرسال سلاح إلى الفضاء

486
00:22:12,301 --> 00:22:14,595
‫لا يعني بالضرورة أنه يملك السلاح.

487
00:22:14,679 --> 00:22:16,847
‫معذرة يا "بايج"
‫لكنها الطبيعة البشرية

488
00:22:16,931 --> 00:22:19,642
‫لا تصنعين شاحنة لنقل الفجل
‫ما لم يكن لديك الفجل بالفعل.

489
00:22:19,767 --> 00:22:23,062
‫إذا لديه سلاح قادر
‫على محي مدن برمتها عن الخريطة.

490
00:22:23,396 --> 00:22:26,899
‫لا يمكننا الرحيل حتى نجد المكان
‫الذي يخزن فيه الألواح ونتلفها.

491
00:22:28,818 --> 00:22:30,986
‫المغامرة تستمر.

492
00:22:31,696 --> 00:22:33,072
‫رائع.

493
00:22:40,698 --> 00:22:43,158
‫إذا كيف نجد مصنع السلاح
‫الشبيه بيوم الحساب؟

494
00:22:43,242 --> 00:22:45,786
‫لا شيء على القمر الصناعي
‫يشير إلى وجود مصنع للتصنيع.

495
00:22:45,869 --> 00:22:47,955
‫ولا يوجد مخطط يشبهه
‫في نظامه بأكمله.

496
00:22:48,038 --> 00:22:49,790
‫حسناً، أنا أعلم أنه موجود.

497
00:22:49,873 --> 00:22:51,333
‫أيمكننا استعمال تلك الأجهزة؟

498
00:22:51,417 --> 00:22:53,085
‫بالطبع لا، تعمل فقط على الألواح

499
00:22:53,210 --> 00:22:55,588
‫التي تعرضت بالفعل إلى الطاقة الشمسية.

500
00:22:55,671 --> 00:22:57,965
‫مخزون "رحال" لم يُستخدم بعد

501
00:22:58,048 --> 00:23:01,343
‫يبقيه في مأمن حتى يصبح جاهزاً
‫لتفجيره في الفضاء

502
00:23:01,427 --> 00:23:03,554
‫باستعمال الصاروخ الذي يريد
‫من "والتر" أن يصنعه.

503
00:23:03,971 --> 00:23:04,972
‫ما أتيت على ذكره للتو له معنى.

504
00:23:05,055 --> 00:23:06,599
‫كل ما أقوله له معنى.

505
00:23:06,682 --> 00:23:08,642
‫كلا، ما قلته بشأن
‫أن "رحال" يُبقي مخزونه آمناً

506
00:23:08,726 --> 00:23:11,186
‫لا يمكنه المخاطرة بتلك
‫الكمية الكبيرة من الألواح

507
00:23:11,312 --> 00:23:12,605
‫وتعريضها لأشعة الشمس.

508
00:23:12,688 --> 00:23:15,524
‫تفاعل من هذا القبيل قد يلحق الضرر
‫بما هو أكثر من مبنى

509
00:23:15,608 --> 00:23:18,110
‫سيتسبب في نسف المجمع كله
‫ومن ثم

510
00:23:18,193 --> 00:23:20,112
‫يبقيه في مكان ما تحت الأرض
‫بعيداً عن أشعة الشمس

511
00:23:20,195 --> 00:23:21,864
‫هناك العشرات من المباني
‫في هذا المجمع

512
00:23:21,947 --> 00:23:23,699
‫هذا المصنع يمكن أن يكون
‫تحت أي مبنى.

513
00:23:23,782 --> 00:23:24,658
‫سيكون من المستحيل

514
00:23:24,742 --> 00:23:26,952
‫تفتيش كل هذه المباني
‫بدون أن يلاحظ "رحال" ذلك.

515
00:23:27,036 --> 00:23:28,954
‫إذا الأمر بيدك يا "والتر"

516
00:23:29,330 --> 00:23:31,749
‫ـ كيف؟
‫ـ "رحال" مفتون بعبقريتك.

517
00:23:31,832 --> 00:23:34,084
‫لهذا أقترح عليك أن تختال بذكائك

518
00:23:34,168 --> 00:23:35,836
‫أمامه وتحصل على بعض المعلومات.

519
00:23:35,919 --> 00:23:37,755
‫الرجل مستبد ومصاب بجنون العظمة.

520
00:23:37,838 --> 00:23:39,256
‫بدون أعذار يا "والت"

521
00:23:39,340 --> 00:23:41,759
‫اذهب لرؤية صديقك الجديد
‫واحصل على غنيمتك.

522
00:23:44,053 --> 00:23:47,556
‫حسناً، يسرني أنك ترغب في مناقشة
‫عرضي للعمل.

523
00:23:47,640 --> 00:23:49,308
‫حسناً، يبدو مثيراً للاهتمام.

524
00:23:49,391 --> 00:23:53,562
‫ربما يمكننا أن نلقي نظرة
‫أخرى على المخططات في مكتبك؟

525
00:23:54,605 --> 00:23:57,858
‫هراء، أنا أفكر بشكل أفضل هنا.

526
00:23:57,941 --> 00:23:59,234
‫تعال.

527
00:24:00,527 --> 00:24:02,655
‫تذكر يا "والت"
‫أنت تريد شيئاً من هذا الرجل

528
00:24:02,738 --> 00:24:03,906
‫ولكن لا يمكنك أن تدعه يعلم

529
00:24:03,989 --> 00:24:05,407
‫هذا لا يشبه المواعدة.

530
00:24:05,491 --> 00:24:07,201
‫عليك أن تتصرف بحنكة.

531
00:24:08,327 --> 00:24:09,703
‫اذاً صاروخك ذاك

532
00:24:09,828 --> 00:24:12,706
‫يبدو أنه يسع حمولة هائلة.

533
00:24:14,667 --> 00:24:15,834
‫"والتر" ماذا دهاك؟

534
00:24:15,918 --> 00:24:17,252
‫على مهلك.

535
00:24:18,962 --> 00:24:22,758
‫حسناً، ما زالت الخطط في بدايتها

536
00:24:23,342 --> 00:24:25,761
‫ولكن أنا موقن
‫أنك ستجعله يخرج إلى النور

537
00:24:26,720 --> 00:24:28,639
‫أفهمت، "والتر"؟
‫"يخرج إلى النور"

538
00:24:30,224 --> 00:24:32,101
‫استلقي، استرح

539
00:24:32,226 --> 00:24:34,436
‫هل تخطط للقيام ببعض
‫الأبحاث عن الأقمار الصناعية؟

540
00:24:34,520 --> 00:24:37,064
‫أنت تحاول أن تستبق الأحداث.

541
00:24:37,147 --> 00:24:39,066
‫ألا تعرف كيف تلاطف شخصاً ما؟

542
00:24:39,400 --> 00:24:40,984
‫لا، لا يعرف.

543
00:24:41,068 --> 00:24:42,861
‫يجب عليك أن تداهنه.

544
00:24:42,945 --> 00:24:45,280
‫أعزف على وتر غروره
‫وبعدها سيبوح بما يضمر.

545
00:24:48,409 --> 00:24:49,827
‫هذا أفضل أفلامي الكرتونية.

546
00:24:49,910 --> 00:24:50,869
‫أنت أفضل جليس

547
00:24:50,994 --> 00:24:52,996
‫منذ قدمت لي السيدة "كلاترمان"
‫حلوى البودينغ على العشاء.

548
00:24:53,831 --> 00:24:55,541
‫إنه القيوط يحمل بطاقة أعمال.

549
00:24:57,251 --> 00:24:58,794
‫يحسب نفسه عبقرياً.

550
00:24:59,628 --> 00:25:05,467
‫أشعر بالإطراء بتلقي عرض عمل
‫من قبل شخص في مثل ذكائك

551
00:25:06,051 --> 00:25:08,387
‫اتفقنا، أنا أقبل بعرضك.

552
00:25:08,721 --> 00:25:09,930
‫لنعمل معاً

553
00:25:10,013 --> 00:25:11,515
‫رائع.

554
00:25:11,640 --> 00:25:13,767
‫ستحظى بخيرة المعدات الألمانية.

555
00:25:13,851 --> 00:25:15,352
‫ستعمل خلال النهار

556
00:25:15,477 --> 00:25:18,021
‫وفي الليل ستستجم في قطبنا الأولمبي الشاسع

557
00:25:18,105 --> 00:25:23,193
‫"والتر" هذه ستكون باكورة شراكتنا الظافرة.

558
00:25:23,277 --> 00:25:24,528
‫أجل.

559
00:25:25,195 --> 00:25:26,447
‫"والتر"

560
00:25:29,158 --> 00:25:33,203
‫لا أكاد أصدق أن تلك المداهنة وعدم الصدق
‫أتت أكلها

561
00:25:33,287 --> 00:25:34,163
‫كيف؟ لم نحصل على شيء.

562
00:25:34,246 --> 00:25:35,748
‫أسمعت ما قال؟

563
00:25:35,831 --> 00:25:38,083
‫قطب أولمبي شاسع في عمق الصحراء

564
00:25:38,167 --> 00:25:40,586
‫حيث يزيد متوسط درجات الحرارة
‫عن 120 درجة

565
00:25:40,669 --> 00:25:42,713
‫مما يسبب التبخر الشديد.

566
00:25:42,796 --> 00:25:44,548
‫حسناً، هم بحاجة إلى نظام آلي
‫لإعادة التعبئة

567
00:25:44,673 --> 00:25:46,633
‫مما يتطلب بنية تحتية وأنابيب ضخمة.

568
00:25:46,717 --> 00:25:47,843
‫وهذا بالضبط ما تحتاج إليه

569
00:25:47,926 --> 00:25:50,637
‫بغية تبريد ألواح الصوديوم المعدني
‫المصنعة حديثاً.

570
00:25:50,721 --> 00:25:53,140
‫هناك غرفة مضخات كبيرة
‫بالقرب من حمام السباحة

571
00:25:53,223 --> 00:25:55,225
‫أفضل تخمين أنهم يحتفظون
‫بألواح "سلاح الشمس" في الأسفل.

572
00:25:55,309 --> 00:25:57,102
‫جيد، ولكن أنى لنا تدميره

573
00:25:57,186 --> 00:25:58,103
‫من دون أن يُكشف أمرنا؟

574
00:25:58,187 --> 00:25:59,813
‫نفكر مثل المصريين.

575
00:26:00,731 --> 00:26:03,317
‫حسناً، اعتاد المصريون القدماء
‫صنع الملاط

576
00:26:03,442 --> 00:26:05,235
‫من الماء والرمل والحجر الجيري.

577
00:26:05,319 --> 00:26:07,654
‫سيكون الرمل من الجهة الأخرى
‫لجدران الطابق السفلي

578
00:26:07,738 --> 00:26:10,157
‫ونحن نعرف بالفعل أن غرفة المضخات
‫تحتوي على أنابيب المياه.

579
00:26:10,240 --> 00:26:13,410
‫سنملؤها وسنحول الغرفة برمتها
‫إلى كتلة ضخمة من الحجارة.

580
00:26:13,535 --> 00:26:14,787
‫من أين سنحصل على الجير؟

581
00:26:14,870 --> 00:26:16,205
‫من مكتب "رحال"

582
00:26:16,288 --> 00:26:21,668
‫لديه حوض أسماك كبير
‫يحتاج إلى الجير لتعديل مستوى "بي اتش"

583
00:26:21,752 --> 00:26:23,045
‫"هابي" و"بايج" وأنا سنحصل على الجير

584
00:26:23,128 --> 00:26:26,089
‫بينما "سلاي"، "كايب" و"كين"
‫سيجهزون المعدات في غرفة المضخات.

585
00:26:26,173 --> 00:26:27,299
‫وماذا عن الحراس؟

586
00:26:27,382 --> 00:26:28,217
‫لا وجود للحراس.

587
00:26:28,300 --> 00:26:29,134
‫هذا منطقي.

588
00:26:29,218 --> 00:26:31,094
‫إذا أردت أن لا يحسب الناس
‫أنك تمتلك شيئاً قيماً

589
00:26:31,178 --> 00:26:32,471
‫لا تضع مرتزقة في الخارج.

590
00:26:32,554 --> 00:26:34,306
‫هذا لا يعني أنه لا يوجد نظام أمني

591
00:26:34,389 --> 00:26:35,474
‫إذاً فلنستعجل

592
00:26:35,557 --> 00:26:37,267
‫لأن حفلة العشاء ستبدأ
‫في أقل من ساعة

593
00:26:37,351 --> 00:26:40,103
‫إن لم نتواجد هناك
‫فأولئك الرجال سيأتون للبحث عنا.

594
00:26:49,488 --> 00:26:51,573
‫توبي، اقطع كاميرات المراقبة.

595
00:26:51,698 --> 00:26:53,116
‫أنا أعمل على ذلك.

596
00:26:54,243 --> 00:26:55,452
‫سيدي الرئيس

597
00:26:55,911 --> 00:27:00,249
‫أنت تعلم، أردت أن أشكرك مجدداً
‫للفرصة التي...

598
00:27:00,582 --> 00:27:01,875
‫ليس هنا.

599
00:27:03,544 --> 00:27:07,422
‫طعام أسماك، كتب عن الأسماك، صور أسماك
‫هذا الرجل يحب الأسماك.

600
00:27:07,506 --> 00:27:10,092
‫ماذا تعني بأننا استلمنا النبيذ الخطأ؟

601
00:27:11,510 --> 00:27:12,678
‫هذا لا يبشر بالخير.

602
00:27:12,761 --> 00:27:13,971
‫ها هي.

603
00:27:15,597 --> 00:27:17,266
‫لا بد من وجود طريق للطابق السفلي.

604
00:27:18,016 --> 00:27:19,893
‫أحسبت حقاً أنهم سيتركون الباب

605
00:27:20,018 --> 00:27:21,228
‫المؤدي إلى المصنع السري مفتوحاً؟

606
00:27:21,311 --> 00:27:23,522
‫أصحاب الحلول يبدؤون جملهم
‫بـ "ما قولك"

607
00:27:23,605 --> 00:27:24,648
‫و"ماذا إن"، أنا أتذكر.

608
00:27:24,731 --> 00:27:26,900
‫حسناً، ماذا لو توقفت عن الإيعاز المفرط
‫لكل العقبات

609
00:27:26,984 --> 00:27:29,194
‫والبدء في إيجاد بعض الحلول. أيها البارع؟

610
00:27:31,488 --> 00:27:32,322
‫الأطفال

611
00:27:32,406 --> 00:27:35,576
‫أنا رجل عسكري بدوري
‫ولكن هؤلاء الشباب، شباب مثل ابنك

612
00:27:35,659 --> 00:27:38,829
‫يستجيبون لشخص عطوف أكثر
‫من آخر ذو قبضة حديدية

613
00:27:39,454 --> 00:27:40,664
‫وجدتها.

614
00:27:40,747 --> 00:27:43,375
‫إن كانوا يصنعون ألواح الصوديوم المعدني هنا

615
00:27:43,458 --> 00:27:45,294
‫فلا بد من إجلاء غاز الكلور

616
00:27:45,419 --> 00:27:47,004
‫إنه حصيلة ثانوية للإنتاج

617
00:27:47,087 --> 00:27:49,756
‫إذا واحدة من هذه التي يُفترض
‫أن تكون مضخة حمام السباحة

618
00:27:49,840 --> 00:27:53,468
‫لا بد أن تحتوي على صمام لتحرير الغاز.

619
00:27:53,552 --> 00:27:57,139
‫أجل، غاز الكلور عندما يلامس الأوكسجين
‫ينتج التآكل.

620
00:27:57,222 --> 00:27:58,682
‫ستحتاج إلى خرطوم.

621
00:27:59,975 --> 00:28:01,935
‫هل تستوعب حقاً ما يفكر فيه هؤلاء الشباب؟

622
00:28:02,060 --> 00:28:04,146
‫نصف ما يقولون والباقي آخذه عن ثقة.

623
00:28:07,190 --> 00:28:09,401
‫هيا رفاق، لقد رأيت
‫ما يستطيع غاز الكلور فعله في ساحة القتال

624
00:28:09,484 --> 00:28:10,777
‫ليس...

625
00:28:13,655 --> 00:28:14,907
‫"كايب".

626
00:28:15,574 --> 00:28:17,075
‫مروحتي المائية من فضلك؟

627
00:28:19,536 --> 00:28:20,746
‫ماذا تفعل؟

628
00:28:21,204 --> 00:28:22,789
‫عندما يمتزج الماء مع غاز الكلور

629
00:28:22,873 --> 00:28:27,294
‫ينتج عنه "حمض الهيدروكلوريك"
‫الذي ينتج عنه تآكل القفل.

630
00:28:28,837 --> 00:28:30,005
‫يجب أن يجدي هذا نفعاً.

631
00:28:32,591 --> 00:28:34,051
‫ما بالكم يا قوم؟

632
00:28:36,011 --> 00:28:38,055
‫ما هذا بحق الجحيم؟

633
00:28:38,180 --> 00:28:39,681
‫من اقترب من أسماكي؟

634
00:28:41,600 --> 00:28:43,602
‫ومن هو المسؤول عن حادثة النبيذ؟

635
00:28:43,727 --> 00:28:45,812
‫كن على يقين يا سيدي
‫بأنني سأعيد الأمور إلى نصابها.

636
00:28:45,896 --> 00:28:47,397
‫أحرص على ذلك.

637
00:28:48,649 --> 00:28:50,817
‫أنا أحاول أن أثير إعجاب
‫أولئك الأمريكيون الحمقى.

638
00:28:51,026 --> 00:28:54,071
‫سأحملك المسؤولية بأكملها
‫إن لم تسر الأمور بشكل مثالي.

639
00:28:54,529 --> 00:28:55,697
‫أجل، سيدي.

640
00:28:57,324 --> 00:28:58,617
‫أغبياء.

641
00:28:59,785 --> 00:29:01,828
‫وها هو الرمل لصنع الملاط.

642
00:29:05,123 --> 00:29:06,833
‫لا بد من وجود المئات من الألواح هنا.

643
00:29:06,917 --> 00:29:08,710
‫236 لوحاً بالضبط.

644
00:29:08,794 --> 00:29:09,878
‫يوجد ما يكفي من الألواح هنا

645
00:29:09,962 --> 00:29:11,838
‫لصنع "سلاح شمس" بضعف الحجم
‫الذي توقعناه.

646
00:29:11,922 --> 00:29:12,881
‫حسناً، لم يصنعوا هذا

647
00:29:12,965 --> 00:29:15,592
‫هذا هو ختم مدينة "هامبورغ"

648
00:29:15,676 --> 00:29:18,387
‫نحن نقف فوق مختبر ألماني مهجور.

649
00:29:18,512 --> 00:29:21,974
‫إذاً "رحال" لم يجد الألواح
‫التي وجدناها في الحظيرة فحسب

650
00:29:22,057 --> 00:29:24,309
‫بل وجد أيضاً كل تلك المعدات القديمة
‫التي بدأت تعمل من جديد.

651
00:29:24,393 --> 00:29:26,103
‫أجل، وسنعمل على إيقافها

652
00:29:26,228 --> 00:29:28,355
‫سنغرق هذا المكان بالملاط

653
00:29:28,438 --> 00:29:30,190
‫ونجعل هذه الآلات غير فعالة.

654
00:29:30,274 --> 00:29:31,483
‫أجل، هذا من شأنه أن يَئدِ برنامجه التسليحي

655
00:29:31,566 --> 00:29:34,236
‫هذه الآلات معدومة التحديث
‫لا يوجد لديهم بديل.

656
00:29:34,319 --> 00:29:36,697
‫انتبهوا، الجير قادم.

657
00:29:40,784 --> 00:29:43,412
‫مرحباً، "والتر" و"بايج" يرسلان التحية

658
00:29:43,495 --> 00:29:46,164
‫إنهما في طريقهما إلى الحفلة
‫للحصول على ساعة "رحال"

659
00:29:46,248 --> 00:29:48,458
‫لكي نتمكن من الخروج من البوابة الأمامية.

660
00:29:49,042 --> 00:29:50,252
‫حسناً، الحقي بهما

661
00:29:50,335 --> 00:29:52,504
‫وأخبرني مضيفنا الجواد
‫بأننا سنحضر قريباً.

662
00:29:52,587 --> 00:29:54,965
‫كلما زاد عددكم هناك
‫كلما درأت الشبهات.

663
00:29:55,048 --> 00:29:56,675
‫عُلم، لا تتأخروا يا رفاق.

664
00:29:56,758 --> 00:29:59,136
‫سأحاول الحصول على سيارة
‫وأحضر أغراضنا.

665
00:29:59,219 --> 00:30:01,013
‫وأنتما واصلا العمل وابدأا بخلط الملاط.

666
00:30:01,096 --> 00:30:02,889
‫عليكما الانتهاء في غضون 20 دقيقة.

667
00:30:02,973 --> 00:30:05,976
‫يجدر بكما الخروج بعد 21 دقيقة
‫لن يكون لدينا ثانية إضافية.

668
00:30:08,312 --> 00:30:10,022
‫حسناً، ابدأ بسكب الجير.

669
00:30:10,105 --> 00:30:11,023
‫وأنا سأبدأ بالخلط.

670
00:30:11,106 --> 00:30:12,316
‫حسناً.

671
00:30:14,484 --> 00:30:16,486
‫اسمع، تلك الطريقة التي تعاملت بها
‫مع الغاز فوق

672
00:30:16,570 --> 00:30:17,988
‫كانت مبهرة جداً.

673
00:30:18,071 --> 00:30:19,489
‫كيف لك أن تعرف كل هذا؟

674
00:30:19,573 --> 00:30:22,367
‫قرأت الموسوعة حينما
‫كنت في السادسة من عمري.

675
00:30:22,451 --> 00:30:24,494
‫مرتان، كان لدي الكثير من وقت الفراغ.

676
00:30:24,578 --> 00:30:26,204
‫لأنني لم أكن متواجداً، أليس كذلك؟

677
00:30:28,373 --> 00:30:30,250
‫عليك أن تبذل قصارى جهدك
‫الآن، أعطني هذا.

678
00:30:38,508 --> 00:30:39,509
‫أأنت بخير؟

679
00:30:39,593 --> 00:30:40,594
‫بالكاد.

680
00:30:40,677 --> 00:30:42,095
‫ما الذي حدث بربك؟

681
00:30:45,015 --> 00:30:46,266
‫لماذا سرقت الألواح الأصلية؟

682
00:30:46,350 --> 00:30:48,310
‫كان الأولى أن تكون
‫في البحر الأبيض المتوسط الآن

683
00:30:48,393 --> 00:30:50,771
‫لم أستطع المجازفة كي لا تقع
‫في أيدي الأعداء.

684
00:30:50,854 --> 00:30:52,397
‫لم تكن لتقع في أيدي الأعداء

685
00:30:52,522 --> 00:30:53,648
‫لقد قمت بالحسابات بطريقة صحيحة.

686
00:30:53,732 --> 00:30:54,941
‫أنت لم تثق بي فحسب.

687
00:30:55,025 --> 00:30:58,278
‫لقد وشجت القدم بالمتر
‫لم أكن أملك خيار.

688
00:30:58,362 --> 00:30:59,404
‫كلا.

689
00:30:59,488 --> 00:31:02,532
‫طلبت من "هابي" أن تلتقط صوراً
‫لهذه الألواح

690
00:31:02,616 --> 00:31:05,285
‫قبل أن أخلط بين وحدات القياس

691
00:31:05,369 --> 00:31:06,870
‫حينها أخذتها.

692
00:31:07,162 --> 00:31:08,663
‫أتعلم ماذا؟ لقد انتهيت.

693
00:31:08,747 --> 00:31:10,207
‫سأنتظر "كايب".

694
00:31:11,833 --> 00:31:14,252
‫كيف ائتمن شيئاً بالغ الأهمية

695
00:31:14,336 --> 00:31:16,588
‫في أيدي شخص بالكاد أعرفه؟

696
00:31:18,423 --> 00:31:20,717
‫لقد رحلت عندما كنت في الـ 14 من عمرك.

697
00:31:26,723 --> 00:31:28,850
‫حسناً، ستتاح لك الفرصة
‫لتتعرف إليّ الآن

698
00:31:28,934 --> 00:31:32,604
‫لأن الحرارة الناتجة من الأشعة
‫لحمت الكوة للتو

699
00:31:32,896 --> 00:31:34,272
‫ونحن عالقان هنا.

700
00:31:34,356 --> 00:31:35,732
‫لن يتسنى لنا الخروج

701
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
‫حسناً، إنها عالقة، اتصل برفاقك.

702
00:31:48,516 --> 00:31:51,728
‫لا أستطيع، وسيلة اتصالي سقطت
‫بعد العرض المضيء، بفضلك.

703
00:31:51,811 --> 00:31:52,687
‫أعلم، أعلم.

704
00:31:52,771 --> 00:31:53,897
‫لقد كنت والداً سيئاً

705
00:31:53,980 --> 00:31:57,150
‫فقط لأني كنت مشغول
‫بمحاولة إبقاء بلدنا آمناً.

706
00:31:57,234 --> 00:31:59,819
‫كلا، أتمنى أن يكون هذا سبب
‫كونك والداً سيئاً

707
00:31:59,903 --> 00:32:01,905
‫أتعلم، حين كنت صغيراً
‫اعتقدت أن عدم تواجدك بقربي

708
00:32:01,988 --> 00:32:03,323
‫بسبب انشغالك بالعمل طوال الوقت

709
00:32:03,406 --> 00:32:06,701
‫ولكن خلال نشأتي
‫اكتشفت أنك تلازم العمل طوال الوقت

710
00:32:06,785 --> 00:32:08,536
‫لأنك لم ترغب بالتواجد معي.

711
00:32:08,620 --> 00:32:11,706
‫كنت أجوب العالم محاولاً إيجاد أشياء كهذه.

712
00:32:11,790 --> 00:32:13,166
‫لا تستطيع أن تنكر أن هذا كان جديراً

713
00:32:13,250 --> 00:32:15,043
‫لست الابن الذي كنت تنشده

714
00:32:15,335 --> 00:32:16,878
‫قلها، لست ما كنت تتمناه.

715
00:32:16,962 --> 00:32:18,380
‫ـ "سيلفستر"
‫ـ كلا

716
00:32:18,588 --> 00:32:20,507
‫عندما بدأت أنهل الحساب
‫على طاولة غرفة الطعام

717
00:32:20,590 --> 00:32:21,800
‫عندما بلغت الثالثة من عمري

718
00:32:21,883 --> 00:32:23,093
‫بدأت في الابتعاد.

719
00:32:23,176 --> 00:32:26,221
‫لا تخبرني أني لم أشعر به
‫أنا عبقري، أتذكر؟

720
00:32:26,304 --> 00:32:27,847
‫أنا لا أخطئ بهذه الأمور.

721
00:32:27,931 --> 00:32:30,058
‫"سيلفستر"، نحن عالقان.

722
00:32:30,141 --> 00:32:31,142
‫أعلم

723
00:32:31,226 --> 00:32:32,769
‫ـ لطالما كنا عالقين في أسرة منفكة
‫ـ لا، لا، لا.

724
00:32:32,852 --> 00:32:35,689
‫ليس هذا ما أقصده
‫أقصد،. نحن عالقان.

725
00:32:36,273 --> 00:32:38,024
‫لقد جف الملاط.

726
00:32:58,461 --> 00:33:01,047
‫إذاً، ألديكما أي فكرة
‫عن كيفية الحصول على ساعته؟

727
00:33:01,131 --> 00:33:03,383
‫مثالياً، بطريقة لا تؤدي إلى هلاكنا.

728
00:33:04,259 --> 00:33:05,969
‫أنا على وشك الانتهاء من تشغيل شاحنة.

729
00:33:06,428 --> 00:33:08,138
‫سفارة الولايات المتحدة تترقب وصولنا

730
00:33:08,221 --> 00:33:10,557
‫مع مروحية لتعبر بنا خارج الحدود.

731
00:33:11,182 --> 00:33:13,601
‫أنا متأكد من أن "كين" و"سلاي"
‫سيصلان عما قريب.

732
00:33:13,685 --> 00:33:15,228
‫نحن في انتظاركم فقط يا رفاق.

733
00:33:16,438 --> 00:33:18,356
‫الإضافة الجديدة إلى بحوث دولة "بهاري"

734
00:33:18,440 --> 00:33:21,026
‫تفضلوا، دعونا نشرب نخب مستقبلنا المشرق.

735
00:33:21,109 --> 00:33:23,069
‫أتعلم، قبل أن نشرب النخب

736
00:33:23,528 --> 00:33:27,490
‫أريد أن أخلد هذه اللحظة
‫من هذه المناسبة الميمونة

737
00:33:27,574 --> 00:33:28,616
‫هلا أخبرتني كم تشير الساعة؟

738
00:33:28,700 --> 00:33:29,909
‫إنها بالضبط...

739
00:33:29,993 --> 00:33:30,994
‫عجباً...

740
00:33:31,077 --> 00:33:33,955
‫أنا نوعا ما مهووسة بأحدث التكنولوجيات
‫وهذه إحدى القطع المذهلة.

741
00:33:34,039 --> 00:33:34,873
‫من أين حصلت عليها؟

742
00:33:34,956 --> 00:33:37,042
‫أميرتي...

743
00:33:39,711 --> 00:33:42,922
‫"والتر"، أصدقائي
‫أقدم لكم رفيقتي "سابينا"

744
00:33:43,006 --> 00:33:44,257
‫أليست حلوة؟

745
00:33:44,382 --> 00:33:45,633
‫أكيد.

746
00:33:46,801 --> 00:33:47,761
‫بالطبع.

747
00:33:47,844 --> 00:33:50,138
‫أعذروني، لدي أعمال تنتظرني.

748
00:33:51,514 --> 00:33:55,226
‫أستطيع أن أشم رائحة احتياجات
‫الإنسان البدائي.

749
00:33:55,310 --> 00:33:56,770
‫"رالف"، سد أذنيك.

750
00:33:57,145 --> 00:33:59,898
‫"رحال" على وشك أن يأخذ "سابينا"
‫إلى غرفته.

751
00:33:59,981 --> 00:34:01,149
‫حسناً، ماذا تريد منا أن نفعل بشأن هذا؟

752
00:34:01,232 --> 00:34:02,067
‫ماطلوه.

753
00:34:02,150 --> 00:34:04,277
‫يجب أن تحصلوا على تلك الساعة
‫وتخرجوا من هناك

754
00:34:04,361 --> 00:34:06,821
‫لأنه ملتهب وقد يطول غيابه لساعات

755
00:34:06,905 --> 00:34:07,739
‫مقرف.

756
00:34:07,822 --> 00:34:09,032
‫وأنتم لا تملكون ساعات.

757
00:34:09,115 --> 00:34:12,160
‫مؤكد أن حراسه يمدونه بتحديثات منتظمة
‫بخصوص سلاحه الثمين

758
00:34:12,243 --> 00:34:13,078
‫عليكم أن تتحركوا.

759
00:34:13,161 --> 00:34:14,579
‫لدي فكرة.

760
00:34:16,331 --> 00:34:17,332
‫سيدي الرئيس

761
00:34:17,415 --> 00:34:19,000
‫من فضلك، قبل أن تغادر

762
00:34:19,084 --> 00:34:23,088
‫"والتر" ممتن لك كثيراً لمنحك إياه
‫منصب العمل

763
00:34:23,171 --> 00:34:26,466
‫وبالمقابل لديه مفاجأة صغيرة لك.

764
00:34:26,549 --> 00:34:28,301
‫مفاجأة، صحيح؟

765
00:34:28,551 --> 00:34:29,719
‫ما هي؟

766
00:34:29,803 --> 00:34:32,097
‫لو أخبرتك حينها لن تكون مفاجأة.

767
00:34:33,306 --> 00:34:35,809
‫ـ ماذا تفعلين؟
‫ـ أخرجنا من هنا أحياء.

768
00:34:35,892 --> 00:34:37,018
‫"والتر"

769
00:34:37,102 --> 00:34:38,645
‫سيدي الرئيس.

770
00:34:40,522 --> 00:34:45,402
‫أغنية بوب ثنائية مشهورة في العالم
‫أنتم جميعاً تعرفون هذه الأغنية، صحيح؟

771
00:34:45,485 --> 00:34:47,112
‫اتبعوا الإيقاع فحسب، وسنكون على ما يرام.

772
00:34:48,988 --> 00:34:50,949
‫إليك الكلمات وستغني الجزء الخاص بالرجل.

773
00:34:52,033 --> 00:34:54,119
‫حسناً، أفعل ماذا؟

774
00:34:54,369 --> 00:34:55,662
‫تغني الجزء الخاص بالرجل.

775
00:34:56,329 --> 00:34:57,539
‫يا الهي.

776
00:34:57,705 --> 00:34:59,165
‫يجب أن أسجل هذا.

777
00:35:01,459 --> 00:35:03,962
‫"لا تكسري قلبي"

778
00:35:04,838 --> 00:35:07,382
‫"لا أستطيع حتى لو حاولت"

779
00:35:08,842 --> 00:35:11,803
‫"حبيبتي، إن قلقت"

780
00:35:12,512 --> 00:35:14,431
‫"حبيبي، لست من ذلك النوع"

781
00:35:14,514 --> 00:35:16,766
‫اقسم بالله، إذا لم تغني بشكل جيد
‫لأقتلنك بنفسي

782
00:35:16,891 --> 00:35:19,602
‫"لا تكسري قلبي"

783
00:35:20,228 --> 00:35:22,939
‫"تزيل الهموم عني"

784
00:35:24,315 --> 00:35:27,569
‫"حبيبتي، عندما تدقين بابي"

785
00:35:27,652 --> 00:35:30,447
‫"نعم، أعطيتك مفتاحي"

786
00:35:31,406 --> 00:35:32,490
‫حسناً، النبأ السار هو

787
00:35:32,574 --> 00:35:34,284
‫أن خزان التجديد لحوض السباحة قد جف

788
00:35:34,409 --> 00:35:35,785
‫مما يعني أننا لن نغرق هنا.

789
00:35:35,869 --> 00:35:37,996
‫النبأ السيئ هو أن "رحال" ورجاله
‫سيقتلوننا على الأرجح

790
00:35:38,079 --> 00:35:40,707
‫عندما يجدوننا ملتصقين
‫في قلب مختبره الألماني.

791
00:35:41,458 --> 00:35:43,668
‫أتعلم، عندما ذهبت إلى البنتاغون
‫مع دليل إثبات وجود "سلاح الشمس"

792
00:35:43,751 --> 00:35:47,088
‫أوصيت بفريقك لتولي المهمة.

793
00:35:48,381 --> 00:35:51,509
‫لقد فعلت، لقد قرأت كل شيء عنك.

794
00:35:52,677 --> 00:35:54,137
‫كنت أحاول أن أمد يد الوصل.

795
00:35:56,806 --> 00:36:00,894
‫أنت على حق "سيلفستر"
‫لم تسنح لنا الفرصة التواصل

796
00:36:00,977 --> 00:36:04,689
‫لم أكن مهيأ لتربية طفل على شاكلتك.

797
00:36:04,772 --> 00:36:08,067
‫لا يوجد كتيب إرشادات عن كيفية تربية عبقري

798
00:36:08,485 --> 00:36:10,945
‫لو كان هناك واحداً لكنت قرأته مئات المرات
‫من أولى صفحاته لآخرها.

799
00:36:11,029 --> 00:36:12,906
‫لأني أحببتك منذ اللحظة التي ولدت فيها

800
00:36:12,989 --> 00:36:17,243
‫أنا فقط لم أهتد إلى طريقة لإظهار حبي.

801
00:36:29,214 --> 00:36:33,885
‫"لا أحد يعرفه"

802
00:36:33,968 --> 00:36:35,303
‫كل ما أسمعه هو غناء سيئ

803
00:36:35,386 --> 00:36:36,596
‫أين دورك، "هابي"؟

804
00:36:36,679 --> 00:36:38,181
‫لا أستطيع الحصول على ساعته
‫إنه يرقص.

805
00:36:38,264 --> 00:36:39,933
‫ـ "أعطيتك قلبي"
‫ـ إذاً عليك أن ترقصي أيضاً

806
00:36:40,016 --> 00:36:41,976
‫سلب الجيوب هي لعبة ثقة.

807
00:36:42,060 --> 00:36:45,021
‫ضليليهم فحسب عن طريق إيهامهم
‫بأنهم مسيطرون.

808
00:36:45,104 --> 00:36:46,898
‫الآن اذهبي وهزي مؤخرتك.

809
00:36:47,857 --> 00:36:50,902
‫"حبيبتي، عندما تدقين بابي"

810
00:36:50,985 --> 00:36:52,403
‫سيدي الرئيس

811
00:36:52,487 --> 00:36:54,989
‫إنه لشرف لي أن أرقص معك.

812
00:36:55,073 --> 00:36:56,366
‫أعذريني.

813
00:36:56,991 --> 00:36:59,077
‫لكن أنت من تقود، كلتا قدماي يسار.

814
00:36:59,160 --> 00:37:00,411
‫بالطبع.

815
00:37:00,954 --> 00:37:02,956
‫"لا أحد يعرف"

816
00:37:03,623 --> 00:37:05,458
‫"عندما كنت محبطاً"

817
00:37:05,583 --> 00:37:07,293
‫"كنت من يفرحك"

818
00:37:07,377 --> 00:37:11,464
‫"لا أحد يعرفه"

819
00:37:11,548 --> 00:37:13,299
‫عجباً، أنت رجل قوي.

820
00:37:13,383 --> 00:37:15,260
‫لست السيدة الأولى
‫التي جعلتها تفقد توازنها.

821
00:37:15,343 --> 00:37:17,845
‫تلك الحركة أصابتني بالدوار
‫أريد ماءً

822
00:37:18,346 --> 00:37:23,601
‫"أعطيتك قلبي".

823
00:37:23,935 --> 00:37:25,687
‫شكراً لكم.

824
00:37:26,104 --> 00:37:27,939
‫أحسنت، رائع يا "والتر".

825
00:37:32,193 --> 00:37:33,528
‫ساعتي.

826
00:37:33,611 --> 00:37:35,029
‫ساعتي.

827
00:37:35,405 --> 00:37:37,073
‫أخذوها، الحقوا بهم.

828
00:37:37,156 --> 00:37:38,324
‫الحقوا بهم.

829
00:37:44,409 --> 00:37:46,577
‫إن كانت هذه النهاية
‫فأريد أن أقول

830
00:37:47,287 --> 00:37:49,789
‫أنا آسف على على الكثير من الأشياء

831
00:37:50,540 --> 00:37:51,958
‫لا، أنا متأكد أنني لم أكن هيناً...

832
00:37:52,041 --> 00:37:54,002
‫أتمنى أن أستطيع إعادة إصلاح الأمور
‫ولكن لا أستطيع.

833
00:37:54,669 --> 00:37:55,586
‫وجدتها.

834
00:37:55,670 --> 00:37:57,171
‫بإمكاننا إعادة إصلاح الكوة.

835
00:37:57,547 --> 00:37:59,549
‫كيف؟ إنها موصدة بإحكام.

836
00:37:59,632 --> 00:38:02,427
‫يمكننا نزع اللحام بنفس
‫الطريقة التي ألحمت بها.

837
00:38:02,510 --> 00:38:04,387
‫عن طريق ضرب مفاصله
‫بشعاع ضوء مركز.

838
00:38:04,470 --> 00:38:06,431
‫أيمكنك بلوغ اللوح الذي سقط من قبل؟

839
00:38:07,223 --> 00:38:08,474
‫التقطته.

840
00:38:08,975 --> 00:38:11,144
‫ولكن لا يوجد ضوء كافي
‫هنا لجعلها تعمل.

841
00:38:11,227 --> 00:38:14,480
‫إذا سنوجد الضوء بأنفسنا.

842
00:38:15,023 --> 00:38:17,358
‫حسناً الآن، علينا أن نصوب بدقة هذه المرة

843
00:38:17,442 --> 00:38:20,611
‫وإلا فسيرتد الشعاع علينا
‫ويقرمش أجسادنا.

844
00:38:20,695 --> 00:38:23,698
‫عليك أن ترمي به على ارتفاع 57 قدم
‫في الهواء

845
00:38:23,823 --> 00:38:26,200
‫وبزاوية 60 درجة بكل قوتك.

846
00:38:26,284 --> 00:38:27,118
‫كلعبة الصحن الطائر؟

847
00:38:27,201 --> 00:38:28,369
‫نوعا ما.

848
00:38:28,453 --> 00:38:30,538
‫أنا لست برياضي
‫ولكن عليك أن تمسك به.

849
00:38:30,621 --> 00:38:32,999
‫لا يمكن أن ندعة ينكسر
‫نحتاج إليه لتحرير سيقاننا من الملاط

850
00:38:33,082 --> 00:38:36,336
‫يا لها من فارقة، بعد كل تلك السنون
‫ ها نحن أخيراً نلعب لعبة الإمساك.

851
00:38:38,004 --> 00:38:38,838
‫ـ جاهز؟
‫ـ جاهز

852
00:38:38,921 --> 00:38:39,756
‫ـ جاهز؟
‫ـ جاهز

853
00:38:39,839 --> 00:38:41,049
‫الآن.

854
00:38:44,385 --> 00:38:45,762
‫لقد كسرت اللحام.

855
00:38:46,054 --> 00:38:47,013
‫أنت عبقري.

856
00:38:47,096 --> 00:38:49,557
‫حسناً، الآن ألقي به على مسافة قدمين
‫من يمينك

857
00:38:49,640 --> 00:38:50,475
‫ـ جاهز؟
‫ـ جاهز

858
00:38:50,558 --> 00:38:51,851
‫الآن.

859
00:38:55,938 --> 00:38:57,148
‫أأنت بخير؟

860
00:38:58,149 --> 00:38:59,359
‫لنخرج من هنا.

861
00:39:07,992 --> 00:39:09,619
‫"سلاي" حرك مؤخرتك.

862
00:39:13,581 --> 00:39:14,415
‫اركبوا.

863
00:39:14,499 --> 00:39:15,708
‫ها نحن ذا.

864
00:39:17,668 --> 00:39:18,920
‫اركبوا.

865
00:39:30,056 --> 00:39:31,349
‫لقد حصلت على الرمز.

866
00:39:31,432 --> 00:39:33,810
‫الآن سأتصل الآن بالشبكة اللاسلكية للبوابة

867
00:39:33,893 --> 00:39:36,062
‫نحن نقترب، استخدم الساعة اللعينة.

868
00:39:36,145 --> 00:39:36,979
‫مهلاً.

869
00:39:37,063 --> 00:39:37,939
‫"إرسال رمز البوابة"

870
00:39:38,022 --> 00:39:39,399
‫فعلتها.

871
00:39:41,943 --> 00:39:43,111
‫انبطحوا.

872
00:39:55,998 --> 00:39:56,916
‫أنا لا أعلم بشأنكم يا رفاق

873
00:39:56,999 --> 00:39:59,544
‫ولكني لا أعتقد بأنني سأحتاج إلى
‫عطلة فيها شمس ورمال لفترة طويلة.

874
00:39:59,627 --> 00:40:01,170
‫حسناً، سأدون هذا.

875
00:40:10,596 --> 00:40:12,473
‫حسنا أعتقد أنه من الأفضل
‫أن أشد الرحال.

876
00:40:13,057 --> 00:40:14,767
‫أنت تعلم كيف تشعر أمك بالوحدة.

877
00:40:15,810 --> 00:40:16,769
‫أجل.

878
00:40:16,853 --> 00:40:18,521
‫أعتقد أنها ستفرح لرؤيتك.

879
00:40:20,398 --> 00:40:21,607
‫ربما.

880
00:40:24,360 --> 00:40:26,237
‫بالتأكيد، بالتأكيد.

881
00:40:27,572 --> 00:40:29,198
‫"سيلفستر"، أنا...

882
00:40:32,201 --> 00:40:38,374
‫أنا آسف لأني وأمك
‫لم نكن الأسرة المناسبة لك.

883
00:40:41,127 --> 00:40:43,671
‫ولكن أنا سعيد برؤيتك
‫بين أحضان العائلة المنشودة.

884
00:40:54,765 --> 00:40:56,058
‫شكراً يا أبي.

885
00:40:59,145 --> 00:41:01,481
‫هل قدمت له حساءه المفضل، الشاي...

886
00:41:01,564 --> 00:41:02,982
‫كل شيء قلته.

887
00:41:03,399 --> 00:41:04,901
‫حسناً، فتى مطيع.

888
00:41:05,526 --> 00:41:06,986
‫أنت دائما تصرخين على "توبي"

889
00:41:07,111 --> 00:41:08,863
‫لماذا أردت مني فعل كل هذا؟

890
00:41:11,699 --> 00:41:14,285
‫الحقيقة هي أنني بدأت أقع في غرام الرجل

891
00:41:14,410 --> 00:41:16,120
‫مقرف.

892
00:41:16,204 --> 00:41:17,705
‫أعلم، صحيح؟

893
00:41:26,088 --> 00:41:28,299
‫"لا تكسر قلبي"

894
00:41:30,009 --> 00:41:32,178
‫"لا تكسر قلبي"

895
00:41:32,261 --> 00:41:33,638
‫أتعتقدين أن...

896
00:41:34,889 --> 00:41:37,433
‫أتعتقدين أن ذاك الرجل وتلك المرأة
‫في تلك الأغنية

897
00:41:37,517 --> 00:41:39,477
‫كانا صادقين من بعضهما بعضاً؟

898
00:41:40,102 --> 00:41:41,979
‫لا أعلم، عليك أن تسأل "ايلتون جون"

899
00:41:42,063 --> 00:41:42,980
‫لماذا؟

900
00:41:43,064 --> 00:41:46,192
‫صدقي مع النساء في المواعدة
‫عاد عليّ بالسوء.

901
00:41:46,442 --> 00:41:49,946
‫وتظاهري أني أعجبت بـ "رحال"
‫أنقذ حيوات.

902
00:41:50,029 --> 00:41:54,867
‫لهذا أنا مرتبك لأني مقتنع بالوقائع
‫والوقائع تعتبر حقيقة

903
00:41:55,201 --> 00:41:58,579
‫ولكن أحياناً تطويع الحقيقة
‫يمكن أن يحافظ على مشاعر شخص ما؟

904
00:41:59,080 --> 00:42:00,831
‫يفعل البشر هذا من وقت لآخر.

905
00:42:01,666 --> 00:42:02,750
‫فهمت.

906
00:42:04,752 --> 00:42:07,547
‫حسناً، سأخرج لتناول الطعام...

907
00:42:07,922 --> 00:42:11,092
‫كان غناؤك جميلاً سابقاً.

908
00:42:11,175 --> 00:42:12,885
‫شكراً لك "والتر".

909
00:42:12,969 --> 00:42:14,178
‫تصبح على خير.

910
00:42:14,845 --> 00:42:16,097
‫مهلاً، انتظر.

911
00:42:16,222 --> 00:42:18,516
‫هل كانت تلك مجاملة ملتوية أم حقيقية؟

912
00:42:19,433 --> 00:42:20,560
‫لم تهتمين؟

913
00:42:20,643 --> 00:42:22,311
‫لأنه يهم، أخبرني الحقيقة.

914
00:42:22,395 --> 00:42:24,313
‫ظننت أن الحقيقة طيعة
‫لقد علمتني ذلك للتو.

915
00:42:24,397 --> 00:42:26,440
‫لا تستخدم كلماتي ضدي.

916
00:42:27,108 --> 00:42:29,402
‫أتعلم ماذا يا "رالف"؟
‫سنرافق "والتر" إلى مطعم "كوفالسكي"

917
00:42:30,111 --> 00:42:31,153
‫حتى أستل الحقيقة من لسانه.

918
00:42:31,237 --> 00:42:32,488
‫أحضر حقيبتك.

919
00:42:32,613 --> 00:42:35,825
‫اتفقنا، سأخبرك بالحقيقة
‫إن أجبتني على سؤال أولاً

920
00:42:35,908 --> 00:42:37,118
‫حسناً.

921
00:42:38,369 --> 00:42:39,662
‫من هو "ايلتون جون"؟

