﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:04,629
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)"

2
00:00:05,547 --> 00:00:06,673
‫"أنا (والتر أوبراين)"

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,552
‫أدير فريق من العباقرة القادرين وحدهم
‫على التعامل مع تهديدات عالمية وحلها.

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,596
‫"سيلفستر"، هو حاسبة بشرية.

5
00:00:13,763 --> 00:00:15,682
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,311
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,605
‫و"بايج" تترجم العالم من أجلنا.

9
00:00:22,689 --> 00:00:24,858
‫بينما نحن نساعدها على فهم ابنها العبقري.

10
00:00:24,941 --> 00:00:28,194
‫أحياناً وبالرغم من ذلك أكبر تحدياتنا
‫هي فهم بعضنا بعضاً.

11
00:00:28,278 --> 00:00:30,030
‫معاً، نحن فريق "العقرب".

12
00:00:32,824 --> 00:00:34,909
‫"قشدة بنكهة البندق"

13
00:00:35,952 --> 00:00:38,788
‫بحقك يا "توبي"، هذه قشدة البندق.

14
00:00:39,247 --> 00:00:41,166
‫وهذه منضدة وهذا كرسي.

15
00:00:41,249 --> 00:00:42,375
‫أنا بارع في هذه اللعبة.

16
00:00:42,459 --> 00:00:45,712
‫كتبت البندق قبل القشدة مجدداً
‫في لائحة البقالة.

17
00:00:45,795 --> 00:00:46,880
‫أنا أكره البندق.

18
00:00:46,963 --> 00:00:48,506
‫الناس تحب القشدة المنكّهة.

19
00:00:48,590 --> 00:00:50,383
‫"القشدة" نكهة بحد ذاتها.

20
00:00:50,467 --> 00:00:52,469
‫كان بوسعك أن تكتب حاجية مختلفة
‫من تحتها.

21
00:00:52,552 --> 00:00:55,096
‫هدئ من روعك، لا تكن طفلاً
‫يصرخ من أجل القشدة.

22
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
‫أنا لا أصرخ.

23
00:00:56,097 --> 00:00:56,890
‫رغم أنني أستطيع فعل ذلك بسهولة

24
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
‫إن لم تكف عن الهراء الذي تتفوه به.

25
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
‫حقا؟

26
00:00:59,559 --> 00:01:01,519
‫ـ أجل بالتأكيد
‫ـ حسناً، يجب إنهاء هذا.

27
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
‫ـ ما الأمر؟
‫ـ أنتما تتشاجران باستمرار مؤخراً

28
00:01:04,564 --> 00:01:06,066
‫وذلك يقود الجميع إلى الجنون.

29
00:01:06,149 --> 00:01:07,609
‫إنه محق.

30
00:01:07,776 --> 00:01:09,778
‫أنتما تتشاجران مثل زوجين تقدم بهما العمر.

31
00:01:09,861 --> 00:01:11,029
‫إنه يتعمد العداء

32
00:01:11,112 --> 00:01:13,573
‫في الحقيقة لقد ورثت نصف عدائي من أمي

33
00:01:13,656 --> 00:01:16,201
‫ولكن أبي مختلف كلياً.

34
00:01:16,284 --> 00:01:17,660
‫خلال الأسابيع المنصرمة، تحول سلوكك

35
00:01:17,744 --> 00:01:19,746
‫من إزعاج بسيط إلى إلى عداء مفرط.

36
00:01:19,829 --> 00:01:21,706
‫أعترض، تحريض مبالغ.

37
00:01:21,790 --> 00:01:22,832
‫ـ مرفوض.
‫ـ اعتراض.

38
00:01:22,916 --> 00:01:24,793
‫لا يمكنك إصدار هذا القرار
‫أنتما تتبادلان الود.

39
00:01:24,876 --> 00:01:25,710
‫ـ اعتراض.
‫ـ اعتراض.

40
00:01:25,794 --> 00:01:28,213
‫حسناً، إذا كنتما ستلعبان
‫لعبة المحكمة الهزلية

41
00:01:28,296 --> 00:01:30,840
‫سأخرج من جيبي ما أحلي به قهوتي

42
00:01:30,924 --> 00:01:33,051
‫لأن كل ما لدينا هنا عادة
‫هي القشدة اليومية

43
00:01:33,134 --> 00:01:35,220
‫ذلك العسل من عند مقهى "سوفالسكي"
‫إنه مجاني.

44
00:01:35,303 --> 00:01:36,137
‫لا يهم.

45
00:01:36,221 --> 00:01:37,096
‫أوتعلمون؟ كلاكما فاشلان

46
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
‫شجاركما يجعل الجميع في شقاء.

47
00:01:38,723 --> 00:01:39,641
‫عُلم.

48
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
‫تم الحكم عليكما بعلاج للأزواج.

49
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
‫رائع.

50
00:01:42,560 --> 00:01:43,520
‫ماذا؟ كلا.

51
00:01:43,603 --> 00:01:44,521
‫أنا مع هذا الأحمق.

52
00:01:44,604 --> 00:01:45,480
‫حسناً، للأسف.

53
00:01:45,563 --> 00:01:48,024
‫أنا من تدير شؤون هذا الفريق
‫ولاحظت تغير الأوضاع منذ مدة

54
00:01:48,108 --> 00:01:50,151
‫لذا أجريت بعض الأبحاث.

55
00:01:50,235 --> 00:01:52,695
‫دكتور "سيسيل بي ريزوتو".

56
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
‫أجل، إنه متخصص في علاج شركاء الأعمال.

57
00:01:54,906 --> 00:01:55,782
‫لقد حجزت لكما موعداً هذا الصباح.

58
00:01:55,865 --> 00:01:58,910
‫بينما "هابي"، "كايب" وأنا نحضر خطابنا
‫لمؤسسة "هيلدرز موتورز"

59
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
‫ـ لكن...
‫ـ من دون لكن.

60
00:02:01,704 --> 00:02:02,956
‫لقد سمعتما حكم القاضية.

61
00:02:03,039 --> 00:02:04,165
‫شكراً لك.

62
00:02:15,844 --> 00:02:16,845
‫أحسنت يا أمي.

63
00:02:16,928 --> 00:02:18,263
‫قرار عادل لكن صارم.

64
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
‫ربما لست عبقرية

65
00:02:19,848 --> 00:02:22,058
‫ولكن أعرف دائماً عندما تريد شيئاً.

66
00:02:22,809 --> 00:02:24,894
‫إذناً بتوقيع كي أتمن من الذهاب
‫مع زملائي في الجامعة

67
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
‫في رحلة قوارب التجديف
‫على طول جزر القناة.

68
00:02:26,896 --> 00:02:28,231
‫تجديف في المحيط.

69
00:02:28,314 --> 00:02:29,524
‫كلا.

70
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
‫إنه من أجل مادة الأحياء البحرية.

71
00:02:31,568 --> 00:02:33,027
‫هل سيذهب المدرس؟

72
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
‫ـ كلا.
‫ـ لن أسمح لك بالذهاب دون إشراف راشد.

73
00:02:36,281 --> 00:02:38,032
‫بعض الطلبة في سن الـ 19

74
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
‫أشخاص راشدون بحق، آسفة، لا تعني لا.

75
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
‫أنا أتفق معك كلياً حيال موقفك
‫عن الخطر الناجم جراء ركوب القوارب

76
00:02:42,829 --> 00:02:46,374
‫ولكن إن لم يشارك "رالف"
‫في الدراسة الميدانية فستقل درجاته.

77
00:02:46,499 --> 00:02:48,251
‫أستطيع اصطحابه إلى برك المد والجزر

78
00:02:48,334 --> 00:02:51,129
‫بإمكانه استكشاف الحياة البحرية الأصلية

79
00:02:51,212 --> 00:02:52,338
‫ستتجه الحافلة مباشرة إلى الساحل الغربي.

80
00:02:52,422 --> 00:02:55,466
‫"ماليبو" بعيدة جداً
‫والصخور من برك المد والجزر حادة وزلقة.

81
00:02:55,550 --> 00:02:56,551
‫حسناً، سيكون برفقتي.

82
00:02:56,634 --> 00:02:58,177
‫أجل، لكن لا أظن ذلك.

83
00:02:58,261 --> 00:03:01,306
‫ربما بإمكانك لف "رالف"
‫في كيس فقاعات قبل أن يذهب.

84
00:03:01,431 --> 00:03:03,057
‫"أم" و"خنق"،
‫كلمتان تختلفان بفارق حرف واحد.

85
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
‫دعي الطفل يغدو فتى...

86
00:03:04,976 --> 00:03:07,979
‫بتصرفك هذا ننشئ أمنة من المخنثين
‫بحق السماء.

87
00:03:09,898 --> 00:03:12,025
‫حسناً، يمكنك الذهاب.

88
00:03:13,359 --> 00:03:14,569
‫"سيلفستر"

89
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
‫أجل؟

90
00:03:15,904 --> 00:03:16,946
‫لكن...

91
00:03:17,780 --> 00:03:19,866
‫إنه مسؤليتك، إذا تأذى أو جُرح

92
00:03:19,991 --> 00:03:21,159
‫أو فقد شعرة من رأسه

93
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
‫فلن تحب ما ستراه مني أبداً.

94
00:03:23,578 --> 00:03:24,787
‫لست متأكداً أني أحب ما أراه الآن.

95
00:03:24,871 --> 00:03:26,289
‫جيد.

96
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
‫سنأخذ سيارتي.

97
00:03:30,168 --> 00:03:31,002
‫تلك الخردة؟

98
00:03:31,085 --> 00:03:32,545
‫سآخذ سيارتي الخاصة.

99
00:03:32,629 --> 00:03:35,298
‫حسناً، من الناحية الاقتصادية والبيئية
‫قيادة سيارتين تصرف غير فعال

100
00:03:35,381 --> 00:03:37,717
‫ولكن ذلك أفضل من الركوب معك.

101
00:03:39,844 --> 00:03:41,596
‫كان الله في عون ذلك المعالج.

102
00:03:45,975 --> 00:03:49,145
‫حسناً، ما أود فعله بداية في المحيط
‫هو أخذ بعض العينات.

103
00:03:49,229 --> 00:03:52,607
‫مهلاً، تريث يا صديقي
‫لا أحد سيذهب إلى المحيط.

104
00:03:52,815 --> 00:03:54,525
‫ستذهب إلى برك المد والجزر، فقط.

105
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
‫ولكننا هنا.

106
00:03:56,819 --> 00:04:00,114
‫"رالف"، المحيطات هي مراحيض العالم

107
00:04:00,281 --> 00:04:02,325
‫تريد أن تبقى بعيداً عن المراحيض
‫وكذلك عليك أن تبقى آمناً.

108
00:04:02,408 --> 00:04:03,868
‫لذا ضع هذه.

109
00:04:03,952 --> 00:04:05,119
‫أجنحة مائية؟

110
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
‫سأنزل إلى ربع إنش من المياه
‫ذلك لن يؤذيني.

111
00:04:07,705 --> 00:04:09,791
‫ولكن يمكن لأمك أن تلحق بي أذى.

112
00:04:10,583 --> 00:04:12,168
‫بالإضافة، لا يمكن أن تكون كامل الاستعداد
‫على الدوام.

113
00:04:12,252 --> 00:04:16,506
‫انظر، أنا ألبس سترة نجاة
‫من الطراز الرفيع تحت قميصي

114
00:04:16,589 --> 00:04:19,467
‫إنها مسطحة مثل الورقة
‫ولكن تنتفخ لحظة تعرضها للماء.

115
00:04:19,550 --> 00:04:21,636
‫لدي واحدة لك هنا.

116
00:04:21,886 --> 00:04:22,720
‫كلا.

117
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
‫لمَ لا؟

118
00:04:23,888 --> 00:04:24,847
‫"هابي" صممتها لي بمعدات مشابهة

119
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
‫لأكياس الهواء التي ستعرضها اليوم.

120
00:04:26,432 --> 00:04:27,809
‫لماذا؟

121
00:04:27,892 --> 00:04:30,353
‫لأنها تحبني كأخ لها.

122
00:04:30,436 --> 00:04:35,066
‫استخدمت نفس المعدات التي استخدمتها
‫لصناعة سترة نجاة لمعتوه أعمل معه.

123
00:04:35,149 --> 00:04:37,944
‫فقط تطبيق واحد من عدة تطبيقات لهذا المنتج.

124
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
‫عندما تخاطبين مدير مؤسسة "هيدلرز موتورز"

125
00:04:39,862 --> 00:04:42,699
‫حاولي ألا تُظهري الذين نعمل معهم كمعاتيه.

126
00:04:44,701 --> 00:04:47,412
‫أجل، وباختصار نحن نقدر مصلحة
‫مؤسسة "هيدلرز موتورز"

127
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
‫وإذا قررتم المضي قدماً

128
00:04:48,913 --> 00:04:52,125
‫مع هندسة محدودة لأكياسكم الهوائية الجديدة

129
00:04:52,458 --> 00:04:53,793
‫فهذا هو الغباء بعينه.

130
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
‫معلومة للإفادة

131
00:04:55,003 --> 00:04:58,089
‫عوض أن تقولي هذا للأشخاص
‫الذين قد يوظفوك

132
00:04:58,172 --> 00:05:00,091
‫ما رأيك أن تشددي على ان هذا الجهاز

133
00:05:00,174 --> 00:05:03,261
‫هو ثمرة ذكاء أربع نوابغ

134
00:05:03,344 --> 00:05:04,679
‫ولا أحد يستطيع صنع مثله؟

135
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
‫هذا يجعلني أبدو كمتسولة.

136
00:05:05,680 --> 00:05:06,597
‫أنت كذلك.

137
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
‫هذا يسمى فن الأعمال.

138
00:05:08,141 --> 00:05:10,435
‫لجعلهم يدركون أنهم يتعاملون
‫ما أناس ذوو خبرة كبيرة.

139
00:05:10,518 --> 00:05:13,146
‫سأصبح "زاك موريس"
‫و"كايب" سيصبح السيد "بلدينغ"

140
00:05:13,229 --> 00:05:15,315
‫و"بايج" ستصبح "كالي"
‫و"سيلفستر" هو "سكريتش".

141
00:05:15,398 --> 00:05:16,607
‫والآن إلى مسلسل "واتس هابينينغ"

142
00:05:16,691 --> 00:05:18,318
‫أنت "روج"، "هابي" هي "دي"

143
00:05:18,401 --> 00:05:20,862
‫لم أشعر بأنك تحاول مضايقتي عمداً؟

144
00:05:20,945 --> 00:05:22,822
‫أترى، هذه عبارة قد يقولها "روج".

145
00:05:30,788 --> 00:05:31,622
‫مرحباً؟

146
00:05:35,376 --> 00:05:39,756
‫عفواً، نحن نبحث عن الدكتور "سيسيل ريزوتو"

147
00:05:46,721 --> 00:05:48,639
‫هل انتقل من هنا؟
‫هناك يافطة على الباب.

148
00:05:48,723 --> 00:05:49,766
‫ألا تتحدث الإنجليزية إطلاقاً؟

149
00:05:55,855 --> 00:05:57,023
‫حسناً، لقد انتهينا هنا.

150
00:05:57,106 --> 00:06:00,401
‫أتريان مدى صعوبة التواصل

151
00:06:00,485 --> 00:06:03,112
‫عندما لا نخاطب بعضنا بعضاً بنفس اللغة؟

152
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
‫إذا، أنت هو المعالج؟

153
00:06:05,031 --> 00:06:07,033
‫أنت تتعلم بالفعل أيها الجندب

154
00:06:07,158 --> 00:06:08,993
‫هيا فلتجلسا.

155
00:06:09,660 --> 00:06:13,122
‫أخبرتني الآنسة "دينين" عن مشاكلكما.

156
00:06:16,542 --> 00:06:21,464
‫لغة أخرى لها معاني كثيرة
‫هي لغة الجسد.

157
00:06:21,547 --> 00:06:26,010
‫ماذا تخبركما لغة جسدي عني؟

158
00:06:26,094 --> 00:06:28,137
‫من نبرتك الأجشة
‫أظن أن لديك داء البواسير.

159
00:06:28,221 --> 00:06:29,347
‫أحسنت.

160
00:06:29,430 --> 00:06:30,973
‫وهذا طبيعي تماماً

161
00:06:31,307 --> 00:06:32,767
‫أنا لست محرجاً

162
00:06:33,059 --> 00:06:37,563
‫ولكن هذا يُظهر أيضاً
‫أنني ذو عقلية متفتحة ومشاركة

163
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
‫من أين حصلت على شهادتك أيها الطبيب؟

164
00:06:38,981 --> 00:06:43,277
‫لدي بكالوريوس من جامعة "بليمبتون إنترنت"

165
00:06:43,361 --> 00:06:45,321
‫في حل النزاعات.

166
00:06:45,446 --> 00:06:48,699
‫وأنا أحضر للماجستير عن طريق الانترنت
‫في دراسة سلوك الأشخاص.

167
00:06:49,242 --> 00:06:50,785
‫سأقتل "بايج".

168
00:06:54,247 --> 00:06:58,501
‫يا إلهي، الدخول لذلك المكان
‫أشبه بتحدي للبقاء على الحياة.

169
00:06:58,668 --> 00:06:59,919
‫هل يمكننا أن نصل إلى الشاطئ فحسب؟

170
00:07:00,002 --> 00:07:03,923
‫أجل، أولاً علينا وضع واقي الشمس
‫وبعدها ستكون مستعداً.

171
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
‫مهلاً

172
00:07:06,634 --> 00:07:07,593
‫"حالة طوارئ"

173
00:07:07,677 --> 00:07:08,594
‫يا ويلي.

174
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
‫رسالة من مكتب فرق الطوارئ.

175
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
‫ولم وصلتك؟

176
00:07:12,515 --> 00:07:14,392
‫لقد اشتركت في خدمة الإنذارات
‫من الحكمة أن تكون...

177
00:07:14,976 --> 00:07:16,185
‫بئساً.

178
00:07:16,269 --> 00:07:19,856
‫زلزال بقوة سبع درجات فاصلة ثمانية ضرب لتوه
‫صميم مدينة "سان أندرسون" في ممر "كونيجو".

179
00:07:19,939 --> 00:07:22,150
‫ حسناً، بناءً على تشكل الطبقات الصخرية للممر

180
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
‫قوة الزلزال إما أن تنتشر بمسار مستقيم
‫وتتبدد في الصحراء

181
00:07:24,527 --> 00:07:28,364
‫أو تنحرف من جهة اليسار
‫على طول الصدع

182
00:07:28,448 --> 00:07:30,992
‫مما يترك لمدينة" لوس أنجلوس"
‫ 30 ثانية حتى...

183
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
‫عليّ تحذير الآخرين.

184
00:07:32,493 --> 00:07:33,744
‫"الكبيرة قادمة"

185
00:07:33,828 --> 00:07:36,080
‫حسناً يا "رالف"، علينا الابتعاد
‫من تحت هذه الأشجار.

186
00:07:36,164 --> 00:07:38,749
‫فليحذر الجميع هناك زلزال على وشك
‫أن يضرب

187
00:07:38,833 --> 00:07:40,042
‫حدث كبير سيقع.

188
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
‫حسناً، فلنحتم بين هاتين السيارتين...

189
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
‫هيا بنا.

190
00:07:46,299 --> 00:07:48,050
‫سيضرب الآن، انبطح.

191
00:07:54,223 --> 00:07:55,892
‫ حسناً، بعدما انتهينا من العمل
‫على عرضك التقديمي

192
00:07:55,975 --> 00:07:59,979
‫فلنتكلم عن مظهرك.

193
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
‫ما عيب ملابسي؟

194
00:08:02,482 --> 00:08:04,358
‫تبدين وكأنك ترجلت عن دراجة نارية للتو.

195
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

196
00:08:11,532 --> 00:08:12,450
‫حدث كبير سيقع؟

197
00:08:12,533 --> 00:08:13,701
‫تلقيت نفس الرسالة.

198
00:08:13,784 --> 00:08:15,536
‫عم يتحدث "سلاي"؟

199
00:08:17,163 --> 00:08:19,499
‫فلينبطح الجميع، احتميا، اصمدا.

200
00:08:30,426 --> 00:08:35,223
‫ماذا كنت ستفعل لو كان قلبي

201
00:08:36,057 --> 00:08:40,394
‫لو استطعتم أن تتناسقا معاً
‫فيما هو أكثر من مجرد كلمات

202
00:08:40,478 --> 00:08:42,897
‫حينها يمكنكما أن تتآلفا

203
00:08:42,980 --> 00:08:44,815
‫واصلا الغناء، بصوت أعلى

204
00:08:47,985 --> 00:08:49,445
‫انبطحا.

205
00:08:57,328 --> 00:08:59,330
‫"والتر"، لا أريد لآخر عمل لي
‫على وجه الأرض

206
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
‫أن يكون غناء "كابيلا" معك.

207
00:09:01,123 --> 00:09:02,583
‫تباً.

208
00:09:08,839 --> 00:09:10,299
‫حسناً.

209
00:09:12,009 --> 00:09:13,970
‫كان ذلك على أقل تقدير
‫بقوة سبع درجات ونصف.

210
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
‫أظن أن جلستنا قد انتهت يا "والتر".

211
00:09:16,764 --> 00:09:18,057
‫هل الجميع بخير؟

212
00:09:18,140 --> 00:09:19,559
‫أجل.

213
00:09:19,892 --> 00:09:21,269
‫يجب أن أتصل بـ"رالف".

214
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
‫الخط معطل، إنه لا يعمل.

215
00:09:25,606 --> 00:09:26,983
‫ضغط على شبكة المحمول.

216
00:09:27,066 --> 00:09:28,943
‫حدث الأمر نفسه في الـ11 من سبتمبر.

217
00:09:29,443 --> 00:09:30,695
‫عدة أضرار لحقت بالبنية التحتية

218
00:09:30,778 --> 00:09:33,322
‫والملايين حاولوا استخدام
‫نفس النظام في آن واحد.

219
00:09:33,406 --> 00:09:35,199
‫حسناً، ما زلت أريد أن أعرف
‫إن كان ابني على ما يرام.

220
00:09:35,324 --> 00:09:36,826
‫ما تزال هناك فرصة، انزعي سماعة الأذن

221
00:09:36,909 --> 00:09:38,744
‫في الخلف، يوجد تجويف

222
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
‫أعيدي ضبط السماعات بالضغط داخل التجويف.

223
00:09:40,663 --> 00:09:41,622
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

224
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
‫أجري اتصالاً عن طريق
‫تردد احتياطي صممه "سلاي".

225
00:09:43,749 --> 00:09:45,876
‫تعمل السماعات بواسطة الموجات المصغرى

226
00:09:46,419 --> 00:09:50,339
‫الإشارة غير منتظمة لكنها أفضل من لا شيء.

227
00:09:51,090 --> 00:09:52,675
‫ما الذي يجعله يفعل أمراً مماثلاً؟

228
00:09:52,758 --> 00:09:55,136
‫الزلازل، حرائق الغابات،
‫الانهيارات الطينية، الفيضانات المفاجئة

229
00:09:55,219 --> 00:09:56,345
‫جنوب "كاليفورنيا" تفيض بالكوارث الطبيعية.

230
00:09:56,429 --> 00:09:58,222
‫الشيء الوحيد الذي ينقص هو الجراد

231
00:09:58,306 --> 00:10:00,474
‫ولهذا لدي نظام اتصال احتياطي.

232
00:10:00,558 --> 00:10:03,936
‫الآن، إذا تمكنت من إيجاد نظارتي
‫أستطيع أن أقوم...

233
00:10:04,604 --> 00:10:06,105
‫اللعنة.

234
00:10:08,649 --> 00:10:10,985
‫بالكاد أستطيع الرؤية دون هذه النظارات

235
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
‫"رالف" هل يمكنك تفعيل سماعة الأذن
‫من أجلي؟

236
00:10:14,113 --> 00:10:14,947
‫شكراً لك.

237
00:10:15,031 --> 00:10:16,616
‫"رالف"، "سيلفستر"،
‫هل يمكنكما سماعي؟

238
00:10:16,699 --> 00:10:19,619
‫أمي، هذا أنا، هل أنت بخير؟

239
00:10:19,827 --> 00:10:21,746
‫أجل، بخير يا عزيزي
‫يسعدني سماع صوتك.

240
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
‫هل أنتما بخير؟

241
00:10:22,747 --> 00:10:24,582
‫نعم نحن بخير.

242
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
‫أجل، ونحن كذلك.

243
00:10:26,334 --> 00:10:28,294
‫خطوط الهاتف مقطوعة
‫في معظم مناطق "لوس أنجلوس"

244
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
‫لا أعرف إن كان ذلك يشمل مدينتنا.

245
00:10:30,963 --> 00:10:32,715
‫لم أكن أعتقد أن "لوس أنجلوس"
‫ستتأثر بالأسوأ

246
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
‫حسناً، أفضل خطة بقيت لنا
‫هي العودة للورشة

247
00:10:35,092 --> 00:10:37,845
‫وتقييم أي ضرر لحق بمعداتنا.

248
00:10:40,973 --> 00:10:42,141
‫هذا لا يبشر خيراً.

249
00:10:42,224 --> 00:10:44,226
‫انتبه.

250
00:10:45,478 --> 00:10:46,979
‫أعتقد أنها الأخيرة.

251
00:10:47,063 --> 00:10:48,606
‫نحن بأمان الآن.

252
00:10:50,232 --> 00:10:52,151
‫المنحدر الشرقي بين تقاطع الطريق 710
‫والطريق السريع خمسة.

253
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
‫لتتوجه جميع فرق الطوارئ إلى موقع
‫انهيار عدة مباني في شارع "ريالتو"

254
00:10:56,238 --> 00:10:58,157
‫نطلب مساندة فرق الإطفاء في وسط المدينة.

255
00:10:58,240 --> 00:11:00,326
‫أكرر، العديد من المباني تشتعل بالنيران...

256
00:11:00,409 --> 00:11:01,702
‫أهذا أسوأ ما سيحصل؟

257
00:11:01,786 --> 00:11:03,329
‫كلا، سنشهد ما هو أسوأ بكثير.

258
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
‫حسناً، أنابيب المياه انفجرت
‫بعد أن ضرب الزلزال

259
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
‫حيث لم يكن هناك أي هزات ارتدادية.

260
00:11:08,250 --> 00:11:10,044
‫هذا يعني أنها انفجرت جراء الضغط المتراكم.

261
00:11:10,127 --> 00:11:11,796
‫مما يعني أن أنابيب المياه مضغوطة

262
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
‫في مكان ما أعلى الخط
‫وهذا كان سبب الانفجار.

263
00:11:14,131 --> 00:11:16,884
‫ألا تسير خطوط الغاز والمياه في تواز
‫هنا في "لوس أنجلوس"؟

264
00:11:16,967 --> 00:11:19,804
‫أجل، لقد قرأت بأنها صممت بطريقة أقل
‫ما يقال عنها أنها أعجوبة هندسية.

265
00:11:19,887 --> 00:11:21,847
‫تمول المرافق وصولاً إلى مدينة "فيغاس"

266
00:11:21,931 --> 00:11:25,768
‫الأخبار السيئة هي أن الأنابيب تمر من خلال
‫مركز التعداد تحت شارع "كورياتاون".

267
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
‫إن كانت الأنابيب مضغوطة

268
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
‫فضغط الغار يتعاظم في هذه اللحظة

269
00:11:29,438 --> 00:11:30,272
‫نحن نتكلم عن...

270
00:11:30,356 --> 00:11:31,649
‫انفجار محتمل بقوة مليون طن.

271
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
‫هذا أشد من انفجار قنبلة نووية.

272
00:11:33,025 --> 00:11:35,069
‫مباشرة تحت الجميع هنا في "كورياتاون".

273
00:11:36,695 --> 00:11:39,031
‫"العقرب"

274
00:11:50,908 --> 00:11:52,331
‫"والتر" نحن نتكلم عن إبادة جماعية هنا.

275
00:11:52,439 --> 00:11:53,816
‫علينا أن نجد سبيلاً لتحذير المواطنين.

276
00:11:53,899 --> 00:11:57,820
‫ حسناً، جميع الاتصالات معطلة بما فيها
‫اتصالات الطوارئ، لذا كم بقي من الوقت؟

277
00:11:57,903 --> 00:12:00,739
‫إشارة الاتصال ضعيفة، لكن أعتقد
‫أنك تسأل عن التوقيت؟

278
00:12:00,823 --> 00:12:03,951
‫باعتبار أن خطوط الغاز تعرضت للتلف
‫مباشرة بعد أن ضرب الزلزال

279
00:12:04,034 --> 00:12:06,620
‫ونظراً إلى ضغط أكبر لقطر الأنبوب الرئيسي

280
00:12:06,703 --> 00:12:08,247
‫لدينا 35 دقيقة كأقصى تقدير.

281
00:12:08,330 --> 00:12:10,874
‫‫‫‫‫{\an8}أجل، لكن لدى شركات الغاز أجهزة استشعارات
‫أتوماتيكية للإيقاف، صحيح؟

282
00:12:10,958 --> 00:12:12,501
‫‫‫‫‫{\an8}مقرها الرئيسي خارج "ريالتو"

283
00:12:12,584 --> 00:12:15,003
‫‫‫‫{\an8}‫لقد سمعنا للتو أن هناك مبان كبيرة
‫قد انهارت في هذه المنطقة.

284
00:12:15,087 --> 00:12:17,381
‫‫‫‫‫{\an8}إذا كانت أجهزة الأمان لوقف
‫تسرب الغاز معطلة

285
00:12:17,464 --> 00:12:19,758
‫‫‫‫‫{\an8}حينها تراكم الغاز سيستمر دون توقف

286
00:12:19,842 --> 00:12:22,636
‫‫‫‫‫{\an8}ومن خلال بخار النبع الحار المتصاعد من هنا
‫فهذه هي الحال.

287
00:12:25,431 --> 00:12:27,057
‫‫‫‫‫{\an8}"والتر"، هل تفعل هذا كتصرف دراماتيكي

288
00:12:27,182 --> 00:12:28,183
‫‫‫‫‫{\an8}أم أنك تفكر حقاً في إيجاد حل؟

289
00:12:29,726 --> 00:12:31,520
‫‫‫‫‫{\an8}"هابي"، إذا فاضت المياه
‫عن حواف مغطس الاستحمام

290
00:12:31,603 --> 00:12:33,856
‫‫‫‫‫{\an8}وقناة تصريف المغطس انسدت تحت الأرضية

291
00:12:33,939 --> 00:12:35,149
‫‫‫‫‫{\an8}ماذا تفعلين أولاً؟

292
00:12:35,232 --> 00:12:37,651
‫‫‫‫‫{\an8}أتفرغين المغطس أو تقطعين المياه؟

293
00:12:37,734 --> 00:12:39,236
‫‫‫‫‫{\an8}أقطع المياه، ثم أفرغ المغطس.

294
00:12:39,319 --> 00:12:41,113
‫‫‫‫{\an8}بالضبط، حالياً الضغط مرتفع

295
00:12:41,196 --> 00:12:44,199
‫‫‫‫‫{\an8}وسينفجر بينما الغاز يتوسع في الأنابيب

296
00:12:44,283 --> 00:12:46,618
‫‫‫‫‫{\an8}طالما هناك المزيد من الغاز
‫الذي يغذي ذلك الأنبوب

297
00:12:46,702 --> 00:12:48,704
‫‫‫‫‫{\an8}سيجعل الأنبوب ينفجر عاجلاً

298
00:12:48,787 --> 00:12:51,039
‫‫‫‫‫{\an8}أصبت، حسناً يا "سلاي"
‫أنت قريب من "ماليبو هيلز"

299
00:12:51,123 --> 00:12:53,584
‫‫‫‫‫{\an8}هناك طريق يستخدم عند وقوع الحرائق
‫في "ميرفي كانيون"

300
00:12:53,667 --> 00:12:54,877
‫‫‫‫{\an8}‫كنت أسلكه للتنزه مع "ميغان".

301
00:12:54,960 --> 00:12:56,378
‫‫‫‫‫{\an8}الآن، هناك محطة لإغلاق

302
00:12:56,462 --> 00:12:59,882
‫‫‫‫‫{\an8}الجزء الممتد تحت الأرض من خطوط الغاز
‫في حالة وقوع حرائق يصعب التحكم فيها.

303
00:12:59,965 --> 00:13:01,300
‫‫‫‫‫{\an8}الآن، عليك إيقاف مصدر تغذية الغاز

304
00:13:01,383 --> 00:13:02,843
‫‫‫‫‫{\an8}بينما نحن نقصد مركز التعداد

305
00:13:02,968 --> 00:13:05,053
‫‫‫‫‫{\an8}الموجود تحت "كورياتاون"
‫لإجلاء الغاز المتراكم قبل أن ينفجر.

306
00:13:05,137 --> 00:13:06,597
‫‫‫‫‫{\an8}أمر مضحك، وكأنك تقول

307
00:13:06,722 --> 00:13:08,098
‫‫‫‫‫{\an8}سنتجه صوب الخطر القابع هناك.

308
00:13:08,182 --> 00:13:09,600
‫‫‫‫‫{\an8}لن ينفجر إن وصلنا في الوقت المناسب.

309
00:13:09,683 --> 00:13:11,643
‫‫‫‫{\an8}وإن لم نفعل، فسنكون في قلب الخطر.

310
00:13:11,727 --> 00:13:13,103
‫‫‫‫‫{\an8}‫‫‫‫{\an8}كلا، سنكون بقربه فحسب.

311
00:13:13,187 --> 00:13:14,313
‫‫‫‫‫{\an8}هيا بنا.

312
00:13:15,689 --> 00:13:16,940
‫‫‫‫‫{\an8}الآن، واجهة الشوارع ستعج

313
00:13:17,024 --> 00:13:19,610
‫‫‫‫‫{\an8}بسيارات الطوارئ، الحطام والطرق المنهارة

314
00:13:19,693 --> 00:13:23,739
‫‫‫‫‫{\an8}أنجح وسيلة للوصول إلى هناك
‫هي عن طريق الأنفاق الأرضية.

315
00:13:23,947 --> 00:13:25,407
‫‫‫‫‫{\an8}ولماذا تأخذ معك جهاز فحص التنفس.

316
00:13:25,491 --> 00:13:27,826
‫‫‫‫{\an8}‫إنه مصمم بنفس المعدات
‫التي صممت بها كاشفات تسرب الغاز.

317
00:13:27,951 --> 00:13:30,370
‫‫‫‫{\an8}‫تعديل بسيط وسنعرف إن كنا
‫نتجه صوب الخطر.

318
00:13:30,454 --> 00:13:32,498
‫‫‫‫{\an8}‫أجل، لقد أدركت بالفعل
‫أننا نتجه صوب الخطر.

319
00:13:32,581 --> 00:13:35,501
‫‫‫‫‫{\an8}فليضبط الجميع ساعتهم لـ 34 دقيقة
‫من العد التنازلي.

320
00:13:35,584 --> 00:13:38,003
‫‫‫‫‫{\an8}"هابي" حاولي الانضمام إلينا

321
00:13:38,086 --> 00:13:39,963
‫‫‫‫‫{\an8}ربما نستعين بك فيما يخص
‫الأنظمة الميكانية للأنابيب.

322
00:13:40,088 --> 00:13:40,923
‫‫‫‫‫{\an8}"خطر، فولط مرتفع"

323
00:13:41,006 --> 00:13:42,591
‫‫‫‫‫{\an8}نحن نتجه إلى السيارة الآن
‫سنكون هنالك في أسرع وقت ممكن.

324
00:13:42,674 --> 00:13:45,761
‫‫‫‫‫{\an8}النجدة، أخرجونا من هنا

325
00:13:45,844 --> 00:13:47,387
‫‫‫‫‫{\an8}ـ النجدة
‫ـ اللعنة

326
00:13:48,138 --> 00:13:51,141
‫‫‫‫{\an8}‫فلتنسى الأمر يا "والت"
‫لن نبلغكما في الوقت المحدد.

327
00:13:53,310 --> 00:13:54,811
‫‫‫‫{\an8}‫المياه مكهربة.

328
00:13:54,895 --> 00:13:55,854
‫‫‫‫‫{\an8}نحن عالقون.

329
00:13:55,938 --> 00:13:57,731
‫‫‫‫{\an8}حسناً، لا تبارحوا مكانكم، فلتهدؤوا.

330
00:13:57,814 --> 00:13:59,233
‫‫‫‫‫{\an8}نستطيع إخراجكم من هناك.

331
00:13:59,566 --> 00:14:00,692
‫‫‫‫‫{\an8}نستطيع إخراجهم، أليس كذلك؟

332
00:14:00,776 --> 00:14:02,069
‫‫‫‫‫{\an8}إن أمكننا ذلك، فلنفعل بسرعة.

333
00:14:02,152 --> 00:14:04,863
‫‫‫‫‫{\an8}لا سبيل لوقف ذلك التسرب المائي
‫من دون مساعدة شركة المياه

334
00:14:04,947 --> 00:14:06,532
‫‫‫‫{\an8}وليس هناك من وسيلة للاتصال بهم.

335
00:14:06,615 --> 00:14:08,367
‫‫‫‫‫{\an8}وبمجرد أن يعلو مستوى المياه المكهربة

336
00:14:08,450 --> 00:14:09,576
‫‫‫‫‫{\an8}لتلامس أسفل الشاحنة...

337
00:14:09,660 --> 00:14:11,328
‫‫‫‫‫{\an8}سيغدو مثل مغطس حمام عملاق
‫وتلك الشاحنة ستتحمص.

338
00:14:11,411 --> 00:14:12,246
‫‫‫‫‫{\an8}أصبت.

339
00:14:12,329 --> 00:14:14,665
‫‫‫‫‫{\an8}الإطارات المطاطية هي الشيء
‫الذي يبقيهم على قيد الحياة.

340
00:14:14,915 --> 00:14:15,749
‫‫‫‫‫{\an8}ذلك هو الحل.

341
00:14:15,832 --> 00:14:17,084
‫الإطارات.

342
00:14:23,966 --> 00:14:27,970
‫‫‫‫‫{\an8}حسناً، 20، 22 قدماً

343
00:14:28,345 --> 00:14:29,930
‫‫‫‫‫{\an8}و18 درجة، هنا بالضبط.

344
00:14:30,013 --> 00:14:30,848
‫‫‫‫‫{\an8}ماذا تفعلين؟

345
00:14:30,931 --> 00:14:31,765
‫‫‫‫‫{\an8}الهندسة.

346
00:14:31,849 --> 00:14:33,433
‫‫‫‫‫{\an8}حسناً فلتحضرا مجموعة من الإطارات

347
00:14:33,517 --> 00:14:35,269
‫‫‫‫‫{\an8}من الورشة وكدساها عند هذه العلامة.

348
00:14:35,352 --> 00:14:36,645
‫‫‫‫‫{\an8}فلتسرعا.

349
00:14:37,354 --> 00:14:40,816
‫‫‫‫‫{\an8}ليس لدينا أي وسيلة لقطع الغاز
‫والوقت يمر بسرعة.

350
00:14:41,066 --> 00:14:42,317
‫‫‫‫‫{\an8}ماذا عن هذه؟

351
00:14:43,026 --> 00:14:44,570
‫‫‫‫‫{\an8}هرع رجال الإنقاذ لإنقاذ شخص ما

352
00:14:44,695 --> 00:14:46,154
‫‫‫‫{\an8}‫ولا أعرف متى سيعودون.

353
00:14:46,530 --> 00:14:47,698
‫‫‫‫‫{\an8}المفاتيح في المشعل.

354
00:14:47,781 --> 00:14:49,074
‫‫‫‫{\an8}‫تلك سرقة.

355
00:14:49,157 --> 00:14:51,535
‫‫‫‫‫{\an8}كما أنني بالكاد أستطيع القيادة
‫وأنا بكامل بصري

356
00:14:51,618 --> 00:14:53,120
‫‫‫‫‫{\an8}لن أكون قادراً على رؤية وجهتي.

357
00:14:53,203 --> 00:14:55,038
‫‫‫‫‫{\an8}صحيح، ولكن أنا أستطيع.

358
00:14:56,373 --> 00:14:58,125
‫‫‫‫‫{\an8}انعطف يساراً، بقوة.

359
00:15:00,210 --> 00:15:01,420
‫‫‫‫‫{\an8}كل شيء ضبابي.

360
00:15:01,503 --> 00:15:02,838
‫‫‫‫‫{\an8}اعتدل.

361
00:15:04,840 --> 00:15:06,967
‫‫‫‫‫{\an8}أريد أن أخفف من السرعة
‫هذه طرق وادي خطيرة.

362
00:15:07,050 --> 00:15:08,969
‫‫‫‫‫{\an8}يجب أن نذهب مسافة 27 ميل صعوداً

363
00:15:09,052 --> 00:15:11,346
‫‫‫‫‫{\an8}لا نستطيع أن نبطئ أقل من 50 ميل
‫إن كنا سننجز العمل في الوقت المناسب

364
00:15:11,430 --> 00:15:12,264
‫‫‫‫{\an8}‫قُد بسرعة

365
00:15:12,347 --> 00:15:14,016
‫‫‫‫{\an8}‫لقد وعدت أمك أن أبقيك آمنا

366
00:15:14,099 --> 00:15:15,017
‫‫‫‫{\an8}ماذا سمعت؟

367
00:15:15,100 --> 00:15:17,311
‫‫‫‫‫{\an8}ما تفعلانه وهو غير آمن؟

368
00:15:17,394 --> 00:15:18,520
‫‫‫‫‫{\an8}أمي، سأوقف الاتصال

369
00:15:18,604 --> 00:15:21,607
‫‫‫‫‫{\an8}"سيلفستر" لا يرى جيداً
‫ولا يجب أن نشتت انتباهه وهو يقود.

370
00:15:21,690 --> 00:15:22,858
‫‫‫‫{\an8}‫ماذا؟

371
00:15:22,941 --> 00:15:24,192
‫‫‫‫‫{\an8}"رالف"؟

372
00:15:24,359 --> 00:15:25,611
‫‫‫‫‫{\an8}"سيلفستر"؟

373
00:15:25,694 --> 00:15:27,404
‫‫‫‫‫{\an8}لنزعت سماعة الأذن لو كنت مكانك.

374
00:15:27,487 --> 00:15:28,906
‫‫‫‫{\an8}‫فقد بدت ساخطة.

375
00:15:30,824 --> 00:15:33,076
‫‫‫‫‫{\an8}يا إلهي، أنا رجل ميت لا محالة.

376
00:15:33,785 --> 00:15:34,703
‫‫‫‫‫{\an8}مهلاً

377
00:15:34,786 --> 00:15:37,247
‫‫‫‫‫{\an8}أنا من يجب أن يحمل حمل ذلك المصباح
‫أملك يد جراح ثابتة.

378
00:15:37,331 --> 00:15:39,249
‫‫‫‫{\an8}أنت طبيب نفسي.

379
00:15:39,333 --> 00:15:41,752
‫‫‫‫‫{\an8}دورات في الجراحة العامة
‫المستشفيات العمومية

380
00:15:41,835 --> 00:15:44,129
‫‫‫‫‫{\an8}فترة تدريب في جراحة الأعصاب
‫في "هارفارد".

381
00:15:44,212 --> 00:15:45,422
‫‫‫‫‫{\an8}أمسك.

382
00:15:49,551 --> 00:15:51,386
‫‫‫‫‫{\an8}النمل الناري.

383
00:15:51,470 --> 00:15:52,262
‫‫‫‫‫{\an8}ماذا؟

384
00:15:52,346 --> 00:15:54,806
‫‫‫‫‫{\an8}النمل الناري البرازيلي الذي اجتاح
‫"سوكال" منذ عقود

385
00:15:54,932 --> 00:15:56,141
‫‫‫‫{\an8}‫في شحنة من البرقوق.

386
00:15:56,224 --> 00:15:58,018
‫‫‫‫‫{\an8}لا بد أن أنابيب المياه المتصدعة
‫قد غمرت أعشاشها

387
00:15:58,101 --> 00:16:00,395
‫‫‫‫‫{\an8}فبنت طوفاً حياً لحماية المستعمرة.

388
00:16:00,479 --> 00:16:03,065
‫‫‫‫‫{\an8}أتمنى أن لا يشكل هذا عائقاً
‫لأن الأنابيب تهبط إلى مستوى منخفض.

389
00:16:03,148 --> 00:16:04,191
‫‫‫‫‫{\an8}الآن، على ماذا تراهن

390
00:16:04,274 --> 00:16:07,069
‫‫‫‫{\an8}‫أن تلك الفتحة التي نريد العبور منها
‫هي تحت آلاف النمل تلك؟

391
00:16:07,152 --> 00:16:08,612
‫1800{\an8} دولار؟

392
00:16:10,530 --> 00:16:12,032
‫‫‫‫‫{\an8}أنا مدمن قمار.

393
00:16:12,199 --> 00:16:15,035
‫‫‫‫‫{\an8}ولكنك لن تحيا لتسدد دينك لأن تأثير لسعتها
‫ينتج عنها احتمال 25 بالمئة

394
00:16:15,118 --> 00:16:17,621
‫‫‫‫{\an8}‫بالإصابة بالقيء، الاضطرابات أو صدمة
‫ناتجة عن الحساسية.

395
00:16:17,704 --> 00:16:20,207
‫‫‫‫‫{\an8}ألاف اللسعات ترفع هذه الاحتمالات
‫بشكل كبير.

396
00:16:20,415 --> 00:16:21,917
‫‫‫‫‫{\an8}حسناً

397
00:16:22,793 --> 00:16:23,919
‫‫‫‫{\an8}‫ماذا نفعل الآن؟

398
00:16:24,002 --> 00:16:24,920
‫هل تمازحانني؟

399
00:16:25,003 --> 00:16:27,214
‫عبقريان تهزمهما الحشرات؟

400
00:16:27,297 --> 00:16:29,132
‫لديك جيب مملوء بالعسل، أيها الطبيب

401
00:16:29,216 --> 00:16:31,259
‫إن استطعت أنا ايجاد الحل
‫فيمكنك أنت أيضاً

402
00:16:31,969 --> 00:16:33,220
‫إنه على حق.

403
00:16:34,680 --> 00:16:36,348
‫"كوفالسكي" للإنقاذ.

404
00:16:38,058 --> 00:16:39,851
‫مستوى المياه يزداد ارتفاعاً

405
00:16:39,935 --> 00:16:43,522
‫والسلك الخارج عن السيطرة
‫سينتهي بضرب الشاحنة.

406
00:16:43,605 --> 00:16:45,273
‫بضع دقائق أخرى، نحن نسيطر على الوضع

407
00:16:45,357 --> 00:16:47,067
‫نحن خبراء متدربين.

408
00:16:51,446 --> 00:16:52,406
‫كيف تبلي مع الإطارات؟

409
00:16:52,489 --> 00:16:53,699
‫إنها تزداد ارتفاعاً

410
00:16:53,782 --> 00:16:56,118
‫علينا جلب السلالم من المرأب.

411
00:16:58,620 --> 00:16:59,830
‫مهلاً، هنا.

412
00:16:59,913 --> 00:17:00,998
‫من الأفضل أن تبطئ.

413
00:17:01,081 --> 00:17:02,165
‫من هنا.

414
00:17:02,249 --> 00:17:03,709
‫ما هذا الشيء الضبابي في الأمام؟

415
00:17:03,792 --> 00:17:04,626
‫مهلاً.

416
00:17:04,710 --> 00:17:06,211
‫أحدهم في ورطة.

417
00:17:10,632 --> 00:17:13,760
‫ساعدوني أرجوكما، كنا نشاهد معالم المدينة
‫حين ضرب الزلزال.

418
00:17:13,844 --> 00:17:15,053
‫إنها عالقة هناك.

419
00:17:15,137 --> 00:17:18,223
‫إن ضربت هزة ارتدادية قوية
‫بالقرب من هذه الجرف فستُدفن حية.

420
00:17:18,306 --> 00:17:19,599
‫علينا إخراجها من هناك.

421
00:17:19,975 --> 00:17:22,060
‫إنها تضغط على ساقي.

422
00:17:24,396 --> 00:17:25,731
‫لدي فكرة، ولكن علينا أن نسرع

423
00:17:25,814 --> 00:17:27,941
‫وإلا لن نبلغ أبداً خطوط الغاز
‫في الوقت المناسب

424
00:17:29,693 --> 00:17:30,861
‫ستأخذ برأي فتى؟

425
00:17:30,944 --> 00:17:32,487
‫حسناً، ليس فتى عادي.

426
00:17:36,324 --> 00:17:38,285
‫هيا، أيتها الحشرات اللعينة.

427
00:17:38,618 --> 00:17:40,954
‫لعلمك، لولا رغبتي في الحصول
‫على قشدة عادية

428
00:17:41,038 --> 00:17:42,831
‫ما كنت لتحمل عسلاً في جيبك

429
00:17:42,914 --> 00:17:44,499
‫ولم نكن قط لنجد حلاً لهذا لذا...

430
00:17:44,708 --> 00:17:46,126
‫هل تنسب الفضل لنفسك بجد؟

431
00:17:46,209 --> 00:17:47,586
‫افتح الفتحة فحسب.

432
00:17:47,961 --> 00:17:49,755
‫مع أني أشك في أن غرورك
‫سيتمكن من المرور من تلك الفتحة.

433
00:17:49,838 --> 00:17:51,298
‫عفواً؟

434
00:17:52,007 --> 00:17:53,258
‫ماذا؟

435
00:17:57,095 --> 00:17:59,264
‫الآن، وبعد أن وضعنا السيخ في مكانه

436
00:17:59,347 --> 00:18:01,516
‫علينا فحسب أن ننهي كباب الإطارات هذا.

437
00:18:06,438 --> 00:18:09,441
‫لدينا تسرب في الزيت
‫يصب في المياه المكهربة.

438
00:18:09,691 --> 00:18:11,943
‫زيت؟ "هابي"، إذا تراكم الزيت

439
00:18:12,027 --> 00:18:14,571
‫فسيؤدي إلى حريق وسيختنق أولئك الناس
‫جراء الدخان

440
00:18:14,654 --> 00:18:16,782
‫أو سينفجرون إن وصل اللهب
‫إلى خزان الوقود.

441
00:18:16,865 --> 00:18:17,783
‫من معدل التسرب

442
00:18:17,866 --> 00:18:19,242
‫أظن أن لدينا دقيقة واحدة

443
00:18:19,326 --> 00:18:21,203
‫قبل أن تنغمر الشاحنة في الدخان أو اللهب.

444
00:18:21,286 --> 00:18:23,914
‫لا يمكننا تركهم هناك
‫ولا يمكننا إخراجهم من هناك.

445
00:18:24,164 --> 00:18:26,249
‫بئساً، ما السبيل لإنقاذهم؟

446
00:18:31,666 --> 00:18:33,293
‫حسناً، الجميع إلى الخلف.

447
00:18:33,376 --> 00:18:34,252
‫ابتعدوا عن المحرك.

448
00:18:34,336 --> 00:18:35,921
‫تجمهروا بالقرب من النوافذ الخلفية.

449
00:18:36,004 --> 00:18:37,506
‫"هابي"، هل سمعت ما قاله "كايب" للتو؟

450
00:18:37,589 --> 00:18:38,799
‫اللعنة، ألا ّتسمعينني؟

451
00:18:38,882 --> 00:18:40,383
‫بصعوبة، سماعة الأذن لا تعمل جيداً

452
00:18:40,467 --> 00:18:41,301
‫هل لديك رأي سديد؟

453
00:18:41,384 --> 00:18:42,969
‫لقد قال تجمهروا مثلما يتجمهر النمل

454
00:18:43,094 --> 00:18:44,054
‫فوق المياه كلما ارتفع مستواها.

455
00:18:44,137 --> 00:18:45,555
‫عليك رفع مستوى المياه.

456
00:18:45,639 --> 00:18:48,016
‫صحيح، بمجرد وصول المياه
‫إلى مكان تسرب الزيت

457
00:18:48,099 --> 00:18:49,267
‫فسيكتم اللهب المحتمل أن يشتعل

458
00:18:49,351 --> 00:18:51,728
‫لأن النار لا تشتعل في غياب الأوكسجين

459
00:18:51,812 --> 00:18:53,688
‫ولا وجود للأوكسجين داخل المياه.

460
00:18:53,772 --> 00:18:54,856
‫لقد سرقت لتوك فكرتي.

461
00:18:54,940 --> 00:18:56,316
‫لقد أنهيت فكرتك بطريقة سهلة الإتباع.

462
00:18:56,399 --> 00:18:57,859
‫ما خطبك اليوم؟

463
00:18:58,193 --> 00:19:01,154
‫مهلاً، بمجرد أن تلامس المياه حواف الإطارات

464
00:19:01,947 --> 00:19:03,573
‫ألن تتكهرب الشاحنة برمتها؟

465
00:19:03,657 --> 00:19:05,242
‫طالما أنهم لن يلمسوا أي شيء معدني
‫فهم في منأى عن أي سوء.

466
00:19:05,325 --> 00:19:07,911
‫لكن إن كنا سنمنع خطر اللهب
‫من خلال حبسهم في صندوق مكهرب

467
00:19:07,994 --> 00:19:08,829
‫فكيف سيساعد هذا؟

468
00:19:08,912 --> 00:19:09,996
‫لكل مقام مقال.

469
00:19:10,080 --> 00:19:11,373
‫أيها الطبيب، سنأخذ بفكرتك.

470
00:19:11,456 --> 00:19:13,208
‫أسمعت؟ فكرتي أنا.

471
00:19:15,126 --> 00:19:16,461
‫وكيف نزيد من مستوى المياه؟

472
00:19:16,545 --> 00:19:18,797
‫ليس الأمر وكأن بوسعنا جعل
‫أنبوب متهرئ يتدفق بسرعة

473
00:19:18,880 --> 00:19:21,758
‫كما اعتاد جدي أن يقول
‫لا يمكنك رفع النهر

474
00:19:21,925 --> 00:19:23,260
‫بل يمكن خفض القارب.

475
00:19:24,052 --> 00:19:25,011
‫ها نحن ذا.

476
00:19:25,095 --> 00:19:26,096
‫حسناً.

477
00:19:26,429 --> 00:19:28,849
‫تراجعوا إلى الخلف
‫ولا تلمسوا أي شيء معدني.

478
00:19:33,478 --> 00:19:35,438
‫الشاحنة تنغمر في المياه، هذا يجدي نفعاً.

479
00:19:35,981 --> 00:19:39,109
‫حسناً، يجب أن نجلب ما بقي من الإطارات.

480
00:19:42,779 --> 00:19:44,573
‫911 لا يجيبون.

481
00:19:44,656 --> 00:19:47,158
‫فرق الإنقاذ منشغلة مع الحالات
‫ذات الأولويات القصوى

482
00:19:47,242 --> 00:19:48,535
‫حتى لو تمكنت من الاتصال بهم

483
00:19:48,660 --> 00:19:50,495
‫حالة قليلة المخاطر لن تكون ذات أهمية.

484
00:19:50,579 --> 00:19:53,290
‫قليلاً إلى اليسار بهدف أفضل ميزة ميكانيكية.

485
00:19:56,293 --> 00:19:58,044
‫هل أنت متأكد من أنه يدرك ما يفعل؟

486
00:19:58,503 --> 00:20:00,213
‫أجزم لك، إنه الأول في صفه

487
00:20:00,297 --> 00:20:01,548
‫أين؟ في المدرسة الابتدائية؟

488
00:20:01,631 --> 00:20:03,216
‫في الواقع، معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.

489
00:20:03,383 --> 00:20:04,801
‫والمدرسة الابتدائية.

490
00:20:05,093 --> 00:20:07,220
‫ حسناً يا "رالف"، نحن مستعدون.

491
00:20:07,637 --> 00:20:09,639
‫سأبدأ بالضغط على اللوحة، اتفقنا؟

492
00:20:15,228 --> 00:20:18,023
‫هذا ألم مألوف مصاحب لتحرير الضغط.

493
00:20:18,106 --> 00:20:19,274
‫الآن أخرجي ساقك.

494
00:20:19,357 --> 00:20:20,942
‫لا أستطيع.

495
00:20:26,031 --> 00:20:27,115
‫أخرج من عندك.

496
00:20:27,198 --> 00:20:28,783
‫سروالها عالق بالمعدن.

497
00:20:28,867 --> 00:20:29,701
‫أعرف ما عليّ فعله.

498
00:20:29,784 --> 00:20:31,703
‫"رالف"، أخرج من عندك.

499
00:20:31,786 --> 00:20:33,455
‫يجب أن أمزق سروالها.

500
00:20:33,538 --> 00:20:36,958
‫هذه الرافعة صممت لترفع
‫هيكل سيارة فولاذي

501
00:20:37,042 --> 00:20:40,503
‫وليس لرفع لوحة من البلاستيك
‫تعلوها الأطنان من شجر الصنوبر.

502
00:20:40,587 --> 00:20:42,005
‫سأسرع.

503
00:20:49,095 --> 00:20:51,431
‫"رالف"، الرافعة بدأت تتراخى.

504
00:20:52,766 --> 00:20:54,351
‫أسرِع.

505
00:20:54,976 --> 00:20:56,394
‫إنها بأمان.

506
00:20:57,437 --> 00:20:59,147
‫"رالف"، الرافعة بدأت تنكسر...

507
00:21:01,024 --> 00:21:02,400
‫أسرِع.

508
00:21:05,737 --> 00:21:07,197
‫"رالف"

509
00:21:08,156 --> 00:21:09,491
‫أنا هنا.

510
00:21:21,461 --> 00:21:22,712
‫شكراً لك.

511
00:21:22,837 --> 00:21:26,758
‫من خلال وضعك يمكنني القول
‫أن ساقك مكدومة وليست مكسورة

512
00:21:26,841 --> 00:21:30,345
‫يمكن لزوجتك أن يأخذك إلى ساحل "كاليفورنيا"
‫وهناك ستجدان من يوصلكما.

513
00:21:30,428 --> 00:21:31,513
‫ حسناً.

514
00:21:32,806 --> 00:21:34,307
‫اعتنيا بنفسيكما.

515
00:21:36,935 --> 00:21:40,230
‫"سيلفستر"، لقد أهدرنا وقتاً كثيراً.

516
00:21:40,605 --> 00:21:43,358
‫ولكن كيف السبيل إلى ذلك
‫مع شجرة ضخمة تقطع الطريق؟

517
00:21:47,362 --> 00:21:50,198
‫حسناً، "توبي" وجه الضوء إلى الأعلى.

518
00:21:50,281 --> 00:21:51,533
‫من المؤسف أنني أحمل المصباح

519
00:21:51,616 --> 00:21:53,201
‫كلا، أنا أرى شيئاً.

520
00:21:53,284 --> 00:21:55,370
‫بحقك.

521
00:21:56,204 --> 00:21:58,039
‫لقد انهار جزء من السقف.

522
00:21:58,581 --> 00:22:00,667
‫أشعة الضوء تمر من الجانب الآخر

523
00:22:00,750 --> 00:22:02,252
‫ما يزال ما بقي من النفق سليماً.

524
00:22:02,335 --> 00:22:05,046
‫حسناً، إذاً علينا أن نشق طريقنا عبره.

525
00:22:05,130 --> 00:22:06,631
‫كلا يا "توبي"، "توبي"، توقف.

526
00:22:06,715 --> 00:22:10,844
‫تلك الأنقاض تدعم
‫ما بقي من النفق المنهار

527
00:22:10,927 --> 00:22:11,928
‫إذا حركنا الصخرة الخاطئة

528
00:22:12,053 --> 00:22:14,097
‫سيهوي ما بقي من السقف على رؤوسنا.

529
00:22:14,180 --> 00:22:15,682
‫حسناً، إذاً ما هي خطتك؟

530
00:22:15,765 --> 00:22:18,768
‫بحساب الوزن التقريبي وكثافة الصخور

531
00:22:18,852 --> 00:22:24,107
‫واستناداً على الحجم والأخذ بعين الاعتبار
‫القطع الصغيرة المحيطة به

532
00:22:24,190 --> 00:22:26,693
‫يمكننا تجنب الأحجار الداعمة

533
00:22:26,776 --> 00:22:30,947
‫حينها يمكن أن يسقط نصف الجدار
‫دونما أن ندفن أحياء.

534
00:22:31,030 --> 00:22:33,658
‫إذا لنبدأ بذلك الحجر هناك

535
00:22:33,742 --> 00:22:36,035
‫أمامك مباشرة حيث ذلك النور، أجل.

536
00:22:38,496 --> 00:22:39,581
‫أرأيت؟

537
00:22:40,081 --> 00:22:41,916
‫يا صاح، تحب أن تكون مصيباً، أليس كذلك؟

538
00:22:44,335 --> 00:22:46,337
‫حسناً، ذلك الحجر البني هناك.

539
00:22:54,012 --> 00:22:55,263
‫أنا آسف.

540
00:22:55,638 --> 00:22:56,890
‫ماذا؟

541
00:22:57,098 --> 00:22:58,975
‫بشأن ما جعلك غاضب مني.

542
00:22:59,058 --> 00:23:01,269
‫أعني، أنا أعي أن لدي صعوبة
‫في التعامل مع الآخرين.

543
00:23:01,394 --> 00:23:03,146
‫بالكاد أتحدث إلى والدي.

544
00:23:03,480 --> 00:23:05,774
‫لا أستطيع مواعدة امرأة لأكثر من أشهر قليلة

545
00:23:05,857 --> 00:23:10,612
‫ولكنني أحاول أن أصبح
‫صديقا جديراً بالثقة لك ولـ "هابي"

546
00:23:10,695 --> 00:23:11,654
‫و"سلاي"

547
00:23:11,738 --> 00:23:14,240
‫لأنه من المفترض أننا نفهم بعضنا بعضاً

548
00:23:14,324 --> 00:23:16,993
‫حسناً، تلك الصخرة المسطحة أمامك مباشرة.

549
00:23:17,368 --> 00:23:18,912
‫نعم، بالتأكيد.

550
00:23:19,579 --> 00:23:22,415
‫ولكن إن جعلتك مستاءً بحيث...

551
00:23:23,208 --> 00:23:27,337
‫أنك تتجادل معي بسبب تفاصيل تافهة

552
00:23:27,462 --> 00:23:30,715
‫ولا أعرف ما الخطأ الذي أرتكبه...

553
00:23:30,799 --> 00:23:35,470
‫فحينها أنا لا أحرز تقدماً
‫بالقدر الذي كنت أعتقده.

554
00:23:35,845 --> 00:23:37,388
‫إنه أمر محبط.

555
00:23:41,351 --> 00:23:42,811
‫نستطيع الآن المرور.

556
00:23:43,853 --> 00:23:45,146
‫هيا.

557
00:23:47,148 --> 00:23:48,358
‫أتعتقد أنه يمكننا المحاولة
‫والركض إلى هناك؟

558
00:23:48,441 --> 00:23:50,068
‫كلانا يعلم أن هذا غير منطقي

559
00:23:50,151 --> 00:23:51,986
‫لقد قمت بالحسابات، نستطيع فعلها.

560
00:23:52,070 --> 00:23:52,904
‫أنت لا تخطئ أبداً.

561
00:23:52,987 --> 00:23:55,240
‫لست قلقاً بشأن كون حساباتي خاطئة

562
00:23:55,448 --> 00:23:57,158
‫بل هدفي، لا أستطيع الرؤية جيداً

563
00:23:57,242 --> 00:23:59,536
‫وإن أخطأت مقدار إنش واحد
‫فعندما نصطدم بذلك المنحدر.

564
00:23:59,619 --> 00:24:00,453
‫أعلم.

565
00:24:00,537 --> 00:24:02,497
‫لهذا السبب أنا من سيقود.

566
00:24:02,997 --> 00:24:03,832
‫يا ويلي.

567
00:24:03,915 --> 00:24:04,958
‫يتملكني الخوف كذلك.

568
00:24:05,041 --> 00:24:07,043
‫أمي دائماً ما تصفني بالقط الأليف.

569
00:24:07,126 --> 00:24:09,379
‫وأحياناً يزعجني ذلك.

570
00:24:09,754 --> 00:24:11,172
‫هل يزعجك مطلقاً؟

571
00:24:11,381 --> 00:24:13,675
‫أجل، وصفني بما هو أسوأ

572
00:24:16,511 --> 00:24:18,513
‫ حسناً يا "رالف"، فلنكن قطين مشاكسين.

573
00:24:18,596 --> 00:24:20,348
‫اتفقنا، ولكن أولاً

574
00:24:21,599 --> 00:24:23,768
‫ساعدني لأضع هذه الأجنحة
‫المائية على قدماي.

575
00:24:23,893 --> 00:24:24,727
‫"حرس إنقاذ"

576
00:24:24,811 --> 00:24:27,647
‫ـ حسناً، اليدين باتجاه العاشرة واثنين.
‫ـ تم التأكيد.

577
00:24:27,730 --> 00:24:29,023
‫ـ حزام الأمان.
‫ـ تم التأكيد.

578
00:24:29,107 --> 00:24:31,860
‫ـ الأعين مركزة على المنحدر.
‫ـ تم التأكيد.

579
00:24:32,026 --> 00:24:33,653
‫ـ لا تخبر أمك.
‫ـ تم التأكيد.

580
00:24:44,038 --> 00:24:45,707
‫لا.

581
00:24:52,797 --> 00:24:55,049
‫"منقذ"

582
00:25:01,973 --> 00:25:03,933
‫حسبت أنها تعمل عندما تلامس الماء.

583
00:25:04,017 --> 00:25:05,768
‫أتعرق عندما أفزع.

584
00:25:06,853 --> 00:25:08,688
‫حسناً، هذه هي الأخيرة.

585
00:25:10,565 --> 00:25:13,401
‫هزة ارتدادية، أمسك بالاطارات
‫وسنمسك بالسلم.

586
00:25:20,033 --> 00:25:22,994
‫ساعدونا أرجوكم، ساعدونا.

587
00:25:31,419 --> 00:25:32,503
‫هل أنت بخير؟

588
00:25:32,587 --> 00:25:36,215
‫أجل، إنها ركبتي، لقد التوت، وأنت؟

589
00:25:36,299 --> 00:25:38,551
‫لويت كاحلي الأيمن.

590
00:25:38,635 --> 00:25:40,303
‫أخرجونا من هنا.

591
00:25:40,845 --> 00:25:42,847
‫الهزة الارتدادية تسببت
‫في إشعال النار في الشاحنة

592
00:25:42,931 --> 00:25:45,350
‫علينا رص تلك الإطارات مع بعضها
‫وإلا هلك أولئك الناس خلال دقائق.

593
00:25:48,937 --> 00:25:50,521
‫سؤال!

594
00:25:51,230 --> 00:25:53,650
‫لدينا سبع دقائق حتى ينفجر خط الغاز.

595
00:25:53,775 --> 00:25:55,902
‫كيف سنبلغه نحن بالكاد نستطيع السير؟

596
00:26:04,744 --> 00:26:06,371
‫"تدفئة وغاز البلدية"

597
00:26:08,706 --> 00:26:09,916
‫ها هو.

598
00:26:10,583 --> 00:26:13,878
‫يا رفاق، لا يمكننا بلوغ صمام الإيقاف
‫إنه مؤمن.

599
00:26:13,962 --> 00:26:15,421
‫"سلاي"، تدبر أمرك.

600
00:26:15,505 --> 00:26:17,840
‫خط الغاز ساخن
‫مما يعني أن الضغط يتراكم

601
00:26:17,924 --> 00:26:19,300
‫إذا لم نقطع مصدر تغذية الغاز

602
00:26:19,384 --> 00:26:22,011
‫فسينفجر الخط بكامله
‫قبل أن نصل أسفل "كورياتاون"

603
00:26:22,095 --> 00:26:23,846
‫وسننفجر هنا معه.

604
00:26:30,293 --> 00:26:31,753
‫لا يمكن كسر القفل.

605
00:26:32,086 --> 00:26:35,882
‫أعلم، أنا أسبح في عرقي
‫ولا يوجد حتى فتحة للتهوئة.

606
00:26:36,424 --> 00:26:39,302
‫مهلاً، أتتذكر آخر مرة عرقت فيها؟

607
00:26:39,385 --> 00:26:42,597
‫أسرع إلى السيارة وأحضر سترتك للنجاة
‫وقارورة ماء.

608
00:26:44,807 --> 00:26:45,808
‫لن نتمكن من الوصول بهذه الوتيرة.

609
00:26:45,892 --> 00:26:46,726
‫أجل، لقد قمت بالفعل بهذا الحساب.

610
00:26:46,809 --> 00:26:47,894
‫حسناً، مهلاً.

611
00:26:47,977 --> 00:26:50,813
‫ساقك اليسرى مصابة
‫وقدمي اليسرى مكسورة

612
00:26:51,064 --> 00:26:54,067
‫إذا ربطناهما بعضهما بعضاً
‫يمكننا أن نضغط قليلاً على كلتيهما

613
00:26:55,902 --> 00:26:57,070
‫حرفياً اربطهما عند الفخذ.

614
00:26:57,153 --> 00:26:58,363
‫أو بالأحرى بين الفخذ وربلة الساق.

615
00:26:58,446 --> 00:26:59,864
‫صحيح.

616
00:27:03,576 --> 00:27:04,535
‫حسناً.

617
00:27:07,789 --> 00:27:08,623
‫أنا غير مرتاح.

618
00:27:08,706 --> 00:27:10,458
‫سوية، فلننطلق.

619
00:27:10,917 --> 00:27:12,794
‫حسناً، يسار، يمين، يسار...

620
00:27:12,877 --> 00:27:15,296
‫ـ يُسراك هي يُمناي.
‫ـ يمناي، ليس بالأمر الصعب.

621
00:27:15,672 --> 00:27:19,467
‫ـ هيا.
‫ـ حسناً، لا، هذا لن يفلح، لن يفلح.

622
00:27:19,676 --> 00:27:22,345
‫نحن بحاجة إلى شيء ما مع وتيرة، إيقاع

623
00:27:22,428 --> 00:27:24,389
‫شيء يساعد على السير بانسجام.

624
00:27:24,472 --> 00:27:25,640
‫مثل النظام العسكري.

625
00:27:25,723 --> 00:27:27,183
‫لدي فكرة

626
00:27:27,558 --> 00:27:28,976
‫وأكره تنفيذها.

627
00:27:29,727 --> 00:27:32,063
‫أرجوكم، لا نستطيع التنفس.

628
00:27:32,146 --> 00:27:34,941
‫حسناً، ابتعدوا عن الباب، سنسقط هذا الشيء.

629
00:27:35,191 --> 00:27:36,651
‫"هابي"، هل أدفعه؟

630
00:27:36,734 --> 00:27:38,277
‫حسناً، لست "سلاي"
‫ولكن أعتقد أن حساباتي لا بأس بها.

631
00:27:38,361 --> 00:27:40,488
‫مهلاً، انتظرا، أعتقد أن "والتر"
‫و"توبي" يقولان شيء

632
00:27:40,613 --> 00:27:41,447
‫قد يكون أمراً مهماً.

633
00:27:41,531 --> 00:27:45,243
‫أكثر من مجرد كلمات لتظهر مشاعرك

634
00:27:45,326 --> 00:27:48,996
‫إن حبك لي حقيقي.

635
00:27:49,080 --> 00:27:49,914
‫لقد أصيبا بالجنون.

636
00:27:49,997 --> 00:27:52,875
‫أيها المتعجرفان يفترض بكما إجلاء الغاز
‫لا استنشاقه.

637
00:27:52,959 --> 00:27:54,711
‫قوموا بواجبكم وسنقوم بواجبنا.

638
00:27:54,794 --> 00:27:56,963
‫بالحديث عن الواجب
‫لقد حان الوقت لإسقاط هذا الشيء.

639
00:28:07,306 --> 00:28:11,436
‫حسناً، ستعزلكم الإطارات عن الكهرباء
‫الآن تحركوا.

640
00:28:13,730 --> 00:28:16,107
‫إن ضربت هزة ارتدادية وهم فوق
‫ذلك الجسر فسيقعون

641
00:28:16,190 --> 00:28:17,567
‫مهلك، لا تقولي ذلك.

642
00:28:19,819 --> 00:28:20,945
‫ حسناً، بثبات، هذا جيد.

643
00:28:21,028 --> 00:28:23,030
‫واحد تلو الآخر، هكذا.

644
00:28:23,656 --> 00:28:27,535
‫يا رفاق، النيران تزحف نحو خزان الوقود
‫مما يعني انفجار

645
00:28:29,245 --> 00:28:30,079
‫تلك البركة تتوسع.

646
00:28:30,163 --> 00:28:31,164
‫إن تجاوزت الإطار الأخير

647
00:28:31,247 --> 00:28:33,458
‫فسيعلقان فوق الجسر.

648
00:28:33,624 --> 00:28:35,668
‫ هيا جميعاً، فلتسرعوا.

649
00:28:36,252 --> 00:28:38,296
‫هيا، ابتعد عن هناك، سريعاً.

650
00:28:39,839 --> 00:28:41,841
‫حسناً، يا صاح، عليك الخروج
‫من تلك الشاحنة.

651
00:28:41,924 --> 00:28:44,010
‫لا أستطيع، سأسقط

652
00:28:44,093 --> 00:28:45,970
‫ستهلك إن لم تخرج من هناك.

653
00:28:46,179 --> 00:28:47,013
‫خطأ.

654
00:28:47,096 --> 00:28:48,931
‫استمعوا لي، الكل يعرف
‫غريزة التصدى أو التراجع

655
00:28:49,015 --> 00:28:50,892
‫ولكن هناك تاء ثالثة التصلب

656
00:28:50,975 --> 00:28:51,809
‫في مواجهة الخطر

657
00:28:51,893 --> 00:28:54,771
‫بعض الغرائز تتوهم أن عدم التصرف
‫يكون أفضل من القيام بالتصرف الخاطئ

658
00:28:54,854 --> 00:28:55,938
‫على أحدكم أن يذهب لجلبه.

659
00:28:56,022 --> 00:28:57,106
‫حسناً، أنا لها.

660
00:28:57,190 --> 00:28:59,609
‫آسفة، لكن الجسر لن يتحمل وزنيكما
‫سأذهب، أنا أخف وزناً.

661
00:28:59,692 --> 00:29:02,779
‫كلا، "لوس أنجلوس" تحتاج إلى العباقرة اليوم
‫ لن أخاطر بسقوطك.

662
00:29:03,362 --> 00:29:05,073
‫ حسناً، سنثبت الجسر.

663
00:29:09,077 --> 00:29:12,830
‫حسناً، سيدي سنخرجك من هنا، ما اسمك؟

664
00:29:12,914 --> 00:29:13,748
‫"براين"

665
00:29:13,831 --> 00:29:15,750
‫حسناً يا "براين"

666
00:29:15,833 --> 00:29:17,418
‫لا، لا تنظر إلى هناك.

667
00:29:17,585 --> 00:29:19,003
‫أنظر نحوي، اتفقنا؟

668
00:29:19,087 --> 00:29:22,090
‫إن كان بإمكاني تجاوز الجسر
‫فيمكنك ذلك أيضاً

669
00:29:23,800 --> 00:29:26,177
‫حسناً، الجسر اللعين يتداعى
‫عليكما الخروج من هناك.

670
00:29:26,260 --> 00:29:27,720
‫"براين"، هل هناك شخص
‫تريد رؤيته مرة أخرى؟

671
00:29:27,804 --> 00:29:28,638
‫حفيدي.

672
00:29:28,721 --> 00:29:29,555
‫طبعاً، حفيدك.

673
00:29:29,639 --> 00:29:31,265
‫ حسناً، هو لن يأتي لرؤيتك هنا.

674
00:29:31,390 --> 00:29:32,475
‫ولا يمكنني المغادرة من دونك

675
00:29:32,558 --> 00:29:34,310
‫وإن لم نبارح المكان، فسأموت

676
00:29:34,393 --> 00:29:37,396
‫لا أريد أن أموت لهذا حرك مؤخرتك الآن.

677
00:29:45,196 --> 00:29:46,447
‫تستطيع فعلها.

678
00:29:47,907 --> 00:29:49,617
‫"بايج" عليك الخروج من هناك.

679
00:29:49,992 --> 00:29:52,245
‫حسبتك قلت أن شخصين
‫فوق الجسر يشكلان خطراً.

680
00:29:52,328 --> 00:29:54,163
‫انفجار الشاحنة أكثر خطراً.

681
00:29:54,247 --> 00:29:55,540
‫فلتغادري.

682
00:29:56,415 --> 00:29:58,501
‫المكان الذي يحيط بخزان الوقود يشتعل.

683
00:29:58,584 --> 00:30:00,128
‫هيا انهضي واركضي.

684
00:30:00,211 --> 00:30:01,462
‫هيا، أسرعي.

685
00:30:05,007 --> 00:30:06,509
‫هيا يا فتاة.

686
00:30:13,641 --> 00:30:14,892
‫هل أنت بخير؟

687
00:30:17,145 --> 00:30:19,105
‫بدأت أفتقد عملي كنادلة.

688
00:30:20,231 --> 00:30:21,274
‫ حسناً، أعتقد أني ثبته

689
00:30:21,357 --> 00:30:24,110
‫مباشرة فوق أثار اللحام
‫حيث نقطة ضعف السلسة.

690
00:30:24,193 --> 00:30:25,695
‫هذه فكرة ملهمة.

691
00:30:25,778 --> 00:30:27,029
‫فقط إن نجحت.

692
00:30:27,113 --> 00:30:28,781
‫تراجع إلى مكان آمن، اتفقنا، يا صديقي؟

693
00:30:34,036 --> 00:30:35,163
‫لقد نجحت.

694
00:30:37,915 --> 00:30:39,000
‫ حسناً.

695
00:30:49,302 --> 00:30:52,513
‫لقد نجحت، الصمام محكم الإغلاق.

696
00:30:52,638 --> 00:30:53,806
‫بسرعة، افتح جميع المنافذ.

697
00:30:53,890 --> 00:30:56,517
‫لا أصدق أننا فعلنا ذلك في الوقت المناسب.

698
00:30:56,893 --> 00:30:59,562
‫لا أظننا فعلنا،
‫مقياس الضغط يشير إلى الصفر.

699
00:30:59,645 --> 00:31:01,606
‫الغاز لم يُفرغ بالسرعة اللازمة.

700
00:31:02,315 --> 00:31:03,441
‫هذا الصوت لا يبشر بخير، صحيح؟

701
00:31:03,524 --> 00:31:05,067
‫إنها أجهزة استشعار الغاز.

702
00:31:08,571 --> 00:31:09,447
‫لقد تأخرنا كثيراً.

703
00:31:09,530 --> 00:31:11,407
‫الهزة الارتدادية أتلفت الأنبوب.

704
00:31:11,782 --> 00:31:13,701
‫من يهتم كيف يفرغ الغاز
‫طالما أن الأنابيب لن تنفجر؟

705
00:31:13,784 --> 00:31:16,120
‫"كورياتاون" في مأمن ما زلت أرغب
‫في المعكرونة المتبلة مع الدجاج.

706
00:31:16,204 --> 00:31:18,039
‫الآن لنتسلق إلى تلك الفتحة

707
00:31:18,122 --> 00:31:19,415
‫قبل أن نختنق هنا.

708
00:31:19,540 --> 00:31:22,418
‫"توبي"، نحن في مأزق كبير.

709
00:31:22,835 --> 00:31:26,589
‫ حسناً، التهوئة هنا تتجه شرقاً
‫مباشرة إلى قلب المدينة

710
00:31:26,672 --> 00:31:29,091
‫ذكر رجال الشرطة أن وسط المدينة يحترق

711
00:31:29,175 --> 00:31:32,428
‫مع الضغط الموجود في الأنفاق
‫يتحرك الغاز بسرعة أربعة أميال في الساعة

712
00:31:32,511 --> 00:31:35,556
‫لدينا 17 دقيقة حتى يصل إلى النيران.

713
00:31:35,640 --> 00:31:38,517
‫إذا وصل الغاز لتلك النيران
‫فسينفجر وسط المدينة برمته.

714
00:31:38,601 --> 00:31:41,646
‫يا رفاق، قابلونا عند تقاطع
‫"ويلشاير" و"موريل" في أسرع وقت ممكن.

715
00:31:41,729 --> 00:31:43,064
‫لك ذلك، ما هي خطتك؟

716
00:31:43,147 --> 00:31:46,108
‫لإنقاذ المدينة علينا أن نشعل
‫الغاز بأنفسنا.

717
00:31:53,055 --> 00:31:54,557
‫سأضطر إلى صنع حارق ضخم الحجم

718
00:31:54,640 --> 00:31:57,560
‫يستطيع امتصاص الغاز الزائد
‫من الأنفاق الأرضية ويحرقه في الفراغ

719
00:31:57,643 --> 00:31:58,769
‫مثلما يحصل في حقول النفط.

720
00:31:58,853 --> 00:32:00,855
‫إن فعلنا ذلك فلن يصل إلى وسط المدينة.

721
00:32:00,938 --> 00:32:04,191
‫"هابي"، نحن بحاجة إلى شيء
‫يمكنه إطلاق قذيفة انسيابية.

722
00:32:04,275 --> 00:32:06,402
‫يمكنني الحصول على ما أحتاجه
‫من أي مكب للنفايات، سأتولى ذلك.

723
00:32:06,485 --> 00:32:08,321
‫كيف ستصلون إلى هناك
‫في الوقت المحدد سيراً على الأقدام؟

724
00:32:08,404 --> 00:32:09,488
‫نحن لا نسير.

725
00:32:09,572 --> 00:32:11,115
‫استعرنا سيارة من شخص

726
00:32:11,198 --> 00:32:12,783
‫كان ينظم حركة المرور ولم ينتبه

727
00:32:12,867 --> 00:32:14,577
‫هل أسمع صافرات إنذار؟

728
00:32:14,660 --> 00:32:16,454
‫هل سرقتما سيارة شرطة؟

729
00:32:17,955 --> 00:32:19,332
‫ربما.

730
00:32:23,920 --> 00:32:26,339
‫حسناً، أول الأولويات
‫هو بناء مدخنة كبديل مؤقت.

731
00:32:26,422 --> 00:32:27,632
‫ماذا عن تلك؟

732
00:32:27,840 --> 00:32:29,926
‫مناسبة، حسناً، حركها نحو البالوعة

733
00:32:30,009 --> 00:32:32,553
‫ حسناً، سأهتم بالرافعة وأنت افتح البالوعة

734
00:32:38,100 --> 00:32:40,728
‫لم أكن أتخيل أني سأفعل هذا
‫مرتين في يوم واحد.

735
00:32:54,784 --> 00:32:56,619
‫جيد، أنت في متراص.

736
00:32:57,870 --> 00:32:58,871
‫أجل

737
00:33:02,041 --> 00:33:03,417
‫اتجه قليلاً نحو اليمين

738
00:33:04,835 --> 00:33:06,212
‫الآن أنزلها.

739
00:33:06,963 --> 00:33:09,715
‫جيد، ممتاز.

740
00:33:13,928 --> 00:33:15,388
‫هيا.

741
00:33:18,307 --> 00:33:20,768
‫عصا بيلياردو مكسورة
‫ومشجب من البلاستيك، ما هذا؟

742
00:33:20,851 --> 00:33:25,314
‫رمح دافع، أداة أزتكية لدفع الرمح
‫أعجوبة الفيزياء.

743
00:33:25,398 --> 00:33:27,316
‫وأنا من سيطلق هذا الشيء عالياً.

744
00:33:27,400 --> 00:33:28,734
‫هناك فتحة بقياس أربعة بأربعة

745
00:33:28,859 --> 00:33:30,486
‫من الجانب الآخر لهذا الشيء
‫لذا يا "كايب"...

746
00:33:30,569 --> 00:33:31,654
‫فلتصب الهدف.

747
00:33:31,737 --> 00:33:32,947
‫ حسناً.

748
00:33:41,038 --> 00:33:43,207
‫"كوبي" من وسط المدينة

749
00:33:45,042 --> 00:33:47,169
‫رائع.

750
00:33:48,421 --> 00:33:51,132
‫لقد أجلي معظم الغاز وحرقه.

751
00:33:51,215 --> 00:33:52,967
‫لن يصل إلى المدينة إطلاقاً.

752
00:33:53,592 --> 00:33:56,554
‫سيبحثون عن سيارة الشرطة
‫ستحمي أخ لك، صحيح؟

753
00:33:56,679 --> 00:33:58,514
‫أعتقد أنهم سيتفهمون الأمر.

754
00:34:03,853 --> 00:34:05,938
‫فيما يعتبره الخبراء أسوأ كارثة طبيعية

755
00:34:06,022 --> 00:34:07,982
‫ضربت (لوس أنجلوس) منذ عقود

756
00:34:08,065 --> 00:34:11,152
‫على الرغم من ذلك صرحت السلطان
‫بأن الأمور كانت لتكون أسوأ

757
00:34:11,235 --> 00:34:14,655
‫لو لم يتم التعامل مع تسرب
‫غاز هائل بطريقة تراجيدية.

758
00:34:18,659 --> 00:34:21,495
‫30 دقيقة من التدوير لأجل
‫ثلاث دقائق من الكلام، منتج عظيم.

759
00:34:21,579 --> 00:34:23,956
‫يا له من يوم مشهود
‫بالرغم من أننا كنا متفرقين.

760
00:34:24,040 --> 00:34:25,875
‫إلا أننا استطعنا أن ننقذ المدينة

761
00:34:26,667 --> 00:34:28,419
‫وهذا يشمل كلاكما.

762
00:34:35,968 --> 00:34:37,595
‫يا ويلي.

763
00:34:37,720 --> 00:34:41,682
‫"رالف"، كنت مشغولة البال عليك
‫أنا مسرورة لعودتك سالماً.

764
00:34:41,766 --> 00:34:42,767
‫وأنا مسرور لسلامتك أيضاً

765
00:34:42,850 --> 00:34:46,479
‫لقد سمعت من "توبي" و"والتر"
‫أنكما حظيتما بمغامرة مثيرة.

766
00:34:46,562 --> 00:34:48,147
‫مغامرة غاية في الخطورة.

767
00:34:58,491 --> 00:35:00,076
‫ضربنا زلزال مدمر

768
00:35:00,159 --> 00:35:01,994
‫أخذت ولدي في وسط الوديان

769
00:35:02,078 --> 00:35:06,290
‫قدت به في طرق وعرة وأنت نصف أعمى
‫بمحاذاة الانهيارات والحوادث

770
00:35:07,833 --> 00:35:09,543
‫ومع ذلك عدت به إلى المنزل سالماً.

771
00:35:12,213 --> 00:35:13,464
‫ شكراً لك.

772
00:35:13,798 --> 00:35:17,134
‫"رالفي"؟ أما بالنسبة لك

773
00:35:18,928 --> 00:35:20,054
‫استحقيت هذا.

774
00:35:20,137 --> 00:35:21,388
‫يمكنني الذهاب للتجديف؟

775
00:35:21,472 --> 00:35:23,891
‫ حسناً، سيكون هذا أكثر أماناً
‫من القيادة مع "سيلفستر".

776
00:35:23,974 --> 00:35:25,476
‫زد على ذلك أنت لست بفتى عادي

777
00:35:25,559 --> 00:35:27,311
‫يجب أن أردع نفسي
‫عن معاملتك كفتى عادي.

778
00:35:30,439 --> 00:35:32,483
‫أحسنت أيها القط المشاكس.

779
00:35:34,193 --> 00:35:36,112
‫أيها الطبيب، مد لي يد المساعدة

780
00:36:34,837 --> 00:36:36,213
‫مرحباً يا "والتر"
‫هل كل شيء على ما يرام؟.

781
00:36:36,297 --> 00:36:37,673
‫أجل، كل شيء على ما يرام

782
00:36:37,756 --> 00:36:40,050
‫لا أستطيع أن أبعد تلك الأغنية الساذجة
‫عن رأسي.

783
00:36:40,134 --> 00:36:42,344
‫أفهم قصدك، إنها كلاسيكية.

784
00:36:43,470 --> 00:36:45,556
‫إذاً، لقد كنت أفكر...

785
00:36:46,724 --> 00:36:49,560
‫"بايج" حجزت لنا بضع جلسات
‫مع الدكتور "ريزوتو"

786
00:36:49,643 --> 00:36:51,979
‫فلربما يجدر بنا حضورها جميعها؟

787
00:36:53,022 --> 00:36:56,525
‫مذ كنت طفلاً

788
00:37:00,404 --> 00:37:02,656
‫لم...لم يكن لدي الكثير من...

789
00:37:06,327 --> 00:37:08,829
‫أريد أن أصبح صديقاً طيباً
‫وليس شخصاً يقود الآخرين للجنون.

790
00:37:08,913 --> 00:37:10,831
‫هذا يكفي، لا يمكنني تحمل المزيد
‫من تأنيب الضمير

791
00:37:10,915 --> 00:37:13,459
‫"والتر"، أنت لم ترتكب أي سوء

792
00:37:13,876 --> 00:37:16,670
‫الحقيقة هي أن كلينا نعلم
‫أنني محب للتدمير الذاتي

793
00:37:16,754 --> 00:37:20,674
‫ومؤخراً كنت في هذا الموقف
‫حيث أنني أحب عملي

794
00:37:20,758 --> 00:37:21,967
‫حتى أنني أجيد الرهان في سباق الخيول

795
00:37:22,051 --> 00:37:24,720
‫وأستطيع أن أفسد شخصي
‫عندما أحصل على كل ما أبتغي.

796
00:37:25,554 --> 00:37:29,058
‫أيهما أسوأ، أن أدمر ذاتي
‫أو أفتعل خصاماً مع رئيسي في العمل؟

797
00:37:29,391 --> 00:37:31,435
‫اسمع يا صاح، لم أكن أكثر سعادة
‫في حياتي أبداً.

798
00:37:31,518 --> 00:37:34,146
‫وأنا لا أعرف كيف أتعامل مع ذلك
‫لهذا أصبحت شخصاً مزعجاً.

799
00:37:34,230 --> 00:37:35,689
‫وتلك غلطتي.

800
00:37:36,232 --> 00:37:37,358
‫أنا آسف.

801
00:37:37,441 --> 00:37:38,734
‫يا لها من فوضى.

802
00:37:38,817 --> 00:37:40,110
‫حدث ولا حرج.

803
00:37:41,195 --> 00:37:43,405
‫ربما العودة إلى الدكتور "ريزوتو"
‫ليست بالفكرة السيئة.

804
00:37:43,489 --> 00:37:44,573
‫عُلم.

805
00:37:44,657 --> 00:37:46,325
‫أتريد الذهاب إلى مطعم "كوفالسكي"؟

806
00:37:47,159 --> 00:37:48,661
‫لاحتساء القهوة مع البندق؟

807
00:37:49,620 --> 00:37:51,664
‫أوتعلم، أود ذلك
‫لقد أرهقني هذا اليوم فحسب.

808
00:37:51,747 --> 00:37:53,082
‫هل نؤجل ذلك ليوم الغد؟

809
00:37:53,165 --> 00:37:54,458
‫بالطبع.

810
00:37:55,584 --> 00:37:56,794
‫أتمنى لك ليلة سعيد.

811
00:38:03,008 --> 00:38:04,343
‫بجد أيها الطبيب؟

812
00:38:05,511 --> 00:38:07,680
‫لم تكن أكثر سعادة في حياتك؟

813
00:38:14,478 --> 00:38:18,565
‫فليكن الله شاهدي
‫أني لن أفعل شيئاً يفسد هذه الأمسية.

