﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:04,379
‫انفجار عبوة ناسفة، النبض 168 وضعيف
‫جس النبض فوق 74

2
00:00:04,462 --> 00:00:06,047
‫جروح متعددة في البطن سببها الشظايا.

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,174
‫عُلق له كيسين من المحلول الملحي الوريدي

4
00:00:08,258 --> 00:00:09,092
‫أي مصاب آخر في الطريق؟

5
00:00:09,175 --> 00:00:10,135
‫كلا، قُتل قتل أثناء تأدية المهمة.

6
00:00:10,218 --> 00:00:11,386
‫"تيم أرمسترونغ"

7
00:00:11,469 --> 00:00:13,513
‫ـ أريدك أن تقاوم كي تبقى معنا، أتسمعني؟
‫ـ أجل، سيدي

8
00:00:13,596 --> 00:00:15,140
‫لنجهز مكاناً لوقف النزيف.

9
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
‫أريد وحدتين من الدماء.

10
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
‫أعطني مشرط، إسفنجة رطبة.

11
00:00:18,935 --> 00:00:21,438
‫أعطني أداة مرقأة
‫أعطني إسفنجة الآن...

12
00:00:38,163 --> 00:00:40,040
‫لا بد أنك متدربي الجديد.

13
00:00:40,165 --> 00:00:42,250
‫أجل سيدي، من أجل الانتقال.

14
00:00:45,712 --> 00:00:47,589
‫داكنة وحلوة، لقد أنجزت واجبك.

15
00:00:47,672 --> 00:00:49,466
‫لنر إن كانت ستحسن تركيزي.

16
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
‫يمكنك أن تطلعني على القضية الجديدة
‫ونحن في الطريق.

17
00:00:52,594 --> 00:00:56,056
‫أنا متحمس للعمل مع فريق من العباقرة،
‫كيف يبدون؟

18
00:00:56,890 --> 00:00:58,266
‫لا نظراء لهم.

19
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
‫لا أعلم، لا أخاله يحاول.

20
00:01:05,732 --> 00:01:07,734
‫أنا منهك، إنها أغنيتي الثانية.

21
00:01:07,817 --> 00:01:09,652
‫اتفقنا على ثلاث أغانٍ

22
00:01:09,736 --> 00:01:11,362
‫أرقص فحسب أيها القرد

23
00:01:11,529 --> 00:01:12,947
‫يا للعجب، صبي في العاشرة
‫لتوه نعتك بالقرد

24
00:01:13,031 --> 00:01:14,574
‫حياتك تسير مثلما خططت لها؟

25
00:01:14,657 --> 00:01:17,160
‫الحقيقة أو التحدي هي أقل
‫ما يمكنني فعله بدلاً عن القمار

26
00:01:17,368 --> 00:01:18,578
‫يجب أن أسرع.

27
00:01:18,661 --> 00:01:21,289
‫"سيلفستر" لدي ورق تطلع عليه.

28
00:01:21,372 --> 00:01:24,417
‫حسناً، العقد الذي مضيته
‫بخصوص اختبارات البرنامج التلفزيوني

29
00:01:24,918 --> 00:01:28,046
‫يشمل في الخلف على صيغة
‫تسمى بـ" النمط المتكرر"

30
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
‫أنا أعلم ما معنى النمط المتكرر.

31
00:01:29,756 --> 00:01:31,966
‫لماذا يبدو وكأنك أدركت
‫معنى المصطلح مؤخراً؟

32
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
‫حسناً، مضى وقت طويل مذ أن راجعت
‫بعضاً من كتبي القانونية القديمة

33
00:01:34,552 --> 00:01:36,346
‫فهي زاخرة بالمعلومات.

34
00:01:36,554 --> 00:01:38,306
‫على كل حال، المغزى هو

35
00:01:38,723 --> 00:01:40,725
‫لديهم الحق لرفضك من المشاركة في البرنامج.

36
00:01:40,809 --> 00:01:43,686
‫مثل الكازينوهات، يمكن أن تحظر
‫من يعدون الأوراق بشكل جيد.

37
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
‫أمي، لقد تحدينا "توبي" ليرقص

38
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
‫عظيم، ربما يمكنكم تحديه

39
00:01:48,691 --> 00:01:51,194
‫ليسلم ملخصات قضيته في الوقت المحدد

40
00:01:51,361 --> 00:01:53,404
‫لا أكاد أصدق أنهم يتصرفون بهذه القذارة.

41
00:01:53,488 --> 00:01:56,491
‫حسناً، هذه ليست المرة الأولى
‫التي يُخدع فيها المتمكنون عقلياً

42
00:01:56,574 --> 00:01:58,827
‫والسبب أننا نصدق بأن الجميع
‫نزهاء مثلنا.

43
00:01:58,910 --> 00:02:00,829
‫ينبذونك لكونك ذكي جداً.

44
00:02:00,912 --> 00:02:02,664
‫إنه "منسا" من جديد.

45
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
‫هل تعرضت للتمييز العنصري
‫من قبل لكونك عبقرياً؟

46
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
‫أشبه بالمضايقة..

47
00:02:08,461 --> 00:02:09,754
‫ـ معاملة مختلفة
‫ـ تجاهل.

48
00:02:09,838 --> 00:02:11,714
‫ولكن ليس تمييزاً عنصرياً.

49
00:02:11,798 --> 00:02:14,300
‫من لديه إجازة في القانون هنا؟

50
00:02:14,384 --> 00:02:16,219
‫آمل أنه هذا كان سؤالاً بلاغياً

51
00:02:16,302 --> 00:02:19,347
‫في الواقع، إنه لدي هنا.

52
00:02:19,722 --> 00:02:22,058
‫القانون المتعلق بالأميركيين ذوي الإعاقة

53
00:02:22,142 --> 00:02:23,685
‫يحميك من التمييز العنصري

54
00:02:23,768 --> 00:02:25,812
‫لكونك مختلف جسدياً.

55
00:02:25,895 --> 00:02:28,273
‫أهذا هو جوهر هذا المرسوم؟

56
00:02:28,356 --> 00:02:31,067
‫من فضلك، من هنا لديه إجازة في القانون؟

57
00:02:31,526 --> 00:02:33,695
‫لقد رُفض ببساطة

58
00:02:33,862 --> 00:02:35,738
‫لأن دماغه مختلف عن أدمغة معظم الناس.

59
00:02:35,822 --> 00:02:37,949
‫نفس السبب الذي لأجله حرمت
‫من الحصول على رخصة لقيادة الرافعة.

60
00:02:38,032 --> 00:02:38,950
‫ماذا الآن؟

61
00:02:39,033 --> 00:02:40,910
‫على أي حال، لننس مطالبة العقد.

62
00:02:40,994 --> 00:02:43,663
‫إن كان جناح الأطفال باسم "ميغان دود"
‫سيصبح حقيقة

63
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
‫فسأضغط على هؤلاء الجشعين

64
00:02:45,456 --> 00:02:47,750
‫ليستسلموا أو يواجهوا العواقب.

65
00:02:47,834 --> 00:02:50,044
‫سيضطرون إلى مشاهدة إعلانك التجاري
‫باستمرار؟

66
00:02:50,336 --> 00:02:54,799
‫قد تكسر العصي والحجارة عظمي
‫لكن بعدها يتسنى لي مقاضاتك.

67
00:02:57,844 --> 00:03:00,638
‫أيها العميل، سأعود بأنباء سارة.

68
00:03:05,435 --> 00:03:07,687
‫أشك في براعة هذا المحامي.

69
00:03:07,770 --> 00:03:10,398
‫أنا أيضاً، ولكنه متحمس جداً.

70
00:03:10,607 --> 00:03:12,483
‫"توبي"، ربما يجب عليك نزع حمالة صدرك

71
00:03:12,567 --> 00:03:14,235
‫متدرب "كايب" سيحضر اليوم.

72
00:03:14,319 --> 00:03:16,154
‫لماذا أفعل أي شي لأجل ذاك الأحمق؟

73
00:03:16,237 --> 00:03:17,488
‫أحمق؟ لم تقابله حتى.

74
00:03:17,572 --> 00:03:20,450
‫نحن نعرف من أي شاكلة هو
‫ملك حفل التخرج، نجم كرة القدم.

75
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
‫عليك أن تتوقف عن قرصنة سجلات الغير

76
00:03:23,369 --> 00:03:24,245
‫إنه من النوع

77
00:03:24,370 --> 00:03:26,831
‫الذي يوضع رأسك في المرحاض
‫وبعدها يجعل طرادة الماء تنهمر عليك.

78
00:03:26,915 --> 00:03:28,625
‫تصرف يدعى بالدوامة.

79
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
‫النوع المغفل الذي يسيل لعابه
‫لرؤية الفتاة الوحيدة في الصف.

80
00:03:31,377 --> 00:03:35,465
‫وحده المعتوه من يتصرف هكذا
‫أنت ذكية ومثالية.

81
00:03:35,965 --> 00:03:37,926
‫حسناً، ماذا قلت لك بشأن مخاطبتي
‫بهذا طريقة أثناء العمل؟

82
00:03:38,009 --> 00:03:39,302
‫بألاّ أفعل.

83
00:03:39,552 --> 00:03:42,180
‫تحتاج إلى أكثر من شهادة ثانوية
‫كي تقيم شخص ما.

84
00:03:42,263 --> 00:03:43,681
‫شكراً لك، "والتر".

85
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
‫لهذا حصلت على ملفه الدراسي.

86
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
‫وها قد عدنا للطبيعة.

87
00:03:46,726 --> 00:03:50,146
‫قائد فريق الشطرنج، مصنف ثالثاً
‫في المسابقة الطلابية للجغرافيا.

88
00:03:50,230 --> 00:03:52,982
‫هذا الرجل يعرف دولته القومية.

89
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
‫هناك فجوة كبيرة في تاريخه
‫بمثابة ثقب أسود.

90
00:03:55,652 --> 00:03:57,195
‫أنت مهدد من طرف متدرب.

91
00:03:57,737 --> 00:03:58,696
‫أوتعلم، خلال أسابيع قليلة

92
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
‫سينتقل إلى قطاع آخر لوكالة الأمن الوطني

93
00:04:00,740 --> 00:04:03,952
‫التصرف الفعال هو بتقبله كعضو في الفريق.

94
00:04:04,035 --> 00:04:05,620
‫بالكاد ستلاحظه.

95
00:04:07,121 --> 00:04:11,668
‫فريق العقرب، تعرفوا على متدربي الجديد
‫"تيم أرمسترونغ".

96
00:04:11,918 --> 00:04:15,004
‫مرحباً، يسرني جداً وجودي هنا.

97
00:04:15,129 --> 00:04:18,341
‫أهلاً، مرحباً بك في الفريق

98
00:04:19,676 --> 00:04:23,596
‫شكراً لك، يوجد القليل على...

99
00:04:26,057 --> 00:04:27,433
‫أعتقد أنه لفت انتباههم.

100
00:04:30,645 --> 00:04:33,982
‫شكراً للسماح لي باستعارة سيارتك الجديدة
‫قيادتها أشبه بحلم.

101
00:04:34,440 --> 00:04:36,943
‫"تيم"، أنا "والتر أوبراين"، أهلا بك

102
00:04:37,402 --> 00:04:39,904
‫هذان "سيلفستر دود" و"توبي كورتيس"...

103
00:04:39,988 --> 00:04:41,114
‫دكتور "كورتيس".

104
00:04:41,197 --> 00:04:44,534
‫"بايج دينين" وابنها "رالف"
‫وهذه "هابي كوين".

105
00:04:44,617 --> 00:04:47,370
‫"هابي"، لقد قرأت عن جهاز الرفع الصغير

106
00:04:47,453 --> 00:04:48,955
‫الذي صممته لإنقاذ ذاك الطفل
‫الذي احتجز في الحفرة.

107
00:04:49,038 --> 00:04:52,458
‫كان عملاً ذكياً.

108
00:04:53,126 --> 00:04:55,169
‫شكراً لك.

109
00:04:55,253 --> 00:04:57,338
‫أجل، في الحقيقة ساعدتها في تصميمه.

110
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
‫أنا حبيبها.

111
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
‫رائع.

112
00:05:03,469 --> 00:05:06,055
‫معسكر "هيزلي"، القاعدة العسكرية الأمريكية
‫الوحيدة الدائمة

113
00:05:06,180 --> 00:05:07,515
‫في قارة "افريقيا"

114
00:05:07,598 --> 00:05:08,933
‫تقع في "جيبوتي".

115
00:05:09,017 --> 00:05:12,312
‫وتحتل موقعاً إستراتيجياً
‫بين البحر الأحمر وخليج "عدن"

116
00:05:12,395 --> 00:05:13,521
‫"تيم"؟

117
00:05:13,604 --> 00:05:15,565
‫المياه المفتوحة والأرض المستوية

118
00:05:15,690 --> 00:05:18,318
‫يسمحان بدون أي معوقات
‫تنقل الموجات الصوتية.

119
00:05:18,401 --> 00:05:22,363
‫مهمتنا هي تثبيت نظام حديث
‫للمراقبة الصوتية

120
00:05:22,447 --> 00:05:24,449
‫بالقواعد التي هي بجوار المناطق
‫التي تعمها الفوضى

121
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
‫في القارة وربوع الجزيرة العربية...

122
00:05:26,534 --> 00:05:28,661
‫القاعدة يمكن أن تلتقط محادثات إرهابية.

123
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
‫أجل، من مسافات بعيدة جداً.

124
00:05:31,331 --> 00:05:33,416
‫الآن، هذه التقنية متطورة جداً
‫بحيث تسمح لنا بالاستماع إلى المحادثات

125
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
‫من على بعد أميال.

126
00:05:34,625 --> 00:05:38,046
‫ومن ثم انتشال التردد الخاص
‫من بين كل الأصوات المشوشة

127
00:05:38,129 --> 00:05:39,714
‫كيلا نسمعها واضحة وضوح النهار.

128
00:05:39,797 --> 00:05:40,840
‫هذا مثير للإعجاب.

129
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
‫ولكن هذا تثبيت مبدئي وأي مهندس محترم
‫بإمكانه إنجازه.

130
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
‫لذا لماذا نحن؟

131
00:05:45,470 --> 00:05:47,055
‫الفيدراليون يريدون تثبيته بطريقة سليمة

132
00:05:47,138 --> 00:05:48,765
‫وكانوا يريدون تثبيته البارحة

133
00:05:49,182 --> 00:05:50,391
‫هم يعلمون أننا متمكنون وسريعون

134
00:05:50,475 --> 00:05:52,268
‫ومستعدون للدفع لكم مقابل ذلك.

135
00:05:56,022 --> 00:05:58,149
‫أظننا ذاهبون إلى "إفريقيا".

136
00:05:58,232 --> 00:06:01,694
‫أتعلم، نحن نحب أن نعرف الأشخاص
‫الذين نتعامل معهم "تيموثي"

137
00:06:01,778 --> 00:06:04,655
‫لأننا كأسرة واحدة هنا في فريق العقرب

138
00:06:04,781 --> 00:06:06,365
‫هناك جزء مفقود من تاريخك على الشبكة

139
00:06:06,449 --> 00:06:07,617
‫"توبي"...

140
00:06:07,700 --> 00:06:11,454
‫كلا، إنه سؤال وجيه

141
00:06:12,371 --> 00:06:15,666
‫لقد كنت في القوات البحرية
‫قمت ببعض العمليات السرية

142
00:06:16,125 --> 00:06:17,418
‫أصبت العام الماضي بعض الشظايا

143
00:06:17,502 --> 00:06:20,463
‫والبعض منها ما زالت عالقة في أسفل ظهري

144
00:06:20,546 --> 00:06:24,759
‫لهذا عمد أطباء البحرية إلى تسريحي
‫وقد قدمت شكوى ضد قرارهم.

145
00:06:25,093 --> 00:06:27,136
‫وإن لم أفز...

146
00:06:27,345 --> 00:06:30,223
‫حينها أعتقد أن العمل لصالح الأمن الوطني

147
00:06:30,306 --> 00:06:31,724
‫سيكون خيار بديل لخدمة بلدي.

148
00:06:31,808 --> 00:06:34,185
‫الآن، لقد طلبت التفاصيل بخصوص فريق العقرب

149
00:06:34,268 --> 00:06:38,773
‫لأني قرأت على كل فرد منكم وأنتم رائعون.

150
00:06:39,649 --> 00:06:41,734
‫الآن، أنا أتطلع أن أتعلم بعض
‫الأشياء بوجودي بينكم.

151
00:06:41,818 --> 00:06:46,155
‫رغم حقيقة أن ذكائكم تخيفني تماماً

152
00:06:47,990 --> 00:06:50,618
‫حسناً، إنه يقول الحقيقة، نحن رائعون.

153
00:06:51,369 --> 00:06:53,162
‫"تيم" دعني أريك المكان

154
00:06:53,246 --> 00:06:54,413
‫أجل سيدي.

155
00:06:56,249 --> 00:06:57,625
‫يبدو صالحاً.

156
00:06:58,417 --> 00:06:59,836
‫حسناً، كان يتظاهر.

157
00:06:59,919 --> 00:07:01,712
‫ـ ماذا؟
‫ـ لقد قمت بتشخيصه، لا غبار عليه.

158
00:07:02,130 --> 00:07:03,714
‫لحس الحظ، إنه مجرد متدرب.

159
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
‫شخص لا يُصدق

160
00:07:05,967 --> 00:07:07,385
‫"والتر".

161
00:07:07,760 --> 00:07:10,263
‫أتى الرجل بهيئة "تشانينغ تيتوم"
‫وبتسريحة "ميت رومني"

162
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
‫وأنت لا تستلطفه.

163
00:07:11,681 --> 00:07:12,807
‫هل مسموح بأن أبدي رأيي؟

164
00:07:12,890 --> 00:07:13,808
‫كلا، غير مسموح لك.

165
00:07:13,891 --> 00:07:15,351
‫أنت تعلم أن "بايج" توقرك

166
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
‫وإن أبديت احترامك لـ "تيم"

167
00:07:16,769 --> 00:07:19,480
‫عندها "بايج" ستخال أنه لا ضرر احترام "تيم"

168
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
‫وربما ستعجب به.

169
00:07:21,691 --> 00:07:24,360
‫أنت مخطىء.

170
00:07:29,115 --> 00:07:32,827
‫أبي كفاك نصحاً لي
‫أنت قلق لأن "كايب" وجد شخصية ابنه الجديد

171
00:07:32,910 --> 00:07:34,829
‫الذي يناسب معيار الرجل مفتول العضلات
‫أفضل مما تفعله.

172
00:07:34,912 --> 00:07:36,289
‫هذا مناف للعقل.

173
00:07:36,414 --> 00:07:39,083
‫أنت لا تريد لأبيك أن يجد لعبته الجديدة
‫اللامعة التي يفضلها.

174
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
‫انتهت محادثتنا.

175
00:07:42,670 --> 00:07:44,672
‫يا للعجب، إنه مشوش.

176
00:07:53,306 --> 00:07:54,432
‫أهلا بكم في معسكر "هيزلي"

177
00:07:54,515 --> 00:07:55,933
‫نحن نقدر مساعدتكم بخصوص مشروعنا

178
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
‫من دواعي سرورنا حضرة الرائد "جينواي".

179
00:07:57,602 --> 00:08:00,146
‫سؤال، هل توجد أي قرود في القاعدة.

180
00:08:00,229 --> 00:08:02,023
‫لا تحرجنا أمام المارينز.

181
00:08:02,106 --> 00:08:03,733
‫إنها تجعلني غير مرتاح.

182
00:08:03,816 --> 00:08:06,319
‫تشبه البشر ولكنها ما زالت تلقي
‫بفضلاتها في كل مكان.

183
00:08:06,736 --> 00:08:09,447
‫الكثير منها في البرية
‫ولكن لا وجود لها في القاعدة بحد ذاتها

184
00:08:09,530 --> 00:08:11,866
‫رائع، شكراً لك
‫هل غالباً ما يتصرفون على هذا النحو؟

185
00:08:11,949 --> 00:08:13,910
‫كلا، بعض المرات يتصرفون بغرابة.

186
00:08:15,077 --> 00:08:17,788
‫المعدات وصلت مؤخراً
‫لم تُفرغ بعد

187
00:08:17,872 --> 00:08:18,789
‫حسناً، سنهتم بذلك.

188
00:08:18,873 --> 00:08:21,834
‫حسناً، "كايب" و"تيم" يمكنهما إخراج ما بقي
‫من الصناديق

189
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
‫"سلاي" وأنا سنهتم بالبرنامج

190
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
‫"هابي" يمكنها تنصيب المعدات.

191
00:08:25,379 --> 00:08:27,965
‫"بايج" و"توبي"، ضعا الهوائي المقعر
‫على السطح.

192
00:08:28,049 --> 00:08:29,509
‫حسناً، عُلم.

193
00:08:29,592 --> 00:08:31,260
‫أخشى أن أسأل.

194
00:08:34,680 --> 00:08:35,973
‫"كايب" تحداني على متن الطائرة

195
00:08:36,057 --> 00:08:38,518
‫أنه لا يمكنني أن أكل 8 علب من بسكويت
‫"السالتين" بحلول منتصف الليل.

196
00:08:38,601 --> 00:08:40,353
‫أكلت علبتين حتى الآن.

197
00:08:41,229 --> 00:08:42,522
‫أحمق.

198
00:08:42,605 --> 00:08:45,233
‫رحلة طويلة، احتجت إلى وسيلة لإسكاته.

199
00:08:51,364 --> 00:08:53,407
‫برنامج التحويل الرقمي يعمل.

200
00:08:53,533 --> 00:08:57,453
‫جميل، الآن كل ما عليّ فعله
‫هو فتح هذا الصندوق ولا بد لنا من...

201
00:08:57,537 --> 00:09:00,623
‫كلا، هذا لا علاقة له بالمشروع.

202
00:09:00,706 --> 00:09:03,834
‫المستقبلات تعمل
‫لنأخذ هذا الجهاز في رحلة قصيرة.

203
00:09:03,918 --> 00:09:05,378
‫مهلاً، لا يمكنكم التصنت

204
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
‫على دول أخرى دون تصريح مسبق.

205
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
‫"بايج" و"توبي" على السطح لتأمين الهوائي
‫سنجرب معهما

206
00:09:12,593 --> 00:09:14,595
‫وجدت المبنى المنشود، شغليه.

207
00:09:14,679 --> 00:09:17,348
‫هل أنت متأكد أنك تود التصنت
‫على زملائك في الفريق؟

208
00:09:17,431 --> 00:09:20,142
‫ليست عملية تنصت بل اختبار لعملنا.

209
00:09:20,226 --> 00:09:22,728
‫في الواقع، الاستماع إلى خواطر عبقري

210
00:09:22,812 --> 00:09:24,313
‫تعد تجربة تعليمية.

211
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
‫"جيبوتي" ذات لفظ مضحك.

212
00:09:25,856 --> 00:09:27,441
‫وكأنك تلفظين "مؤخرة".

213
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
‫"بايج"، هل لديك واق للشمس؟

214
00:09:30,361 --> 00:09:32,321
‫لا أريد أن أحترق في "جيبوتي"

215
00:09:33,698 --> 00:09:35,074
‫مبهر.

216
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
‫"تيم" وأنا لدينا بعض الأعمال
‫مع الرائد "جينواي"

217
00:09:39,328 --> 00:09:41,581
‫لذا يا جماعة، انجزوا عملكم بالشكل المطلوب

218
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
‫سنعود خلال ساعة أو نحو ذلك.

219
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
‫حسناً

220
00:09:49,714 --> 00:09:50,965
‫"سلاي"

221
00:09:51,299 --> 00:09:52,592
‫"هابي"

222
00:09:53,175 --> 00:09:55,886
‫هل لاحظتما الطريقة التي فتح بها
‫الباب لـ "كايب"

223
00:09:55,970 --> 00:09:58,639
‫رفع المقبض وأداره.

224
00:09:58,723 --> 00:10:01,350
‫كيف أمكنه أن يعرف أن هناك خطب في المقبض

225
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
‫إن لم يكن قد تواجد
‫في القاعدة من قبل؟

226
00:10:03,269 --> 00:10:04,687
‫لا أعرف يا "نانسي درو"

227
00:10:04,770 --> 00:10:08,024
‫ولكن من يهتم؟
‫نحن هنا لعمل واجهة سكريات وتقاضي أجرنا.

228
00:10:08,107 --> 00:10:10,151
‫واجهة حلويات يسهل تركيبها جداً.

229
00:10:10,234 --> 00:10:12,695
‫ليس ثمة أي سبب منطقي لوجودنا هنا.

230
00:10:12,778 --> 00:10:14,614
‫لذا هناك خطب ما.

231
00:10:14,989 --> 00:10:19,368
‫ولكن بما أننا هنا الآن
‫نملك صلاحية الدخول إلى قاعدة الشبكة

232
00:10:19,452 --> 00:10:21,829
‫أتعلم، أنا لا أعتقد أن مسؤولي القاعدة
‫سيروق لهم تطفلنا.

233
00:10:21,912 --> 00:10:24,498
‫أحضرونا هنا لإعداد جهاز تنصت عالي التقنية

234
00:10:24,582 --> 00:10:27,335
‫التطفل بالضبط ما دفع لنا للقيام به.

235
00:10:27,585 --> 00:10:29,086
‫أوتعلم لمن الغريب

236
00:10:29,211 --> 00:10:30,671
‫أن "كايب" لم يسمح لي بفتح ذلك الصندوق.

237
00:10:31,839 --> 00:10:35,009
‫ربما عليك فتح الصندوق.

238
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
‫اسمع، حتى لو كنا حذرين
‫قد تسير الأمور بشكل خاطىء.

239
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
‫أأنت مستعد لذلك؟

240
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
‫لا نملك خياراً بأن نكون غير مستعدين.

241
00:10:50,816 --> 00:10:54,153
‫هذه طابعة ثلاثية الأبعاد متطورة جداً.

242
00:10:54,236 --> 00:10:57,031
‫راقية، نموذج حكومي غير تجاري.

243
00:10:57,573 --> 00:11:00,201
‫الهوائي مثبت بإحكام
‫ماذا يحصل هنا؟

244
00:11:00,284 --> 00:11:01,952
‫نعتقد أن "تيم" قد يكون شخصاً مشبوهاً

245
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
‫"والتر" يفحص نظام القاعدة

246
00:11:04,997 --> 00:11:07,249
‫لماذا سيتواجد بيانات عن "تيم" في "جيبوتي"

247
00:11:07,333 --> 00:11:09,877
‫"جا بوتي"، لا تصبح قديمة أبداً.

248
00:11:10,461 --> 00:11:11,712
‫لأننا نتعرض للخداع.

249
00:11:11,796 --> 00:11:14,048
‫"تيم" ليس الشخص الذي يدعيه.

250
00:11:22,306 --> 00:11:23,599
‫سنكمل سيراً من هنا.

251
00:11:23,682 --> 00:11:25,935
‫ابق خلفي وكن هادئاً
‫أي صوت سيؤدي إلى موتنا.

252
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
‫حسناً، "كوبلي" هو من يرتدي الأبيض.

253
00:11:46,080 --> 00:11:47,581
‫الباقون هم حراس شخصيين.

254
00:11:52,878 --> 00:11:55,297
‫هذه هي فرصتنا، هيا بنا.

255
00:12:48,642 --> 00:12:52,146
‫حسناً، تقول معلوماتنا انه صندوق
‫بقياس 12 بـ 12 مع عقدة كبيرة على الجانب.

256
00:12:52,563 --> 00:12:53,564
‫حسناً

257
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
‫مهلاً، هل هذا هو؟

258
00:13:01,780 --> 00:13:02,907
‫أجل

259
00:13:06,827 --> 00:13:08,329
‫هذا ما مات "جينينغز" من أجله.

260
00:13:13,584 --> 00:13:17,129
‫حسناً، لقد عادوا إلى المستودع
‫عجل وقم بمسح هذا الشيء

261
00:13:17,463 --> 00:13:19,840
‫الساعة العاشرة و45 دقيقة
‫ علينا إيصال المسح إلى القاعدة

262
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
‫وجعل فريقي يعملون عليه بأقصى سرعة

263
00:13:22,092 --> 00:13:25,596
‫وبعدها نعود إلى هنا
‫قبل أن يُنقل هذا الوعاء إلى مكان آخر.

264
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
‫انتهيت.

265
00:13:37,525 --> 00:13:39,068
‫اذهب أولاً، سألحق بك.

266
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
‫أنت، توقف.

267
00:13:55,543 --> 00:13:58,170
‫أحضر الشاحنة، لقد كُشفنا.

268
00:13:58,254 --> 00:13:59,838
‫سأغطيك، شغل السيارة.

269
00:14:16,355 --> 00:14:18,774
‫لقد تقدمنا تقدماً كبيراً كي يتسنى لنا
‫العودة إلى القاعدة عبر الحدود.

270
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
‫حسناً، سيكون من الصعب القيام بهذا

271
00:14:20,651 --> 00:14:22,194
‫عندما لا يكون لدينا وقود كافي
‫انظر

272
00:14:23,779 --> 00:14:25,114
‫لا بد أنهم أصابوا خزان الوقود.

273
00:14:25,197 --> 00:14:26,615
‫حسناً، خطة جديدة.

274
00:14:27,241 --> 00:14:29,785
‫خذ المسح وعد به إلى القاعدة وأكمل المهمة.

275
00:14:29,869 --> 00:14:30,870
‫كلا "كايب"

276
00:14:30,953 --> 00:14:33,414
‫لقد سبق وأن فقدت رجلاً بسبب هذا
‫لست مستعداً أن أفقد آخر.

277
00:14:33,497 --> 00:14:36,125
‫حسناً، هذا ليس قرارك.

278
00:14:44,884 --> 00:14:46,176
‫ها نحن نبدأ.

279
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
‫أنا أعمل لأحد المشترين.

280
00:15:03,152 --> 00:15:06,238
‫كنت أحاول التأكد
‫ما إن كنتم تملكون حقاً قطعاً أثرية.

281
00:15:06,322 --> 00:15:08,824
‫حسناً، أخبر هذا لرئيسي عندما تستيقظ.

282
00:15:11,243 --> 00:15:13,579
‫"العقرب"

283
00:15:19,451 --> 00:15:21,995
‫هذا الأمر لا يتمحور حول الشك
‫بل بشأن الحصول على كل الحقائق.

284
00:15:22,079 --> 00:15:24,623
‫حقائق تأمل أن تثبت
‫صحة أحكامك المسبقة

285
00:15:24,706 --> 00:15:26,541
‫بأن "تيم" لا يقول الحقيقة كاملة.

286
00:15:26,625 --> 00:15:28,627
‫بعبارة أخرى، شك.

287
00:15:29,127 --> 00:15:30,587
‫"تيموثي أرمسترونغ"

288
00:15:30,671 --> 00:15:33,340
‫سجل لا تشوبه شائبة
‫كبير ضباط الصف

289
00:15:33,423 --> 00:15:35,258
‫إشادة بخدماته الجليلة

290
00:15:35,342 --> 00:15:36,927
‫مثير للإعجاب فعلاً.

291
00:15:37,844 --> 00:15:39,012
‫هذا مبهر حقاً.

292
00:15:39,096 --> 00:15:43,016
‫حسناً، هذا بسيط للغاية ما عدا

293
00:15:43,100 --> 00:15:45,227
‫ملف "بي دي اف" مصنف كـ "اس سي اي"

294
00:15:45,310 --> 00:15:47,020
{\an8}معلومات دقيقة حصرية؟

295
00:15:47,521 --> 00:15:48,981
{\an8}‫هذه معلومات فائقة السرية.

296
00:15:49,064 --> 00:15:51,358
‫{\an8}أنقر على ذلك الملف
‫وستتهم بارتكاب جريمة خطيرة

297
00:15:56,738 --> 00:16:00,242
‫{\an8}حسناً، في الـ 8 من ديسيمبر، 2015

298
00:16:00,367 --> 00:16:02,661
‫{\an8}كبير ضباط الصف، الضابط "أرمسترونغ"

299
00:16:02,744 --> 00:16:05,038
‫{\an8}و"جينينغز" ضابط صف من الدرجة الثالثة

300
00:16:05,122 --> 00:16:09,501
‫‫{\an8}وقعا ضحية هجوم عن طريق عبوة ناسفة
‫بالقرب من حدود "جيبوتي"

301
00:16:09,584 --> 00:16:11,920
‫‫{\an8}نجا "ارمسترونغ" بالرغم من جروحه الغائرة

302
00:16:12,004 --> 00:16:13,839
‫‫{\an8}أما "جينينغر" فمات متأثراً بجروح قاتلة.

303
00:16:13,922 --> 00:16:15,590
‫‫{\an8}هذا ما تسبب في تسريحي من الخدمة.

304
00:16:16,299 --> 00:16:19,970
‫‫{\an8}كنا نتطفل على ملفك فقط.

305
00:16:21,471 --> 00:16:23,056
‫‫{\an8}ذلك التقرير من أول محاولة

306
00:16:23,181 --> 00:16:25,100
‫{\an8}‫للتسلل إلى عمليات "شين كوبلي"

307
00:16:25,183 --> 00:16:27,811
‫‫{\an8}مهرب أثار مسروقة من "جنوب إفريقيا"

308
00:16:27,936 --> 00:16:29,438
‫‫{\an8}إنه الرجل الذي يحتجز "كايب" الآن.

309
00:16:29,521 --> 00:16:31,565
‫‫{\an8}ـ وآمل...
‫ـ ماذا تعني بقولك أنه يحتجز "كايب"؟

310
00:16:31,648 --> 00:16:32,733
‫‫{\an8}عندما هوجمنا بالعبوة الناسفة

311
00:16:32,816 --> 00:16:34,943
‫‫{\an8}كانت تلك أولى محاولتنا لاسترداد
‫آثار في غاية الأهمية

312
00:16:35,027 --> 00:16:37,154
‫‫{\an8}اليوم كانت ثاني محاولتنا.

313
00:16:37,529 --> 00:16:38,405
‫‫{\an8}ولكن الأمور ساءت.

314
00:16:38,488 --> 00:16:39,489
‫{\an8}‫أين "كايب"؟

315
00:16:39,573 --> 00:16:40,407
‫‫{\an8}في الجانب الآخر من حدود "موكاريان".

316
00:16:40,490 --> 00:16:41,616
‫‫{\an8}اسمع، سيكون من السهل

317
00:16:41,742 --> 00:16:43,201
‫‫{\an8}لو تركتني أشرح ما الذي حصل

318
00:16:43,285 --> 00:16:44,619
‫حسناً، فلتُسرع.

319
00:16:44,703 --> 00:16:47,372
‫‫{\an8}منذ سنوات عدة والإرهابيون ينهبون
‫متاحف الشرق الأوسط

320
00:16:47,456 --> 00:16:49,708
‫‫{\an8}استولوا على أثار نفيسة
‫لبيعها في السوق السوداء

321
00:16:49,791 --> 00:16:53,086
‫{\an8}‫الآن، إيرادات تلك المبيعات تمول التدريبات

322
00:16:53,170 --> 00:16:55,047
‫‫{\an8}التأشيرات المزورة، والمتفجرات المتطورة

323
00:16:55,130 --> 00:16:58,175
‫{\an8}إذاً آنية فخارية عمرها ثلاثة آلاف سنة
‫تحولت إلى قنبلة تفجر قاعات الحفلات

324
00:16:58,258 --> 00:17:00,719
‫‫{\an8}و"كوبلي" توسط هذه المبيعات
‫بالملايين نقداً

325
00:17:00,802 --> 00:17:02,095
‫‫{\an8}إذاً إنه الممول؟

326
00:17:02,179 --> 00:17:05,640
‫‫{\an8}إنه مسؤول بطريقة غير مباشرة
‫عن مقتل الملايين من الناس.

327
00:17:05,766 --> 00:17:06,641
‫‫{\an8}بتحفظ.

328
00:17:06,725 --> 00:17:08,101
‫‫{\an8}هل يتسم "كوبلي" بنزعة القاتل؟

329
00:17:08,185 --> 00:17:11,104
‫‫{\an8}سيفعل أي شيء من أجل حماية أعماله
‫ولكنه ليس بأحمق.

330
00:17:11,188 --> 00:17:12,981
‫‫{\an8}فهو لن يقتل "كايب" قبل أن يستجوبه أولاً

331
00:17:13,065 --> 00:17:14,858
‫‫{\an8}ليعرف سبب تواجده بالقرب من مستودعه.

332
00:17:14,941 --> 00:17:17,152
‫{\an8}‫عظيم، والآن هو يخضع للتعذيب.

333
00:17:17,277 --> 00:17:18,987
‫‫{\an8}أجل، الشكر يعود لـ "تيم"
‫الذي تخلى عنه.

334
00:17:19,071 --> 00:17:20,655
‫‫{\an8}كلا، لقد دفعني خارج السيارة.

335
00:17:20,739 --> 00:17:21,740
‫‫{\an8}هذا من شيم "كايب".

336
00:17:21,823 --> 00:17:24,284
‫‫{\an8}نحن في قاعدة عسكرية، فلتطلب الدعم.

337
00:17:24,367 --> 00:17:27,245
‫‫{\an8}كلا، "كوبلي" ذكي كفاية
‫كيلا يبقى خارج الحدود في "موكاريان"

338
00:17:27,329 --> 00:17:28,163
‫‫{\an8}التي تعتبر دولة عدوة.

339
00:17:28,246 --> 00:17:30,665
‫‫{\an8}نرسل القوات، فيغدو هذا حدثا دولياً

340
00:17:30,749 --> 00:17:32,667
‫{\an8}‫"كايب" وأنا كنا ندرك العواقب حينما
‫خرجنا هذا الصباح

341
00:17:32,793 --> 00:17:35,378
‫‫{\an8}كنا ندرك أننا سنمضي لوحدنا
‫ولن يكون هناك أي أحد لنجدتنا.

342
00:17:35,462 --> 00:17:37,089
‫‫{\an8}لقد أقحمته في مهمة انتحارية.

343
00:17:37,172 --> 00:17:40,634
‫‫{\an8}الحكومة كلفتنا بمهمة
‫و"كايب" لم يقل شيئا سوى "موافق".

344
00:17:43,011 --> 00:17:44,346
‫ولمَ أخفيتم عنا الأمر؟

345
00:17:44,429 --> 00:17:46,598
‫‫{\an8}لأنه أيقن أننا سنبادلهم الإطلاق

346
00:17:46,848 --> 00:17:48,308
‫‫{\an8}هل فهمتم، أوامرنا هي أن نطلق كي نقتل.

347
00:17:48,391 --> 00:17:50,477
‫‫{\an8}يعلم أن هذه المهمة ليست من اختصاصكم
‫كان يبتغي حمايتكم.

348
00:17:50,560 --> 00:17:52,062
‫‫{\an8}وكذلك لا أحبذ أن يُكذب عليّ.

349
00:17:52,270 --> 00:17:55,273
‫‫{\an8}لا أحد يحبذ ذلك لكن كلما طال حديثكما
‫تضاءلت فرصنا لإيجاد "كايب".

350
00:17:55,357 --> 00:17:58,652
{\an8}‫الآن أصمتوا، لأني أسجل الرسالة الصادرة
‫من بريده الصوتي

351
00:17:58,735 --> 00:18:02,405
‫{\an8}حتى نتمكن من وضع بصمته الصوتية
‫في برنامج التصنت.

352
00:18:02,489 --> 00:18:03,949
‫{\an8}أجل، والآن أصمتوا

353
00:18:04,866 --> 00:18:06,118
‫{\an8}مرحباً، أنتم تتصلون بـ "كايب"

354
00:18:06,201 --> 00:18:07,536
‫{\an8}من فضلكم أتركوا لي رسالة

355
00:18:07,869 --> 00:18:09,579
‫{\an8}كيف بحق الجحيم، أغلق هذا الشيء؟

356
00:18:09,830 --> 00:18:11,331
‫{\an8}أنتم، بعد أن ننقذ "كايب"

357
00:18:11,414 --> 00:18:12,833
‫{\an8}ذكروني أن أسخر منه لأجل هذا.

358
00:18:12,916 --> 00:18:15,085
‫{\an8}حسناً، الآن حملت عينة صوته

359
00:18:15,168 --> 00:18:17,170
‫{\an8}سأوجه الهوائي المقعر

360
00:18:17,254 --> 00:18:19,631
‫{\an8}باتجاه "كوبلي" ومنزله المستتر.

361
00:18:19,714 --> 00:18:25,053
‫{\an8}تقريباً 15.77 درجة شمالاً
‫39.7643 درجة شرقاً.

362
00:18:25,387 --> 00:18:27,889
‫{\an8}حسناً، وبمجرد أن ألغي جميع الترددات الأخرى

363
00:18:27,973 --> 00:18:30,100
‫{\an8}لن يبقى إلا صوت "كايب".

364
00:18:30,183 --> 00:18:31,434
‫{\an8}إن كان ما يزال على قيد الحياة.

365
00:18:31,518 --> 00:18:32,477
‫{\an8}عندما قضى "جينينغز" نحبه

366
00:18:32,561 --> 00:18:36,815
‫{\an8}حملت جثته فوق أكتافي وأنا أبادل العدو
‫إطلاق النار لمسافة أميال.

367
00:18:37,107 --> 00:18:39,067
{\an8}‫أنا لا أتخلى عن أحد.

368
00:18:40,110 --> 00:18:41,862
‫{\an8}"كايب" على قيد الحياة، أنا أسمعه.

369
00:18:42,696 --> 00:18:45,615
‫{\an8}لو كنت أريد سرقته لكنت حصلت عليه

370
00:18:45,699 --> 00:18:47,367
‫{\an8}ولكنت وجدته بحوزتي.

371
00:18:47,450 --> 00:18:49,161
‫{\an8}أليس هذا منطق بسيط؟

372
00:18:50,036 --> 00:18:51,454
{\an8}‫يا الهي، إنهم يوسعونه ضرباً

373
00:19:00,672 --> 00:19:02,257
‫{\an8}هذا يؤلم قليلاً، صحيح؟

374
00:19:03,216 --> 00:19:04,759
‫{\an8}هو يقوم بالتحمية فقط.

375
00:19:04,926 --> 00:19:09,055
‫{\an8}لذا مرة أخرى، لصالح من تعمل؟

376
00:19:09,639 --> 00:19:10,974
‫{\an8}الجيش الأمريكي؟

377
00:19:11,725 --> 00:19:14,144
‫{\an8}أين هم أصدقائك الذين أطلقوا النار علينا؟

378
00:19:14,686 --> 00:19:16,813
{\an8}‫أنا أجري استطلاعاً لصالح زبون

379
00:19:19,107 --> 00:19:22,194
{\an8}‫يريد شراء غرض وسيدفع أي ثمن مقابله.

380
00:19:22,527 --> 00:19:24,613
‫{\an8}وأين أتى على مسمعك بخصوص هذا الغرض؟

381
00:19:24,696 --> 00:19:28,116
‫{\an8}سوق الآثار صغيرة الناس يتكلمون.

382
00:19:28,825 --> 00:19:30,285
‫{\an8}وأنت ستتكلم أيضاً.

383
00:19:32,537 --> 00:19:34,206
‫{\an8}أنا في انتظار آل "سمبسون"

384
00:19:35,498 --> 00:19:36,750
{\an8}أبرحوه ضرباً حتى يخبركم

385
00:19:36,833 --> 00:19:40,128
‫{\an8}ما إذا كان يحاول سرقة الوعاء لنفسه
‫أو لأجل شخص آخر.

386
00:19:42,297 --> 00:19:43,465
‫{\an8}وعاء؟ أي وعاء؟

387
00:19:43,548 --> 00:19:44,758
‫{\an8}هذا.

388
00:19:44,841 --> 00:19:48,345
‫{\an8}وعاء من السيراميك عمره أربعة آلاف سنة
‫كان يُستخدم في طقوس الخصوبة

389
00:19:48,428 --> 00:19:50,931
‫{\an8}يقدر ثمنه في السوق السوداء بخمسة ملايين

390
00:19:51,014 --> 00:19:52,974
{\an8}من تراه يشتري وعاءً بخمسة ملايين دولار؟

391
00:19:53,058 --> 00:19:54,559
‫{\an8}شخص فاحش الثراء

392
00:19:54,643 --> 00:19:56,102
‫{\an8}أي ملياردير يمكنه شراء سيارة
‫"مكلارين".

393
00:19:56,186 --> 00:19:58,480
‫{\an8}هذا خاص، وإن كان لديك طباع الضبع

394
00:19:58,563 --> 00:20:00,523
‫{\an8}فالتملك سيجعلك تآنس شعوراً خاصاً

395
00:20:00,607 --> 00:20:02,776
{\an8}‫إذاً، ماذا بالضبط كانت مهمتنا هنا؟

396
00:20:02,859 --> 00:20:04,361
‫{\an8}حسناً، إن قتل "كوبلي" أو قبض عليه

397
00:20:04,444 --> 00:20:05,946
‫{\an8}شخص آخر سيرغب في أن يحل محله.

398
00:20:06,029 --> 00:20:09,074
{\an8}‫ولكن إن تمكنا من زرع قطع مزيفة
‫في السوق

399
00:20:09,157 --> 00:20:10,951
‫{\an8}فذلك قد يُسقط منظمته بأكملها.

400
00:20:11,034 --> 00:20:14,496
{\an8}‫وبمجرد أن يدرك المشترون أنها قطع مزيفة
‫فسيفقد "كوبلي" مصداقيته

401
00:20:14,579 --> 00:20:15,747
{\an8}‫وستتوقف عمليته

402
00:20:15,830 --> 00:20:18,875
‫{\an8}ولا أحد سيعرف إن كان يبيع
‫القطع الحقيقة أو المزيفة.

403
00:20:18,959 --> 00:20:21,670
‫{\an8}افتراس سمة الفطرة لدى السلوك البشري
‫من السخرية وعدم الثقة

404
00:20:21,753 --> 00:20:22,671
‫{\an8}أحب ذلك.

405
00:20:22,754 --> 00:20:24,089
‫{\an8}كانت خطتنا تهدف إلى التسلل

406
00:20:24,172 --> 00:20:26,758
‫{\an8}مسح القطعة الأصلية، نسخها
‫واستبدالها بأخرى وهمية

407
00:20:26,841 --> 00:20:28,802
‫{\an8}كيف يمكنكم استنساخ وعاء
‫عمره أربعة آلاف سنة؟

408
00:20:28,885 --> 00:20:31,388
‫{\an8}أظن أن للأمر علاقة بهذه الطابعة
‫ثلاثية الأبعاد الرائعة

409
00:20:31,471 --> 00:20:32,847
‫{\an8}التي لم يكن من المفترض أن نفتحها.

410
00:20:32,931 --> 00:20:35,392
‫{\an8}أجل، مدهشة ولكنها ليست خالية من العيوب.

411
00:20:35,475 --> 00:20:38,395
‫{\an8}تستطيع إنتاج المطاط المفلكن
‫واللدائن الصناعية في غضون دقائق

412
00:20:38,478 --> 00:20:40,105
‫{\an8}ولكن "داربا" لم تستطع معرفة

413
00:20:40,188 --> 00:20:42,399
‫{\an8}كيفية تشغيلها لإنتاج مواد عضوية.

414
00:20:42,565 --> 00:20:44,317
‫وهنا يأتي دور فريق العقرب.

415
00:20:44,401 --> 00:20:45,944
‫حسناً، هل ما يزال الوعاء من أولوياتنا

416
00:20:46,027 --> 00:20:47,404
‫أم ما سنفعله هو إنقاذ "كايب"
‫والمغادرة؟

417
00:20:47,487 --> 00:20:49,072
‫جندي بحرية ضحى بحياته
‫من أجل هذا الوعاء

418
00:20:49,155 --> 00:20:52,117
‫ومعرفتنا بـ "كايب" تخبرنا أنه لن يغادر
‫حتى تُنجز مهمتنا على أكمل وجه.

419
00:20:52,284 --> 00:20:53,785
‫والآن رسميا ًلدينا مهمة ذات شِقين

420
00:20:53,868 --> 00:20:55,745
‫لحسن الحظ أن كلا الشِقين
‫"كايب" والوعاء

421
00:20:55,870 --> 00:20:56,788
‫يتواجدان في نفس المجمع

422
00:20:56,871 --> 00:20:58,873
‫بالنسبة لشِق الوعاء المزيف
‫هل نستطيع نسخه أم لا

423
00:20:58,957 --> 00:21:01,710
‫يعتمد على نوع المواد العضوية
‫التي نحن بصدد التحدث عنها.

424
00:21:01,918 --> 00:21:05,297
‫هذا نوع من التربة الطينية اللدنة
‫التي استخدمت في صنع الوعاء

425
00:21:05,380 --> 00:21:07,590
‫وهذا النوع موجود هنا فقط
‫في هذه المنطقة الإفريقية.

426
00:21:07,674 --> 00:21:10,844
‫حسناً، ما نحن في حاجة إليه هو إعادة ضبط
‫البرنامج في الطابعة، "سيلفستر"؟

427
00:21:10,927 --> 00:21:11,761
‫سأعمل على ذلك.

428
00:21:11,845 --> 00:21:14,848
‫سأضبط مخارج الآلة حتى
‫تكون ملائمة للطين

429
00:21:14,931 --> 00:21:19,019
‫تشير معلوماتنا إلى أن المشترين هما زوجان
‫من "نيويورك" معروفان باسم "سمبسون"

430
00:21:19,102 --> 00:21:20,562
‫وسيصلان في غضون ساعتين.

431
00:21:20,645 --> 00:21:23,815
‫لهذا نريد إنجاز المهمة بكاملها
‫قبل شراءهما الوعاء.

432
00:21:23,898 --> 00:21:25,233
‫حسناً، فريقي سيهتم بأمر الوعاء المزيف.

433
00:21:25,317 --> 00:21:26,818
‫هل تستطيع أنت أن تهتم بأمر المشترين؟

434
00:21:26,901 --> 00:21:29,821
‫حسناً، لحسن الحظ أن رجال "كوبلي"
‫لم تواتيهم الفرصة ليروني عن كثب

435
00:21:29,904 --> 00:21:31,573
‫لذا لدي فكرة.

436
00:21:32,282 --> 00:21:33,867
‫ولكن عليّ مع سفير "جيبوتي"

437
00:21:33,950 --> 00:21:35,827
‫لأحصل على اسم خياطهم.

438
00:21:56,681 --> 00:21:57,932
‫كيف تبلي؟

439
00:21:58,016 --> 00:21:59,267
‫أكاد أنتهي.

440
00:21:59,351 --> 00:22:02,270
‫الآن كل ما علينا فعله هو خبزه
‫لأكسدة عنصر "الكوبالت" فيه

441
00:22:02,354 --> 00:22:05,815
‫مما سيغير لونه وجعله يبدو عتيقاً.

442
00:22:17,744 --> 00:22:19,120
‫أما زلت مصراً على عدم الكلام؟

443
00:22:19,204 --> 00:22:22,582
‫بلى، رائحة أنفاسك نتنة

444
00:22:23,541 --> 00:22:24,876
‫تناول حلوى النعناع.

445
00:22:27,670 --> 00:22:29,798
‫تملك لساناً يجيد الكلام

446
00:22:31,299 --> 00:22:33,426
‫والآن حان الوقت لقطعه.

447
00:22:33,885 --> 00:22:35,637
‫سيدي، أتى المشتريان مبكراً.

448
00:22:37,347 --> 00:22:41,434
‫أفرشوا بعضاً من البلاستيك من تحته
‫سأعود.

449
00:22:54,654 --> 00:22:56,740
‫مرحباً بكما في متجري سيد وسيدة "سمبسون"

450
00:22:56,823 --> 00:22:58,533
‫أنتما متحمسان، بعجبني هذا الطبع.

451
00:22:58,617 --> 00:22:59,784
‫سررنا للقائك أخيراً.

452
00:22:59,868 --> 00:23:01,953
‫الجو حار في الصحراء
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

453
00:23:02,162 --> 00:23:03,371
‫حار جداً.

454
00:23:03,872 --> 00:23:05,957
‫يسرني أن أستقبلكما كضيفين.

455
00:23:06,416 --> 00:23:08,043
‫أسلوب غريب لإظهارك ذلك.

456
00:23:08,251 --> 00:23:12,047
‫عندما نتعامل بمبلغ 5 ملايين دولار
‫يجب اتخاذ الحيطة..

457
00:23:14,466 --> 00:23:16,134
‫لن ندفع حتى نحصل على الوعاء

458
00:23:17,219 --> 00:23:21,306
‫عندما نتعامل بمبلغ 5 ملايين دولار
‫يجب اتخاذ الحيطة.

459
00:23:22,599 --> 00:23:25,685
‫هذا منصف، هيا بنا إلى الداخل
‫ونبرم صفقتنا.

460
00:23:33,401 --> 00:23:35,153
‫حسناً إنهم بالداخل، حسناً.

461
00:23:38,990 --> 00:23:40,325
‫حسناً.

462
00:23:44,788 --> 00:23:48,500
‫حسناً، علينا الوصول إلى ذلك الكوخ.

463
00:23:48,583 --> 00:23:49,626
‫لدي مشكلة بسيطة.

464
00:23:49,709 --> 00:23:51,127
‫المسدس الصاعق الذي أعطانا إياه "تيم"
‫في القاعدة

465
00:23:51,211 --> 00:23:53,380
‫لا بد أنه اصطدم بصخرة طائشة
‫أثناء الرحلة وتعطل.

466
00:23:53,463 --> 00:23:54,339
‫نحن بحاجته.

467
00:23:54,422 --> 00:23:55,632
‫كلا، لسنا بحاجة إليه
‫علينا فحسب أن نستغل

468
00:23:55,715 --> 00:23:57,551
‫المسدس الصاعق للغاية
‫التي من المفترض أن يؤديها

469
00:23:57,634 --> 00:23:58,969
‫مع ما أملك من أدوية في
‫حقيبة الأدوية

470
00:23:59,052 --> 00:24:01,263
‫والشوك وثمر التوت من تلك الشجيرة
‫الموجودة هناك، يمكننا فعلها.

471
00:24:01,346 --> 00:24:02,472
‫هيا بنا.

472
00:24:23,743 --> 00:24:25,036
‫حسناً، "بايج" نحن بالداخل

473
00:24:27,122 --> 00:24:28,540
‫هذه القهوة لذيذة.

474
00:24:29,207 --> 00:24:30,709
‫الأجود في "إفريقيا"

475
00:24:31,501 --> 00:24:33,670
‫لقد سمعنا الكثير حول ما تملكه

476
00:24:34,296 --> 00:24:35,755
‫إن تمت هذه الصفقة على ما يرام

477
00:24:35,880 --> 00:24:38,383
‫يمكن أن تتوقع رؤيتنا كثيراً وكذلك أموالنا

478
00:24:38,592 --> 00:24:41,803
‫بمناسبة الحديث عن ذلك
‫هناك تعديل في السعر.

479
00:24:41,928 --> 00:24:44,514
‫الوعاء الذي تريدانه كثر عليه الطلب

480
00:24:44,598 --> 00:24:46,766
‫اليوم فقط كانت هناك محاولة لسرقته

481
00:24:46,850 --> 00:24:49,894
‫قبل أشهر عديدة حاو الجيش الأمريكي تعقبه.

482
00:24:51,146 --> 00:24:52,188
‫صدقاً

483
00:24:52,272 --> 00:24:53,315
‫أجل.

484
00:24:53,398 --> 00:24:57,819
‫ولكن العبوة الناسفة أطاحت بأحدهم

485
00:25:03,241 --> 00:25:07,287
‫الثمن كما هو مقدر
‫أو نعود أدراجنا ونأخذ أموالنا معناً

486
00:25:07,370 --> 00:25:09,456
‫ومن فضلك كفاك حديثاً عن العنف

487
00:25:10,457 --> 00:25:12,000
‫قدمنا هنا ننشد الفن.

488
00:25:12,626 --> 00:25:14,127
‫لنذهب لرؤية الوعاء إذاً.

489
00:25:15,211 --> 00:25:16,421
‫من هنا.

490
00:25:18,965 --> 00:25:21,343
‫"بايج" لسنا جاهزين بعد
‫عليك إبطاءه لثلاثين ثانية.

491
00:25:24,554 --> 00:25:25,930
‫ضع المزيف بالداخل.

492
00:25:33,313 --> 00:25:34,606
‫هذا ليس جيداً.

493
00:25:34,939 --> 00:25:35,774
‫أعتقد أن لا أحد سمعنا.

494
00:25:35,857 --> 00:25:39,110
‫لا عليك، الحراس لن يقتلوك لأني سأقتلك أولاً

495
00:25:39,235 --> 00:25:42,864
‫حسناً، "بايج" عليك أن تمددي
‫تلك الثلاثين ثانية

496
00:25:43,031 --> 00:25:44,532
‫"سلاي" لتوه كسر الوعاء

497
00:25:44,616 --> 00:25:46,117
‫علينا إجراء عملية ترقيع

498
00:25:46,201 --> 00:25:47,952
‫كسر الوعاء؟ يا إلهي.

499
00:25:48,036 --> 00:25:49,287
‫يا إلهي.

500
00:25:52,499 --> 00:25:56,711
‫الأمر فقط...أن هذه القطعة جميلة.

501
00:25:56,795 --> 00:25:59,631
‫هل يمكنك أن تخبرني عنها القليل؟

502
00:26:01,049 --> 00:26:02,217
‫بالطبع.

503
00:26:02,926 --> 00:26:05,428
‫حسناً، سأحضر الطين من أسفل المستودع.

504
00:26:05,637 --> 00:26:09,307
‫أنت أحضر تلك الخوذة القديمة
‫وانزع الأسلاك الكهربائية من المصباح.

505
00:26:11,643 --> 00:26:14,062
‫حسناً، أكره...

506
00:26:15,939 --> 00:26:18,608
‫وكذلك، داخل هذا القدر المميز

507
00:26:18,817 --> 00:26:22,487
‫وجدوا الباحثون بقايا من زيت الزيتون
‫عمره أكثر من ثماني آلاف سنة.

508
00:26:22,570 --> 00:26:23,822
‫رائع.

509
00:26:24,072 --> 00:26:26,324
‫ربما نستطيع شراءه في زيارتنا المقبلة

510
00:26:26,783 --> 00:26:28,743
‫أعتقد أننا حين نصادف
‫شيء نفيس وجميل

511
00:26:28,827 --> 00:26:30,286
‫عليك التشبّث به.

512
00:26:31,830 --> 00:26:33,039
‫واضح.

513
00:26:33,748 --> 00:26:37,127
‫إذاً، أخبرني أين وجدت هذه المرأة الفتانة؟

514
00:26:38,503 --> 00:26:41,047
‫التقينا في "باريس"

515
00:26:41,131 --> 00:26:42,590
‫في مقهى

516
00:26:42,674 --> 00:26:43,842
‫كانت تشرب قهوة "لاتيه".

517
00:26:43,925 --> 00:26:48,638
‫ابتسمت لي غير مدركة أن القليل من الرغوة
‫بقيت عالقة على شفاهها

518
00:26:50,014 --> 00:26:51,141
‫حسناً، أصبح هذا مثيراً للاهتمام.

519
00:26:51,224 --> 00:26:52,475
‫اصمت.

520
00:26:52,559 --> 00:26:54,269
‫لقد كانت آسرة بشكل لا يصدق.

521
00:26:54,978 --> 00:26:56,896
‫لا يوجد هناك شيء يدعو للذهول أكثر

522
00:26:56,980 --> 00:27:00,024
‫من رؤية الكمال، باستثناء نقص بسيط.

523
00:27:01,109 --> 00:27:03,528
‫فهو يجعل الكمال يشع أكثر فأكثر.

524
00:27:09,784 --> 00:27:11,202
‫حسناً، جمعنا القطع معاً.

525
00:27:11,286 --> 00:27:13,538
‫كنت أسخن هذه الخوذة المعدنية

526
00:27:13,621 --> 00:27:15,749
‫يجب أن تكون ساخنة من الأسفل
‫توخي الحذر

527
00:27:16,207 --> 00:27:18,793
‫لنأمل ذلك
‫سيسخن التيار الكهربائي الخوذة

528
00:27:18,877 --> 00:27:19,919
‫والخوذة بدورها ستسخن الطين.

529
00:27:20,003 --> 00:27:21,880
‫والطين الساخن سيحرر بخار الماء

530
00:27:21,963 --> 00:27:24,132
‫الذي سيحوله من اللون البني إلى الأزرق

531
00:27:24,215 --> 00:27:26,384
‫ويبدو تماماً مثل بقية الوعاء.

532
00:27:26,885 --> 00:27:28,136
‫نظرياً

533
00:27:35,977 --> 00:27:39,814
‫هل أنت متأكد أن هذا سينجح

534
00:27:39,898 --> 00:27:41,191
‫الأشواك مغطاة بمادة مخدرة

535
00:27:41,274 --> 00:27:43,234
‫ثمر التوت ستزيد من ثقلها
‫كي تنطلق بسرعة

536
00:27:43,318 --> 00:27:46,529
‫وخاصية الدوران ستجعلها تعمل
‫مثل مسدس مثالي.

537
00:27:46,654 --> 00:27:49,032
‫كلا، ليس لدي أدنى فكرة
‫إن كان هذا سينجح

538
00:27:54,996 --> 00:27:56,122
‫أعتقد أنها بعوضة.

539
00:27:56,206 --> 00:27:58,458
‫أطلق عليه مرة أخرى، انظر إنه يترنح

540
00:28:05,048 --> 00:28:07,008
‫حسناً، إنه قادم من هذا الاتجاه
‫ماذا نفعل؟

541
00:28:07,091 --> 00:28:09,385
‫الخطة "باء"، حاول أن تركض بجانبه
‫لتصل إلى "كايب"

542
00:28:16,184 --> 00:28:17,977
‫حسناً، لا تدعه يصل إلى سلاحه.

543
00:28:18,061 --> 00:28:19,395
‫لا، إياك، لا.

544
00:28:20,939 --> 00:28:21,773
‫إنه رائع.

545
00:28:21,856 --> 00:28:24,442
‫علينا أن نغطي القاع بالرمل.

546
00:28:24,526 --> 00:28:25,527
‫سأفعل ذلك

547
00:28:25,610 --> 00:28:27,278
‫حسناً، وأنت خذ الوعاء الأصلي
‫وأخرج من هنا

548
00:28:27,362 --> 00:28:28,947
‫وماذا إن ظهروا قبل أن تخرجي؟

549
00:28:29,030 --> 00:28:31,115
‫فقط أحم الوعاء الأصلي، اذهب.

550
00:28:37,413 --> 00:28:39,207
‫أغرزه بنبلة أخرى.

551
00:28:39,791 --> 00:28:41,251
‫سيعودون من جهة الصناديق

552
00:28:47,882 --> 00:28:51,219
‫حمداً لله، سلاح الفرسان هنا.

553
00:29:19,796 --> 00:29:20,963
‫أحسنت صنعاً.

554
00:29:24,425 --> 00:29:25,802
‫فك وثاقي.

555
00:29:26,928 --> 00:29:29,305
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن أريكم بقية المجموعة لاحقاً.

556
00:29:29,889 --> 00:29:32,975
‫ولكن الآن، لما لا نذهب لرؤية
‫الوعاء الذي قدمتما من أجله.

557
00:29:33,059 --> 00:29:35,436
‫أجل، رأي سديد.

558
00:29:35,561 --> 00:29:37,063
‫ليس برأي سديد، لست جاهزة بعد.

559
00:29:37,146 --> 00:29:38,815
‫مهلاً، مهلاً.

560
00:29:41,109 --> 00:29:45,196
‫هل هذه القطعة الفخارية
‫تعود إلى القرن الـ7؟

561
00:29:54,455 --> 00:29:58,709
‫عليّ القول بأني في حيرة من أمري
‫فيما يخص رغبتكما بالتركيز على السلطة

562
00:29:59,085 --> 00:30:01,754
‫بينما تنتظركما شريحة اللحم
‫بداخل هذه الغرفة

563
00:30:02,004 --> 00:30:06,509
‫من فضلك أعذر زوجتي
‫فهي تعشق النظر إلى السلع بدل شرائها.

564
00:30:06,801 --> 00:30:10,721
‫حسناً، أود إتمام الصفقة
‫ لذلك دعونا نفعل ذلك.

565
00:30:42,336 --> 00:30:44,172
‫إنها من جودة المتاحف

566
00:30:46,757 --> 00:30:50,011
‫قبل عام مضى
‫كانت لا تزال معروضة في المتحف

567
00:30:52,305 --> 00:30:53,973
‫"بايج"، نحن على وشك تحرير "كايب"

568
00:30:54,056 --> 00:30:55,474
‫عليكما أن تغادرا المكان

569
00:30:55,558 --> 00:30:57,143
‫قبل أن يفتشوا حقيبتكما.

570
00:31:00,521 --> 00:31:02,982
‫المكان يعج بالقرود

571
00:31:05,318 --> 00:31:06,694
‫عمره أربعة آلاف سنة

572
00:31:06,777 --> 00:31:08,654
‫صنعته أيد قديمة.

573
00:31:08,738 --> 00:31:10,448
‫لن تجدا له مثيل.

574
00:31:10,531 --> 00:31:12,575
‫أيا كان من صنع هذا فهو عبقري

575
00:31:17,705 --> 00:31:19,207
‫ولكنه مشذب من هنا.

576
00:31:19,874 --> 00:31:22,585
‫يبدو أن وزنه قد تدهور أثناء نقله

577
00:31:22,668 --> 00:31:25,630
‫والصقل يبدو أكثر هشاشة مما هو متوقع

578
00:31:25,922 --> 00:31:27,840
‫عمره أربعة آلاف سنة

579
00:31:27,924 --> 00:31:30,551
‫هذا لا يرتقي للذي شاهدناه على الصورة
‫المأخوذة من أرشيف المتحف.

580
00:31:30,676 --> 00:31:32,303
‫إن كان ما تفعلانه حيلة للتفاوض...

581
00:31:32,386 --> 00:31:33,888
‫أنا لست بحاجة للتفاوض

582
00:31:34,055 --> 00:31:36,349
‫إما أن أريد القطعة أو لا.

583
00:31:36,432 --> 00:31:39,018
‫هذه القطعة تحديداً خيبت أملي

584
00:31:39,977 --> 00:31:41,687
‫ربما صفقة أخرى في وقت آخر.

585
00:31:41,938 --> 00:31:44,607
‫والآن أصغي إلي، كان بيننا اتفاق

586
00:31:44,690 --> 00:31:46,067
‫وأعطيتماني وعداً

587
00:31:46,567 --> 00:31:48,986
‫سيد، "كوبلي"، سيدي
‫ لدينا مشكلة

588
00:31:49,195 --> 00:31:50,404
‫ألا يمكن أن تنتظر؟

589
00:31:50,738 --> 00:31:51,614
‫كلا.

590
00:31:54,325 --> 00:31:58,704
‫سيدي هناك زوج بالخارج
‫يدعيان أنهما السيد والسيدة "سمبسون"

591
00:32:01,123 --> 00:32:04,168
‫حسناً، هذا سخيف
‫لأننا نحن آل "سمبسون"

592
00:32:04,252 --> 00:32:07,421
‫أم أنكما صديقا الرجل
‫الذي قبضنا عليه في وقت سابق؟

593
00:32:08,381 --> 00:32:10,007
‫جميعكم تحاولون سرقة ما هو ملكي

594
00:32:10,091 --> 00:32:12,385
‫ـ كيف تجرؤ على إتهامنا؟
‫ـ افتح الحقيبة

595
00:32:14,136 --> 00:32:15,596
‫أعطتني إياها.

596
00:32:17,640 --> 00:32:20,142
‫أنصحك بأن تسلمها لي.

597
00:32:29,277 --> 00:32:31,153
‫"(سولتينز)، رقاق رقيقة ومقرمشة"

598
00:32:31,779 --> 00:32:33,114
‫ما هذا بحق الجحيم؟

599
00:32:34,407 --> 00:32:35,866
‫لا يوجد مال في أي مكان.

600
00:32:38,286 --> 00:32:39,662
‫أتتلاعبون بنا؟

601
00:32:39,954 --> 00:32:41,455
‫لا شيء ما عدا البسكويت

602
00:32:42,707 --> 00:32:44,834
‫"ريتشاردز"، لن نتخلى عن هذه الصفقة.

603
00:32:45,084 --> 00:32:47,962
‫خذ كليهما خارجاً في عمق الصحراء.

604
00:32:50,298 --> 00:32:51,465
‫من يعرف؟

605
00:32:52,049 --> 00:32:55,136
‫ربما بعد أربعة آلاف سنة من الآن
‫أحدهم سيحفر ليخرج جثتيكما.

606
00:33:01,999 --> 00:33:04,043
‫حسناً، لقد كشفتني.

607
00:33:04,794 --> 00:33:06,170
‫كنت أحاول سرقتك

608
00:33:06,253 --> 00:33:08,339
‫لكن زوجتي ليس لها يد فيما حصل.

609
00:33:09,507 --> 00:33:12,301
‫إذاً لمن العار أن تكون سبب موتها

610
00:33:14,345 --> 00:33:17,598
‫حسناً، "بايج"، أريد منك
‫أن تخطي خطوة واحدة بجانب "تيم".

611
00:33:20,059 --> 00:33:21,310
‫الآن.

612
00:33:25,272 --> 00:33:26,399
‫هيا بنا.

613
00:33:27,858 --> 00:33:29,151
‫الحق بهما.

614
00:33:29,902 --> 00:33:31,946
‫حسناً، يا رفاق، سألاقيكم عند طريق الوصول.

615
00:33:34,824 --> 00:33:35,992
‫أنا عالقة.

616
00:33:37,576 --> 00:33:40,037
‫انزعي السترة فحسب
‫هيا، هيا بنا

617
00:33:45,793 --> 00:33:46,669
‫بسرعة.

618
00:34:00,141 --> 00:34:01,392
‫"بايج".

619
00:34:02,351 --> 00:34:03,436
‫انطلق

620
00:34:09,692 --> 00:34:10,526
‫"بايج"، أأنت بخير؟

621
00:34:10,609 --> 00:34:12,111
‫إنها في حالة صدمة
‫يجب أن نصل بها إلى القاعدة

622
00:34:12,194 --> 00:34:13,195
‫لن يكون ذلك يسيراً

623
00:34:13,279 --> 00:34:15,197
‫أنظر، إلى قمة تلك التلة

624
00:34:17,324 --> 00:34:18,909
‫لديهم أسلحة أوتوماتكية.

625
00:34:19,368 --> 00:34:20,202
‫قد في الاتجاه المعاكس.

626
00:34:20,286 --> 00:34:22,455
‫كلا، عندها سنسير مباشرة نحو "كوبلي"

627
00:34:22,538 --> 00:34:23,998
‫لقد مررنا في طريقنا
‫على خزان وقود المجمع

628
00:34:24,081 --> 00:34:25,332
‫قد بالاتجاه المعاكس.

629
00:34:43,976 --> 00:34:44,977
‫ـ "كايب"، إليّ بسلاحك
‫ـ صغ، أنا أعلم فيما تفكر

630
00:34:45,061 --> 00:34:46,604
‫ولكن الرصاصة لن تسبب انفجاراً.

631
00:34:46,687 --> 00:34:49,231
‫لهذا السبب عليك أن تصل
‫إلى مسدس الإشارة الضوئية في الخلف، "توبي"

632
00:34:50,649 --> 00:34:52,902
‫يا رفاق، "بايج" في حال سيئة.

633
00:35:11,545 --> 00:35:13,130
‫إلى الأمام.

634
00:35:23,682 --> 00:35:26,060
‫أسرعي "هابي"، اصعدي إلى السيارة.

635
00:35:36,779 --> 00:35:38,489
‫هذا مؤلم حقاً.

636
00:35:40,366 --> 00:35:43,410
‫كان يُفترض بخياط السفارة
‫أن يجعل الستر المضادة للرصاص أكثر سماكة.

637
00:35:43,494 --> 00:35:44,662
‫هذا ليس مثل ما نراه في الأفلام.

638
00:35:44,745 --> 00:35:45,913
‫الرصاصة لا تصطدم بك فحسب

639
00:35:46,038 --> 00:35:47,665
‫بل هو أشبه للتعرض
‫للضرب بمطرقة ثقيلة.

640
00:35:47,748 --> 00:35:49,208
‫سنضع عليها الثلج عندما نركب الطائرة.

641
00:35:50,167 --> 00:35:52,002
‫أتعتقد أن الأمور ستسير كما خططت لها؟

642
00:35:52,086 --> 00:35:53,003
‫لقد نجح الأمر.

643
00:35:53,087 --> 00:35:55,923
‫انتهوا للتو من عملية بيع الوعاء المزيف
‫مع "آل سمبسون"

644
00:35:56,006 --> 00:35:58,634
‫وما قمنا به جعل من القطعة أكثر إثارة

645
00:35:58,717 --> 00:36:00,761
‫و"كوبلي" حصل على مليونين
‫إضافيين منهما.

646
00:36:00,886 --> 00:36:02,513
‫حسناً، لن يستمع بما جناه.

647
00:36:02,596 --> 00:36:05,182
‫حالما يأخذ الزوجان "سيمبسون" الوعاء
‫ليتأكدا من صحته

648
00:36:05,266 --> 00:36:06,767
‫ستفقد أعماله مصداقيتها

649
00:36:06,851 --> 00:36:08,310
‫و"كوبلي" سيقُبض عليه ويُحاكم.

650
00:36:08,394 --> 00:36:10,187
‫أتوق لإخبار أرملة "جينينغر"
‫بهذه الأنباء السارة.

651
00:36:10,271 --> 00:36:11,522
‫شكراً لك.

652
00:36:14,191 --> 00:36:15,025
‫دعونا نحزم أمتعتنا.

653
00:36:15,109 --> 00:36:16,443
‫ارسلت الرائد "جينواي" الوصي

654
00:36:16,569 --> 00:36:18,988
‫على آثار متحف جنوب شمال إفريقيا.

655
00:36:19,071 --> 00:36:20,614
‫لدينا وعاء لنعيده حيث ينتمي.

656
00:36:25,995 --> 00:36:28,956
‫اسمع، كل ما أحاول قوله
‫هو أنني لم أخسر التحدي.

657
00:36:29,039 --> 00:36:30,958
‫إذ أن البسكويت الذي كان
‫جزء لا يتجزأ من التحدي

658
00:36:31,041 --> 00:36:32,877
‫أخذته منظمة إجرامية دولية.

659
00:36:32,960 --> 00:36:36,463
‫سأبتاع لك بعض العلب غداً
‫إن أبقيت فمك مغلقاً

660
00:36:36,547 --> 00:36:37,965
‫أيها الطبيب، لحظة من فضلك؟

661
00:36:43,429 --> 00:36:45,514
‫ماذا يشغلك يا دبدوبتي الحلوة
‫ويا قطتي الجميلة؟

662
00:36:46,056 --> 00:36:49,560
‫لا شيء أيها السخيف الغبي البليد الأرعن
‫أتدرك سبب انزعاجي؟

663
00:36:49,643 --> 00:36:51,061
‫أخشى أنني أجهل.

664
00:36:51,145 --> 00:36:53,314
‫الحقيقة والتحدي يجب أن يتوقفا.

665
00:36:53,522 --> 00:36:55,065
‫هذا أمر يشبه تعاطي الميثادون

666
00:36:55,149 --> 00:36:57,109
‫أنا بحاجة لفطم نفسي عن القمار

667
00:36:57,193 --> 00:36:59,862
‫لاندفاع الاندروفين لازلت مدمناً
‫أنت تجهلين هذا الشعور.

668
00:36:59,945 --> 00:37:01,322
‫حسناً.

669
00:37:09,538 --> 00:37:10,831
‫أهو شعور شبيه؟

670
00:37:13,167 --> 00:37:15,211
‫هل أنت بحاجة إلى مزيد من التحديات؟

671
00:37:17,129 --> 00:37:18,464
‫حسناً إذاً.

672
00:37:24,970 --> 00:37:27,973
‫تبدو سيئة.

673
00:37:29,600 --> 00:37:33,145
‫مرحباً، لدي وصفة يمكن أن تساعدك
‫في شفاء هذه الندبة.

674
00:37:33,229 --> 00:37:35,564
‫إنها بشعة، سأجرب أي شيء.

675
00:37:35,731 --> 00:37:38,525
‫إنه علاج نستخدمه في الميدان
‫عندما نصاب بجروح

676
00:37:38,609 --> 00:37:41,195
‫وصفة مكونة من الزبدة والعسل والملح
‫هذا كل شيء

677
00:37:41,278 --> 00:37:42,655
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً.

678
00:37:42,780 --> 00:37:43,781
‫حسناً

679
00:37:43,864 --> 00:37:47,034
‫وسيساعد على إزالة التورم

680
00:37:47,326 --> 00:37:49,161
‫ويساعد أيضاً على وقف الالتهاب.

681
00:37:49,495 --> 00:37:50,537
‫شكراً لك.

682
00:37:51,914 --> 00:37:54,416
‫شكراً لك على ما قمت به
‫من أجلي اليوم.

683
00:37:55,668 --> 00:37:58,754
‫كنت أؤدي واجبي فحسب
‫حماية زملائي، هذا كل ما في الأمر.

684
00:37:58,837 --> 00:38:00,547
‫وهذا محل تقدير كبير.

685
00:38:01,382 --> 00:38:04,718
‫اسمعي، في الواقع أنا من يجب عليه
‫ أن يكون شاكرا لك

686
00:38:05,052 --> 00:38:06,136
‫أعني لو لم تهدئي من روعي.

687
00:38:06,220 --> 00:38:08,305
‫عندما كان "كوبلي" يتحدث بتلك الطريقة
‫النزقة كيف أنه قتل "جينينغر"

688
00:38:08,389 --> 00:38:12,101
‫لكنت فقدت رباطة جأشي

689
00:38:12,184 --> 00:38:15,145
‫ولم نكن لنخرج أحياء من هناك.

690
00:38:17,606 --> 00:38:19,400
‫كنت أؤدي واجبي فحسب.

691
00:38:22,278 --> 00:38:23,988
‫تؤدينه على أكمل وجه.

692
00:38:29,285 --> 00:38:30,661
‫ـ أنت على ما يرام؟
‫ـ أجل.

693
00:38:30,869 --> 00:38:31,996
‫حسناً

694
00:38:39,086 --> 00:38:40,462
‫ـ طاب مساؤك
‫ـ مرحباً

695
00:38:46,135 --> 00:38:47,678
‫مرحباً، أين كنت؟

696
00:38:47,761 --> 00:38:49,221
‫كنت أحاول الوصول إليك طوال اليوم.

697
00:38:49,305 --> 00:38:50,639
‫كنت في إفريقيا.

698
00:38:50,764 --> 00:38:52,725
‫أنا محاميك، لا يحق لك الكذب عليّ.

699
00:38:53,058 --> 00:38:55,561
‫على أي حال، قابلت المحامين
‫الذين يمثلون البرامج التلفزيونية

700
00:38:55,728 --> 00:38:57,604
‫قدمت حجتنا القانونية

701
00:38:57,771 --> 00:39:02,067
‫وسندنا القانوني وقمت بوضع مطالبنا

702
00:39:02,151 --> 00:39:03,610
‫رائع، وكيف سارت الأمور؟

703
00:39:03,694 --> 00:39:05,195
‫ألقى بي حراس الأمن خارجاً.

704
00:39:05,696 --> 00:39:08,449
‫لدي جلسة أمام المحكمة الأسبوع
‫القادم بتهمة الإخلال بالأمن.

705
00:39:08,824 --> 00:39:11,744
‫اسمع يا صاح، تبدو رجلاً صالحاً

706
00:39:12,745 --> 00:39:18,375
‫ربما عليك تعيين شخص...
‫محام حقيقي

707
00:39:19,168 --> 00:39:21,211
‫مثل شخص فاز فعلاً بقضية.

708
00:39:22,004 --> 00:39:24,673
‫أجل، لقد حاولت ولكن لا أحد يرغب بتمثيلي.

709
00:39:25,382 --> 00:39:31,472
‫حسناً، إذاً أنا آسف جداً أني خيبت ظنك.

710
00:39:40,647 --> 00:39:43,317
‫مهلاً، "هيوود"، انتظر.

711
00:39:45,736 --> 00:39:48,322
‫أوتعلم هذا البناء يعج بالأشخاص

712
00:39:48,405 --> 00:39:49,865
‫الذين يشعرون بأنهم مختلفون

713
00:39:49,948 --> 00:39:51,158
‫أو ليس بإمكانهم فعل أي شيء صحيح

714
00:39:51,241 --> 00:39:54,536
‫أو شعروا بالانجراف بلا هدف
‫في مرحلة ما في حياتهم

715
00:39:55,079 --> 00:39:58,123
‫ولكن الجميع حظى بفرصته
‫من خلال فريق العقرب.

716
00:39:58,332 --> 00:40:01,627
‫أتطلب مني الإنضمام إلى الفريق؟
‫أنا لست بعبقري.

717
00:40:01,835 --> 00:40:02,961
‫هذا واضح للغاية.

718
00:40:03,045 --> 00:40:06,548
‫كلا، ما أعرضه عليك
‫هو أن تبقى بصفتك محامي.

719
00:40:06,632 --> 00:40:07,925
‫حقاً؟

720
00:40:08,258 --> 00:40:11,303
‫أعدك بأنك ستفوز بأولى قضاياك.

721
00:40:11,553 --> 00:40:12,596
‫اتفقنا؟

722
00:40:13,222 --> 00:40:14,515
‫أجل، اتفقنا.

723
00:40:14,681 --> 00:40:16,100
‫حسناً، هيا بنا لنبدأ بكتابة الأفكار
‫لوضع بعض الخطط.

724
00:40:16,183 --> 00:40:17,518
‫حسناً.

725
00:40:19,103 --> 00:40:20,896
‫قمنا بعمل مهم اليوم.

726
00:40:21,313 --> 00:40:23,607
‫ـ بالطبع
‫ـ أي تعليق فيما يخص العضو الجديد؟

727
00:40:24,483 --> 00:40:27,694
‫إنه قيد التجربة لصالح وكالة الأمن الوطني
‫وليس كفرد من فريق العقرب.

728
00:40:27,778 --> 00:40:30,322
‫أعتقد أنه كان كفؤ
‫لقد تعامل مع الأمر بشكل جيد

729
00:40:30,406 --> 00:40:31,990
‫أنتما الاثنان استطعتما العمل معاً.

730
00:40:32,658 --> 00:40:33,742
‫يسعدني رضاك.

731
00:40:33,826 --> 00:40:35,035
‫عادة كنت لأنبهر

732
00:40:35,119 --> 00:40:39,081
‫ولكن مذ أن قابلتك
‫حسناً، لقد بالغت في وضع المعايير.

733
00:40:40,707 --> 00:40:42,459
‫هل أخبرك "توبي" بأني شعرت بالتهديد
‫من طرفك أنت و"تيم"؟

734
00:40:42,543 --> 00:40:44,002
‫خلال رحلة العودة.

735
00:40:44,253 --> 00:40:46,839
‫حسناً أنا لا أشعر بالغيرة.

736
00:40:46,922 --> 00:40:50,134
‫الغيرة هي عندما تشغل بالك
‫في مقارنة نفسك بشخص ما

737
00:40:50,300 --> 00:40:55,764
‫ولكن عندما يضعك معدل ذكائك
‫ في موقف من 1.7 موقفاً

738
00:40:56,390 --> 00:40:57,975
‫لا أحد يستطيع أن يقارن نفسه بك.

739
00:40:58,225 --> 00:41:02,187
‫من الجيد معرفة ذلك
‫لأنه سيبقى في الأرجاء لبعض الوقت.

740
00:41:08,360 --> 00:41:09,736
‫في نفس المكان
‫هذا غريب نوعاً ما.

741
00:41:10,612 --> 00:41:13,115
‫حسناً، لقد تعرضت لإطلاق النار
‫في مكان واحد، بالتأكيد

742
00:41:13,240 --> 00:41:14,533
‫أين تالياً؟

