﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,544
‫في الحلقة السابقة من " العقرب"

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,963
‫أعرفكم على متدربي الجديد "تيم أرمسترونغ".

3
00:00:05,046 --> 00:00:05,880
‫مرحباً.

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,215
‫لا يوجد ما هو آسر أكثر

5
00:00:07,298 --> 00:00:10,760
‫من رؤية الكمال بنقص بسيط.

6
00:00:10,844 --> 00:00:13,680
‫ـ هل أنت محامي.
‫ـ أجل، هذه بطاقتي.

7
00:00:13,763 --> 00:00:16,933
‫"هييود جاهلبمي"، هذا اسم أوسط مميز.

8
00:00:17,017 --> 00:00:21,271
‫في الواقع يُنطق "جاهالبمي"
‫كما "جا هيلب مي"؟

9
00:00:21,938 --> 00:00:23,440
‫لا بأس.

10
00:00:23,523 --> 00:00:27,235
‫أنا آسفة، فأنا لا أجيد التصرف
‫في الموعد الأول.

11
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
‫لم يكن موعدنا أسوأ موعد حظيت به.

12
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
‫ حسناً، أيمكنني المرور؟

13
00:00:36,619 --> 00:00:37,787
‫أجل.

14
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
‫المعذرة، هنا.

15
00:00:39,622 --> 00:00:40,498
‫هذا مكان أفضل للرؤية.

16
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
‫أنا متحمسة جداً.

17
00:00:42,417 --> 00:00:45,378
‫ذهبت إلى افتتاح فيلم ذات مرة
‫لكن لم أر أبداً زهرة تتفتح.

18
00:00:45,628 --> 00:00:48,548
‫ليست أي زهرة إنها زهرة "الآروم" العملاقة.

19
00:00:48,631 --> 00:00:50,675
‫لم أسمع قط بهذه النبتة.

20
00:00:52,010 --> 00:00:54,137
‫إنها واحدة من أروع الأشياء

21
00:00:54,220 --> 00:00:56,139
‫التي تعلمتها في الأسابيع الماضية

22
00:00:56,514 --> 00:00:58,767
‫فقط من قضاء الوقت معك.

23
00:01:07,859 --> 00:01:09,486
‫أنا سعيدة جداً يا "والتر".

24
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
‫ وأنا أيضاً.

25
00:01:13,698 --> 00:01:15,241
‫رعاة الحديقة النباتية

26
00:01:15,325 --> 00:01:17,243
‫زهرة "الآروم" العملاقة
‫ستتفتح للمرة الأولى

27
00:01:17,327 --> 00:01:19,120
‫منذ عقد خلال لحظة.

28
00:01:19,287 --> 00:01:20,914
‫التصوير ممنوع.

29
00:01:22,373 --> 00:01:23,583
‫ـ أتريد واحدة؟
‫ـ كلا، شكراً.

30
00:01:23,666 --> 00:01:25,210
‫أنا متخم من السمك المخمر من العشاء.

31
00:01:25,293 --> 00:01:27,045
‫أنا أيضاً.

32
00:01:28,213 --> 00:01:29,798
‫بدأت أعتاد طعمه.

33
00:01:33,426 --> 00:01:35,678
‫أتعلمين أن الإندونيسيين يسمونها
‫"بانغا بانكاي"؟

34
00:01:35,762 --> 00:01:38,932
‫"بانغا" تعني زهرة و"بنكاي" تعني جيفة.

35
00:01:39,516 --> 00:01:41,017
‫لماذا أطلقوا عليها هذا الاسم؟

36
00:01:41,100 --> 00:01:43,061
‫لأن رائحتها تشبه رائحة الجيفة
‫عندما تتفتح.

37
00:01:43,144 --> 00:01:44,437
‫إنها تُزهر.

38
00:01:57,700 --> 00:01:59,119
‫يا إلهي.

39
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
‫ أعلم، أليس مشهداً مذهلاً؟

40
00:02:03,623 --> 00:02:04,666
‫نعم، إنه...

41
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
‫"ليندا"؟

42
00:02:07,544 --> 00:02:08,378
‫"محكمة مقاطعة (لوس أنجلوس)"

43
00:02:08,461 --> 00:02:09,504
‫اصطحبتها لرؤية زهرة الجيفة؟

44
00:02:09,587 --> 00:02:10,463
‫لقد أعجبتها.

45
00:02:10,547 --> 00:02:12,632
‫كما أنها أحبت سلسة محاضرات
‫الأحفورة الكربونية

46
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
‫ومعرض مرصد "جريفيث"

47
00:02:14,425 --> 00:02:17,262
‫وكذلك جناح احتراق المحركات
‫في مركز العلوم.

48
00:02:17,345 --> 00:02:19,097
‫تلك ليست بمواعيد غرامية
‫تلك رحلات ميدانية.

49
00:02:19,180 --> 00:02:21,516
‫اسمع يا صاح، كنت أشك في أمرك منذ فترة

50
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
‫ومواعيدك الغرامية أكدت مخاوفي.

51
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
‫"ليندا" لا تميل إليك.

52
00:02:27,063 --> 00:02:30,859
‫أنت مخطىء، تتصرف بذكاء عاطفي
‫تجاه معدل ذكائي إن فهمت ما أعني.

53
00:02:30,942 --> 00:02:32,777
‫أنا أفهم وهذا فظيع.

54
00:02:33,069 --> 00:02:35,238
‫ولكن الحقيقة هي أنها تعاني
‫من متلازمة "دامزيل".

55
00:02:35,405 --> 00:02:36,698
‫لأنك خاطرت بحياتك في سبيل إنقاذها

56
00:02:36,781 --> 00:02:37,949
‫لذا عندما تكون برفقتك

57
00:02:38,032 --> 00:02:40,910
‫فهي تختبر نفس حالة
‫إفراز "الدوبامين" و"الإندروفين"

58
00:02:40,994 --> 00:02:42,537
‫التي خاضتها خلال تلك التجربة الصعبة.

59
00:02:42,620 --> 00:02:45,498
‫هي أسيرة هذا التفاعل الفسيولوجي.

60
00:02:45,665 --> 00:02:47,458
‫إنها حالة ستتلاشى في نهاية المطاف.

61
00:02:48,585 --> 00:02:50,336
‫حسناً، إنها أول امرأة غير عبقرية

62
00:02:50,461 --> 00:02:52,338
‫تحب فعلاً الأشياء التي أحبها.

63
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
‫فهي تستمتع برفقتي.

64
00:02:53,506 --> 00:02:55,049
‫إنها تستمتع بالتفاعل الكيميائي في دماغها.

65
00:02:55,133 --> 00:02:58,011
‫لا أستمتع بإخبارك هذا يا صاح.

66
00:02:58,845 --> 00:03:00,930
‫اسمع، "بايج" تقضي بعض الوقت
‫مع "تيم" مؤخراً.

67
00:03:01,014 --> 00:03:01,973
‫نعم.

68
00:03:02,056 --> 00:03:04,934
‫وعقلك الباطن يرى هذا
‫ويريد منك أن تعثر على شريكك.

69
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
‫إنه يُعمي بصيرتك عن الحقيقة.

70
00:03:07,478 --> 00:03:09,188
‫ـ مرحباً.
‫ـ جيد، أنتم هنا.

71
00:03:09,272 --> 00:03:10,607
‫مرحباً.

72
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
‫لا يحب "كايب" أن يستخدم الآخرين
‫أكواب سفره.

73
00:03:12,984 --> 00:03:14,694
‫كلا، "تيم" من أعطاه لي.

74
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
‫ حسناً، هلا ندخل؟

75
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
‫هل أنت بخير؟ تبدو مريضاً.

76
00:03:20,825 --> 00:03:23,286
‫كلا، أنا قلق على "رالف" فحسب.

77
00:03:23,369 --> 00:03:24,746
‫ حسناً.

78
00:03:24,913 --> 00:03:27,498
‫أنا أصر أن "رالف"
‫يستخدم حاسوبي في الصف

79
00:03:27,582 --> 00:03:30,293
‫لأنني كنت أشك أن فتى
‫يمكنه القيام بكل هذا العمل لوحده

80
00:03:30,376 --> 00:03:31,461
‫من دون أي مساعدة.

81
00:03:31,544 --> 00:03:33,588
‫أردت أن أراقبه عن كثب.

82
00:03:33,671 --> 00:03:36,049
‫لقد تأكدت مخاوفي، لقد رسب في الواجب.

83
00:03:36,132 --> 00:03:37,884
‫سأضرب ذلك الرجل.

84
00:03:38,092 --> 00:03:41,387
‫إذاً جعلته يستخدم حاسوبك

85
00:03:41,471 --> 00:03:43,431
‫لهذا لا يوجد دليل فعلي يثبت

86
00:03:43,556 --> 00:03:45,266
‫بأن "رالف" هو من ابتكر البرنامج؟

87
00:03:45,350 --> 00:03:47,602
‫أجل، هذا ما أرمي إليه.

88
00:03:47,685 --> 00:03:49,062
‫كلا، مهلاً...

89
00:03:49,145 --> 00:03:53,608
‫قصدت...إنه يراوغ حضرة القاضي،
‫هل أستطيع البدء من جديد؟

90
00:03:53,691 --> 00:03:55,902
‫آمل أنه يفكر بخطة بديلة.

91
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
‫سيد "موريس" ألديك أي أسئلة
‫في الوقت الحالي؟

92
00:03:58,821 --> 00:04:02,075
‫لست متأكداً، فهذا لا يسير كما أملت..

93
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
‫أطلب إعادة التوجيه، حضرتك؟

94
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
‫تفضل.

95
00:04:07,080 --> 00:04:08,957
‫هذا أصعب مما يبدو في التلفاز.

96
00:04:11,751 --> 00:04:14,045
‫أيها البروفسور، هلا تخبرنا ما هذه؟

97
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
‫الترميز مثل تأليف رواية.

98
00:04:17,632 --> 00:04:21,010
‫لا تريد فقدان أي فصل بسبب خلل في الحاسوب
‫لهذا احتفظت بنسخة ورقية احتياطية لعملي.

99
00:04:21,844 --> 00:04:23,930
‫هذه النسخة الاحتياطية تثبت
‫أنني كنت أكتب هذا البرنامج منذ ستة أشهر.

100
00:04:24,013 --> 00:04:26,015
‫لم أسرقه مؤخراً.

101
00:04:26,099 --> 00:04:28,601
‫لم يكن برنامج "رالف" سوى مشروع بدائي.

102
00:04:28,685 --> 00:04:31,813
‫لقد أخطأ للتو، إن حصلت على تلك السجلات
‫أستطيع التغلب على هذا الرجل.

103
00:04:31,896 --> 00:04:33,648
‫رأيت ما يكفي، أنا جاهز لإصدار الحكم.

104
00:04:33,731 --> 00:04:35,149
‫عليك ردعه يا "هييود".

105
00:04:35,233 --> 00:04:36,067
‫ولكنه يلتقط المطرقة.

106
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
‫فكر بشيء.

107
00:04:37,151 --> 00:04:40,905
‫حضرتك، لم نطلع
‫على تلك النسخة الاحتياطية مطلقاً.

108
00:04:40,989 --> 00:04:43,199
‫هذا لأنك لم تطلب رؤيتها.

109
00:04:43,283 --> 00:04:45,493
‫طلبت نسخة من الرمز

110
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
‫وليس نِتاج العمل الذي اقترن
‫بكتابة البرنامج.

111
00:04:47,954 --> 00:04:50,748
‫أجل، لكن هذا لأنني نسيت.

112
00:04:51,374 --> 00:04:54,585
‫حضرتك، لا يمكنك أن تصدر الحكم
‫في هذا الوقت لأن...

113
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
‫موكلي يعاني من مشاكل عقلية أساسية.

114
00:05:01,592 --> 00:05:02,885
‫تحدث عن الإسقاط النفسي.

115
00:05:02,969 --> 00:05:04,595
‫وضح وجهة نظرك يا سيد "موريس".

116
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
‫كما ورد في الإفادات

117
00:05:05,930 --> 00:05:10,560
‫موكلي عبقري وذكائه العالي
‫ يمكن أن يكون مضراً.

118
00:05:10,810 --> 00:05:15,356
‫وأنت سمحت لقاصر بأن يخوض تحديات فريدة
‫للإدلاء بشهادة

119
00:05:15,440 --> 00:05:17,525
‫قبل أن يتاح لنا إعطاؤه جلسة استماع.

120
00:05:17,608 --> 00:05:20,653
‫أتضع كفاءة موكلك موضع تحدٍ؟

121
00:05:20,778 --> 00:05:22,363
‫أنت تحاول كسب الوقت فحسب.

122
00:05:22,655 --> 00:05:25,783
‫حضرتك، إن أصدرت الحكم الآن
‫فستترك قرارك مفتوحاً من أجل الاستئناف

123
00:05:25,867 --> 00:05:28,995
‫أو يمكنك أن تسمح لي بتقييمه.

124
00:05:29,454 --> 00:05:31,539
‫ حسناً، لديك حتى الثانية بعد الظهر.

125
00:05:32,040 --> 00:05:35,335
‫جيد، أوقفنا صدور
‫الحكم.

126
00:05:38,379 --> 00:05:39,213
‫"البروفسور (دونالد توليسون)"

127
00:05:39,672 --> 00:05:41,841
‫أخبرني مجدداً ما الذي تبحث عنه
‫في هذه الصناديق المملوءة بالأوراق؟

128
00:05:41,924 --> 00:05:44,177
‫أحيانا أترك أدلة رقمية في برنامجي.

129
00:05:44,260 --> 00:05:46,054
‫لأتذكر أين أعود لوضع الأمور في نصابها.

130
00:05:46,137 --> 00:05:47,472
‫يُسمى ذلك الإشارات المرجعية.

131
00:05:47,555 --> 00:05:49,599
‫أو بالأحرى "أنا تائه".

132
00:05:50,725 --> 00:05:52,185
‫سأذهب لمراجعة بعضاً من ملفات القضية

133
00:05:52,268 --> 00:05:53,853
‫وأرى إن كان بإمكاني إيجاد شيء
‫من شأنه أن يساعدنا.

134
00:05:53,936 --> 00:05:56,147
‫أيعرف أحدكم إن كان هناك مكتبة قانونية
‫في المدينة؟

135
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
‫سأبحث عنها.

136
00:06:00,401 --> 00:06:02,987
‫أجل، أنا تائهة أيضاً
‫وكيف للإشارات المرجعية أن تساعد؟

137
00:06:03,071 --> 00:06:06,240
‫استخدمت أرقاماً يسهل عليّ تمييزها
‫مثل تاريخ ميلادي.

138
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
‫لذا إن عثرت عليها
‫أستطيع إثبات أنه برنامجي.

139
00:06:08,534 --> 00:06:10,828
‫أنت عبقري، ألا تتذكر أين وضعتها؟

140
00:06:10,912 --> 00:06:12,872
‫هناك 25 مليون خط للتشفير.

141
00:06:12,955 --> 00:06:14,874
‫كان في وسعي حفظ جميع المواقع إن أردت

142
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
‫ولكن لم أكن أعتقد أنها كانت ذات صلة
‫بما يحصل الآن.

143
00:06:16,751 --> 00:06:18,711
‫ حسناً، سأحضر ما بقي ونبدأ بالبحث

144
00:06:18,795 --> 00:06:20,963
‫حيث كتبت عبارات المنحنيات الجيبية
‫للموجات الصوتية.

145
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
‫كلا، لقد استعملت النشر المعكوس
‫للموجات الحجمية السطحية

146
00:06:24,133 --> 00:06:26,135
‫وأرسلتها عبر الركيزة الكهرضغطية.

147
00:06:26,219 --> 00:06:27,220
‫لكن مهلاً، كيف يعمل هذا؟

148
00:06:27,303 --> 00:06:29,639
‫حتى أستطيع تغيير تدفق البيانات
‫عن طريق تغيير تناغم الصوت.

149
00:06:29,722 --> 00:06:31,099
‫لست متأكداً كيف يمكن لهذا أن يعمل.

150
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
‫إنها عملية تحويل بيانات بسيطة.

151
00:06:33,351 --> 00:06:35,686
‫ حسناً، على الذروة أو من خلال الموجة؟

152
00:06:36,145 --> 00:06:38,231
‫أنت محق
‫حري بك العمل على المنحنيات الجيبية.

153
00:06:38,314 --> 00:06:41,984
‫"رالف"، لست بحاجتك
‫لكي تخبرني على ماذا أعمل، اتفقنا؟

154
00:06:42,068 --> 00:06:44,403
‫سنركز على الموجات الصوتية.

155
00:06:44,487 --> 00:06:47,073
‫الآن لا نملك متسعاً من الوقت
‫لذلك فلنبدأ في البحث.

156
00:06:50,284 --> 00:06:51,869
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

157
00:06:52,411 --> 00:06:53,246
‫لقد صرخت في وجهه.

158
00:06:53,329 --> 00:06:55,748
‫لم أفعل، كان يفرط في الشرح
‫ونحن ملزمون بوقت محدد.

159
00:06:55,832 --> 00:06:58,334
‫كان يحاول مساعدتك في مسألة
‫من الواضح أنك لم تستوعبها

160
00:06:58,417 --> 00:06:59,335
‫وقد صرخت في وجهه.

161
00:06:59,418 --> 00:07:00,878
‫لم أفعل، حتى أنه...

162
00:07:00,962 --> 00:07:02,130
‫لم يشعر بشيء؟

163
00:07:02,213 --> 00:07:03,047
‫بلى، لقد شعر بشيء يا "والتر".

164
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
‫إنه مثلك لكن ليس مثلك تماماً.

165
00:07:04,966 --> 00:07:05,800
‫أنت تدين له باعتذار.

166
00:07:05,883 --> 00:07:08,094
‫وإن خاطبته بهذه الطريقة مجدداً
‫فسأرحل من هذا المكان.

167
00:07:11,222 --> 00:07:12,390
‫مرحباً، "والت".

168
00:07:13,599 --> 00:07:14,809
‫من أفسد مزاجك؟

169
00:07:14,892 --> 00:07:17,228
‫ماذا؟ لا أحد.

170
00:07:17,478 --> 00:07:18,813
‫إذا فلتجمع الفريق

171
00:07:18,896 --> 00:07:21,524
‫"تيم" في طريقه برفقة العميل "كوك"
‫من وزارة الدفاع.

172
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
‫يحمل تصريحاً سرياً للغاية

173
00:07:22,775 --> 00:07:24,485
‫وهؤلاء القوم لا يعرفون المزاح.

174
00:07:24,944 --> 00:07:28,072
‫"فورت نوكس" هي قاعدة للجيش الأمريكي.

175
00:07:28,156 --> 00:07:29,031
‫"مخزن (فورت نوكس) بوليون
‫لقطات من الأرشيف"

176
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
‫أشهر مخزن للذهب يقع هناك

177
00:07:30,324 --> 00:07:32,285
‫يخضع للسيطرة التامة من وزارة المالية.

178
00:07:32,368 --> 00:07:35,663
‫ولديهم أيضاً السلطة المطلقة
‫ليس فقط على مخزوننا من الذهب

179
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
‫بل على التحف الأثرية من تاريخنا

180
00:07:37,165 --> 00:07:39,792
‫على غرار وثيقة الحقوق وإعلان الاستقلال.

181
00:07:39,876 --> 00:07:42,420
‫تلك الوثائق معروضة
‫في المتحف الأثري للعاصمة "واشنطن"

182
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
‫وثائق تبدو مشابهة معروضة في العاصمة.

183
00:07:45,131 --> 00:07:47,383
‫الوثائق الأصلية يجب حمايتها.

184
00:07:47,467 --> 00:07:49,844
‫تحمي "نوكس" أيضاً أغراضاً تاريخية قيّمة

185
00:07:49,927 --> 00:07:51,971
‫تعود إلى حكومات أجنبية لحفظها.

186
00:07:52,054 --> 00:07:55,850
‫لأن المنشأة بلا أي شك
‫تُعد المكان الأكثر حصانة على وجه الأرض.

187
00:07:55,933 --> 00:07:58,019
‫أنا أستشعر قدوم "لكن" كبيرة.

188
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
‫"لكن" كبيرة.

189
00:08:01,147 --> 00:08:02,273
‫ حسناً، مؤخراً

190
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
‫خصخصت وزارة المالية الإيداعات المؤمنة
‫عن طريق تأجير شركة "ستيلسون" للأمن.

191
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
‫تشبه شركة "بلاك ووتر" للأمن.

192
00:08:09,780 --> 00:08:13,701
‫تعتقد وزارة الدفاع أن هذا يهدد
‫كنوز واحتياطات أمتنا.

193
00:08:13,784 --> 00:08:16,579
‫نعتقد أنه يجب علينا نحن حماية المخزون

194
00:08:16,662 --> 00:08:18,831
‫ونريد أن نثبت ذلك للرئيس.

195
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
‫ حسناً، من خلال توفير صوراً جوية للقاعدة

196
00:08:20,958 --> 00:08:23,878
‫وإثبات فشل التشغيل اللوجستي لشركة الأمن

197
00:08:23,961 --> 00:08:26,422
‫ـ سنحلل...
‫ـ كلا، لا أستطيع الاعتماد على النظريات

198
00:08:26,506 --> 00:08:27,381
‫أريد إثباتاً.

199
00:08:27,465 --> 00:08:31,719
‫والسبيل الوحيد لإثبات أن قاعدة "فورت نوكس"
‫ غير مؤمنة هو باقتحامها.

200
00:08:31,802 --> 00:08:33,346
‫ـ ماذا يقول الرجل المجنون؟
‫ـ ماذا يقول الرجل المجنون؟

201
00:08:33,429 --> 00:08:35,932
‫مسؤولو البيت الأبيض
‫لا يريدون المطالبة بتغيير الأمن

202
00:08:36,015 --> 00:08:38,559
‫من دون دليل ملموس لمواطن الضعف.

203
00:08:38,643 --> 00:08:40,853
‫لأنهم لو عمدوا إلى التغيير
‫وتعرضت قاعدة "نوكس" في وقت لاحق للاختراق

204
00:08:40,937 --> 00:08:42,730
‫سيلطخ العار جبين البيت الأبيض.

205
00:08:42,813 --> 00:08:44,148
‫بالضبط.

206
00:08:44,565 --> 00:08:47,068
‫سيكون دليل الاختراق الناجح عن طريق سرقة

207
00:08:47,151 --> 00:08:49,487
‫صولجان بروسي عمره 300 سنة

208
00:08:49,570 --> 00:08:51,948
‫في حيازة "الولايات المتحدة"
‫بعد نزاع حول ملكيته

209
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
‫بين "ألمانيا" و"بولندا".

210
00:08:53,491 --> 00:08:56,953
‫نوع لا نظير له
‫مغطى بألماس خالص لا يمكن تزويره.

211
00:08:57,036 --> 00:08:59,372
‫استرجعوه، وحينها سنعرف أننا ملزمون بتغيير

212
00:08:59,497 --> 00:09:01,249
‫الطريقة التي نحمي بها ممتلكاتنا.

213
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
‫ولكن لا يمكن لأحد أن يعلم بدخولنا

214
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
‫وأنّ المسعى في جوهره مُعيب.

215
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
‫مما يعني حراس حقيقيون

216
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
‫مدججين بأسلحة حقيقية.

217
00:09:07,046 --> 00:09:08,047
‫وسيحاولون ردعنا.

218
00:09:08,130 --> 00:09:10,841
‫أجل، والعملية خارج الإطار الرسمي كلياً

219
00:09:10,925 --> 00:09:12,051
‫مما يعني أنه إذا ألقي القبض عليكم

220
00:09:12,134 --> 00:09:15,721
‫وزارة الدفاع والبيت الأبيض
‫سينكران أي معرفة بهذه المهمة.

221
00:09:15,805 --> 00:09:17,390
‫حتى وإن تجاوزتم الحراس

222
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
‫وكل المسالك المؤدية إلى الخزنة السرية

223
00:09:19,684 --> 00:09:22,645
‫فهي مجهزة بنظام لإطلاق غاز مخدر
‫عند أول إشارة للاختراق

224
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
‫ومن يدري أي أفخاخ
‫نُصبت وراء ذلك الباب.

225
00:09:25,398 --> 00:09:27,024
‫نعم، لقد رأيت هذا الفيلم من قبل.

226
00:09:27,108 --> 00:09:29,569
‫"ستالون"، اذهب لترى
‫إن كان ذلك السجن مؤمن.

227
00:09:29,652 --> 00:09:30,861
‫ماذا؟ أنت عالق الآن؟

228
00:09:30,945 --> 00:09:31,904
‫يا لها من خيبة أمل.

229
00:09:31,988 --> 00:09:33,739
‫عذراً يا صاح، مهام خارج الإطار الرسمي
‫هذا أمر مستبعد.

230
00:09:33,823 --> 00:09:38,160
‫ حسناً، ولكن خارج الإطار الرسمي
‫يعني خارج سجل الحسابات.

231
00:09:38,369 --> 00:09:40,079
‫كإعفاء من الضرائب.

232
00:09:42,707 --> 00:09:44,000
‫ حسناً.

233
00:09:48,254 --> 00:09:49,797
‫مليون دولار نقداً.

234
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
‫هدية من رئيسكم وأمة شاكرة.

235
00:09:53,718 --> 00:09:55,052
‫هل تمانع لو شممت هذا؟

236
00:09:55,136 --> 00:09:59,890
‫أتعلم، إنه عرض مغري
‫لكن هناك عدة متغيرات.

237
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
‫ونحن لسنا بفئران تجارب.

238
00:10:01,225 --> 00:10:03,853
‫ليتم وضعنا في قفص لاختبار فعالية الفخ؟
‫كلا، شكراً لك.

239
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
‫أجل، "والتر" محق.

240
00:10:05,813 --> 00:10:07,898
‫هذا الفريق لا يؤدي مهمات مستحيلة.

241
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
‫أعني، العقبات الميكانيكية

242
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
‫التي سيواجهونها في الخزنة وحدها
‫مهيبة للغاية.

243
00:10:12,111 --> 00:10:14,822
‫ويحك يا ملك حفل التخرج
‫أستطيع فهم نظام أي خزنة.

244
00:10:14,905 --> 00:10:18,200
‫أشك بذلك، إضافة أننا نتحدث
‫عن مرتزقة من ذوي التدريب العالي.

245
00:10:18,284 --> 00:10:19,827
‫لا يمكن استغفالهم فحسب.

246
00:10:19,910 --> 00:10:23,122
‫لم أصادف بعد شخصاً
‫لم أستطع قراءة أفكاره أو أستغفله.

247
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
‫توجد بقعة صغيرة من القهوة على قميصك.

248
00:10:26,042 --> 00:10:28,210
‫أترى؟ هذا استغفال.

249
00:10:29,503 --> 00:10:32,131
‫ حسناً، ولكن قاعدة "فورت نوكس"

250
00:10:32,214 --> 00:10:34,008
‫تُدار بواسطة برنامج متطور لا يُمكن اختراقه.

251
00:10:34,091 --> 00:10:35,885
‫شكراً لك، أقدر بُعد بصيرتك يا "تيم".

252
00:10:35,968 --> 00:10:38,387
‫ولكن يمكننا التعامل مع الهياكل المادية

253
00:10:38,471 --> 00:10:41,724
‫الحراس والبرنامج وأي شيء آخر
‫يُعيق طريقنا.

254
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
‫لكن "رالف" يحتاج إلى مساعدتنا.

255
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
‫أستطيع مساعدته ويمكنني تقديم الدعم
‫من المرأب.

256
00:10:46,562 --> 00:10:49,482
‫سأبقى مع "رالف" خلال جلسة الاستماع
‫قد ينجح هذا.

257
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
‫هل هذا يناسبك؟

258
00:10:51,400 --> 00:10:53,819
‫لا أحب التراجع عن فعل لمجرد أنه صعب.

259
00:10:53,903 --> 00:10:55,863
‫أنا لا أحب أن أتراجع عن مليون دولار.

260
00:10:55,946 --> 00:10:57,448
‫فكر في الأمر يا "والت".

261
00:10:58,658 --> 00:11:00,743
‫خلت أنني الوحيدة التي تناور أنفتهم.

262
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
‫قاعدة "نوكس" جزء لا يتجزأ
‫من المصلحة الوطنية

263
00:11:02,662 --> 00:11:05,831
‫ووكالة الأمن القومي تريد من فريق "العقرب"
‫تولي هذه المهمة.

264
00:11:06,707 --> 00:11:09,418
‫وربما تعلمت بعض الأمور

265
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
‫حول كيفية التعامل مع هؤلاء القوم
‫من مراقبتك.

266
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
‫النهل من الأفضل، صحيح؟

267
00:11:16,675 --> 00:11:18,677
‫ حسناً، لنخترق قاعدة "فورت نوكس".

268
00:11:19,428 --> 00:11:22,807
‫برأيي نستطيع خرق الأمن
‫ولكن أفترض أن "نوكس" معزولة عن الخوادم.

269
00:11:22,890 --> 00:11:25,142
‫أجل، الأنظمة قاطبة خارج الإنترنت.

270
00:11:25,226 --> 00:11:26,894
‫جيد، هذا يعني أنه لا وجود لمعلومات

271
00:11:26,977 --> 00:11:29,605
‫مرسلة من داخل أو خارج المخزن؟

272
00:11:29,688 --> 00:11:31,857
‫ولكن أتعلمون ماذا ينقل من داخل
‫وخارج القاعدة، إنها المياه.

273
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
‫هناك أنابيب تمرر المياه
‫من الداخل وإلى الخارج.

274
00:11:33,984 --> 00:11:36,237
‫أجل، مقاييس الأنابيب ليست كبيرة كفاية

275
00:11:36,320 --> 00:11:37,488
‫كي يمر من خلالها البشر.

276
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
‫بالطبع، ولكنها صغيرة كفاية
‫لتُسد بسهولة.

277
00:11:40,116 --> 00:11:43,369
‫يمكنني تعديل لعبة غواصة
‫وأضع بداخلها جهاز لتحديد المواقع.

278
00:11:43,452 --> 00:11:46,288
‫ألقي بها في النظام المحلي
‫و"سلاي" يتحكم بها من المرأب.

279
00:11:46,372 --> 00:11:48,165
‫مخططات "نوكس" في غاية السرية

280
00:11:48,249 --> 00:11:50,626
‫ولكن مخطط أنابيب المياه المحلية
‫يسهل اختراقه.

281
00:11:50,709 --> 00:11:53,546
‫أستطيع توجيه الغواصة من درك المخزن.

282
00:11:53,629 --> 00:11:55,673
‫لعبة ليست بكبيرة لتسبب انسداداً.

283
00:11:56,132 --> 00:11:57,758
‫بل كذلك إن كانت تحمل الحمولة المناسبة.

284
00:11:57,842 --> 00:11:58,717
‫"هابي" ما قولك؟

285
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
‫رغوة "بولي يوريثان".

286
00:12:00,094 --> 00:12:01,178
‫سيفتح "سلاي" الكوة

287
00:12:01,262 --> 00:12:03,347
‫عندما تتفاعل رغوة "البولي يوريثان"
‫مع الماء تتضخم

288
00:12:03,431 --> 00:12:05,182
‫مسببة تسرب كبير في الطابق العلوي.

289
00:12:05,266 --> 00:12:07,768
‫سيبلّغون عن العطل إلى صيانة القاعدة

290
00:12:07,852 --> 00:12:10,479
‫نخترق أنظمة هواتفهم
‫وبالتالي تردنا كل المكالمات...

291
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
‫الصيانة.

292
00:12:11,647 --> 00:12:13,983
‫بالتأكيد سنرسل طاقم السباكة
‫إليكم على الفور.

293
00:12:14,066 --> 00:12:15,860
‫ حسناً، سيتظاهرون أنهم عمال سباكة

294
00:12:15,943 --> 00:12:17,153
‫ولكن كيف يمكنهم الولوج إلى القاعدة؟

295
00:12:17,236 --> 00:12:18,696
‫"تيم" وأنا نستطيع المساعدة في ذلك.

296
00:12:18,779 --> 00:12:21,699
‫نرتب موعداً مع قائد القاعدة
‫بوساطة وكالة الأمن الوطني

297
00:12:21,782 --> 00:12:24,076
‫تحت ذريعة مناقشة التهديدات المحتملة

298
00:12:24,160 --> 00:12:26,620
‫ضد المؤسسات الحكومية مثل "نوكس".

299
00:12:26,912 --> 00:12:28,998
‫نحن هنا لرؤية العقيد "فونتنوت".

300
00:12:29,081 --> 00:12:30,541
‫"قسم خزينة (الولايات المتحدة الأميركية)،
‫(فورت نوكس)"

301
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
‫نغادر السيارة بصفتنا منهم.

302
00:12:32,626 --> 00:12:34,837
‫طاقم السباكة العسكري
‫مستعد لتقديم المساعدة.

303
00:12:35,087 --> 00:12:37,715
‫شكراً لحضوركم بهذه السرعة
‫تعم المكان فوضى كبيرة.

304
00:12:37,798 --> 00:12:40,634
‫لا داعي للقلق
‫تعاملنا مع الكثير من حالات الفوضى.

305
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
‫فور دخولكم إلى المخزن

306
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
‫تحصلون على الصولجان
‫وتقابلوني في موقع اللقاء

307
00:12:46,015 --> 00:12:47,141
‫عند غابة القاعدة.

308
00:12:47,224 --> 00:12:50,394
‫وزارة الدفاع هي من تدير القواعد العسكرية
‫لذا أستطيع أن أطأ أرض القاعدة.

309
00:12:50,478 --> 00:12:52,146
‫ولكن كيف يصلون إلى الخزنة؟

310
00:12:52,229 --> 00:12:54,732
‫بكل بساطة، نستغل أنظمة مراقبتهم ضدهم.

311
00:12:54,815 --> 00:12:56,025
‫أوتعلمين، لست بصدد أن أخبرك
‫كيف تؤدين عملك

312
00:12:56,108 --> 00:12:57,526
‫ولكن هذه الأنابيب لا تبدو أنابيب للمياه.

313
00:12:57,610 --> 00:12:58,861
‫تبدو مثل قناة.

314
00:12:58,944 --> 00:13:01,280
‫لو ألقيت نظرة عبر ثقب الصنبور
‫لاكتشفت أن هناك بخار مكثف.

315
00:13:03,991 --> 00:13:05,034
‫انظري لهذا.

316
00:13:05,117 --> 00:13:07,119
‫يبدو أن لديهم غازاً مخدراً في هذا المكان.

317
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
‫"هابي"، حرري الغاز.

318
00:13:08,829 --> 00:13:10,664
‫وبعدها سأوجه الغاز الذي كان من المفترض
‫أن يملأ باب الخزنة

319
00:13:10,748 --> 00:13:13,042
‫حتى يتناثر عبر نظام التهوئة.

320
00:13:14,668 --> 00:13:17,421
‫الغاز المخدر سيوفر لنا ثلاثين دقيقة
‫للوصول إلى الخزنة

321
00:13:17,505 --> 00:13:19,632
‫فتحها، الحصول على الصولجان والمغادرة.

322
00:13:20,049 --> 00:13:22,134
‫أنهي أنا و"تيم" حديثنا مع العقيد

323
00:13:22,218 --> 00:13:23,177
‫وننتظركم بالقرب من السيارة.

324
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
‫لقد أخذنا الكثير من وقتك أيها العقيد.

325
00:13:26,305 --> 00:13:28,599
‫تيقن أن وكالة الأمن الوطني
‫مستعدة لمساعدتكم بأي طريقة ممكنة.

326
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
‫ حسناً، القاعدة هنا مؤمنة.

327
00:13:30,267 --> 00:13:33,145
‫لا أعرف الكثير بشأن المخزن
‫منذ استلمت مؤسسة "ستيلسون" الأمن.

328
00:13:33,229 --> 00:13:34,104
‫"(فونتونت)، الجيش الأميركي"

329
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
‫التغيير الوحيد الذين عمدوا إليه
‫هو وضع فريق مسلح ومجهز بالكامل

330
00:13:35,856 --> 00:13:37,066
‫بالأسفل عند مدخل الخزنة

331
00:13:37,191 --> 00:13:39,360
‫بدلاً من مجرد المصاعد المؤدية إليها.

332
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
‫يا للمفاجأة.

333
00:13:41,946 --> 00:13:43,197
‫"والتر"، هل سمعت ذلك؟

334
00:13:43,280 --> 00:13:45,282
‫هناك أكثر من الغاز لحراسة الخزنة.

335
00:13:45,366 --> 00:13:47,243
‫هناك حراس يا "والتر".

336
00:13:47,993 --> 00:13:50,120
‫أجل، ندرك ذلك.

337
00:13:52,873 --> 00:13:54,124
‫هذا لا يبشر خيراً.

338
00:13:55,668 --> 00:13:57,878
‫"العقرب"

339
00:14:03,786 --> 00:14:04,829
‫جميعكم، قفوا بمواجهة الحائط.

340
00:14:04,912 --> 00:14:07,582
‫ألا تصدق بأننا نحن السباكين
‫الذين قدموا لإصلاح التسرب؟

341
00:14:08,958 --> 00:14:09,876
‫لا أعتقد ذلك.

342
00:14:09,959 --> 00:14:10,835
‫أظنه ضرب "توبي" للتو.

343
00:14:10,918 --> 00:14:13,129
‫لا تتحاذقوا كثيراً مع الرجل
‫نفذوا ما يأمركم به.

344
00:14:13,880 --> 00:14:15,298
‫بمواجهة الحائط الآن.

345
00:14:15,381 --> 00:14:16,632
‫ حسناً.

346
00:14:20,344 --> 00:14:22,263
‫هنا "بايك"، أي شخص مستيقظ هناك؟

347
00:14:26,100 --> 00:14:28,561
‫هل من مجيب؟ أكرر، هل من مجيب؟

348
00:14:31,063 --> 00:14:32,773
‫محاولة جيدة، قناعي مزود برؤية ليلية.

349
00:14:32,857 --> 00:14:34,734
‫لهذا السبب، نحن نعتمد على المصابيح.

350
00:14:39,614 --> 00:14:40,573
‫ماذا يحصل؟

351
00:14:40,656 --> 00:14:41,616
‫لقد خدعوه.

352
00:14:41,699 --> 00:14:44,243
‫أعتقد أننا تمكنا منه، أنيري المصابيح.

353
00:14:44,660 --> 00:14:46,871
‫لا أستطيع تثبيته ومؤخرتك في وجهي.

354
00:14:46,954 --> 00:14:48,623
‫ حسناً، أنا أوجه سلاحه بعيداً عنا.

355
00:14:48,706 --> 00:14:50,082
‫"هابي"، أزيلي القناع عن وجهه.

356
00:14:51,667 --> 00:14:53,211
‫ماذا كنت تأكل؟

357
00:14:57,089 --> 00:14:59,050
‫ حسناً، جيد.

358
00:14:59,133 --> 00:15:00,384
‫لقد غط في النوم.

359
00:15:00,468 --> 00:15:02,428
‫ حسناً، لدينا أقل من نصف ساعة.

360
00:15:02,553 --> 00:15:04,388
‫ويجدر بهذا أن يكون أكثر من كافٍ.

361
00:15:04,472 --> 00:15:07,725
‫{\an8}يا رفاق، يمكنكم البقاء على اتصال معنا
‫ولكن أعتقد أننا بخير.

362
00:15:09,268 --> 00:15:10,603
‫{\an8}حسناً.

363
00:15:11,020 --> 00:15:15,066
‫{\an8}في هذه الأثناء لنباشر العمل
‫لمساعدة "رالف" على الفوز بهذه القضية.

364
00:15:15,358 --> 00:15:16,651
‫{\an8}أجل.

365
00:15:20,905 --> 00:15:23,074
‫{\an8} حسناً، الهواء نقي كفاية كي نتنفس.

366
00:15:26,410 --> 00:15:27,954
‫{\an8} حسناً، لنبدأ بمقياس الاهتزازات.

367
00:15:33,000 --> 00:15:34,252
‫{\an8}"هابي"، كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

368
00:15:34,335 --> 00:15:36,254
‫{\an8}ليس كثيراً إن لم تشتت انتباهي.

369
00:15:38,631 --> 00:15:39,465
‫{\an8}"(ليندا)".

370
00:15:39,548 --> 00:15:40,758
‫{\an8}ألم تخبرها بأنك تعمل على قضية؟

371
00:15:40,841 --> 00:15:42,134
‫{\an8}ماذا؟ أجل، أخبرتها.

372
00:15:42,426 --> 00:15:44,845
‫{\an8}ومع ذلك السيدة "دامزيل" لا تزال تطلبك؟
‫عجباً، إنها تواقة جداً.

373
00:15:44,929 --> 00:15:47,139
‫{\an8}هي لا تعاني من متلازمة "دامزيل"
‫إنها معجبة بي لشخصي.

374
00:15:47,223 --> 00:15:49,725
‫{\an8}أنا أحاول التقاط هزات مجهرية
‫هي نتاج دبابيس القفل

375
00:15:49,809 --> 00:15:50,643
‫{\an8}عندما أجد الرقم الصحيح.

376
00:15:50,726 --> 00:15:53,271
{\an8}‫أنا بحاجة للهدوء، لذا فلتصمتا كليكما.

377
00:15:57,566 --> 00:15:58,901
‫{\an8}ما كان هذا؟

378
00:15:59,068 --> 00:16:02,655
‫{\an8}إنه تدريب المدفعية في حقل رماية القاعدة
‫نحن نسمعه أيضاً.

379
00:16:02,738 --> 00:16:04,240
‫{\an8}هذه الهزات تفسد قراءاتي.

380
00:16:04,323 --> 00:16:06,659
‫{\an8}لا أستطيع تأدية عملي وهم يقصفون فوقناً.

381
00:16:06,784 --> 00:16:08,160
‫{\an8}"سلاي"، أيمكنك أن تساعدنا هنا؟

382
00:16:08,244 --> 00:16:09,662
‫{\an8}بالفعل دخلت إلى نظام القاعدة.

383
00:16:09,787 --> 00:16:10,621
‫{\an8}خِلت أنه معزول عن الخوادم.

384
00:16:10,705 --> 00:16:11,914
‫{\an8}مخزن الودائع لقاعدة "فوكس" كذلك

385
00:16:11,998 --> 00:16:16,002
‫{\an8}ولكن ما بقي من القاعدة موصول
‫وغير حصين ضد مهاراتي.

386
00:16:17,295 --> 00:16:18,337
‫{\an8}مرحى لي.

387
00:16:18,421 --> 00:16:19,839
‫{\an8} حسناً.

388
00:16:19,922 --> 00:16:21,299
{\an8}‫وفقا لجدول اختباراتهم

389
00:16:21,382 --> 00:16:24,468
‫{\an8}فهم يضبطون قاذفة صواريخ آلية جديدة.

390
00:16:24,552 --> 00:16:26,053
‫{\an8}سيستمر هذا لساعة أخرى.

391
00:16:26,137 --> 00:16:27,555
‫{\an8}لا تملكون كل ذلك الوقت.

392
00:16:27,680 --> 00:16:29,849
‫{\an8}واكتشفت اثنتين فقط من أربع توليفات رقمية.

393
00:16:29,932 --> 00:16:31,267
‫{\an8}حاولي التخمين في الاثنتين المتبقيتين.

394
00:16:31,350 --> 00:16:33,060
‫{\an8}هناك 100 رقم على المزولة
‫بقي رقمين

395
00:16:33,144 --> 00:16:35,229
‫{\an8}يعني 10000 احتمال.

396
00:16:35,813 --> 00:16:37,732
{\an8}‫علينا أن نوقف القصف.

397
00:16:38,065 --> 00:16:42,069
‫{\an8}"كايب"، أريد منك أن تتخذ موقفاً
‫ولن يروق لك فعل هذا.

398
00:16:42,194 --> 00:16:43,612
‫{\an8}تباً.

399
00:16:51,203 --> 00:16:52,288
‫{\an8}قصيرة.

400
00:16:52,371 --> 00:16:54,040
‫{\an8}عدلها بمليمترين وأطلق حين تكون مستعداً.

401
00:16:54,749 --> 00:16:55,708
‫{\an8}تريث.

402
00:16:55,791 --> 00:16:57,043
‫{\an8}ما هذا...

403
00:17:00,755 --> 00:17:02,340
‫{\an8}أوقف نيرانك، أحدهم يجوب حقل الرماية.

404
00:17:02,423 --> 00:17:03,591
‫{\an8}أوقفوا الإطلاق.

405
00:17:04,467 --> 00:17:05,760
‫{\an8}ها نحن ذا.

406
00:17:07,178 --> 00:17:09,513
‫{\an8}هناك جنود مسلحين يركضون نحونا.

407
00:17:09,597 --> 00:17:10,890
‫{\an8}بالتأكيد.

408
00:17:11,015 --> 00:17:13,267
‫{\an8}خبئ سماعات أذنك وأخرج شارتك.

409
00:17:13,351 --> 00:17:15,102
‫{\an8}لدينا بعض التوضيحات لنقدمها.

410
00:17:18,147 --> 00:17:19,357
{\an8}‫أمن مشكلة أيها الضابط؟

411
00:17:21,025 --> 00:17:21,859
‫{\an8}تمكنت منه.

412
00:17:36,457 --> 00:17:38,125
‫{\an8}هناك الكثير من الغرف لتفتيشها

413
00:17:38,959 --> 00:17:40,544
‫{\an8} حسناً، سنضيق مجال البحث.

414
00:17:40,628 --> 00:17:42,880
‫{\an8} حسناً، لنفكر في السنة
‫التي بنيت فيها "نوكس"

415
00:17:42,963 --> 00:17:45,841
‫{\an8}وكمية الذهب التي ذكر المؤرخون
‫أنها خزنت هنا

416
00:17:45,925 --> 00:17:48,427
{\an8}‫ثم نقسمها على عدد السبائك
‫التي تملأ كل خلية

417
00:17:48,511 --> 00:17:51,639
{\an8}‫ومن ثم نأخذ بعين الاعتبار السنة
‫التي نُقل فيها الصولجان إلى الخزنة.

418
00:17:51,722 --> 00:17:53,641
‫{\an8}أو يمكننا بكل بساطة تفحص القائمة.

419
00:17:54,141 --> 00:17:55,476
‫{\an8}لقد كانت معلقة هنا مباشرة على الحائط.

420
00:17:55,559 --> 00:17:58,270
‫{\an8}الصولجان في الخلية الثامنة.

421
00:18:06,028 --> 00:18:06,987
‫{\an8}"هيوود"

422
00:18:07,071 --> 00:18:09,198
‫{\an8}ها أنت ذي، مرحباً، أين "رالف"؟

423
00:18:09,281 --> 00:18:11,700
‫{\an8}ما زال يبحث في الوثائق مع "سلاي"
‫عليك كسب المزيد من الوقت.

424
00:18:11,784 --> 00:18:12,743
‫{\an8}القاضي يمقتني بالفعل

425
00:18:12,827 --> 00:18:14,745
{\an8}‫إن حاولت كسب مزيداً من الوقت
‫فسيتهمني بازدراء المحكمة.

426
00:18:14,829 --> 00:18:16,330
‫ حسناً، عليك أن تجد حلاً
‫أنت محامي جيد.

427
00:18:16,414 --> 00:18:18,958
‫ألم تحضري الجلسة هذا الصباح؟
‫أنا محامي فاشل.

428
00:18:19,125 --> 00:18:20,209
‫هذا غير صحيح.

429
00:18:20,292 --> 00:18:23,212
‫أنت تحفل لأمر موكليك
‫أكثر مما يفعل معظم المحامون.

430
00:18:23,921 --> 00:18:25,339
‫اسأل نفسك، لماذا غدوت محامياً

431
00:18:25,423 --> 00:18:26,799
‫بدلاً من أية شيء آخر في العالم؟

432
00:18:26,882 --> 00:18:28,801
‫ أعلم أن هناك سبب مهم.

433
00:18:31,846 --> 00:18:34,765
‫عندما كنت طفلاً
‫تحطم موقد الزيت لدينا.

434
00:18:35,224 --> 00:18:37,268
‫كان البرد قارصاً في منزلنا.

435
00:18:38,519 --> 00:18:40,521
‫الأشخاص الذين استأجرتهم أمي لإصلاحه
‫زادوا الطين بلة

436
00:18:40,604 --> 00:18:43,149
‫فقاضتهم في محكمة القضايا الهينة.

437
00:18:44,775 --> 00:18:46,235
‫380 دولار.

438
00:18:47,445 --> 00:18:48,946
‫ولكن كانت كل ما نملك.

439
00:18:50,364 --> 00:18:56,120
‫وربحت القضية وعاد منزلنا دافئاً من جديد.

440
00:18:57,288 --> 00:19:00,916
‫أعتقد لهذا السبب
‫أريد أن أحمي الصغير أيضاً.

441
00:19:01,292 --> 00:19:03,335
‫ حسناً، لن تحظى بأصغر من "رالف".

442
00:19:04,587 --> 00:19:06,380
‫لذا اجعل والدتك فخورة، اتفقنا؟

443
00:19:06,964 --> 00:19:08,174
‫سأفعل.

444
00:19:08,966 --> 00:19:11,093
‫أيها المأمور، خذ السيد "موريس" إلى الحجز
‫بتهمة ازدراء المحكمة.

445
00:19:11,177 --> 00:19:12,052
‫"القاضي (تي تانيستون)"

446
00:19:12,136 --> 00:19:15,431
‫ـ ماذا؟
‫ـ طلبت خبيراً ليشهد بخصوص مؤهلات موكلك

447
00:19:15,514 --> 00:19:19,185
‫وتتلو على مسامعي قصة
‫حول طبيب عالق في "فورت نوكس".

448
00:19:19,268 --> 00:19:20,769
‫قمت بعمل رائع، حصلت لـ "رالف"
‫على المزيد من الوقت.

449
00:19:20,853 --> 00:19:21,937
‫لا أستطيع الذهاب إلى المقاطعة.

450
00:19:22,021 --> 00:19:24,023
‫خسرت عدداً من القضايا
‫تخص أشخاصاً هناك.

451
00:19:24,148 --> 00:19:26,734
‫نحتاج إلى "توبي" ليدلي بشهادته
‫عليك أن تعيدي "توبي" إلى هنا.

452
00:19:29,862 --> 00:19:31,655
‫أمتأكدة من أنه موضوع فوق لوح مضغوط؟

453
00:19:31,739 --> 00:19:34,200
‫أترى الحافة الداخلية
‫إنها مباشرة فوق الإطار الخارجي؟

454
00:19:34,283 --> 00:19:35,659
‫ حسناً، هذا لأن النوابض مضغوطة

455
00:19:35,743 --> 00:19:36,952
‫تحت وزن الصولجان.

456
00:19:37,495 --> 00:19:39,788
‫ حسناً، إن رفعناه فسيحدث ما لا يحمد عقباه.

457
00:19:39,872 --> 00:19:41,624
‫من بنى هذا المكان، الشرير "بوند"؟

458
00:19:41,707 --> 00:19:42,917
‫أستطيع فعلها.

459
00:19:43,334 --> 00:19:44,877
‫حقا؟ ما الذي يجعلك تخالين

460
00:19:44,960 --> 00:19:47,463
‫أنك تستطيعين التعامل مع خدعة التبديل هذه
‫التي لم يستطع "إنديانا جونز" سحبها؟

461
00:19:47,546 --> 00:19:49,632
‫كاد جلمود ضخم يسحقه.

462
00:19:49,840 --> 00:19:52,176
‫من يكون "إنديانا جونز"؟
‫عضو في مجلس الشيوخ؟

463
00:19:53,385 --> 00:19:57,598
‫أنا ميكانيكية
‫قضيت حياتي غارقة في الوزن والمقاييس.

464
00:19:57,681 --> 00:19:59,016
‫"سلاي"، أترى الصولجان؟

465
00:19:59,099 --> 00:20:00,100
‫أنا أحسب وزنه.

466
00:20:01,227 --> 00:20:03,020
‫حجم الأسطوانات هو باي مربع
‫مضروب في الارتفاع

467
00:20:03,103 --> 00:20:06,148
‫القمة كروية الشكل هي 4/3 ضرب باي
‫ضرب نصف القطر مكعب.

468
00:20:06,232 --> 00:20:07,983
‫وزن الذهب ثابت و...

469
00:20:08,067 --> 00:20:09,485
‫سأضطر إلى التخمين فيما يخص هذه المجوهرات

470
00:20:09,568 --> 00:20:12,613
‫ولكنني أقترب...
‫ستة أرطال وأربعة بوصات.

471
00:20:18,577 --> 00:20:19,411
‫ حسناً، هذا سيفي بالغرض.

472
00:20:19,495 --> 00:20:21,539
‫ـ أنت متأكدة؟
‫ـ أنا آلف هذه المعدات.

473
00:20:21,622 --> 00:20:24,124
‫سنقارب الوزن بفرق بضعة غرامات.

474
00:20:28,504 --> 00:20:34,343
‫ حسناً، عند ثلاثة،
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

475
00:20:38,597 --> 00:20:40,975
‫إليكم بهذا يا أصحاب "فورت نوكس".

476
00:20:41,058 --> 00:20:46,480
‫استحالة أن يردعنا مكان كهذا لأننا عباقرة.

477
00:20:52,069 --> 00:20:52,945
‫هذه مشكلة.

478
00:20:53,028 --> 00:20:54,196
‫ماذا يحصل؟

479
00:20:55,239 --> 00:20:56,865
‫أتمنى أن لا يكون جلموداً.

480
00:21:01,912 --> 00:21:04,415
‫ حسناً، هذا أسوأ من سقوط جلمود.

481
00:21:04,498 --> 00:21:06,292
‫لابد أنه أنبوب متدفق مصدره صهريج تخزين

482
00:21:06,375 --> 00:21:08,460
‫يدفع ما يكفي من الماء لملء الغرفة وقتلنا.

483
00:21:08,544 --> 00:21:11,380
‫أعتقد أن هذا أحد الفخاخ المدسوسة
‫التي حذرنا منها "كوك".

484
00:21:11,463 --> 00:21:13,340
‫ولكن كيف وقعنا في هذا الفخ؟
‫حساباتنا كانت مثالية.

485
00:21:13,424 --> 00:21:14,258
‫لا يوجد وقت كافي.

486
00:21:14,341 --> 00:21:15,968
‫من هنا، هيا.

487
00:21:16,051 --> 00:21:17,970
‫المياه تملأ المكان
‫تعالوا وساعدوني لفتح هذا الباب.

488
00:21:18,053 --> 00:21:19,346
‫يوجد فخ مياه هناك؟

489
00:21:19,430 --> 00:21:21,432
‫يا رفاق، تلك الغرفة صغيرة جداً.

490
00:21:21,515 --> 00:21:22,766
‫ما هي سرعة تدفق المياه؟

491
00:21:22,850 --> 00:21:23,892
‫سريعة كفاية.

492
00:21:23,976 --> 00:21:25,144
‫هذا الشيء لا يتزحزح.

493
00:21:25,227 --> 00:21:26,312
‫لا يمكننا الخروج من هذا الطريق.

494
00:21:26,395 --> 00:21:28,439
‫لا بد لنا من إيجاد شيء آخر
‫لسد منفذ المياه.

495
00:21:29,023 --> 00:21:30,190
‫كلا، أتركوا المياه تتدفق.

496
00:21:30,274 --> 00:21:32,776
‫مع الضغط المطبق للباب
‫ضد ضغط الغرفة الممتلئة بالمياه

497
00:21:32,860 --> 00:21:33,986
‫سيصبح ضعيفاً.

498
00:21:34,069 --> 00:21:36,238
‫هو محق، إنه قانون رافعة "أرخميدس".

499
00:21:36,322 --> 00:21:38,866
‫إذا كانت المسافة من نقطة الارتكاز
‫إلى حيث توجد القوة الداخلة

500
00:21:38,949 --> 00:21:39,992
‫المطبقة أكبر من المسافة

501
00:21:40,075 --> 00:21:41,994
‫من نقطة الارتكاز
‫إلى حيث القوة الخارجة المطبقة

502
00:21:42,077 --> 00:21:44,413
‫عندها الرافعة ستزيد من القوة الداخلة.

503
00:21:44,496 --> 00:21:46,081
‫أتعني أننا بحاجة إلى عتلة؟

504
00:21:46,165 --> 00:21:48,042
‫أجل، بالضبط، لنبدأ البحث.

505
00:22:00,679 --> 00:22:02,389
‫هل بإمكان هذا السيف أن يؤدي الغرض؟

506
00:22:03,015 --> 00:22:04,933
‫أنماطه المتموجة تشير
‫إلى أنه صنع من فولاذ دمشقي.

507
00:22:05,017 --> 00:22:06,852
‫أحد أعتى المعادن على مر التاريخ.

508
00:22:07,811 --> 00:22:10,147
‫ حسناً، لنتعاون.

509
00:22:20,074 --> 00:22:21,617
‫هذا الباب لا يتزحزح.

510
00:22:22,034 --> 00:22:25,871
‫هل لاحظ أحدكما أن المياه تزداد سخونة
‫أم هذا بسبب هلعي؟

511
00:22:25,954 --> 00:22:27,706
‫هيا يا رفاق يمكنكم النجاح.

512
00:22:27,790 --> 00:22:30,042
‫ حسناً عندما أعد.

513
00:22:30,125 --> 00:22:31,418
‫نأخذ نفساً للمرة الأخيرة

514
00:22:31,502 --> 00:22:33,504
‫وبعدها نعطي كل ما عندنا.

515
00:22:33,587 --> 00:22:34,880
‫اتفقنا؟

516
00:23:03,575 --> 00:23:04,410
‫هل الجميع بخير؟

517
00:23:04,493 --> 00:23:05,369
‫جيد، "هابي"؟

518
00:23:05,452 --> 00:23:06,537
‫لم أكن أفضل حالاً.

519
00:23:06,620 --> 00:23:07,955
‫ حسناً، الباب يتداعى.

520
00:23:08,038 --> 00:23:09,289
‫الآن يمكننا فتحته والخروج من هنا.

521
00:23:09,373 --> 00:23:10,833
‫جيد، فربما الحراس هنا فاقدي الوعي

522
00:23:10,916 --> 00:23:13,127
‫ولكن من المؤكد أن إنذار هذا الفخ
‫قد بلغ قيادة "ستيلسون".

523
00:23:13,210 --> 00:23:14,670
‫سيكونون هنا في أية لحظة.

524
00:23:22,094 --> 00:23:23,262
‫أنا أعرف أنني قدرت الوزن الصحيح.

525
00:23:23,345 --> 00:23:25,139
‫الأخطاء تُدرك حتى جهابذة العباقرة.

526
00:23:25,222 --> 00:23:27,724
‫ليس بشأن هذا
‫لا يبدو أنه يزن ستة أرطال، إنه أخف.

527
00:23:30,018 --> 00:23:31,687
‫ حسناً، لا يصنعون الصوالج
‫كما اعتادوا أن يفعلوا.

528
00:23:32,104 --> 00:23:33,730
‫يا رفاق، لدينا مشكلة.

529
00:23:38,360 --> 00:23:40,154
‫ليست أكبر من هذه.

530
00:23:45,242 --> 00:23:46,368
‫الآن لا يستطيعون الدخول.

531
00:23:46,660 --> 00:23:48,036
‫ولا يمكننا الخروج.

532
00:23:53,937 --> 00:23:55,897
‫حتى ولو تمكنوا من الحصول
‫على التوليفة من عند رؤسائهم

533
00:23:55,980 --> 00:23:56,940
‫سيظل المسنن عالقاً.

534
00:23:57,023 --> 00:23:57,857
‫وهذا سيبطئهم.

535
00:23:57,941 --> 00:23:59,734
‫جيد، لنتحرك.

536
00:24:02,403 --> 00:24:05,823
‫الآن لنركز على تلك القارورة
‫والسبب الحقيقي ليأتي بنا "كوك" إلى هنا.

537
00:24:05,907 --> 00:24:06,741
‫واسمحو لي أن أشير

538
00:24:06,824 --> 00:24:09,327
‫أنا من سُقت الكلام من فيلم "ستالون"
‫حيث تم التلاعب بالأبطال.

539
00:24:09,410 --> 00:24:10,328
‫هل يتذكر الجميع هذا؟

540
00:24:10,411 --> 00:24:12,080
‫يبدو مثل غبار، مثل مسحوق.

541
00:24:12,247 --> 00:24:14,832
‫أجل، إنه فضي إنه رمادي متلألىء.

542
00:24:14,916 --> 00:24:17,418
‫أيا كان من أخفى هذا فقد اختار الذهب،
‫الذهب يصلح كدرع للحماية من الإشعاعات.

543
00:24:17,502 --> 00:24:19,003
‫أظنني أحمل "بولونيوم".

544
00:24:19,087 --> 00:24:19,963
‫أبعده عنك.

545
00:24:20,046 --> 00:24:22,423
‫هذا ما قتل عميل المخابرات البريطانية
‫الذي انشق عن المخابرات الروسية.

546
00:24:22,507 --> 00:24:23,967
‫"والتر"، هذه الأشياء سامة بجنون.

547
00:24:24,050 --> 00:24:26,052
‫غرام واحد يمكنه قتل الملايين.

548
00:24:26,135 --> 00:24:28,972
‫ حسناً، نحن في مأمن طالما لم نبتلعه.

549
00:24:29,055 --> 00:24:30,348
‫لابد أن يكون حوالي نصف رطل هنا.

550
00:24:30,431 --> 00:24:32,976
‫يمكن أن يمحي ربع سكان العالم.

551
00:24:34,644 --> 00:24:37,105
‫تخيلوا لو نُثر من طائرة
‫رش المحاصيل في الغرب الأوسط

552
00:24:37,188 --> 00:24:39,107
‫من أعلى ناطحة سحاب في "بكين".

553
00:24:39,190 --> 00:24:40,775
‫ما كان العميل "كوك" ليُخفي هذا عنا

554
00:24:40,858 --> 00:24:42,652
‫إلا إذا كانت نواياه سيئة
‫بخصوص استعمال هذه القارورة.

555
00:24:42,944 --> 00:24:44,362
‫"سلاي"، أريد منك أن تستقصي عن "كوك".

556
00:24:44,445 --> 00:24:47,115
‫تكلم إلى "كايب"، وأطلب منه
‫أن يزودك بخلفية هذا الرجل.

557
00:24:47,198 --> 00:24:49,659
‫كنت أحاول الاتصال به
‫ولكن وسيلة اتصاله غير موصولة.

558
00:24:51,703 --> 00:24:53,746
‫ حسناً، تم التأكد من كل شيء مع العقيد.

559
00:24:53,830 --> 00:24:55,832
‫أجل، نحن نشعر بالحرج مما حصل

560
00:24:55,915 --> 00:24:58,668
‫لقد سلكنا منعطفاً خاطئاً فحسب
‫للوصول إلى الطريق الرئيسي

561
00:24:58,751 --> 00:25:01,004
‫وانتهى بنا المصير هنا
‫عوض الاتجاه إلى طريق الخروج.

562
00:25:01,087 --> 00:25:02,297
‫بالطبع، سيدي.

563
00:25:02,422 --> 00:25:03,798
‫ حسناً، الآن عليكم إيجاد طريق الخروج

564
00:25:03,923 --> 00:25:05,216
‫لأنكما أعقتما تدريبنا.

565
00:25:05,466 --> 00:25:06,551
‫مفهوم.

566
00:25:08,219 --> 00:25:09,470
‫لنرحل من هنا.

567
00:25:09,554 --> 00:25:10,513
‫"كايب"، أين أنت؟

568
00:25:10,596 --> 00:25:13,683
‫ حسناً، أنا هنا هل شارفنا على الانتهاء؟

569
00:25:13,850 --> 00:25:15,351
‫ حسناً، لقد صادفتنا عائقة.

570
00:25:15,435 --> 00:25:16,769
‫لن نستطيع النفاذ من خلاله.

571
00:25:16,853 --> 00:25:19,022
‫إذا اتبعنا الأنابيب لغاية الخزان
‫ربما بوسعنا الخروج من هنا.

572
00:25:19,105 --> 00:25:22,025
‫إنها مجرد مسألة وقت
‫قبل أن يخترق حراس "ستيلسون" باب الخزنة.

573
00:25:22,942 --> 00:25:24,235
‫وجدتها، نقطع القضبان.

574
00:25:24,319 --> 00:25:25,778
‫لديك في صندوق الأدوات قاطع أنابيب.

575
00:25:25,862 --> 00:25:26,946
‫لا يقطع الحديد الصلب.

576
00:25:27,030 --> 00:25:28,489
‫سيقطع باستعمال شفرة من الألماس.

577
00:25:30,533 --> 00:25:32,994
‫أذهب إلى المحكمة على مسافة أربع شوارع
‫ فينفتح باب جهنم.

578
00:25:33,077 --> 00:25:34,912
‫يبدو كذلك، لكن لا أستطيع مناقشة الأمر الآن

579
00:25:34,996 --> 00:25:37,832
‫لأنني أجمع معلومات حول "كوك".

580
00:25:37,915 --> 00:25:39,334
‫"والتر"، هل أنتم على وشك الخروج؟

581
00:25:39,417 --> 00:25:40,501
‫نحن كذلك.

582
00:25:41,919 --> 00:25:43,796
‫هم كذلك أيضاً
‫إنهم يقطعون الحديد بسرعة.

583
00:25:43,880 --> 00:25:46,049
‫"بايج"، سنصل إلى الأنابيب خلال لحظات
‫نحن بخير، سنتمكن من الخروج.

584
00:25:46,132 --> 00:25:47,633
‫جيد، فلتبقونا على إطلاع.

585
00:25:48,384 --> 00:25:51,095
‫انتهيت، "توبي"، تحرك من عندك سنغادر.

586
00:25:51,179 --> 00:25:52,513
‫هيا بنا.

587
00:25:53,598 --> 00:25:56,059
‫"والتر"، نحن نقترب من نقطة اللقاء
‫ما هو موقعكم؟

588
00:25:56,142 --> 00:25:58,353
‫للمرة الثانية في نفس اليوم
‫مؤخرة "توبي" بالقرب من وجهي.

589
00:25:58,436 --> 00:26:00,605
‫يمكن أن تكون سامة كما "البولونيوم".

590
00:26:00,688 --> 00:26:01,898
‫بشأن هذا، لا أستطيع البحث في أمر "كوك"

591
00:26:02,023 --> 00:26:03,441
‫لأنني لا أعرف من يكون أصدقاءه

592
00:26:03,524 --> 00:26:06,027
‫ولا أريد تنبيهه بأننا وجدنا كنزه المستتر.

593
00:26:06,110 --> 00:26:09,238
‫الأصوات بدأت تصدر أصداء
‫هذا يعني أننا في غرفة مفتوحة.

594
00:26:11,949 --> 00:26:13,826
‫ حسناً، هذا هو مصدر المياه.

595
00:26:13,910 --> 00:26:16,162
‫لابد من وجود فتحة يستخدمونها لملء الخزان
‫أليس كذلك؟

596
00:26:16,371 --> 00:26:17,413
‫مجرد صمام.

597
00:26:17,497 --> 00:26:18,706
‫بالنظر إلى قياسه

598
00:26:18,790 --> 00:26:19,749
‫أخمن أنهم ملئوا هذا الخزان
‫باستخدام خرطوم

599
00:26:19,832 --> 00:26:20,917
‫موصول بخزان شاحنة.

600
00:26:21,000 --> 00:26:23,294
‫عظيم، هل زحفنا إلى طريق مسدود؟

601
00:26:23,378 --> 00:26:25,129
‫هذا الخزان مدفون تحت الأرض.

602
00:26:27,632 --> 00:26:28,591
‫إنهم على وشك الوصول.

603
00:26:28,674 --> 00:26:29,759
‫ حسناً، على الأقل نحن على عمق 6 أقدام
‫تحت الأرض

604
00:26:29,842 --> 00:26:31,177
‫وفرنا على أنفسنا وقتاً في الدفن أحياء.

605
00:26:31,260 --> 00:26:33,346
‫من خلال الزاوية والمسافة
‫التي قطعناها زحفاً

606
00:26:33,429 --> 00:26:35,598
‫سأقدر بالأحرى ثلاثة أقدام تحت الأرض.

607
00:26:35,681 --> 00:26:36,974
‫شكراً لك على التوضيح.

608
00:26:37,058 --> 00:26:38,267
‫لا أريد لآخر كلماتي في الحياة

609
00:26:38,393 --> 00:26:39,560
‫أن تكون خطأ حسابياً بلا معنى.

610
00:26:39,644 --> 00:26:40,937
‫إنها ليست بدون معنى، بل ذات مغزى.

611
00:26:41,020 --> 00:26:42,814
‫تلك الأقدام الثلاث
‫هي الفاصل بيننا وبين العالم الخارجي.

612
00:26:42,897 --> 00:26:45,316
‫"كايب"؟
‫كم تبعدان عن حقل رماية المدفعية؟

613
00:26:45,400 --> 00:26:47,777
‫أريد منكما الاستيلاء على قاذفة صواريخ.

614
00:26:47,860 --> 00:26:49,987
‫ماذا؟ هذا مستحيل، بني.

615
00:26:50,071 --> 00:26:51,114
‫أنا بالفعل خارج القاعدة

616
00:26:51,239 --> 00:26:53,199
‫ويسرني أنني فعلت لأنك تتفوه بالجنون.

617
00:26:53,282 --> 00:26:55,118
‫في الواقع، وجودنا في القاعدة لا يهم.

618
00:26:55,201 --> 00:26:57,161
‫في حقل الرماية أمعنت النظر إلى معداتهم

619
00:26:57,245 --> 00:26:58,663
‫بعض تلك القاذفات تعمل أوتوماتيكياً

620
00:26:58,746 --> 00:27:00,915
‫وذلك يجعل إمكانية اختراقها محتملة.

621
00:27:00,998 --> 00:27:03,584
‫وعندما يتعلق الأمر بالاختراق
‫ليس هناك احتمالية لدينا.

622
00:27:03,668 --> 00:27:05,378
‫ماذا ستفعل بذلك السلاح؟

623
00:27:05,461 --> 00:27:06,754
‫إحداث فجوة في هذا الخزان.

624
00:27:06,838 --> 00:27:07,880
‫هذا مضحك، لوهلة

625
00:27:07,964 --> 00:27:09,966
‫ظننتك تقترح أن يلقوا بقنبلة على رؤوسنا.

626
00:27:10,049 --> 00:27:12,260
‫قذيفة عيارية، ثلاثة أقدام من التراب

627
00:27:12,385 --> 00:27:14,220
‫خزان فولاذي بنصف بوصة، قد ينجح ذلك.

628
00:27:14,303 --> 00:27:15,346
‫قد يقتلنا.

629
00:27:15,430 --> 00:27:18,474
‫ حسناً، لقد دخلت
‫أنا أتحكم بإحدى قاذفات الصواريخ.

630
00:27:22,562 --> 00:27:23,729
‫الحراس داخل الخزنة الآن.

631
00:27:23,813 --> 00:27:24,772
‫سيصلون إلينا في أي لحظة.

632
00:27:24,856 --> 00:27:26,524
‫"سلاي"، لقد زحفنا نحو 60 قدم

633
00:27:26,649 --> 00:27:29,235
‫وبانحدار سبعة درجات من غرفة الخزنة.

634
00:27:29,318 --> 00:27:33,364
‫لذا تفقد الخريطة وقدر الإحداثيات
‫وأطلق الصاروخ.

635
00:27:33,448 --> 00:27:36,075
‫ حسناً، ولكنني لن أكون دقيقاً بخصوص هذا.

636
00:27:36,159 --> 00:27:37,869
‫هذا ليس بأمر هين تريد تقديره.

637
00:27:37,952 --> 00:27:39,996
‫هذا ليس بأمر هين تستطيع بتقديره.

638
00:27:40,079 --> 00:27:42,707
‫بإمكاني سماع الحراس يدخلون الأنابيب
‫أطلق الصاروخ الآن.

639
00:27:42,790 --> 00:27:45,585
‫ حسناً، لا شيء لنخسره.

640
00:27:47,420 --> 00:27:48,629
‫ها هي قادمة.

641
00:27:48,713 --> 00:27:49,755
‫"إطلاق"

642
00:27:51,174 --> 00:27:52,592
‫لقد أطلقه، لنحتمي داخل الأنبوب.

643
00:27:57,555 --> 00:27:59,891
‫هل "ليندا" هي المتصلة؟ أتمازحني؟

644
00:28:08,123 --> 00:28:09,666
‫"والتر"، أيمكنك سماعي؟

645
00:28:09,958 --> 00:28:13,878
‫أجب يا بني، صمتكم يفقدنا أعصابنا هنا.

646
00:28:20,510 --> 00:28:21,469
‫نحن بخير.

647
00:28:21,553 --> 00:28:23,597
‫حمداً لله.

648
00:28:23,847 --> 00:28:25,181
‫هؤلاء القوم مجانين.

649
00:28:25,473 --> 00:28:27,434
‫هؤلاء القوم سيصيبونني بأزمة قلبية.

650
00:28:41,907 --> 00:28:43,533
‫هذا ظلي.

651
00:28:43,742 --> 00:28:45,201
‫ستة أسابيع أخرى لفصل الشتاء.

652
00:28:47,287 --> 00:28:48,371
‫انسى أمر الست أسابيع الشتوية

653
00:28:48,496 --> 00:28:50,415
‫إن لم نُسرع فسنقضي 20 سنة في السجن.

654
00:28:50,624 --> 00:28:51,750
‫هيا بنا، لنذهب.

655
00:28:56,922 --> 00:28:58,423
‫مكانكم.

656
00:28:59,215 --> 00:29:01,635
‫"والتر"، لقد وجدت أمراً يخص "كوك"
‫سأرسله إلى هاتفك.

657
00:29:01,718 --> 00:29:03,178
‫"سلاي"، نحن مشغولين قليلا الآن.

658
00:29:03,261 --> 00:29:04,971
‫"والتر" عليك رؤية هذا.

659
00:29:05,055 --> 00:29:07,682
‫أخبرونا بالنقاط الرئيسية.

660
00:29:08,141 --> 00:29:09,392
‫لقد اخترقت سجل خدمته الإستخباراتي.

661
00:29:09,476 --> 00:29:10,936
‫منذ 27 سنة

662
00:29:11,019 --> 00:29:14,147
‫كان "كوك" عميلاً سرياً
‫لـ"الولايات المتحدة" في "ألمانيا" الشرقية.

663
00:29:14,230 --> 00:29:18,234
‫أحد معارفه هو رجل ضمن برنامج
‫أسلحة الدمار الشامل في "ألمانيا" الشرقية.

664
00:29:18,318 --> 00:29:21,446
‫وتخصصه كان في الأسلحة المشعة.

665
00:29:21,529 --> 00:29:23,949
‫عندما هُدم الحائط، خبأ مواده المشعة

666
00:29:24,032 --> 00:29:25,283
‫في الصولجان معتقداً أنه سيكون بمأمن.

667
00:29:25,367 --> 00:29:27,744
‫وعندما زعمت "بولندا" أن القطعة
‫كانت ملكها في الأصل

668
00:29:27,827 --> 00:29:30,664
‫حينئذ نُقل الصولجان وما يحتويه
‫إلى قاعدة "فورت نوكس".

669
00:29:30,747 --> 00:29:32,248
‫"البولونيوم" نادر جداً في الطبيعة

670
00:29:32,332 --> 00:29:33,458
‫لا يمكن الحصول عليه بسهولة.

671
00:29:33,541 --> 00:29:35,710
‫لا بد أن الطلب عليه في السوق السوداء ملح.

672
00:29:35,794 --> 00:29:39,089
‫إذاً رأى "كوك" فرصته
‫بحجة تغيير الأمن في "نوكس"

673
00:29:39,214 --> 00:29:40,256
‫فاقتنصها.

674
00:29:44,302 --> 00:29:47,138
‫ حسناً، أعتقد أننا ضللناهم
‫ولكن ليس لوقت طويل.

675
00:29:47,222 --> 00:29:48,556
‫ حسناً، لنحدد وجهتنا.

676
00:29:49,557 --> 00:29:51,101
‫يا رجل، هذا "كوك".

677
00:29:52,852 --> 00:29:54,104
‫هذه مشكلة.

678
00:29:58,066 --> 00:30:00,735
‫سيرغب بالحصول على هذا
‫السلاح ذو الدمار الشامل، ماذا نفعل؟

679
00:30:00,819 --> 00:30:02,070
‫لدي خطة.

680
00:30:10,870 --> 00:30:12,455
‫بئساً، ماذا فعلتم أيها القوم هناك؟

681
00:30:12,539 --> 00:30:13,915
‫المكان برمته يشتعل.

682
00:30:14,165 --> 00:30:15,417
‫هل حصلتم على الصولجان؟

683
00:30:15,500 --> 00:30:17,252
‫أجل، "هابي"، سلميه إياه.

684
00:30:22,132 --> 00:30:23,508
‫أحسنتم عملاً يا فريق "العقرب".

685
00:30:23,717 --> 00:30:25,343
‫وطنكم ممتن لصنيعكم الرائع.

686
00:30:25,427 --> 00:30:27,095
‫والآن لو كنت مكانكم لغادرت مسرعاً.

687
00:30:27,178 --> 00:30:31,182
‫مهلاً لقد نسيت قطعة ألماس.

688
00:30:32,308 --> 00:30:35,395
‫إنها متسخة قليلاً
‫لأننا استعملناها لقطع الصلب.

689
00:30:36,062 --> 00:30:38,314
‫ حسناً.

690
00:30:56,708 --> 00:30:58,001
‫يا رفاق، لقد تركتم للتو رجلاً يغادر

691
00:30:58,084 --> 00:31:01,504
‫مع ما يكفي من مواد مشعة ليمحي قارة.

692
00:31:02,464 --> 00:31:04,340
‫آمل أنكم تعلمون ما تفعلون.

693
00:31:04,716 --> 00:31:05,925
‫أنا كذلك.

694
00:31:06,217 --> 00:31:07,177
‫يا رفاق، أنصتوا جيداً.

695
00:31:07,260 --> 00:31:09,471
‫إذاً يا "توبي"، أنا بحاجة إلى كوزين
‫من الصنوبر

696
00:31:09,554 --> 00:31:11,264
‫و"هابي"، أنا بحاجة إلى البارود.

697
00:31:12,057 --> 00:31:14,726
‫هذان هما أكبر كوزين وجدتهما
‫وعليهما نسغ.

698
00:31:14,809 --> 00:31:16,811
‫يجب أن تكون لزجة كفاية
‫كي يلتصق البارود.

699
00:31:16,895 --> 00:31:18,730
‫كم رصاصة أعطاك "تيم"؟

700
00:31:20,398 --> 00:31:22,067
‫ستة، أكثر من اللازم.

701
00:31:22,358 --> 00:31:23,526
‫هل ترى "تيم" و"كايب"؟

702
00:31:23,610 --> 00:31:25,153
‫كلا، فهما مختبئان جيداً.

703
00:31:25,445 --> 00:31:26,654
‫هذا غباء.

704
00:31:26,738 --> 00:31:29,449
‫فكرة اقتحام "نوكس" هي الجنون بعينه

705
00:31:29,532 --> 00:31:30,450
‫ولكن الانتظار هنا آملين

706
00:31:30,533 --> 00:31:32,994
‫أن نتمكن من التغلب على أولئك الحراس
‫هو مجرد أمل زائف.

707
00:31:33,078 --> 00:31:33,912
‫إن ركضنا وسط الغابة الآن

708
00:31:34,037 --> 00:31:35,371
‫ووقعنا في قبضتهم، قُضي الأمر
‫الأمر يستوجب الانتظار.

709
00:31:35,455 --> 00:31:37,165
‫على أي حال، أصمت، إنهم هنا.

710
00:31:44,923 --> 00:31:45,757
‫محرك السيارة يعمل.

711
00:31:45,840 --> 00:31:48,927
‫ربما تكون هذه سيارة هروبهم
‫لكنهم لم يستطيعوا العثور عليها في الغابة.

712
00:31:49,094 --> 00:31:50,261
‫سأبلغ القيادة.

713
00:31:50,386 --> 00:31:53,014
‫عذراً، خلت أن بإمكاني أن أركن هنا.

714
00:31:55,850 --> 00:31:57,560
‫أفضل من الغاز المخدر.

715
00:31:57,644 --> 00:31:58,937
‫الطريق سالك، فلتتحركوا.

716
00:31:59,020 --> 00:32:00,271
‫عُلم.

717
00:32:01,272 --> 00:32:03,149
‫النواب في طريقهم
‫للتحقيق في انتهاك الخزنة.

718
00:32:03,233 --> 00:32:04,150
‫البقاء في حالة تأهب قصوى.

719
00:32:04,234 --> 00:32:05,485
‫أجل، سيدي.

720
00:32:11,825 --> 00:32:13,201
‫ حسناً، ناوليني القداحة.

721
00:32:13,785 --> 00:32:14,828
‫هذه الخطة مجنونة.

722
00:32:14,911 --> 00:32:16,204
‫في الواقع، تعتمد الخطة على البذور.

723
00:32:16,287 --> 00:32:18,665
‫عندما تسخن البذور
‫ستفرقع مثل إطلاق النيران.

724
00:32:19,332 --> 00:32:20,542
‫ثقا بي.

725
00:32:20,625 --> 00:32:23,419
‫كيف أثق بشخص يدمج بين الجنون والبذور؟

726
00:32:25,880 --> 00:32:27,924
‫ حسناً، أمسكي هذه.

727
00:32:35,181 --> 00:32:36,766
‫إطلاق نار عند الساعة العاشرة،
‫عدة مطلقون.

728
00:32:36,850 --> 00:32:38,393
‫تفرقوا، تفرقوا.

729
00:32:39,227 --> 00:32:42,522
‫ها هو تصريح عبورك لا تدع المدير يمسك بك.

730
00:33:20,935 --> 00:33:23,479
‫أقسم أنها كانت بحوزتي
‫اسمع، أنا من وزارة الدفاع.

731
00:33:26,065 --> 00:33:27,442
‫الجندي "دافيتس" من البوابة الرئيسة.

732
00:33:27,859 --> 00:33:29,068
‫إنه معي هنا الآن.

733
00:33:29,277 --> 00:33:30,403
‫عُلم.

734
00:33:30,987 --> 00:33:33,031
‫ حسناً، هل سوي الأمر؟

735
00:33:33,114 --> 00:33:34,991
‫أيها العميل "كوك"، أنت رهن الاعتقال
‫يداك على المقود.

736
00:33:35,074 --> 00:33:37,202
‫مهلاً، هذا خطأ.

737
00:33:37,285 --> 00:33:41,080
‫يداك على المقود
‫لقد عُثر على هويتك في الخزنة.

738
00:33:50,924 --> 00:33:52,175
‫سيدي.

739
00:33:56,054 --> 00:33:57,722
‫أولئك الأوغاد.

740
00:34:03,505 --> 00:34:05,382
‫"محكمة مقاطعة (لوس أنجلوس)"

741
00:34:05,632 --> 00:34:08,969
‫سيدة "دينين"
‫هل أجريت تقييماً لكفاءة ابنك؟

742
00:34:09,052 --> 00:34:11,263
‫أجل، حضرتك
‫دكتور "كورتيس" لديه تقريراً مفصلاً.

743
00:34:11,346 --> 00:34:14,266
‫مهلاً، سيد "كورتيس"
‫هل أنت طبيب حقيقي؟

744
00:34:14,349 --> 00:34:15,725
‫متخرج من كلية "هارفرد" للطب
‫مع درجة الماجستير في...

745
00:34:15,809 --> 00:34:17,352
‫مهلاً، هل الفتى مؤهل؟

746
00:34:17,435 --> 00:34:18,395
‫بكل تأكيد.

747
00:34:18,478 --> 00:34:20,939
‫حقيقة أنني كنت ملماً بالقضية منذ البداية.

748
00:34:21,022 --> 00:34:22,649
‫أين هو محاميه؟

749
00:34:22,732 --> 00:34:23,942
‫أنا هنا، حضرتك.

750
00:34:24,025 --> 00:34:25,443
‫مذ دخولي إلى السجن

751
00:34:25,610 --> 00:34:27,862
‫لم تتح لي الفرصة للتشاور مع موكلي.

752
00:34:28,738 --> 00:34:30,740
‫عشرة ثواني وبعدها سنبدأ.

753
00:34:32,993 --> 00:34:35,954
‫هل أبدو مثل محامي مستعد
‫أو مثل محامي غير مستعد؟

754
00:34:36,288 --> 00:34:37,497
‫مستعد.

755
00:34:37,581 --> 00:34:38,957
‫جميل.

756
00:34:41,793 --> 00:34:44,045
‫"رالف"، هل واتتك الفرصة لمراجعة
‫نتاج العمل

757
00:34:44,129 --> 00:34:46,339
‫الذي ادعى أستاذك أنه عمله.

758
00:34:46,798 --> 00:34:47,674
‫لقد فعلت.

759
00:34:47,757 --> 00:34:48,967
‫أخبرني ماذا اكتشفت.

760
00:34:49,050 --> 00:34:52,679
‫أنا أعمل وأنقح سمات عديدة
‫من الترميز في نفس الوقت.

761
00:34:53,013 --> 00:34:55,724
‫للحفاظ عليها من الضياع
‫استخدمت إشارات مرجعية

762
00:34:55,807 --> 00:34:57,142
‫لتواريخ محددة.

763
00:34:57,225 --> 00:34:59,144
‫"رالف"، هل يمكنك أن تشرح لنا
‫تلك الإشارات البديلة؟

764
00:34:59,436 --> 00:35:00,770
‫اعتراض، حضرتك.

765
00:35:01,062 --> 00:35:02,981
‫موكلي استخدم إشارات مرجعية بدوره.

766
00:35:03,064 --> 00:35:05,817
‫لا توجد وسيلة لإثبات أن مصدرها
‫ينحدر من ذلك الفتى.

767
00:35:05,900 --> 00:35:07,110
‫أستطيع أن أثبت ذلك.

768
00:35:07,193 --> 00:35:09,321
‫مرفوض، أكمل.

769
00:35:09,863 --> 00:35:11,781
‫لقد استخدمت تواريخ ذات أهمية بالنسبة لي.

770
00:35:11,948 --> 00:35:14,034
‫أولها، تاريخ ميلادي

771
00:35:14,117 --> 00:35:16,161
‫الـ 12 من تشرين الثاني عام 2005.

772
00:35:16,244 --> 00:35:18,121
‫مهم لأنني أستمتع بحياتي.

773
00:35:18,204 --> 00:35:20,415
‫شهادة ميلاد مختومة ومصادق عليها.

774
00:35:20,540 --> 00:35:21,916
‫تماماً مثلما ينبغي أن تكون.

775
00:35:22,000 --> 00:35:25,795
‫ومباشرة من تحتها
‫الـ 13 من نيسان عام 1986.

776
00:35:25,879 --> 00:35:27,005
‫تاريخ ميلاد أمي.

777
00:35:27,088 --> 00:35:30,383
‫مهم لأن غرائز أمومتها فائقة التميز.

778
00:35:30,467 --> 00:35:33,136
‫هذه رخصة قيادتها
‫أنا في أوج تركيزي اليوم.

779
00:35:34,137 --> 00:35:38,016
‫وفي تلك الورقة
‫الـ 22 من أيلول عام 2014.

780
00:35:38,099 --> 00:35:40,018
‫اليوم الذي التقيت فيه "والتر أوبراين"
‫لأول مرة.

781
00:35:42,687 --> 00:35:47,025
‫هذا مهم لأنه اليوم الذي أدركت فيه
‫أنني لست لوحدي.

782
00:35:47,734 --> 00:35:51,571
‫علمني أن هناك آخرون يشبهونني
‫ويحفلون لأمري.

783
00:35:52,822 --> 00:35:55,075
‫أستطيع أن أثبت ذلك التاريخ بواسطة

784
00:35:55,158 --> 00:35:57,744
‫فاتورة مقدمة من مالك
‫مطعم "نيموس" للعشاء

785
00:35:57,827 --> 00:35:59,788
‫عندما كنت أصلح جهاز التوجيه

786
00:35:59,871 --> 00:36:03,166
‫وعندما التقيت بالسيدة "دينين"
‫وولدها الرائع "رالف".

787
00:36:03,249 --> 00:36:04,918
‫لم أطلب ذلك.

788
00:36:07,379 --> 00:36:08,880
‫ حسناً، أردت فقط...

789
00:36:11,299 --> 00:36:13,301
‫كان يوماً مهماً جداً من حياتي أيضاً.

790
00:36:15,679 --> 00:36:17,138
‫سأترك المجال طالما أنا في المقدمة.

791
00:36:17,847 --> 00:36:19,641
‫الدفاع، هل من اعتراض؟

792
00:36:21,393 --> 00:36:22,977
‫ليس لدينا أي شيء في الوقت الحالي.

793
00:36:23,061 --> 00:36:24,646
‫إذاً سأنطق بالحكم.

794
00:36:24,771 --> 00:36:27,399
‫ينبغي على موكلك أن يخجل من نفسه.

795
00:36:27,482 --> 00:36:29,651
‫سأحكم لصالح المدعي.

796
00:36:31,152 --> 00:36:33,071
‫لقد ضرب المطرقة الصغيرة لصالحي.

797
00:36:33,655 --> 00:36:35,156
‫إنها المرة الأولى لصالحي.

798
00:36:35,990 --> 00:36:36,950
‫أنا فائز.

799
00:36:37,033 --> 00:36:38,326
‫مرحى.

800
00:36:42,664 --> 00:36:45,417
‫لا أنفك أفكر أن القاضي كان لينطق
‫ويعكس الحكم.

801
00:36:45,500 --> 00:36:46,960
‫ولكن هذا غير قانوني.

802
00:36:47,085 --> 00:36:48,253
‫لقد تفقدت الأمر.

803
00:36:48,461 --> 00:36:50,046
‫لقد قمت بعمل رائع.

804
00:36:50,296 --> 00:36:51,548
‫شكراً لك.

805
00:36:51,756 --> 00:36:53,967
‫لديك حقاً مجموعة رائعة من الأشخاص هنا.

806
00:36:54,175 --> 00:36:56,177
‫مساندون، متسامحون.

807
00:36:56,761 --> 00:36:59,347
‫وأردت فحسب أن أشكرك

808
00:36:59,431 --> 00:37:01,558
‫لمساعدتي على الإيمان بشخصي.

809
00:37:01,683 --> 00:37:05,145
‫وجب عليك ذلك
‫أنت حقاً محامي جيد.

810
00:37:05,520 --> 00:37:06,688
‫شكراً لك.

811
00:37:09,190 --> 00:37:10,525
‫إنها أمي.

812
00:37:11,192 --> 00:37:13,570
‫أجل، أمي، لقد فزت.

813
00:37:14,738 --> 00:37:15,989
‫أجل، وأنا مثلك لا أكاد أصدق.

814
00:37:16,948 --> 00:37:18,116
‫مرحباً، يا صاحبي.

815
00:37:23,121 --> 00:37:26,416
‫يعني الكثير لي أنك وضعت تاريخ

816
00:37:26,541 --> 00:37:28,960
‫لقائنا الأول في برنامجك.

817
00:37:30,128 --> 00:37:32,547
‫أنا آسف لتصرفي بفظاظة معك سابقاً.

818
00:37:32,630 --> 00:37:33,631
‫لا بأس.

819
00:37:33,715 --> 00:37:34,841
‫كلا.

820
00:37:34,966 --> 00:37:38,094
‫أنا، لن يحصل هذا مجدداً.

821
00:37:40,889 --> 00:37:42,807
‫لكن أنا فعلاً أؤمن بما قلت.

822
00:37:44,726 --> 00:37:45,977
‫اتفقنا؟

823
00:37:46,352 --> 00:37:50,815
‫لم أستطع استيعاب التفاصيل الموجودة
‫في برنامجك المعقد.

824
00:37:52,692 --> 00:37:55,570
‫اعتدت الاعتقاد بأنني أملك
‫رابع أعلى معدل ذكاء في العالم.

825
00:37:55,653 --> 00:38:00,742
‫ولكنني أدركت الآن
‫أنك جعلتني أنزل إلى المرتبة الخامسة.

826
00:38:01,367 --> 00:38:02,869
‫أهذا ما عكر صفوك؟

827
00:38:03,369 --> 00:38:04,704
‫كلا.

828
00:38:05,246 --> 00:38:09,000
‫كلا، ما عكر صفوي هو أنك أبطأت من
‫أجلي

829
00:38:09,083 --> 00:38:10,460
‫لجعلي أسلك الدرب الخاطىء

830
00:38:10,543 --> 00:38:14,672
‫حيث أن ذلك كان ليعيقك
‫لأنني لم أستطع استيعاب عملك.

831
00:38:15,048 --> 00:38:18,593
‫لا تقيد عبقريتك أبداً من أجل أحد.

832
00:38:19,260 --> 00:38:21,137
‫لأنك إن فعلت ذلك في هذا المرأب

833
00:38:21,429 --> 00:38:25,683
‫تخيل ما بوسعك فعله هناك خارجاً
‫من أجل البشرية.

834
00:38:26,601 --> 00:38:29,187
‫على العالم أن يواكبك.

835
00:38:30,104 --> 00:38:32,857
‫لأنه لو استطاع أن يواكبك قليلاً

836
00:38:32,982 --> 00:38:36,194
‫تخيل أي مكان جميل سيغدو.

837
00:38:39,614 --> 00:38:41,950
‫"والتر" لديك زائرة.

838
00:38:43,743 --> 00:38:45,370
‫مرحباً، "ليندا".

839
00:38:48,790 --> 00:38:51,167
‫شكراً للقائك لي هنا.

840
00:38:51,918 --> 00:38:53,211
‫هل أنت جاهزة؟

841
00:38:53,586 --> 00:38:54,879
‫تبدو حفلة ممتعة.

842
00:38:54,963 --> 00:38:57,257
‫بوسعنا البقاء تستطيع أن تكمل طبقك.

843
00:38:57,340 --> 00:38:59,634
‫أجل، إنه طبق "هلبينو بابرز".

844
00:38:59,717 --> 00:39:03,263
‫في الواقع، الفلفل الأحمر في الهلبينيو
‫يتصف بالعديد من الفوائد الصحية.

845
00:39:03,429 --> 00:39:05,306
‫رائع، سأجرب قطعة.

846
00:39:05,974 --> 00:39:08,059
‫كلا، هناك ذرة في الخليط، أجل.

847
00:39:09,477 --> 00:39:12,355
‫أجل، أذكر في موعدنا الأول
‫عندما قلت أن لديك حساسية منه، صحيح؟

848
00:39:12,438 --> 00:39:14,649
‫أجل، تظن أنني أود أن أعرف هذا.

849
00:39:14,732 --> 00:39:16,317
‫أجل.

850
00:39:16,776 --> 00:39:18,111
‫في الواقع، كنت أعرف.

851
00:39:21,239 --> 00:39:23,366
‫ولكن كنت ستأكلينه على أي حال؟

852
00:39:24,242 --> 00:39:26,786
‫أعتقد أنك جعلت مني محبة للمغامرة.

853
00:39:29,163 --> 00:39:31,499
‫"ليندا"، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

854
00:39:31,624 --> 00:39:32,959
‫بالطبع.

855
00:39:33,418 --> 00:39:34,836
‫هل أنت حقاً معجبة بي؟

856
00:39:35,253 --> 00:39:36,588
‫أم أن رفقتي تعيد إليك

857
00:39:36,671 --> 00:39:40,592
‫ذكرى ما شعرت به يوم تم إنقاذك.

858
00:39:40,675 --> 00:39:42,218
‫وهذا أكثر ما يعجبك حقاً؟

859
00:39:42,302 --> 00:39:45,054
‫لأنني أعتقد أنه الخيار الثاني.

860
00:39:45,138 --> 00:39:46,931
‫ـ هذا جنون.
‫ـ حقا؟

861
00:39:47,348 --> 00:39:52,854
‫هل تحبين حقاً الأسماك المخمرة
‫والزهور كريهة الرائحة؟

862
00:39:52,937 --> 00:39:58,318
‫هل أنت معجبة برجل
‫يحب هذا النوع من الأشياء؟

863
00:40:04,198 --> 00:40:05,992
‫لست متأكدة.

864
00:40:08,077 --> 00:40:10,371
‫هذا يفسر كيف جلست

865
00:40:10,455 --> 00:40:13,499
‫أشاهد ذلك الفيلم الوثائقي
‫عن هجرة النحل الأفريقي.

866
00:40:16,502 --> 00:40:19,088
‫ حسناً، لا عليك إن لم تكوني معجبة بي حقاً.

867
00:40:23,468 --> 00:40:29,390
‫لكن ما تفعله من أجلي الآن
‫يجعلني معجبة بك.

868
00:40:30,850 --> 00:40:32,769
‫ليس بطريقة الإعجاب المألوفة.

869
00:40:36,648 --> 00:40:40,193
‫لا بأس، أنا أتفهم.

870
00:40:44,948 --> 00:40:46,115
‫مازلنا أصدقاء؟

871
00:40:46,240 --> 00:40:49,452
‫دوماً أصدقاء.

872
00:40:53,665 --> 00:40:54,874
‫بالطبع.

873
00:41:03,257 --> 00:41:05,718
‫إلى اللقاء أيها الذكي.

874
00:41:10,515 --> 00:41:11,683
‫ـ مرحباً.
‫ـ أهلاً.

875
00:41:11,766 --> 00:41:13,893
‫أردت فحسب أن أودعك

876
00:41:14,018 --> 00:41:15,812
‫سأركب الطائرة متوجهاً إلى "سياتل"

877
00:41:15,937 --> 00:41:17,438
‫لرؤية مختص لعلاج ظهري.

878
00:41:17,522 --> 00:41:19,357
‫على أمل العودة سليماً لأداء واجبي.

879
00:41:19,440 --> 00:41:21,192
‫أتمنى أن تتحسن أمورك.

880
00:41:21,275 --> 00:41:22,110
‫أنا أيضاً.

881
00:41:22,193 --> 00:41:26,823
‫بغض النظر، كنت أفكر أنه حينما أعود

882
00:41:26,906 --> 00:41:31,786
‫ربما أنت وأنا يمكننا تناول عشاء معاً
‫في مطعم...

883
00:41:31,869 --> 00:41:34,664
‫في مطعم لائق، ليس مطعم "كوفالسكي".

884
00:41:35,164 --> 00:41:38,668
‫ـ مثل موعد.
‫ـ أجل، موعد.

885
00:41:39,627 --> 00:41:41,087
‫فقط إن راقتك الفكرة.

886
00:41:45,174 --> 00:41:46,467
‫أجل ستروقني.

887
00:41:47,010 --> 00:41:48,094
‫عظيم.

888
00:41:48,177 --> 00:41:50,096
‫أنظري إليهما، هو يتعامل معها
‫وهي تتعامل معه

889
00:41:50,179 --> 00:41:51,264
‫بينما يجدر بهما التعامل مع بعضهما بعضاً.

890
00:41:51,347 --> 00:41:53,683
‫إنهما أحمقان، لن يكونا مثلنا أبداً.

891
00:41:53,766 --> 00:41:55,351
‫نُبقي علاقتنا سلسة، صحيح؟

892
00:41:56,894 --> 00:42:00,064
‫الملك الأخرق سيتكفل بهذا، أنا آسف.

893
00:42:02,567 --> 00:42:04,527
‫حسناً أيها الطبيب، سأحيا.

894
00:42:05,486 --> 00:42:07,864
‫سأجلب لنا بعضاً من المقبلات
‫والبطاطس المقرمشة.

895
00:42:12,785 --> 00:42:14,203
‫احرص على فعلها بطريقة صحيحة.

896
00:42:14,370 --> 00:42:18,708
‫مع هذه البقعة، أستطيع تقدير
‫قياس خاتمها خلال خمس دقائق.

897
00:42:21,794 --> 00:42:23,546
‫أحافظ على السلاسة فحسب.

