﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,419
‫في الحلقة السابقة من "العقرب"

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,713
‫قابلوا متدربي الجديد "تيم أرمسترونغ".

3
00:00:04,796 --> 00:00:05,630
‫مرحباً.

4
00:00:05,714 --> 00:00:09,509
‫كنت أفكر ربما يمكننا أنا وأنت
‫تناول وجبة...

5
00:00:09,592 --> 00:00:12,345
‫ـ مثل موعد؟
‫ـ موعد.

6
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
‫فقط إن رغبت.

7
00:00:13,346 --> 00:00:14,806
‫"بايج" وأنت؟

8
00:00:14,889 --> 00:00:16,224
‫أخذت بنصيحتك.

9
00:00:16,307 --> 00:00:19,352
‫كان لدي الفرصة لتناول العشاء
‫مع امرأة ذكية، لطيفة وجميلة

10
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
‫وسأكون أحمقاً إن لم أستغلها، صحيح؟

11
00:00:21,354 --> 00:00:22,856
‫أتعرف شخصاً يدعى "مارك كولينز"؟

12
00:00:22,939 --> 00:00:24,899
‫كان "مارك" يعمل في شركتي، "العقرب".

13
00:00:24,983 --> 00:00:26,067
‫"مارك" خبير في الاتصال اللاسلكي

14
00:00:26,151 --> 00:00:29,446
‫هو يراقب تقريباً كل إشارة
‫تمر عبر الهواء.

15
00:00:29,529 --> 00:00:31,031
‫إذا هذا الرجل كان مثلكم يا رفاق؟

16
00:00:31,114 --> 00:00:32,323
‫مع "مارك" كانت الأجواء مشحونة.

17
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
‫عندما انسحب كان ذلك أفضل ما حصل لنا

18
00:00:35,535 --> 00:00:38,329
‫وعودته معنا، هي الأسوأ.

19
00:00:38,413 --> 00:00:40,582
‫قبل ثلاث سنوات أدخلته إلى مصحة عقلية.

20
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
‫ألديك أي فكرة كم آذاني ذلك؟

21
00:00:43,042 --> 00:00:44,461
‫أنت تكرهني لمَ فعلته، أنا أفهم.

22
00:00:44,544 --> 00:00:47,422
‫كان بإمكاننا تحقيق شيء معاً لكنك أفسدت ذلك.

23
00:00:48,798 --> 00:00:50,216
‫خلال نشأة فريق "العقرب"

24
00:00:50,300 --> 00:00:51,926
‫أظهر "مارك كولينز" ذكاءً مذهلاً.

25
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
‫واحد من أنبغ أعضاء الفريق.

26
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
‫لقد أدهشني، أدهشنا جميعاً.

27
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
‫أخافنا أيضاً.

28
00:00:57,932 --> 00:00:58,892
‫كيف ذلك؟

29
00:00:58,975 --> 00:01:01,853
‫يضيع في عقله، أفكاره، ونظرياته.

30
00:01:01,936 --> 00:01:04,481
‫وإن خالفته في إحدى توجهاته

31
00:01:04,564 --> 00:01:06,858
‫يهاجمك ويصبح عنيفاً.

32
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
‫يشعر بالغيرة فحسب.

33
00:01:08,026 --> 00:01:10,028
‫سيد "كولينز"، ستحظى بفرصتك لتتحدث.

34
00:01:10,278 --> 00:01:11,237
‫أترى تلك النظرة التي تعلو محياه؟

35
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
‫تلك إحدى خصاله
‫تجعلك لا توّد رؤيته لعشر سنوات.

36
00:01:13,281 --> 00:01:14,908
‫بصفتك شخص عمل مع مقدم الطلب

37
00:01:14,991 --> 00:01:16,618
‫وعرفته بصفة شخصية

38
00:01:16,701 --> 00:01:20,163
‫هل لديك رأياً بشأن تسريحه المحتمل
‫من هذه المنشأة؟

39
00:01:20,246 --> 00:01:23,416
‫حسناً، بصفتي زميل سابق وطبيب
‫حاصل على شهادة

40
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
‫ـ من كلية الطب في جامعة "هارفرد".
‫ـ كلية الطب في جامعة "هارفرد".

41
00:01:26,252 --> 00:01:27,670
‫يا للأهمية.

42
00:01:27,796 --> 00:01:30,882
‫لست بحاجة إلى أستاذ تنميط
‫كي يخبرني بما عليّ التفكير به.

43
00:01:30,965 --> 00:01:32,550
‫أنا أصنع معرفتي الخاصة.

44
00:01:32,634 --> 00:01:34,010
‫تصنع واقعك الخاص يا "مارك".

45
00:01:34,093 --> 00:01:37,555
‫لطالما بغضتني
‫لأنني وقفت بينك وبين "والتر".

46
00:01:38,097 --> 00:01:40,767
‫لأنني كنت المفضل بالنسبة له.

47
00:01:40,850 --> 00:01:45,688
‫خرجنا معاً إلى أماكن لا يمكنك أن تتخيلها
‫يا "توبي".

48
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
‫كل شيء هنا.

49
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
‫أنا متأكد أن المكان رائع هناك

50
00:01:49,609 --> 00:01:51,653
‫مع كائناتك الوهمية وحفلات ذوات القرن.

51
00:01:51,820 --> 00:01:55,448
‫دكتور "كورتيس"
‫أحتاج بكل بساطة إلى رأيك للسجل

52
00:01:55,532 --> 00:01:58,201
‫مع احترامك لسلامة عقل السيد "كولينز".

53
00:01:58,284 --> 00:01:59,661
‫ما قولك؟

54
00:02:00,286 --> 00:02:03,540
‫من الناحية الطبية
‫إنه مجنون أكثر من المجانين أنفسهم.

55
00:02:03,623 --> 00:02:06,167
‫سأقتلك.

56
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
‫سأقتلك.

57
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
‫أترى؟ تشخيصي يصيب دائماً.

58
00:02:19,347 --> 00:02:21,057
‫أكاد أن أصيب.

59
00:02:21,141 --> 00:02:23,768
‫اليوم، هو "للأوزان والمقاييس"
‫وليس "الانتظار للأبد".

60
00:02:24,018 --> 00:02:25,395
‫أنا دقيق.

61
00:02:25,478 --> 00:02:27,605
‫إن كانت حلوى "النوغا"
‫فنحن نتكلم عن بياض البيض المخفوق

62
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
‫السكر، العسل، والجوز المبشور.

63
00:02:29,774 --> 00:02:31,484
‫خفيف جداً ولكن إن كانت حلوى الكراميل

64
00:02:31,568 --> 00:02:33,987
‫فقد تكون أثقل بجزء من الغرام.

65
00:02:37,782 --> 00:02:39,450
‫أقول إنها نوغا.

66
00:02:43,997 --> 00:02:45,206
‫نوغا.

67
00:02:45,790 --> 00:02:48,668
‫يا رفاق، لننه هذه المنافسة
‫سيمرض من أكل كل هذه الحلوى.

68
00:02:48,751 --> 00:02:50,378
‫ليس بعد، أريد أن استرجع نقودي

69
00:02:50,503 --> 00:02:52,171
‫قبل عودة "توبي" من بيت المجانين.

70
00:02:52,255 --> 00:02:54,173
‫لا أستطيع السماح له بالاقتراب من القمار.

71
00:02:54,883 --> 00:02:58,094
‫حسناً، بالحديث عن الجوز انظر
‫لهذه التعرجات اللولبية في الجزء السفلي.

72
00:02:58,177 --> 00:03:00,847
‫شكل طبقات الشوكولاتة فوق كل نسيج.

73
00:03:00,972 --> 00:03:02,640
‫برش جوز الهند بكل تأكيد.

74
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
‫فأر التجارب؟

75
00:03:08,021 --> 00:03:13,067
‫لم لا ننفك نتلقى فواتير
‫من وزارة المالية الأميركية؟

76
00:03:13,151 --> 00:03:14,652
‫لأننا تسببنا بفيضان في "فورت نوكس".

77
00:03:14,736 --> 00:03:16,154
‫صحيح.

78
00:03:16,279 --> 00:03:17,655
‫مهلاً، أخبريهم أن وكالة الأمن الوطني
‫ستتكفل بالأمر.

79
00:03:17,739 --> 00:03:20,408
‫ليست مسؤوليتنا، هل هذه شوكولاتة؟

80
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
‫أستمتع بأكل الشوكولاتة.

81
00:03:22,952 --> 00:03:24,412
‫"تيم" أرسلها إلى "بايج".

82
00:03:26,748 --> 00:03:28,666
‫طعمها سيء، نوعية سيئة.

83
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
‫سأرد على هذا.

84
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
‫"رالف"، أتريد أن...

85
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
‫{\an8}مرحباً.

86
00:03:37,508 --> 00:03:38,718
‫{\an8}"هابي".

87
00:03:39,719 --> 00:03:41,054
‫{\an8}تعلمين أن هذه الحلوى ليست لي وحدي

88
00:03:41,179 --> 00:03:42,055
‫{\an8}إنها للفريق كله.

89
00:03:42,138 --> 00:03:45,058
‫{\an8}الفريق كله لم يخرج بثلاث مواعيد
‫مع "تيم" خلال الأسابيع الأخيرة.

90
00:03:45,141 --> 00:03:46,309
‫{\an8}لقد أرسلت خصيصاً لك.

91
00:03:46,392 --> 00:03:48,353
‫{\an8}لأنه يعلم أنني أنا من أوقع على الطرود.

92
00:03:48,436 --> 00:03:50,313
‫{\an8}إنها علبة مربعة وليست على شكل قلب.

93
00:03:50,396 --> 00:03:52,357
‫{\an8}لقد ذهبنا إلى بضع مطاعم معاً فحسب.

94
00:03:53,024 --> 00:03:54,442
‫{\an8}رغم ذلك هو رجل لطيف.

95
00:03:56,361 --> 00:03:57,987
‫{\an8}إذاً متى ستعود؟

96
00:03:58,071 --> 00:03:59,739
‫{\an8}لست متأكداً، طلب القاضي استراحة.

97
00:03:59,906 --> 00:04:01,658
‫{\an8}لقد استفزيت "كولينز"، أليس كذلك؟

98
00:04:01,741 --> 00:04:03,034
‫{\an8}كلا، لقد كانت جلسة هادئة.

99
00:04:03,117 --> 00:04:04,702
{\an8}أعلم أنه كان يجدر بي الذهاب،
‫كان "كولينز" صديقاً طيباً.

100
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
‫{\an8}ربما كنت تكلمت معه أو ما شابه.

101
00:04:06,204 --> 00:04:07,205
‫{\an8}دعني أوفر عنك الشعور بالذنب يا صاح.

102
00:04:07,288 --> 00:04:08,539
‫{\an8}"كولينز" يقبع في جحر أرنب.

103
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
{\an8}‫محال إخراجه من هناك.

104
00:04:10,583 --> 00:04:11,417
‫{\an8}الآن، ما الجديد لديكم؟

105
00:04:11,501 --> 00:04:13,461
‫{\an8}ليس الكثير سيأتي "كايب" بعد قليل
‫وبحوزته شيء ما.

106
00:04:13,544 --> 00:04:15,838
‫{\an8}في هذه الأثناء
‫إنهم يخمنون ما هي حشوة الشوكولاتة.

107
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
‫{\an8}شوكولاتة؟ احتفظ لي بالبعض منها.

108
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
‫{\an8}ويحك، "تيم" أرسل شوكولاتة إلى "بايج"؟

109
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
{\an8}‫"والتر"؟

110
00:04:24,639 --> 00:04:26,182
‫{\an8}ـ "توبي" المتصل؟
‫ـ أجل.

111
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
‫{\an8}هل استفز "كولينز"؟

112
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
‫{\an8}أجل.

113
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
‫{\an8}بحيرة "تاهو" للجاز ومهرجان التراث.

114
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
{\an8}‫أجل، كنت سأذهب برفقة "ليندا" لكن...

115
00:04:39,195 --> 00:04:41,114
‫{\an8}إذاً هل أنت على ما يرام؟

116
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
‫{\an8}أقصد من الصعب عليك
‫رؤية "بايج" وأحدهم يتغزل بها

117
00:04:43,283 --> 00:04:45,076
‫{\an8}في حين تحمل تذكرتين إلى "لونلي فيل".

118
00:04:45,159 --> 00:04:47,996
‫{\an8}يستطيع "تيم" أن يرسل ما يحلو له من الحلوى
‫هذا لا يزعجني في شيء.

119
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
‫{\an8}حقاً؟ إذاً لماذا كل الأرقام القياسية

120
00:04:50,331 --> 00:04:52,500
{\an8}‫في "بروتون ارنولد"
‫تحمل الأحرف الأولى من اسمك الآن؟

121
00:04:52,709 --> 00:04:55,378
‫{\an8}أقصد لم تلعب منذ عام
‫ولكن تحطيم "تيم" لأرقامك...

122
00:04:55,461 --> 00:04:56,879
‫{\an8}لا تحلليني، لست "توبي".

123
00:04:56,963 --> 00:05:00,591
‫{\an8}كلا، يستطيع "توبي" أن يبسط نظرياته
‫في خزعبلاته النفسية.

124
00:05:00,883 --> 00:05:04,012
‫{\an8}أما أنا فسأقول لك، "أنت تفسد الأمر".

125
00:05:04,595 --> 00:05:05,680
‫{\an8}حسناً، "كايب" سيصل قريباً لذا...

126
00:05:05,763 --> 00:05:06,848
‫{\an8}أنت تسمح لـ"بايج" بأن تضيع منك

127
00:05:06,931 --> 00:05:09,267
‫{\an8}لأنك تخشى بما يسمى نظرية النتائج المتكررة.

128
00:05:09,350 --> 00:05:11,936
‫{\an8}هذه فرضية اقتصادية لقياس سلوك المستثمرين.

129
00:05:12,020 --> 00:05:15,106
‫{\an8}وهي تنطبق عليك في كل مرة تحب إحداهن
‫ينتهي بك المطاف متألماً.

130
00:05:15,189 --> 00:05:17,275
‫{\an8}أردت أن تمد وصال المحبة مع والديك
‫عندما كنت صغيراً

131
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
‫{\an8}ولكن الآن بالكاد تحادثهما.

132
00:05:18,651 --> 00:05:20,611
‫{\an8}أردت أن تمد الوصال مع "ميغان" فماتت.

133
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
‫{\an8}بعدها فشل تجربة "ليندا"
‫وعندما يتعلق الأمر بـ"بايج".

134
00:05:23,573 --> 00:05:24,741
‫{\an8}ـ "بايج"؟
‫ـ أجل.

135
00:05:24,824 --> 00:05:27,076
‫{\an8}المرأة التي تحبها بجنون منذ النظرة الأولى.

136
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
{\an8}‫أنت تخشى نتيجة أنك ستفقدها نهائياً.

137
00:05:29,329 --> 00:05:30,288
‫{\an8}لهذا أنت لا تحرك ساكناً

138
00:05:30,371 --> 00:05:31,539
‫{\an8}متظاهراً أن أمر "تيم" برمته لا يثير حفيظتك.

139
00:05:31,622 --> 00:05:32,582
‫{\an8}ولكن خمن ماذا؟

140
00:05:32,665 --> 00:05:34,083
‫{\an8}ستفقدها إلى الأبد.

141
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
{\an8}‫حسناً، أمر "تيم" برمته لا يثير حفيظتي.

142
00:05:39,505 --> 00:05:41,924
‫{\an8}على كل حال، الشوكولاتة هدية سخيفة.

143
00:05:42,008 --> 00:05:43,426
‫{\an8}"بايج" تحب الحلويات المالحة.

144
00:05:47,221 --> 00:05:48,181
‫{\an8}أيها الفريق.

145
00:05:48,264 --> 00:05:49,599
‫{\an8}هذه "أوكسانا ناستروفا"

146
00:05:49,724 --> 00:05:52,643
‫{\an8}كبيرة مهندسي مجلس الطاقة النووية العالمي.

147
00:05:52,727 --> 00:05:54,687
‫{\an8}لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.

148
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
‫{\an8}"سلاي"، التقط.

149
00:05:58,149 --> 00:06:00,401
‫{\an8}قبضة الإجهاد، ما الغرض منها؟

150
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
‫{\an8}محطة الطاقة في "تشيرنوبل"
‫من حيث التكلفة والخسائر

151
00:06:05,990 --> 00:06:08,284
‫{\an8}تُعد أسوأ حادثة على مر التاريخ.

152
00:06:08,367 --> 00:06:09,952
{\an8}‫رغم أن مجرد جزء من "سيزيوم"

153
00:06:10,036 --> 00:06:11,537
‫{\an8}في المفاعل قد انصهر.

154
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
‫{\an8}لا تقل أننا ذاهبون إلى هناك.

155
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
‫{\an8}هذا هو المكان الذي سنذهب إليه.

156
00:06:17,627 --> 00:06:20,755
{\an8}‫ما الحاجة إلينا؟
‫تم احتواء حادثة "تشيرنوبل" منذ 30 سنة.

157
00:06:20,838 --> 00:06:24,342
‫{\an8}حسناً، تم احتواءها ولم يتم احتواءها
‫إن كنتم تفهمون قصدي.

158
00:06:24,425 --> 00:06:26,511
{\an8}لا نفهم لأننا لا نتحدث بمنطق التناقضات.

159
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
{\an8}‫لذا أين تكمن المشكلة؟

160
00:06:27,845 --> 00:06:31,015
‫{\an8}بعد حادثة الانصهار لجأ الاتحاد السوفييتي
‫إلى وضعية الإغاثة.

161
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
‫{\an8}سكبنا مئات الأطنان من الخرسانة المسلحة

162
00:06:33,434 --> 00:06:37,021
‫{\an8}لإنشاء قبة مؤقتة فوق المحطة لتطويق الإشعاع

163
00:06:37,105 --> 00:06:40,024
‫{\an8}لأن الانفجار فجر غطاء المفاعل
‫من خلال السقف.

164
00:06:40,108 --> 00:06:40,942
‫{\an8}تصرف ذكي.

165
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
‫{\an8}الخرسانة مانع فعال للإشعاع.

166
00:06:43,069 --> 00:06:45,947
‫{\an8}فقط إن كانت ذات جودة ومبنية بشكل صحيح.

167
00:06:46,030 --> 00:06:48,741
‫{\an8}تلك كانت بقايا الحرب الباردة
‫أسوأ الأنواع ألقيت حالة من الرعب.

168
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
‫{\an8}بدأت تتساقط بعد عقود من الزمن

169
00:06:50,618 --> 00:06:52,829
‫{\an8}وقد لا تكون قادرة على عزل "الكوريوم"
‫لمدة أطول.

170
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
‫{\an8}ما هو "الكوريوم"؟

171
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
‫{\an8}مزيج منصهر من لب التفاعل النووي

172
00:06:56,415 --> 00:06:57,500
‫{\an8}يتشكل أثناء عملية الانصهار.

173
00:06:57,583 --> 00:06:58,876
‫{\an8}خطر جداً.

174
00:06:58,960 --> 00:07:02,296
‫{\an8}كتلة حمم تتحرك ببطىء
‫وتشكل سريعاً قشرة خارجية صلبة

175
00:07:02,380 --> 00:07:04,423
‫{\an8}تمنع الإشعاعات من التسرب.

176
00:07:04,507 --> 00:07:07,385
‫{\an8}مثل شوكولاتة بأسوأ حشوة.

177
00:07:08,177 --> 00:07:10,012
‫{\an8}هذا هو شكل "الكوريوم" في "تشيرنوبل".

178
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
‫{\an8}يطلق عليه اسم "قدم الفيل".

179
00:07:11,514 --> 00:07:13,683
‫{\an8}التُقطت الصورة قبل 15 سنة
‫من قبل شخص مجنون

180
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
‫{\an8}دخل المنشأة بغير إذن.

181
00:07:15,685 --> 00:07:16,936
‫{\an8}نُشرت بطريقة مجهولة على الشبكة

182
00:07:17,019 --> 00:07:20,815
‫{\an8}وهي المشهد الوحيد المعروف للداخل
‫منذ يوم الكارثة.

183
00:07:20,898 --> 00:07:22,483
‫{\an8}أيمكن أن تتخيلوا إن تشققت تلك القشرة
‫على ذلك الشيء؟

184
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
‫{\an8}مدينة إشعاعات.

185
00:07:23,901 --> 00:07:25,361
‫هذا بالضبط ما يقلقنا.

186
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
‫القبة تتداعى.

187
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
‫إن ساءت أكثر

188
00:07:28,531 --> 00:07:31,159
‫فلن تكون قادرة على حفظ العناصر
‫من الوقوع في المحطة.

189
00:07:31,242 --> 00:07:32,910
‫وإن أمطرت أو أثلجت على "الكوريوم"

190
00:07:32,994 --> 00:07:35,163
‫سنحصل على سحابة بخارية سامة مميتة.

191
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
‫ستنتشر بين ثنايا الغلاف
‫الجوي وتنتقل لمئات الأميال

192
00:07:37,498 --> 00:07:40,042
‫تسقط بشكل أمطار وتتسرب إلى المياه الجوفية.

193
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
‫لو تسربت إشعاعات "الكوريوم"

194
00:07:42,253 --> 00:07:46,215
‫معظم أراضي "أوروبا" الشرقية ومواردها
‫المائية ستكون غير صالحة للاستعمال.

195
00:07:46,299 --> 00:07:50,636
‫سينزح 740 مليون شخص بشكل دائم.

196
00:07:50,720 --> 00:07:51,929
‫لا بد أن العالم توقع حصول هذا.

197
00:07:52,013 --> 00:07:53,139
‫ماذا فعلوا ليعدوا العدة؟

198
00:07:53,222 --> 00:07:57,351
‫حسناً، بنى مجلس الطاقة ناووسا خرسانياً
‫بمليارات الدولارات

199
00:07:57,435 --> 00:07:59,312
‫أكبر هيكل متحرك في العالم.

200
00:07:59,395 --> 00:08:00,688
‫إنه مشمع.

201
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
‫سيغطي القبة الحالية

202
00:08:02,356 --> 00:08:05,943
‫ويحتوي الإشعاع على الأقل لـ 150 سنة.

203
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
‫وبحلول ذلك الحين
‫ستكون حوالي خمسة أعمار من "السيزيوم"

204
00:08:08,154 --> 00:08:09,906
‫المستعمل في المفاعل قد مرت.

205
00:08:09,989 --> 00:08:14,619
‫مما يجعل "تشيرنويل" والمنطقة المجاورة لها
‫آمنة للاستيطان مرة أخرى.

206
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
‫ـ لكن؟
‫ـ ولكن على مر السنين

207
00:08:16,954 --> 00:08:18,539
‫تسربت الإشعاعات حول المفاعل

208
00:08:18,623 --> 00:08:20,166
‫وأوهنت من قوة الأرض.

209
00:08:20,249 --> 00:08:22,835
‫يزن الناووس آلاف الأطنان

210
00:08:22,919 --> 00:08:24,545
‫لذا على أحدهم أن يحدد

211
00:08:24,670 --> 00:08:27,507
‫أقوى النقاط على الأرض التي تحيط بالمنشأة.

212
00:08:27,590 --> 00:08:29,550
‫كي يعرف المهندسين الموقع الدقيق

213
00:08:29,634 --> 00:08:31,093
‫لوضع الناووس

214
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
‫حتى لا يغرق في الأرض التي ضعفت

215
00:08:32,970 --> 00:08:35,097
‫فيتسبب ذلك بثغرات تسمح للإشعاع بالتسرب

216
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
‫من دون إدراك هدفه.

217
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
‫ونحن الأشخاص الذين يفترض بهم
‫حل هذه المسألة؟

218
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
‫هذا الذي يعقد عليه مجلس الطاقة آماله،
‫أجل.

219
00:08:40,978 --> 00:08:43,231
‫لماذا نحن؟ لدى مجلس الطاقة مهندسين.

220
00:08:43,314 --> 00:08:44,941
‫إن أخطأنا بمثقال ذرة

221
00:08:45,024 --> 00:08:47,401
‫من معرفة المكان المناسب لوضع الناووس

222
00:08:47,485 --> 00:08:50,279
‫فقد نتسبب بكارثة بشرية لا يُمكن حلها.

223
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
‫بذل مهندسونا ما بوسعهم.

224
00:08:52,740 --> 00:08:54,075
‫بُني الهيكل

225
00:08:54,242 --> 00:08:55,910
‫وفي انتظار أن يوضع في مكانه الصحيح.

226
00:08:55,993 --> 00:09:00,414
‫كل ما بقي هو الاستعانة
‫بأذكى وأسرع العقول المتاحة.

227
00:09:00,498 --> 00:09:02,124
‫وجميعها موجودة في هذه الغرفة.

228
00:09:07,213 --> 00:09:10,007
‫لإنجاز هذا الأمر، علينا الحصول
‫على عينات للإشعاع من الهواء.

229
00:09:10,091 --> 00:09:12,009
‫من داخل المحطة نفسها.

230
00:09:12,093 --> 00:09:14,554
‫يمكننا استقراء معدل اضمحلال التربة السطحية

231
00:09:14,637 --> 00:09:15,888
‫بناءً على البيانات التي نجمعها.

232
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
‫نقوم بالحسابات...

233
00:09:16,889 --> 00:09:19,392
‫ونعرف بالضبط أين يُوضع الناووس

234
00:09:19,475 --> 00:09:21,394
‫لخلق حاجز محكم للإشعاعات.

235
00:09:21,477 --> 00:09:25,189
‫لكن الوسيلة الوحيدة لإدخال البيانات
‫هي من خلال كوننا داخل المنشأة.

236
00:09:25,273 --> 00:09:28,276
‫بعد ساعة، سنتعرض إلى إشعاع قاتل.

237
00:09:28,359 --> 00:09:30,903
‫إن استطاع "كايب" أن يحضر لي أحد أولئك
‫الآليين التي تستعملها فرق التدخل

238
00:09:30,987 --> 00:09:33,614
‫فيمكنني تعديله
‫وإرساله لجمع العينات التي نريد.

239
00:09:33,698 --> 00:09:37,076
‫أستطيع صياغة برنامج لحساب احتمالات
‫تداعي الإشعاعات

240
00:09:37,159 --> 00:09:40,454
‫على الأرض التي تحيط بالقبة
‫استناداً إلى أنماط الطقس الاعتيادية.

241
00:09:40,538 --> 00:09:41,789
‫حسناً، هذا جيد.

242
00:09:41,872 --> 00:09:43,416
‫بما أن "توبي" مقيد بجلسة الاستماع

243
00:09:43,499 --> 00:09:45,960
‫يمكنه تنسيق ما نخلص إليه
‫هنا من المرأب حينما ينتهي.

244
00:09:46,043 --> 00:09:48,963
‫سأذهب للعثور لنا على آلي
‫وبقيتكم، أحضروا جوازات سفركم.

245
00:09:50,298 --> 00:09:52,133
‫أتمنى لو لم يكن لدي جواز سفر.

246
00:10:03,185 --> 00:10:06,022
‫منذ خروجنا من المطار
‫والأماكن تصبح أكثر عزلة.

247
00:10:06,105 --> 00:10:08,608
‫حسناً "تشيرنوبل" تكاد تكون
‫من الممتلكات الأساسية.

248
00:10:09,317 --> 00:10:10,693
‫حالياً، نحن نتعرض إلى إشعاع يكافىء

249
00:10:10,776 --> 00:10:12,612
‫رحلة تقربنا باتجاه الشمس...

250
00:10:12,695 --> 00:10:14,864
‫بقدر ثلاث رحلات ذهاب وإياب
‫من هنا إلى "طوكيو".

251
00:10:14,947 --> 00:10:17,116
‫تخيلوا مستوى الإشعاع في الداخل.

252
00:10:17,325 --> 00:10:18,743
‫أسفل القبة، بداخل المفاعل.

253
00:10:18,826 --> 00:10:21,746
‫حسناً، لسنا مضطرين لدخول المكان
‫والفضل يعود للصديق "راندي" هنا.

254
00:10:21,829 --> 00:10:25,207
‫ـ "راندي"؟
‫ـ الإشعاع وانتشار الأسلحة النووية.

255
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
‫ماذا عن "فيرجل"؟

256
00:10:26,834 --> 00:10:29,253
‫الواقع الافتراضي للتوازن اليدوي.

257
00:10:29,420 --> 00:10:32,840
‫أو "هوارد"، آلي متجول
‫بحثاً عن جهاز إشعاعي.

258
00:10:33,799 --> 00:10:35,051
‫اسمه "راندي".

259
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
‫"راندي" فليكن.

260
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
‫أترون هناك في الأفق؟

261
00:10:39,805 --> 00:10:41,515
‫تلك ملاهي مدينة "بريبيات".

262
00:10:41,599 --> 00:10:44,644
‫حُدد الافتتاح الكبير بعد أيام من الانصهار

263
00:10:44,727 --> 00:10:45,811
‫يوم الحادثة.

264
00:10:45,895 --> 00:10:48,314
‫في الواقع افتُتحت لإبقاء المواطنين مشغولين

265
00:10:48,397 --> 00:10:50,107
‫قبل الإعلان عن أوامر الإجلاء.

266
00:10:50,191 --> 00:10:52,860
‫كان اليوم الوحيد الذي استطاع فيه
‫أي شخص ركوب الألعاب.

267
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
‫المنطقة بأسرها عبارة عن مدينة أشباح.

268
00:10:54,820 --> 00:10:56,113
‫أشعر كأنني "أوميغا ومان".

269
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
‫هذا مخيف.

270
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
‫إذاً فليكن وقتاً ممتعاً.

271
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
‫لا زحمة أبداً بالقرب من "تشيرنوبل".

272
00:11:02,536 --> 00:11:03,871
‫ولا وقت نضيعه.

273
00:11:03,954 --> 00:11:05,414
‫تلك طائرتي هناك.

274
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
‫أنت طيارنا؟

275
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
‫حصلت على رخصتي منذ 4 سنوات
‫لالتقاط صوراً جوية للقبة

276
00:11:10,044 --> 00:11:11,337
‫استقرار المسار.

277
00:11:11,837 --> 00:11:15,132
‫أنت من برمج برنامج "غيغر"
‫لهذا ستأتي معي، صحيح؟

278
00:11:15,216 --> 00:11:16,050
‫كلا.

279
00:11:16,133 --> 00:11:17,760
‫بالكاد نجوت من رحلة تجارية إلى هنا.

280
00:11:17,843 --> 00:11:21,013
‫لن أركب تلك الطائرة الخردة
‫مع طيار عديم الخبرة.

281
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
‫أؤكد لك أنت بين أيد أمينة.

282
00:11:23,432 --> 00:11:26,268
‫شكراً لك أيتها السيدة التي بالكاد أعرفك
‫ولكن كلا.

283
00:11:26,352 --> 00:11:29,855
‫"سلاي"، عليك أن تشغّل برنامج "غيغر"
‫أنت من برمجه.

284
00:11:31,023 --> 00:11:32,233
‫سأرافقك.

285
00:11:32,525 --> 00:11:35,653
‫كما أنك تعرف أنه لديك عمل لتنجزه
‫وأنت لا تخذل الفريق أبداً.

286
00:11:35,903 --> 00:11:37,863
‫لذا كل ما تفعله هو تأجيل المحتم.

287
00:11:37,947 --> 00:11:41,492
‫وكل ثانية إضافية نضيعها هنا
‫نزداد تعرضاً للإشعاع.

288
00:11:52,962 --> 00:11:57,800
‫حسناً، نحن على الارتفاع المناسب
‫ونحن نطير باتجاه المفاعل.

289
00:12:00,177 --> 00:12:01,512
‫سنكون بخير.

290
00:12:04,890 --> 00:12:08,686
‫"مدفع حلويات"

291
00:12:12,773 --> 00:12:15,025
‫حسناً، رائع.

292
00:12:15,443 --> 00:12:19,155
‫"مدفع حلوى، جلب الخاتم،
‫أغنية، تبييض الأسنان"

293
00:12:24,577 --> 00:12:26,120
‫أنا أتلقى بالفعل قراءات من عندك يا "سلاي"

294
00:12:26,203 --> 00:12:27,413
‫الإشعاعات كثيفة هناك

295
00:12:27,496 --> 00:12:29,248
‫وأنتم لم تبلغوا المفاعل بعد.

296
00:12:29,331 --> 00:12:31,959
‫هناك بالتأكيد تسريبات عدة
‫مصدرها تلك القبة.

297
00:12:42,970 --> 00:12:46,223
‫بالحديث عن القبة، سأتجاوز تلك
‫البقايا الفاسدة بلمح البصر.

298
00:12:48,058 --> 00:12:49,435
‫حافظوا على مسافة آمنة.

299
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
‫ستتسرب المواد المشعة
‫بينما تصنعي فجوة أكبر.

300
00:12:52,062 --> 00:12:54,315
‫الفجوة تتسع مروره، "والت"؟

301
00:12:58,235 --> 00:12:59,069
‫النبأ السار

302
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
‫رصد "راندي" صدع كبير
‫في الجزء السليم من المفاعل.

303
00:13:01,697 --> 00:13:02,865
‫يمكن أن يتحرك باتجاهه.

304
00:13:13,584 --> 00:13:14,627
‫هل لديهم أضواء في الداخل؟

305
00:13:14,710 --> 00:13:15,544
‫إنها محطة لتوليد الطاقة.

306
00:13:15,628 --> 00:13:17,588
‫لم يطفىء أحد الشبكة عندما حدث الانصهار.

307
00:13:17,671 --> 00:13:18,881
‫فروا فحسب.

308
00:13:20,007 --> 00:13:20,841
‫توخى الحذر مع "راندي"

309
00:13:20,925 --> 00:13:23,344
‫إن علق فسيسقط ولن نتمكن من إتمام المهمة.

310
00:13:23,427 --> 00:13:25,346
‫أعرف كيف أتحكم بمقبض القيادة.

311
00:13:25,888 --> 00:13:28,432
‫من يحمل خمسة أرقام قياسية
‫في لعبة "بروتون ارنولد"؟

312
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
‫جميعنا يعلم السبب.

313
00:13:30,601 --> 00:13:32,353
‫ـ ماذا؟
‫ـ لا شيء.

314
00:13:33,854 --> 00:13:34,855
‫لا أرى "الكوريوم".

315
00:13:34,939 --> 00:13:35,898
‫إنه هناك نحن ننظر إليه.

316
00:13:35,981 --> 00:13:36,982
‫حسناً، كم سيكون من الصعب

317
00:13:37,066 --> 00:13:38,692
‫إيجاد ما يسمى بـ"قدم الفيل"؟

318
00:13:39,401 --> 00:13:41,278
‫إذا لم يكن ذلك هو "الكوريوم"
‫فلا أعلم ماذا يكون.

319
00:13:41,362 --> 00:13:42,947
‫عداد "غيغر" بدأ يضطرب.

320
00:13:43,113 --> 00:13:44,907
‫أتلقى ارتداد قوي جداً أيضاً.

321
00:13:44,990 --> 00:13:46,909
‫هذا لأننا نكاد نكون فوق القبة مباشرة.

322
00:13:46,992 --> 00:13:49,411
‫الإشعاعات تؤثر قليلاً على الإلكترونيات.

323
00:13:49,495 --> 00:13:50,371
‫ستؤثر على "راندي" أيضاً.

324
00:13:50,454 --> 00:13:51,413
‫"والت"، لا تقترب أكثر.

325
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
‫حسناً، علينا أن نقترب كفاية

326
00:13:52,414 --> 00:13:54,959
‫للحصول على قياس الإشعاعات
‫التي بجانب "قدم الفيل".

327
00:13:55,042 --> 00:13:57,836
‫تشير القراءات إلى أن درجة حرارة "الكوريوم"
‫هي 1200 درجة.

328
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
‫هذا أكثر بكثير من تقديرات مجلس الطاقة.

329
00:14:00,005 --> 00:14:02,883
‫حسناً، من الصعب تقدير شيء
‫لم تره منذ عقدين من الدهر.

330
00:14:02,967 --> 00:14:04,969
‫لمعجزة أن يبقى كل شيء هناك على حاله.

331
00:14:05,052 --> 00:14:07,054
‫لهي معجزة أن يبقى أي شخص حياً هنا.

332
00:14:07,137 --> 00:14:10,015
‫انظروا، عندما شكل "الكوريوم" قشرته أخيراً
‫وتوقف عن الحركة.

333
00:14:10,391 --> 00:14:13,394
‫انظروا ماذا حدث على مسافة 20 قدماً
‫من الجانب الآخر للمفاعل.

334
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
‫ما هذا الشيء؟

335
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
‫أتتذكر آنذاك حين قلت

336
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
‫أن جزء "سيزيوم" في المفاعل

337
00:14:20,067 --> 00:14:21,110
‫انصهر منذ 30 سنة مضت؟

338
00:14:21,193 --> 00:14:22,987
‫ـ أجل.
‫ـ هذا ما بقي منه.

339
00:14:23,070 --> 00:14:25,573
‫ولو حصل أن بلغ "الكوريوم"
‫قضبان "السيزيوم" تلك...

340
00:14:25,656 --> 00:14:26,699
‫فستقع "تشيرنوبل" ثانية.

341
00:14:26,782 --> 00:14:29,577
‫بحجم 32 وثلث المرات عن سابقتها.

342
00:14:29,660 --> 00:14:30,578
‫الخسائر في الأرواح وحدها...

343
00:14:30,661 --> 00:14:31,537
‫حسناً، هذا ليست مشكلة

344
00:14:31,620 --> 00:14:33,831
‫لأن المواد السامة عالقة
‫في طبقة "الكوريوم".

345
00:14:33,914 --> 00:14:36,208
‫لذا حافظ على تركيزك
‫واثبت في صلب الموضوع ولا تفزع.

346
00:14:36,292 --> 00:14:37,126
‫أجل، "هابي" محقة.

347
00:14:37,209 --> 00:14:38,419
‫علينا أن نجمع بياناتنا فقط

348
00:14:38,502 --> 00:14:40,838
‫ونعرف المكان الأفضل لوضع الناووس

349
00:14:40,921 --> 00:14:42,423
‫ثم الرحيل من هنا، اتفقنا؟

350
00:14:42,840 --> 00:14:44,425
‫أنا أتحرك للحصول على القراءات.

351
00:14:46,135 --> 00:14:47,720
‫لا أعلم إن كان "راندي" سيتحمل.

352
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
‫أبسطي الذراع فحسب.

353
00:14:51,849 --> 00:14:53,225
‫إنه يشتعل.

354
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
‫فقدت التحكم بالآلي.

355
00:14:54,894 --> 00:14:56,562
‫أكان "راندي" يواصل تقدمه؟

356
00:14:56,645 --> 00:14:59,189
‫إن لامس "الكوريوم"
‫فيمكنه اختراق غلافه الخارجي.

357
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
‫"أوكسانا"، ابتعدي بالطائرة عن القبة الآن.

358
00:15:06,614 --> 00:15:08,324
‫لقد تم اختراق "الكوريوم".

359
00:15:10,701 --> 00:15:12,703
‫فقدت السيطرة على الطائرة.

360
00:15:12,953 --> 00:15:14,246
‫تشبثا.

361
00:15:14,955 --> 00:15:15,956
‫نحن نحيد بشدة.

362
00:15:16,040 --> 00:15:16,874
‫ماذا يحصل؟

363
00:15:16,957 --> 00:15:20,044
‫الإشعاعات الدخانية عطلت المحرك.

364
00:15:21,170 --> 00:15:22,546
‫إنها تكاد ترتطم بالأرض.

365
00:15:22,630 --> 00:15:24,214
‫ـ "بايج".
‫ـ إنها تتجه نحونا.

366
00:15:24,298 --> 00:15:26,008
‫استعدا للارتطام.

367
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
‫لم يبق وقت لإيقافها.

368
00:15:30,930 --> 00:15:32,473
‫أهكذا سأموت؟

369
00:15:49,657 --> 00:15:51,533
‫أول ارتطام خلال أربع سنوات.

370
00:15:54,078 --> 00:15:56,372
‫"العقرب"

371
00:16:02,346 --> 00:16:05,182
‫"بايج"؟ "بايج"؟
‫"بايج"، هل أنت بخير؟

372
00:16:05,266 --> 00:16:06,934
‫أجل، جميعنا على قيد الحياة.

373
00:16:07,017 --> 00:16:07,851
‫حمداً لله.

374
00:16:07,935 --> 00:16:09,603
‫حسناً، أنصتوا، خلصوا أنفسكم

375
00:16:09,687 --> 00:16:12,606
‫عليكم الخروج من هناك بسرعة
‫أنتم في منطقة عالية الإشعاع.

376
00:16:12,690 --> 00:16:14,525
‫هذا غير ممكن إنهم عالقون بالداخل.

377
00:16:14,608 --> 00:16:15,776
‫هذا لا يبشر خيراً.

378
00:16:20,573 --> 00:16:21,407
‫احذروا.

379
00:16:21,490 --> 00:16:23,409
‫لقد تسببنا باهتزاز البنية التحتية
‫بكل تأكيد.

380
00:16:23,492 --> 00:16:25,160
‫{\an8}هذا المكان لا يبدو مستقراً.

381
00:16:25,369 --> 00:16:26,996
‫{\an8}يبدو أنه لا مفر لنا.

382
00:16:28,539 --> 00:16:31,458
‫{\an8}صحيح، حتى نجد طريقة لإخراجكم من هناك.

383
00:16:31,542 --> 00:16:34,169
‫لا تقتربوا كثيراً من "الكوريوم".

384
00:16:34,253 --> 00:16:36,589
‫أكبر الإشعاعات البخارية الراشحة
‫قد تسربت خارج القبة

385
00:16:36,672 --> 00:16:38,173
‫ولكن لا يزال هناك خطر بالرغم

386
00:16:38,257 --> 00:16:39,883
‫من أن معظم القشور ما زالت على حالها.

387
00:16:39,967 --> 00:16:41,302
‫وما أدراك أنها ما زلت على حالها؟

388
00:16:41,385 --> 00:16:43,053
‫لو لم تكن كذلك، لكنتم أموات الآن.

389
00:16:43,137 --> 00:16:46,432
‫هناك وهج برتقالي كبير
‫يأتي من الطابق أسفلنا.

390
00:16:46,515 --> 00:16:48,017
‫قد يكون "الكوريوم".

391
00:16:48,475 --> 00:16:51,645
‫يمكننا أن نلقي نظرة من خلال السياج
‫ولكن فلنبقى على مسافة آمنة.

392
00:16:59,361 --> 00:17:01,405
‫لا أثر لـ"راندي"، يبدو أنه قد ألتهم حياً.

393
00:17:01,488 --> 00:17:02,990
‫هل أنتم واثقون بأننا بعيدون كفاية؟

394
00:17:03,073 --> 00:17:04,617
‫مدينة "توبيكا" ليست بعيدة كفاية.

395
00:17:04,700 --> 00:17:05,951
‫اخرس يا "توبي".

396
00:17:06,619 --> 00:17:07,703
‫الآن، تأثير الإشعاعات

397
00:17:07,786 --> 00:17:11,498
‫تبدد مع المربع المعكوس لمسافة المصدر.

398
00:17:11,582 --> 00:17:14,376
‫باختصار، أنتم لستم
‫على مستويات التعرض القاتلة بعد.

399
00:17:14,460 --> 00:17:17,421
‫هل نسينا أن "الكوريوم" كان على بعد 20 قدماً
‫من قضبان "السيزيوم"؟

400
00:17:17,504 --> 00:17:19,173
‫الآن بعد أن رشح فسيصل إلى هنا

401
00:17:19,256 --> 00:17:20,382
‫مسبباً كارثة "تشيرنوبل" بثلاثة أضعاف.

402
00:17:20,466 --> 00:17:22,217
‫أنا أنظر إلى الصور التي بعثها "راندي"

403
00:17:22,301 --> 00:17:24,219
‫قبل أن ينتحر تحت "قدم الفيل"

404
00:17:24,303 --> 00:17:26,805
‫لقد كان أمام الأنبوب الأصفر في ذلك الوقت.

405
00:17:26,889 --> 00:17:29,808
‫أجل، بلغ التوهج نصف المسافة
‫من الأنبوب الأصفر.

406
00:17:29,892 --> 00:17:31,393
‫حسناً، الحسابات ليست موطن قوتي

407
00:17:31,477 --> 00:17:33,729
‫ولكن التقديرات النسبية
‫تشير أن لديكم 40 دقيقة

408
00:17:33,812 --> 00:17:35,814
‫حتى تبلغ تلك الكتلة اللزجة
‫قضبان "السيزيوم".

409
00:17:35,898 --> 00:17:38,233
‫وبعد ذلك المحطة بكاملها...
‫المدينة بأكملها، ستنفجر

410
00:17:38,317 --> 00:17:39,318
‫في الواقع 39 دقيقة.

411
00:17:39,401 --> 00:17:41,028
‫كل الامتنان لدقتك.

412
00:17:41,111 --> 00:17:42,696
‫عليكم الاتصال بزملائي لمد يد العون.

413
00:17:42,780 --> 00:17:44,573
‫أنهيت للتو المكالمة معهم.

414
00:17:44,907 --> 00:17:46,992
‫لن يقتربوا من "تشيرنوبل" حتى.

415
00:17:47,117 --> 00:17:50,329
‫فهم يعدون لعملية إخلاء واسعة النطاق
‫إن دعت الحاجة لذلك.

416
00:17:50,412 --> 00:17:52,998
‫حسناً، علينا أن نتحرك بسرعة
‫إن أردنا الإنجاز في الوقت المناسب.

417
00:17:53,082 --> 00:17:54,792
‫هل يمكنك تفقد بريدك الصوتي لاحقاً؟

418
00:17:54,875 --> 00:17:56,126
‫لدينا 40 دقيقة لنزيل هذه الأحجار.

419
00:17:56,210 --> 00:17:57,503
‫في الواقع 38 دقيقة.

420
00:17:58,087 --> 00:17:58,921
‫آسف.

421
00:17:59,004 --> 00:18:01,715
‫الإشعاعات تحجب الإشارة
‫عليّ الاتصال بزوجي.

422
00:18:01,799 --> 00:18:04,259
‫وأنا عليّ رؤية ابني
‫ولن أفعل إن لم تساعدينا.

423
00:18:04,343 --> 00:18:05,636
‫الآن لنباشر العمل.

424
00:18:08,764 --> 00:18:10,224
‫"والت"، عد للعمل.

425
00:18:10,307 --> 00:18:12,059
‫اهدأ من فضلك، أنا أفكر.

426
00:18:12,142 --> 00:18:13,268
‫حسناً، أنا أفكر أيضاً.

427
00:18:13,352 --> 00:18:15,562
‫أنا أفكر بأن أصدقائنا ستتطاير أشلائهم
‫بالداخل

428
00:18:15,646 --> 00:18:20,109
‫إن لم نفتح ذلك الثقب قبل أن يصل
‫ذلك الطين الملتهب إلى القضبان النووية.

429
00:18:20,192 --> 00:18:21,151
‫لا يمكننا أن نحفر.

430
00:18:21,235 --> 00:18:24,154
‫هناك الكثير من الأنقاض
‫وتنقصنا اليد العاملة.

431
00:18:25,614 --> 00:18:26,824
‫ـ "هابي"؟
‫ـ أجل؟

432
00:18:26,907 --> 00:18:29,952
‫ما هو تقديرك لوزن الطائرة في حالتها هذه؟

433
00:18:30,035 --> 00:18:32,287
‫في حالتها السليمة؟ 1700 باونداً

434
00:18:32,371 --> 00:18:35,499
‫وفي وضعها الحالي
‫سأقول 600 باوند تقريباً.

435
00:18:35,582 --> 00:18:36,959
‫وكم برأيك ستكون قوة الدفع التي نحتاج إليها

436
00:18:37,084 --> 00:18:38,252
‫لسحب الطائرة من تحت الأنقاض؟

437
00:18:38,335 --> 00:18:40,045
‫لماذا، بماذا تفكر؟

438
00:18:43,757 --> 00:18:45,509
‫ـ مدينة الملاهي.
‫ـ مدينة الملاهي.

439
00:18:45,592 --> 00:18:48,053
‫حسناً، فلتساعدني لسحب طرف تلك السلسة
‫بواسطة سيارة الدفع الرباعي.

440
00:18:48,137 --> 00:18:50,681
‫"كايب"، أحضر البطارية من سيارة "أوكسانا".

441
00:18:51,223 --> 00:18:53,183
‫وما علاقة مدينة الملاهي؟

442
00:18:54,935 --> 00:18:56,895
‫يا رفاق، أريد منكم أن تصبوا كامل قواكم

443
00:18:56,979 --> 00:18:59,440
‫لتزيحوا كل الأنقاض بقرب عجلات الطائرة.

444
00:18:59,523 --> 00:19:00,357
‫العجلات فقط.

445
00:19:00,441 --> 00:19:02,151
‫حسناً، لماذا؟

446
00:19:02,234 --> 00:19:03,610
‫سنجركم إلى الخارج.

447
00:19:03,694 --> 00:19:05,863
‫كيف؟ سيارة الدفع الرباعي لا تملك القدرة.

448
00:19:11,618 --> 00:19:12,828
‫ماذا؟

449
00:19:17,374 --> 00:19:18,834
‫لا يمكن لهذا أن يحدث.

450
00:19:18,959 --> 00:19:19,960
‫ما الذي لا يمكن أن يحدث؟

451
00:19:20,043 --> 00:19:21,670
‫لأنه حقاً يبدو وكأن أمر ما يحدث.

452
00:19:21,754 --> 00:19:24,882
‫انكسر أنبوب ماء والمياه تصب
‫على "الكوريوم".

453
00:19:24,965 --> 00:19:26,008
‫حقاً لا يبشر خيراً.

454
00:19:26,091 --> 00:19:28,886
‫البخار يتصاعد من "قدم الفيل"

455
00:19:28,969 --> 00:19:30,220
‫الكثير من البخار.

456
00:19:30,304 --> 00:19:32,347
‫يا رفاق، لستم بحاجتي
‫كي أخبركم كم هو سام.

457
00:19:32,431 --> 00:19:34,767
‫المكان سيمتلىء بشكل متتابع بهذا الغاز.

458
00:19:34,850 --> 00:19:36,059
‫رئاتكم ستشوى.

459
00:19:36,143 --> 00:19:38,187
‫"سلاي"، عليك أن تجد مبعث هواء نقي.

460
00:19:45,944 --> 00:19:47,863
‫حصلت على قارورات الأكسجين
‫للطوارىء من الطائرة.

461
00:19:47,946 --> 00:19:50,282
‫تلك فكرة ذكية، بني
‫ ولكنها قارورات ذات حجم صغير

462
00:19:50,365 --> 00:19:52,201
‫فيها هواء يكفي لـ 20 دقيقة فقط.

463
00:19:52,284 --> 00:19:54,203
‫إذاً، لديكم 20 دقيقة كي تخرجونا من هنا.

464
00:19:54,286 --> 00:19:56,413
‫عُلم، هيا لنذهب.

465
00:19:56,622 --> 00:19:57,915
‫هيا بنا، لننطلق.

466
00:20:07,257 --> 00:20:10,511
‫{\pos(190,220)}"مدينة ملاهي (بريبيات)
‫على بعد نصف ميل"

467
00:20:37,885 --> 00:20:39,053
‫أنت جاهزة؟

468
00:20:39,178 --> 00:20:40,221
‫هيا بنا.

469
00:20:40,304 --> 00:20:41,931
‫يمكنني تولي الأمور من هنا، اذهبا.

470
00:20:42,681 --> 00:20:44,016
‫هيا بنا.

471
00:20:45,184 --> 00:20:46,936
‫لدي الكثير من العمل المضني.

472
00:20:49,605 --> 00:20:51,816
‫"بايج"، سنصل خلال دقيقة
‫كيف حال الأكسجين لديكم؟

473
00:20:51,899 --> 00:20:55,194
‫نضف قارورة، لن يدوم طويلاً كما كنا نظن.

474
00:20:55,277 --> 00:20:56,529
‫بسرعة.

475
00:20:58,572 --> 00:20:59,865
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟

476
00:21:00,074 --> 00:21:01,867
‫لقد حاولت مخاطبتك بلهجة صارمة ولم تفلح

477
00:21:01,951 --> 00:21:03,869
‫لذا لنحاول أن نبقيك هادئة

478
00:21:03,953 --> 00:21:05,287
‫بينما نزيح بعض الحجارة، اتفقنا؟

479
00:21:05,371 --> 00:21:06,664
‫ـ حسناً.
‫ـ حسناً.

480
00:21:06,747 --> 00:21:09,500
‫إذاً أنت وزوجك

481
00:21:09,583 --> 00:21:11,127
‫منذ متى وأنتما متزوجان؟

482
00:21:11,210 --> 00:21:13,129
‫ـ عشر سنوات.
‫ـ حسناً، أين التقيتما؟

483
00:21:13,212 --> 00:21:14,755
‫في العمل.

484
00:21:14,839 --> 00:21:17,633
‫"أوكسانا"، أريد تفاصيل
‫وأريد منك أن تتحركي أسرع قليلاً.

485
00:21:17,716 --> 00:21:20,136
‫كان هناك مدير يدعى "كيرمان"

486
00:21:20,719 --> 00:21:23,305
‫كان قوياً، وسيماً، وحلم كل امرأة.

487
00:21:23,389 --> 00:21:25,683
‫دعاني إلى الرقص وابتاع لي الهدايا.

488
00:21:25,766 --> 00:21:28,477
‫يبدو رجلاً رائعاً، أنت محظوظة.

489
00:21:28,561 --> 00:21:30,312
‫كلا، لم أتزوج به.

490
00:21:30,396 --> 00:21:33,440
‫بل تزوجت كاتب ملفاته،
‫"نيكولاي" خجول مثل فأر.

491
00:21:33,524 --> 00:21:36,360
‫رجلان تمايزا للظفر بك
‫لابد أنه كان قراراً شاقاً.

492
00:21:36,443 --> 00:21:37,862
‫كلا، على الإطلاق.

493
00:21:38,320 --> 00:21:43,325
‫"نيكولاي" كان غريب الأطوار ولكنه أحبني.

494
00:21:43,659 --> 00:21:48,038
‫أخبرني بكل عيوبه
‫كل الجوانب التي تجعلنا نختلف.

495
00:21:48,164 --> 00:21:50,082
‫لكن كان مقدر لنا أن نكون معاً.

496
00:21:50,416 --> 00:21:54,253
‫حثنّي على التحلي بالإيمان
‫بأنه كان على حق.

497
00:21:55,504 --> 00:21:56,755
‫وفعلت.

498
00:21:57,131 --> 00:21:58,465
‫وكان على حق.

499
00:21:59,800 --> 00:22:01,635
‫ـ "بايج"؟
‫ـ "والتر"، أجل.

500
00:22:02,052 --> 00:22:03,846
‫عودوا إلى الطائرة.

501
00:22:04,388 --> 00:22:05,973
‫"هابي"، كيف تسير الأمور؟

502
00:22:06,056 --> 00:22:07,892
‫أعتقد أن هذه الخيول مستعدة لتنطلق.

503
00:22:10,186 --> 00:22:11,061
‫حسناً.

504
00:22:14,315 --> 00:22:15,316
‫ها هي...

505
00:22:18,777 --> 00:22:20,112
‫إنها تعمل.

506
00:22:25,409 --> 00:22:26,410
‫يا رفاق، أربطوا أحزمتكم.

507
00:22:26,493 --> 00:22:28,370
‫سيكون ذلك شاقاً بقدر هبوطكم.

508
00:22:28,454 --> 00:22:29,747
‫رائع.

509
00:22:35,544 --> 00:22:36,462
‫السلسة تسحب.

510
00:22:36,545 --> 00:22:37,880
‫ابتعد.

511
00:22:39,131 --> 00:22:40,591
‫حسناً، ها هي تخرج.

512
00:22:42,718 --> 00:22:44,261
‫ماذا حدث؟ لقد توقفنا.

513
00:22:44,345 --> 00:22:45,304
‫لابد أنها عالقة.

514
00:22:45,387 --> 00:22:46,764
‫ولكننا أخلينا قاعدة العجلات.

515
00:22:46,847 --> 00:22:47,806
‫حسناً، لابد أن الحطام قد تحرك

516
00:22:47,932 --> 00:22:49,183
‫عندما بدأنا التحرك، سأعود حالاً.

517
00:22:49,266 --> 00:22:50,225
‫"بايج"، إياك.

518
00:22:50,309 --> 00:22:51,560
‫"بايج"، ماذا تفعلين؟

519
00:22:54,021 --> 00:22:57,650
‫هناك صفيحة معدنية عالقة في هيكل الطائرة
‫أستطيع إزالتها.

520
00:22:57,733 --> 00:22:58,776
‫توخي الحذر يا فتاة.

521
00:22:58,859 --> 00:22:59,777
‫تلك الآلة تشد بإحكام

522
00:22:59,860 --> 00:23:02,738
‫بمجرد أن تسحبي تلك الصفيحة
‫ستندفع مثل...

523
00:23:13,415 --> 00:23:16,251
‫"بايج"، "بايج" ما تزال بالداخل.

524
00:23:16,752 --> 00:23:18,712
‫"بايج".

525
00:23:19,797 --> 00:23:21,131
‫"بايج"، "بايج" هل أنت على ما يرام؟

526
00:23:21,215 --> 00:23:22,216
‫آذيت ركبتي.

527
00:23:22,299 --> 00:23:24,218
‫حسناً، اتكئي عليّ.

528
00:23:24,385 --> 00:23:27,304
‫علينا أن نسرع
‫فالجزء الأعلى من الفتحة غير مستقر.

529
00:23:29,723 --> 00:23:32,434
‫جانب القبة يتهاوى، إنه يسقط.

530
00:23:33,060 --> 00:23:34,478
‫انبطحي.

531
00:23:44,822 --> 00:23:46,198
‫"والتر" و"بايج".

532
00:23:52,955 --> 00:23:56,041
‫للأسف، الأرجوحة الدوارة
‫لا يمكنها إخراجنا من هنا هذه المرة.

533
00:23:56,125 --> 00:23:57,042
‫نحن محاصران، أليس كذلك؟

534
00:23:57,126 --> 00:24:00,754
‫أجل وعبوات الأكسجين لم يبق منها
‫إلا 10 دقائق من الهواء.

535
00:24:03,173 --> 00:24:04,425
‫هناك حطام أكثر من ذي قبل.

536
00:24:04,508 --> 00:24:06,719
‫فلا جدوى من إضاعة وقتنا
‫في محاولة العبور من خلالها.

537
00:24:06,802 --> 00:24:07,845
‫لا يمكننا الخروج من هذا الطريق.

538
00:24:07,928 --> 00:24:10,097
‫"والتر"، لدينا أمور مستجدة.

539
00:24:11,056 --> 00:24:12,224
‫ماذا؟

540
00:24:15,602 --> 00:24:17,396
‫تسبب سقوط الجدار في تشوه الأرضية الإسمنتية

541
00:24:17,479 --> 00:24:19,773
‫"الكوريوم" يتحرك بسرعة
‫نحو القضبان النووية.

542
00:24:19,857 --> 00:24:21,316
‫سبق أن قلنا أن هذا أمراً سيئاً، أليس كذلك؟

543
00:24:21,400 --> 00:24:23,318
‫ستقع "تشيرنوبل اثنان"، التتمة

544
00:24:23,402 --> 00:24:25,529
‫تسعة من عشرة تتمات تكون أسوأ من سابقتها.

545
00:24:25,612 --> 00:24:27,781
‫حسناً، تقديرياً هي على بعد 9 أقدام
‫من القضبان النووية

546
00:24:27,906 --> 00:24:29,074
‫تتحرك بسرعة قدم في الدقيقة.

547
00:24:29,158 --> 00:24:31,785
‫ذلك سيمنحكم كمية أكسجين أكبر من الوقت
‫لكن الموضوع محل جدال.

548
00:24:31,869 --> 00:24:32,953
‫فنحن جميعاً في منطقة الانفجار

549
00:24:33,037 --> 00:24:34,788
‫وسنهلك حالما تدرك الكتلة المنصهرة
‫القضبان النووية.

550
00:24:34,872 --> 00:24:37,583
‫رائع، إذاً مهما حدث، سنغرق مع السفينة؟

551
00:24:39,043 --> 00:24:40,669
‫سنغرق مع السفينة.

552
00:24:41,420 --> 00:24:42,546
‫هذا عبقري.

553
00:24:42,629 --> 00:24:44,339
‫"هابي"، علينا محاصرة "الكوريوم".

554
00:24:44,423 --> 00:24:46,300
‫بأي وسيلة؟ بالنظر إلى حجم هذا الشيء

555
00:24:46,425 --> 00:24:48,093
‫نحتاج إلى 30 طن متري من الخرسانة.

556
00:24:48,177 --> 00:24:49,803
‫لهذا علينا أن نُسقط المنشأة برمتها.

557
00:24:49,887 --> 00:24:53,015
‫الآن، من أجل منع "الكوريوم"
‫من الوصول إلى القضبان

558
00:24:53,098 --> 00:24:55,350
‫سنفجر المبنى بحد ذاته.

559
00:24:55,434 --> 00:24:58,812
‫مثلما حدث لفندق "تروبيكانا" في "لاس فيغاس"
‫ذرفت دموعاً عندما سقط.

560
00:24:59,104 --> 00:25:01,023
‫فتاة استعراض هناك جعلت مني رجلاً.

561
00:25:02,066 --> 00:25:03,817
‫الآن، إن وضعت المتفجرات بشكل إستراتيجي

562
00:25:03,901 --> 00:25:05,694
‫يمكننا أن نجعل السقف الخرساني

563
00:25:05,778 --> 00:25:07,613
‫ينهار من الجانب الشرقي لقضبان "السيزيوم"

564
00:25:07,696 --> 00:25:11,075
‫لخلق حاجز بينهم وبين "الكوريوم".

565
00:25:11,158 --> 00:25:12,701
‫حسناً، لا يمكننا فعل ذلك
‫حتى تخرجا من هناك.

566
00:25:12,785 --> 00:25:15,829
‫التواجد في مبنى ينهار
‫ليس مفيداً لصحتكما.

567
00:25:15,913 --> 00:25:17,289
‫ضعي الشحنات بطريقة دقيقة

568
00:25:17,372 --> 00:25:19,625
‫حتى تنهار الجدران والسقف إلى الداخل

569
00:25:19,750 --> 00:25:20,959
‫فينتج قبر مؤقت.

570
00:25:21,043 --> 00:25:22,669
‫وسنكتشف نحن طريقة للخروج من هنا.

571
00:25:22,753 --> 00:25:24,463
‫ماذا؟ كيف؟

572
00:25:24,838 --> 00:25:26,965
‫لست متأكداً بعد.

573
00:25:27,132 --> 00:25:28,842
‫من أين نحصل على المتفجرات؟

574
00:25:28,926 --> 00:25:29,927
‫دع هذا لي.

575
00:25:30,010 --> 00:25:31,845
‫"توبي"، كانت هناك ملايين الدراسات

576
00:25:31,929 --> 00:25:33,347
‫حول "تشيرنوبل" خلال الـ 30 سنة المنصرمة.

577
00:25:33,430 --> 00:25:36,475
‫جد لي المخططات
‫وحدد الأعمدة الأساسية الداعمة.

578
00:25:36,642 --> 00:25:38,685
‫تفقد أرشيف مجلس الطاقة على الشبكة

579
00:25:38,769 --> 00:25:39,812
‫كل المخططات موجودة هناك.

580
00:25:39,895 --> 00:25:40,979
‫على الفور.

581
00:25:41,063 --> 00:25:42,397
‫لا بد من بعض الجدران المتداعية هنا

582
00:25:42,481 --> 00:25:45,025
‫لربما تمكنا من دفعها من خلال عارضة مكسورة.

583
00:25:46,443 --> 00:25:47,653
‫"والتر"؟

584
00:25:48,153 --> 00:25:48,987
‫شعاع ضوء شمس.

585
00:25:49,071 --> 00:25:50,239
‫يوجد فتحة في القبة

586
00:25:50,322 --> 00:25:52,449
‫والضوء يشع مباشرة عبر سقف المنشأة المكسور.

587
00:25:52,533 --> 00:25:53,659
‫أتعتقد أنها واسعة بما يكفي
‫للمرور من خلالها؟

588
00:25:53,742 --> 00:25:54,910
‫لا يمكننا معرفة ذلك حتى نصل إلى هناك.

589
00:25:54,993 --> 00:25:57,246
‫ولكن السلالم انهارت خلال الانصهار.

590
00:25:57,329 --> 00:25:58,747
‫لم أرَ مصعداً.

591
00:25:58,831 --> 00:26:01,375
‫لا، ولكن أرى سلماً.

592
00:26:01,458 --> 00:26:02,751
‫هذا ليس سلماً.

593
00:26:02,835 --> 00:26:04,711
‫صحيح، ولكن سيفي بالغرض
‫كيف حال ركبتك؟

594
00:26:04,795 --> 00:26:06,672
‫سيئة، ولكن لا خيار لدينا، صحيح؟

595
00:26:06,755 --> 00:26:08,549
‫لا، هيا بنا.

596
00:26:26,137 --> 00:26:28,514
‫إليكما اثنين آخرين
‫هل هناك ما يكفي من الوقود؟

597
00:26:28,597 --> 00:26:30,725
‫كان خزاني ممتلىء، يجب أن يكون وافراً.

598
00:26:30,808 --> 00:26:32,143
‫لا يهم كمية الوقود التي لدينا

599
00:26:32,226 --> 00:26:33,352
‫إن لم يمنحني "توبي" ما أحتاج إليه.

600
00:26:33,436 --> 00:26:35,313
‫سأمنحك دائماً ما تحتاجين إليه

601
00:26:35,396 --> 00:26:38,065
‫عاطفياً، روحانياً، أو رومانسياً.

602
00:26:38,149 --> 00:26:40,318
‫إليك ما طلبت يا حلوتي.

603
00:26:40,568 --> 00:26:42,695
‫هناك أربعة أعمدة أساسية داعمة

604
00:26:42,778 --> 00:26:45,156
‫ترتكز عليها الجدران الخارجية للقبة.

605
00:26:45,239 --> 00:26:47,408
‫والآن أنا أرسل لكم صوراً بأبعاد ثلاثية.

606
00:26:47,491 --> 00:26:48,951
‫"والت"، نحن مستعدون للتفجير.

607
00:26:49,035 --> 00:26:52,121
‫نحتاج تأكيداً لموضع "الكوريوم"
‫ولكن ما يهم أكثر هو أنت و"بايج".

608
00:26:53,914 --> 00:26:56,792
‫"الكوريوم" على بعد خمسة أقدام
‫فهو يتحرك أسرع من المتوقع.

609
00:26:57,460 --> 00:27:00,004
‫وفيما يخصني أنا و"بايج"
‫نكاد نصل إلى القمة.

610
00:27:00,171 --> 00:27:02,673
‫أجل، مع بقاء أربع دقائق من الأكسجين.

611
00:27:02,798 --> 00:27:05,676
‫وهذا التسلق يجعلنا نستهلكه بسرعة.

612
00:27:05,760 --> 00:27:09,638
‫ركبتي تبطىء تقدمنا لذا تقدم وسألحق بك.

613
00:27:09,722 --> 00:27:10,890
‫كلا.

614
00:27:11,849 --> 00:27:13,434
‫سنخرج من هنا معاً.

615
00:27:27,239 --> 00:27:28,741
‫هذه هي الإحداثيات المضبوطة
‫التي أعطانا إياها "توبي".

616
00:27:28,824 --> 00:27:29,867
‫إليك الأسلاك.

617
00:27:29,950 --> 00:27:35,289
‫حسناً ثلاث براميل في مكانها
‫حسناً، لنتحرك.

618
00:27:50,012 --> 00:27:52,848
‫أبقي ذراعيك مبسوطتين
‫فهذا يخفف مركز ثقلك.

619
00:27:52,932 --> 00:27:56,352
‫لهذا السبب يستعمل بهلواني الحبال
‫تلك السواري.

620
00:27:56,435 --> 00:27:57,728
‫من فضلك لا تذكر "بهلواني الحبال".

621
00:27:57,812 --> 00:27:59,021
‫لا عليك.

622
00:27:59,105 --> 00:28:01,065
‫نكاد نقترب من النهاية

623
00:28:01,190 --> 00:28:04,777
‫وسيكون بإمكاننا استعمال تلك السلالم
‫والخروج من القبة.

624
00:28:05,861 --> 00:28:07,071
‫"والتر".

625
00:28:07,154 --> 00:28:07,988
‫يا إلهي.

626
00:28:08,072 --> 00:28:09,448
‫"والتر".

627
00:28:12,993 --> 00:28:14,203
‫فقدت عبوة الأكسجين

628
00:28:14,286 --> 00:28:15,871
‫مهما حدث، إياك أن تتنفس.

629
00:28:20,084 --> 00:28:21,001
‫ماذا يحصل؟

630
00:28:21,085 --> 00:28:22,878
‫"والتر" يتدلى عن العارضة

631
00:28:22,962 --> 00:28:24,964
‫فقد العبوة، ولا يستطع أن يتسلق.

632
00:28:25,047 --> 00:28:27,675
‫بالطبع لا يستطيع، عضلاته تعوز الأكسجين.

633
00:28:27,758 --> 00:28:29,093
‫يحتاج إلى الهواء.

634
00:28:29,718 --> 00:28:31,554
‫بقي لدي ثوانٍ معدودة أيضاً.

635
00:28:31,637 --> 00:28:32,847
‫ماذا أفعل؟

636
00:28:36,434 --> 00:28:37,977
‫سنخرج من هنا معاً، اتفقنا.

637
00:28:46,152 --> 00:28:49,196
‫"بايج"؟ "والت"؟
‫لا أستطيع سماع أي شيء.

638
00:28:49,321 --> 00:28:50,948
‫ـ كلا.
‫ـ هل هذه قبلة؟

639
00:28:51,449 --> 00:28:54,577
‫تباً للتنفس الاصطناعي
‫فهي تنقذ حياته بتقبيله.

640
00:29:21,312 --> 00:29:23,314
‫يا رفيقاي، أعلم أن كليكما يكتم أنفاسه

641
00:29:23,397 --> 00:29:24,315
‫ولكن من الأفضل لكما أن تسرعا

642
00:29:24,398 --> 00:29:26,942
‫لأن "الكوريوم" سيصل إلى القضبان
‫في أقل من دقيقتين.

643
00:29:32,823 --> 00:29:33,741
‫لقد نجحنا.

644
00:29:33,824 --> 00:29:36,827
‫عظيم، والآن ماذا؟
‫ليس هناك سبيل للنزول.

645
00:29:36,911 --> 00:29:39,330
‫في الحقيقة، هناك سبيل
‫لكنني لم أشر إليه سابقاً.

646
00:29:39,413 --> 00:29:40,623
‫لأنه الحد الفاصل للجنون؟

647
00:29:40,706 --> 00:29:43,334
‫يتخطى الحدود قليلاً.

648
00:29:47,338 --> 00:29:48,964
‫لابد أن "الكوريوم" يتغلغل
‫إلى داخل جدران المفاعل.

649
00:29:49,048 --> 00:29:50,633
‫أنتم يا رفيقاي، تحركا أو ستموتان.

650
00:29:52,301 --> 00:29:54,011
‫تعالي إلى هنا بسرعة.

651
00:29:54,678 --> 00:29:56,472
‫حسناً، قد لاحظت سارية العلم تلك
‫عندما وصلنا إلى هنا

652
00:29:56,555 --> 00:29:58,307
‫وهذا الحبل القابل للتمدد
‫هو وسيلتنا للنزول

653
00:29:58,390 --> 00:30:00,559
‫علينا فحسب أن نجد مربطاً.

654
00:30:01,101 --> 00:30:02,728
‫ـ أنا مرتبكة.
‫ـ وأنا كذلك.

655
00:30:03,395 --> 00:30:04,605
‫أمسكي هذا.

656
00:30:05,731 --> 00:30:07,441
‫لا فكرة لديّ عما سيفعله.

657
00:30:10,486 --> 00:30:11,904
‫بطارية الطائرة.

658
00:30:12,822 --> 00:30:14,990
‫سيزول الغموض بعد لحظة.

659
00:30:15,074 --> 00:30:16,826
‫يجب ألا تزيد تلك اللحظة عن 90 ثانية

660
00:30:16,909 --> 00:30:18,369
‫لأنني مضطرة بعدها
‫إلى تفجير ذاك المفاعل النووي

661
00:30:18,452 --> 00:30:19,829
‫حتى نمنع هذه الكارثة النووية.

662
00:30:19,912 --> 00:30:21,914
‫سننزل قبل ذلك الوقت.

663
00:30:22,331 --> 00:30:25,835
‫حسناً، اقتربي، وجهاً لوجه.

664
00:30:25,918 --> 00:30:27,127
‫هل سنقفز ببساطة؟

665
00:30:27,211 --> 00:30:29,630
‫نوعاً ما، نحن بحاجة إلى سحب
‫ تلك الكتلة الخرسانية عن السطح

666
00:30:29,713 --> 00:30:31,382
‫والفيزياء ستقوم بعملها.

667
00:30:31,465 --> 00:30:32,550
‫أخالني أعرف ماذا سيفعل.

668
00:30:32,633 --> 00:30:34,301
‫قد ينجح ذلك أو يموتان.

669
00:30:34,385 --> 00:30:35,719
‫أستطيع سماعك.

670
00:30:35,803 --> 00:30:36,887
‫حسناً، حالما ينزلان

671
00:30:36,971 --> 00:30:39,765
‫سألامس القطب الأخير بالسلك الأحمر
‫وسينهار المبنى.

672
00:30:39,849 --> 00:30:41,183
‫بقي أقل من دقيقة واحدة.

673
00:30:41,267 --> 00:30:43,018
‫أريد منك أن تشدي أكثر.

674
00:30:45,062 --> 00:30:46,313
‫يا إلهي.

675
00:30:46,397 --> 00:30:47,648
‫لا مفر لنا.

676
00:30:47,731 --> 00:30:51,193
‫نحن على وشك أن نقفز من هنا بواسطة حبل
‫قابل للتمدد كي يمتص قوة سقوطنا.

677
00:30:51,277 --> 00:30:52,611
‫ليس التمدد فحسب.

678
00:30:52,695 --> 00:30:55,990
‫لدينا أيضاً قانون حفظ كمية الحركة الزاوية
‫لمساعدتنا.

679
00:30:56,073 --> 00:30:57,032
‫حسناً، انتهيت.

680
00:30:57,116 --> 00:30:58,117
‫بقي 35 ثانية.

681
00:30:58,200 --> 00:31:00,786
‫حالما أسحب تلك الكتلة الخرسانية عن السطح
‫سيحدث كل شيء بسرعة كبيرة.

682
00:31:00,870 --> 00:31:02,580
‫ـ حسناً.
‫ـ حسناً، أنظري إليّ.

683
00:31:02,788 --> 00:31:04,582
‫أرجوك، ثقي بأنني على حق.

684
00:31:07,751 --> 00:31:09,378
‫حسناً، عندما أقول "الآن" سنقفز.

685
00:31:09,461 --> 00:31:10,671
‫لن أنظر.

686
00:31:10,754 --> 00:31:12,464
‫أظن أن هذا قرار حكيم، الآن.

687
00:31:32,055 --> 00:31:33,639
‫أترين؟ الفيزياء.

688
00:31:33,723 --> 00:31:35,141
‫بسرعة لنفك وثاقهما.

689
00:31:35,266 --> 00:31:37,518
‫في "روسيا"، لدينا مثل نتداوله
‫بخصوص هذا النوع من الحيل.

690
00:31:37,602 --> 00:31:40,480
‫ترجمة ركيكة: "جنون الموز".

691
00:31:40,855 --> 00:31:43,399
‫يا رفاق، لو أن حساباتي صحيحة
‫بقي 8 ثواني قبل الانصهار.

692
00:31:43,483 --> 00:31:45,193
‫عليّ أن أفجر المبنى، بسرعة.

693
00:31:45,276 --> 00:31:47,653
‫على النحو الأمثل، عليهم أن يكونوا
‫على مسافة 400 قدم من الانفجار.

694
00:31:47,737 --> 00:31:49,322
‫إذاً أعتقد أن علينا أن نحيد بقليل
‫على النحو الأمثل.

695
00:31:49,405 --> 00:31:50,573
‫انتهى الوقت.

696
00:31:54,118 --> 00:31:55,578
‫أركضوا.

697
00:32:14,847 --> 00:32:17,517
‫يا رفاق، لا أصوات
‫فليجب أحدكم أرجوكم.

698
00:32:24,982 --> 00:32:26,150
‫نحن بخير.

699
00:32:26,567 --> 00:32:28,694
‫بخير ولكن بحالة متسخة.

700
00:32:28,778 --> 00:32:29,612
‫هل نجح ذلك؟

701
00:32:29,695 --> 00:32:31,739
‫مرة أخرى، لو لم يفلح
‫لكنا في عداد الموتى الآن.

702
00:32:31,823 --> 00:32:33,407
‫سأرسل موضع الإحداثيات لمجلس الطاقة

703
00:32:33,491 --> 00:32:34,867
‫لوضع الناووس بحلول المساء.

704
00:32:34,951 --> 00:32:38,204
‫رجاءً أسدوا لنا معروفاً
‫وضعوه في مكانه بحلول المساء.

705
00:32:38,287 --> 00:32:39,539
‫لك ذلك.

706
00:32:39,831 --> 00:32:41,124
‫أتعلمون ما الذي يمكنني الاستفادة منه الآن؟

707
00:32:41,207 --> 00:32:44,252
‫حمام يحرق الإشعاعات وصبغة من اليود؟

708
00:32:44,335 --> 00:32:45,962
‫نطقت بما كنت سأنطق.

709
00:32:49,423 --> 00:32:51,759
‫إنه مزيج من البقدونس، اللفت والبصل

710
00:32:51,843 --> 00:32:54,262
‫يحتوي على الفيتامينات وجذور حرة

711
00:32:54,345 --> 00:32:58,224
‫والتي ستعمل على تنظيف الإشعاعات النووية
‫في أجسادنا.

712
00:32:58,307 --> 00:32:59,767
‫ألا يبدو هذا فظيعاً.

713
00:32:59,851 --> 00:33:00,893
‫وسمك القد.

714
00:33:00,977 --> 00:33:02,812
‫ـ يا ويلي.
‫ـ ويُعد أيضاً غنياً باليود.

715
00:33:02,895 --> 00:33:05,148
‫المهم هو أنكم لم تتعرضوا إلى إشعاعات مميتة

716
00:33:05,231 --> 00:33:07,608
‫ولكنكم تعرضتم إلى ما يعادل إشعاع
‫ثلاث أجهزة للتصوير المقطعي في يوم واحد.

717
00:33:07,692 --> 00:33:08,943
‫لهذا في صحتكم.

718
00:33:14,240 --> 00:33:15,449
‫يبدو هذا كريهاً.

719
00:33:15,533 --> 00:33:16,492
‫مقرف بشدة.

720
00:33:16,576 --> 00:33:18,077
‫لوددت احتساءه معكم

721
00:33:18,161 --> 00:33:20,371
‫ولكن بما أنني و"رالف" لم نذهب
‫إلى "تشيرنوبل".

722
00:33:25,543 --> 00:33:28,504
‫من الأفضل لك أن تحتفظ لي بقطعة
‫وإلا فسأسكب هذا على رأسك.

723
00:33:43,644 --> 00:33:45,188
‫ـ اطلب منها.
‫ـ ماذا؟

724
00:33:45,980 --> 00:33:48,441
‫حسناً، هناك مخاطرة متضمنة أتعلمين؟

725
00:33:48,524 --> 00:33:52,111
‫إن لم يفلح الأمر وهي مهمة بالنسبة لي
‫لذا لا أستطيع.

726
00:33:52,195 --> 00:33:53,487
‫هناك مخاطر متضمنة.

727
00:33:53,571 --> 00:33:55,281
‫قفزت من مبنى مرتفع مع امرأة

728
00:33:55,364 --> 00:33:57,783
‫أرادت المجازفة معك
‫بكل ما للكلمة من معنى.

729
00:33:57,992 --> 00:34:00,661
‫فيزيائياً الاندفاع لا يمت بصلة
‫للمجازفة العاطفية.

730
00:34:00,745 --> 00:34:02,163
‫لقد أعادت لك أنفاسك بتقبيلك.

731
00:34:02,246 --> 00:34:04,123
‫كانت تشاركني الأكسجين.

732
00:34:04,457 --> 00:34:06,792
‫"والتر"، هي تثق بك وأنت تثق بها.

733
00:34:06,876 --> 00:34:09,795
‫هذا هو حجر الأساس لأي علاقة دائمة

734
00:34:09,921 --> 00:34:11,297
‫حتى بالنسبة لأناس مثلنا.

735
00:34:12,882 --> 00:34:14,175
‫أنت تعرفني.

736
00:34:14,300 --> 00:34:16,302
‫هل يمكن حتى أن تقيس مستوى المشقة

737
00:34:16,385 --> 00:34:18,763
‫التي قادتني كيلا أتدخل في شؤونك الخاصة؟

738
00:34:19,972 --> 00:34:21,140
‫حسناً، لم أكن لأفعل هذا...

739
00:34:21,766 --> 00:34:24,185
‫لولا أنني رأيتك تلحق بنفسك ضرراً جسيماً.

740
00:34:25,645 --> 00:34:26,896
‫أنا صديقتك.

741
00:34:27,605 --> 00:34:30,942
‫يمكنك أن تثق بي، لهذا صدقني
‫حينما أقول لك أنك تستطيع أن تثق بها.

742
00:34:32,026 --> 00:34:33,402
‫لا أعرف إن كانت تحب الجاز.

743
00:34:33,486 --> 00:34:34,820
‫لا أحد يحب الجاز.

744
00:34:34,904 --> 00:34:36,113
‫ولكن الغاية هي أن تقضيا وقتاً معاً.

745
00:34:36,197 --> 00:34:37,573
‫أطلب منها.

746
00:34:44,538 --> 00:34:46,040
‫ـ مرحباً، هنا فريق "العقرب".
‫ـ إنها تتحدث في الهاتف.

747
00:34:47,250 --> 00:34:48,501
‫عندما تنتهي.

748
00:34:57,426 --> 00:35:00,012
‫أيها الذكي، سآخذ سيارة الشركة.

749
00:35:02,848 --> 00:35:03,808
‫المفاتيح من فضلك.

750
00:35:03,891 --> 00:35:07,311
‫ماذا؟ لا نملك سيارة للشركة.

751
00:35:07,395 --> 00:35:09,021
‫سيارتك الجديدة هي سيارة الشركة.

752
00:35:09,146 --> 00:35:10,690
‫أجرينا تصويت، هي حقاً رائعة.

753
00:35:10,773 --> 00:35:11,983
‫أحتاجها، أنا فرد من الشركة.

754
00:35:12,066 --> 00:35:13,234
‫المفاتيح من فضلك.

755
00:35:13,317 --> 00:35:14,902
‫ـ أراك لاحقاً.
‫ـ أجل.

756
00:35:27,081 --> 00:35:30,376
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل تحتاج المزيد من صبغة السمك؟

757
00:35:30,459 --> 00:35:32,712
‫لا، لقد شربت الكثير.

758
00:35:32,795 --> 00:35:37,717
‫شكراً لك لمنحي نفساً من الهواء.

759
00:35:38,384 --> 00:35:39,302
‫أجل، بالطبع.

760
00:35:39,385 --> 00:35:42,179
‫ولأنك وثقت بي للقفز من ذلك المبنى.

761
00:35:45,224 --> 00:35:46,684
‫اسألها فحسب.

762
00:35:47,476 --> 00:35:51,897
‫إذا، هل سبق وتكلمنا عن موسيقى الجاز
‫من قبل؟

763
00:35:52,481 --> 00:35:54,984
‫لأنه كما تعلمين، بعض الناس يخالون

764
00:35:55,109 --> 00:35:56,068
‫أنها فوضى مرتجلة.

765
00:35:56,152 --> 00:36:02,992
‫ولكن في الحقيقة أعظم الأعمال
‫يمكن أن يكون لها نمطاً رياضياً.

766
00:36:03,075 --> 00:36:05,828
‫هذا حقاً يساعد في تقدير الأمور.

767
00:36:06,162 --> 00:36:09,290
‫لم أعلم ذلك لماذا تطرح هذا الأمر؟

768
00:36:09,498 --> 00:36:11,334
‫حسناً، لدي هاتين التذكرتين.

769
00:36:14,295 --> 00:36:16,839
‫"(تيم)"

770
00:36:20,676 --> 00:36:22,345
‫يمكنك الرد على هذه المكالمة إن رغبت...

771
00:36:22,428 --> 00:36:24,347
‫كلا، سأعاود الاتصال به.

772
00:36:24,430 --> 00:36:26,098
‫كنت تتكلم بشأن التذكرتين؟

773
00:36:26,265 --> 00:36:30,019
‫أجل، أردت أن أسألك

774
00:36:30,102 --> 00:36:31,228
‫إن كنت...

775
00:36:31,354 --> 00:36:36,817
‫ترغبين بالذهاب إلى بحيرة "تاهو" للجاز
‫ومهرجان التراث؟

776
00:36:36,984 --> 00:36:40,404
‫أنا، أرغب...

777
00:36:43,032 --> 00:36:44,658
‫برفقة "تيم".

778
00:36:46,827 --> 00:36:48,371
‫ـ "تيم"؟
‫ـ أجل، حسناً، أنت تعلمين...

779
00:36:48,454 --> 00:36:53,000
‫اشتريتهما للذهاب برفقة "ليندا"

780
00:36:53,084 --> 00:36:55,753
‫لكن تعلمين، بما أن علاقتنا قد فشلت

781
00:36:55,920 --> 00:36:57,963
‫ما زالت التذاكر صالحة.

782
00:37:04,470 --> 00:37:10,935
‫حسناً، أجل، سأسأل "تيم" مرافقتي
‫إن كان يرغب.

783
00:37:12,395 --> 00:37:15,398
‫جيد، استمتعي.

784
00:37:38,003 --> 00:37:39,380
‫"فراغاس"، لقد تأخرت.

785
00:37:39,797 --> 00:37:42,341
‫بما أنك مستعجل، كان يجدر بك
‫أن تقصد صائغاً عادياً.

786
00:37:42,425 --> 00:37:44,301
‫ما كان الصائغ العادي ليقبل بهذا العمل
‫ناولني.

787
00:37:46,512 --> 00:37:51,600
‫لا أقصد إنقاصاً من قيمة فتاتك
‫لكن إن لم تكن سجينة سابقة

788
00:37:51,684 --> 00:37:53,686
‫فلن تفلت بجلدك بوصف هذا خاتماً.

789
00:37:53,769 --> 00:37:55,479
‫إنه مثالي، ستحبه كثيراً.

790
00:37:56,522 --> 00:37:57,940
‫ستقتلك.

791
00:38:09,785 --> 00:38:13,080
‫انظر إلى هذا يا "سلاي"
‫أليس مثالياً أم ماذا؟

792
00:38:44,904 --> 00:38:47,907
‫يُتبع...

