﻿1
00:00:05,505 --> 00:00:08,175
‏‎؟‎لمطعمه‎ "‎لوك‎" ‏هل يروج‎ .‎يوم مزدحم‎ .‎يا إلهي‎‏

2
00:00:08,300 --> 00:00:09,426
‏‎.‎تتناقل الأفواه الإشادة به‎‏

3
00:00:09,509 --> 00:00:11,594
‏‎...‎إذن لابد أن نبدأ في تناقل الذم فيه‎‏

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,346
‏‎.‎حتى نتمكن من الحصول على طاولة دائما‎‏

5
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
‏‎.‎ولكن لنفعل‎ ،‎سيكون الأمر غير لائق‎‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,350
‏‏‎؟‎هوام‎ -‏
‏‎.‎أو مياه غير صالحة للشرب‎ -‏‏

7
00:00:17,475 --> 00:00:19,519
‏‏‎.‎أو هوام غير صالحة للشرب‎ -‏
‏‎.‎هذا سيفزعهم‎ -‏‏

8
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
‏‎.‎أو يسبب لهم ارتباكا تجاه المطعم‎‏

9
00:00:23,315 --> 00:00:25,442
‏‏‎.‎إنه لشيء غريب رؤيته يتحدث بهذا الشكل‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

10
00:00:25,525 --> 00:00:26,776
‏‎.‎بهذه الطريقة الودودة‎‏

11
00:00:26,859 --> 00:00:30,363
‏‏‏عادة ما يجيد التحدث‎
‏‎.‎ثم يسكت‎ ،‎بكلمات فظة ذات مقطع واحد‎‏

12
00:00:30,447 --> 00:00:32,032
‏‎.‎هو سيد الكلمات ذات المقطع الواحد‎‏

13
00:00:32,115 --> 00:00:34,201
‏‎؟‎ألم تلحظي ذلك‎ .‎لا يداعب النساء أبدا‎‏

14
00:00:34,284 --> 00:00:36,619
‏‏‎.‎ولكنه داعبك مرات عديدة‎ -‏
‏‎.‎لا تبدئي‎ -‏‏

15
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
‏‎.‎داعبيه الآن فنحن في حاجة إلى قهوة‎‏

16
00:00:38,788 --> 00:00:41,708
‏‎.‎نحن في شدة الحاجة لبعض المشروبات‎ ،"‎لوك‎"‏‏

17
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
‏‎.‎تحلي بالصبر‎‏

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,129
‏‎.‎يمكنه فقد جاذبيته واستعادتها بسرعة هائلة‎‏

19
00:00:46,213 --> 00:00:49,048
‏‏‏لقد وجدت اسطوانة مدمجة‎
‏‎.‎تحت مقعد سيارتنا الأمامي‎‏

20
00:00:49,174 --> 00:00:50,467
‏‎؟‎هل أضعت واحدة‎‏

21
00:00:50,550 --> 00:00:52,552
‏‎.‎ولكنني مهملة في شأن الاسطوانات‎ ،‎لا أعرف‎‏

22
00:00:52,635 --> 00:00:54,887
‏‏‎؟‎إذن فلم تخبئيها‎ -‏
‏‎؟‎ولماذا أخبئ اسطوانة مدمجة‎ -‏‏

23
00:00:55,012 --> 00:00:58,058
‏‏‎؟"‎باي سيتي رولارز‎" ‏ربما هي ل‎ .‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست كذلك‎ -‏‏

24
00:00:58,183 --> 00:01:00,893
‏‏‎؟‎وكيف تعرفين‎ -‏
‏‎.‎أنا أعرف ما ليس مخبأ تحت المقعد‎ -‏‏

25
00:01:00,977 --> 00:01:03,396
‏‏‏لأنك تعرفين أن اسطوانة‎
‏‎.‎تحت المقعد‎ "‎باري مانيلو‎"‏‏

26
00:01:03,480 --> 00:01:05,232
‏‏‎؟"‎باري مانيلو‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎تحت مقعد أمي‎ -‏‏

27
00:01:05,357 --> 00:01:07,817
‏‏‎."‎باري مانيلو‎" ‏أعترف أنني كنت أخبئ‎ -‏
‏‎؟‎أتعترفين‎ -‏‏

28
00:01:07,900 --> 00:01:09,736
‏‎.‎لقد كان ذائع الصيت عندما كنت شابة‎‏

29
00:01:09,861 --> 00:01:13,156
‏‏‏إنها النسخة الحية التي سجل فيها‎
‏‎.‎مزيجا مشوشا من أرجوزاته التجارية‎‏

30
00:01:13,240 --> 00:01:15,825
‏‎.‎فكل شخص له الحق في متعة آثمة‎ .‎لا تقلقي‎‏

31
00:01:15,908 --> 00:01:18,911
‏‏‏يا لهذه الدبلوماسية من فتاة‎
‏‎..."‎براين آدمز‎" ‏كانت تعلق ملصق‎‏

32
00:01:19,036 --> 00:01:21,248
‏‏‎.‎فوق فراشها لمدة سنتين‎ -‏
‏‎.‎واشية‎ -‏‏

33
00:01:21,373 --> 00:01:23,666
‏‏‎؟‎هل لديك متعة آثمة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

34
00:01:23,750 --> 00:01:25,752
‏‏‎؟‎هل تحب الموسيقى‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

35
00:01:26,753 --> 00:01:28,671
‏‎.‎رجل المقاطع الأحادية يظهر مجددا‎‏

36
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
‏‏‎.‎من فضلك‎ ،‎سنأخذ فطيرتين‎ -‏
‏‎.‎لك هذا‎ -‏‏

37
00:01:33,343 --> 00:01:35,512
‏‎؟"‎راتشيل‎" ‏هل تظنين أنه واعد شخصا ما بعد‎‏

38
00:01:35,595 --> 00:01:37,764
‏‎؟‎ولكن أين سيواعد أي شخص‎ .‎لا أعرف‎‏

39
00:01:37,889 --> 00:01:41,017
‏‏‎.‎فهو إما في المطعم أو في شقته‎ -‏
‏‎.‎ربما له حياة سرية‎ -‏‏

40
00:01:41,100 --> 00:01:43,520
‏‏‏ربما له عصفور زقزاق يخبئه‎
‏‎."‎ماونت بايلوت‎" ‏في‎‏

41
00:01:43,603 --> 00:01:44,937
‏‎.‎سنعرف حتما‎‏

42
00:01:45,021 --> 00:01:49,234
‏‏‎.‎أقول إنه سيبقى أعزبا على الدوام‎ -‏
‏‎.‎أقول إن هناك شخصا مناسبا لكل إنسان‎ -‏‏

43
00:01:51,778 --> 00:01:53,070
‏‎؟‎ماذا‎‏

44
00:01:53,155 --> 00:01:54,489
‏‎."‎باري مانيلو‎"‏‏

45
00:01:54,781 --> 00:01:55,823
‏‎.‎كفاك‎‏

46
00:01:55,948 --> 00:01:57,784
‏‏يبدو وكأننا نجحنا‎‏

47
00:01:57,867 --> 00:02:01,163
‏‏‎."‎سبايس غيرلز‎" ‏فريق‎ ؟‎يا للدهشة‎ -‏
‏‎."‎دوران دوران‎" ‏فريق‎ -‏‏

48
00:02:01,288 --> 00:02:03,123
‏‏‎."‎دايدو‎" -‏
‏‎."‎أوليفيا نيوتن جون‎" -‏‏

49
00:02:03,206 --> 00:02:04,541
‏‎."‎الماكارينا‎" ‏أغنية‎‏

50
00:02:04,624 --> 00:02:08,295
‏‏‎،‎لساعات وساعات‎ "‎لاين‎"‎أنت و‎
‏‎.‎وأسابيع متواصلة‎‏

51
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
‏‏‏كنا نقوم بالمحاكاة‎
‏‎.‎ولا تمكنك محاكاة المحاكاة‎‏

52
00:02:11,005 --> 00:02:13,591
‏‏‎.‎لنتوقف عن ذلك‎ .‎الأمر يسوء‎ -‏
‏‎.‎لنكن أصحابا من جديد‎ -‏‏

53
00:02:13,675 --> 00:02:15,009
‏‎.‎حسنا‎‏

54
00:02:19,055 --> 00:02:20,140
‏‎.‎فلتكفي عن ذلك‎‏

55
00:02:21,349 --> 00:02:24,311
‏‎"‎غيلمور‎" ‏فتيات‎‏

56
00:03:15,487 --> 00:03:17,322
{\an8}‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎لا تريد السيارة أن تدور‎ -‏‏

57
00:03:17,405 --> 00:03:19,991
{\an8}‏‏‎؟‎ما خطبها‎ -‏
‏‎.‎إنها جثة هامدة‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

58
00:03:20,074 --> 00:03:23,495
{\an8}‏‏‎.‎يصدر عنها صوت رهيب‎ ،‎كلما أدرت المفتاح‎ -‏
‏‎؟‎كيف يبدو الصوت‎ -‏‏

59
00:03:23,578 --> 00:03:27,123
{\an8}‏‎.‎ولكن أقل أنوثة‎ ...‎مثل‎‏

60
00:03:27,206 --> 00:03:28,375
{\an8}‏‎.‎إنها البطارية‎‏

61
00:03:28,458 --> 00:03:30,418
{\an8}‏‎؟‎وما الذي فعلته حتى أغضب البطارية‎‏

62
00:03:30,502 --> 00:03:33,796
{\an8}‏‏‏لقد أبقيت المذياع مفتوحا طوال الليل‎ .‎لنرى‎
‏‎...‎فأمات البطارية‎‏

63
00:03:33,880 --> 00:03:36,966
{\an8}‏‏‎،‎لقد أبقيت الكشافات مفتوحة طوال الليل‎
‏‎...‎وأبقيت الباب مفتوحا‎‏

64
00:03:37,049 --> 00:03:39,927
{\an8}‏‏‏فظل كشاف السقف مفتوحا‎
‏‎.‎طوال الليل فأمات البطارية‎‏

65
00:03:40,011 --> 00:03:42,847
{\an8}‏‏‏لقد فعلت أشياء كثيرة‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎حتى أثير حنق البطارية‎‏

66
00:03:42,930 --> 00:03:44,724
{\an8}‏‏‎؟‎هل ستمشي‎ -‏
‏‎.‎لا فأنا أرتدي حذاء بكعب‎ -‏‏

67
00:03:44,807 --> 00:03:45,850
{\an8}‏‎.‎غيريه إذن‎‏

68
00:03:45,933 --> 00:03:47,477
{\an8}‏‏‎.‎سأضطر لتغيير ملابسي أيضا‎ -‏
‏‎.‎ليكن‎ -‏‏

69
00:03:47,560 --> 00:03:50,855
{\an8}‏‏‎.‎سأضطر لأن أصعد إلى أعلى‎ -‏
‏‎."‎جا جا غابور‎" ‏فجأة وجدتني أعيش مع‎ -‏‏

70
00:03:50,938 --> 00:03:52,189
‏‎."‎ميشال‎"‎سأتصل ب‎‏

71
00:03:52,274 --> 00:03:54,234
‏‎.‎هذا الشيء صغير جدا‎‏

72
00:03:54,317 --> 00:03:56,110
{\an8}‏‏‎."‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎ -‏
‏‎."‎ميشال‎" ‏انتظر يا‎ -‏‏

73
00:03:56,193 --> 00:03:58,530
{\an8}‏‏‎.‎حقيبة الظهر هذه ليست بصغيرة‎ -‏
‏‎.‎بل صغيرة جدا‎ -‏‏

74
00:03:58,613 --> 00:04:00,698
{\an8}‏‎.‎فلتأخذي كتب المدرسة واتركي الكتب الأخرى‎‏

75
00:04:00,782 --> 00:04:02,033
{\an8}‏‎.‎أحتاج إلى الكتب الأخرى‎‏

76
00:04:02,116 --> 00:04:04,035
{\an8}‏‏‎.‎أنت لا تحتاجين إلى كل هذا‎ -‏
‏‎.‎بلى أحتاج‎ -‏‏

77
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
‏‏‎؟"‎إدنا سان فينسنت ميلاي‎" -‏
‏‎.‎هذا للقراءة في الحافلة‎ -‏‏

78
00:04:06,788 --> 00:04:08,873
‏‏‎؟"‎فولكنار‎" ‏وماذا عن‎ -‏
‏‎.‎إنه أيضا للحافلة‎ -‏‏

79
00:04:08,956 --> 00:04:11,543
‏‏‎.‎إذن خذي أحدهم للحافلة‎ -‏
‏‎.‎سيرة‎ "‎ميلاي‎" ‏ولكن كتاب‎ -‏‏

80
00:04:11,626 --> 00:04:14,128
‏‎...‎حين أخرج السيرة‎ ،‎أحيانا في الحافلة‎‏

81
00:04:14,211 --> 00:04:17,214
‏‏‏إن مزاجي غير ملائم‎" ،‎وأقول لنفسي‎
‏‎..."‎لقراءة سيرة حياة شخص‎‏

82
00:04:17,299 --> 00:04:18,716
‏‎.‎فأتحول لقراءة الرواية‎‏

83
00:04:18,800 --> 00:04:21,135
‏‎.‎أعود إلى السيرة‎ ،‎وإن لم أندمج فى الرواية‎‏

84
00:04:21,218 --> 00:04:22,262
‏‎؟"‎ميشال‎" ،‎ألا زلت منتظرا‎‏

85
00:04:22,345 --> 00:04:23,596
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎انتظر‎ -‏‏

86
00:04:23,680 --> 00:04:26,724
‏‏‎؟"‎غور فيدال‎"‎وما هذا ال‎ -‏
‏‎.‎هذا كتاب لوقت الغداء‎ -‏‏

87
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
‏‏‎."‎الفوكنار‎" ‏أو‎ "‎الفيدال‎"‎تخلصي من‎
‏‎.‎فلست في حاجة لروايتين‎‏

88
00:04:29,727 --> 00:04:31,103
‏‎.‎عبارة عن مقالات‎ "‎فيدال‎" ‏كتاب‎‏

89
00:04:31,187 --> 00:04:33,856
‏‏‎"‎يودورا والتيز‎" ‏ولكن كتاب‎
‏‎.‎ليس بمقالات أو سيرة‎‏

90
00:04:33,940 --> 00:04:37,319
‏‏‎.‎تخلصي منه‎ .‎إذن هو رواية أخرى‎ -‏
‏‎.‎إنه قصص قصيرة‎ -‏‏

91
00:04:37,610 --> 00:04:41,323
‏‏‎؟"‎ميشال‎" .‎هذا مرض‎ -‏
‏‎.‎أنا أتقدم في السن كثيرا‎ -‏‏

92
00:04:41,448 --> 00:04:43,450
‏‏‎؟‎تعالى وخذني في سيارتك‎ -‏
‏‎.‎ولكني وصلت للتو‎ -‏‏

93
00:04:43,533 --> 00:04:45,285
‏‎.‎مكانك ولتأت لتأخذني‎ "‎كارول‎" ‏لتحل‎‏

94
00:04:45,368 --> 00:04:47,995
‏‏‎."‎كارول‎" ‏لقد تخاصمت مع‎
‏‎.‎لقد أكلت جبنتي قليلة الدسم‎‏

95
00:04:48,079 --> 00:04:50,790
‏‎.‎تعال لتأخذني وسأشتري لك بعض الجبن‎‏

96
00:04:50,873 --> 00:04:52,750
‏‏‎.‎جبن قليل الدسم‎ -‏
‏‎.‎جبن قليل الدسم‎ -‏‏

97
00:04:52,834 --> 00:04:55,587
‏‏‎.‎جبن أمريكي قليل الدسم‎ -‏
‏‎.‎جبن أمريكي قليل الدسم‎ -‏‏

98
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
‏‎.‎وحلوى المرانج‎‏

99
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
‏‏‎.‎تعال وحسب‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

100
00:05:00,925 --> 00:05:02,635
‏‎.‎لقد تمكنت من حزم جميع الكتب‎‏

101
00:05:02,719 --> 00:05:05,179
‏‏‎،"‎يودورا‎"‎و‎ "‎غور‎"‎و‎ "‎بيل‎"‎و‎ "‎إدنا‎"‏
‏‎.‎كلهم بصحة وعافية‎‏

102
00:05:05,262 --> 00:05:07,724
‏‎.‎هذا كتاب مادة اللغة الفرنسية‎ .‎رائع‎‏

103
00:05:08,516 --> 00:05:09,684
‏‎.‎أعرف‎‏

104
00:05:10,142 --> 00:05:12,354
‏‎.‎أنا أحمل كتاب اللغة الفرنسية‎‏

105
00:05:12,437 --> 00:05:15,357
‏‏‏إذن لقد ظننت أن كتاب اللغة الفرنسية‎
‏‎.‎كان بداخل الحقيبة‎‏

106
00:05:15,440 --> 00:05:17,066
‏‏‎.‎لديك مشكلة‎ -‏
‏‎.‎ليست لدي مشكلة‎ ،‎لا‎ -‏‏

107
00:05:17,149 --> 00:05:19,694
‏‎.‎سوف تنقلبين بسبب ثقل هذه الحقيبة‎‏

108
00:05:19,777 --> 00:05:23,072
‏‏‎.‎لن أفعل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎وداعا‎ .‎سأضطر إلى أن أشتري لك عربة تحميل‎ -‏‏

109
00:05:46,888 --> 00:05:51,100
‏‏‎.‎لم أقصد ذلك‎ .‎لقد أفزعتك‎ -‏
‏‎.‎فأنا يسهل إفزاعي‎ .‎لا عليك‎ -‏‏

110
00:05:51,267 --> 00:05:53,561
‏‎.‎المرشدة الاجتماعية‎ ،"‎بوردينس‎" ‏أنا السيدة‎‏

111
00:05:53,645 --> 00:05:56,731
‏‏‎؟"‎روري غيلمور‎" ؟‎أليس كذلك‎ ،"‎روري‎" ‏اسمك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

112
00:05:57,064 --> 00:05:58,608
‏‎.‎أهلا‎‏

113
00:05:59,025 --> 00:06:01,403
‏‎؟‎أيمكننا ذلك‎ .‎أود أن أجلس وأتحدث إليك‎‏

114
00:06:01,486 --> 00:06:02,570
‏‎.‎في أي وقت‎ ،‎بالطبع‎‏

115
00:06:02,654 --> 00:06:05,615
‏‏‎؟‎ما رأيك بعد أن تكملي غداءك‎ -‏
‏‎؟‎بهذه السرعة‎ -‏‏

116
00:06:05,698 --> 00:06:09,076
‏‏‎.‎أعتقد أن خير البر عاجله‎ -‏
‏‎؟‎فيما سيكون هذا الحديث‎ .‎حسنا‎ -‏‏

117
00:06:09,160 --> 00:06:11,996
‏‏‎.‎سنتطرق إلى ذلك حين نلتقي‎ -‏
‏‎؟‎أليس هناك حتى إشارة خفية‎ -‏‏

118
00:06:12,079 --> 00:06:14,416
‏‏‎.‎أراك بعد قليل‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

119
00:06:18,085 --> 00:06:19,295
‏‎.‎ادخلي‎‏

120
00:06:21,756 --> 00:06:24,676
‏‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎ ."‎روري‎" ‏أهلا يا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

121
00:06:25,635 --> 00:06:28,095
‏‎.‎لا تقلقي من التأخير عن الدرس القادم‎‏

122
00:06:28,179 --> 00:06:30,723
‏‏‎.‎سأكتب لك ملحوظة عن التأخير إن أردت‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

123
00:06:30,807 --> 00:06:33,726
‏‏‏أعرف من سجلاتك أنك دقيقة جدا‎
‏‎.‎في مراعاة المواعيد‎‏

124
00:06:33,810 --> 00:06:36,896
‏‏‎.‎أنا كذلك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لقد خلفت موعدا واحدا فحسب في العام الماضي‎‏

125
00:06:36,979 --> 00:06:41,025
‏‏‎،‎أو هو صدمني‎ .‎فلقد صدمت أيلا‎
‏‎.‎بل سيارتي‎ ،‎أو ليس أنا‎ .‎أو هي‎ .‎في الواقع‎‏

126
00:06:41,233 --> 00:06:44,862
‏‎.‎ولكن هو أو هي هرب وأظن أنه أو أنها بخير‎‏

127
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
‏‎.‎لذلك لا أستطيع الجزم‎ ،‎ولكني لم أره ثانية‎‏

128
00:06:47,364 --> 00:06:49,784
‏‎.‎ولكنني بحثت عنه أو عنها‎‏

129
00:06:51,410 --> 00:06:53,955
‏‏‎.‎إنها لقصة كبيرة‎
‏‎.‎أنا مندهشة لعدم روايتها بصورة أحسن‎‏

130
00:06:54,038 --> 00:06:56,248
‏‏‏لم لا نتطرق إلى السبب‎
‏‎؟‎وراء استدعائي لك هنا‎‏

131
00:06:56,332 --> 00:06:59,461
‏‏‏لفت انتباهي إليك‎ "‎تشارلستون‎" ‏ناظر المدرسة‎
‏‎.‎منذ بضعة أسابيع‎‏

132
00:06:59,544 --> 00:07:02,505
‏‏‎،‎وبعد أن راقبتك قليلا‎ .‎إنه يشعر بالقلق‎
‏‎.‎شعرت بالقلق أنا أيضا‎‏

133
00:07:02,589 --> 00:07:04,048
‏‎؟‎هل كنت تراقبينني‎‏

134
00:07:04,131 --> 00:07:07,051
‏‏‏نشعر بالقلق فيما يتعلق بسلوكك الاجتماعي‎
‏‎.‎هنا في المدرسة‎‏

135
00:07:07,134 --> 00:07:08,177
‏‎؟‎ماذا عنه‎‏

136
00:07:08,260 --> 00:07:10,597
‏‎.‎لا تبدين متفاعلة مع الطلبة الآخرين‎‏

137
00:07:10,680 --> 00:07:12,974
‏‏‎.‎أحيانا‎ ،‎أتفاعل معهم‎
‏‎.‎طوال الوقت‎ ،‎وفي الفصل‎‏

138
00:07:13,057 --> 00:07:15,852
‏‏‎.‎ولكن نادرا خارج الفصل‎
‏‎.‎ودائما ما تكونين بمفردك وقت الغداء‎‏

139
00:07:15,935 --> 00:07:17,144
‏‎.‎هذا حين أنشغل بالقراءة‎‏

140
00:07:17,228 --> 00:07:19,355
‏‎.‎إنه ينفر منك الناس‎ ،‎وجهاز الكاسيت هذا‎‏

141
00:07:19,439 --> 00:07:20,482
‏‎.‎ولكنك اقتربت مني‎‏

142
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
‏‎؟‎ماذا يثبت لك هذا‎ ؟‎وكدت تموتين فزعا‎‏

143
00:07:22,984 --> 00:07:24,276
‏‎.‎أنني سريعة الانفعال‎‏

144
00:07:24,360 --> 00:07:26,613
‏‏‎،‎وفي يوم الاحتفال بالعيد الوطني‎
‏‎.‎أكون محطمة‎‏

145
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
‏‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏وعندما تبدأ أوركسترا‎
‏‎...‎في العزف من الشرفة‎‏

146
00:07:29,782 --> 00:07:32,952
‏‏‎،‎ويقرع الرجل الصنوج النحاسية‎
‏‎.‎يقودني هذا إلى الجنون‎‏

147
00:07:33,035 --> 00:07:35,412
‏‎."‎روري‎" ‏إنكارك للمشكلة لن يحلها يا‎‏

148
00:07:35,497 --> 00:07:38,082
‏‎.‎قد يؤثر على مستقبلك‎ ،‎وإن لم يتغير ذلك‎‏

149
00:07:38,165 --> 00:07:41,002
‏‏‎.‎ولكنني لا أفهم‎
‏‎؟‎ألا يكفي هذا‎ .‎أنا أحصل على درجات جيدة‎‏

150
00:07:41,085 --> 00:07:42,378
‏‎.‎أنت تعرفين أنه لا يكفي‎‏

151
00:07:42,462 --> 00:07:46,173
‏‏‏عندما نقوم بالتوصيات‎
‏‎...‎للجامعات نيابة عن الطلبة‎‏

152
00:07:46,257 --> 00:07:49,176
‏‏‏تلعب المهارات الاجتماعية‎
‏‎.‎دورا كبيرا في الأمر‎‏

153
00:07:49,260 --> 00:07:52,889
‏‏‎.‎أظن أنك تريدين الالتحاق بالجامعة‎ -‏
‏‎.‎بكل تأكيد‎ -‏‏

154
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
‏‎.‎الجامعات لا تنظر للانعزاليين برأفة‎ ،‎حسنا‎‏

155
00:07:55,892 --> 00:07:58,811
‏‏‎.‎ولكني لست انعزالية‎ -‏
‏‎؟‎ومن هو الشخص الانعزالي فى رأيك‎ -‏‏

156
00:07:58,895 --> 00:08:02,565
‏‏‏الانعزاليون هم الأشخاص الذين ترينهم‎
‏‎...‎لا أعرف‎ ،‎يجوبون الشوارع في ملابس‎‏

157
00:08:02,649 --> 00:08:04,484
‏‎.‎قديمة وسراويل متسعة الأطراف‎‏

158
00:08:04,567 --> 00:08:06,736
‏‎...‎ويميلون لحمل مخلة‎‏

159
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
‏‎.‎هذا هو الانعزالي‎ .‎يعلم الرب ما بداخلها‎‏

160
00:08:09,030 --> 00:08:12,074
‏‏‎.‎إن الانعزاليين يأتون في كل شكل وحجم‎
‏‎.‎حتى الفتيات الجميلات‎‏

161
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
‏‏‎."‎روري‎" ‏حاولي أن تتحسني يا‎
‏‎.‎اختلطي بالآخرين‎‏

162
00:08:15,369 --> 00:08:18,289
‏‎.‎ابدأي بالغداء‎ .‎وربما تستمتعين بذلك‎‏

163
00:08:18,372 --> 00:08:20,625
‏‎...‎لا أظن أن هناك وقت الغداء‎‏

164
00:08:20,708 --> 00:08:23,961
‏‏‏ناديا للقراءة وسماع شرائط الكاسيت‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لألتحق به‎‏

165
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
‏‎.‎لا أظن ذلك‎‏

166
00:08:26,338 --> 00:08:28,633
‏‏‎؟‎ماذا كانت تتوقع منك‎ -‏
‏‎".‎اختلطي‎" ،‎لقد قالت‎ -‏‏

167
00:08:28,716 --> 00:08:29,884
‏‎؟‎وماذا يعني هذا‎‏

168
00:08:29,967 --> 00:08:32,469
‏‏‏أن أذهب إلى كل طفل غريب‎ ،‎على ما أظن‎
‏‎،‎في المدرسة وأقول‎‏

169
00:08:32,554 --> 00:08:35,973
‏‏‏هل تمانع لو أحرجتك بالزج بنفسي‎"‏
‏‎"؟‎فيما لا يخصني ولا يهمني‎‏

170
00:08:36,057 --> 00:08:38,309
‏‏‎.‎الأمر كله سخيف‎
‏‎.‎نظام ديني‎ "‎تشيلتون‎" ‏أكاديمية‎‏

171
00:08:38,392 --> 00:08:41,103
‏‏‎؟‎أتعرفين ما هذا الشيء‎ ،"‎لورلاي‎" -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

172
00:08:41,729 --> 00:08:42,814
‏‎.‎اللعنة‎‏

173
00:08:42,897 --> 00:08:45,482
‏‎.‎ربما ثمة خطب بي‎ .‎لا أعرف‎‏

174
00:08:45,567 --> 00:08:47,735
‏‏‎.‎لا تقولي ذلك‎ -‏
‏‎.‎ربما أنا انعزالية‎ -‏‏

175
00:08:47,819 --> 00:08:49,654
‏‎.‎لقد كنت تسخرين من حقيبة ظهري اليوم‎‏

176
00:08:49,737 --> 00:08:52,740
‏‎.‎قد أكون على بعد أنملة من حمل مخلة غامضة‎‏

177
00:08:52,824 --> 00:08:55,702
‏‏‏لا ترتابي فيما تكونين‎
‏‎.‎أو فيما ينبغي أن تكوني‎‏

178
00:08:55,785 --> 00:08:58,245
‏‏‎؟‎كيف تجرؤ على فعل ذلك بك‎ -‏
‏‎.‎لم تكن هي وحسب‎ -‏‏

179
00:08:58,329 --> 00:09:00,164
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏كان الاجتماع كله فكرة‎‏

180
00:09:00,247 --> 00:09:03,334
‏‏‏حان الوقت لأتصل‎ .‎رائع‎ ،‎حسنا‎
‏‎...‎العجوز‎ "‎شنيكلفريتز تشارلستون‎"‎ب‎‏

181
00:09:03,417 --> 00:09:05,545
‏‎.‎لأخبره أن يوقف العبث بعقل ابنتي‎‏

182
00:09:05,628 --> 00:09:08,464
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏فالأكاديميات مثل‎ .‎لا أحب ذلك‎
‏‎...‎تحاول أن تسحق‎‏

183
00:09:08,548 --> 00:09:11,425
‏‎.‎لن أسمح لهذا أن يحدث‎ .‎أية ذرة من الفردية‎‏

184
00:09:11,508 --> 00:09:13,636
‏‏‎.‎تم إصلاحها‎
‏‎.‎لقد وجدت أحد أطراف التوصيل مفككا‎‏

185
00:09:13,720 --> 00:09:16,305
‏‏‎.‎أعدت توصيل البطارية‎
‏‎.‎السيارة جاهزة للانطلاق‎‏

186
00:09:16,388 --> 00:09:17,431
‏‎.‎شكرا‎‏

187
00:09:17,514 --> 00:09:19,976
‏‏‏لن أطلب مالا نظير الوقت‎
‏‎.‎الذي قضيته عالقا تحت العربة‎‏

188
00:09:20,059 --> 00:09:21,102
‏‎.‎هذا عظيم‎‏

189
00:09:21,185 --> 00:09:24,856
‏‏‎،‎فقط أردت أن أبلغك أنني استرقت السمع‎
‏‎.‎وأنك على حق تماما فيما تقولينه‎‏

190
00:09:24,939 --> 00:09:28,400
‏‏‏فلقد حملت مخلة وأكلت غدائي بمفردي‎
‏‎...‎طوال حياتي المدرسية‎‏

191
00:09:28,484 --> 00:09:30,570
‏‎.‎ولقد أبليت بلاء حسنا‎‏

192
00:09:33,239 --> 00:09:34,741
‏‎.‎سأذهب إلى المدرسة‎‏

193
00:09:36,951 --> 00:09:38,703
‏‎.‎هنا‎ "‎غيلمور‎" ‏السيدة‎‏

194
00:09:38,870 --> 00:09:40,204
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏سيد‎ ،‎أهلا‎‏

195
00:09:40,287 --> 00:09:42,665
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏تسرني رؤيتك يا سيدة‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضا‎ -‏‏

196
00:09:42,749 --> 00:09:46,043
‏‎...‎لقد فحصت سجلاتي لأتذكر لما طلبت حضورك‎‏

197
00:09:46,127 --> 00:09:48,713
‏‏‎.‎فاكتشفت أنك التي دعوت إلى هذا الاجتماع‎ -‏
‏‎.‎نعم فعلت‎ -‏‏

198
00:09:48,796 --> 00:09:53,009
‏‏‎.‎فنحن لا نراك كثيرا‎ .‎أنا مندهش‎
‏‎.‎ونسينا كيف تبدو هيئتك‎‏

199
00:09:53,092 --> 00:09:56,679
‏‏‎.‎هيئتي لم تتغير‎
‏‎.‎وردية الوجنة وقوية العظم وماكرة البديهة‎‏

200
00:09:56,763 --> 00:09:58,931
‏‎؟‎إذن لم رغبت في رؤيتي‎ .‎كم هذا جميل‎‏

201
00:09:59,015 --> 00:10:03,560
‏‏‎،"‎روري‎" ‏لقد أردت التحدث معك بشأن‎ ،‎حسنا‎
‏‎...‎وهذا الاتهام السخيف‎‏

202
00:10:03,645 --> 00:10:06,230
‏‎.‎عن كونها انعزالية وكيف أن هذا لشيء سيئ‎‏

203
00:10:06,313 --> 00:10:09,275
‏‏‎.‎إنه شيء سيئ‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎إنها طبيعتها‎ .‎لا ليس كذلك‎ -‏‏

204
00:10:09,358 --> 00:10:12,695
‏‏‎،‎على أن تفعل ما تريد‎ "‎روري‎" ‏فلقد ربيت‎
‏‎.‎طالما لا تضر أحدا‎‏

205
00:10:12,779 --> 00:10:17,449
‏‏‏لا أفهم كيف أن قراءة كتاب‎
‏‎.‎أو الاستماع لشرائط كاسيت يضر أحدا‎‏

206
00:10:17,533 --> 00:10:20,286
‏‏‎.‎إنه يضرها‎ -‏
‏‎.‎لا أوافقك الرأي مع احترامي لك‎ -‏‏

207
00:10:20,369 --> 00:10:22,454
‏‎.‎بناء على بحثي‎ ،‎هذا لا يدهشني‎‏

208
00:10:22,538 --> 00:10:23,580
‏‎؟‎أي بحث‎‏

209
00:10:23,665 --> 00:10:27,543
‏‏‎،‎حالما رأيت اسمك على قائمة المواعيد‎
‏‎.‎قررت أن ألقي نظرة على الملف‎‏

210
00:10:27,627 --> 00:10:30,672
‏‏‎"‎روري‎" ‏فقد استحوذ ملف‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎أحقا‎ ،‎على مزيد من الاهتمام مؤخرا‎‏

211
00:10:30,755 --> 00:10:33,633
‏‎.‎بل عن ملفك أنت‎ "‎روري‎" ‏لم أكن أتحدث عن ملف‎‏

212
00:10:33,716 --> 00:10:36,010
‏‏‎؟‎ألديك ملف عني‎ -‏
‏‎.‎نعم بالتأكيد‎ -‏‏

213
00:10:36,093 --> 00:10:38,137
‏‏‎.‎إنه صغير جدا‎ -‏
‏‎.‎إنه رفيع جدا‎ -‏‏

214
00:10:38,220 --> 00:10:40,640
‏‎.‎فهو يعني أنني لم أتورط في مشاكل‎ .‎هذا رائع‎‏

215
00:10:40,723 --> 00:10:44,769
‏‏‏فالملف الرفيع لولي أمر‎ ،‎على العكس‎
‏‎.‎دليل على قلة المشاركة‎‏

216
00:10:44,852 --> 00:10:47,188
‏‏‎،‎تمهل لبرهة‎ ،‎الآن‎
‏‎.‎لقد اشتركت في بعض الأشياء‎‏

217
00:10:47,271 --> 00:10:49,565
‏‏‎.‎لقد حضرت عرض بيع المخبوزات‎ -‏
‏‎.‎وبعت بعض الأشياء‎ -‏‏

218
00:10:49,649 --> 00:10:51,442
‏‏‎.‎ثم غادرت مسرعة‎ -‏
‏‎.‎لقد كنت مشغولة‎ -‏‏

219
00:10:51,525 --> 00:10:54,111
‏‏‏دون أن تتواصلي مع أقرانك‎
‏‎.‎من أولياء أمور الأكاديمية‎‏

220
00:10:54,195 --> 00:10:57,824
‏‏‎.‎أنا مشغولة لأخمص قدماي‎ -‏
‏‎.‎من شابهت أمها فما ظلمت‎ -‏‏

221
00:10:57,907 --> 00:10:58,950
‏‎.‎على رسلك‎‏

222
00:10:59,033 --> 00:11:02,536
‏‏‏إن المشاركة الفعالة‎ ،"‎غيلمور‎" ‏يا سيدة‎
‏‎..."‎تشيلتون‎" ‏لولي الأمر في أنشطة‎‏

223
00:11:02,619 --> 00:11:04,413
‏‏‎.‎مهمة جدا‎ -‏
‏‎...‎ولكن‎ -‏‏

224
00:11:04,496 --> 00:11:07,291
‏‏‏هذه قائمة بالمنظمات‎
‏‎.‎التي تتكفل الأكاديمية برعايتها‎‏

225
00:11:07,374 --> 00:11:09,877
‏‏‏تكرس مجموعات من أولياء الأمور‎
‏‎.‎أنفسها لمهام معينة‎‏

226
00:11:09,961 --> 00:11:12,421
‏‎.‎ستتشرف أي من هذه المجموعات بمشاركتك‎‏

227
00:11:12,504 --> 00:11:15,591
‏‏‎...‎فإن جدولي‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎نحن كلنا مشغولون جدا‎ -‏‏

228
00:11:15,674 --> 00:11:18,344
‏‏‏وآمل ألا تكوني منشغلة عن القيام‎
‏‎...‎بما هو أفضل لك‎‏

229
00:11:18,427 --> 00:11:21,555
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎روري‎"‎أو الأفضل ل‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

230
00:11:21,638 --> 00:11:24,726
‏‏‎.‎دعينا نرى ما سيكون عليه الأمر‎ .‎رائع‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

231
00:11:28,604 --> 00:11:30,647
‏‏‎؟‎هل لي بالانصراف‎ -‏
‏‎.‎يمكنك ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

232
00:11:30,732 --> 00:11:33,525
‏‏‎.‎أنا مسرور بحضورك اليوم‎
‏‎.‎لقد كانت فكرة جيدة‎‏

233
00:11:33,609 --> 00:11:36,028
‏‎.‎فأنا ممتلئة بالأفكار الجيدة‎ ،‎نعم‎‏

234
00:11:41,033 --> 00:11:42,284
‏‏‎.‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

235
00:11:42,994 --> 00:11:46,288
‏‏‎؟‎ناولني مياها غازية‎ ."‎فات ألبرت‎" ‏أهلا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا يا أمي‎ -‏‏

236
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
‏‎...‎كان مفترضا أن توافيني في درس اللاتينية‎‏

237
00:11:48,499 --> 00:11:50,209
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏بعد مقابلة ناظر المدرسة‎‏

238
00:11:50,334 --> 00:11:54,046
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎أنا جد آسفة‎ .‎لقد نسيت تماما‎‏

239
00:11:54,171 --> 00:11:56,548
‏‏‎؟‎هل تحدثت معه‎ ؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎نعم فعلت‎ -‏‏

240
00:11:56,673 --> 00:11:59,718
‏‏‏لقد أخبرته أنه ليس على حق تماما‎
‏‎...‎فيما يخص معاملتك‎‏

241
00:11:59,802 --> 00:12:02,221
‏‏‎،‎وأنك لست غريبة أو انعزالية‎
‏‎.‎فلديك الكثير من الأصحاب‎‏

242
00:12:02,346 --> 00:12:05,141
‏‏‏وأنك لا تملكين‎
‏‎."‎ميتركس‎" ‏معطفا أسود طويلا من الجلد كما في‎‏

243
00:12:05,224 --> 00:12:07,143
‏‎...‎ينبغي عليهم أن يركعوا على جوارب الركبة‎‏

244
00:12:07,226 --> 00:12:10,646
‏‏‏كل يوم تتكرمين فيه‎
‏‎.‎بالظهور في أكاديميتهم الفاشلة‎‏

245
00:12:10,729 --> 00:12:12,815
‏‏‎؟‎ثم‎ -‏
‏‎.‎ثم صرخ في وجهي‎ -‏‏

246
00:12:12,899 --> 00:12:14,650
‏‏‎؟‎ماذا فعل‎ -‏
‏‎...‎لقد سحب ملفا‎ -‏‏

247
00:12:14,733 --> 00:12:17,153
‏‏‎.‎وأخبرني أنني أم سيئة‎ -‏
‏‎.‎لم يفعل‎ -‏‏

248
00:12:17,236 --> 00:12:20,572
‏‏‎.‎فأنا لا أشارك في أنشطة الأكاديمية‎ -‏
‏‎.‎لأنك تعملين‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

249
00:12:20,656 --> 00:12:23,659
‏‏‎.‎ولا أشارك في عمل الملصقات‎ -‏
‏‎.‎لأنه ليست لديك قدرات فنية‎ -‏‏

250
00:12:23,742 --> 00:12:27,329
‏‏‎.‎ولا أرافقك في الحفلات الأكاديمية‎ -‏
‏‎؟‎ألا يعرف أنك كنت حبلى في سن ١٦‎ -‏‏

251
00:12:27,413 --> 00:12:31,167
‏‏‏أنا لا أقوم بدوري‎ ،‎أساسا‎
‏‎.‎في تعزيز مستقبلك التعليمي‎‏

252
00:12:31,250 --> 00:12:33,335
‏‎.‎رائع‎ .‎إذن فكلانا كان على خطأ‎‏

253
00:12:33,419 --> 00:12:37,423
‏‏‏والآن ينبغي أن أختار مجموعة أو قضية‎
‏‎.‎أو أن أتبنى ناديا أو ما شابه‎‏

254
00:12:37,506 --> 00:12:38,841
‏‎.‎هذا شيء مقزز‎‏

255
00:12:39,341 --> 00:12:41,343
‏‎.‎ولكني كنت أفكر‎‏

256
00:12:41,427 --> 00:12:45,681
‏‏‎"‎تشيلتون‎"‎السبب الرئيسي وراء اختيارنا ل‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎هارفارد‎" ‏هو أن تلتحقي بجامعة‎‏

257
00:12:45,764 --> 00:12:48,434
‏‏‏وهؤلاء المتعصبون‎
‏‎...‎الذين يديرون الأكاديمية‎‏

258
00:12:48,517 --> 00:12:51,520
‏‏‏هم الذين يكتبون خطابات التوصية‎
‏‎...‎لكليات النخبة‎‏

259
00:12:51,603 --> 00:12:54,356
‏‏‎،‎ويقولون أشياء مثل‎
‏‎".‎انظروا إليها‎ ،‎إنها ذكية‎"‏‏

260
00:12:54,440 --> 00:12:57,443
‏‏‎‘‎لام‎’‎هل رأيتم حرف ال‎" ،‎أو‎
‏‎"؟‎الموشوم على جبهتها‎‏

261
00:12:57,526 --> 00:12:58,945
‏‎".‎لأنه بالتأكيد كبير جدا‎"‏‏

262
00:12:59,028 --> 00:13:01,280
‏‎؟‎أتعنين أننا ينبغي أن نجاريهم في ذلك‎‏

263
00:13:01,405 --> 00:13:04,783
‏‏‎.‎لتتحدثي مع بعض الأطفال‎ .‎لنجاريهم‎
‏‎...‎وسأخرج مع أمهاتهم‎‏

264
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
‏‏‎"‎هارفارد‎" ‏وسنلتحق بجامعة‎
‏‎...‎ونسيطر على العالم‎‏

265
00:13:07,619 --> 00:13:10,539
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏ونشتري أكاديمية‎
‏‎.‎ونحولها لنادي للهذي‎‏

266
00:13:10,622 --> 00:13:13,042
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ؟‎ما رأيك‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

267
00:13:13,125 --> 00:13:16,838
‏‏‎"‎للهتاف والتهليل‎ ‘‎تشيلتون‎’ ‏جمعية‎" ،‎انظري‎
‏‎.‎ترتدي قبعات متناسقة‎‏

268
00:13:18,422 --> 00:13:19,798
‏‎."‎هارفارد‎"‎لنلتحق ب‎‏

269
00:13:42,738 --> 00:13:44,781
‏‏‎.‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

270
00:13:45,282 --> 00:13:48,827
‏‏‎،‎الجو شديد البرودة حيث أجلس دائما‎
‏‎.‎ربما نوع من عصف ريح لأسفل‎‏

271
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
‏‏‏ليس تماما مثل‎
‏‎..."‘‎كنساس‎’‎لم نعد في‎ ،‘‎توتو‎’"‏‏

272
00:13:51,330 --> 00:13:52,664
‏‎...‎ولكنه يظل غير مريح‎‏

273
00:13:52,748 --> 00:13:55,251
‏‎.‎خاصة للسيطرة على شعرك‎‏

274
00:13:55,334 --> 00:13:57,086
‏‎؟‎لذا هل يمكنني الجلوس هنا‎‏

275
00:13:57,669 --> 00:13:58,670
‏‎.‎نعم‎‏

276
00:13:58,795 --> 00:13:59,964
‏‎.‎شكرا‎‏

277
00:14:03,092 --> 00:14:04,426
‏‎.‎طاولة لطيفة‎‏

278
00:14:04,510 --> 00:14:06,929
‏‎.‎إنها أكثر علوا من طاولتي هناك‎‏

279
00:14:07,013 --> 00:14:09,015
‏‏‎؟"‎لوري‎" ‏هل اسمك‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏بل‎ -‏‏

280
00:14:09,098 --> 00:14:10,474
‏‎."‎روري‎" .‎حسنا‎‏

281
00:14:10,682 --> 00:14:12,351
‏‏‎؟‎وما اسمك‎ -‏
‏‎."‎فرانسي‎" -‏‏

282
00:14:12,434 --> 00:14:14,686
‏‏‎؟"‎فرانسي‎" ‏هل أنت‎ -‏
‏‎."‎أيفي‎" ‏أنا‎ ."‎فرانسي‎" ‏هي‎ ،‎لا‎ -‏‏

283
00:14:14,770 --> 00:14:17,606
‏‏‎."‎فرانسي‎" ‏المتحدثة باسم‎ -‏
‏‎...‎أنا شخصية هامة جدا‎ -‏‏

284
00:14:17,689 --> 00:14:20,359
‏‏‏والأشخاص المهمون جدا‎
‏‎.‎لا يتحدثون أبدا بأنفسهم‎‏

285
00:14:20,484 --> 00:14:22,862
‏‎.‎ولكن ها قد عرفت‎ ،‎لم أعرف شيئا عن ذلك‎‏

286
00:14:23,195 --> 00:14:27,449
‏‏‎"‎سيلين‎"‎و‎ "‎ليلي‎"‎و‎ "‎أزيور‎" ‏هذه‎
‏‎."‎ليم‎"‎و‎ "‎آنا‎"‎و‎ "‎أشا‎"‎و‎ "‎لانا‎"‎و‎‏

287
00:14:27,824 --> 00:14:29,535
‏‏‎."‎ليم‎" -‏
‏‎."‎ليمون‎" ‏اختصار‎ -‏‏

288
00:14:29,618 --> 00:14:30,619
‏‎.‎طبعا‎‏

289
00:14:30,702 --> 00:14:32,538
‏‎."‎العودة إلى الوطن‎" ‏كنا نناقش‎‏

290
00:14:32,621 --> 00:14:34,290
‏‏‎؟‎أية أفكار‎ -‏
‏‎.‎فيلم عظيم‎ -‏‏

291
00:14:34,373 --> 00:14:36,708
‏‎.‎آسفة‎ ."‎عائد إلى الوطن‎" ‏ولكن كان اسمه‎‏

292
00:14:37,043 --> 00:14:40,712
‏‏‏أظن حقا أن طقس الرقص في احتفال‎
‏‎.‎يجب الإقلاع عنه‎ "‎العودة إلى الوطن‎"‏‏

293
00:14:40,837 --> 00:14:43,299
‏‎.‎أو على الأقل أن نقوم بخطة ألوان جديدة‎‏

294
00:14:43,382 --> 00:14:46,468
‏‏‎؟"‎رور‎" ‏أينادونك‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎ليس إلا تحت ظروف شديدة‎ -‏‏

295
00:14:46,552 --> 00:14:47,636
‏‎؟‎أليس لك لقب‎‏

296
00:14:47,719 --> 00:14:50,472
‏‏‎.‎هو لقب‎ "‎روري‎" ،‎حقيقة‎
‏‎."‎لورلاي‎" ‏واسمي الكامل هو‎‏

297
00:14:50,556 --> 00:14:54,185
‏‏‎.‎هذا اسم غريب‎ ."‎لورلاي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا يمكنني قوله‎ ،"‎ليم‎" ‏حسنا يا‎ -‏‏

298
00:14:54,393 --> 00:14:57,063
‏‏‎.‎هذا الاسم يبدو جنوبيا‎
‏‎؟‎هل أنت امرأة جنوبية من النخبة‎‏

299
00:14:57,354 --> 00:14:59,856
‏‎.‎ولكن يبدو أنني آمر الأجراس بالرنين‎ ،‎لا‎‏

300
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
‏‎.‎يا صاحبة السمو‎ ،‎نراك لاحقا‎‏

301
00:15:11,911 --> 00:15:14,246
‏‎.‎لقد أفزعتني بشدة‎ !‎يا إلهي‎‏

302
00:15:14,330 --> 00:15:16,165
‏‎؟‎كيف تمكنت من ذلك‎ ."‎بافس‎-‎ال‎" ‏لقد كنت مع‎‏

303
00:15:16,248 --> 00:15:18,000
‏‏‎؟‎مع من‎ -‏
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏في‎ "‎بافس‎" ‏جماعة‎ -‏‏

304
00:15:18,084 --> 00:15:21,253
‏‏‎.‎كنت تجلسين على طاولتهن‎ -‏
‏‎.‎لقد جلست وحسب‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

305
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
‏‏‎.‎لا يجلس معهن أي شخص هكذا‎
‏‎.‎لابد أن يكون مدعوا‎‏

306
00:15:23,923 --> 00:15:25,507
‏‎."‎باريس‎" ‏إنهن لسن المافيا يا‎‏

307
00:15:25,591 --> 00:15:28,510
‏‏‎."‎بافس‎" ‏إنهن‎ ،‎لا‎
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏إنهم أكثر ناد للفتيات تأثيرا في‎‏

308
00:15:28,594 --> 00:15:30,930
‏‏‎؟"‎تشيلتون‎"‎أهناك أندية فتيات ب‎ -‏
‏‎.‎عشرة منها مهمة‎ -‏‏

309
00:15:31,013 --> 00:15:33,933
‏‏‏هو رقم واحد‎ "‎بافس‎"‏
‏‎.‎في الخمسين عاما السابقة على الأقل‎‏

310
00:15:34,016 --> 00:15:36,102
‏‎.‎وخالتي كذلك‎ ،"‎باف‎" ‏كانت أمي‎‏

311
00:15:36,185 --> 00:15:37,853
‏‎.‎ظننت أن أندية الفتيات في الكليات فقط‎‏

312
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
‏‏‏إن العلاقات التي تقيمينها معهن‎
‏‎.‎تدوم بقية حياتك‎‏

313
00:15:40,772 --> 00:15:43,025
‏‏‏ابنة خالتي حصلت على تدريبها‎
‏‎...‎في المحكمة العليا‎‏

314
00:15:43,109 --> 00:15:45,777
‏‏‎."‎ساندرا داي أوكونار‎" ‏بفضل‎ -‏
‏‎؟"‎باف‎" ‏هل كانت‎ -‏‏

315
00:15:45,902 --> 00:15:49,448
‏‏‎،‎منذ عام ١٩٤٦‎ .‎نعم‎
‏‎...‎وأصبحت رئيسة للجماعة في ١٩٤٧‎‏

316
00:15:49,531 --> 00:15:52,868
‏‏‏انتقلت بالجماعة‎ ،‎وفي عام ١٩٤٨‎
‏‎.‎إلى الطاولة التي جلست عليها اليوم‎‏

317
00:15:52,952 --> 00:15:56,288
‏‏‎،‎وكانت خطوة مثيرة للجدل آنذاك‎
‏‎.‎ولكنها كانت قوية جدا للقيام بها‎‏

318
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
‏‎.‎لم تكن لدي فكرة‎‏

319
00:15:57,456 --> 00:16:00,209
‏‎؟‎هل قلت لهن إنك تكرهينني‎ ؟‎ماذا أخبرتهن عني‎‏

320
00:16:00,292 --> 00:16:01,293
‏‎.‎لم أخبرهن شيئا عنك‎‏

321
00:16:01,418 --> 00:16:03,545
‏‎.‎لقد كنت أستميت من أجل أن يدعونني‎‏

322
00:16:03,629 --> 00:16:06,298
‏‏‏لقد قضيت طوال العام السابق‎
‏‎."‎فرانسين جارفيز‎" ‏في التودد إلى‎‏

323
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
‏‎؟"‎فرانسي‎" ‏هل تعنين‎‏

324
00:16:07,799 --> 00:16:10,469
‏‏‎؟"‎فرانسي‎" ‏أتنادينها‎ -‏
‏‎.‎ولكن شخص آخر قام بذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

325
00:16:10,552 --> 00:16:12,138
‏‎...‎لقد ساعدتها في واجبها المدرسي‎‏

326
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
‏‏‏ووفرت لها مكانا متميزا لوقوف السيارة‎
‏‎...‎ورتبت لها خزانتها‎‏

327
00:16:15,141 --> 00:16:18,310
‏‏‏خشفت الخيوط البلاستيكية المجدولة‎
‏‎.‎على كنفوشتها لأجعلها منفوشة‎‏

328
00:16:18,394 --> 00:16:20,146
‏‎."‎مانيكور‎" ‏لقد قمت بكل شيء ماعدا‎‏

329
00:16:20,229 --> 00:16:23,399
‏‏‏ولو كانت لدي مهارة في استعمال‎
‏‎.‎أيضا‎ ،‎فرشاة الطلاء لفعلت ذلك‎‏

330
00:16:23,482 --> 00:16:26,402
‏‏‎،‎أنا أعرف أنني لست أول من يقول لك ذلك‎
‏‎.‎ولكنك مجنونة‎‏

331
00:16:26,485 --> 00:16:28,070
‏‎.‎اسمعي‎ ،‎حسنا‎‏

332
00:16:28,654 --> 00:16:31,823
‏‏‎...‎نحن‎ ،‎أعرف أنك وأنا‎ -‏
‏‎...‎لا ينبغي أن نكون صديقتين‎ -‏‏

333
00:16:31,907 --> 00:16:36,162
‏‏‏ولكن عليك أن تتفهمي‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أنه يجب أن أنضم إلى هذه الجماعة‎‏

334
00:16:36,245 --> 00:16:37,997
‏‎.‎ينبغي علي القيام بذلك‎‏

335
00:16:38,080 --> 00:16:41,250
‏‏‎،‎فاسم عائلتي وسمعتها‎
‏‎...‎فضلا عن مستقبلي بالكامل‎‏

336
00:16:41,333 --> 00:16:44,836
‏‏‎.‎متوقف على الانضمام لهذه الجماعة‎ -‏
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎إنها عصبة وحسب‎ -‏‏

337
00:16:44,961 --> 00:16:48,424
‏‏‏كل ما أطلبه منك‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎هو ألا تخبريهن بما هو فظيع عني‎‏

338
00:16:48,507 --> 00:16:50,342
‏‎.‎لا تخبريهن أنك تكرهينني‎‏

339
00:16:50,426 --> 00:16:53,345
‏‏‎.‎أنا لست في جماعتهن‎ "‎باريس‎"‏
‏‎.‎ولا يهمهن ما أقوله‎‏

340
00:16:53,429 --> 00:16:56,682
‏‏‏لقد سمحن لك بالجلوس على طاولتهن‎
‏‎.‎إذن لقد انضممت إليهن‎ .‎أثناء الغداء‎‏

341
00:16:56,765 --> 00:17:00,519
‏‏‎.‎لا عليك‎ ؟‎أتعرفين‎
‏‎.‎فلا يهمني‎ .‎افعلي ما تشائين‎‏

342
00:17:04,023 --> 00:17:07,693
‏‏‎؟"‎ليمون‎" ‏من بحق الجحيم يسمي طفلته‎ -‏
‏‎.‎شخص يعشق الموالح جدا‎ -‏‏

343
00:17:07,859 --> 00:17:09,361
‏‎.‎أناس مجانين‎‏

344
00:17:09,778 --> 00:17:14,200
‏‏‏الغريب جدا في الأمر أن الطاولة الوحيدة‎
‏‎.‎التي جلست عليها هي مركز لجماعة سرية‎‏

345
00:17:14,283 --> 00:17:17,369
‏‏‏إن هذا ليشبه الاستيقاظ يوما ما‎
‏‎...‎لتدركي أن كل شخص في عائلتك‎‏

346
00:17:17,494 --> 00:17:20,664
‏‏‎.‎يمكنه نزع وجهه‎ -‏
‏‎.‎إن الأمر أشبه بذلك تماما‎ ،‎نعم‎ -‏‏

347
00:17:21,207 --> 00:17:23,625
‏‎.‎تطلب والدتك منك التوجه نحو صحن البيت‎‏

348
00:17:23,709 --> 00:17:26,545
‏‏‎.‎فنحن نقيم حفلة شواء الليلة‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

349
00:17:28,214 --> 00:17:30,216
‏‏‎؟‎هل تقيم جدتي حفل شواء‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

350
00:17:30,341 --> 00:17:32,301
‏‎...‎ربما تقيمه في غرفة سرية‎‏

351
00:17:32,384 --> 00:17:35,221
‏‎.‎مع المناشف الورقية والمفارش غير المتناسقة‎‏

352
00:17:35,387 --> 00:17:38,724
‏‏‎.‎إنها تقيم حفل شواء حقا‎ .‎رائع‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

353
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
‏‏‎؟"‎بوبين فريش‎" ‏كيف الحال يا‎ -‏
‏‎!‎كيزان ذرة‎ -‏‏

354
00:17:40,851 --> 00:17:42,811
‏‎.‎شكرا‎ .‎لطيف‎‏

355
00:17:46,398 --> 00:17:50,319
‏‏‎؟‎مخيم لاجئين‎ ،‎ما هذا‎
‏‎.‎ادخلا وكلا على المائدة‎‏

356
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
‏‏‏ولكن يا أمي الهدف من حفل الشواء‎
‏‎.‎هو الأكل في الخارج‎‏

357
00:17:53,072 --> 00:17:54,323
‏‎.‎الحيوانات تأكل في الخارج‎‏

358
00:17:54,406 --> 00:17:57,409
‏‏‏أما البشر فيأكلون بالداخل‎
‏‎.‎بالمناديل وأدوات المائدة‎‏

359
00:17:57,534 --> 00:17:59,995
‏‏‎،‎إذا أردت الأكل خارجا‎
‏‎.‎إذن اذهبي لتصطادي غزالا‎‏

360
00:18:00,079 --> 00:18:02,581
‏‎.‎وسأكون في الداخل‎ .‎اتخذي قرارك‎‏

361
00:18:03,082 --> 00:18:05,000
‏‎؟‎ما هي احتمالات أن نجد غزالا هنا‎‏

362
00:18:05,084 --> 00:18:07,586
‏‏‎.‎تكاد تكون منعدمة‎ -‏
‏‎.‎حسنا لنذهب إلى الداخل‎ -‏‏

363
00:18:10,589 --> 00:18:13,759
‏‏‎.‎لقد خاب ظني فيك‎ -‏
‏‎.‎على رسلك يا أمي‎ -‏‏

364
00:18:18,264 --> 00:18:19,431
‏‎.‎هات ما عندك‎ ،‎حسنا‎‏

365
00:18:19,556 --> 00:18:21,267
‏‎.‎الغداء اليوم‎ "‎بيتي تشارلستون‎"‎تناولت و‎‏

366
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
‏‏‏لقد أخبرتني بما حدث بينك‎
‏‎.‎وبين ناظر المدرسة‎‏

367
00:18:23,769 --> 00:18:27,189
‏‏‏هل شغلها الشاغل هو الاختباء‎
‏‎؟‎تحت المكتب بجهاز تسجيل‎‏

368
00:18:27,273 --> 00:18:29,858
‏‏‏بعد كل ما عانيناه‎
‏‎...‎بهذه الأكاديمية‎ "‎روري‎" ‏لإلحاق‎‏

369
00:18:29,941 --> 00:18:32,528
‏‎؟‎تخذليننا كلنا بعدم مشاركتك في الأمر‎‏

370
00:18:32,611 --> 00:18:34,113
‏‎.‎هذا كلام يتعذر فهمه‎‏

371
00:18:34,238 --> 00:18:36,532
‏‏‎.‎هي أيضا لم تشارك‎ -‏
‏‎.‎أجلس هنا وحسب‎ ،‎لا شأن لي‎ -‏‏

372
00:18:36,615 --> 00:18:38,284
‏‎.‎كوني قدوة لها‎ .‎أنت بالغة‎‏

373
00:18:38,409 --> 00:18:41,370
‏‏‎،‎إن لم تشترك مع الأكاديمية‎
‏‎.‎إذن فقد تعلمت ذلك منك‎‏

374
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
‏‎؟‎ما صعوبة أن تساعدي ولو مرة فحسب كل حين‎‏

375
00:18:43,914 --> 00:18:46,542
‏‏‎.‎انضمي إلى مجموعة واحضري اجتماع‎
‏‎...‎وهذا كله من أجل‎‏

376
00:18:46,625 --> 00:18:49,295
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لقد انضممت لمجموعة‎ .‎كفاك هذا‎ ،‎أمي‎‏

377
00:18:49,420 --> 00:18:51,046
‏‏‎؟‎هل فعلت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

378
00:18:51,130 --> 00:18:52,464
‏‎؟‎أية مجموعة‎‏

379
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎سأنضم إلى نادي التشجيع‎‏

380
00:18:55,759 --> 00:18:58,304
‏‎.‎سأقوم بالتشجيع‎ .‎نادي التشجيع‎‏

381
00:18:58,762 --> 00:19:01,807
‏‎.‎المشجعون منظمة جميلة جدا‎ ،‎حسنا‎‏

382
00:19:01,932 --> 00:19:04,726
‏‏‎.‎لهذا السبب اخترتهم‎ -‏
‏‎.‎إنهم يقومون بعمل رائع للأكاديمية‎ -‏‏

383
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
‏‎.‎كلهم كانوا محل اختياري‎‏

384
00:19:06,312 --> 00:19:09,815
‏‏‏والقمصان المتناسقة‎
‏‎.‎التي يرتدونها في منتهى الجمال‎‏

385
00:19:13,235 --> 00:19:15,237
‏‎.‎لن نكرر ما قمنا به العام الماضي بالتأكيد‎‏

386
00:19:15,321 --> 00:19:17,989
‏‏‎.‎كان هذا مريعا‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎لم يكن بهذا السوء‎ -‏‏

387
00:19:18,073 --> 00:19:20,992
‏‏‏عندما انتهينا من دفع مصاريف‎
‏‎...‎عملية غسيل المعدة لكل شخص‎‏

388
00:19:21,117 --> 00:19:22,911
‏‎.‎لم يتبق مال لشراء مقاعد للمتفرجين‎‏

389
00:19:22,994 --> 00:19:24,330
‏‎.‎رائعة‎ "‎سلسا‎" ‏كانت فرقة‎‏

390
00:19:24,413 --> 00:19:27,833
‏‏‎.‎هذا يصيبني بصداع نصفي‎ -‏
‏‎.‎أصوت من أجل الحصول على راحة‎ -‏‏

391
00:19:28,417 --> 00:19:32,003
‏‏‎.‎آسفة لقطع الحديث‎ ،‎أهلا‎ -‏
‏‎؟‎هل يمكن أن نساعدك‎ .‎لا عليك‎ -‏‏

392
00:19:32,128 --> 00:19:35,174
‏‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ليس نادي التشجيع‎‏

393
00:19:35,257 --> 00:19:36,592
‏‎.‎هو‎ ،‎بلى‎‏

394
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
‏‎.‎حمدا لله أنكن لا ترتدين قمصانا‎‏

395
00:19:38,510 --> 00:19:39,761
‏‎؟‎معذرة‎‏

396
00:19:39,845 --> 00:19:42,848
‏‏‎.‎لا عليكن‎ ؟‎أتعرفن‎
‏‎.‎آسفة على التأخير‎ ."‎لورلاي غيلمور‎" ‏أنا‎‏

397
00:19:42,931 --> 00:19:44,766
‏‎.‎فلم يفتك الكثير‎ ،‎لا عليك‎‏

398
00:19:44,850 --> 00:19:47,936
‏‏‏وناقشنا عملية تجميل‎ ،‎لقد تناولنا القهوة‎
‏‎."‎كارولين ماسترز‎" ‏أنف‎‏

399
00:19:48,019 --> 00:19:49,688
‏‏‎.‎أنف أفطس جدا‎ -‏
‏‎.‎أنف مهشم جدا‎ -‏‏

400
00:19:49,771 --> 00:19:52,107
‏‏‏وبدأنا نتجادل حول حفلة الخريف‎
‏‎.‎لجمع الأموال‎‏

401
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
‏‎.‎واقترحت أن نأخذ وقتا للراحة‎‏

402
00:19:53,692 --> 00:19:56,862
‏‏‎.‎وها نحن ذا‎ .‎وأنا تجاهلت الاقتراح‎
‏‎.‎وأنت على علم بما وصلنا إليه‎‏

403
00:19:56,987 --> 00:19:58,197
‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎‏

404
00:19:58,280 --> 00:20:01,450
‏‎."‎إميلي‎" ‏أنت ابنة‎ ."‎لورلاي غيلمور‎"‏‏

405
00:20:01,533 --> 00:20:03,034
‏‎؟‎هل تعرفين أمي‎ .‎نعم‎‏

406
00:20:03,118 --> 00:20:05,787
‏‏‏فنحن عضوتان‎ .‎خير معرفة‎
‏‎."‎لجنة محبي الموسيقى‎"‎ب‎‏

407
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
‏‏‎.‎ولقد أخبرتني أن أراقبك‎ -‏
‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏‏

408
00:20:08,540 --> 00:20:10,459
‏‎.‎ولم تكن متأكدة من أنك ستحضرين‎‏

409
00:20:10,542 --> 00:20:12,961
‏‎.‎حفلة جمع الأموال‎ ،‎إذن‎‏

410
00:20:13,044 --> 00:20:15,964
‏‏‏أقمنا غداء كالمعتاد‎ ،‎العام الماضي‎
‏‎...‎مع مزاد صامت‎‏

411
00:20:16,047 --> 00:20:18,550
‏‏‎.‎وفرقة موسيقى السلسا‎ -‏
‏‎.‎ممتعة‎ "‎سلسا‎" ‏فرقة‎ -‏‏

412
00:20:18,675 --> 00:20:21,803
‏‏‏ولكن انتهى الحال بالضيوف إلى المشفى‎
‏‎...‎في حالة تسمم طعام‎‏

413
00:20:21,887 --> 00:20:24,556
‏‏‎،‎قبل أن يبدأ المزاد‎
‏‎.‎وانتهى بنا الحال بخسارة الأموال‎‏

414
00:20:24,640 --> 00:20:26,892
‏‏‎.‎يا للأسف‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎نعم يا له من أسف‎ -‏‏

415
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
‏‎.‎قررنا أن نقيم عرض أزياء‎ ،‎هذا العام‎‏

416
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
‏‎.‎يبدو هذا ممتعا‎‏

417
00:20:30,687 --> 00:20:33,649
‏‏‎."‎ساكس‎" ‏تعمل بمتجر‎ "‎أوبري‎" ،‎حسنا‎ -‏
‏‎."‎ساكس‎"‎كنت أعمل ب‎ -‏‏

418
00:20:33,732 --> 00:20:35,484
‏‎."‎ساكس‎"‎كانت تعمل ب‎ ،‎آسفة‎‏

419
00:20:35,567 --> 00:20:38,069
‏‏‏ولديها عدة مصممين للأزياء‎
‏‎.‎يريدون التبرع بملابسهم‎‏

420
00:20:38,194 --> 00:20:41,240
‏‏‏الآن نحاول أن نجد متعهد‎
‏‎...‎توريد أطعمة ومكانا‎‏

421
00:20:41,365 --> 00:20:44,326
‏‏‎.‎وشخصا للتخطيط للحفل‎ -‏
‏‎.‎الأمر يسير على ما يرام‎ -‏‏

422
00:20:44,410 --> 00:20:48,163
‏‏‎."‎شاتو ميمسي‎" ‏ما زلت أقول أن نرتب مع‎ -‏
‏‎."‎مينا‎" ‏ولكن مساحته صغيرة جدا يا‎ -‏‏

423
00:20:48,247 --> 00:20:50,165
‏‎؟‎ماذا عن شيء شبابي جدا وممتع‎‏

424
00:20:50,249 --> 00:20:52,668
‏‏‎..."‎كيمبرلي‎" ‏تعرفون ابنة زوجي‎ -‏
‏‎؟"‎سارة‎" -‏‏

425
00:20:52,751 --> 00:20:54,420
‏‎."‎سارة‎" ،‎نعم‎‏

426
00:20:54,711 --> 00:20:57,506
‏‏‏لقد أخبرتني‎ ،‎على أية حال‎
‏‎..."‎الحفر‎" ‏عن ناد جديد يدعى‎‏

427
00:20:57,589 --> 00:21:01,343
‏‏‏مضى على زواجها شهر‎
‏‎.‎ولا يمكنها تذكر أسماء أولاد زوجها‎‏

428
00:21:01,427 --> 00:21:04,513
‏‏‏إذن الأكشاك في هذه الجور‎...‏
‏‎...‎والرمل في كل مكان‎‏

429
00:21:04,596 --> 00:21:05,597
‏‎.‎كفى هنا‎‏

430
00:21:05,722 --> 00:21:08,767
‏‎.‎لا أعتقد أن هذا ما كنا نبحث عنه‎‏

431
00:21:08,850 --> 00:21:09,935
‏‎.‎أنا أدير نزلا‎‏

432
00:21:10,018 --> 00:21:11,186
‏‏‎؟‎فعلا‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

433
00:21:11,270 --> 00:21:13,355
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏إنه في‎ ."‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎‏

434
00:21:13,439 --> 00:21:15,607
‏‎.‎إنه جميل‎ .‎لقد كنت هناك‎‏

435
00:21:15,691 --> 00:21:20,111
‏‏‏لدينا رئيس طهاة غاية في الروعة لم يسبق له‎
‏‎.‎أن تسبب في دخول حفلة كاملة إلى المشفى‎‏

436
00:21:20,446 --> 00:21:24,950
‏‏‎،‎أنا لا أعرف تماما ما تبغونه‎
‏‎.‎ولكننا نقيم الحفلات هناك طوال الوقت‎‏

437
00:21:25,075 --> 00:21:27,369
‏‏‎؟‎من هو منسق الحفلات لديكم‎ -‏
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎أنا‎ -‏‏

438
00:21:27,453 --> 00:21:29,955
‏‏‎،‎وحيث أن الحفل خيري‎
‏‎.‎يمكنني الحصول على سعر جيد‎‏

439
00:21:30,038 --> 00:21:33,124
‏‎؟‎هل أنت من الجنة‎ .‎نسيت أن أسألك‎ ،‎أنا آسفة‎‏

440
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
‏‏‎؟‎هل أحببت الفكرة‎ -‏
‏‎.‎لقد أحببتها‎ -‏‏

441
00:21:35,877 --> 00:21:40,382
‏‏‏إذن يمكننا أخذ وقت الراحة‎ ،‎أحببتها جدا‎
‏‎.‎متعطشة له‎ "‎أوبري‎" ‏الذي كانت‎‏

442
00:21:41,550 --> 00:21:43,552
‏‎.‎هذا مثير جدا‎ ،‎حسنا‎‏

443
00:21:43,635 --> 00:21:46,722
‏‏‏أتمانعين إن حضرت هناك غدا‎
‏‎؟‎لألقي نظرة على المكان‎‏

444
00:21:46,805 --> 00:21:50,642
‏‏‎.‎لأتأكد من سعته لاستضافة الحفل‎ -‏
‏‎.‎سأكون هناك طوال اليوم‎ .‎نعم بالتأكيد‎ -‏‏

445
00:21:50,767 --> 00:21:53,895
‏‏‎؟‎إذا هو عرض أزياء‎
‏‎؟‎هل سنجلب أيا من العارضات المشهورات‎‏

446
00:21:53,979 --> 00:21:55,897
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎.‎لعرض الملابس‎ -‏‏

447
00:21:55,981 --> 00:21:58,484
‏‏‏أما من فرصة حتى أضبط أخيرا‎
‏‎؟‎وهي تأكل شيئا‎ "‎كيت موس‎"‏‏

448
00:21:58,609 --> 00:22:01,903
‏‏‎.‎فنحن سنكون العارضات‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎نحن من‎ ؟‎نحن‎ -‏‏

449
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
‏‎.‎نحن‎ .‎أنا وأنت‎ .‎النساء في هذه الغرفة‎ .‎نحن‎‏

450
00:22:04,490 --> 00:22:06,074
‏‏‎؟‎أنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

451
00:22:06,742 --> 00:22:10,078
‏‏‎."‎نادي المشجعين‎" ‏مرحبا بك في‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎لقد سعدنا جدا بانضمامك‎‏

452
00:22:10,161 --> 00:22:12,247
‏‎.‎هذا عظيم‎ .‎شكرا‎‏

453
00:22:14,666 --> 00:22:16,335
‏‎.‎حالك أسوأ من حالي‎‏

454
00:22:16,418 --> 00:22:18,837
‏‎.‎لقد اختلسوا فكرة عرض الأزياء هذه‎‏

455
00:22:18,920 --> 00:22:20,339
‏‎.‎أمي عارضة أزياء‎‏

456
00:22:20,422 --> 00:22:23,174
‏‏‏ربما سيتسنى لي مواعدة الممثل‎
‏‎.‎الآن‎ "‎ليوناردو ديكابريو‎"‏‏

457
00:22:23,258 --> 00:22:25,677
‏‏‏بالإضافة إلى أنني سأقوم‎
‏‎.‎بتنظيم هذا الشيء السخيف‎‏

458
00:22:25,761 --> 00:22:28,889
‏‏‎."‎لورلاي غيلمور‎"‏
‏‎.‎لا يبدو الاسم مناسبا لعارضة أزياء‎‏

459
00:22:29,014 --> 00:22:32,017
‏‏‎.‎تحتاجين إلى اسم أكثر بروزا‎
‏‎؟"‎وافل‎" ‏ما رأيك في‎‏

460
00:22:32,100 --> 00:22:34,436
‏‏‏يمكننا أن نناديك كذلك‎
‏‎."‎بلجيكا‎" ‏وندعي أنك من‎‏

461
00:22:34,520 --> 00:22:36,688
‏‏‎.‎أنا في أسوأ حال‎
‏‎.‎أريد أن أتصرف حيال هذا الأمر‎‏

462
00:22:36,772 --> 00:22:38,023
‏‏‎.‎أهلا يا أمي‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

463
00:22:38,106 --> 00:22:40,150
‏‎.‎حضرت أول اجتماع للمشجعين الليلة الماضية‎‏

464
00:22:40,233 --> 00:22:41,985
‏‏‎؟"‎بيتي‎" ‏هل أخبرتك‎ -‏
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

465
00:22:42,068 --> 00:22:46,031
‏‏‎.‎ربما تكون ما زالت عالقة تحت المكتب‎
‏‎.‎قد تريدين إرسال أحد آخر ليقوم بعملها‎‏

466
00:22:46,114 --> 00:22:48,534
‏‎.‎مسرورة لسماع أنك أصبحت تشاركين أخيرا‎‏

467
00:22:48,617 --> 00:22:52,954
‏‏‏نحن نخطط لعرض أزياء خيري‎ ،‎في الحقيقة‎ .‎نعم‎
‏‎...‎في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة‎‏

468
00:22:53,038 --> 00:22:56,833
‏‏‎.‎ولقد تطوعت لتنظيمها‎ -‏
‏‎.‎هذا مفيد لك‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

469
00:22:56,917 --> 00:23:00,796
‏‏‏وحيث أنني أعرف مدى اهتمامك‎
‏‎..."‎تشيلتون‎" ‏في‎ "‎روري‎" ‏بصورة‎‏

470
00:23:00,879 --> 00:23:03,965
‏‏‎،‎أعرف أنك أردت المشاركة‎
‏‎.‎لذا فستكونين عارضة من عارضات الأزياء‎‏

471
00:23:04,049 --> 00:23:06,427
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎.‎إن العرض السبت القادم‎ ،‎نعم‎ -‏‏

472
00:23:06,552 --> 00:23:09,555
‏‏‏فلتحضري في الساعة الرابعة‎
‏‎.‎وسنقوم بتصفيف الشعر والزينة‎‏

473
00:23:09,638 --> 00:23:12,558
‏‏‎.‎لا يمكن أن تكوني جادة‎ -‏
‏‎.‎أيضا‎ ،‎وسنحتاج إلى مقاساتك‎ -‏‏

474
00:23:12,641 --> 00:23:13,934
‏‎.‎هذا شيء سخيف‎‏

475
00:23:14,059 --> 00:23:16,520
‏‏‎.‎لقد قلت إنك أردت أن أشترك‎
‏‎.‎وها أنا ذا أشترك‎‏

476
00:23:16,603 --> 00:23:19,565
‏‏‏ألا تريدين القيام بدورك‎
‏‎؟"‎روري‎" ‏لتأمين مستقبل‎‏

477
00:23:19,648 --> 00:23:21,733
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎ابدأي في القياس‎ -‏‏

478
00:23:22,150 --> 00:23:25,571
‏‏‎؟‎أتشعرين بارتياح الآن‎ -‏
‏‎.‎سعيدة جدا‎ "‎وافل‎" ‏إن‎ -‏‏

479
00:23:34,663 --> 00:23:36,414
‏‎.‎تفضلي بالجلوس معنا‎‏

480
00:23:38,416 --> 00:23:39,585
‏‎.‎حسنا‎‏

481
00:23:43,338 --> 00:23:44,756
‏‎.‎ها قد جاءت‎‏

482
00:23:45,757 --> 00:23:46,800
‏‎.‎مرحبا‎‏

483
00:23:46,925 --> 00:23:50,386
‏‏‎.‎لقد تحدثنا ووجدنا أنك فاتنة‎ -‏
‏‎.‎مثل البيئة الطبيعية للقرود‎ -‏‏

484
00:23:50,471 --> 00:23:52,598
‏‎.‎لذا قررنا أن ندعوك إلى طاولتنا‎‏

485
00:23:52,681 --> 00:23:56,935
‏‏‎.‎يمكنك أن تأكلي هنا أي وقت شئت‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ .‎هذا لطيف منكن‎ .‎رائع‎ -‏‏

486
00:23:57,435 --> 00:23:59,187
‏‏‏هل يمكنني أن أسأل‎
‏‎؟‎عن موضوع نادي الفتيات هذا‎‏

487
00:23:59,270 --> 00:24:00,981
‏‎؟‎معذرة‎‏

488
00:24:01,272 --> 00:24:03,567
‏‏‎؟‎ناد لماذا‎ -‏
‏‎...‎لقد ظننت أنكن يا جماعة‎ -‏‏

489
00:24:03,650 --> 00:24:06,277
‏‏‎.‎ليست لدينا أدنى فكرة عما تتحدثين عنه‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

490
00:24:06,361 --> 00:24:09,698
‏‏‏ما فائدة جماعة سرية‎ ،‎في النهاية‎
‏‎؟‎لو لم تكن سرية‎‏

491
00:24:09,781 --> 00:24:11,950
‏‎.‎ولكن الأكاديمية كلها تعرف عنها‎‏

492
00:24:12,033 --> 00:24:14,661
‏‏‎.‎لا يملك أحدا دليلا على ذلك‎
‏‎.‎إنها مجرد حكاية مأثورة‎‏

493
00:24:14,786 --> 00:24:17,581
‏‏‎."‎روز رد‎"‎و‎ "‎سنووايت‎" ‏مثل‎ -‏
‏‎."‎ماريا كاري‎" ‏أو انهيار‎ -‏‏

494
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
‏‎؟‎أسمعت رسالتها لمعجبيها مؤخرا‎‏

495
00:24:19,457 --> 00:24:22,586
‏‏‏أنها بخير حال وأنها تحدق‎
‏‎.‎في قوس قزح جميل في الوقت الراهن‎‏

496
00:24:22,669 --> 00:24:24,295
‏‎.‎حقا‎ ،‎ناجية‎‏

497
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
‏‏‎؟‎هل هي صاحبتك‎ -‏
‏‎...‎حسنا‎ ؟"‎باريس‎" -‏‏

498
00:24:28,466 --> 00:24:30,218
‏‏‎.‎حادة جدا في انفعالاتها‎ -‏
‏‎.‎لدرجة كبيرة‎ -‏‏

499
00:24:30,301 --> 00:24:33,514
‏‏‎.‎مع ذلك‎ ،‎لقد أتت من نفس سلالاتنا‎ -‏
‏‎.‎أنا أكره المحسوبية‎ -‏‏

500
00:24:33,639 --> 00:24:35,599
‏‎.‎تجعل العالم يدور‎ ،‎مع ذلك‎ ،‎ولكنها‎‏

501
00:24:35,682 --> 00:24:39,686
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏تعرفون أن‎
‏‎...‎مع أنها حادة الانفعال قليلا‎‏

502
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
‏‎.‎إلا أنها ذكية جدا‎‏

503
00:24:41,229 --> 00:24:44,775
‏‏‎،‎أتعنين إن أسقطت علبة ثقاب على الأرض‎
‏‎؟‎يمكنها معرفة عدد العيدان‎‏

504
00:24:44,858 --> 00:24:48,319
‏‏‎،‎إنها محررة الجريدة وكاتبة مدهشة‎
‏‎.‎بالإضافة لكونها مرحة‎‏

505
00:24:49,154 --> 00:24:51,657
‏‏‎؟‎أهي مرحة‎ -‏
‏‎.‎شديدة المرح‎ ،‎نعم‎ -‏‏

506
00:24:51,823 --> 00:24:54,743
‏‎...‎الأوقات التي قضيناها نضحك معا‎ ،‎أقصد‎‏

507
00:24:54,826 --> 00:24:57,287
‏‏‏يمكنني القول إنها مثل‎
‏‎.‎تماما‎ "‎غاري ميول دير‎"‏‏

508
00:24:57,370 --> 00:24:59,998
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد طلبت منك أن تمدحيها‎‏

509
00:25:00,081 --> 00:25:02,167
‏‏‎.‎كلا البتة‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

510
00:25:02,250 --> 00:25:06,004
‏‏‏أعتقد أنها تفكر فعلا‎ .‎حقا‎
‏‎.‎في الانضمام لجماعة أخرى سرية‎‏

511
00:25:06,087 --> 00:25:08,632
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎بافس‎"‎ولكن عائلتها كلها من ال‎ -‏‏

512
00:25:08,715 --> 00:25:12,135
‏‏‎.‎ربما ما سمعته ليس صحيحا‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎ولكنني أظن أن هذا ما سمعته منها‎‏

513
00:25:12,218 --> 00:25:13,554
‏‎.‎مرتدة‎‏

514
00:25:13,679 --> 00:25:15,346
‏‏‎..."‎فرانسي‎" -‏
‏‎.‎أنا أعرف‎ -‏‏

515
00:25:16,848 --> 00:25:18,850
‏‏‎؟"‎باريس‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

516
00:25:19,017 --> 00:25:21,770
‏‏‎،‎أعتقد أن الحائط يمكنه التماسك جيدا‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

517
00:25:21,853 --> 00:25:23,229
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎ينبغي أن تجلسي‎ -‏‏

518
00:25:23,354 --> 00:25:24,648
‏‏‎؟‎أجلس‎ -‏
‏‎.‎هنا‎ -‏‏

519
00:25:24,731 --> 00:25:26,066
‏‏‎؟‎هناك‎ -‏
‏‎.‎أو هنا‎ -‏‏

520
00:25:26,191 --> 00:25:28,109
‏‎.‎لهذا الغرض‎ ،‎أو أينما شئت‎‏

521
00:25:28,610 --> 00:25:31,738
‏‎؟‎ربما‎ ،‎طاولة أخرى‎ .‎إن لم يكن لك مكان آخر‎‏

522
00:25:31,863 --> 00:25:32,864
‏‎؟‎طاولة أخرى‎‏

523
00:25:32,948 --> 00:25:35,533
‏‎.‎تعالي‎ .‎عليك الجلوس هنا‎ ،‎لا‎‏

524
00:25:36,868 --> 00:25:41,081
‏‏‎.‎أظن أنه يمكنني الجلوس‎ .‎حسنا‎
‏‎.‎على أية حال‎ ،‎لبعض الوقت‎‏

525
00:25:41,206 --> 00:25:43,541
‏‎...‎إذن‎ .‎حسنا‎‏

526
00:25:43,750 --> 00:25:46,712
‏‏‎؟‎بعد‎ "‎العودة إلى الوطن‎" ‏ألم نناقش حفل‎ -‏
‏‎.‎ليس على حد علمي‎ -‏‏

527
00:25:46,795 --> 00:25:50,048
‏‎.‎أعتقد أن طقس الرقص يجب الإقلاع عنه‎‏

528
00:25:51,216 --> 00:25:54,135
‏‏‎.‎في غرفة الطعام‎
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎ولا تسكب الماء على الأرض‎‏

529
00:25:54,219 --> 00:25:55,596
‏‏‎...‎هل‎ ،"‎ميشال‎" -‏
‏‎.‎منذ خمس دقائق‎ -‏‏

530
00:25:55,721 --> 00:25:57,598
‏‎.‎فجعلته يعود‎ .‎لم يحضر اللون الصحيح‎‏

531
00:25:57,723 --> 00:25:59,057
‏‏‎...‎ومتى سوف‎ -‏
‏‎...‎بعد ٢٠ دقيقة‎ -‏‏

532
00:25:59,140 --> 00:26:00,976
‏‎.‎أو سأطارده حتى أحلق له لحيته‎‏

533
00:26:01,059 --> 00:26:03,228
‏‏‎...‎والآن نحتاج‎ -‏
‏‎.‎شكرا لتذكيري‎ ،‎نعم‎ -‏‏

534
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
‏‏‎...‎أي شيء‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

535
00:26:04,437 --> 00:26:05,606
‏‎.‎سأكون في غرفة الطعام‎‏

536
00:26:05,731 --> 00:26:08,024
‏‎.‎تعال لتجدني إن أردت أن أكمل جملة‎‏

537
00:26:08,108 --> 00:26:09,400
‏‎.‎سأفعل‎‏

538
00:26:15,073 --> 00:26:17,533
‏‏‎؟‎كيف يسير الأمر‎ ،‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎إني مشغول به‎ -‏‏

539
00:26:17,618 --> 00:26:19,369
‏‏‎.‎لا يمكن لهذا أن يميل‎ -‏
‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏‏

540
00:26:19,452 --> 00:26:23,331
‏‏‎.‎ستسير عليه نساء في أحذية بكعب‎
‏‎.‎لا تجعله يميل‎‏

541
00:26:24,165 --> 00:26:26,084
‏‏‎.‎الخس جاف‎ -‏
‏‎؟‎وماذا يعني هذا‎ -‏‏

542
00:26:26,167 --> 00:26:28,712
‏‏‎؟‎كم أنت مغرمة بالسلاطة‎ -‏
‏‎.‎لا فيمكنها مواعدة من تشاء‎ -‏‏

543
00:26:28,795 --> 00:26:30,421
‏‎.‎لن أصنع سلاطة بخس جاف‎‏

544
00:26:30,505 --> 00:26:31,757
‏‏‎؟‎وما هو البديل‎ -‏
‏‎.‎حساء‎ -‏‏

545
00:26:31,840 --> 00:26:32,883
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

546
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
‏‏‎؟"‎سوكي‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

547
00:26:34,175 --> 00:26:36,427
‏‏‎؟‎هل قمنا بدفع ثمن الخس‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

548
00:26:36,511 --> 00:26:39,097
‏‏‎.‎ضعيه في الحساء حسبما شئت‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎أصبت‎ -‏‏

549
00:26:40,098 --> 00:26:42,392
‏‏‎."‎بيرت‎" ‏لقد أحضرت‎ .‎حمدا لله‎ -‏
‏‎.‎ها هنا‎ -‏‏

550
00:26:42,475 --> 00:26:43,769
‏‎.‎اتبعاني‎ .‎أعتمد عليكما‎‏

551
00:26:43,852 --> 00:26:47,605
‏‏‏تخبرين الناس أنك‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎التي قمت بتسمية صندوق عدتي‎‏

552
00:26:47,689 --> 00:26:49,524
‏‏‎.‎استفزازي‎ .‎صندوق العدة‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

553
00:26:49,607 --> 00:26:50,984
‏‏‎.‎اذهب‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

554
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
‏‏‎.‎أن يلقي نظرة عليها‎ "‎لوك‎" ‏أريد‎ -‏
‏‎.‎ولكنني أقوم بالعمل‎ -‏‏

555
00:26:53,820 --> 00:26:57,949
‏‏‎.‎المائل‎ "‎بيزا‎" ‏وأحببت ما صنعته ببرج‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎أفسح الطريق‎ ،‎والآن‎‏

556
00:26:58,324 --> 00:27:02,203
‏‏‎؟‎ما الخطب إذن‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس مضحكا‎ ...‎الخطب‎ -‏‏

557
00:27:02,287 --> 00:27:04,164
‏‎.‎أحب رؤيتك متوترة‎‏

558
00:27:04,289 --> 00:27:07,042
‏‏‎.‎لم يقم بتركيب هذا الشيء بطريقة صحيحة‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنك إصلاحه‎ -‏‏

559
00:27:07,125 --> 00:27:08,919
‏‏‎.‎سنرى‎ .‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎يمكنك إصلاحه‎ -‏‏

560
00:27:09,002 --> 00:27:11,129
‏‎.‎فهذا لن يغير من الأمر شيئا‎ ،‎قولي ما شئت‎‏

561
00:27:11,212 --> 00:27:13,381
‏‏‎.‎يمكنك إصلاحه‎ -‏
‏‎.‎ليس وأنت تحومين حولي‎ -‏‏

562
00:27:13,464 --> 00:27:15,842
‏‎.‎ويمكنك إصلاحه‎ .‎سأنصرف‎ ،‎حسنا‎‏

563
00:27:18,636 --> 00:27:20,138
‏‎."‎إيفا‎" ‏أهلا يا‎‏

564
00:27:20,221 --> 00:27:22,640
‏‏‎.‎يبدو المكان رائعا‎ !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

565
00:27:22,724 --> 00:27:25,977
‏‎.‎دعيني أدلك على الغرفة التي نستعد فيها‎‏

566
00:27:26,061 --> 00:27:27,187
‏‎؟‎ألم تصلحه بعد‎‏

567
00:27:27,312 --> 00:27:30,481
‏‏‎.‎البليد لم يستخدم الدعائم الصحيحة‎ -‏
‏‎.‎أرجوك قل إنه يمكنك إصلاحه‎ -‏‏

568
00:27:30,565 --> 00:27:33,234
‏‏‎؟‎فهل تقبلين بذلك‎ ،‎وإن قلت لك لا أستطيع‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

569
00:27:33,318 --> 00:27:34,986
‏‏‎.‎يمكنني إصلاحه‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

570
00:27:35,070 --> 00:27:37,072
‏‎.‎نحن بالخلف هناك‎ ،‎إذن‎‏

571
00:27:37,155 --> 00:27:38,865
‏‎.‎إن الغرفة بالخلف هناك‎ ،"‎إيفا‎"‏‏

572
00:27:38,990 --> 00:27:42,327
‏‏‎؟‎من هو‎ .‎هذا الرجل صاحب العدة‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏هذا‎ -‏‏

573
00:27:42,410 --> 00:27:43,829
‏‏‎."‎لوك‎"‎أنا معجبة ب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

574
00:27:43,912 --> 00:27:46,622
‏‎؟‎هل هو عفي‎ .‎ويبدو عفيا‎ .‎إنه فاتن‎‏

575
00:27:46,707 --> 00:27:49,334
‏‎...‎لا أظنه سيقوم باستعراض قوته قريبا‎‏

576
00:27:49,417 --> 00:27:51,127
‏‎.‎ولكن يمكنه فتح غطاء جرة المخلل‎‏

577
00:27:51,211 --> 00:27:53,671
‏‏‎؟‎هل هو أعزب‎ -‏
‏‎.‎هو أعزب‎ ،‎نعم‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

578
00:27:53,755 --> 00:27:58,009
‏‏‎؟‎وما طراز المرأة الذي يحبه‎ -‏
‏‎.‎النساء ذوات الرؤوس‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

579
00:27:58,426 --> 00:28:01,888
‏‎.‎لا أعرف حقا ما ذوقه في النساء‎‏

580
00:28:02,013 --> 00:28:04,682
‏‎...‎ثم إلى اليمين‎ ،‎لم لا تدخلين إلى الخلف‎‏

581
00:28:04,766 --> 00:28:08,019
‏‎.‎وسأوافيك حالا‎ .‎ستجدين غرفة الملابس‎‏

582
00:28:08,519 --> 00:28:11,647
‏‏‎.‎أهلا يا أمي‎ -‏
‏‎.‎لم يشرف المكان على الانتهاء بعد‎ -‏‏

583
00:28:11,732 --> 00:28:14,067
‏‎؟‎لم لا تدخلين إلى الخلف لكي تستعدي‎‏

584
00:28:14,192 --> 00:28:15,651
‏‎؟‎وما سأرتديه‎ ؟‎هل رأيت الملابس‎‏

585
00:28:15,736 --> 00:28:17,779
‏‎.‎إن الملابس معلقة في الغرفة‎ .‎لا أعرف‎‏

586
00:28:17,863 --> 00:28:20,741
‏‏‏آمل ألا تكون بلا ذوق أو مخططة‎
‏‎.‎أو ذات ألوان زاهية‎‏

587
00:28:20,866 --> 00:28:23,534
‏‏‏ادخلي إلى الخلف وألقي نظرة‎
‏‎.‎لتتأكدي من الأمر جيدا‎‏

588
00:28:23,618 --> 00:28:25,536
‏‏‎.‎وأنت أيضا عليك الاستعداد‎ -‏
‏‎.‎في برهة‎ -‏‏

589
00:28:25,620 --> 00:28:28,456
‏‏‎،‎لو قمت بهذا الشيء‎
‏‎.‎أعني ذلك‎ .‎ستقومين به أيضا‎‏

590
00:28:29,540 --> 00:28:31,877
‏‏‎؟‎هل أصلحته‎ -‏
‏‎.‎للوقت الراهن‎ .‎نعم‎ -‏‏

591
00:28:31,960 --> 00:28:35,130
‏‎.‎ولكنني سأكون بالجوار في حالة حدوث شيء‎‏

592
00:28:35,213 --> 00:28:36,589
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

593
00:28:36,714 --> 00:28:38,299
‏‏‎؟‎ألا تبغين بقائي‎ -‏
‏‎.‎لم أقل هذا‎ -‏‏

594
00:28:38,383 --> 00:28:40,676
‏‏‎.‎هل هناك سبب في عدم بقائي‎ -‏
‏‎.‎الأمر على ما يرام‎ -‏‏

595
00:28:40,761 --> 00:28:42,262
‏‎.‎لأنني أقوم بهذا العمل من أجلك‎‏

596
00:28:42,387 --> 00:28:44,639
‏‎...‎لو بدأ العرض وكسرت رقبة شخص ما‎‏

597
00:28:44,723 --> 00:28:47,809
‏‏‎.‎كن قريبا‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎ما دمت مصممة‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

598
00:28:52,313 --> 00:28:56,026
‏‏‎؟‎لم لم ترتدي ملابسك‎ .‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎كنت أنتظرك‎ -‏‏

599
00:28:56,109 --> 00:28:58,319
‏‎.‎يا لك من امرأة موسوسة‎ .‎يا إلهي‎‏

600
00:28:58,653 --> 00:29:01,823
‏‏‎."‎إميلي غيلمور‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎هاك ردائك‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

601
00:29:02,115 --> 00:29:05,118
‏‏‎؟"‎لورلاي غيلمور‎" ‏وأين‎ -‏
‏‎.‎ها أنا ذا‎ -‏‏

602
00:29:05,576 --> 00:29:08,121
‏‏‎.‎أنتما الاثنتان معا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

603
00:29:08,246 --> 00:29:10,373
‏‏‎.‎أنتما فريق الأم وابنتها‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

604
00:29:10,456 --> 00:29:12,583
‏‎.‎لدي ملابس لفريق واحد من الأم وابنتها‎‏

605
00:29:12,667 --> 00:29:15,461
‏‎.‎وها أنتما ذا‎ .‎واسماكما على الملابس‎‏

606
00:29:17,172 --> 00:29:18,589
‏‎.‎يا إلهي‎‏

607
00:29:19,132 --> 00:29:20,591
‏‎...‎أود أن أرحب بكم هنا‎‏

608
00:29:20,675 --> 00:29:23,594
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏لحفل نادي مشجعي‎
‏‎...‎الخريفي السنوي لجمع الأموال‎‏

609
00:29:23,678 --> 00:29:27,140
‏‏‏حيث ستذهب حصيلة هذه الأمسية مباشرة‎
‏‎...‎لإعادة ترميم‎‏

610
00:29:27,265 --> 00:29:29,017
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏صالة ألعاب‎‏

611
00:29:32,437 --> 00:29:34,940
‏‎.‎ولتكن الليلة ليلتنا‎ .‎يكفي هذا للأطفال‎‏

612
00:29:35,023 --> 00:29:36,983
‏‎...‎آنساتي وسادتي‎ ،‎وبدون ضجة كبيرة‎‏

613
00:29:37,108 --> 00:29:40,320
‏‏‏تقدم عرضا مبهجا وعظيما‎ "‎ساكس‎"‏
‏‎.‎لأزياء الخريف‎‏

614
00:30:52,225 --> 00:30:55,686
‏‏‏ينبغي أن أقول إن هذا كان أفضل‎ ،‎حسنا‎
‏‎."‎الصلصا‎" ‏بالتأكيد من فرقة موسيقى‎‏

615
00:30:55,770 --> 00:30:57,480
‏‎؟‎هل سمعتهم‎ .‎لقد أحبه الناس‎‏

616
00:30:57,563 --> 00:31:00,358
‏‏‎؟‎من الذي اختار هذه الموسيقى‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎إنه أنا‎ -‏‏

617
00:31:00,441 --> 00:31:03,153
‏‏‎.‎الأمر كله كان رائعا‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

618
00:31:03,236 --> 00:31:06,865
‏‏‏وتوظيف الممثل ليقوم بدور رجل فرنسي‎
‏‎...‎مريع ووقح ومزعج‎‏

619
00:31:06,948 --> 00:31:09,492
‏‏‎.‎يا له من هرج ومرج‎ -‏
‏‎.‎ظننت أن هذا سيكون ممتعا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

620
00:31:09,575 --> 00:31:13,371
‏‏‎،‎لو تقومين بتنظيم كل هذه الأشياء‎
‏‎.‎فلن نعقد مزيدا من الاجتماعات الغبية‎‏

621
00:31:13,454 --> 00:31:17,417
‏‏‏من وقت‎ "‎أوبري‎" ‏ألا تعرفين كم أخذت‎
‏‎؟‎لتحفظ اسم هذه الطفلة أخيرا‎‏

622
00:31:17,542 --> 00:31:20,711
‏‏‎.‎أنت محقة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎سأراك في الاجتماع المقبل‎ ،‎حسنا‎‏

623
00:31:20,795 --> 00:31:24,007
‏‎.‎إنه لأروع حدث قمنا به‎ ،‎حقا‎ .‎عمل رائع‎‏

624
00:31:24,090 --> 00:31:27,052
‏‏‎."‎مينا‎" ‏يا‎ ،‎وداعا‎ ."‎جينجر‎" ‏شكرا يا‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

625
00:31:29,720 --> 00:31:33,516
‏‏‎؟‎ما الذي تضحكين عليه‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أضحك على شيء‎ -‏‏

626
00:31:33,599 --> 00:31:36,186
‏‏‎.‎تضحكين‎ ،‎بلى‎ -‏
‏‎.‎ليكن‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

627
00:31:36,269 --> 00:31:38,104
‏‎.‎قولي لي‎ .‎هيا يا أمي‎‏

628
00:31:38,229 --> 00:31:41,066
‏‏‎.‎نجاح ساحق الليلة‎ -‏
‏‎.‎يبدو هذا‎ -‏‏

629
00:31:41,316 --> 00:31:43,776
‏‎.‎إنهن مفتونات بك‎ .‎لقد اهتزت السيدات طربا‎‏

630
00:31:43,902 --> 00:31:46,571
‏‎.‎هذا لأنني فاتنة‎ ،‎نعم‎‏

631
00:31:46,654 --> 00:31:48,614
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎شيء مضحك‎ -‏
‏‎؟‎ما المضحك‎ -‏‏

632
00:31:48,739 --> 00:31:53,078
‏‎.‎مدى توافقك الرائع مع العالم الذي هربت منه‎‏

633
00:31:54,955 --> 00:31:58,749
‏‎.‎وتهانينا‎ ."‎لورلاي‎" ‏ليلة سعيدة يا‎‏

634
00:32:14,640 --> 00:32:16,434
‏‏‎؟‎هل هذا أنت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

635
00:32:16,809 --> 00:32:19,104
‏‏‎؟‎كيف كان الأمر‎ -‏
‏‎.‎على ما يرام‎ -‏‏

636
00:32:19,562 --> 00:32:22,065
‏‎.‎قد مضى بيسر والطعام كان مدهشا‎‏

637
00:32:22,148 --> 00:32:25,485
‏‏‎.‎ثلاثة أشخاص فقط‎ "‎ميشال‎" ‏لقد أبكى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن عرض الأزياء‎ -‏‏

638
00:32:25,610 --> 00:32:28,404
‏‏‎،‎لقد مشيت المنصة ذهابا وإيابا‎
‏‎...‎وبدوت ممطوطة الشفتين ومثيرة‎‏

639
00:32:28,488 --> 00:32:30,031
‏‎.‎وأنا الآن على استعداد للتأهيل‎‏

640
00:32:30,115 --> 00:32:33,159
‏‏‎.‎لقد أحضرت لك بعض كعك المشجعين‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎ضعيه في الثلاجة‎ -‏‏

641
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
‏‎.‎حسنا‎‏

642
00:32:34,410 --> 00:32:36,829
‏‏‎؟‎وكيف حال جدتي‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

643
00:32:36,955 --> 00:32:40,166
‏‏‏أظن هذه قطعة كعكتك‎
‏‎.‎أما قطعتي فبأمان في الثلاجة‎‏

644
00:32:40,291 --> 00:32:41,417
‏‎.‎أنت ظريفة‎‏

645
00:32:41,501 --> 00:32:44,545
‏‏‎؟‎ماذا ارتديت‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎سأخلد إلى الفراش‎ .‎انظري إلى الوقت‎ -‏‏

646
00:32:44,629 --> 00:32:47,757
‏‏‎؟‎ألم يأخذ لك أحد صورة فوتوغرافية‎ -‏
‏‎؟‎هل تصدقين‎ ،‎لا‎ -‏‏

647
00:32:47,840 --> 00:32:51,219
‏‏‎.‎ولكنك تمسكين حقيبتك بإحكام‎ -‏
‏‎.‎أنا أحب هذه الحقيبة فعلا‎ -‏‏

648
00:32:51,302 --> 00:32:52,762
‏‎.‎لديك صور بداخلها‎‏

649
00:32:52,845 --> 00:32:55,140
‏‏‎؟‎أتنعتين أمك بالكاذبة‎ -‏
‏‎.‎أفعل‎ ،‎نعم‎ -‏‏

650
00:32:55,265 --> 00:32:57,350
‏‎.‎لهذا السبب أكلت كعكتك‎‏

651
00:33:00,853 --> 00:33:02,772
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎كوني لطيفة‎ -‏‏

652
00:33:03,106 --> 00:33:05,733
‏‏‎."‎نانسي ريجان‎" ‏تبدين مثل‎ -‏
‏‎؟‎كيف يبدو هذا لطيفا‎ ،‎والآن‎ -‏‏

653
00:33:05,816 --> 00:33:07,193
‏‎.‎لا أصدق هذا الأمر‎‏

654
00:33:07,318 --> 00:33:10,446
‏‏‎.‎تبدين في هيئة مختلفة كلية‎
‏‎.‎أنيقة وغير متكلفة‎‏

655
00:33:10,530 --> 00:33:13,783
‏‏‏كنت أرتدي ملابس داخلية بمراوح‎
‏‎.‎لو سيشعرك هذا بارتياح‎‏

656
00:33:13,866 --> 00:33:17,203
‏‏‎.‎سأخلد إلى الفراش‎ -‏
‏‎.‎وأنا سأبعث بالشرطة السرية إلى الأعلى‎ -‏‏

657
00:33:17,620 --> 00:33:20,956
‏‏‏لو كنت مكانك‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎...‎لارتديت رداء نوم جميل‎‏

658
00:33:21,041 --> 00:33:23,793
‏‎...‎ومشطت شعري‎ ،‎المرسوم عليه كعك‎‏

659
00:33:23,876 --> 00:33:26,504
‏‏‎.‎ووضعت ملمع شفاه‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

660
00:33:26,712 --> 00:33:30,341
‏‏‎.‎سيتم اختطافك الليلة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏‏

661
00:33:31,176 --> 00:33:33,886
‏‏‎."‎فرانسي‎" ‏لقد استلمت مخابرة اليوم من‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

662
00:33:34,012 --> 00:33:37,182
‏‏‏لقد قالت إنها وصاحباتها‎
‏‎...‎سيدخلن خلسة وأنت نائمة‎‏

663
00:33:37,307 --> 00:33:40,643
‏‏‏ثم يوقظنك ويخطفنك ليأخذنك إلى الإفطار‎
‏‎.‎وأنت في رداء النوم‎‏

664
00:33:40,726 --> 00:33:42,062
‏‎؟‎ولم يفعلن ذلك‎‏

665
00:33:42,187 --> 00:33:44,855
‏‏‎.‎للتسلية‎ ،‎على ما يبدو‎ -‏
‏‎.‎هذا لا يبدو مسليا‎ -‏‏

666
00:33:44,980 --> 00:33:47,817
‏‏‏أخبرتني أن أترك المفتاح تحت ممسحة الأرجل‎
‏‎.‎ونقود على المائدة‎‏

667
00:33:47,900 --> 00:33:49,402
‏‎؟‎أو قلت نعم لمثل هذا الجنون‎‏

668
00:33:49,527 --> 00:33:51,987
‏‎.‎ولكنك لم تنصتي‎ ،‎أخبرتك ألا تصبحي اجتماعية‎‏

669
00:33:52,072 --> 00:33:55,325
‏‏‏لا أصدق أنك ستسمحين لمجموعة‎
‏‎...‎من الفتيات الغريبات أن يدخلن خلسة‎‏

670
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
‏‏‏ليأخذن طفلتك الوحيدة‎
‏‎...‎وابنتك الصغيرة الغالية‎‏

671
00:33:58,578 --> 00:34:00,871
‏‎.‎إلى مكان لا يعلمه إلا الله في منتصف الليل‎‏

672
00:34:00,996 --> 00:34:04,042
‏‏‎،‎لو كان مكان فيه فطائر‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎فلتحضري لي واحدة‎‏

673
00:34:04,375 --> 00:34:06,502
‏‏‎!‎مهلا‎ -‏
‏‎.‎سأضم الصور لبطاقات الكريسماس‎ -‏‏

674
00:34:06,586 --> 00:34:09,214
‏‎.‎تشبهين جدتك كل يوم‎‏

675
00:34:15,553 --> 00:34:19,557
‏‏‎.‎لقد وصلت المختطفات‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎لتستمتعن‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

676
00:34:32,737 --> 00:34:36,074
‏‏‎.‎احضري الكشاف‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني العثور عليه‎ -‏‏

677
00:34:37,408 --> 00:34:38,743
‏‎!‎مفاجأة‎‏

678
00:34:39,202 --> 00:34:41,579
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎استيقظي وتنشطي‎ -‏‏

679
00:34:41,704 --> 00:34:43,373
‏‎.‎يمكنك ارتداء الحذاء ولكن بدون جوارب‎‏

680
00:34:43,456 --> 00:34:47,001
‏‏‎.‎لم أكن أتوقع هذا على الإطلاق‎ ،‎رائع‎
‏‎.‎لقد فوجئت كلية‎‏

681
00:34:47,085 --> 00:34:48,169
‏‎.‎لقد بدا عليك ذلك‎‏

682
00:34:48,253 --> 00:34:51,922
‏‏‎.‎لنتحرك‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎فلدينا فتاتان أخريان لنحضرهما‎‏

683
00:34:56,302 --> 00:34:59,555
‏‎؟‎هل هذه هيئتك حال الاستيقاظ من النوم‎ ،‎إذن‎‏

684
00:35:00,306 --> 00:35:01,432
‏‎.‎نعم‎‏

685
00:35:03,058 --> 00:35:05,103
‏‎.‎ليس في حياتي شيء منصف‎‏

686
00:35:08,898 --> 00:35:10,775
‏‎.‎كدنا نصل‎ ،‎حسنا‎‏

687
00:35:14,069 --> 00:35:15,238
‏‎.‎آسفة‎‏

688
00:35:18,908 --> 00:35:20,410
‏‎.‎لقد وصلنا بما فيه الكفاية‎ ،‎حسنا‎‏

689
00:35:20,493 --> 00:35:24,539
‏‏‎،‎هنا في هذه البقعة‎ ،‎آنساتي‎
‏‎...‎الليلة في هذا المكان‎‏

690
00:35:24,622 --> 00:35:27,167
‏‎...‎حيث حضرت قبلكن الكثيرات‎‏

691
00:35:27,292 --> 00:35:30,961
‏‏‎.‎ندعوكن للانضمام إلينا‎ -‏
‏‎.‎انزعن عصبة الأعين‎ ،‎آنساتي‎ -‏‏

692
00:35:32,963 --> 00:35:35,341
‏‏‎."‎تشيلتون‎" ‏نحن في‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎المفاتيح‎ -‏‏

693
00:35:35,466 --> 00:35:38,594
‏‏‎؟"‎تشيلتون‎" ‏وماذا نفعل في‎ -‏
‏‎."‎بافس‎"‎سنصبح عضوات في ال‎ .‎اهدأن‎ -‏‏

694
00:35:38,678 --> 00:35:41,597
‏‎...‎ما ستفعلنه وتقلنه سيصبح للأبد‎‏

695
00:35:41,681 --> 00:35:45,518
‏‎.‎فقط‎ "‎البافس‎" ‏سرا بين عضوات‎‏

696
00:35:51,524 --> 00:35:54,194
‏‏‎.‎هذا مكتب ناظر المدرسة‎
‏‎؟‎كيف حصلت على المفاتيح‎‏

697
00:35:54,319 --> 00:35:55,736
‏‎.‎أنا واثقة أنه لم يعطها المفاتيح‎‏

698
00:35:55,820 --> 00:35:59,157
‏‏‎.‎كفاك ذلك‎
‏‎.‎فنحن نقوم باتصالات اجتماعية هامة هنا‎‏

699
00:35:59,282 --> 00:36:02,285
‏‏‎.‎أنا لا أبحث عن اتصالات اجتماعية‎
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎فلدي أصحاب‎‏

700
00:36:02,368 --> 00:36:06,372
‏‏‏ربما سأعثر‎ .‎كم سيكون لطيفا لو كنت أنا أنت‎
‏‎..."‎ديزني‎" ‏يوما ما على فيلم من أفلام‎‏

701
00:36:06,497 --> 00:36:08,166
‏‎.‎ونتبادل الأجساد‎‏

702
00:36:08,291 --> 00:36:11,085
‏‎.‎سأدرك جمال نفسي‎ ،‎وحين أعيش بداخلك لفترة‎‏

703
00:36:11,169 --> 00:36:14,422
‏‏‎،‎ولكن حتى تحين تلك اللحظة‎
‏‎."‎باف‎" ‏سأذهب إلى الداخل حتى أصبح‎‏

704
00:36:14,505 --> 00:36:16,341
‏‎.‎والآن ابتعدي عن طريقي‎‏

705
00:36:34,400 --> 00:36:37,987
‏‎.‎التاريخي يبلغ ١٢٠ عاما‎ "‎تشيلتون‎" ‏جرس‎‏

706
00:36:38,070 --> 00:36:41,407
‏‏‎"‎البافس‎" ‏كل عضوة من عضوات‎
‏‎...‎تحت غطاء الليل‎ ،‎وقفت هنا‎‏

707
00:36:41,532 --> 00:36:44,159
‏‎.‎لتقسم لنا يمين الولاء الأبدي‎‏

708
00:36:44,869 --> 00:36:48,206
‏‏‎."‎للبافس‎" ‏أتعهد بولائي‎
‏‎.‎ودائما ما سأكون مخلصة‎‏

709
00:36:48,498 --> 00:36:51,041
‏‎...‎في النهاية‎ "‎ف‎" ‏في البداية واثنين‎ "‎ب‎"‏‏

710
00:36:51,376 --> 00:36:53,586
‏‎.‎تقبع في المنتصف‎ "‎أ‎"‎و‎‏

711
00:36:54,379 --> 00:36:56,005
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎آن سيكستون‎" ‏هذا شعر‎‏

712
00:36:56,088 --> 00:36:59,425
‏‏‎،‎حالما تنهي أداء القسم‎
‏‎.‎ستقرعين الجرس ثلاث مرات‎‏

713
00:36:59,550 --> 00:37:00,885
‏‏‎؟"‎روري‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

714
00:37:01,093 --> 00:37:02,428
‏‎.‎ستبدأين أولا‎‏

715
00:37:09,560 --> 00:37:13,356
‏‏‎."‎للبافس‎" ‏أدين بولائي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تمسكي بالشمعة‎ -‏‏

716
00:37:15,900 --> 00:37:19,404
‏‏‎."‎للبافس‎" ‏أدين بولائي‎
‏‎.‎ودائما ما سأكون مخلصة‎‏

717
00:37:19,529 --> 00:37:21,030
‏‎."‎لويز‎" ‏فلترفعي صوتك يا‎‏

718
00:37:21,113 --> 00:37:24,909
‏‏‏في النهاية‎ "‎ف‎" ‏في البداية واثنين‎ "‎ب‎"‏
‏‎.‎تقبع في المنتصف‎ "‎أ‎"‎و‎‏

719
00:37:25,910 --> 00:37:28,579
‏‎."‎غيلمور‎" ‏لن أفعل هذا ثانية يا آنسة‎‏

720
00:37:31,374 --> 00:37:35,295
‏‎.‎دهشة‎ ،‎إحباط‎ ،‎إزالة للغشاوة‎ ،‎خيبة أمل‎‏

721
00:37:35,420 --> 00:37:38,631
‏‏‏يمكنك القول على ما أظن أنني‎
‏‎.‎أشعر بهذه العواطف‎‏

722
00:37:38,756 --> 00:37:41,050
‏‎..."‎تشيلتون‎" ‏أن أجد أفضل وأشطر تلاميذ‎‏

723
00:37:41,133 --> 00:37:44,053
‏‏‎،‎يتصرفون بهذه الطريقة الخربة‎
‏‎...‎المنافية للأخلاق والقانون‎‏

724
00:37:44,136 --> 00:37:45,930
‏‎...‎سيجعلنا نفكر طويلا وبصعوبة‎‏

725
00:37:46,055 --> 00:37:48,266
‏‎.‎عن الأسلوب الذي نعلمكم من خلاله‎‏

726
00:37:48,391 --> 00:37:52,144
‏‏‎.‎ولكن هذا كله سيكون في المستقبل‎
‏‎؟‎ماذا عن التعامل مع هذا الموقف الآن‎‏

727
00:37:52,270 --> 00:37:54,772
‏‎.‎الإيقاف المؤقت سيكون في الاعتبار‎ ،‎حسنا‎‏

728
00:37:54,939 --> 00:37:58,359
‏‏‏الحبس ودروس إضافية‎
‏‎...‎للحفاظ على متوسط درجاتكم‎‏

729
00:37:58,443 --> 00:38:00,528
‏‏‎.‎ستكون واردة‎ -‏
‏‎.‎هذا لا يصدق‎ -‏‏

730
00:38:00,611 --> 00:38:02,947
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏ماذا قلت يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

731
00:38:03,072 --> 00:38:05,950
‏‎.‎لقد سمعتك تغمغمين في نبرة ساخطة‎‏

732
00:38:06,075 --> 00:38:09,579
‏‏‎.‎أود أن أعرف ماذا كنت تقولين‎ -‏
‏‎".‎هذا لا يصدق‎" ،‎لقد قلت‎ -‏‏

733
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
‏‎؟‎ولم لا يصدق‎‏

734
00:38:11,622 --> 00:38:13,749
‏‏‏لأنني لم أرغب حتى‎
‏‎.‎في أن أكون هنا من البداية‎‏

735
00:38:13,833 --> 00:38:15,125
‏‎..."‎غيلمور‎" ‏والآن يا آنسة‎‏

736
00:38:15,250 --> 00:38:17,127
‏‎.‎ودرجاتي جيدة‎ .‎كانت الأمور على ما يرام‎‏

737
00:38:17,252 --> 00:38:19,129
‏‎.‎وسار عملي بصورة رائعة‎ .‎انضممت للصحيفة‎‏

738
00:38:19,254 --> 00:38:22,300
‏‏‎...‎كان عملك اليومي‎ -‏
‏‎.‎لدي أصحاب وصاحب يداوم على مرافقتي‎ -‏‏

739
00:38:22,425 --> 00:38:23,968
‏‎.‎ارتبطت بأمي بطريقة غريبة‎‏

740
00:38:24,093 --> 00:38:26,136
‏‏‏أفضل أصحاب‎ "‎لاين‎"‎كنا أنا و‎
‏‎.‎منذ روضة الأطفال‎‏

741
00:38:26,261 --> 00:38:28,180
‏‎.‎ولكنك لا ترى هذا لأنني لا أعيش هنا‎‏

742
00:38:28,306 --> 00:38:30,265
‏‏‎،‎إن لم تكن تراه‎
‏‎.‎فلابد أن يكون هذا غير صحيح‎‏

743
00:38:30,350 --> 00:38:32,893
‏‏‏لقد استدعيتني هنا‎
‏‎...‎لتحاضرني لأنني أفضل القراءة‎‏

744
00:38:32,977 --> 00:38:35,020
‏‏‏عن مناقشة الموت الرحيم‎
‏‎."‎العودة إلى الوطن‎"‎ل‎‏

745
00:38:35,145 --> 00:38:36,146
‏‎...‎قراءتك‎‏

746
00:38:36,271 --> 00:38:38,858
‏‏‏لقد أخبرتني وأمي أنني أحتاج‎
‏‎...‎إلى أن أتآلف اجتماعيا وإلا‎‏

747
00:38:38,983 --> 00:38:41,569
‏‏‏سيكون هذا غير مقبول‎
‏‎."‎هارفارد‎" ‏ويضر بالتحاقي بجامعة‎‏

748
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
‏‏‎.‎قلنا ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لذا قمت أنا بهذا الأمر‎ -‏‏

749
00:38:44,113 --> 00:38:46,907
‏‏‎.‎طاولة عن غير تعيين‎ ،‎لقد جلست إلى طاولة‎ -‏
‏‎؟‎غير تعيين‎ -‏‏

750
00:38:46,991 --> 00:38:51,120
‏‏‏تم سحبي من فراشي‎ ،‎وأول ما عرفت‎
‏‎.‎في متصف الليل وتم تعصيب عيني‎‏

751
00:38:51,203 --> 00:38:54,499
‏‏‏انتهى بي الحال هنا‎ ،‎وقبل أن أعرف‎
‏‎...‎مع جماعة الراهبات تلك‎‏

752
00:38:54,624 --> 00:38:56,751
‏‎.‎ننشد الشعر ونضيء الشموع‎‏

753
00:38:56,834 --> 00:39:00,295
‏‏‏والآن يتم إيقافي‎
‏‎؟‎لأنني كنت أحاول أن أفعل ما أخبرتني به‎‏

754
00:39:00,380 --> 00:39:01,464
‏‎؟‎ما العدل في ذلك‎‏

755
00:39:01,547 --> 00:39:04,174
‏‏‎،"‎تشارلستون‎" ‏أيها الناظر‎
‏‎.‎لقد توافد أولياء الأمور‎‏

756
00:39:04,299 --> 00:39:05,385
‏‎."‎تراجر‎" ‏شكرا سيدة‎‏

757
00:39:05,510 --> 00:39:09,597
‏‏‏سنكمل هذه المحادثة غدا‎
‏‎.‎ولأيام كثيرة بعد ذلك‎‏

758
00:39:09,680 --> 00:39:11,849
‏‎."‎غيلمور‎" ‏آنسة‎ .‎يمكنكم الانصراف‎‏

759
00:39:12,850 --> 00:39:15,603
‏‎.‎أظن أنه ربما علينا الحديث أكثر من ذلك‎‏

760
00:39:15,686 --> 00:39:17,062
‏‎؟‎عن ماذا‎‏

761
00:39:17,355 --> 00:39:21,817
‏‏‏عن حقيقة أنه على الرغم من أنني أشعر بأهمية‎
‏‎...‎أن يتآلف التلاميذ اجتماعيا‎‏

762
00:39:22,568 --> 00:39:26,489
‏‎.‎قد نكون تسرعنا قليلا في الحكم على حالتك‎‏

763
00:39:26,572 --> 00:39:30,868
‏‏‏إذن هل يعني هذا‎ ؟‎حقا‎
‏‎؟‎أنك ستعيد النظر في إيقافي‎‏

764
00:39:30,993 --> 00:39:33,704
‏‏‏أنت طالبة متفوقة‎
‏‎."‎هارفارد‎"‎وتستحقين الالتحاق ب‎‏

765
00:39:33,829 --> 00:39:36,165
‏‎.‎لن أرغب في أن أقف في طريق ذلك‎‏

766
00:39:36,248 --> 00:39:38,876
‏‏‎.‎سنتحدث غدا‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

767
00:39:48,386 --> 00:39:50,888
‏‎.‎استلام المخابرة كان شيئا سيئا‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

768
00:39:51,013 --> 00:39:53,599
‏‏‎"‎روري‎" ‏كل ما سمعته هو‎
‏‎."‎احضري حالا‎"‎و‎ "‎تشيلتون‎"‎و‎‏

769
00:39:53,724 --> 00:39:54,892
‏‎؟‎من الذي علي أن أقوم بركله‎‏

770
00:39:55,017 --> 00:39:56,977
‏‏‎.‎لم نذهب إلى الإفطار‎ -‏
‏‎؟‎وما كل هذه الجلبة‎ -‏‏

771
00:39:57,061 --> 00:40:00,565
‏‏‏لقد حضرنا هنا واقتحمنا مكتب الناظر‎
‏‎.‎لنصبح عضوات في الجماعة ونعرف أسرارها‎‏

772
00:40:00,690 --> 00:40:03,693
‏‏‎.‎هؤلاء الفتيات الغبيات‎ -‏
‏‎.‎شرطا من شروط العضوية قرع الجرس‎ -‏‏

773
00:40:03,776 --> 00:40:06,487
‏‎.‎هذا ما كنت أفعله حين حضر الأمن واتصلوا بك‎‏

774
00:40:06,571 --> 00:40:08,406
‏‎؟‎هل تم ضبطك وأنت تقرعين الجرس‎‏

775
00:40:08,531 --> 00:40:10,533
‏‏‎؟‎هذا كل ما في الأمر‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

776
00:40:10,908 --> 00:40:13,453
‏‏‎؟‎ألم تدخني سيجارا كوبيا على الأقل‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

777
00:40:13,578 --> 00:40:15,120
‏‎.‎أيتها الفتاة السيئة‎" ،‎أعني‎ .‎لا‎‏

778
00:40:15,245 --> 00:40:17,331
‏‎؟‎كم من مرة أخبرتك ألا تقرعي الأجراس‎"‏‏

779
00:40:17,415 --> 00:40:20,250
‏‏‏فقد يخدشوا أو يخربشوا‎"‏
‏‎.‎ويصيبوا الكلاب بالجنون‎‏

780
00:40:20,375 --> 00:40:22,044
‏‎؟"‎نوتردام‎" ‏أتظنين نفسك أحدب‎‏

781
00:40:22,127 --> 00:40:25,255
‏‏‎".‎لا‎ ؟‎دائرية‎ ؟‎هل أنت فرنسية‎" -‏
‏‎.‎سأسير إلى السيارة الآن‎ -‏‏

782
00:40:25,380 --> 00:40:29,176
‏‏‎؟‎ما مدى المشكلة التي تورطت فيها‎ .‎تمهلي‎
‏‎؟‎هل ينبغي أن أتحدث للناظر‎‏

783
00:40:29,259 --> 00:40:32,472
‏‏‎.‎أظن الأمر سيكون على ما يرام‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

784
00:40:35,933 --> 00:40:37,810
‏‎؟‎أكان جرسا كبيرا على أية حال‎‏

785
00:40:43,273 --> 00:40:46,151
‏‏‎.‎كانت حفلة رائعة بالأمس‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎نعم‎ -‏‏

786
00:40:46,652 --> 00:40:48,446
‏‎.‎أحببت هيئتك الجديدة‎ ،‎نعم‎‏

787
00:40:48,571 --> 00:40:52,074
‏‏‎.‎لقد بدوت كمدرسة بديلة راقية‎ -‏
‏‎.‎تماما كما أردت‎ -‏‏

788
00:40:52,157 --> 00:40:53,659
‏‏‎؟‎قهوة‎ -‏
‏‎.‎سأشربها في الخارج‎ -‏‏

789
00:40:53,784 --> 00:40:54,827
‏‎.‎حسنا‎‏

790
00:40:57,455 --> 00:41:01,416
‏‎.‎أشعر بغرابة قليلا إن ذكرت لك هذا‎ ،"‎لوك‎"‏‏

791
00:41:01,792 --> 00:41:04,294
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎إيفا‎" ‏لقد شاهدتك وأنت تتحدث مع‎ ،‎بالأمس‎ -‏‏

792
00:41:04,419 --> 00:41:07,422
‏‏‎.‎فهي عضوة في نادي المشجعين‎ -‏
‏‎.‎أعرف من هي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

793
00:41:07,507 --> 00:41:08,633
‏‎.‎رائع‎ ،‎حسنا‎‏

794
00:41:08,758 --> 00:41:12,136
‏‏‏لقد رأيتكما تتحدثان‎ ،‎على أية حال‎
‏‎.‎وبدا الأمر وكأنه شيء خاص‎ ،‎على انفراد‎‏

795
00:41:12,261 --> 00:41:16,223
‏‎.‎وقد ذكرت هي قبل ذلك أنها معجبة بك‎‏

796
00:41:16,306 --> 00:41:19,184
‏‎.‎لذا تخيلت أنكما تخططان للخروج سويا‎‏

797
00:41:19,309 --> 00:41:22,563
‏‎...‎أظن أنه غريب بعض الشيء‎ ،‎كما ترى‎ ،‎والأمر‎‏

798
00:41:22,647 --> 00:41:25,149
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏لو بدأت في مواعدة أم من‎‏

799
00:41:25,440 --> 00:41:28,736
‏‏‏أعلم أنه ليس لي الحق‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎في أن أقول لك شيئا‎‏

800
00:41:28,819 --> 00:41:30,112
‏‎...‎إن واعدتها‎‏

801
00:41:30,195 --> 00:41:33,198
‏‏‎،‎فأنا في نادي المشجعين معها‎
‏‎.‎مما يعني أنني سأسمع أشياء‎‏

802
00:41:33,323 --> 00:41:34,742
‏‎...‎الأمر‎ ،‎لا أعرف‎‏

803
00:41:34,825 --> 00:41:38,412
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏أنني أريد أن أبقي حياتي في‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏منفصلة عن‎‏

804
00:41:38,496 --> 00:41:41,832
‏‎...‎لذا لو كان بإمكانك ألا تواعدها‎‏

805
00:41:42,124 --> 00:41:44,209
‏‎.‎سيكون هذا رائعا‎‏

806
00:41:45,294 --> 00:41:47,963
‏‏‎.‎يا لك من وقحة‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

807
00:41:48,047 --> 00:41:51,216
‏‏‎.‎اعرف أن هذه حياتك الخاصة‎ -‏
‏‎.‎إنها حياتي الخاصة‎ -‏‏

808
00:41:51,341 --> 00:41:53,052
‏‎؟‎ألا ترى أنني مصيبة في كلامي‎‏

809
00:41:53,177 --> 00:41:55,429
‏‏‎.‎أنا رجل راشد‎
‏‎.‎لا يمكنك أن تخبريني من أواعد‎‏

810
00:41:55,513 --> 00:41:57,890
‏‎.‎ولكن من لا تواعد‎ ،‎أنا لا أخبرك من تواعد‎‏

811
00:41:58,015 --> 00:41:59,266
‏‎.‎ولا يمكنك حتى ذلك‎‏

812
00:41:59,349 --> 00:42:02,895
‏‏‎،‎سوف أواعد من أحب‎
‏‎.‎فإنني آسف‎ ،‎وإن أضر ذلك بخططك‎‏

813
00:42:03,020 --> 00:42:04,897
‏‎.‎فلا تسمعيها‎ ،‎إن لم ترغبي في سماع أشياء‎‏

814
00:42:05,022 --> 00:42:06,732
‏‎.‎تعاملي معه وحسب‎ ،‎وإن لم يعجبك الأمر‎‏

815
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
‏‏‎.‎سأتعامل مع الأمر‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

816
00:42:09,026 --> 00:42:12,279
‏‎...‎لقد ظننت أنه لو أثر شيء على صداقتنا‎‏

817
00:42:12,362 --> 00:42:13,656
‏‎.‎فقد تهتم بذلك‎‏

818
00:42:13,739 --> 00:42:17,577
‏‏‎،‎لأنني لو كنت أنا الملامة‎
‏‎.‎إنه أنا‎ ،‎ولكن‎ .‎لاهتممت بالأمر‎‏

819
00:42:17,702 --> 00:42:20,204
‏‎.‎واعدها وتزوجها‎ .‎لذا تقدم‎‏

820
00:42:20,329 --> 00:42:22,873
‏‎.‎اجعلها زوجة صاحب قبعة البيسبول المقلوبة‎‏

821
00:42:23,082 --> 00:42:25,835
‏‎.‎وانظر إن اهتممت‎ .‎وعش سعيدا بعد ذلك‎‏

822
00:42:26,418 --> 00:42:28,588
‏‎.‎لم أكن أسألها للخروج معي‎ ،‎وبالمناسبة‎‏

823
00:42:28,713 --> 00:42:31,591
‏‏‏لقد كنت أصف لها أقصر طريق‎
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏للوصول إلى‎‏

824
00:42:31,716 --> 00:42:32,717
‏‎.‎لقد كان كلاما رومانسيا‎‏

825
00:42:32,842 --> 00:42:36,721
‏‏‎‘‎ديرفيلد‎’ ‏انعطفي يمينا عند‎" ،‎لقد قلت‎
‏‎".‎جنوبا‎ ‘‎٥‎-‎أي‎’ ‏ثم اسلكي طريق‎‏

826
00:42:36,846 --> 00:42:38,430
‏‎.‎يا له من كلام ساخن‎‏

827
00:42:40,182 --> 00:42:42,560
‏‏‎.‎هذه طريقتك المعهودة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

828
00:42:43,268 --> 00:42:45,605
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏ليس هذا أقصر طريق حتى‎‏

829
00:42:45,730 --> 00:42:48,273
‏‏‎"‎مين‎" ‏فالكل يعرف أنه سلك شارع‎
‏‎..."‎لينوود‎" ‏وبعدها‎ "‎تشيري‎" ‏ثم‎‏

830
00:42:48,398 --> 00:42:50,860
‏‏‎."‎١١‎-‎أي‎" ‏ثم سلك طريق‎
‏‎."‎لوك‎" ‏فالكل يعرف ذلك يا‎‏

831
00:42:50,943 --> 00:42:53,237
‏‎.‎وليس أنت‎ ،‎على ما يبدو‎ ،‎الكل‎‏

832
00:43:20,097 --> 00:43:23,142
‏‏‎؟‎أتمانعين‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

833
00:43:23,475 --> 00:43:24,727
‏‎.‎شكرا لك‎‏

