﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:04,671
‏‏‎...‎لذلك‎ ،‎لسنا في المنزل‎
‏‎.‎اتركوا رسالة‎ .‎لقد آذيت إبهامي‎‏

2
00:00:04,754 --> 00:00:07,674
‏‏‎.‎سئمت من هذه الآلة السخيفة‎
‏‎...‎إنها تجيبني في كل مرة‎‏

3
00:00:07,757 --> 00:00:08,841
‏‎.‎كان ذلك وشيكا‎‏

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,303
‏‏‎.‎خارج المنزل دائما‎ "‎روري‎"...‏
‏‎؟‎ما الذي تفعلانه‎‏

5
00:00:11,386 --> 00:00:14,681
‏‏‎؟‎هل منزلك سيئ لدرجة لا تستطيعان المكوث فيه‎
‏‎.‎هذه إثارة كبيرة‎‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,641
‏‎؟‎رأيا فيه‎ "‎إميلي‎" ‏أهناك شيء لا تملك‎‏

7
00:00:16,724 --> 00:00:19,019
‏‎.‎سأتصل بك لاحقا‎ .‎لا أريد التحدث إلى آلة‎‏

8
00:00:19,102 --> 00:00:23,106
‏‏‎.‎لو تسنى لك لحبستنا كقطعان العجول‎
‏‎.‎إنك تريدين أطفالا عجولا‎‏

9
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
‏‏‎.‎لقد آذيت إبهامي‎ ...‎لذلك‎ ،‎لسنا في المنزل‎
‏‎.‎اتركوا رسالة‎‏

10
00:00:26,276 --> 00:00:28,986
‏‏‎...‎هذه أنا مجددا‎ -‏
‏‎.‎أنت تتحدثين إلى آلة‎ -‏‏

11
00:00:29,071 --> 00:00:31,823
‏‏‏لا تنسي أن اجتماع‎...‏
‏‎...‎الثلاثاء‎ "‎بنات الثورة الأمريكية‎"‏‏

12
00:00:31,906 --> 00:00:34,034
‏‎.‎سيبقى هناك للأبد‎ .‎لقد حفر ذلك في عقلي‎‏

13
00:00:34,117 --> 00:00:36,369
‏‎.‎والنساء شديدات التقيد بالمواعيد‎...‏‏

14
00:00:36,453 --> 00:00:39,706
‏‏‏عندما أخرف وأصاب بالجنون‎
‏‎...‎ويسيل لعابي في كوب‎‏

15
00:00:39,872 --> 00:00:41,833
‏‎...‎وحين أنسى اسمي‎‏

16
00:00:41,916 --> 00:00:45,503
‏‏‏سأظل أتذكر أن اجتماع جمعيتك‎
‏‎.‎يصادف هذا الثلاثاء‎‏

17
00:00:45,587 --> 00:00:47,880
‏‎.‎سأتكلم إليك بخصوص أمور أخرى لاحقا‎‏

18
00:00:47,964 --> 00:00:50,342
‏‎...‎يجب أن أخضع لعملية غسل الدماغ‎‏

19
00:00:50,425 --> 00:00:52,719
‏‎.‎كي أخرج يوم الثلاثاء من عقلي‎‏

20
00:00:52,802 --> 00:00:56,223
‏‏‎.‎لقد آذيت إبهامي‎ ...‎لذلك‎ ،‎لسنا في المنزل‎
‏‎.‎اتركوا رسالة‎‏

21
00:00:56,306 --> 00:00:59,226
‏‏‎...‎هذه الرسالة مزعجة‎ -‏
‏‎.‎غير معقول‎ -‏‏

22
00:00:59,309 --> 00:01:00,977
‏‎؟‎أتعلمين كم هي مزعجة‎...‏‏

23
00:01:01,061 --> 00:01:03,896
‏‎.‎أعتقد أن هناك معيارا أستطيع قياسها عليه‎‏

24
00:01:03,980 --> 00:01:05,357
‏‎؟‎هل سمعتها مؤخرا‎...‏‏

25
00:01:05,440 --> 00:01:07,484
‏‎.‎لا أستطيع لأنني سأستأصل أذني‎‏

26
00:01:07,567 --> 00:01:10,737
‏‏‎.‎لا تقولي اسمك‎...‏
‏‎؟‎أهي نكتة‎ ،‎وقضية إيذاء الإبهام‎‏

27
00:01:10,820 --> 00:01:12,739
‏‎...‎لماذا تكون نكاتك دائما‎‏

28
00:01:12,822 --> 00:01:15,117
‏‎.‎يا له من حلم‎ ،‎عالم من دون آذان‎‏

29
00:01:16,909 --> 00:01:19,829
‏‏فتيات غيلمور‎‏

30
00:02:12,382 --> 00:02:15,968
{\an8}‏‎؟‎ألم يسبق لك تذوقها مرتين يا أمي‎‏

31
00:02:16,052 --> 00:02:18,596
{\an8}‏‏‎؟‎هل تحتفظين بسجل‎ -‏
‏‎.‎أنا منذهلة على نحو مرضي‎ -‏‏

32
00:02:18,680 --> 00:02:22,434
{\an8}‏‏‏تكون الرشفة الأولى‎ ،‎لدى تذوق أي شيء‎
‏‎...‎لجعل فمك يتأقلم‎‏

33
00:02:22,517 --> 00:02:25,937
{\an8}‏‏‎،‎والثانية لوضع الأسس‎
‏‎.‎والثالثة لاتخاذ القرار‎‏

34
00:02:26,020 --> 00:02:29,274
{\an8}‏‏‎.‎ستتذوقينها مرة ثالثة‎ -‏
‏‎؟‎تذوق الحساء‎ ،‎أليس هذا هو المقصود‎ -‏‏

35
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
{\an8}‏‏‎.‎بلى‎ ،‎التذوق‎
‏‎.‎لكن ليس استخلاص المكونات الكيميائية بالفم‎‏

36
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
{\an8}‏‎.‎كل شيء يجب أن يجري على إيقاعك‎‏

37
00:02:33,695 --> 00:02:37,574
{\an8}‏‏‏إيقاع لا يمكن قياسه بعدد دورات الأرض‎
‏‎.‎حول الشمس‎‏

38
00:02:37,657 --> 00:02:39,075
{\an8}‏‏‎.‎سمعت ذلك‎ ،‎في الحقيقة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

39
00:02:39,159 --> 00:02:42,245
{\an8}‏‏‎،‎الثانية لوضع الأسس‎ ،‎الأولى للتأقلم‎
‏‎.‎والثالثة لإصدار الحكم‎‏

40
00:02:42,329 --> 00:02:45,415
{\an8}‏‏‎.‎خائنة‎ -‏
‏‎.‎النساء في مجموعتي انتقائيات للغاية‎ -‏‏

41
00:02:45,582 --> 00:02:49,211
{\an8}‏‏‎،"‎هيدي كوفينغتون‎" ‏في الاجتماع الذي نظمته‎
‏‎...‎عندما كانت فطيرة اللحم‎‏

42
00:02:49,294 --> 00:02:52,422
{\an8}‏‎.‎تم نبذها لمدة شهر‎ ،‎أبرد مما ينبغي‎‏

43
00:02:52,505 --> 00:02:54,924
{\an8}‏‏‎.‎عديمة الأخلاق تلك‎ "‎هيدي‎" ‏جنت على نفسها‎ -‏
‏‎."‎لورلاي‎" -‏‏

44
00:02:55,007 --> 00:02:57,302
{\an8}‏‎.‎جيد‎ .‎لمرة في حياتهم جاؤوا في الموعد‎‏

45
00:02:57,385 --> 00:03:00,763
{\an8}‏‏‎...‎أن‎ "‎ميشال‎" ‏اسديني معروفا وأخبري‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

46
00:03:00,847 --> 00:03:02,014
{\an8}‏‎.‎شكرا‎‏

47
00:03:02,849 --> 00:03:07,229
{\an8}‏‏‎.‎هنالك أمور كثيرة أخرى تجري‎
‏‎.‎لا يمكنهم التوقف كثيرا عند هذا الأمر‎‏

48
00:03:07,312 --> 00:03:10,147
‏‎؟‎أكثير أن أطلب اهتمامك الكامل لفترة قصيرة‎‏

49
00:03:10,232 --> 00:03:14,569
‏‏‏إنني أعيرك اهتماما أكثر من أي شخص‎
‏‎.‎في هذه الظروف‎‏

50
00:03:14,652 --> 00:03:19,031
‏‏‏لن يحصل أحد غيرك على ٨ أنواع حساء لتذوقها‎
‏‎.‎آسفة‎ ...‎في جمعيتك السخيفة‎‏

51
00:03:19,115 --> 00:03:22,159
‏‏‎.‎في اجتماع الجمعية غير السخيف‎
‏‎.‎نقوم بذلك في الأعراس فقط‎‏

52
00:03:22,244 --> 00:03:26,706
‏‏‎؟‎أتودين مني أن أدفع ثمنا للتذوق‎ -‏
‏‎.‎فقط قرري خلال هذا العام‎ ،‎لا‎ -‏‏

53
00:03:26,789 --> 00:03:28,541
‏‎.‎أنا آسفة‎ ...‎أيمكنني‎‏

54
00:03:29,125 --> 00:03:32,211
‏‎...‎إنه شعبي للغاية‎ .‎الفطر خيار رائع‎‏

55
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
‏‎."‎جاكسون‎" ‏وهو المفضل لدى حبيبي‎‏

56
00:03:35,089 --> 00:03:37,634
‏‏‎؟‎لدى من‎ -‏
‏‎.‎خطيبي‎ ،"‎جاكسون‎" -‏‏

57
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
‏‏‎؟‎سوف تتزوجين‎ -‏
‏‎.‎أفضل رجل في العالم‎ -‏‏

58
00:03:40,637 --> 00:03:42,805
‏‏‎،‎بمناسبة الكلام عن هذا‎
‏‎.‎أثواب وصيفات العروس‎‏

59
00:03:42,889 --> 00:03:45,182
‏‏‎.‎لقد سبقتك في التفكير بذلك‎
‏‎.‎لدي فكرتان منذ الآن‎‏

60
00:03:45,267 --> 00:03:47,352
‏‎...‎هل تتعلق إحداهما بتصميمي وصنعي للأثواب‎‏

61
00:03:47,435 --> 00:03:51,188
‏‏‏حتى لا أكره اختيارك‎
‏‎؟‎وأكن الحقد لك سرا طوال حياتك‎‏

62
00:03:51,273 --> 00:03:52,649
‏‏‎.‎أصبحت إحداهما‎ -‏
‏‎.‎سأفعلها‎ -‏‏

63
00:03:52,732 --> 00:03:53,941
‏‎.‎نحن فريق جيد‎‏

64
00:03:54,025 --> 00:03:56,528
‏‎.‎ذلك الرجل على الهاتف من المطعم‎‏

65
00:03:56,611 --> 00:03:59,030
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎الرجل الذي يرتدي الكنزة وكاحلاه بارزان‎ -‏‏

66
00:03:59,113 --> 00:04:02,284
‏‏‎.‎نسيت اسمه أثناء مجيئي من مكتب الاستقبال‎
‏‎.‎إنه رجل مهم لهذه الدرجة‎‏

67
00:04:02,367 --> 00:04:03,451
‏‎.‎شكرا لك‎ ،‎حسنا‎‏

68
00:04:03,535 --> 00:04:05,328
‏‏‎؟‎أين تذهبين‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏لأتحدث مع‎ -‏‏

69
00:04:05,412 --> 00:04:07,830
‏‏‎؟‎ألا يمكنك معاودة الاتصال به‎ -‏
‏‎.‎تذوقي حساءك الثالث‎ -‏‏

70
00:04:07,914 --> 00:04:11,083
‏‎؟‎أهي مشوشة التفكير هكذا دائما‎ !"‎لورلاي‎"‏‏

71
00:04:11,251 --> 00:04:14,546
‏‏‎.‎إنها أكثر شخص اتزانا أعرفه‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤسف جدا‎ -‏‏

72
00:04:16,923 --> 00:04:19,592
‏‏‎.‎الفطر‎ .‎أظنك محقة‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

73
00:04:19,676 --> 00:04:21,052
‏‎.‎أخبريني بالمزيد عن زفافك‎‏

74
00:04:21,135 --> 00:04:23,971
‏‎.‎ليس هناك الكثير لأخبره‎ ،‎بدأت التخطيط للتو‎‏

75
00:04:24,055 --> 00:04:28,225
‏‏‎؟‎هل قررت أي شيء بعد‎
‏‎؟‎الموقع أو ربما موسيقى الحفل‎‏

76
00:04:28,351 --> 00:04:31,521
‏‎.‎قد ينتهي بنا الأمر بوضع أسطوانة‎‏

77
00:04:32,855 --> 00:04:33,981
‏‎؟‎ماذا‎‏

78
00:04:34,065 --> 00:04:37,652
‏‏‎.‎الأسطوانات غير جديرة بالمرة‎
‏‎...‎قد تتعطل أحيانا أو تقفز عن الأغاني‎‏

79
00:04:37,735 --> 00:04:40,863
‏‏‏أو قد يلتهي الشخص المسؤول‎
‏‎...‎عن تشغيلها وإطفائها‎‏

80
00:04:40,947 --> 00:04:42,949
‏‎.‎وهكذا يفسد الحفل بأكمله‎‏

81
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
‏‏‎.‎لم أفكر بهذا‎ -‏
‏‎؟‎هل فكرت بفرقة حية‎ -‏‏

82
00:04:46,453 --> 00:04:49,622
‏‏‎.‎فرقة وتريات جيدة‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك جيدا‎ -‏‏

83
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
‏‎.‎أعرف بضع فرق أستطيع أن أنصحك بها‎‏

84
00:04:52,625 --> 00:04:56,253
‏‏‎.‎لا ضير من التحقق منها‎ .‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

85
00:05:01,133 --> 00:05:04,346
‏‏‎.‎حساء الفطر‎ -‏
‏‎.‎رباعية وتريات‎ -‏‏

86
00:05:07,515 --> 00:05:09,476
‏‏‎؟"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎مرحبا‎ .‎أجل‎ -‏‏

87
00:05:09,559 --> 00:05:12,937
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎بخير‎ -‏‏

88
00:05:13,062 --> 00:05:16,649
‏‏‎.‎أوقعت بعض البيض‎ .‎ليس سيئا‎
‏‎.‎هذه مخاطر عملنا‎‏

89
00:05:16,733 --> 00:05:20,528
‏‏‎؟‎هل اتصلت بك في وقت غير ملائم‎ -‏
‏‎.‎الأعمال في ركود هنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

90
00:05:20,612 --> 00:05:23,615
‏‏‎"‎ميشال‎"‎راكدة لدرجة أنني و‎
‏‎.‎نفكر في إخراج كرة التعليق‎‏

91
00:05:23,698 --> 00:05:25,658
‏‎؟‎تلك الكرة الموصولة بحبل‎‏

92
00:05:25,742 --> 00:05:28,077
‏‎.‎لم أكن أعرف أن اسمها جاء من الحبل‎‏

93
00:05:28,160 --> 00:05:31,122
‏‏‏إنها مثبتة كما يثبت الحبل‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎على المرساة في القارب‎‏

94
00:05:31,205 --> 00:05:32,289
‏‎.‎جميل‎‏

95
00:05:32,374 --> 00:05:35,502
‏‏‎.‎معظم الناس لا يفهمون ذلك‎ -‏
‏‎.‎لعلك محق‎ -‏‏

96
00:05:36,002 --> 00:05:39,631
‏‏‎؟‎أمن شيء آخر‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ ،‎في الحقيقة‎ -‏‏

97
00:05:39,714 --> 00:05:44,260
‏‏‎،‎إن احتجت لغرفة أو اثنتين ليومين‎
‏‎؟‎فهل ذلك ممكن‎‏

98
00:05:44,343 --> 00:05:46,471
‏‏‎؟‎أتحتاج لغرف‎ -‏
‏‎.‎حوالي تسع‎ -‏‏

99
00:05:46,846 --> 00:05:49,516
‏‏‎؟‎تحتاج تسع غرف‎ -‏
‏‎.‎فقط ليومين‎ -‏‏

100
00:05:49,599 --> 00:05:53,520
‏‏‎.‎الأربعاء والخميس‎ -‏
‏‎؟‎لماذا تريدها‎ .‎يمكنني الاهتمام بذلك‎ -‏‏

101
00:05:53,603 --> 00:05:57,273
‏‏‎.‎بعض أقاربي قادمون‎ -‏
‏‎.‎يمكننا إخراج لعبة كرة التعليق‎ ؟‎لم الشمل‎ -‏‏

102
00:05:57,356 --> 00:05:59,316
‏‏‎.‎بل لمراسم الدفن‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

103
00:05:59,651 --> 00:06:04,155
‏‏‎.‎الليلة الماضية‎ "‎لوي‎" ‏توفي عمي‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎وأنا أرتب أمور الجنازة من أجله‎‏

104
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
‏‏‎.‎أنا آسفة‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎وأنا التي كنت أثرثر حول كرة التعليق‎‏

105
00:06:08,701 --> 00:06:11,287
‏‏‎.‎لم تكوني تثرثرين‎ -‏
‏‎.‎لقد حصلت على ٩ غرف‎ -‏‏

106
00:06:11,370 --> 00:06:13,122
‏‏‎.‎الأربعاء والخميس‎ -‏
‏‎؟‎أأنت متأكدة‎ -‏‏

107
00:06:13,205 --> 00:06:14,832
‏‏‎.‎إنه أمر منته‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

108
00:06:14,916 --> 00:06:16,668
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

109
00:06:16,751 --> 00:06:19,754
‏‏‎.‎يبدو أنه توفي بسلام‎ .‎لا بأس‎
‏‎.‎كان في الخامسة والثمانين‎‏

110
00:06:19,837 --> 00:06:23,174
‏‎؟‎أأنت بخير‎ .‎لكن يبقى الأمر صعبا‎‏

111
00:06:23,466 --> 00:06:26,511
‏‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك بأي شيء‎ -‏‏

112
00:06:26,594 --> 00:06:28,387
‏‎.‎الغرف وحدها تكفي‎ ،‎لا‎‏

113
00:06:28,471 --> 00:06:30,765
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎
‏‎...‎إذ أنني أتعامل مع والدتي الآن‎‏

114
00:06:30,848 --> 00:06:33,225
‏‏‏وسيسعدني إن تمكنت من الخروج مسرعة‎
‏‎.‎لمساعدتك بأي شيء‎‏

115
00:06:33,309 --> 00:06:34,477
‏‎.‎ستسديني معروفا بذلك‎‏

116
00:06:34,561 --> 00:06:36,062
‏‎.‎أشكرك‎ .‎الغرف هي كل ما أحتاج‎‏

117
00:06:36,145 --> 00:06:38,355
‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏‏

118
00:06:38,856 --> 00:06:41,025
‏‏‎.‎اتصل بي إن احتجت أي شيء‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

119
00:06:41,108 --> 00:06:43,695
‏‎.‎الفتى الفرنسي مغفل‎ ،‎بالمناسبة‎‏

120
00:06:43,861 --> 00:06:46,448
‏‏‎.‎إنه يعرف ذلك‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أراك لاحقا‎ .‎حسنا‎ -‏‏

121
00:06:46,531 --> 00:06:47,657
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

122
00:06:51,202 --> 00:06:53,037
‏‏‎.‎هذا محزن جدا‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

123
00:06:53,788 --> 00:06:56,040
‏‎؟‎متضايقا لموت عمه‎ "‎لوك‎" ‏هل كان‎‏

124
00:06:56,123 --> 00:06:58,585
‏‎.‎تصعب معرفة ذلك‎ .‎إنه يخفي مشاعره‎ .‎لا أدري‎‏

125
00:06:58,668 --> 00:07:01,212
‏‎.‎هذا الرجل لا يظهر مشاعره فعلا‎‏

126
00:07:20,231 --> 00:07:22,484
‏‏‎؟‎هل لي بكوب قهوة آخر‎ -‏
‏‎.‎خلال دقيقة‎ -‏‏

127
00:07:22,567 --> 00:07:24,360
‏‏‎؟‎أهذا طعامي‎ -‏
‏‎.‎مزيد من القهوة هنا أيضا‎ -‏‏

128
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
‏‏‎.‎خلال دقيقة‎ -‏
‏‎؟‎أهذا طعامي‎ -‏‏

129
00:07:26,112 --> 00:07:28,030
‏‏‎.‎مزيد من القهوة لي أيضا‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏اصمت يا‎ -‏‏

130
00:07:28,114 --> 00:07:29,866
‏‏‎؟‎أهذا طعامي‎ -‏
‏‎.‎إنه طعامك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

131
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
‏‏‎؟‎أيمكنني الحصول عليه‎ -‏
‏‎.‎إنني أبذل جهدي‎ -‏‏

132
00:07:32,034 --> 00:07:33,870
‏‏‎.‎طلبت منك بلطف‎ -‏
‏‎.‎احذر السلك‎ -‏‏

133
00:07:33,953 --> 00:07:36,456
‏‏‎.‎حاول أن تتفاداه‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تنتقل لاستعمال اللاسلكي‎ -‏‏

134
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎أتحدث على الهاتف‎ .‎شكرا‎ -‏‏

135
00:07:38,958 --> 00:07:41,377
‏‏‎.‎واضح‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني الخدمة والتحدث على الهاتف معا‎ -‏‏

136
00:07:41,461 --> 00:07:42,545
‏‎.‎لاحظنا ذلك أيضا‎‏

137
00:07:42,629 --> 00:07:45,882
‏‏‎"‎جيري لويس‎" ‏إعادة تمثيلك لشخصية‎
‏‎.‎ستعجب النقاد‎ "‎ذا داينر غاي‎" ‏في فيلم‎‏

138
00:07:45,965 --> 00:07:48,217
‏‏‎؟‎لمن البيض المسلوق‎ -‏
‏‎.‎للرجل النكد ذو القبعة‎ -‏‏

139
00:07:48,300 --> 00:07:51,095
‏‏‎.‎أنت نكد‎ .‎لست نكدا‎ -‏
‏‎.‎إنه نكد‎ -‏‏

140
00:07:51,178 --> 00:07:54,599
‏‏‎؟‎والخبز المحمص‎ -‏
‏‎.‎للسيدة صاحبة الحقيبة الضخمة‎ -‏‏

141
00:07:55,307 --> 00:07:57,644
‏‏‎.‎هذا ليس جيدا‎ -‏
‏‎.‎تراجع يا راعي البقر‎ -‏‏

142
00:07:57,727 --> 00:07:59,270
‏‏‎؟‎ما الذي تفعلينه‎ -‏
‏‎.‎تعال هنا‎ -‏‏

143
00:07:59,353 --> 00:08:01,063
‏‎.‎أكمل حديثك على الهاتف وأعطني هذه‎‏

144
00:08:01,147 --> 00:08:03,107
‏‏‎؟‎لمن هذه‎ -‏
‏‎.‎للطاولة بقرب النافذة‎ -‏‏

145
00:08:03,190 --> 00:08:04,734
‏‏‎؟‎ألا ترقم طاولاتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

146
00:08:04,817 --> 00:08:06,235
‏‏‎.‎عليك ترقيم طاولاتك‎ -‏
‏‎؟‎ما فائدة ذلك‎ -‏‏

147
00:08:06,318 --> 00:08:09,238
‏‏‎،‎إن ذكرت لك رقم الطاولة‎
‏‎.‎فلن تعرفي أية واحدة هي‎‏

148
00:08:09,321 --> 00:08:12,492
‏‏‎.‎لكن في جميع المطاعم يرقمون طاولاتهم‎ -‏
‏‎.‎إنها للطاولة رقم ٥‎ -‏‏

149
00:08:12,575 --> 00:08:14,869
‏‏‎؟‎وأية طاولة هذه‎ .‎رائع‎ -‏
‏‎.‎الطاولة بقرب النافذة‎ -‏‏

150
00:08:14,952 --> 00:08:16,913
‏‏‎."‎ويلما‎" ‏بقرب النافذة يا‎ -‏
‏‎."‎غيرتي‎" ‏فهمت يا‎ -‏‏

151
00:08:16,996 --> 00:08:19,123
‏‏‎؟‎ماذا عن تلك القهوة‎ -‏
‏‎.‎أحضرتها‎ -‏‏

152
00:08:19,206 --> 00:08:20,416
‏‎.‎شكرا‎‏

153
00:08:20,750 --> 00:08:24,754
‏‏‎.‎لكن قهوتي ربعها بالكافيين‎
‏‎.‎وربع مع كافيين‎ ،‎ثلاثة أرباع من دون كافيين‎‏

154
00:08:24,837 --> 00:08:27,048
‏‏‎.‎لا أكترث بذلك إطلاقا‎ -‏
‏‎.‎املئيه‎ -‏‏

155
00:08:27,131 --> 00:08:28,465
‏‏‎.‎آسف لهذا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

156
00:08:28,550 --> 00:08:31,177
‏‏‏العالم مليء بأناس ينظمون‎
‏‎...‎حياتهم بدقة شديدة‎‏

157
00:08:31,260 --> 00:08:33,555
‏‏‏لدرجة لا يستطيعون معها‎
‏‎.‎الانتظار ثانية إضافية‎‏

158
00:08:33,638 --> 00:08:35,973
‏‏‎.‎نفدت منا القهوة‎ -‏
‏‎.‎سأعد المزيد‎ -‏‏

159
00:08:36,057 --> 00:08:37,559
‏‏‎.‎سأفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎أتعرفين كيف‎ -‏‏

160
00:08:37,642 --> 00:08:40,019
‏‏‎؟‎هل أعرف كيف‎
‏‎...‎أنا خبيرة بالقهوة أيها السيد‎‏

161
00:08:40,102 --> 00:08:42,689
‏‏‎"‎فودجر‎" ‏أنا الابنة غير الشرعية للسيدة‎
‏‎."‎خوان فالديز‎"‎و‎‏

162
00:08:42,772 --> 00:08:44,481
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏

163
00:08:44,566 --> 00:08:46,818
‏‏‎؟‎في المدرسة‎ -‏
‏‎.‎ربما في الأعلى‎ .‎أرجوك‎ -‏‏

164
00:08:46,901 --> 00:08:48,528
‏‎.‎المعذرة‎ ؟‎حقا‎‏

165
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
‏‏‎.‎إنها مركزة كثيرا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

166
00:08:50,154 --> 00:08:52,657
‏‏‎.‎أنت تتكلم على الهاتف‎ -‏
‏‎.‎لا يحبها الجميع مركزة‎ -‏‏

167
00:08:52,740 --> 00:08:56,368
‏‎.‎أنا سيدة القهوة‎ .‎إذا سأغير ذوقهم‎‏

168
00:09:01,415 --> 00:09:03,585
‏‏خاص بالمكتب‎ - "‎ويليامز‎" ‏متجر خردوات‎‏

169
00:09:04,085 --> 00:09:06,754
‏‎.‎أعلم أنك في الداخل‎ .‎افتح الباب‎ ،"‎جيس‎"‏‏

170
00:09:07,421 --> 00:09:09,506
‏‎.‎ألست في مزاج جيد ومليء بالحيوية‎‏

171
00:09:09,591 --> 00:09:11,258
‏‏‎.‎يحتاجك في الأسفل‎ "‎لوك‎" -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

172
00:09:11,342 --> 00:09:14,929
‏‏‎،‎متغيب اليوم‎ "‎سيزر‎"‎و‎ ،‎إنه على الهاتف‎
‏‎.‎إنه بحاجة للمساعدة‎ .‎والمكان مزدحم‎‏

173
00:09:15,012 --> 00:09:17,640
‏‏‎.‎سأنزل بعد قليل‎ -‏
‏‎.‎الآن‎ .‎لا‎ -‏‏

174
00:09:17,724 --> 00:09:19,225
‏‎.‎أنا أشاهد شيئا‎‏

175
00:09:19,308 --> 00:09:22,604
‏‏‎"‎هيلي‎" ‏ستنقذ اللواء‎ "‎جاني‎" ‏افترض أن‎
‏‎.‎من أية مشكلة يقع فيها‎‏

176
00:09:22,687 --> 00:09:24,355
‏‎.‎شكرا لإفساد الفيلم علي‎‏

177
00:09:26,899 --> 00:09:29,235
‏‏‎.‎أحتاج مزيدا من السكر‎ -‏
‏‎.‎يوجد ظرف هناك‎ -‏‏

178
00:09:29,360 --> 00:09:30,402
‏‎.‎أحتاج سبعة ظروف‎‏

179
00:09:30,527 --> 00:09:34,240
‏‏‏أنت لا تخبئها في جيبك‎ ؟‎سبعة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎للاستعمال المنزلي‎‏

180
00:09:34,365 --> 00:09:38,703
‏‏‎.‎أضع سبعة ظروف في قهوتي‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎إذا اسمح لي‎ .‎جيد‎ .‎حسنا‎ -‏‏

181
00:09:41,873 --> 00:09:44,751
‏‎.‎هيا تذوقها‎ .‎ها أنت ذا‎‏

182
00:09:44,876 --> 00:09:47,253
‏‏‎.‎انظر إن كانت على ذوقك‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

183
00:09:51,758 --> 00:09:53,425
‏‏‎.‎ممتازة‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

184
00:09:55,094 --> 00:09:57,013
‏‏‎.‎تتحرك برشاقة جدا‎ -‏
‏‎.‎لقد دفعتني‎ -‏‏

185
00:09:57,096 --> 00:09:58,765
‏‏‎.‎قاضني‎ -‏
‏‎.‎كان يمكن أن أدق عنقي‎ -‏‏

186
00:09:58,890 --> 00:10:01,934
‏‏‎.‎طالما أنك لن تكسر ذراعك فلا بأس‎
‏‎.‎نحن بحاجة لذراعك‎‏

187
00:10:04,270 --> 00:10:05,437
‏‎.‎طاغية‎‏

188
00:10:07,607 --> 00:10:10,442
‏‏‏لزمني ٢٠ دقيقة‎
‏‎...‎كي أتجاوز الخط المشغول لهذا المكان‎‏

189
00:10:10,526 --> 00:10:13,362
‏‏‎.‎ثم وضعوني على الانتظار لفترة طويلة‎ -‏
‏‎؟‎من يبقيك منتظرا‎ -‏‏

190
00:10:13,445 --> 00:10:15,447
‏‎.‎حيث يوجد عمي‎ "‎فلوريدا‎" ‏مستودع الجثث في‎‏

191
00:10:15,531 --> 00:10:17,033
‏‎.‎ظننته كان في هذه المنطقة‎‏

192
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
‏‏‏أمضى معظم حياته هنا‎
‏‎."‎أورلاندو‎" ‏لكنه تقاعد في‎‏

193
00:10:20,286 --> 00:10:22,454
‏‎.‎لذلك علي أن أشحن جثته إلى هنا مجددا‎‏

194
00:10:22,538 --> 00:10:24,290
‏‎؟"‎ستارز هولو‎" ‏هل أراد أن يدفن في‎‏

195
00:10:24,373 --> 00:10:27,627
‏‎.‎أراد والدي أن يدفن عمي هنا بجواره‎ .‎لا‎‏

196
00:10:27,710 --> 00:10:28,878
‏‎.‎هذا لطيف‎‏

197
00:10:28,961 --> 00:10:32,381
‏‏‎"‎لوي‎" ‏ولم يكن لدى‎ ،‎كانا مقربين‎
‏‎.‎عائلة تعتني بأموره‎‏

198
00:10:32,464 --> 00:10:34,967
‏‎.‎طلب مني والدي أن أعتني به‎ ،‎قبل وفاته‎‏

199
00:10:35,092 --> 00:10:36,135
‏‎."‎لوي‎" ‏لأجل‎‏

200
00:10:36,218 --> 00:10:38,470
‏‎.‎أرادني أن أحرص على أن يحظى بدفن ملائم‎‏

201
00:10:38,554 --> 00:10:41,140
‏‏‎.‎جدير بالاحترام والتبجيل‎ -‏
‏‎.‎لا أكاليل بشكل حدوة حصان‎ -‏‏

202
00:10:41,265 --> 00:10:42,975
‏‎.‎كان والدك رجلا طيبا‎ .‎فهمت‎‏

203
00:10:43,059 --> 00:10:44,727
‏‎...‎من المحاربين القدامى‎ "‎لوي‎" ‏وبما أن‎‏

204
00:10:44,811 --> 00:10:48,480
‏‏‏فإن ممثلي حرب الثورة‎
‏‎...‎سيحضرون مراسم الدفن‎‏

205
00:10:48,605 --> 00:10:50,149
‏‎.‎ليقدموا سلامهم‎‏

206
00:10:50,274 --> 00:10:52,902
‏‎.‎لكن والدي أراد ذلك‎ ،‎ذلك يشعرني بالغثيان‎‏

207
00:10:52,985 --> 00:10:54,987
‏‎.‎ما زلت على الخط‎ .‎مرحبا‎ .‎أجل‎‏

208
00:10:55,822 --> 00:10:58,615
‏‎.‎صحيح‎ ."‎لوي داينز‎" ‏المتوفي هو‎ ،‎أجل‎‏

209
00:10:59,616 --> 00:11:02,787
‏‏‎.‎ليست بعيدة‎ "‎هارتفورد‎" ،‎لا‎
‏‎.‎شكرا‎ .‎يمكنني القيام بذلك‎‏

210
00:11:03,788 --> 00:11:05,998
‏‎.‎حسنا‎ .‎انتهى الأمر‎ .‎رائع‎‏

211
00:11:06,123 --> 00:11:09,085
‏‏‏ربما يجدر بي أن أذهب‎
‏‎.‎لاختيار تابوت قبل أن يصل‎‏

212
00:11:09,168 --> 00:11:10,169
‏‎.‎اذهب‎ .‎رائع‎‏

213
00:11:10,294 --> 00:11:12,254
‏‏‎.‎يجب أن أغلق المطعم‎ -‏
‏‎.‎سنحل مكانك‎ .‎لا‎ -‏‏

214
00:11:12,338 --> 00:11:15,091
‏‏‎.‎ليس عليكما فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎اذهب‎ .‎نحن لا نمانع‎ -‏‏

215
00:11:15,174 --> 00:11:18,594
‏‏‎.‎سيمنحني ذلك فرصة لترقيم الطاولات‎ -‏
‏‎.‎كما تشائين‎ -‏‏

216
00:11:18,677 --> 00:11:21,263
‏‎؟‎وهل من سبب لترتيبها على هذا النحو‎‏

217
00:11:21,347 --> 00:11:23,766
‏‏‎.‎لا تغيري أي شيء‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس ترتيبا أنيقا‎ -‏‏

218
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
‏‏‎."‎غيرتي‎" -‏
‏‎.‎اذهب‎ -‏‏

219
00:11:32,984 --> 00:11:36,195
‏‎؟‎أين أجد الكرنب‎ ،"‎تايلور‎" ‏المعذرة يا‎‏

220
00:11:36,278 --> 00:11:39,615
‏‏‎.‎نفدت من موردي هذا الأسبوع‎ ،"‎كاسيني‎" ‏سيدة‎
‏‎.‎ربما الأسبوع القادم‎‏

221
00:11:39,698 --> 00:11:41,784
‏‏‎.‎لكنني أردت أن أحضرها الليلة‎ -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

222
00:11:41,868 --> 00:11:44,495
‏‎.‎سأحاول في الطرف الآخر من الشارع‎ .‎حسنا‎‏

223
00:11:44,871 --> 00:11:46,998
‏‏‎.‎شكرا لك‎ -‏
‏‎.‎العفو‎ -‏‏

224
00:11:48,499 --> 00:11:50,334
‏‎؟‎في الطرف الآخر من الشارع‎‏

225
00:11:54,130 --> 00:11:55,547
‏‎؟‎ما هذا‎‏

226
00:11:55,672 --> 00:11:58,968
‏‎؟‎أليست رائعة‎ .‎إنها سوق المزارع‎‏

227
00:11:59,051 --> 00:12:02,554
‏‎.‎وأرى الكرنب‎ ،‎لقد افتتحت هذا الصباح‎‏

228
00:12:06,851 --> 00:12:08,310
‏‎؟‎من المالك هنا‎‏

229
00:12:08,394 --> 00:12:10,562
‏‎؟‎بم أخدمك‎ .‎هذا أنا‎‏

230
00:12:10,687 --> 00:12:12,689
‏‎.‎إنني أعرفك‎ .‎انتظر لحظة‎‏

231
00:12:12,982 --> 00:12:16,235
‏‏‏أنت غريب الأطوار ذو الشعر الطويل‎
‏‎...‎الذي أراد أن يكون شاعر البلدة الجوال‎‏

232
00:12:16,360 --> 00:12:20,322
‏‏‏رغم أن غريب الأطوار الذي يرتدي‎
‏‎.‎سترة مخملية بنية كان شاعرا جوالا سلفا‎‏

233
00:12:20,406 --> 00:12:22,408
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎ذاكرة جيدة‎ .‎هذا صحيح‎‏

234
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
‏‏‎.‎اتركني‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ .‎لا تحب أن يلمسك أحد‎ -‏‏

235
00:12:25,077 --> 00:12:28,497
‏‏‎.‎يصيبك ذلك بالجنون‎
‏‎.‎لا مشكلة‎ .‎ويجعلك تكتب ملاحظات ذهانية‎‏

236
00:12:28,580 --> 00:12:29,581
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

237
00:12:29,706 --> 00:12:32,501
‏‏‏أريد أن أعرف ما الذي ألهمك‎
‏‎...‎لتفتح نضد بقالة‎‏

238
00:12:32,584 --> 00:12:34,837
‏‎؟‎قبالة دكاني في الشارع‎‏

239
00:12:34,921 --> 00:12:37,506
‏‏‎؟‎أهذا دكانك‎ -‏
‏‎.‎هذا دكاني‎ ،‎أجل‎ -‏‏

240
00:12:37,589 --> 00:12:40,426
‏‏‎.‎حميمي‎ .‎إنه جميل فعلا‎
‏‎.‎اشتريت علبة مناديل من هناك‎‏

241
00:12:40,551 --> 00:12:42,428
‏‎.‎بضاعة جيدة‎‏

242
00:12:42,761 --> 00:12:44,096
‏‎.‎المعذرة‎‏

243
00:12:44,513 --> 00:12:47,516
‏‏‏هل أسعار البقدونس لديك‎
‏‎؟‎حسب الحزمة أم الوزن‎‏

244
00:12:47,599 --> 00:12:49,685
‏‏‎.‎بل حسب الوزن أيتها الجميلة‎ -‏
‏‎.‎صفقة جيدة‎ -‏‏

245
00:12:49,768 --> 00:12:52,104
‏‏‎."‎باتي‎" -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎تايلور‎" ‏مرحبا يا‎ -‏‏

246
00:12:52,188 --> 00:12:54,773
‏‎؟‎تقصدين من دون ذكر السكين المغروسة في ظهري‎‏

247
00:12:54,899 --> 00:12:56,692
‏‎.‎كما تريد‎ ،‎بالتأكيد يا عزيزي‎‏

248
00:12:56,775 --> 00:12:59,611
‏‎.‎هذا ليس صوابا‎ .‎لا بد أن هناك خطأ ما‎‏

249
00:12:59,695 --> 00:13:02,531
‏‏‎.‎تمت الموافقة عليه من قبل السلطات المناسبة‎
‏‎.‎اتبعت القوانين‎‏

250
00:13:02,614 --> 00:13:06,202
‏‏‎،‎شرطي لعشرين عاما‎ .‎هذا ما علمني إياه والدي‎
‏‎.‎رجل طيب‎ .‎أصيب في مؤخرته‎‏

251
00:13:06,285 --> 00:13:08,537
‏‎.‎لكنه رجل طيب‎ ،‎كان يسقط عندما يجلس‎‏

252
00:13:08,620 --> 00:13:11,457
‏‏‎.‎كرنب جميل‎ -‏
‏‎.‎لسيدة جميلة‎ -‏‏

253
00:13:12,374 --> 00:13:13,625
‏‎.‎أشكرك‎‏

254
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
‏‏‎.‎أشعر بالغثيان‎ -‏
‏‎.‎المبلغ ٤ دولارات‎ -‏‏

255
00:13:16,462 --> 00:13:18,714
‏‏‎."‎دوزي‎" ‏أراك سيد‎ -‏
‏‎.‎أريد أن أستلقي‎ -‏‏

256
00:13:19,590 --> 00:13:23,469
‏‏‏أخبريني بخصوص الغرف التسع‎ .‎جيد‎ ،"‎لورلاي‎"‏
‏‎...‎التي حجزتها هنا‎‏

257
00:13:23,552 --> 00:13:27,890
‏‏‏لا أرى اسما بجوارها أو بطاقة‎
‏‎؟‎أهي غلطة‎ .‎اعتماد لحجزها‎‏

258
00:13:27,974 --> 00:13:29,641
‏‏‎."‎لوك‎"‎إنها ل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎لمن‎ -‏‏

259
00:13:29,766 --> 00:13:33,395
‏‏‎."‎لوك‎" ‏من مطعم‎ "‎لوك‎" -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏من مطعم‎ "‎لوك‎"‎تسع غرف ل‎ -‏‏

260
00:13:33,479 --> 00:13:36,315
‏‏‎؟‎أهو مؤتمر البطاطا المقلية‎ -‏
‏‎.‎إنه سبب شخصي فحسب‎ ،‎لا‎ -‏‏

261
00:13:36,440 --> 00:13:39,735
‏‏‎؟‎حفلة شرب مخفوق الحليب‎ -‏
‏‎.‎إنني أكفله‎ .‎سبب شخصي‎ ،‎لا‎ -‏‏

262
00:13:39,818 --> 00:13:41,820
‏‏‎؟‎أهو مؤتمر فرقعة الصودا‎ -‏
‏‎.‎توقف‎ -‏‏

263
00:13:42,321 --> 00:13:45,491
‏‏‎؟‎حفلة مخلل‎ -‏
‏‎.‎اصمت الآن‎ .‎سيحصل على ٩ غرف‎ -‏‏

264
00:13:47,409 --> 00:13:50,079
‏‏‎.‎مرحبا‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

265
00:13:50,162 --> 00:13:54,000
‏‏‎؟‎هل اختلطت الأمور علينا‎ ،‎أنا آسفة‎
‏‎.‎ليس لدي موعد معك‎‏

266
00:13:54,125 --> 00:13:56,210
‏‎؟‎هل علينا تحديد موعد لرؤية بعضنا‎‏

267
00:13:56,335 --> 00:13:59,671
‏‏‎.‎نكتة جيدة‎ ...‎لكن‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎لم آت لرؤيتك‎ -‏‏

268
00:13:59,796 --> 00:14:02,549
‏‏‎؟‎ألا يتعلق الأمر باجتماع جمعيتك‎ -‏
‏‎.‎الاجتماع جاهز‎ ،‎لا‎ -‏‏

269
00:14:02,674 --> 00:14:04,718
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏أنا هنا لرؤية‎ -‏
‏‎؟"‎سوكي‎" -‏‏

270
00:14:04,843 --> 00:14:08,514
‏‏‎.‎ازدحام المرور فظيع‎ .‎تأخرت قليلا‎
‏‎؟‎هلا تعذريني‎‏

271
00:14:14,311 --> 00:14:16,188
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎أليست جميلة‎ -‏‏

272
00:14:16,313 --> 00:14:18,190
‏‏‎؟‎لمن هذا‎ .‎إنها فاتنة‎ -‏
‏‎.‎لزفافي‎ -‏‏

273
00:14:18,315 --> 00:14:20,401
‏‏‎؟‎زفافك‎ -‏
‏‎!‎مرحبا‎ ،"‎إميلي‎" -‏‏

274
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
‏‏‎؟‎أهذا كل ما طلبته‎ -‏
‏‎.‎بل أكثر‎ -‏‏

275
00:14:23,070 --> 00:14:24,906
‏‎؟‎ماذا تقصدين بأن هذا لزفافك‎‏

276
00:14:25,031 --> 00:14:28,117
‏‏‎.‎إنها نماذج هذه الشركة لترتيب المكان‎
‏‎.‎حددت موعدا لي معهم‎ "‎إميلي‎"‏‏

277
00:14:28,200 --> 00:14:31,328
‏‏‎"‎سيلين ديون‎" ‏قاموا بتنظيم زفاف‎
‏‎..."‎ستيفن سبيلبيرغ‎" ‏وابنة‎‏

278
00:14:31,412 --> 00:14:35,249
‏‏‎.‎التيرير‎ "‎جاك راسل‎" ‏وبلوغ كلب‎ -‏
‏‎.‎إنك تخدعينني‎ -‏‏

279
00:14:35,374 --> 00:14:36,918
‏‎.‎لا أستطيع ابتكار ذلك‎‏

280
00:14:37,043 --> 00:14:40,546
‏‏‎.‎هذه فيها شيء من عدم التناظر‎ .‎المعذرة‎
‏‎.‎أصلحيها رجاء‎‏

281
00:14:40,837 --> 00:14:45,259
‏‏‎؟‎ما قصة تجهيز ترتيبات المكان على نحو فاخر‎
‏‎.‎خلت أنك ستبقين الأمر بسيطا‎‏

282
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
‏‎.‎إنه بسيط‎‏

283
00:14:46,510 --> 00:14:49,055
‏‏‎.‎إنه يضيء‎ -‏
‏‎.‎بسيط‎ .‎فقط اضغطي القاطع‎ -‏‏

284
00:14:49,180 --> 00:14:52,599
‏‏‎؟‎كيف اضطلعت والدتي بالأمر‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست مضطلعة لهذه الدرجة‎ -‏‏

285
00:14:52,724 --> 00:14:55,686
‏‏‏ذكرت لي فقط ذلك اليوم بأنها تعرف‎
‏‎...‎بعض الأشخاص‎‏

286
00:14:55,769 --> 00:14:59,731
‏‏‎.‎يمكنهم أن يجهزوا لنا نماذج لبعض الأشياء‎
‏‎.‎كتوزيع الطاولات وتنسيق الأزهار‎‏

287
00:14:59,856 --> 00:15:03,319
‏‏‎.‎لكن كنا سننسق الأزهار بأنفسنا‎ -‏
‏‎.‎كان ذلك سيسبب مشاحنة كبيرة‎ -‏‏

288
00:15:03,402 --> 00:15:05,362
‏‎.‎الزهور تكلف ثروة‎ .‎كان ذلك لتوفير النقود‎‏

289
00:15:05,446 --> 00:15:08,115
‏‏‏لكن النماذج التي قاموا بها‎
‏‎.‎لأجلنا اليوم مجانية‎‏

290
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
‏‏‎.‎لست ملتزمة مع أي منهم‎ -‏
‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏‏

291
00:15:10,451 --> 00:15:12,619
‏‏‏إن رفضت ينتهي الأمر‎ .‎هذا صحيح‎
‏‎.‎عند ذلك الحد‎‏

292
00:15:12,744 --> 00:15:14,246
‏‏‎.‎لم أنفق فلسا واحدا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

293
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
‏‏‎.‎وهذا ممتع‎ -‏
‏‎.‎لا أريد أن أسلبك متعتك‎ -‏‏

294
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
‏‏‎.‎أريدك فقط أن تكوني حذرة‎
‏‎."‘‎إميلي‎’ ‏أرض‎" ‏فقد دخلت‎‏

295
00:15:21,253 --> 00:15:24,173
‏‏‏إنه عالم مقلوب رأسا على عقب‎
‏‎...‎رخيصة‎ "‎هورتشاو‎" ‏حيث مفروشات‎‏

296
00:15:24,256 --> 00:15:26,926
‏‎...‎والألماس أقل من ٢٤ قيراط يوزع بالمجان‎‏

297
00:15:27,051 --> 00:15:29,595
‏‏‏للفاشلين‎ "‎بنتلي‎"‎وحيث ال‎
‏‎."‎رولز‎"‎الذين لا يستطيعون شراء ال‎‏

298
00:15:29,720 --> 00:15:31,555
‏‏‎.‎فعلا‎ .‎لكنني بخير‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

299
00:15:31,638 --> 00:15:34,058
‏‏‎.‎في فترة الغداء‎ "‎لوك‎" ‏علي مساعدة‎
‏‎.‎لذا علي الذهاب‎‏

300
00:15:34,141 --> 00:15:37,769
‏‏‎.‎نحن بخير‎ ،‎اذهبي‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء يا أمي‎ .‎حسنا‎ -‏‏

301
00:15:38,604 --> 00:15:42,191
‏‎؟‎من لمس هذه‎ !‎إنها بصمة‎ !‎يا إلهي‎ ؟‎أهذه بصمة‎‏

302
00:15:42,274 --> 00:15:43,484
‏‎.‎دعيني أر يديك‎‏

303
00:15:44,151 --> 00:15:46,445
‏‎...‎جوز أرمد‎ ،‎لفت‎‏

304
00:15:47,113 --> 00:15:49,448
‏‏‎.‎لفت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

305
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
‏‏‎؟‎ماذا عن اللفت‎ -‏
‏‎؟"‎لفت‎" ‏لماذا قلت‎ -‏‏

306
00:15:52,284 --> 00:15:54,161
‏‏‎."‎لفت‎" ‏لأنك قلت‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

307
00:15:54,286 --> 00:15:57,957
‏‏‎.‎أعتقد أنك فعلت‎ -‏
‏‎.‎ومن نوعية جيدة أيضا‎ .‎لكن لدي لفت‎ ،‎لا‎ -‏‏

308
00:15:58,124 --> 00:16:02,628
‏‏‏ليست كبيرة كتلك التي لدى غريب الأطوار‎
‏‎؟‎لكن من يحتاج لفتا منتفخا‎ ،‎كثير الشعر‎‏

309
00:16:02,753 --> 00:16:06,757
‏‎.‎لدي لفتا ظريفا ومتواضعا‎ .‎التي لدي متواضعة‎‏

310
00:16:06,840 --> 00:16:08,175
‏‎.‎حسنا‎‏

311
00:16:10,136 --> 00:16:11,220
‏‎.‎يصاب بالجنون‎ "‎تايلور‎"‏‏

312
00:16:11,303 --> 00:16:14,640
‏‏‎"‎نيكسون‎" ‏إنه يجلس هناك كالرئيس‎
‏‎.‎في أيامه الأخيرة منذ ساعة‎‏

313
00:16:14,765 --> 00:16:16,475
‏‎.‎راقبيه جيدا‎‏

314
00:16:19,145 --> 00:16:21,605
‏‏‎؟‎كيف الحال‎ .‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎بخير أيتها الشابة‎ -‏‏

315
00:16:21,688 --> 00:16:24,733
‏‏‎؟‎أما زلتم تقدمون الفطور‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تريد‎ .‎نقدم الطعام طوال اليوم‎ -‏‏

316
00:16:24,816 --> 00:16:26,986
‏‏‎.‎بيضتان على خبز محمص‎ -‏
‏‎؟‎كاملة‎ -‏‏

317
00:16:27,111 --> 00:16:29,238
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎ألا تفضل بيضا مخفوقا‎ -‏‏

318
00:16:29,321 --> 00:16:32,408
‏‏‎.‎أحبها كاملة‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎جربها‎ .‎المخفوقة أفضل‎ -‏‏

319
00:16:32,491 --> 00:16:34,826
‏‏‏قل إنك تريد بيضتان مخفوقتان‎
‏‎.‎رجاء‎ ،‎على الخبز المحمص‎‏

320
00:16:34,951 --> 00:16:37,954
‏‏‏بيضتان مخفوقتان‎ .‎حسنا أيتها الشابة‎
‏‎.‎على الخبز المحمص‎‏

321
00:16:38,872 --> 00:16:42,584
‏‏‎.‎وهزهما‎ ،‎على طوف‎ "‎حواء‎"‎و‎ "‎آدم‎"‏
‏‎.‎هذا حقا كلام المطاعم‎‏

322
00:16:42,668 --> 00:16:45,712
‏‏‎.‎تعني مخفوقا‎ "‎هزهما‎" -‏
‏‎.‎استنتجت ذلك‎ -‏‏

323
00:16:45,837 --> 00:16:48,674
‏‏‎.‎لا أصدق هذا‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

324
00:16:48,799 --> 00:16:51,635
‏‎.‎ومعها حمولة من اللفت السويدي‎ "‎بابيت‎" ‏هذه‎‏

325
00:16:51,718 --> 00:16:55,847
‏‏‎.‎مجددا‎ "‎باتي‎" ‏وتلك الآنسة‎
‏‎؟‎منذ متى تأكل فواكه بهذه الكمية‎‏

326
00:16:57,391 --> 00:16:59,018
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏مرحبا يا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

327
00:16:59,143 --> 00:17:01,895
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏أين‎ -‏
‏‎...‎إنه منشغل ببضعة أمور‎ -‏‏

328
00:17:02,021 --> 00:17:04,190
‏‎؟‎ماذا أجلب لك‎ ."‎روري‎"‎لذلك نساعده أنا و‎‏

329
00:17:04,315 --> 00:17:06,692
‏‎.‎لكنني محتار بما أريد‎ ،‎أريد طعام الغداء‎‏

330
00:17:06,817 --> 00:17:10,196
‏‏‎"‎هامبرغر‎" :‎لدي اقتراح‎
‏‎...‎مع مثلجات بطعم الفريز‎‏

331
00:17:10,321 --> 00:17:12,406
‏‏‎؟‎مع صلصة الشوكولا للتحلية‎ -‏
‏‎.‎يبدو جيدا‎ -‏‏

332
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
‏‏‏ثم مرر لي عصاة زهرية‎ ،‎اشو واحدة‎ ،‎أنت‎
‏‎!‎وضع عليها بعض الطين‎‏

333
00:17:15,659 --> 00:17:17,411
‏‎.‎أحب هذه المهنة‎ ،‎رباه‎‏

334
00:17:18,079 --> 00:17:19,871
‏‎.‎البرد قارس في الخارج‎ ،‎رباه‎‏

335
00:17:19,996 --> 00:17:23,667
‏‏‎.‎حل البرد فجأة‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎ما رأيك بشقراء مع بعض الرمل‎‏

336
00:17:23,750 --> 00:17:26,753
‏‎.‎شكرا‎ .‎قهوة مع القشدة والسكر ستكون مناسبة‎‏

337
00:17:26,878 --> 00:17:30,632
‏‏‎.‎واحرصي أن تضع قدمها في الخارج‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ .‎أضعها في كوب لتأخذها معك‎ -‏‏

338
00:17:30,716 --> 00:17:33,885
‏‏‎.‎هذا الطقس البارد لم يبعد الزبائن‎
‏‎.‎إنهم مستمرون بالقدوم‎‏

339
00:17:34,010 --> 00:17:36,472
‏‏‏الكثيرون يتناولون حساء الخضروات‎
‏‎.‎أجل سيدي‎ ،‎هذه الليلة‎‏

340
00:17:36,555 --> 00:17:39,683
‏‎."‎كامبل‎" ‏أرجو أنني لن أفلس أصحاب محل‎‏

341
00:17:39,766 --> 00:17:42,394
‏‎.‎لم ألحظ أنك هنا‎ ."‎تايلور‎" ‏مرحبا يا‎‏

342
00:17:42,894 --> 00:17:44,688
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎؟‎هل تأخذ استراحة قصيرة‎ -‏‏

343
00:17:44,771 --> 00:17:47,358
‏‎.‎لا أرى سبيلا لذلك نظرا لانشغالي الشديد‎‏

344
00:17:47,441 --> 00:17:49,235
‏‎.‎لكنني لا أحظى بها‎ ،‎أنتظر استراحة قصيرة‎‏

345
00:17:49,360 --> 00:17:51,570
‏‎."‎سأعود فورا‎" :‎قلت للناس‎‏

346
00:17:51,695 --> 00:17:53,697
‏‎.‎إنهم يصطفون منذ الآن‎ .‎انظر إليهم‎‏

347
00:17:53,780 --> 00:17:56,742
‏‏‎،‎يا صاحب الشعر الأشعث‎ ،‎لمعلوماتك‎
‏‎.‎أنا منشغل للغاية‎‏

348
00:17:56,867 --> 00:18:01,080
‏‏‎،‎لكن رجل الأعمال الجيد والمستعد‎
‏‎...‎مع طاقم عمل محضر جيدا‎‏

349
00:18:01,205 --> 00:18:02,706
‏‎.‎يستطيع أن يأخذ استراحة أحيانا‎‏

350
00:18:02,789 --> 00:18:05,041
‏‏‏وربما ساعد في ذلك كون متجرك‎
‏‎.‎خال من الزبائن‎‏

351
00:18:05,126 --> 00:18:08,087
‏‏‎.‎ليس خاليا من الزبائن‎ -‏
‏‎.‎خلته مغلقا عندما مررت بجواره‎ -‏‏

352
00:18:08,212 --> 00:18:10,756
‏‎...‎عند الصندوق تقرأ الصحيفة‎ "‎غابي‎" ‏ثم رأيت‎‏

353
00:18:10,881 --> 00:18:12,549
‏‏‎.‎اصمت‎ -‏
‏‎...‎وتنقر على النضد‎ -‏‏

354
00:18:12,633 --> 00:18:14,843
‏‏‎.‎بواسطة إحدى تلك اللفافات الفلكية‎ -‏
‏‎.‎يكفي‎ -‏‏

355
00:18:14,926 --> 00:18:17,929
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎.‎يا لحشد الجماهير‎ ،‎رباه‎ .‎أشكرك‎ -‏‏

356
00:18:26,938 --> 00:18:28,274
‏‎.‎هذه أنا‎ ،"‎لوك‎"‏‏

357
00:18:29,275 --> 00:18:31,318
‏‎.‎جلبت لك فروجا مع زهرة مغروسة فيه‎‏

358
00:18:31,443 --> 00:18:33,487
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎ديك حبش مع البصل‎ "‎هامبرغر‎" -‏‏

359
00:18:33,612 --> 00:18:37,073
‏‏‎.‎تفضلي‎ .‎شكرا‎ -‏
‏‎؟‎ما أخبار الجنازة‎ -‏‏

360
00:18:37,158 --> 00:18:41,120
‏‏‎.‎هذه هي‎ ...‎إنها فقط‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

361
00:18:46,833 --> 00:18:49,085
‏‏‎.‎ولا أي شخص‎ ،‎لن يأتي أحد منهم‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

362
00:18:49,170 --> 00:18:51,297
‏‎.‎أولئك الذين حجزت الغرف لأجلهم‎ ،‎أقربائي‎‏

363
00:18:51,422 --> 00:18:54,466
‏‏‎."‎لوي‎" ‏لن يأتي أي منهم لحفل تأبين‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ .‎أنت تمزح‎ -‏‏

364
00:18:54,591 --> 00:18:56,593
‏‎؟‎أي عذر واه تريدين أن تسمعي أولا‎‏

365
00:18:56,677 --> 00:18:59,680
‏‏‎.‎ادعى عدد منهم أنه لا يستطيع ترك العمل‎ -‏
‏‎.‎ليس عذرا واهيا جدا‎ -‏‏

366
00:18:59,805 --> 00:19:02,849
‏‏‏لا يريدان تفويت‎ "‎باربرا‎"‎و‎ "‎راندي‎"‏
‏‎.‎مباراة نصف نهائي الركبي لابنهما‎‏

367
00:19:02,974 --> 00:19:05,644
‏‏‎؟‎هناك نصف نهائي في الركبي‎ -‏
‏‎.‎لم تعاود أختي الاتصال أبدا‎ -‏‏

368
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
‏‏‏وأبناء خالاتي الذين ساعدهم والدي‎
‏‎...‎في دفع رسوم الكلية‎‏

369
00:19:08,480 --> 00:19:10,649
‏‎.‎قالوا إنهم مرهقون من رحلة صيد السمك‎‏

370
00:19:10,774 --> 00:19:15,612
‏‏‏قالت‎ ،"‎فراني‎" ،‎وابنة عمي المتضايقة قليلا‎
‏‎.‎مريض‎ "‎بيتي‎" ‏إنها لا تستطيع القدوم لأن‎‏

371
00:19:15,696 --> 00:19:16,947
‏‏‎؟‎ابنها‎ -‏
‏‎.‎ببغاؤها‎ -‏‏

372
00:19:17,030 --> 00:19:19,366
‏‏‎؟‎ببغاء‎ "‎بيتي‎" -‏
‏‎...‎رأيت هذا المخلوق الغبي مرة‎ -‏‏

373
00:19:19,491 --> 00:19:21,618
‏‏‎،‎يرفرف بجناحيه بعنف‎
‏‎...‎ويرتطم بأرجاء المكان‎‏

374
00:19:21,702 --> 00:19:25,789
‏‏‎:‎ولا يقاقي سوى بكلمتين باستمرار‎
‏‎."‎فاتن‎"‎و‎ "‎بيتي‎"‏‏

375
00:19:25,872 --> 00:19:27,749
‏‎."‎بيتي‎" .‎فاتن‎‏

376
00:19:27,833 --> 00:19:30,419
‏‏‎.‎هذا مزعج‎ -‏
‏‎.‎عائلتي مزعجة‎ -‏‏

377
00:19:30,502 --> 00:19:32,003
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

378
00:19:33,004 --> 00:19:35,090
‏‎.‎لا يتم الأمر على هذا النحو‎ .‎هذا خطأ‎‏

379
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
‏‏‎،‎عندما يموت أحد أفراد العائلة‎
‏‎.‎وانتهينا‎ ،‎تحضر التأبين‎‏

380
00:19:37,718 --> 00:19:40,221
‏‏‎،‎إن كانوا لا يريدون الحضور‎
‏‎.‎فأنت لا ترغب بوجودهم‎‏

381
00:19:40,346 --> 00:19:42,639
‏‏‎.‎أراد والدي حضورهم‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

382
00:19:42,723 --> 00:19:47,311
‏‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏معظم حياته في‎ "‎لوي‎" ‏عاش‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لذلك سيحضر الأشخاص هنا‎‏

383
00:19:47,394 --> 00:19:48,562
‏‎.‎صحيح‎‏

384
00:19:48,729 --> 00:19:51,648
‏‎.‎لكن لعل الأمر أفضل هكذا‎ ،‎أعلم كم ذلك مزعج‎‏

385
00:19:51,732 --> 00:19:55,151
‏‎.‎أكره حقا ذلك الطائر‎ .‎أعتقد ذلك‎ ،‎أجل‎‏

386
00:19:56,027 --> 00:19:58,489
‏‏‏أهناك قطيع من الجواميس‎ ؟‎ما الأمر‎
‏‎؟‎يبحثون عن الصين‎‏

387
00:19:58,572 --> 00:19:59,656
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎زبائن‎ -‏‏

388
00:19:59,740 --> 00:20:01,325
‏‎؟‎منذ متى تمتلك مطعما‎‏

389
00:20:01,408 --> 00:20:04,035
‏‏‎.‎التحدث إليك‎ "‎جاكسون‎" ‏يريد‎ .‎آسفة‎
‏‎.‎يقول إن الأمر مهم‎‏

390
00:20:04,160 --> 00:20:06,497
‏‏‎؟‎حول ماذا‎ -‏
‏‎.‎بدا متضايقا‎ .‎لا أدري‎ -‏‏

391
00:20:06,580 --> 00:20:09,250
‏‏‎؟‎أأنت بخير‎ .‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ .‎أجل‎ -‏‏

392
00:20:09,541 --> 00:20:13,086
‏‏‎.‎قد ترغب بدراسة مصطلحات المطاعم‎ -‏
‏‎.‎سأفعل ذلك الليلة‎ -‏‏

393
00:20:13,212 --> 00:20:16,257
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎لعله يلعب كرة السلة‎ -‏‏

394
00:20:16,715 --> 00:20:18,384
‏‎.‎ذلك المتشرد‎‏

395
00:20:22,221 --> 00:20:23,514
‏‎؟‎أيمكنني تسجيل طلبك‎‏

396
00:20:23,597 --> 00:20:26,767
‏‏‎،‎شطيرة من لحم مقدد مع الخس والطماطم‎ .‎أجل‎
‏‎.‎من دون مايونيز‎‏

397
00:20:28,852 --> 00:20:32,689
‏‏‎...‎أحتاج خنزيرا صغيرا مع فراش أخضر‎
‏‎.‎ملاءة خضراء‎‏

398
00:20:33,440 --> 00:20:35,734
‏‎.‎تبا‎ .‎خنزير وخس وطماطم من دون مايونيز‎‏

399
00:20:41,407 --> 00:20:43,116
‏‏‎.‎أنا رجل تعيس‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

400
00:20:43,242 --> 00:20:47,037
‏‏‏أتذكرين حفل الزفاف الجميل والبسيط والزهيد‎
‏‎...‎عليه‎ "‎سوكي‎"‎الثمن الذي اتفقنا أنا و‎‏

401
00:20:47,120 --> 00:20:51,041
‏‏‎،‎أو بالأحرى بلا خلافات‎ ،‎مع القليل‎
‏‎...‎وربما لأول مرة في تاريخ‎‏

402
00:20:51,124 --> 00:20:53,919
‏‏‏تخطيط حفلات الزفاف يتفق الزوجان تماما‎
‏‎؟‎على كل شيء‎‏

403
00:20:54,044 --> 00:20:56,255
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎صار من التاريخ‎ .‎ضاع‎ -‏‏

404
00:20:56,380 --> 00:20:59,007
‏‏‎،"‘‎الإسكندرية‎’ ‏كمكتبة‎" ‏إنه‎
‏‎."‘‎رودوس‎’ ‏أعمدة‎" ‏أو‎‏

405
00:20:59,090 --> 00:21:01,552
‏‎؟‎وهل تعلمين السبب‎ .‎لقد انتهى‎ .‎أو كالفشار‎‏

406
00:21:01,635 --> 00:21:03,304
‏‏‎؟‎والدتي‎ -‏
‏‎.‎انظري‎ -‏‏

407
00:21:03,429 --> 00:21:05,764
‏‏‎؟‎ماذا يفعلون‎ -‏
‏‎.‎إنهم يقيسون البلدة‎ -‏‏

408
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
‏‎.‎إنهم يقيسون البلدة بأكملها بشريط القياس‎‏

409
00:21:08,600 --> 00:21:12,103
‏‏‎.‎الفاخر‎ "‎نيمان ماركوس‎" ‏شريط والدتك من متجر‎
‏‎.‎إنه من البلاتين مع أوراق ذهبية‎‏

410
00:21:12,228 --> 00:21:14,690
‏‏‎.‎إنه أغلى من سيارتي‎ -‏
‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏‏

411
00:21:14,773 --> 00:21:18,193
‏‎.‎وأريدها أن تحصل على ما تريد‎ ،"‎سوكي‎" ‏أحب‎‏

412
00:21:18,277 --> 00:21:21,697
‏‎؟‎أترين ماذا يفعلون الآن‎ ...‎لكن‎‏

413
00:21:21,780 --> 00:21:25,534
‏‏‏هناك ستوضع الأوركسترا‎ ،‎بحسب مخططهم‎
‏‎.‎المكونة من ١٦ آلة‎‏

414
00:21:25,617 --> 00:21:28,662
‏‎؟‎كيف ستتسع فرقة من ١٦ آلة في كوخ‎‏

415
00:21:28,787 --> 00:21:30,622
‏‏‎.‎يريدون نقل الكوخ‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

416
00:21:30,747 --> 00:21:34,000
‏‎.‎وهم يريدون نقله‎ ،‎كوخ موجود منذ ١٠٠ عام‎‏

417
00:21:34,125 --> 00:21:35,251
‏‎؟‎من ينقل كوخا‎‏

418
00:21:35,336 --> 00:21:39,047
‏‎؟‎أي عقل منحرف يفكر بتحريك كوخ‎‏

419
00:21:39,130 --> 00:21:41,592
‏‏‎.‎سأتحدث إليها بهذا الشأن‎ .‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎إنها متحمسة للغاية‎ -‏‏

420
00:21:41,675 --> 00:21:45,346
‏‏‎"‎باتريسيا هيرست‎" ‏إنها‎ .‎إنها مغسولة الدماغ‎
‏‎."‘‎سيمبيوز‎’ ‏جيش تحرير‎" ‏ووالدتي هي‎‏

421
00:21:45,471 --> 00:21:47,806
‏‏‎.‎أرجو ألا يكون الوقت قد فات‎ -‏
‏‎.‎وأنا كذلك‎ -‏‏

422
00:21:47,931 --> 00:21:49,933
‏‏‎.‎انتبهي للقميص‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

423
00:21:57,273 --> 00:22:00,527
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏يبدو فعل ذلك هو الصواب يا‎ -‏
‏‎.‎أتفق معك‎ -‏‏

424
00:22:00,611 --> 00:22:02,821
‏‎..."‎ستارز هولو‎" ‏عندما يحدق أحدهم في‎‏

425
00:22:02,904 --> 00:22:06,157
‏‎...‎فإنه يؤخذ بمكون أساسي من جمالها‎‏

426
00:22:06,241 --> 00:22:09,703
‏‏‎،‎وهذا يعني الأنوار المتواضعة‎
‏‎.‎والجريئة والمتلألئة في آن‎‏

427
00:22:09,828 --> 00:22:12,122
‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏
‏‎.‎هذا في منتهى السخف‎ -‏‏

428
00:22:12,205 --> 00:22:16,335
‏‏‏كان جزءا‎ "‎للأنوار المتلألئة‎ ‘‎هاري‎’ ‏دار‎"‏
‏‎...‎متأصلا من هذه البلدة طيلة ٢٠ عاما‎‏

429
00:22:16,418 --> 00:22:18,962
‏‎.‎لذلك فمن الصواب أن نكرم تقاعده‎‏

430
00:22:19,045 --> 00:22:22,591
‏‏‎:‎لذلك أسمي هنا يوم الثلاثاء القادم‎
‏‎...‎رجل الأضواء المتلألئة‎ ،‘‎هاري‎’" ‏يوم‎‏

431
00:22:22,674 --> 00:22:25,260
‏‎".‎للأضواء المتلألئة‎ ‘‎هاري‎’ ‏من دار‎"‏‏

432
00:22:25,719 --> 00:22:27,721
‏‎.‎يسهل قول هذه العبارة‎‏

433
00:22:28,764 --> 00:22:31,642
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تأخرت مجددا‎ -‏
‏‎.‎آمل ألا أكون حاملا‎ .‎أجل‎ -‏‏

434
00:22:31,725 --> 00:22:32,768
‏‎؟‎ماذا‎‏

435
00:22:32,851 --> 00:22:34,978
‏‏‎؟‎هل هذين المقعدين محجوزين‎ -‏
‏‎.‎لا تجريني إلى هذا‎ -‏‏

436
00:22:35,061 --> 00:22:38,857
‏‏‎.‎عليك العمل على تقيدك بالمواعيد‎
‏‎.‎افتتحت الاجتماع قبل نصف ساعة‎‏

437
00:22:38,940 --> 00:22:39,983
‏‎.‎هذا فاحش‎‏

438
00:22:40,066 --> 00:22:43,570
‏‏‏سأستغل هذه الاستراحة‎
‏‎...‎غير المتوقعة في مفاوضاتنا‎‏

439
00:22:43,654 --> 00:22:46,407
‏‏‎"‎باتي‎" ‏كي أتباحث مع الآنسة‎
‏‎.‎حول الموضوع التالي على جدولنا‎‏

440
00:22:46,490 --> 00:22:48,033
‏‏‎؟‎ماذا فاتنا‎ -‏
‏‎."‎هاري‎" ‏تقاعد‎ -‏‏

441
00:22:48,116 --> 00:22:50,326
‏‏‎"؟‎رجل الأضواء المتلألئة‎" -‏
‏‎؟‎كيف نحصل على الأضواء‎ -‏‏

442
00:22:50,411 --> 00:22:52,328
‏‏‎.‎اذهبي إلى أي متجر تخفيضات‎ -‏
‏‎.‎هذا تجديف‎ -‏‏

443
00:22:52,413 --> 00:22:53,955
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا على أية حال‎‏

444
00:22:54,039 --> 00:22:57,709
‏‏‏هذا اجتماع للأشخاص الذين يشاركون ويهتمون‎
‏‎.‎بأمر هذه البلدة‎‏

445
00:22:57,793 --> 00:23:00,462
‏‏‎"‎كوركي كاونتر كافالكايد‎" ‏تم استبدال‎
‏‎.‎على شبكة الكابل‎‏

446
00:23:00,546 --> 00:23:03,882
‏‏‎.‎لذلك فكرت في تفقد ثان أفضل شيء‎ -‏
‏‎.‎أنا متفاجئة لرؤيتك‎ -‏‏

447
00:23:03,965 --> 00:23:07,260
‏‏‏لم أستطع التكلم هاتفيا‎
‏‎...‎مع أي من ممثلي الحرب‎‏

448
00:23:07,343 --> 00:23:09,471
‏‎."‎لوي‎" ‏ويجب أن أؤكد حضورهم جنازة‎‏

449
00:23:09,555 --> 00:23:12,891
‏‎.‎يرتبط بي شخصيا‎ ،‎آخر موضوع في جدولنا‎‏

450
00:23:12,974 --> 00:23:16,352
‏‏‎.‎مطرقتي‎ "‎باتي‎" ‏لذلك سأعطي الآنسة‎ -‏
‏‎.‎كلام فاحش‎ ،‎مجددا‎ -‏‏

451
00:23:16,437 --> 00:23:19,606
‏‏‎.‎توقفي عن ذلك‎
‏‎.‎لا تسيئي استخدام السلطة‎ ،‎والآن‎‏

452
00:23:20,315 --> 00:23:23,193
‏‎.‎رباه‎ .‎حسنا‎‏

453
00:23:24,736 --> 00:23:29,491
‏‏‎."‎تايلور دوز‎"‎السلطة تعطي الكلام ل‎
‏‎.‎يمكنك الكلام‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

454
00:23:29,658 --> 00:23:30,826
‏‎."‎باتي‎" ‏شكرا يا‎‏

455
00:23:30,909 --> 00:23:33,912
‏‎...‎قضيتي هي شكوى‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‏

456
00:23:33,995 --> 00:23:38,124
‏‏‏ضد ذلك الهيبي كثيف الشعر‎
‏‎.‎الذي افتتح نضدا لبيع البقالة في المتنزه‎‏

457
00:23:38,249 --> 00:23:40,586
‏‏‎.‎خضار رائعة‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لذيذة‎ -‏‏

458
00:23:40,877 --> 00:23:44,631
‏‏‎.‎القرع لديه رائع‎ -‏
‏‎.‎إنه قرع مثير‎ .‎مثير‎ -‏‏

459
00:23:44,840 --> 00:23:49,177
‏‏‏أطالب بأن يقدم‎ ،‎مثير أم لا‎
‏‎.‎هذا الرجل رخصته بسرعة‎‏

460
00:23:49,260 --> 00:23:50,887
‏‎.‎إنها معي هنا‎‏

461
00:23:53,890 --> 00:23:57,978
‏‏‏إنها ليست الرخصة المناسبة‎ .‎تماما كما ظننت‎
‏‎.‎لمثل هذا العمل‎‏

462
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
‏‏‎.‎هذه رخصة من نمط ٢٤ باء‎
‏‎.‎كشك‎/‎عربة‎ ،‎كشك‎ ،‎رخصة عربة‎ :‎المعروفة باسم‎‏

463
00:24:03,233 --> 00:24:06,820
‏‏‎.‎إنها لا تصلح لهذا العمل‎ -‏
‏‎؟‎لماذا تذكرها مرتين‎ -‏‏

464
00:24:07,028 --> 00:24:09,447
‏‎."‎كشك‎ ،‎عربة‎ ،‎كشك‎ ،‎عربة‎" :‎قلت‎‏

465
00:24:09,531 --> 00:24:10,616
‏‏‎.‎إنه تكرار‎ -‏
‏‎.‎وإسهاب‎ -‏‏

466
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
‏‏‎.‎إنه تكرار‎ -‏
‏‎.‎وإسهاب‎ -‏‏

467
00:24:11,950 --> 00:24:14,536
‏‏‎."‎ماك‎" ‏إننا فعلا مسليين يا‎ -‏
‏‎."‎توش‎" ‏بلا شك يا‎ -‏‏

468
00:24:14,620 --> 00:24:17,455
‏‎.‎إنها ثلاثة أشياء منفصلة‎ .‎إنه ليس إسهابا‎‏

469
00:24:17,539 --> 00:24:20,333
‏‎...‎وكلمة مركبة‎ ،‎وكشك‎ ،‎إنها عربة‎‏

470
00:24:20,416 --> 00:24:23,336
‏‎."‎كشك‎/‎عربة‎"‎يشار إليها ب‎‏

471
00:24:23,419 --> 00:24:25,338
‏‎.‎كشك‎/‎عربة‎ ،‎كشك‎ ،‎عربة‎ :‎ومن هنا جاءت‎‏

472
00:24:25,421 --> 00:24:26,507
‏‎.‎لقد فعل ذلك مجددا‎‏

473
00:24:26,590 --> 00:24:28,759
‏‏‎.‎إنه يعاني من الضغط مؤخرا‎
‏‎.‎لم يعد لديه زبائن‎‏

474
00:24:28,842 --> 00:24:30,176
‏‎:‎سأبسط الأمر عليكم‎‏

475
00:24:30,260 --> 00:24:34,305
‏‏‏هذه الرخصة لأعمال يتم دحرجتها على دولاب‎
‏‎.‎ودحرجتها ليلا‎ ،‎في الصباح‎‏

476
00:24:34,389 --> 00:24:35,932
‏‎."‎دحرجة‎" ‏وأشدد على كلمة‎‏

477
00:24:36,016 --> 00:24:39,102
‏‎.‎أعمال تتدحرج‎ .‎أعمال متدحرجة‎‏

478
00:24:39,185 --> 00:24:41,229
‏‎.‎لكنني أحمل طاولاتي للخارج ليلا‎‏

479
00:24:41,312 --> 00:24:45,984
‏‏‎،"‎رابونزل‎" ‏يفترض بك أن تدحرجها يا‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎والحمل ليس دحرجة‎‏

480
00:24:46,067 --> 00:24:50,071
‏‏‎"‎دحرجة‎" ‏هل سمع أحدكم كلمة‎ ،‎أعني‎
‏‎؟‎تخرج من فمه‎‏

481
00:24:50,155 --> 00:24:53,784
‏‎."‎دحرجة‎" :‎ستجدون كلمة ناقصة‎ .‎تفقدوا السجل‎‏

482
00:24:53,867 --> 00:24:56,745
‏‏‎؟‎سجل‎ -‏
‏‎."‎تشارلي روز‎" ‏هذا ليس استعراض‎ ،"‎تايلور‎" -‏‏

483
00:24:56,828 --> 00:24:58,413
‏‎.‎إنه يفقد صوابه‎‏

484
00:24:58,496 --> 00:25:01,583
‏‏‎.‎إنه ثأر شخصي‎ -‏
‏‎.‎لم يعد يأتي إلى دكانه‎ -‏‏

485
00:25:01,667 --> 00:25:05,503
‏‏‎.‎أعتقد أنه علينا أن ننهي الاجتماع هنا‎ -‏
‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏‏

486
00:25:06,547 --> 00:25:10,759
‏‏‏عندما أرادت هذه الآنسة أن تصبح‎ ،‎أنت هناك‎
‏‎...‎الشاعرة الجوالة في البلدة بدلا عنك‎‏

487
00:25:10,842 --> 00:25:13,511
‏‎؟‎لم لا تدعمني الآن‎ .‎وقفت أنا إلى جانبك‎‏

488
00:25:13,595 --> 00:25:17,599
‏‏‏لأنك تركتني معلقا لفترة طويلة‎
‏‎.‎وكان ذلك شعورا سيئا‎ ،‎قبل أن توافق‎‏

489
00:25:17,683 --> 00:25:19,350
‏‎.‎ألفت أغنية حول هذه التجربة‎‏

490
00:25:19,434 --> 00:25:22,228
‏‏‎.‎لقد سمعتها‎
‏‎."‎معلقا‎ ‘‎تايلور‎’ ‏تركني‎" ‏إنها تدعى‎‏

491
00:25:22,353 --> 00:25:23,980
‏‏‎.‎إنها جميلة فعلا‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقدين ذلك‎ -‏‏

492
00:25:24,064 --> 00:25:26,191
‏‎.‎إذ أنه لدي مشكلة مع اللازمة‎‏

493
00:25:26,274 --> 00:25:29,903
‏‏‏معلقا‎ "‎تايلور‎" ‏تركني‎
‏‏وملأ عيني بالدموع‎‏

494
00:25:30,028 --> 00:25:33,406
‏‏‎.‎إلا أنني لست متأكدا من أن نوعيتها جيدة‎ -‏
‏‎.‎إنني أحب هذا الجزء‎ ،‎لا‎ -‏‏

495
00:25:33,531 --> 00:25:37,578
‏‏‏في الحقيقة فكرت أنك تستطيع في النهاية‎
‏‎.‎أن تتكلم أكثر حول الكنزة‎‏

496
00:25:37,703 --> 00:25:38,704
‏‎.‎سنتحدث بالأمر‎‏

497
00:25:38,787 --> 00:25:40,538
‏‎.‎سأنهي الاجتماع‎‏

498
00:25:40,872 --> 00:25:44,585
‏‎...‎كيف ستشعرين إن افتتح هذا الرجل‎ ،"‎باتي‎"‏‏

499
00:25:44,710 --> 00:25:49,297
‏‏‎"‎مدرسة رقص غريبي الأطوار ذوي الشعر الطويل‎"‏
‏‎"‎لوك‎" ‏يا‎ "‎مطعم غريبي الأطوار بشعر طويل‎" ‏أو‎‏

500
00:25:49,380 --> 00:25:53,009
‏‏‎؟"‎مكتبة غريبي الأطوار طوال الشعر‎" ‏أو‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ليس جيدا‎‏

501
00:25:53,093 --> 00:25:57,055
‏‏‏كل من يوافق على أننا سنشعر بالسوء حيال ذلك‎
‏‎.‎أجل‎ :‎فليقل‎‏

502
00:25:57,472 --> 00:26:00,266
‏‏‎.‎عمتم مساءا‎ .‎اختتم الاجتماع‎ -‏
‏‎!‎اجتماع ممتع آخر‎ -‏‏

503
00:26:00,475 --> 00:26:02,393
‏‎.‎انتظر لحظة‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

504
00:26:02,728 --> 00:26:06,231
‏‎؟‎أليس عليك القيام ببعض التنظيف في المطعم‎‏

505
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
‏‏‎.‎كفاكم يا أصحاب‎
‏‎.‎توقفوا‎ .‎لقد سمعتموني أناديكم‎‏

506
00:26:11,569 --> 00:26:14,906
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏
‏‎.‎غدا‎ "‎لوي‎" ‏جنازة عمي‎ -‏‏

507
00:26:14,990 --> 00:26:16,783
‏‎.‎ولم أسمع شيئا من أي منكم‎‏

508
00:26:16,908 --> 00:26:20,621
‏‏‏كان محاربا قديما في الحرب العالمية الثانية‎
‏‎...‎وهذا ما تفعلونه أنتم أيها الغرباء‎‏

509
00:26:20,746 --> 00:26:23,874
‏‏‎.‎تذهبون إلى مراسم دفن المحاربين القدامى‎
‏‎؟‎مرحبا‎ ؟‎صحيح‎ ،‎إذا ستحضرون‎‏

510
00:26:23,957 --> 00:26:27,293
‏‏‎.‎قلت إنك ستتحدث إليه‎ -‏
‏‎.‎قال إنه سيفعل ذلك‎ "‎بيرت‎" -‏‏

511
00:26:27,418 --> 00:26:29,545
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏إنها مهمة‎ -‏
‏‎.‎أنت تمرره دوماً‎ -‏‏

512
00:26:29,630 --> 00:26:31,965
‏‏‎؟‎تتحدث إلي حول ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا بد أنك تعرف‎ -‏‏

513
00:26:32,090 --> 00:26:34,217
‏‏‎."‎لوي‎" ‏لا نريد حضور حفل تأبين‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

514
00:26:34,300 --> 00:26:36,970
‏‏‎."‎لوي‎" ‏جميعنا كره‎ -‏
‏‎.‎هذا غير صحيح‎ -‏‏

515
00:26:37,095 --> 00:26:40,682
‏‎.‎لم يوجه كلمة جيدة لأحد‎ ،‎كان دائم العبوس‎‏

516
00:26:40,766 --> 00:26:44,269
‏‏‎،‎وكان يشعل ذلك السيجار الشنيع‎
‏‎...‎وينفخ الدخان في وجوه الناس‎‏

517
00:26:44,352 --> 00:26:46,354
‏‎.‎ثم يبصق مع كل نفثة‎‏

518
00:26:46,437 --> 00:26:49,274
‏‏‎.‎كان مقرفا‎ -‏
‏‎.‎ركل كلبتي عندما كنت صغيرا‎ -‏‏

519
00:26:49,399 --> 00:26:52,653
‏‏‎.‎كان يتحرش بزوجتي باستمرار‎ -‏
‏‎.‎كسابق عهدها بعد ذلك‎ "‎توتو‎" ‏لم تعد‎ -‏‏

520
00:26:52,778 --> 00:26:54,237
‏‎.‎كما تأثرت زوجتي كثيرا‎‏

521
00:26:54,320 --> 00:26:58,491
‏‏‎.‎كنت أرمي لها أشياء لتجلبها‎
‏‎.‎تركض خلفها ثم تنسى أمرها‎‏

522
00:26:58,616 --> 00:27:02,162
‏‏‎.‎لم تعد الأوبرا الإذاعية تروق لها‎ -‏
‏‎.‎كانت تستلقي أرضا وتنام‎ -‏‏

523
00:27:02,287 --> 00:27:04,998
‏‏‎.‎هذه مبالغة‎ -‏
‏‎.‎نحن لا نبالغ‎ -‏‏

524
00:27:05,123 --> 00:27:06,833
‏‎.‎أقمنا حفلا كبيرا عندما غادر البلدة‎‏

525
00:27:06,958 --> 00:27:09,585
‏‎.‎عاشرت زوجتي تلك الليلة كما لم أفعل من قبل‎‏

526
00:27:09,670 --> 00:27:13,256
‏‏‏ثم توقفت عن التنفس‎ ،‎سعادة‎ "‎توتو‎" ‏نبحت‎
‏‎.‎كانت مسنة‎ .‎بهدوء‎‏

527
00:27:13,339 --> 00:27:16,134
‏‏‎.‎لا أصدق هذا‎ -‏
‏‎.‎كنت تعرفه‎ -‏‏

528
00:27:16,259 --> 00:27:18,720
‏‎.‎وكان محاربا قديما‎ ،‎كان هذا الرجل عمي‎‏

529
00:27:18,804 --> 00:27:22,640
‏‏‎.‎يستحق جنازة محارب قديم‎
‏‎...‎لكن إن كان كسلكم يمنعكم من الحضور‎‏

530
00:27:22,766 --> 00:27:27,062
‏‏‎.‎هو من كان كسولا‎
‏‎.‎لم يشارك مرة واحدة في أعمال البلدة‎‏

531
00:27:27,145 --> 00:27:29,856
‏‏‎،‎نجتمع‎ ،‎الممثلون‎ ،‎عندما كنا نحن‎
‏‎.‎كان يرمي أشياء علينا‎‏

532
00:27:29,981 --> 00:27:33,526
‏‏‎.‎بل قاسية‎ .‎وليست أشياء طرية‎ -‏
‏‎.‎أحجارا وأدوات صغيرة‎ -‏‏

533
00:27:33,651 --> 00:27:34,820
‏‎.‎سمعت بما فيه الكفاية‎‏

534
00:27:34,945 --> 00:27:38,031
‏‏‎.‎وازداد لؤما مع تقدمه في السن‎
‏‎.‎ولم ينجب أبدا‎ ،‎لم يتزوج قط‎‏

535
00:27:38,156 --> 00:27:41,492
‏‏‎.‎رجل وحداني حقيقي‎ -‏
‏‎؟‎من يحتاجكم‎ .‎لتذهبوا إلى الجحيم‎ -‏‏

536
00:27:43,036 --> 00:27:46,539
‏‏‏أنا نفسي قد أرمي أحجارا ومعدات صغيرة عليكم‎
‏‎.‎عندما أراكم في المرة القادمة‎‏

537
00:27:46,664 --> 00:27:50,210
‏‏‎."‎لوي‎" ‏إنه متهور دفاعي تماما مثل‎ -‏
‏‎.‎إنهما مستنسخان عمليا‎ -‏‏

538
00:27:52,003 --> 00:27:54,630
‏‎.‎هذه تقنية عالية‎ .‎يا إلهي‎‏

539
00:27:54,798 --> 00:27:56,132
‏‎؟‎ما الذي يجري‎‏

540
00:27:56,216 --> 00:27:58,384
‏‎."‎براغ‎" ‏إنني أحمل أغراضا للزفاف من‎‏

541
00:27:58,509 --> 00:28:01,137
‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎إنها تتدفق الآن‎ -‏‏

542
00:28:01,221 --> 00:28:03,890
‏‏‎.‎التدفق‎ .‎هذه مصطلحات الإنترنت‎
‏‎؟‎هل كنت تعرفين ذلك‎‏

543
00:28:04,015 --> 00:28:07,518
‏‏‎."‎تشيكوسلوفاكيا‎" ‏لم تعد تسمى‎
‏‎."‎التشيك‎" ‏فقط جمهورية‎‏

544
00:28:07,643 --> 00:28:10,731
‏‏‎.‎مستقلة بنفسها‎ "‎سلوفاكيا‎" ‏أصبحت‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا غريب‎‏

545
00:28:10,856 --> 00:28:14,359
‏‏‏ذلك أشبه بالقول إنه لم يعد هناك‎
‏‎."‎تيكت‎"‎و‎ "‎كونيك‎" ‏بل فقط‎ ."‎كونيكتيكت‎"‏‏

546
00:28:14,484 --> 00:28:18,404
‏‏‎؟"‎براغ‎" ‏ما الذي تحملينه من‎ -‏
‏‎.‎سيسليك ذلك كثيرا‎ -‏‏

547
00:28:18,571 --> 00:28:22,075
‏‏‎.‎عينات ملونة لمنصة السيراميك الكبيرة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا المنصة‎ -‏‏

548
00:28:22,200 --> 00:28:25,286
‏‏‎.‎للفطر الضخم المصنوع من ورق المعجون‎ -‏
‏‎؟‎لماذا تريدين الفطر‎ -‏‏

549
00:28:25,370 --> 00:28:28,331
‏‏‏للأقزام الذين سيتنكرون كالملائكة‎
‏‎.‎أيتها السخيفة‎ ،‎ويرقصوا تحتها‎‏

550
00:28:28,414 --> 00:28:29,499
‏‎.‎يا إلهي‎‏

551
00:28:29,582 --> 00:28:32,753
‏‏‏على أفضل صانع لفطر‎ "‎إميلي‎" ‏عثرت‎
‏‎."‎باريس‎" ‏ورق المعجون في‎‏

552
00:28:32,878 --> 00:28:35,588
‏‏‎."‎بلجيكا‎" ‏إنه أفضل بكثير من ذلك الرجل في‎
‏‎.‎يا له من مبتذل‎‏

553
00:28:35,713 --> 00:28:38,383
‏‏‎.‎أريدك أن تتوقفي عن التحديق في الشاشة‎
‏‎.‎علينا أن نتحدث‎‏

554
00:28:38,508 --> 00:28:40,301
‏‎.‎أرجوك لا تجعلينها تعدل عن هذه الأشياء‎‏

555
00:28:40,385 --> 00:28:43,638
‏‏‏لا أريد الموت قبل أن أرى أقزاما‎
‏‎.‎يرقصون تحت الفطر‎‏

556
00:28:43,722 --> 00:28:45,431
‏‏‎.‎لا تتدخل‎ -‏
‏‎.‎أنت لست ممتعة‎ -‏‏

557
00:28:45,556 --> 00:28:46,599
‏‎؟‎ما الأمر يا عزيزتي‎‏

558
00:28:46,725 --> 00:28:51,187
‏‏‏هو أنك لا تدركين دائما‎ "‘‎إميلي‎’ ‏عالم‎" ‏خطر‎
‏‎...‎أنك تعيشين فيه‎‏

559
00:28:51,271 --> 00:28:55,441
‏‏‎.‎بينما في الحقيقة هذه هي الحال‎ -‏
‏‎.‎ثانية‎ ‘‎إميلي‎’ ‏عالم‎" ‏لا تكرري قضية‎ -‏‏

560
00:28:55,566 --> 00:28:58,653
‏‏‎؟‎هل تحققت من أسعار أي من هذه الأشياء‎
‏‎؟‎كم سيكلفك ذلك‎‏

561
00:28:58,737 --> 00:29:02,741
‏‏‏لكن والدتك‎ ،‎لا أعرف الكلفة الإجمالية‎
‏‎.‎على كل شيء‎ %‎ستحصل لي على خصم ٥٠‎‏

562
00:29:02,824 --> 00:29:05,493
‏‏‎.‎معارفها كثر‎ -‏
‏‎...‎من قدر كبير من المال‎ %‎لكن ٥٠‎ -‏‏

563
00:29:05,576 --> 00:29:08,329
‏‏‎.‎يبقى قدرا كبيرا من المال‎
‏‎.‎ليس لديك كل هذا المال لتنفقيه‎‏

564
00:29:08,413 --> 00:29:11,917
‏‏‎.‎إن ادخرت أستطيع أن أدفع ربع المبلغ‎ -‏
‏‎.‎ما يزال هذا كثيرا‎ -‏‏

565
00:29:12,000 --> 00:29:16,587
‏‏‎.‎قالت والدتك إنها ستتبرع بالقليل‎ -‏
‏‎.‎هذا غير لائق إطلاقا‎ -‏‏

566
00:29:16,755 --> 00:29:19,715
‏‎.‎لكنه كان لطيفا‎ ،‎لم أقبل بعرضها‎‏

567
00:29:20,425 --> 00:29:25,096
‏‏‎،‎والفطر‎ ،‎الأقزام‎ :‎هذه ليست من طباعك‎
‏‎.‎والله أعلم ما غير ذلك‎‏

568
00:29:26,222 --> 00:29:28,850
‏‏‎."‎جاكسون‎" ‏كما أن هذه ليست من طباع‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏

569
00:29:28,934 --> 00:29:30,936
‏‏‎.‎لقد تكلمنا‎ -‏
‏‎؟"‎جاكسون‎" ‏تكلمت مع‎ -‏‏

570
00:29:31,019 --> 00:29:34,940
‏‏‎.‎لكنه جاء إلي وكان متضايقا‎ ،‎آسفة‎
‏‎...‎وأنا أحبكما كليكما‎‏

571
00:29:35,065 --> 00:29:38,109
‏‎.‎وبدا أن هذا هو الوقت كي أتدخل‎‏

572
00:29:38,234 --> 00:29:40,445
‏‏‎؟‎أكان متضايقا‎ -‏
‏‎.‎كان متضايقا جدا‎ -‏‏

573
00:29:40,570 --> 00:29:44,115
‏‏‎؟‎لماذا لم يكلمني ببساطة‎ -‏
‏‎."‎جاكسون‎" ‏لأنه‎ -‏‏

574
00:29:44,240 --> 00:29:47,285
‏‏‏يريدك أن تكوني سعيدة‎
‏‎.‎وأن تحصلي على كل ما تريدين‎‏

575
00:29:47,410 --> 00:29:50,789
‏‎؟‎أهذا ما تريدينه‎ :‎خلاصة الأمر هي‎‏

576
00:29:53,416 --> 00:29:57,378
‏‎...‎والفطر‎ ،‎ربما بالغت بمسألة الأقزام‎‏

577
00:30:01,091 --> 00:30:03,802
‏‎.‎بدأ كل شيء يبدو سخيفا الآن‎ .‎يا إلهي‎‏

578
00:30:03,927 --> 00:30:07,638
‏‏‎.‎تابعي‎ .‎إنك تخرجين منه‎ -‏
‏‎.‎ليس هذا ما أريده‎ ،‎لا‎ -‏‏

579
00:30:07,763 --> 00:30:11,810
‏‏‎.‎كان يفترض بنا أن نبقي الحفل جميلا وبسيطا‎
‏‎.‎لقد خططنا لكل شيء‎ ،‎رباه‎‏

580
00:30:11,935 --> 00:30:14,062
‏‏‎.‎إذا تراجعي عن ذلك‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

581
00:30:14,813 --> 00:30:16,397
‏‏‎"‎جاكسون‎" ‏هذا إن كان ما يزال‎
‏‎.‎يريد الزواج بي‎‏

582
00:30:16,481 --> 00:30:18,399
‏‎.‎بالطبع ما زال يريد ذلك‎‏

583
00:30:18,483 --> 00:30:21,152
‏‏‏سأتصل به وأخبره أن كل شيء‎
‏‎.‎قد عاد لسابق عهده‎‏

584
00:30:21,277 --> 00:30:22,487
‏‎.‎جيد‎‏

585
00:30:22,570 --> 00:30:26,157
‏‏‎.‎علي أن أتصل لألغي بعض الأشياء أولا‎
‏‎..."‎أوسلو‎"‎و‎ ،"‎بلجيكا‎"‎على الاتصال ب‎‏

586
00:30:26,241 --> 00:30:29,410
‏‏‎."‎بورا بورا‎"‎و‎ ،"‎كوبنهاغن‎"‎و‎ -‏
‏‎؟‎ماذا طلبت من هناك‎ -‏‏

587
00:30:29,828 --> 00:30:32,788
‏‏‎.‎سأحميك من معرفة ذلك‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

588
00:30:36,334 --> 00:30:37,668
‏‎.‎على رسلك‎‏

589
00:30:39,337 --> 00:30:42,090
‏‎.‎علي أن أذهب‎ .‎سآتي‎ ،‎حسنا‎‏

590
00:30:44,634 --> 00:30:47,846
‏‏‎.‎مرحبا بعودتك يا صديقتي‎ ...‎أتصل و‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

591
00:30:48,138 --> 00:30:51,850
‏‏‏أرجو أن يعثر هؤلاء‎ ."‎هونغ كونغ‎"‎سأبدأ ب‎
‏‎.‎البهلوانيون على عمل آخر‎‏

592
00:30:53,809 --> 00:30:55,937
‏‏‎.‎ها أنت ذا‎ -‏
‏‎.‎لا يمكن إغلاقه‎ -‏‏

593
00:30:56,021 --> 00:30:57,981
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎الغطاء‎ -‏‏

594
00:30:59,815 --> 00:31:01,943
‏‎."‎لوي‎" ‏مرحبا يا‎‏

595
00:31:02,027 --> 00:31:04,487
‏‏‎."‎لوي‎" ‏هذا‎ -‏
‏‎.‎سمرة جميلة‎ -‏‏

596
00:31:04,863 --> 00:31:08,033
‏‏‎؟‎تقول إن الغطاء لا يقفل‎ ،‎الآن‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ .‎أجل‎ -‏‏

597
00:31:08,116 --> 00:31:10,743
‏‏‎؟‎هل اشتريت المقاس المناسب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع فعلت ذلك‎ -‏‏

598
00:31:10,826 --> 00:31:13,955
‏‏‏هذا هو الطراز الذي ننصح به‎
‏‎.‎لذوي القامة والوزن المتوسطين‎‏

599
00:31:14,039 --> 00:31:16,958
‏‏‎.‎وهو من ذوي القامة والوزن المتوسطين‎ -‏
‏‎؟‎لماذا لا يغلق‎ -‏‏

600
00:31:17,042 --> 00:31:21,337
‏‏‏ترك قائمة بالأشياء‎ .‎بسبب الأشياء‎
‏‎.‎التي يريد أن تدفن معه‎‏

601
00:31:21,421 --> 00:31:24,090
‏‏‎.‎هذا دارج‎ -‏
‏‎.‎إنها قائمة طويلة‎ -‏‏

602
00:31:24,174 --> 00:31:27,635
‏‏‎،‎قارورة‎ ،‎كأس البولينغ‎ ،‎بكرة الصيد‎
‏‎...‎مسدسا المبارزة الأثريين‎‏

603
00:31:27,718 --> 00:31:29,595
‏‎."‎شيرمان‎" ‏نسخته عن مذكرات‎‏

604
00:31:29,679 --> 00:31:31,973
‏‏‎؟‎هل كل الأشياء في الداخل‎ -‏
‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

605
00:31:32,057 --> 00:31:34,600
‏‎...‎لكنه لا يغلق‎ ،‎حشرتها بأفضل ما استطعت‎‏

606
00:31:34,684 --> 00:31:38,646
‏‏‏وهذا يلغي الهدف من التابوت‎
‏‎.‎في المقام الأول‎‏

607
00:31:38,729 --> 00:31:40,648
‏‏‎؟‎أتسمح لي‎ -‏
‏‎.‎حاولي‎ -‏‏

608
00:31:47,655 --> 00:31:51,034
‏‏‎"‎جوني يونيتاس‎" ‏كرة القدم الموقعة من‎
‏‎.‎تسبب هذه الارتدادة‎‏

609
00:31:51,117 --> 00:31:55,705
‏‏‏ماذا لو أزحنا قناع الغاز‎
‏‎؟‎وقبعة القش باتجاه قدميه‎‏

610
00:31:55,788 --> 00:31:59,584
‏‏‏المؤخرة فيها أساسا جميع بطاقات البايسبول‎
‏‎.‎إنها بالآلاف‎ ،‎التي اشتراها في حياته‎‏

611
00:31:59,667 --> 00:32:01,877
‏‎.‎لا‎ .‎حبل مطاطي‎‏

612
00:32:02,628 --> 00:32:05,423
‏‏‏ماذا لو طلبنا من بعض الأشخاص‎
‏‎...‎في المكتب القدوم‎‏

613
00:32:05,506 --> 00:32:10,220
‏‏‎؟‎للجلوس على الغطاء وعندها نستطيع إقفاله‎
‏‎؟‎أيمكنك العثور على أحد‎‏

614
00:32:10,470 --> 00:32:12,222
‏‏‎.‎نفدت مني الأفكار‎ -‏
‏‎.‎وكذلك أنا‎ -‏‏

615
00:32:12,305 --> 00:32:15,100
‏‎.‎ليذهب هذا الأمر للجحيم‎ ؟‎أتعلمين أمرا‎‏

616
00:32:15,225 --> 00:32:18,269
‏‏‎.‎لا أستطيع التعامل معه بعد الآن‎ -‏
‏‎.‎لا بد من التعامل معه‎ -‏‏

617
00:32:18,353 --> 00:32:21,982
‏‏‏ليس الأمر وكأنه يستحق مساعدتي‎ .‎لا‎
‏‎.‎أو احترامي‎‏

618
00:32:22,065 --> 00:32:23,942
‏‏‎.‎هذا الرجل هو عمك‎ -‏
‏‎!‎لقد كان مغفلا‎ -‏‏

619
00:32:24,025 --> 00:32:26,652
‏‏‎.‎لا تقل هذا‎ -‏
‏‎.‎والشباب محقين‎ "‎تايلور‎" ‏كان‎ -‏‏

620
00:32:26,736 --> 00:32:29,239
‏‎...‎احتراما لوالدي‎ "‎لوي‎"‎رفقت ب‎‏

621
00:32:29,322 --> 00:32:32,867
‏‏‏لكن هذا الرجل كان نتنا ولئيما‎
‏‎.‎وأنانيا طوال حياته‎‏

622
00:32:32,951 --> 00:32:34,827
‏‎.‎حتى أنه أناني خلال مماته‎‏

623
00:32:34,910 --> 00:32:37,663
‏‏‏كان غيره سيحب أن يمتلك بطاقات‎
‏‎.‎البايسبول هذه‎‏

624
00:32:37,747 --> 00:32:39,832
‏‎.‎أنا كنت لأحب الحصول على هذه البطاقات‎‏

625
00:32:39,915 --> 00:32:44,170
‏‏‎،"‎لو غيريج‎"‎لديه بطاقات الموسم الأول ل‎
‏‎.‎والعديد غيرها‎ ،"‎ويلي مايس‎" ،"‎جو ديماجيو‎"‏‏

626
00:32:44,254 --> 00:32:48,799
‏‏‏كان عليه‎ ،"‎توت‎" ‏الفرعون‎ ،‎عمي‎ .‎لكن لا‎
‏‎.‎أن يأخذها جميعها إلى الحياة الآخرة معه‎‏

627
00:32:48,883 --> 00:32:51,469
‏‏‎.‎اخفض صوتك‎ ،‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎طفح الكيل‎ .‎لقد اكتفيت‎ -‏‏

628
00:32:52,428 --> 00:32:55,765
‏‏‏سأكتفي بالحد الأدنى‎ ،‎من الآن فصاعدا‎
‏‎.‎وهذا كل شيء‎‏

629
00:32:55,848 --> 00:32:58,643
‏‏‏احفر حفرة كبيرة والق التابوت فحسب‎
‏‎.‎وهو مفتوح‎‏

630
00:32:58,726 --> 00:33:03,439
‏‏‏كوم فوقها ما يكفي‎ .‎إن سقطت الأشياء فلا بأس‎
‏‎.‎من التراب واحرص على عدم ظهورها‎‏

631
00:33:06,067 --> 00:33:08,444
‏‎.‎افترض أن هذا لن يكون ملائما أيضا‎‏

632
00:33:08,528 --> 00:33:10,405
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎لم أعتقد ذلك‎ -‏‏

633
00:33:14,909 --> 00:33:18,121
‏‏‎،‎أيها الشاب‎
‏‎...‎أين تلك الشابة التي سمعنا عنها الكثير‎‏

634
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
‏‏‏التي تستخدم مصطلحات المطاعم القديمة‎
‏‎؟‎المبهجة كي تسجل طلبات الناس‎‏

635
00:33:22,000 --> 00:33:24,919
‏‎؟‎أيمكنك أن ترينا أين هي‎ .‎إنها تبدو جميلة‎‏

636
00:33:25,003 --> 00:33:26,046
‏‎.‎لا‎‏

637
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
‏‎.‎سأكون في الأعلى‎ .‎هذه الملاحظة للجميع‎‏

638
00:33:29,174 --> 00:33:31,801
‏‎.‎شكرا لقيامك بأقل ما تستطيع القيام به‎‏

639
00:33:31,884 --> 00:33:32,927
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

640
00:33:33,011 --> 00:33:36,389
‏‏‎.‎كنت قلقة‎ .‎ها أنت ذا‎ -‏
‏‎.‎كان علي الاتصال‎ ،‎آسف‎ -‏‏

641
00:33:36,514 --> 00:33:39,434
‏‏‎.‎شكرا لحلولك مكاني ثانية‎
‏‎.‎أعدك‎ .‎ستكون هذه المرة الأخيرة‎‏

642
00:33:39,517 --> 00:33:41,186
‏‎؟‎أين كنت‎ .‎لا بأس‎‏

643
00:33:41,269 --> 00:33:44,855
‏‎.‎مشيت قليلا كي أصفي ذهني‎ ،‎أولا‎‏

644
00:33:44,939 --> 00:33:46,607
‏‏‎."‎هارتفورد‎" ‏رأيت الكثير من‎
‏‎.‎يا له من مكان قذر‎‏

645
00:33:46,691 --> 00:33:48,193
‏‎.‎أنت لا تحب المدن‎‏

646
00:33:48,276 --> 00:33:52,363
‏‏‎"‎لوي‎" ‏هدأت أعصابي وفكرت بأن فكرة رمي جسد‎
‏‎...‎في قبر مفتوح‎‏

647
00:33:52,447 --> 00:33:54,865
‏‎.‎مع جميع أغراضه قد يكون عملا بليدا قليلا‎‏

648
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
‏‎.‎بعض الشيء‎‏

649
00:33:56,201 --> 00:33:59,787
‏‏‏أخذت دليل الصفحات الصفراء وعثرت‎
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏على متجر يبيع توابيت ضخمة في‎‏

650
00:33:59,870 --> 00:34:00,955
‏‏‎.‎أنت تمزح‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

651
00:34:01,039 --> 00:34:04,459
‏‏‏عثرت على تابوت لعمي الذي يزن ٧٣ كغ‎
‏‎.‎ولأشيائه التي تزن ٦٤ كغ‎‏

652
00:34:04,542 --> 00:34:08,379
‏‏‎.‎وأغلق الغطاء من أول محاولة‎
‏‎.‎لذلك ستقام الجنازة في الموعد المحدد‎‏

653
00:34:08,463 --> 00:34:11,257
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم لماذا أقوم بذلك‎ -‏‏

654
00:34:11,382 --> 00:34:14,177
‏‏‎.‎إكراما لوالدك‎ -‏
‏‎...‎رغم أنه ميت‎ ،‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

655
00:34:14,260 --> 00:34:16,596
‏‏‏لذا فهو لن يعرف إن كنت أقوم بالأمر‎
‏‎.‎خلافا لما قال‎‏

656
00:34:16,721 --> 00:34:17,763
‏‎.‎إنه يعرف‎‏

657
00:34:17,888 --> 00:34:22,727
‏‏‏على شاشة ضخمة‎ "‎لوك‎" ‏لديه صورة‎
‏‎.‎وهو يشاهد ويبتسم‎ ،‎يشاهدها طوال اليوم‎‏

658
00:34:22,977 --> 00:34:25,313
‏‎.‎وأنت تقوم بذلك لأن هذه هي خصالك‎‏

659
00:34:25,396 --> 00:34:28,691
‏‏‏ثم يمكنك اعتزال مهنتك‎ ،‎سأبدل ملابسي‎
‏‎.‎في العمل بالمطاعم للأبد‎‏

660
00:34:28,774 --> 00:34:31,194
‏‏‏لقد ابتكرت مصطلاحات‎ .‎هذا ممتع‎ ،‎لا‎
‏‎.‎مطاعم جديدة‎‏

661
00:34:31,277 --> 00:34:33,404
‏‏‎؟"‎قرقرة البطة المحظوظة‎"‎أتعلم ما هو ال‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

662
00:34:33,488 --> 00:34:36,449
‏‏‏إنها دجاجة مسمنة بدهن الكبد مع‎
‏‎.‎الشمندر الأخضر‎‏

663
00:34:36,574 --> 00:34:39,577
‏‏‎؟‎لماذا قد يطلبها أي إنسان‎ -‏
‏‎.‎بسبب تعاطي المخدرات‎ -‏‏

664
00:34:40,245 --> 00:34:41,829
‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

665
00:34:41,912 --> 00:34:44,207
‏‎.‎من الأفضل أن تذهب‎ .‎دخلت شطيرة شريرة للتو‎‏

666
00:34:44,290 --> 00:34:45,916
‏‎.‎لن أتأخر‎‏

667
00:34:46,251 --> 00:34:49,379
‏‏‎.‎مرحبا يا أمي‎ -‏
‏‎؟‎منذ متى تعملين هنا‎ -‏‏

668
00:34:49,462 --> 00:34:51,381
‏‎؟‎ما الذي يجري‎ .‎إنني أقدم العون فحسب‎‏

669
00:34:51,464 --> 00:34:53,883
‏‏‎"‎سوكي‎" ‏ذهبت إلى النزل كي أعمل مع‎
‏‎.‎على زفافها‎‏

670
00:34:53,966 --> 00:34:55,009
‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

671
00:34:55,093 --> 00:34:57,137
‏‏‎.‎لقد طردتني‎ -‏
‏‎.‎إنها لم تطردك‎ -‏‏

672
00:34:57,262 --> 00:34:59,722
‏‏‏لقد غيرت رأيها بجميع الأشياء‎
‏‎.‎التي خططنا لها‎‏

673
00:34:59,805 --> 00:35:01,474
‏‏‎.‎لعلها فعلت ذلك‎ -‏
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

674
00:35:01,599 --> 00:35:04,059
‏‏‎.‎أعلم ما الذي يقف خلف هذا الأمر‎
‏‎.‎أو بالأحرى من‎‏

675
00:35:04,144 --> 00:35:07,147
‏‎.‎كان الأمر يخرج عن قدرتها هي وخطيبها‎‏

676
00:35:07,272 --> 00:35:09,649
‏‏‎.‎كنت أعلم ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنهما ليسا ثريان‎ -‏‏

677
00:35:09,774 --> 00:35:12,652
‏‎...‎إنهما يدخران لشراء منزل‎ ؟‎أتفهمين ذلك‎‏

678
00:35:12,777 --> 00:35:16,156
‏‎.‎وكان أقزامك يرقصون بينهما وبين أحلامهما‎‏

679
00:35:16,281 --> 00:35:19,200
‏‏‎.‎كما لو أن الأمر سخيف‎ "‎أقزاما‎" ‏تقولين‎ -‏
‏‎؟‎هل تصغين لنفسك‎ -‏‏

680
00:35:19,284 --> 00:35:22,578
‏‏‎"‎سوكي‎"‎لا أرى ما الخطأ في مساعدتي ل‎
‏‎.‎على تخطيط زفافها‎‏

681
00:35:22,662 --> 00:35:24,079
‏‏‎.‎كفاك‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

682
00:35:24,164 --> 00:35:27,458
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏لم تكوني تخططين لزفاف‎ -‏
‏‎؟‎لزفاف من إذا كنت أخطط‎ -‏‏

683
00:35:27,542 --> 00:35:29,919
‏‏‎.‎زفافي أنا‎ -‏
‏‎.‎لا تكوني سخيفة‎ -‏‏

684
00:35:30,002 --> 00:35:32,922
‏‏‎،‎رؤيتك لهذا الزفاف‎
‏‎...‎مع كل الأشياء المبالغ فيها‎‏

685
00:35:33,005 --> 00:35:37,427
‏‏‎،‎ونافورات الشامبانيا‎ ،‎والأقمشة‎ ،‎كالزهور‎
‏‎.‎وثوب من تصميم دور الأزياء‎‏

686
00:35:37,510 --> 00:35:41,514
‏‏‎؟‎من يرتدي ثوب الزفاف هذا في مخيلتك يا أمي‎
‏‎؟‎أم أنا‎ "‎سوكي‎"‏‏

687
00:35:41,639 --> 00:35:45,143
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏لم أكن أخطط لزفافك يا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

688
00:35:45,518 --> 00:35:47,437
‏‎."‎سوكي‎"‎الزفاف الذي كنت أخططه هو ل‎‏

689
00:35:47,520 --> 00:35:51,149
‏‏‎،‎بدا الفطر والألوان ممتعة‎
‏‎...‎فيها شيء من الجنون‎‏

690
00:35:51,232 --> 00:35:54,068
‏‎.‎بالتأكيد لم يكن لك أنت‎ .‎إنه يلائمها تماما‎‏

691
00:35:54,194 --> 00:35:56,946
‏‎.‎أعلم أنك لن تسمحي لي أبدا بالتخطيط لزفافك‎‏

692
00:35:57,029 --> 00:35:59,782
‏‎.‎لقد تخليت عن هذا الحلم منذ أمد بعيد‎‏

693
00:35:59,949 --> 00:36:03,453
‏‏‏كان زفافك سيكون بموضوع الشتاء‎
‏‎."‎رومانوف‎" ‏آل‎ ،"‎روسيا‎" ‏في‎‏

694
00:36:03,536 --> 00:36:06,872
‏‏‎؟‎أفترض قبل إعدامهم‎ -‏
‏‎..."‎بياض الثلج‎" ‏ورود‎ -‏‏

695
00:36:06,997 --> 00:36:10,460
‏‏‎.‎وأشجار بمصابيح بيضاء وشموع‎
‏‎.‎والثلج يغطي المكان‎‏

696
00:36:10,543 --> 00:36:13,713
‏‎.‎وتصلين أنت على عربة فضية تجرها خيول بيضاء‎‏

697
00:36:15,340 --> 00:36:17,091
‏‏‎.‎أنت تكرهين الفكرة‎ -‏
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎لا‎ -‏‏

698
00:36:17,175 --> 00:36:18,676
‏‎.‎أنت تكرهينها فحسب‎‏

699
00:36:18,843 --> 00:36:22,805
‏‏‎.‎لا تبدو من خصالي‎ -‏
‏‎.‎كانت لتكون جميلة‎ -‏‏

700
00:36:22,888 --> 00:36:24,974
‏‎.‎أنا متأكدة من ذلك‎‏

701
00:36:25,350 --> 00:36:27,852
‏‏‏من الواضح أن ذلك لن يكون ملائما‎
‏‎...‎بعد الآن‎‏

702
00:36:27,977 --> 00:36:30,688
‏‏‏بما أنني أقف في صالة الاستقبال‎
‏‎.‎على ما يبدو‎‏

703
00:36:30,813 --> 00:36:33,441
‏‏‎؟‎المعذرة‎ -‏
‏‎...‎وبطاطا مقلية على العشاء‎ "‎هامبرغر‎" -‏‏

704
00:36:33,524 --> 00:36:36,736
‏‏‏تسير العروس عبر الممر‎
‏‎.‎مع وعاء صلصة الطماطم بيدها‎‏

705
00:36:36,861 --> 00:36:40,323
‏‏‎.‎أخبريني عما تتحدثين‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏أتحدث عن‎ -‏‏

706
00:36:41,031 --> 00:36:44,285
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏الأمر واضح يا‎ -‏
‏‎.‎ليس واضحا يا أمي‎ ،‎لا‎ -‏‏

707
00:36:44,369 --> 00:36:46,496
‏‏‎.‎أنت برفقته دائما‎ -‏
‏‎.‎إنه يطعمني‎ -‏‏

708
00:36:46,579 --> 00:36:49,624
‏‏‎.‎تذكرين اسمه باستمرار‎ -‏
‏‎.‎إنه يطعمني‎ ،‎مجددا‎ -‏‏

709
00:36:49,707 --> 00:36:53,461
‏‏‎.‎تهرعين لتقفي إلى جانبه‎ ،‎فور اتصاله‎ -‏
‏‎.‎لقد احتاجني‎ .‎إنه صديقي‎ -‏‏

710
00:36:53,544 --> 00:36:56,046
‏‏‎.‎كان علي الذهاب‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏

711
00:36:59,842 --> 00:37:01,386
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

712
00:37:04,347 --> 00:37:07,392
‏‎.‎أراك على العشاء الليلة‎ .‎علي الذهاب‎‏

713
00:37:07,767 --> 00:37:10,686
‏‎.‎أنا متأكدة أنني سأراك قريبا‎ ،"‎لوك‎"‎و‎‏

714
00:37:17,026 --> 00:37:20,988
‏‏‎؟"‎رومانوف‎" ‏ما رأيك بآل‎ -‏
‏‎.‎ربما جنوا على أنفسهم‎ -‏‏

715
00:37:21,071 --> 00:37:23,032
‏‎.‎متلائمان تماما‎‏

716
00:37:28,371 --> 00:37:31,416
‏‏‎،"‎لوي‎" ‏نجتمع هنا لتكريم‎
‏‎...‎ولنقدم له احترامنا‎‏

717
00:37:31,541 --> 00:37:34,043
‏‎.‎ونودعه وداعا مريرا‎‏

718
00:37:34,419 --> 00:37:35,961
‏‏‎؟‎أأنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

719
00:37:36,086 --> 00:37:39,214
‏‏‎.‎لا أتحمس بالذهاب إلى مراسم الدفن عامة‎ -‏
‏‎.‎الجميع كذلك‎ -‏‏

720
00:37:39,382 --> 00:37:43,511
‏‏‎،‎توفي خلال نومه‎
‏‎..."‎لوي‎"‎لذلك فقد كانت الخاتمة سالمة ل‎‏

721
00:37:43,594 --> 00:37:46,306
‏‎.‎وأظن أن هذا كان عزاء كبيرا لجميع من عرفه‎‏

722
00:37:46,431 --> 00:37:49,475
‏‏‏الجزء المتعلق بالوفاة كان عزاء كبيرا‎
‏‎.‎لجميع من عرفه‎‏

723
00:37:49,600 --> 00:37:51,436
‏‏‎.‎لم أعرفه‎ -‏
‏‎.‎هنيئا لك‎ -‏‏

724
00:37:51,561 --> 00:37:55,523
‏‏‎،‎لكنني فهمت أنه كان رجلا صالحا‎
‏‎.‎مقدر له أن يفتقده الكثيرون‎‏

725
00:37:55,606 --> 00:37:59,026
‏‏‎.‎وخاصة أولئك الذين كانوا يقاضونه‎ -‏
‏‎.‎آسفة يا أبت‎ .‎توقف‎ -‏‏

726
00:37:59,109 --> 00:38:01,028
‏‏‎.‎موقر‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

727
00:38:01,111 --> 00:38:05,783
‏‏‎"‎لوي داينز‎" ‏والآن لنراقب‎
‏‎.‎وهو يدفن ويذهب إلى الله‎‏

728
00:38:11,163 --> 00:38:15,250
‏‎.‎كان قداسا لطيفا وحميميا‎‏

729
00:38:15,918 --> 00:38:18,963
‏‏‏أعتقد أن الجميع يستحقون شيئا ما‎
‏‎.‎في النهاية‎‏

730
00:38:19,839 --> 00:38:22,925
‏‏‎.‎شكرا لمجيئك‎ -‏
‏‎.‎ما كنت لأفوت ذلك علي‎ -‏‏

731
00:38:25,761 --> 00:38:27,597
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ليس أنا‎‏

732
00:38:29,139 --> 00:38:30,350
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

733
00:38:30,475 --> 00:38:32,477
‏‎:"‎لوي‎" ‏عن كوني أشبه‎ "‎تايلور‎" ‏ما قاله‎‏

734
00:38:32,602 --> 00:38:36,814
‏‏‎؟‎لم يتزوج قط وكل تلك الأشياء‎ ،‎رجلا وحداني‎
‏‎.‎إنني أزداد نزقا مع تقدمي في السن‎‏

735
00:38:36,897 --> 00:38:39,900
‏‏‎.‎لم يخطئ كثيرا‎ -‏
‏‎.‎أنت لست كعمك‎ -‏‏

736
00:38:42,111 --> 00:38:46,574
‏‏‏ليبني عريشة زفاف لأحدهم‎ "‎لوي‎" ‏هل كان‎
‏‎...‎أو يساعد في إصلاح الأشياء في‎‏

737
00:38:46,657 --> 00:38:50,495
‏‏‎،‎منزل أحدهم من دون أن يطلب إليه ذلك‎
‏‎...‎أو أن يعد كعكة قهوة مميزة‎‏

738
00:38:50,578 --> 00:38:53,831
‏‏‎؟‎مع بالونات لعيد الميلاد ال١٦ لفتاة ما‎ -‏
‏‎؟‎بذلك‎ "‎روري‎" ‏هل أخبرتك‎ -‏‏

739
00:38:53,956 --> 00:38:58,586
‏‏‏ليعتني بابن شقيقته‎ "‎لوي‎" ‏هل كان‎ .‎أجل‎
‏‎؟‎من دون أن يطلب شيئا بالمقابل‎‏

740
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
‏‎.‎على ابنه‎ "‎لوي‎" ‏ما كان أحد ليأتمن‎‏

741
00:39:00,671 --> 00:39:03,090
‏‎.‎لعله كان سينسى إطعامه‎‏

742
00:39:03,173 --> 00:39:06,176
‏‏‎.‎لكنك فهمت قصدي‎ -‏
‏‎.‎فهمته‎ ،‎أجل‎ -‏‏

743
00:39:11,098 --> 00:39:12,475
‏‎؟‎ما هذا‎‏

744
00:39:17,355 --> 00:39:20,441
‏‏‎؟"‎أندرو‎" ‏أهذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

745
00:39:21,692 --> 00:39:23,861
‏‎.‎يسار‎ ،‎يمين‎ ،‎يسار‎‏

746
00:39:23,986 --> 00:39:25,696
‏‎.‎هؤلاء جميعهم‎‏

747
00:39:31,661 --> 00:39:33,162
‏‎.‎قف‎ ،‎فرقة‎‏

748
00:39:33,829 --> 00:39:35,373
‏‎!‎تحية‎ ،‎فرقة‎‏

749
00:39:39,126 --> 00:39:40,335
‏‎.‎أشكرك‎‏

750
00:39:41,629 --> 00:39:44,214
‏‏‎.‎هذا ما أراده والدك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

751
00:39:47,217 --> 00:39:49,554
‏‎.‎ليكره ذلك‎ "‎لوي‎" ‏وكان‎‏

752
00:39:50,846 --> 00:39:52,640
‏‎.‎هذه مكافأة ثانوية‎‏

753
00:39:52,723 --> 00:39:54,559
‏‎!‎قدم سلاحك‎‏

754
00:40:10,866 --> 00:40:12,326
‏‎؟‎أتعتقد أنه في الجنة‎‏

755
00:40:12,410 --> 00:40:15,580
‏‎.‎كي يركل والدي مؤخرته طوال الوقت‎ ،‎آمل ذلك‎‏

756
00:40:15,705 --> 00:40:18,499
‏‏‎؟‎أيمكن للمرء الركل في الجنة‎ -‏
‏‎.‎ربما يعبسون في وجهه‎ -‏‏

757
00:40:18,583 --> 00:40:20,835
‏‏‏كما أنه يمكن الرؤية من خلالك‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎وتكون شفافا‎‏

758
00:40:20,918 --> 00:40:24,755
‏‏‎.‎يمكن لقدم والدك أن تمر خلاله‎ -‏
‏‎.‎هذه محادثة سخيفة‎ -‏‏

759
00:40:24,880 --> 00:40:27,382
‏‏‎؟‎ما كل هذا‎ -‏
‏‎.‎ليست لدي فكرة‎ -‏‏

760
00:40:33,723 --> 00:40:35,516
‏‏‎؟‎ما الذي يجري‎ -‏
‏‎.‎إنها أشبه بالعزاء‎ -‏‏

761
00:40:35,600 --> 00:40:36,767
‏‏‎؟‎عزاء‎ -‏
‏‎؟"‎لوي‎"‎ل‎ -‏‏

762
00:40:36,892 --> 00:40:39,353
‏‏‎.‎خلتك حضرت لذلك‎ -‏
‏‎.‎لم أحضر لهذا‎ -‏‏

763
00:40:39,437 --> 00:40:43,190
‏‏‎،‎أحضر الناس طعاما كثيرا‎ .‎الأمور جيدة‎
‏‎.‎في حال كنتما جائعين‎‏

764
00:40:43,273 --> 00:40:45,275
‏‏‎.‎هذا غير متوقع‎ -‏
‏‎.‎فعلا‎ -‏‏

765
00:40:45,359 --> 00:40:48,613
‏‏‎؟‎ألا يقام العزاء للأشخاص الذين تحبهم‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أن ذلك من أجلك‎ -‏‏

766
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
‏‏‎؟‎هل أنا ميت‎ -‏
‏‎.‎الناس يحبونك‎ .‎واجه الأمر‎ -‏‏

767
00:40:50,615 --> 00:40:53,743
‏‏‎.‎اصمتي‎ -‏
‏‎؟‎كيف يمكنهم مقاومة سحر كهذا‎ -‏‏

768
00:40:54,702 --> 00:40:58,914
‏‏‎.‎ثياب جميلة‎ ."‎تايلور‎" ‏مرحبا يا‎
‏‎.‎إنها مناسبة تماما‎‏

769
00:40:59,957 --> 00:41:03,461
‏‏‎.‎أرى أنك تأكل الخضار‎ -‏
‏‎.‎شكرا على التعليق‎ -‏‏

770
00:41:03,544 --> 00:41:05,295
‏‎.‎جلبتها بنفسي‎‏

771
00:41:06,088 --> 00:41:07,757
‏‎؟‎كيف كانت مراسم الدفن‎‏

772
00:41:08,090 --> 00:41:11,135
‏‏‏ألا يجب عليك الوقوف‎
‏‎؟‎على رأس نضدك في الخارج يا صديقي‎‏

773
00:41:11,218 --> 00:41:13,137
‏‏‎.‎لقد ولى النضد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

774
00:41:13,220 --> 00:41:16,974
‏‏‎.‎سأخرج من هنا‎ .‎لقد حزمت كل شيء‎ -‏
‏‎.‎لست أفهم‎ -‏‏

775
00:41:17,266 --> 00:41:20,686
‏‏‎،‎كنت أزرع تلك الأشياء في حديقتي الخلفية‎
‏‎.‎بعت كل شيء‎ ،‎ومنذ الأمس‎‏

776
00:41:20,770 --> 00:41:22,396
‏‏‎؟‎بعت كل شيء‎ -‏
‏‎.‎بعت كل شيء‎ -‏‏

777
00:41:22,480 --> 00:41:25,440
‏‏‎.‎جنيت ما يكفي من المال للسفر‎
‏‎؟"‎إسرائيل‎" ‏هل سبق لك زيارة‎‏

778
00:41:25,525 --> 00:41:29,361
‏‏‏لكنني فكرت في الذهاب‎ ،‎الأجواء مضطربة‎
‏‎.‎إلى هناك ومحاولة غرس بعض السلم هناك‎‏

779
00:41:29,444 --> 00:41:32,740
‏‏‎.‎وإن كان سيبرعم‎ ،‎وأرى إن كان سينبت‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

780
00:41:32,865 --> 00:41:35,910
‏‏‏لماذا جعلتني أمر بكل تلك الترهات‎
‏‎...‎في اجتماع البلدة‎‏

781
00:41:35,993 --> 00:41:38,412
‏‎؟‎إن كان عملك في مجال الخضار مؤقتا‎‏

782
00:41:38,496 --> 00:41:41,916
‏‎."‎تايلور‎" ‏أنت من جعلت نفسك تمر بذلك يا‎‏

783
00:41:45,419 --> 00:41:48,297
‏‏‎.‎تشكيلة جميلة‎ -‏
‏‎.‎يتمتع الناس بوقت فراغ طويل هنا‎ -‏‏

784
00:41:48,380 --> 00:41:49,757
‏‏‎.‎قمت بعمل جيد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏

785
00:41:49,840 --> 00:41:53,594
‏‏‎.‎لكنها لم تفعل‎ .‎خلت أن والدتي حضرت لهذا‎ -‏
‏‎.‎لم أكن أنا‎ ؟‎إذا‎ -‏‏

786
00:41:53,761 --> 00:41:55,638
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ ،‎لا‎ -‏‏

787
00:41:56,806 --> 00:41:59,016
‏‏‎.‎لم أكن أنا‎ -‏
‏‎.‎كما تشاء‎ -‏‏

788
00:41:59,099 --> 00:42:02,770
‏‏‏مدرسة الباليه المجنونة سألت‎
‏‎...‎من الدفن‎ "‎لوك‎" ‏عن موعد عودة‎‏

789
00:42:02,853 --> 00:42:06,440
‏‏‎.‎وإن كنت أستطيع فتح الباب‎
‏‎.‎ففعلت وعدت للنوم‎‏

790
00:42:06,607 --> 00:42:09,652
‏‏‎.‎إذا فقد قمت بشيء صغير‎ -‏
‏‎.‎فتحت الباب‎ -‏‏

791
00:42:09,735 --> 00:42:12,362
‏‏‎.‎كي يتمكن الناس من الدخول والتحضير لهذا‎
‏‎.‎جميل‎‏

792
00:42:12,446 --> 00:42:14,615
‏‏‎.‎ليس لي‎ ،‎جميل بالنسبة لهم‎ -‏
‏‎.‎لقد سهلت الأمر‎ -‏‏

793
00:42:14,699 --> 00:42:17,577
‏‏‏إذا فقد أصبحت رسميا‎ .‎سمحت بحدوثه‎
‏‎.‎فردا من هذه البلدة‎‏

794
00:42:17,660 --> 00:42:18,786
‏‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏
‏‎.‎العفو‎ -‏‏

795
00:42:18,869 --> 00:42:20,287
‏‎.‎لست فردا من هذه البلدة‎‏

796
00:42:20,370 --> 00:42:23,123
‏‏‎"‎يوم التعريشة‎" ‏أراك في مهرجان‎
‏‎.‎لزراعة بعض الأشجار‎‏

797
00:42:23,207 --> 00:42:26,460
‏‏‏قد أستطيع سرقة متجر مشروبات كحولية‎
‏‎.‎بينما يزرع الجميع الأشجار‎‏

798
00:42:26,544 --> 00:42:28,546
‏‎.‎طالما أنه متجر في هذه البلدة‎‏

799
00:42:28,629 --> 00:42:33,133
‏‏‏وكنا محظوظين‎ ،‎كان عيد جميع القديسين‎
‏‎.‎لا يملك سلك حلاقة في فنائه‎ "‎لوي‎" ‏أن‎‏

800
00:42:34,134 --> 00:42:38,723
‏‏‏تشجع أحد الأطفال‎ ،‎وأخيرا‎
‏‎.‎وأخذ يمشي الهوينة باتجاه باب منزله‎‏

801
00:42:38,806 --> 00:42:40,307
‏‎!"‎حلوى أم خدعة‎" :‎قال له‎‏

802
00:42:40,390 --> 00:42:44,854
‏‏‎:‎الباب على مصراعيه وقال‎ "‎لوي‎" ‏فتح‎
‏‎"؟‎هل حصلت على كوب زبدة بالفستق هذه الليلة‎"‏‏

803
00:42:44,937 --> 00:42:47,648
‏‏‏نظر الفتى في كيسه‎
‏‎."‎حصلت عليه‎ ،‎أجل يا سيدي‎" :‎وقال‎‏

804
00:42:47,732 --> 00:42:51,736
‏‏‎"‎شكرا لك‎" :‎وقال‎ "‎لوي‎" ‏فأخذه‎
‏‎.‎وأغلق الباب في وجهه‎‏

805
00:42:53,946 --> 00:42:56,323
‏‏‎.‎آسفة لأنني لم أقابله أبدا‎ -‏
‏‎.‎كان نابضا بالحياة‎ -‏‏

806
00:42:56,406 --> 00:42:58,117
‏‎.‎لم أقم بجمع الحلوى ثانية‎‏

807
00:42:58,200 --> 00:43:02,496
‏‏‏كنت أقف ذات يوم في الصف في مكتب البريد‎
‏‎.‎ودفعني جانبا‎ "‎لوي‎" ‏عندما جاء‎‏

808
00:43:02,580 --> 00:43:05,290
‏‎!"‎هنالك صف‎ ،‘‎لوي‎’" :‎فقلت له‎ .‎تجاوز الصف‎‏

809
00:43:05,374 --> 00:43:08,836
‏‏‎،"‎قبلي مؤخرتي‎" :‎فقال لي‎
‏‎."‎حسن سلوكك‎" :‎فقلت له‎‏

810
00:43:08,919 --> 00:43:13,132
‏‏‎،"‎قبلي مؤخرتي من فضلك‎" :‎فقال لي‎
‏‎.‎وأنزل سرواله‎‏

811
00:43:15,217 --> 00:43:19,138
‏‏‏سيارته‎ "‎لوي‎" ‏ركن‎ .‎لدي قصة‎
‏‎..."‘‎آلز بانكايك‎’ ‏عالم‎" ‏خارج‎‏

812
00:43:19,221 --> 00:43:21,556
‏‎.‎وكنت أحاول أن أركن السيارة في الحيز خلفه‎‏

813
00:43:21,641 --> 00:43:25,019
‏‏‎.‎بدأ يرجع إلى الخلف‎ ،‎وفجأة‎
‏‎...‎ضغطت على البوق‎‏

