﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,585 --> 00:00:05,380
‫ألاحق "ساتر" منذ 3 سنوات.
‫هذا النذل متملص بارع.

3
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
‫مهلاً، هل تقصد "ويليام ساتر"؟
‫أتاني منذ أسبوع لتولي قضيته.

4
00:00:09,175 --> 00:00:12,762
‫إذا اجتزت الحدود وعرضتني للخطر
‫سأفشِل المشروع برمته.

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
‫أريد منزلاً كبيراً وثميناً
‫في "ذا هامبتونز".

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,391
‫لم تريد شراء منزل للعطلة؟

7
00:00:16,474 --> 00:00:20,353
‫لأنني أخبرت "تارا ميسر" أنني أملك عقاراً
‫هناك وطلبت منها تغيير الديكور فيه.

8
00:00:20,437 --> 00:00:21,855
‫لن أكون متآمراً.

9
00:00:21,938 --> 00:00:25,525
‫وأنت هنا تطلب مني توجيه الاتهام
‫لموكلك أنت.

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
‫إذا وجهت الاتهام، فسأتغلب عليه.

11
00:00:27,235 --> 00:00:31,156
‫وإذا لم تفعل وبقيت تحقق
‫في أمر موكلي فسأقاضيك.

12
00:00:31,239 --> 00:00:32,615
‫من الغريب أنك لا تثق في.

13
00:00:32,699 --> 00:00:34,951
‫بينما أنت من لم يخبرني ما سبب وجودك هنا.

14
00:00:35,076 --> 00:00:35,952
‫حسناً.

15
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
‫- أقبل.
‫- عفواً؟

16
00:00:38,496 --> 00:00:41,708
‫القضية المجانية التي توليتِها.
‫اجلبي لي الملف صباح الغد.

17
00:00:41,791 --> 00:00:44,085
‫- أحسنت بترتيب الأمر يا "شون".
‫- أحسنت بخطوتك يا "هارفي".

18
00:00:44,210 --> 00:00:46,379
‫- هلا نتناول المشروب.
‫- لنتناوله هنا.

19
00:00:46,463 --> 00:00:49,674
‫لماذا؟ فمنذ الآن ليس لديك أي إجراء معلق
‫تجاه موكلي.

20
00:00:49,758 --> 00:00:52,051
‫لكن سيكون لدي إجراء اعتباراً من الغد.

21
00:00:52,135 --> 00:00:54,429
‫لأنني سأقدم لوائح الاتهام صباح الغد.

22
00:00:54,512 --> 00:00:57,057
‫- ماذا فعلت؟
‫- تشاجرت مع زوجتي.

23
00:00:57,140 --> 00:01:00,685
‫فثملت وركبت سيارتي وكدت أقتل أحداً.

24
00:01:00,769 --> 00:01:04,564
‫أشتاق إلى آلاف الفرص لحضن أولادي صباحاً

25
00:01:04,647 --> 00:01:06,357
‫وتقبيل زوجتي قبل النوم.

26
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
‫وذلك لأنني عجزت عن ضبط نفسي.

27
00:01:09,360 --> 00:01:11,321
‫عم كنت وزوجتك تتشاجران؟

28
00:01:11,404 --> 00:01:12,363
‫لا يمكنني إخبارك.

29
00:01:13,865 --> 00:01:14,866
‫لا يمكنني.

30
00:01:25,126 --> 00:01:25,960
‫"هارفي".

31
00:01:27,504 --> 00:01:30,006
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- اجلس يا "مايك"، سأقول لك شيئاً.

32
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
‫ماذا يجري؟

33
00:01:34,594 --> 00:01:36,429
‫أعمل على إخراجك من هنا.

34
00:01:36,638 --> 00:01:37,639
‫أجل، أعرف أنك تفعل.

35
00:01:38,348 --> 00:01:41,226
‫لا أتكلم عن "كايهيل" بل عن أمر مختلف.

36
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
‫نحن في غرفة مليئة بالناس.
‫لا يمكنك أن تتكلم عنه.

37
00:01:43,812 --> 00:01:47,065
‫- إذا عرف "كيفن"...
‫- لا يهم إذا عرف، انتهى أمره.

38
00:01:47,482 --> 00:01:48,942
‫ماذا تعني بقولك؟

39
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
‫ما أعنيه...

40
00:01:51,402 --> 00:01:53,196
‫أن "رايتشيل" ماتت.

41
00:01:53,822 --> 00:01:54,948
‫لقد قتلها "كيفن".

42
00:01:58,326 --> 00:01:59,160
‫ماذا؟

43
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
‫إنها الحقيقة.

44
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
‫أنت تكذب علي يا حقير.

45
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
‫تباً، لقد أخبرك بفعلته.

46
00:02:06,167 --> 00:02:07,836
‫- هذا هراء.
‫- لقد ثمل.

47
00:02:08,503 --> 00:02:11,589
‫وركب سيارة ثم قتل المرأة التي تحبها.

48
00:02:11,673 --> 00:02:12,715
‫كف عن قول ذلك.

49
00:02:12,799 --> 00:02:16,136
‫والآن ستبقى عالقاً هنا برفقته لبقية حياتك.

50
00:02:16,219 --> 00:02:17,846
‫كف عن ذلك. لا يمكن أن يفعل "كيفن" بي ذلك.

51
00:02:17,929 --> 00:02:18,763
‫أفق.

52
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
‫- لا!
‫- أفق.

53
00:02:20,140 --> 00:02:25,103
‫- أفق.
‫- لا!

54
00:02:25,186 --> 00:02:26,020
‫أفق يا "مايك".

55
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
‫هل أنت بخير؟

56
00:02:32,402 --> 00:02:33,820
‫نعم، أنا بخير.

57
00:02:33,903 --> 00:02:35,738
‫أواثق؟ لا بد من أنه كان حلماً سيئاً.

58
00:02:35,822 --> 00:02:36,906
‫أنا بخير.

59
00:02:39,492 --> 00:02:40,326
‫أنا...

60
00:02:41,995 --> 00:02:43,121
‫سأعود إلى النوم.

61
00:02:55,550 --> 00:02:56,843
‫ها أنت يا "هارفي".

62
00:02:57,635 --> 00:02:59,387
‫- ما الأمر؟
‫- اتصل "ساتر" لتوه.

63
00:02:59,470 --> 00:03:02,432
‫- وصلته لوائح الاتهام.
‫- أرادك في مكتبه منذ ساعة.

64
00:03:02,515 --> 00:03:05,810
‫- سأخبره أنك في طريقك إليه.
‫- كلا، أخبريه أنك لم تستطيعي الاتصال بي.

65
00:03:06,686 --> 00:03:08,521
‫لماذا تريده أن يقلق؟

66
00:03:08,688 --> 00:03:11,608
‫لأنه عندما يقلق، سيكلم محاميه.

67
00:03:13,318 --> 00:03:14,611
‫سأطلب من "راي" أن يبقى بالانتظار.

68
00:03:14,777 --> 00:03:18,114
‫- كلا، أخبريه أن يأتي بالسيارة.
‫- لكنك قلت لتوك إنك لن تذهب إلى "ساتر".

69
00:03:18,197 --> 00:03:20,158
‫لن أفعل، سأذهب إلى مكان آخر.

70
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
‫إنه رجل الساعة.

71
00:03:26,122 --> 00:03:28,374
‫- هل وصلت لوائح الاتهام؟
‫- طبعاً.

72
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
‫والآن بعد أن بدأت القضية
‫أخبرني ماذا يعرف "كيفن ميلر".

73
00:03:31,628 --> 00:03:32,879
‫عم تتحدث؟

74
00:03:32,962 --> 00:03:35,423
‫لاحقت الرجل لتحثه على الانقلاب على "ساتر".

75
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
‫ماذا ظننت أنه سيقول لك؟

76
00:03:36,799 --> 00:03:38,009
‫- لن أخبرك.
‫- لماذا؟

77
00:03:38,426 --> 00:03:40,929
‫لأنني قلت لك منذ البداية
‫إنني لن أكون متآمراً.

78
00:03:41,012 --> 00:03:42,096
‫لا نتآمر.

79
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
‫الأمر يُسمى اكتشافاً.

80
00:03:43,556 --> 00:03:47,227
‫فأخبرني ماذا يعرف "كيفن ميلر".

81
00:03:48,937 --> 00:03:50,563
‫لقد طور برنامج تداول.

82
00:03:50,647 --> 00:03:53,691
‫يزعم "ساتر" أنه استخدمه
‫للحصول على عائدات رئيسه

83
00:03:53,775 --> 00:03:56,152
‫لا بد من أن هذا البرنامج تافه
‫فلو لم يكن...

84
00:03:56,236 --> 00:03:58,655
‫لما كان "ساتر" يقوم بتجارة داخلية
‫لكن من المؤكد أنه يفعل.

85
00:03:58,738 --> 00:04:02,575
‫إذاً تريد أن يشهد "كيفن" بأن البرنامج تافه
‫وبأن "ساتر" يعلم بذلك.

86
00:04:02,659 --> 00:04:03,868
‫- أحسنت.
‫- دعني أسألك إذاً:

87
00:04:04,535 --> 00:04:06,871
‫لم سجنت "كيفن"؟

88
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
‫لم تريد معرفة ذلك؟

89
00:04:08,456 --> 00:04:11,000
‫لأن ذلك قد يساعدنا على معرفة نقاط ضعفه.

90
00:04:11,417 --> 00:04:14,462
‫سجناه بتهمة صدم أحدهم
‫وهو تحت تأثير الكحول.

91
00:04:15,004 --> 00:04:17,882
‫هل تمزح؟ لم لم تفكر في إخبارنا؟

92
00:04:18,174 --> 00:04:19,008
‫ولم أفعل؟

93
00:04:19,717 --> 00:04:21,761
‫قتل سائق ثمل والدي "مايك".

94
00:04:21,886 --> 00:04:23,846
‫- وما أدراني بذلك؟
‫- لا أعرف.

95
00:04:23,930 --> 00:04:25,765
‫لكان من الجيد أن نعرف ماذا فعل هذا الحقير

96
00:04:25,848 --> 00:04:27,934
‫قبل أن نعيد "مايك" إلى الزنزانة معه.

97
00:04:34,857 --> 00:04:35,692
‫مرحباً.

98
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
‫ماذا أصابك صباحاً؟

99
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
‫ماذا تعني؟

100
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
‫لقد فوت عليك الفطور.

101
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
‫لم أكن جائعاً.

102
00:04:42,991 --> 00:04:43,825
‫أهذا كل شيء؟

103
00:04:45,410 --> 00:04:46,995
‫- عم تتحدث؟
‫- "مايك".

104
00:04:47,078 --> 00:04:49,664
‫راودك كابوس ليلة أمس
‫وتفاديتني طيلة فترة الصباح.

105
00:04:49,747 --> 00:04:51,582
‫وتتصرف بغرابة الآن، ماذا يجري؟

106
00:04:51,666 --> 00:04:52,542
‫لا شيء.

107
00:04:54,669 --> 00:04:57,255
‫إذاً لم كنت تتعرق وتتمتم

108
00:04:57,338 --> 00:04:59,966
‫عن عدم اكتشاف أحدهم أمراً وتنادي اسمي؟

109
00:05:02,844 --> 00:05:04,387
‫هل تريد أن تعرف ماذا يجري؟

110
00:05:05,888 --> 00:05:08,433
‫حلمت أنك قتلت "رايتشيل" في حادث سير.

111
00:05:09,058 --> 00:05:10,893
‫لهذا السبب لا أشعر

112
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
‫بأنني أريد التسكع معك هذا الصباح.

113
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
‫بسبب ما أخبرتني إياه عن والديك
‫أنا آسف فعلاً يا "مايك".

114
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
‫حقاً؟

115
00:05:16,691 --> 00:05:18,401
‫ماذا تعني بقولك هذا؟

116
00:05:18,484 --> 00:05:21,070
‫أخبرتني أنك كدت تقتل أحدهم.
‫هل تشعر بالأسف لذلك؟

117
00:05:21,487 --> 00:05:22,488
‫لا أصدق.

118
00:05:22,572 --> 00:05:25,491
‫راودك حلم والآن تشكك في ما إذا
‫كنت أشعر بالسوء لما فعلته تلك الليلة؟

119
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
‫لم تجبني عن سؤالي.

120
00:05:27,535 --> 00:05:30,455
‫إن أردت أن تغضب مني
‫لتتعامل مع مشاكلك، فافعل.

121
00:05:30,538 --> 00:05:32,498
‫لكنني أشعر بالسوء لما حدث تلك الليلة.

122
00:05:32,623 --> 00:05:36,252
‫ولمعلوماتك، لقد تعافى الرجل
‫الذي صدمته كلياً

123
00:05:36,544 --> 00:05:38,504
‫وأنا لا أزال هنا أدفع ثمن فعلتي البائسة.

124
00:06:16,226 --> 00:06:17,569
‫{\an8}افتح الشمبانيا يا "لويس"

125
00:06:17,642 --> 00:06:20,688
‫{\an8}ستشتري المنزل في "ذا هامبتونز"
‫في غضون 60 إلى 90 يوماً.

126
00:06:20,772 --> 00:06:22,357
‫{\an8}- لقد قبلوا عرضي.
‫- أجل.

127
00:06:22,607 --> 00:06:24,859
‫{\an8}أحمل ما هو أفضل من الشمبانيا.

128
00:06:25,151 --> 00:06:26,277
‫{\an8}الخشب.

129
00:06:26,361 --> 00:06:27,987
‫{\an8}لا أفهم كيف يكون أفضل من الشمبانيا.

130
00:06:28,071 --> 00:06:29,155
‫{\an8}طبعاً لا تفعلين.

131
00:06:29,239 --> 00:06:31,407
‫{\an8}لأنك لا تعرفين أنني سأطلب
‫صنع نسخة عن منزلي

132
00:06:31,491 --> 00:06:33,952
‫{\an8}لترى "تارا" تصاميمها تتجلى.

133
00:06:34,035 --> 00:06:35,745
‫{\an8}هذا عمل لطيف يا "لويس".

134
00:06:35,995 --> 00:06:40,708
‫{\an8}أعرف، والآن ما علي سوى اختيار
‫الخشب المناسب.

135
00:06:40,959 --> 00:06:41,793
‫{\an8}لم أفهم.

136
00:06:42,043 --> 00:06:44,212
{\an8}‫"دونا"، نوع الخشب الذي يختاره الرجل.

137
00:06:44,295 --> 00:06:46,756
‫{\an8}يكشف الكثير عن شخصية هذا الرجل.

138
00:06:47,340 --> 00:06:48,383
‫‫{\an8}مدى صلابته أو ليونته

139
00:06:49,259 --> 00:06:51,094
‫‫{\an8}ومدى قدرته على الالتواء لدى تعديله

140
00:06:51,719 --> 00:06:53,972
‫{\an8}‫- ومتانته مقارنة...
‫- فهمت الفكرة يا "لويس".

141
00:06:54,055 --> 00:06:55,223
‫‫{\an8}لا أظن ذلك.

142
00:06:55,348 --> 00:06:58,226
‫‫{\an8}أن تحب "تارا" خشبي
‫هي الخطوة الأولى لتحبني.

143
00:06:58,309 --> 00:06:59,352
‫‫{\an8}حسناً، اهدأ يا "لويس".

144
00:06:59,435 --> 00:07:02,438
‫‫{\an8}كلا، لا أريد أن أهدأ لأنني لا أفكر
‫سوى في خشبي.

145
00:07:04,816 --> 00:07:07,110
‫{\an8}أخبرني كم نوعاً من الخشب

146
00:07:07,193 --> 00:07:09,153
‫{\an8}‫عاينت في يومك؟

147
00:07:09,237 --> 00:07:11,531
‫{\an8}‫كلها، من الماهوغاني إلى الكستناء
‫والجوز وكل الأنواع.

148
00:07:11,614 --> 00:07:13,825
‫‫{\an8}- ماذا عن الأبنوس؟
‫- لا تدعيني أبدأ عن الأبنوس.

149
00:07:13,908 --> 00:07:15,743
‫‫{\an8}عندما أراه، لا أريد سوى وضع يدي عليه.

150
00:07:15,827 --> 00:07:17,162
‫‫{\an8}- يا إلهي.
‫- أريد العيش فيه.

151
00:07:17,245 --> 00:07:19,664
‫{\an8}‫وصفعه وضربه وفركه. أريد أن آكله.

152
00:07:20,123 --> 00:07:20,999
‫‫{\an8}ما الأمر المضحك؟

153
00:07:21,875 --> 00:07:26,171
‫‫{\an8}لا شيء، أعتقد أن الرجل

154
00:07:26,254 --> 00:07:30,717
‫‫{\an8}بحاجة إلى أن يتبع قلبه
‫ويختار الخشب المناسب له.

155
00:07:31,217 --> 00:07:32,385
‫‫{\an8}- المناسب له.
‫- أجل.

156
00:07:32,468 --> 00:07:33,970
‫‫{\an8}وجدتها. "دونا".

157
00:07:35,305 --> 00:07:37,990
‫‫{\an8}- أريدك أن تساعديني على ملء الخشب.
‫- يا للهول.

158
00:07:42,116 --> 00:07:43,243
‫{\an8}‫تباً يا "جولي".

159
00:07:43,326 --> 00:07:46,162
‫‫{\an8}اتصلي بمكتبه من جديد. وهذه المرة أخبريه...

160
00:07:46,246 --> 00:07:48,498
‫‫{\an8}لا داعي لأن تذكر مكتبي. لقد حضرت.

161
00:07:48,691 --> 00:07:50,693
‫‫{\an8}- ما الذي استغرقك هذا الوقت؟
‫- لم أكن متوافراً.

162
00:07:50,777 --> 00:07:53,988
‫لقد وجهوا إلي اتهاماً.
‫من الآن فصاعداً، كن متوافراً.

163
00:07:54,072 --> 00:07:56,741
‫فهمت، لقد أصبح الوضع حقيقياً بالنسبة إليك.

164
00:07:56,824 --> 00:08:00,078
‫أخبرني الآن، ما حقيقة ما تبقى من الوضع؟

165
00:08:00,161 --> 00:08:01,245
‫ما الذي تحاول قوله؟

166
00:08:01,329 --> 00:08:04,082
‫أقول إن "كايهيل" يزعم أنك لا تستطيع
‫جني العائدات التي تجنيها

167
00:08:04,165 --> 00:08:06,250
‫وأنت تقول العكس
‫وأريد أن أعرف كيف تحقق ذلك.

168
00:08:06,334 --> 00:08:08,503
‫بواسطة خوارزميات تداول الملكية.

169
00:08:08,586 --> 00:08:10,129
‫- من طورها؟
‫- صهري.

170
00:08:10,213 --> 00:08:12,256
‫يمكننا قول ذلك لـ"كايهيل"
‫لأنه قدم مذكرة استدعاء.

171
00:08:12,340 --> 00:08:14,467
‫- لا يمكننا؟
‫- ولم لا؟

172
00:08:14,550 --> 00:08:17,428
‫لأن التجارات التي أجني منها هذا الكم
‫من المال لا علاقة لها بهذا البرنامج.

173
00:08:18,179 --> 00:08:20,973
‫هل أنت جاد؟
‫هل تعترف بأنك تقوم بتجارة داخلية؟

174
00:08:21,057 --> 00:08:24,310
‫لا أعترف بأي شيء
‫سوى أنني أحياناً أتاجر بحدسي.

175
00:08:24,394 --> 00:08:26,145
‫أقول لك أمراً يا "ويليام".

176
00:08:26,229 --> 00:08:29,190
‫ستعتبر هيئة المحلفين أنك تتفوه بالهراء.

177
00:08:29,440 --> 00:08:30,775
‫حسناً أيها الذكي.

178
00:08:31,359 --> 00:08:32,360
‫خذ هذه الصحيفة.

179
00:08:33,444 --> 00:08:36,114
‫اذكر لي أي سهم.
‫"نازداك" أو بورصة "نيويورك"

180
00:08:36,197 --> 00:08:37,824
‫لا يهمني، اختر واحداً.

181
00:08:39,367 --> 00:08:40,284
‫حسناً، "كومبيوتك".

182
00:08:40,368 --> 00:08:43,204
‫"كومبيوتك": 1.59 مليار سهم قائم.

183
00:08:43,287 --> 00:08:47,041
‫أغلقت يوم أمس على 32
‫وافتتحت اليوم على 33.25.

184
00:08:47,125 --> 00:08:48,501
‫نسبة الأرباح إلى السعر 17.

185
00:08:48,584 --> 00:08:50,628
‫ويتوقع أن تزداد المداخيل
‫بنسبة 2 بالمئة كل سنة.

186
00:08:50,711 --> 00:08:53,297
‫لكن ما لا يذكره المقال
‫هو أن المداخيل لن تزداد.

187
00:08:53,381 --> 00:08:54,966
‫لأن المدير التنفيذي لا يأبه.

188
00:08:55,049 --> 00:08:57,552
‫ما يجعله شركاً ذا قيمة مزيفة.

189
00:08:57,635 --> 00:08:59,679
‫وما كنت لأقترب منه ولو عن بعد.

190
00:08:59,929 --> 00:09:03,474
‫هذه حيلة ذكية يا "ويليام"
‫لكنها لن توقف مذكرة الاستدعاء.

191
00:09:03,558 --> 00:09:05,643
‫ليست حيلة بل هي مهنتي.

192
00:09:06,769 --> 00:09:08,938
‫ما عليك فعله هو منع هذا الحقير

193
00:09:09,021 --> 00:09:10,731
‫من وضع يديه على برنامجي.

194
00:09:16,070 --> 00:09:18,906
‫"رايتشيل"، مهما أردت قوله عليه الانتظار.

195
00:09:19,240 --> 00:09:22,535
‫حسناً، لكنك طلبت مني أن أجلب لك
‫كل ما يتعلق بقضية "بايلي" صباحاً

196
00:09:22,618 --> 00:09:25,288
‫عظيم، اتركيه على مكتبي
‫وسأراجعه في وقت ما من هذا الأسبوع.

197
00:09:25,371 --> 00:09:26,414
‫آسفة يا "جيسيكا".

198
00:09:26,497 --> 00:09:29,375
‫- كنت آمل أن نراجعه اليوم.
‫- وكنت آمل أن أغادر بحلول هذا الوقت.

199
00:09:29,459 --> 00:09:32,420
‫أعرف أنني قلت إن ذلك لن يستغرق
‫الكثير من وقتك لكن...

200
00:09:32,503 --> 00:09:35,590
‫"رايتشيل"، قلت لك إنني
‫سأراجع الملف وسأفعل.

201
00:09:35,673 --> 00:09:37,300
‫لكن عليك التحلي بالصبر.

202
00:09:37,383 --> 00:09:38,551
‫أفهمك.

203
00:09:38,634 --> 00:09:41,387
‫لكن "لينارد بايلي" صابر منذ 12 عاماً.

204
00:09:41,471 --> 00:09:44,265
‫أتعاطف مع الرجل. لكن اليوم ليس مناسباً.

205
00:09:53,649 --> 00:09:56,486
‫لا تعطيني قائمة طعام أخرى
‫سأتناول سلطة "كوب".

206
00:09:58,613 --> 00:10:00,740
‫- ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟
‫- ماذا تظنني أفعل؟

207
00:10:00,823 --> 00:10:03,326
‫أتناول الغداء مع موكلي
‫لمناقشة أمر شركات استثماره.

208
00:10:03,409 --> 00:10:05,369
‫لا تمثلين شركات استثماري.

209
00:10:05,453 --> 00:10:07,705
‫- ولهذا السبب علينا أن نتناول الغداء.
‫- كلا.

210
00:10:07,788 --> 00:10:10,082
‫لأن الصفقة كانت أن يبرئني "هارفي"
‫من كل التهم

211
00:10:10,166 --> 00:10:11,542
‫ثم تتولين أمر أعمالي.

212
00:10:11,626 --> 00:10:13,085
‫لا تهمني الصفقة السابقة.

213
00:10:13,169 --> 00:10:14,462
‫بل تهمني الصفقة الحالية.

214
00:10:14,545 --> 00:10:16,214
‫لأنه بعد إصدار الاتهام

215
00:10:16,297 --> 00:10:19,342
‫سيهدر "هارفي" وقته كله عليك.

216
00:10:19,467 --> 00:10:20,760
‫هذه ليست مشكلتي.

217
00:10:20,843 --> 00:10:22,595
‫سأجعلها مشكلتك.

218
00:10:22,929 --> 00:10:25,515
‫إما أن نتولى كل أعمالك أو لا نتولى شيئاً.

219
00:10:25,723 --> 00:10:29,393
‫هذا هراء، إذا استقلتم ستخسرون فواتير
‫لا يمكنكم تحمل نفقة خسارتها.

220
00:10:29,477 --> 00:10:32,438
‫إذا استقلنا فسيبدو وكأننا أدركنا
‫أن قضيتك خاسرة

221
00:10:32,522 --> 00:10:35,066
‫وأننا آثرنا الابتعاد عنها
‫وهو ما لا يمكنك تحمله.

222
00:10:35,149 --> 00:10:37,485
‫أتريدين أن تبدئي علاقة عمل بهذه الطريقة؟

223
00:10:38,361 --> 00:10:40,363
‫لا يهمني كيف تبدأ يا "ويليام".

224
00:10:40,821 --> 00:10:42,073
‫بل كيف تبدو.

225
00:10:43,282 --> 00:10:45,493
‫لهذا السبب قمت بهذا الأمر هنا.

226
00:10:46,118 --> 00:10:48,621
‫تريدين أن تبدي وكأنك أتيت لتمثيل شركتي.

227
00:10:48,913 --> 00:10:50,623
‫انظر إلى هذا.

228
00:10:51,040 --> 00:10:52,833
‫يبدو أنني أستحق أن تتعامل معي.

229
00:10:53,960 --> 00:10:56,045
‫هل سنتكلم في الأعمال

230
00:10:56,128 --> 00:10:58,464
‫أم أنني سأرسل لك فاتورة لمجرد الجلوس معي؟

231
00:11:06,222 --> 00:11:08,224
‫كيف أخدمك يا "مايك"؟

232
00:11:10,101 --> 00:11:12,520
‫يمكنك أن تخبرني إن كنت تقوم
‫بمتابعة مباشرة للعلاج أو لا.

233
00:11:13,104 --> 00:11:14,021
‫فيم تفكر؟

234
00:11:15,147 --> 00:11:16,148
‫لم تجبني عن سؤالي.

235
00:11:16,857 --> 00:11:18,025
‫لم أظن أننا بحاجة إلى ذلك

236
00:11:18,109 --> 00:11:20,987
‫بما أننا نقوم بمتابعة مباشرة للعلاج
‫منذ دخولك السجن.

237
00:11:21,070 --> 00:11:23,906
‫هلا تخبرني لما أتيت.

238
00:11:27,076 --> 00:11:30,913
‫قتل سائق ثمل والديّ وأنا في عمر الـ11.

239
00:11:30,997 --> 00:11:34,792
‫ويوم أمس اكتشفت أن "كيفن"
‫كاد يقتل أحداً صدماً وهو تحت تأثير الكحول.

240
00:11:35,376 --> 00:11:38,879
‫أريدك أن تساعدني على التصرف بشكل طبيعي
‫حوله حتى أحصل على ما أريده وأخرج.

241
00:11:38,963 --> 00:11:40,798
‫هذا سيطرح مشكلة.

242
00:11:41,132 --> 00:11:44,885
‫لأن هدف العلاج ليس التصرف بشكل طبيعي
‫بل استعادة المرء طبيعته.

243
00:11:44,969 --> 00:11:47,680
‫سأستعيد طبيعتي عندما أعود
‫إلى المرأة التي أحبها

244
00:11:47,763 --> 00:11:50,433
‫بدلاً من أن أحلم بأن الرجل
‫الذي أشاطره الزنزانة قتلها.

245
00:11:50,516 --> 00:11:51,350
‫ماذا؟

246
00:11:51,851 --> 00:11:55,646
‫راودني حلم ليلة أمس وهو أنني ما عدت مضطراً
‫إلى الإبلاغ

247
00:11:55,730 --> 00:11:59,525
‫عن "كيفن" لأنه قتل "رايتشيل" في حادث سير.

248
00:11:59,608 --> 00:12:01,652
‫لا بد من أنني تكلمت خلال نومي

249
00:12:01,736 --> 00:12:03,237
‫لأنه سألني عنه اليوم.

250
00:12:03,321 --> 00:12:06,115
‫فأخبرته الجزء المتعلق بالحادث وتشاجرنا.

251
00:12:06,657 --> 00:12:07,616
‫ما كان موضوع الشجار؟

252
00:12:07,992 --> 00:12:10,411
‫سألته إن كان يشعر بالسوء
‫حيال الرجل الذي صدمه.

253
00:12:10,578 --> 00:12:12,371
‫إذاً أدرت الأمور عليه.

254
00:12:12,747 --> 00:12:13,789
‫ماذا تعني بقولك هذا؟

255
00:12:13,873 --> 00:12:15,791
‫أعني أنك اخترت الشجار مع "كيفن"

256
00:12:15,875 --> 00:12:18,294
‫لأنك لم تشأ التفكير بالسبب
‫الذي دفع الحلم إلى مراودتك.

257
00:12:18,377 --> 00:12:19,837
‫أعرف لما راودني الحلم.

258
00:12:19,920 --> 00:12:22,757
‫لأنه كاد يقتل شخصاً بنفس الطريقة
‫التي قُتل فيها والداي.

259
00:12:22,840 --> 00:12:25,009
‫راودك الحلم لأنك لا تريد أن تتقبل

260
00:12:25,092 --> 00:12:26,886
‫- ما تفعله بصديقك.
‫- هذا الأمر مجدداً.

261
00:12:26,969 --> 00:12:27,970
‫أجل، هذا الأمر مجدداً.

262
00:12:28,888 --> 00:12:31,474
‫لم تظن يا "مايك" أن جزءاً
‫من حلمك ارتبط باكتشافك

263
00:12:31,557 --> 00:12:33,434
‫أنك لم تعد مضطراً إلى الإبلاغ عنه؟

264
00:12:33,517 --> 00:12:36,687
‫تباً، لم آت إلى هنا للتشكيك في قراري.

265
00:12:36,979 --> 00:12:38,397
‫أوتعلم؟ لا يهمني.

266
00:12:38,814 --> 00:12:40,358
‫لأنني لن أقوم بعملي

267
00:12:40,441 --> 00:12:43,361
‫لو لم أعلمك بأن الأفعال لها عواقب.

268
00:12:43,444 --> 00:12:45,654
‫ويبدو أنك تفكر بأن العاقبة الوحيدة

269
00:12:45,738 --> 00:12:48,407
‫لما تقوم به هو الخروج من هنا باكراً
‫لكن هذا غير صحيح.

270
00:12:48,491 --> 00:12:50,576
‫لا تعرف شيئاً عما عانيته.

271
00:12:51,285 --> 00:12:53,120
‫أخطأت بطلبي المساعدة منك.

272
00:12:58,044 --> 00:13:00,004
‫وهذه غرفة النوم الخامسة.

273
00:13:00,213 --> 00:13:02,590
‫وأنا لا أمانع إن هدمت الجدران

274
00:13:02,673 --> 00:13:03,799
‫أو أزلت النوافذ.

275
00:13:03,883 --> 00:13:07,053
‫كلا، أحب النوافذ لأنها تدخل نوراً.

276
00:13:07,136 --> 00:13:09,388
‫أوافقك الرأي، ينبغي أن نضيف
‫جداراً من الزجاج، ما رأيك؟

277
00:13:09,597 --> 00:13:11,182
‫أجد المكان جميلاً.

278
00:13:11,265 --> 00:13:13,309
‫وأقدر جلبك هذه الصور.

279
00:13:13,392 --> 00:13:15,686
‫لكن متى يمكننا رؤيته شخصياً؟

280
00:13:17,396 --> 00:13:18,231
‫شخصياً؟

281
00:13:18,397 --> 00:13:19,690
‫أجل، طبعاً.

282
00:13:19,774 --> 00:13:22,318
‫أريد أن أرى المكان
‫قبل أن أبدأ برسم المخطط.

283
00:13:22,401 --> 00:13:25,446
‫كنت أفكر في أن نعمل سوياً
‫لـ60 إلى 90 يوماً

284
00:13:25,529 --> 00:13:27,573
‫- قبل البدء في ذلك.
‫- لن يكون الأمر منتجاً.

285
00:13:27,657 --> 00:13:30,117
‫لا يمكنني الوصول إلى هناك
‫إلا بعد سبعة إلى عشرة أيام.

286
00:13:30,201 --> 00:13:33,412
‫هذا مؤسف، أردت الذهاب إلى هناك بعد يوم غد.

287
00:13:33,496 --> 00:13:35,539
‫يمكننا رؤية المنزل وربما تناول الغداء.

288
00:13:36,040 --> 00:13:37,458
‫الغداء؟

289
00:13:38,459 --> 00:13:39,377
‫سوياً؟

290
00:13:39,961 --> 00:13:42,838
‫لم أكن أفكر في تناول الغداء
‫في مطعمين مختلفين.

291
00:13:43,756 --> 00:13:46,175
‫طبعاً، بعد يوم غد ممتاز.

292
00:13:46,259 --> 00:13:48,469
‫- لكنني ظننت أنك لا...
‫- أستطيع وسأفعل.

293
00:13:48,552 --> 00:13:52,139
‫وسألاقيك في منزل أسرتي الذي أملكه
‫منذ زمن طويل بعد يوم غد.

294
00:13:59,548 --> 00:14:02,343
‫حضرة القاضية، أطالب بأن يسلم السيد "ساتر"

295
00:14:02,426 --> 00:14:04,136
‫شيئاً لا يحق له فيه.

296
00:14:04,220 --> 00:14:07,223
‫لدي كامل الحق في التأكد من أن موكلك
‫يعمل ضمن حدود القانون.

297
00:14:07,306 --> 00:14:09,809
‫وعلى أي أساس تقول إنه لا يفعل؟

298
00:14:10,351 --> 00:14:12,645
‫حضرة القاضية، حين يكسر شخص الرقم القياسي
‫للأهداف بالبيسبول

299
00:14:12,728 --> 00:14:16,065
‫ويقول له أحدهم إن مضربه مسدود بفلينة
‫يسلمه ليضمن أنه ليس كذلك.

300
00:14:16,148 --> 00:14:19,735
‫لكن عندما يكون المضرب
‫هو السبب في تحقيق كل تلك الإصابات.

301
00:14:19,819 --> 00:14:21,237
‫وعندما يستلمه

302
00:14:21,320 --> 00:14:23,614
‫سيعرف الجميع ماذا يحوي.

303
00:14:23,698 --> 00:14:26,909
‫وسيفلس موكلي بعدئذ.

304
00:14:27,201 --> 00:14:28,869
‫هذا افتراض سخيف

305
00:14:28,953 --> 00:14:30,788
‫لا يدعمه أي دليل كان.

306
00:14:30,871 --> 00:14:31,914
‫ما رأيك بهذا الدليل؟

307
00:14:32,373 --> 00:14:33,708
‫حضرة القاضية، منذ 6 سنوات

308
00:14:33,791 --> 00:14:36,919
‫ذهب السيد "كايهيل" في رحلة صيد
‫مماثلة لهذه.

309
00:14:37,002 --> 00:14:38,879
‫لا علاقة لذلك بهذا الأمر.

310
00:14:38,963 --> 00:14:39,797
‫حقاً؟

311
00:14:39,880 --> 00:14:41,549
‫قدم مذكرة استدعاء لبرنامج تداول الملكية

312
00:14:41,632 --> 00:14:44,635
‫بحق "كيسلر كابيتال"
‫ولم يثبت أنهم ارتكبوا أي إثم.

313
00:14:44,719 --> 00:14:46,470
‫لكن الشركة أفلست بعد 10 أشهر.

314
00:14:46,554 --> 00:14:48,389
‫لا علاقة لذلك بمذكرة الاستدعاء.

315
00:14:48,472 --> 00:14:53,810
‫ولدي إقرار مكتوب من السيد "كيسلر" يقول فيه
‫إن السبب المباشر هو مذكرة الاستدعاء.

316
00:14:53,884 --> 00:14:55,993
‫هل ما يقوله صحيح يا سيد "كايهيل"؟

317
00:14:56,285 --> 00:14:58,037
‫هل لاحقت شركة "كيسلر" بالطريقة ذاتها

318
00:14:58,120 --> 00:15:00,122
‫ما أدى إلى إفلاسها بعد 10 أشهر؟

319
00:15:00,623 --> 00:15:02,508
‫- نعم، لكن...
‫- بلا تحفظات.

320
00:15:02,917 --> 00:15:05,360
‫هل لديك أدلة أخرى تقدمها؟

321
00:15:06,086 --> 00:15:07,621
‫ليس في الوقت الحالي حضرة القاضية.

322
00:15:07,930 --> 00:15:10,207
‫إذاً أرفض طلبك.

323
00:15:16,639 --> 00:15:18,933
‫ها أنت هنا، ما الذي تفعلينه
‫في مطبخ الإداريين؟

324
00:15:19,016 --> 00:15:21,894
‫- ماذا ترى؟ أتصرف كإدارية.
‫- لكنك لست إدارية.

325
00:15:21,977 --> 00:15:25,147
‫إلى أن اتخذت قراراً إدارياً
‫بأنني أصبحت إدارية.

326
00:15:25,314 --> 00:15:27,358
‫والآن، هل يمكنني مساعدتك؟

327
00:15:27,483 --> 00:15:29,527
‫نعم، أريدك أن تنسي أمر قهوتك بالحليب

328
00:15:29,610 --> 00:15:31,570
‫وتمنحيني دخولاً غير مقيد إلى منزلي الجديد

329
00:15:31,654 --> 00:15:34,156
‫بعد أن تطهريه كلياً من أي آثار
‫لمالكيه السابقين.

330
00:15:34,240 --> 00:15:36,075
‫ولم تريدني أن أقوم بذلك؟

331
00:15:36,158 --> 00:15:39,203
‫لأن "تارا" تريد رؤية المنزل
‫وتناول الغداء معي بعد غد.

332
00:15:39,286 --> 00:15:41,163
‫لقد قُبل عرضك للتو يا "لويس".

333
00:15:41,247 --> 00:15:44,083
‫ولم يحصل قط أن أودع مستند
‫لدى الغير ليوم واحد فقط.

334
00:15:44,166 --> 00:15:47,336
‫ألا تظنين أنني أعرف ذلك؟
‫أمضيت ساعة أجادل فيها 5 موظفين.

335
00:15:47,419 --> 00:15:49,129
‫فهمت.

336
00:15:49,213 --> 00:15:51,715
‫تريدني أن أدفعهم إلى القيام بأمور
‫لا يقومون بها

337
00:15:51,799 --> 00:15:53,884
‫في فترة زمنية تجعل من المستحيل عليهم
‫أن يقوموا بها.

338
00:15:53,968 --> 00:15:54,802
‫بالضبط.

339
00:15:54,885 --> 00:15:56,971
‫إذاً أعد لي قهوة مزدوجة بالحليب
‫وابتعد عن طريقي.

340
00:15:57,054 --> 00:15:59,932
‫لأنني سأتخذ قراراً إدارياً يدخلك المنزل.

341
00:16:02,142 --> 00:16:03,143
‫ماذا تشرب؟

342
00:16:04,019 --> 00:16:06,522
‫زجاجة عمرها 60 عاماً
‫من أفخر أنواع الويسكي غير الممزوج.

343
00:16:06,605 --> 00:16:09,567
‫- صب لي كأساً إذاً.
‫- ليس قبل أن أعرف ماذا حدث في المحكمة.

344
00:16:09,650 --> 00:16:10,860
‫دعني أصيغ الأمر بهذه الطريقة.

345
00:16:11,360 --> 00:16:13,696
‫المشروب الوحيد الذي سيشربه
‫"شون كايهيل" الليلة

346
00:16:13,779 --> 00:16:15,406
‫هو ديكيري مرير.

347
00:16:15,865 --> 00:16:17,074
‫كيف أتممت الأمر؟

348
00:16:17,157 --> 00:16:20,411
‫حاول تحقيق إنجاز من دون أدلة كافية.

349
00:16:20,494 --> 00:16:22,121
‫تناول مشروباً قبل الذهاب

350
00:16:22,204 --> 00:16:24,456
‫والقضاء على الحقير قبل أن يسدد
‫ضربة أخرى لنا.

351
00:16:24,832 --> 00:16:25,749
‫ما الذي تعنيه؟

352
00:16:25,833 --> 00:16:29,086
‫أعني أنني أريدك أن تسعى إلى إسقاط التهم.

353
00:16:29,670 --> 00:16:31,380
‫هذه فكرة سيئة يا "ويليام".

354
00:16:31,463 --> 00:16:33,507
‫ليس بالنسبة إلي. لأنه لا يملك شيئاً.

355
00:16:33,591 --> 00:16:36,093
‫لا يهمني. ما تقترحه خاطئ.

356
00:16:36,719 --> 00:16:38,095
‫ما زلت لم تخبرني السبب.

357
00:16:38,178 --> 00:16:41,348
‫لأنك تحصل على فرصة واحدة لإسقاط التهم
‫والآن ليس الوقت المناسب لذلك.

358
00:16:41,432 --> 00:16:43,267
‫إنه الوقت المناسب برأيي.
‫لا أقترح عليك ذلك.

359
00:16:43,350 --> 00:16:44,602
‫بل آمرك بصراحة أن تقوم بذلك.

360
00:16:44,894 --> 00:16:47,438
‫لم أصل إلى منصبي
‫عبر ترك موكليّ يتنمرون علي.

361
00:16:47,521 --> 00:16:50,774
‫وأنا لم أصل إلى منصبي عبر السماح
‫لموظفي بتحديد شروطهم.

362
00:16:50,858 --> 00:16:52,902
‫وهذا ما فعلته مرة اليوم ولن أكرره.

363
00:16:52,985 --> 00:16:54,528
‫ماذا تعني؟

364
00:16:54,612 --> 00:16:56,739
‫أقنعتني "جيسيكا بيرسون" بأن أسلم شركتكم

365
00:16:56,822 --> 00:16:57,990
‫ما تبقى من أعمالي.

366
00:16:58,073 --> 00:17:00,284
‫فإذا لم تتحرك وتطلب إسقاط التهم

367
00:17:00,367 --> 00:17:02,036
‫سأجعلها تفعل ذلك نيابة عنك.

368
00:17:12,421 --> 00:17:14,006
‫كنت خارجة لتوي يا "هارفي".

369
00:17:14,089 --> 00:17:17,259
‫عودي إلى الداخل لأنني عائد لتوي
‫من عند "ساتر".

370
00:17:17,343 --> 00:17:19,261
‫أفهم من كلامك أنه أخبرك عن حديثنا اليوم.

371
00:17:19,345 --> 00:17:21,805
‫إذا كنت تعنين بذلك أنك ذهبت خلسة

372
00:17:21,889 --> 00:17:24,683
‫وجعلته يسلمك شركات استثماره
‫فقد أخبرني ذلك.

373
00:17:24,767 --> 00:17:28,062
‫لم أذهب خلسة بل وجدت فرصة وانتهزتها.

374
00:17:28,145 --> 00:17:31,273
‫والآن حان دوره ليرى فرصة وينتهزها.

375
00:17:31,357 --> 00:17:32,608
‫عم تتكلم؟

376
00:17:32,691 --> 00:17:36,111
‫يستخدم نفوذه كما فعلت ليدفعني
‫إلى طلب إسقاط التهم عنه فوراً.

377
00:17:36,779 --> 00:17:38,781
‫ولا تخبرني أنك تظن أن ذلك سينفع.

378
00:17:38,864 --> 00:17:39,949
‫بلى.

379
00:17:40,032 --> 00:17:43,285
‫وساعة يحصل ذلك
‫تنعدم فرص "مايك" بالخروج من السجن.

380
00:17:43,369 --> 00:17:44,244
‫وذلك بفضلك.

381
00:17:44,328 --> 00:17:45,621
‫تمهل قليلاً.

382
00:17:46,497 --> 00:17:48,582
‫لست في هذا الوضع بسبب ما فعلته أنا.

383
00:17:48,666 --> 00:17:50,167
‫بل أنت فيه بسبب "ساتر".

384
00:17:50,542 --> 00:17:52,753
‫وهو كان ليطلب منك الدفع لإسقاط التهم

385
00:17:52,836 --> 00:17:54,505
‫سواء تولينا أعماله الأخرى أم لا.

386
00:17:54,588 --> 00:17:56,256
‫- ليس هذا القصد.
‫- "هارفي"

387
00:17:56,340 --> 00:17:58,884
‫القصد هو أنني كنت أكد

388
00:17:58,968 --> 00:18:01,053
‫في محاولتي العثور على موكلين جدد منذ أيام.

389
00:18:01,303 --> 00:18:02,846
‫وهل تعرف ما الذي كانوا يسألونه؟

390
00:18:03,430 --> 00:18:06,350
‫- لم لا نتولى أمر شركات استثمار "ساتر"؟
‫- هذا صحيح،

391
00:18:06,809 --> 00:18:10,145
‫نحن بحاجة إليها
‫وبعد أن حصلت عليها، ما عادوا يسألون.

392
00:18:11,855 --> 00:18:13,899
‫ماذا سيحدث عندما نخسر القضية

393
00:18:13,983 --> 00:18:15,401
‫وتختفي أعماله؟

394
00:18:15,484 --> 00:18:18,487
‫ما سيحصل هو أننا سنكون قد وجدنا
‫دعماً احتياطياً في ذلك الحين

395
00:18:18,570 --> 00:18:21,991
‫وبدلاً من أن تلومني على الموقف
‫الذي وضعك "ساتر" فيه

396
00:18:22,074 --> 00:18:25,160
‫أقترح أن تحاول إيجاد مخرج منه بنفسك.

397
00:18:31,917 --> 00:18:33,627
‫كيف أخدمك يا "رايتشيل"؟

398
00:18:33,877 --> 00:18:36,380
‫كنت آمل أن تساعدني
‫في مسألة "لينارد بايلي".

399
00:18:36,839 --> 00:18:39,049
‫قدمت مراجعة لإعادة فتح قضيته

400
00:18:39,133 --> 00:18:41,135
‫لكنني بحاجة إلى أن يرسله عضو حالي
‫في نقابة المحامين

401
00:18:41,218 --> 00:18:43,804
‫وماذا حدث لمن قال إنه سيتولى الأمر؟

402
00:18:44,179 --> 00:18:46,682
‫لا يمكنها قبل نهاية الأسبوع
‫لكنني أريد إتمام الأمر بأسرع وقت.

403
00:18:46,765 --> 00:18:48,142
‫آسف، لكنني أخبرتك من قبل

404
00:18:48,225 --> 00:18:50,728
‫أنني لا أملك مصادر كافية
‫لتولي هذه القضية...

405
00:18:50,811 --> 00:18:54,440
‫لهذا الرجل زوجة تخلت عنه وأولاد لا يراهم،

406
00:18:54,982 --> 00:18:58,235
‫تفلت حياته كلها من بين يديه
‫والطريقة الوحيدة

407
00:18:58,610 --> 00:19:01,405
‫ليستعيدها هي بوجود شخص

408
00:19:01,488 --> 00:19:03,323
‫يهتم لأمره اهتماماً كافياً

409
00:19:03,407 --> 00:19:06,410
‫ويمنحه نصف ساعة من وقته.

410
00:19:08,495 --> 00:19:09,538
‫دعيني أرى مراجعتك.

411
00:19:20,340 --> 00:19:22,384
‫- أحسنت في صياغتها.
‫- شكراً.

412
00:19:23,218 --> 00:19:24,970
‫لكنني أخشى أنها لن تقدم نتيجة.

413
00:19:25,929 --> 00:19:27,222
‫عم تتحدث؟ اسمع

414
00:19:27,306 --> 00:19:29,725
‫لا سبب لإدانته، عاين الأدلة.

415
00:19:29,808 --> 00:19:32,519
‫ليس هذا المقصد يا "رايتشيل"
‫توليت عشرات القضايا المماثلة.

416
00:19:33,020 --> 00:19:36,356
‫ومعايير إعادة فتح القضية أكبر
‫من تلك المذكورة في الكتب.

417
00:19:36,440 --> 00:19:39,276
‫تحتاجين إلى دليل لا ريب فيه.

418
00:19:39,818 --> 00:19:41,403
‫ماذا أفعل إذاً؟

419
00:19:41,487 --> 00:19:42,821
‫سخري ذكاءك

420
00:19:42,905 --> 00:19:45,824
‫للعثور على هذا الدليل ومنح "لينارد بايلي"

421
00:19:45,908 --> 00:19:47,618
‫العدالة التي ينتظرها منذ وقت طويل.

422
00:19:51,872 --> 00:19:53,332
‫تأخر الوقت يا "هارفي".

423
00:19:53,749 --> 00:19:55,918
‫ما ستفعله هنا عليه أن ينتظر حتى الصباح.

424
00:19:56,001 --> 00:19:56,835
‫لا يمكن.

425
00:19:57,211 --> 00:19:58,045
‫وما السبب؟

426
00:19:58,128 --> 00:20:00,672
‫لأن "ساتر" يريدني أن أتقدم
‫باقتراح إسقاط التهم فوراً.

427
00:20:00,756 --> 00:20:03,217
‫ماذا؟ دفعتني إلى تقديم لوائح الاتهام

428
00:20:03,300 --> 00:20:05,844
‫- والآن تريد هدرها؟
‫- لا أريد ذلك.

429
00:20:05,928 --> 00:20:08,680
‫لكنه سيجد شخصاً يفعل ذلك إن رفضت أنا.

430
00:20:08,764 --> 00:20:09,973
‫ما الذي تفعله هنا؟

431
00:20:10,390 --> 00:20:12,184
‫لا شيء، أنهي عشائي.

432
00:20:12,768 --> 00:20:14,561
‫لكنني لا أحب أن أوسخ المكان.

433
00:20:14,645 --> 00:20:19,108
‫فاسدني خدمة. إذا نسيت هذا لدى ذهابي

434
00:20:20,192 --> 00:20:22,444
‫خذه إلى فوق وارمه.

435
00:20:22,528 --> 00:20:23,654
‫ماذا في الكيس؟

436
00:20:24,154 --> 00:20:28,075
‫غلاف وبضع محارم وبضع قطع البطاطا المقلية.

437
00:20:28,158 --> 00:20:29,535
‫ما الموجود في الكيس فعلاً "هارفي"؟

438
00:20:29,618 --> 00:20:32,955
‫ما كنت بحاجة إليه للاستمرار
‫في هذه القضية ومنعتك عنه.

439
00:20:33,038 --> 00:20:36,125
‫لكنك قلت إنك ستدافع عنه
‫بكل ما أوتيت من قدرات.

440
00:20:36,208 --> 00:20:38,836
‫وعنيت ذلك لكنني أدركت
‫أنه عندما يحين وقت الحسم

441
00:20:38,919 --> 00:20:41,296
‫سأفعل ما علي فعله لإخراج "مايك".

442
00:20:41,463 --> 00:20:44,133
‫- وقد تصالحت مع الأمر.
‫- وأنا لم أفعل.

443
00:20:44,216 --> 00:20:46,009
‫- بلى.
‫- عم تتكلم؟

444
00:20:46,093 --> 00:20:48,178
‫بذلت جهداً متقناً

445
00:20:48,262 --> 00:20:51,473
‫لتقنعني بأننا لا نتآمر
‫ولم يهمك ما قلته لك.

446
00:20:51,557 --> 00:20:54,852
‫طالما أنه شيء يجعلك تعتقد أننا لن نتآمر.

447
00:20:54,935 --> 00:20:57,729
‫لأن هذا الجهد لم يكن من أجلي بل من أجلك.

448
00:20:57,813 --> 00:21:00,315
‫- من أجلي أنا؟ هذا هراء.
‫- لا أظن ذلك يا "شون".

449
00:21:00,399 --> 00:21:03,986
‫لأنك لا تخرج رجلاً من السجن
‫حتى تدفع مهنتك إلى الأمام.

450
00:21:04,987 --> 00:21:06,989
‫هذا الأمر يعني لك شيئاً.

451
00:21:07,823 --> 00:21:10,701
‫لا أريد أن أعرف ما هو
‫لكنه يعني لي شيئاً أيضاً.

452
00:21:10,784 --> 00:21:14,163
‫لنعترف إذاً بأننا متورطان في المسألة
‫وننته منها.

453
00:21:15,247 --> 00:21:17,499
‫خذ هذه النفايات وارمها بعيداً.

454
00:21:27,344 --> 00:21:28,992
‫هل يمكنني أن أشرب الشمبانيا الآن؟

455
00:21:30,078 --> 00:21:32,164
‫دفعت السمسار إلى إعطائك مفاتيح المنزل.

456
00:21:32,247 --> 00:21:34,207
‫ليس هذا وحسب بل دفعته إلى أخذ آل "كيلمان"

457
00:21:34,291 --> 00:21:37,627
‫إلى الغداء غداً بين العاشرة صباحاً
‫والثانية ظهراً للاحتفال ببيع المنزل.

458
00:21:37,711 --> 00:21:40,380
‫هذا عظيم لكنني لا أريد دخول المنزل وحسب.

459
00:21:40,464 --> 00:21:42,674
‫أريد أن تصدق "تارا" أنه منزلي.

460
00:21:42,757 --> 00:21:44,634
‫لا صندوق أمانات على الباب
‫ولا لافتة بيع للمنزل

461
00:21:44,718 --> 00:21:46,553
‫ولا مقتنيات شخصية في المنزل

462
00:21:46,636 --> 00:21:48,889
‫ولذلك سنكون موجودين هناك
‫عند العاشرة والدقيقة الواحدة

463
00:21:48,972 --> 00:21:52,184
‫لتغيير ملامح المنزل، سنأخذ هذه معنا أيضاً.

464
00:21:56,354 --> 00:21:58,064
‫غيرت إطار صورة "برونو".

465
00:21:58,482 --> 00:22:01,776
‫ليطابق تصميم المنزل. وليس "برونو" وحده.

466
00:22:04,821 --> 00:22:05,780
‫بل "ميكادو" أيضاً.

467
00:22:06,865 --> 00:22:07,866
‫هذا ممتاز يا "دونا".

468
00:22:08,742 --> 00:22:10,494
‫ارتأيت أن عرض خشبك على "تارا"

469
00:22:10,577 --> 00:22:12,954
‫ليس الطريقة الوحيدة لإظهار ميزاتك كرجل.

470
00:22:13,038 --> 00:22:13,955
‫شكراً يا "دونا".

471
00:22:14,539 --> 00:22:15,832
‫على الرحب والسعة يا "لويس".

472
00:22:20,450 --> 00:22:21,702
‫منذ متى يمكننا الجلوس في غرفة

473
00:22:21,785 --> 00:22:23,745
‫بدلاً من استخدام الهاتفين اللعينين؟

474
00:22:24,705 --> 00:22:27,040
‫منذ أن أصبحت رسمياً عضوة
‫في فريقك القانوني.

475
00:22:28,375 --> 00:22:29,334
‫فريقي القانوني؟

476
00:22:29,418 --> 00:22:32,295
‫صحيح، الشركة التي أعمل فيها تولت قضيتك.

477
00:22:36,508 --> 00:22:37,843
‫بعد كل هذا الوقت.

478
00:22:40,512 --> 00:22:41,346
‫شكراً.

479
00:22:43,432 --> 00:22:44,266
‫على الرحب والسعة.

480
00:22:46,059 --> 00:22:47,811
‫لكن ما زال علينا إعادة فتح القضية.

481
00:22:48,353 --> 00:22:51,314
‫ومن أجل القيام بذلك
‫علينا أن نجد دليلاً جديداً.

482
00:22:51,815 --> 00:22:52,941
‫من أين نحصل عليه؟

483
00:22:53,025 --> 00:22:56,695
‫كنت أراجع ملف قضيتك لدى الولاية
‫وقرأت تقرير الشرطة.

484
00:22:56,778 --> 00:22:58,739
‫قلت إن امرأة كانت برفقتك تلك الليلة

485
00:22:58,822 --> 00:23:01,867
‫يمكنها أن تشهد على أنك لم تقتل الثنائي.

486
00:23:01,950 --> 00:23:05,120
‫هذا صحيح، تُدعى "ماريا"
‫لكنها ليست دليلاً جديداً.

487
00:23:05,537 --> 00:23:07,748
‫إنه جديد بنظر المحكمة

488
00:23:07,831 --> 00:23:09,666
‫لأنه لم يتم تقديمه في المحاكمة.

489
00:23:09,750 --> 00:23:11,710
‫- لنقدمه إذاً.
‫- ليس الأمر سهلاً.

490
00:23:11,793 --> 00:23:13,253
‫أريد أن أفهم سبب عدم تقديمه.

491
00:23:13,336 --> 00:23:16,965
‫لأن المرأة اللعينة اختفت قبل محاكمتي.

492
00:23:17,591 --> 00:23:19,217
‫ولم تقم محاميتي بشيء.

493
00:23:19,342 --> 00:23:22,804
‫كان لديك شاهدة تقدم حجة غياب
‫وتركتها تفلت منك؟

494
00:23:22,888 --> 00:23:26,391
‫هذا ما كنت أقوله. كان بإمكانها
‫أن تخبرهم أنني لم أقترف الجريمة.

495
00:23:26,475 --> 00:23:29,603
‫لكن بدلاً من ذلك، لم يخبرهم أحد
‫وانتهى بي المطاف هنا بعد أسبوعين.

496
00:23:30,562 --> 00:23:31,938
‫وأنا موجود هنا منذ ذلك الحين.

497
00:23:32,731 --> 00:23:34,524
‫هل من أمر آخر تود إخباري به؟

498
00:23:36,985 --> 00:23:38,570
‫إذاً علي العثور على "ماريا غوميز".

499
00:23:47,537 --> 00:23:49,539
‫من فضلك، لا أريد أن أتكلم.

500
00:23:49,915 --> 00:23:52,209
‫جيد، لأنني أريدك أن تصغي.

501
00:23:56,046 --> 00:23:59,257
‫عندما كنت صغيراً، حسبت أن حياتنا جيدة.

502
00:24:00,592 --> 00:24:03,345
‫وكانت كذلك، كنا نعيش في منزل جميل
‫في حي جيد.

503
00:24:03,428 --> 00:24:04,971
‫باستثناء أمر واحد.

504
00:24:06,473 --> 00:24:07,682
‫تبين أن أبي...

505
00:24:09,684 --> 00:24:10,519
‫مجرم.

506
00:24:11,603 --> 00:24:14,940
‫ذات يوم ألقوا القبض عليه ودخل السجن
‫فانهارت حياتي كلها.

507
00:24:15,774 --> 00:24:16,608
‫كم كان عمرك؟

508
00:24:18,151 --> 00:24:18,985
‫15 عاماً.

509
00:24:20,821 --> 00:24:22,030
‫دعني أخبرك شيئاً.

510
00:24:22,656 --> 00:24:24,825
‫كرهت هذا الرجل بسبب ما فعله بي.

511
00:24:25,742 --> 00:24:28,120
‫فقمت بما يقوم به
‫أبناء الـ15 عاماً التائهين.

512
00:24:29,121 --> 00:24:30,330
‫بدأت تتصرف بطيش.

513
00:24:30,956 --> 00:24:31,790
‫أتصرف بطيش؟

514
00:24:32,916 --> 00:24:35,794
‫كنت في طريقي إلى مكان أسوأ من هذا المكان.

515
00:24:38,171 --> 00:24:39,923
‫أخيراً، دفعتني أمي إلى مقابلة أحدهم.

516
00:24:40,590 --> 00:24:43,927
‫وقد ساعدني على أن أدرك أنني إن لم أتغير

517
00:24:44,010 --> 00:24:45,387
‫سأخرب حياتي.

518
00:24:46,888 --> 00:24:49,182
‫فاستقمت وغيرت مجرى حياتي.

519
00:24:49,474 --> 00:24:51,059
‫ولهذا السبب تقوم بما تقوم به.

520
00:24:51,726 --> 00:24:52,561
‫أجل.

521
00:24:55,230 --> 00:24:56,523
‫لم تخبرني ذلك؟

522
00:24:56,815 --> 00:24:58,733
‫لأن الطريقة التي تواصل بها معي ذلك الرجل

523
00:24:58,817 --> 00:25:00,402
‫كانت عبر إطلاعي عن حاله.

524
00:25:01,153 --> 00:25:03,530
‫وأدركت أنني إن أردت فعلاً مساعدتك

525
00:25:04,698 --> 00:25:05,824
‫علي أن أقوم بالأمر عينه.

526
00:25:14,027 --> 00:25:16,238
‫حسناً، ماطلت أكثر ما أمكنني

527
00:25:16,321 --> 00:25:18,865
‫لكنني انتهيت من صياغة هذه المذكرة
‫أريدك أن تصححي...

528
00:25:18,949 --> 00:25:20,909
‫قبل أن أقوم بذلك، ألق نظرة على هذا؟

529
00:25:21,618 --> 00:25:22,744
‫ما هذا؟

530
00:25:22,828 --> 00:25:25,705
‫أصدر "كايهيل" مذكرة استدعاء "ويليام ساتر"
‫و"كيفن ميلر".

531
00:25:25,789 --> 00:25:27,541
‫هذا الحقير ذو الوجهين.

532
00:25:27,791 --> 00:25:28,792
‫لم تبتسم؟

533
00:25:28,875 --> 00:25:32,170
‫لأنني قصدت "كايهيل" الليلة الماضية
‫وحاولت إعطاءه برنامج "ساتر".

534
00:25:33,213 --> 00:25:34,131
‫ماذا فعلت؟

535
00:25:34,214 --> 00:25:37,259
‫كانت الطريقة الوحيدة لمنع إسقاط التهم.

536
00:25:37,342 --> 00:25:38,301
‫لكنه لم يقبل أخذه.

537
00:25:38,385 --> 00:25:39,803
‫وهذا يمنحك المزيد من الوقت.

538
00:25:39,970 --> 00:25:42,347
‫أجل، إذا انتظرت القاضية للحكم في مذكرتنا

539
00:25:42,430 --> 00:25:44,933
‫إلى ما بعد انتهاء "كايهيل" من الشهادات.

540
00:25:45,142 --> 00:25:49,187
‫حتى لو نجح ذلك، ماذا لو لم يحصل "كايهيل"
‫على ما يكفي لإبقاء القضية مطروحة؟

541
00:25:49,271 --> 00:25:51,231
‫ستنعدم فرصة "مايك" بالخروج من السجن.

542
00:25:51,314 --> 00:25:53,108
‫ما يعني أن "كايهيل" ليس الوحيد

543
00:25:53,191 --> 00:25:55,819
‫الذي سيستغل الوضع للحصول على مكسب.

544
00:25:58,864 --> 00:26:02,033
‫أعترف بأنك حين قلت إنك تدققين
‫في قضية "بايلي"

545
00:26:02,117 --> 00:26:04,369
‫أثرت اهتمامي وقد مر على ذلك وقت طويل.

546
00:26:04,911 --> 00:26:08,206
‫من الواضح أنك تخطيت أيام كونك
‫محامية دفاع مجانية.

547
00:26:08,290 --> 00:26:11,334
‫لا نرى أفضل ما في البشر في هذه الوظيفة.

548
00:26:11,418 --> 00:26:13,920
‫ما يجعلها قصيرة المدى.

549
00:26:14,171 --> 00:26:16,173
‫لكنك لم تأتي إلى هنا لتكوني معالجتي.

550
00:26:16,423 --> 00:26:19,426
‫كلا، بل أتيت للتكلم عن "ماريا غوميز".

551
00:26:19,509 --> 00:26:20,343
‫ماذا عنها؟

552
00:26:20,427 --> 00:26:22,846
‫أشعر بالفضول حيال وجود شاهدة عيان
‫تعطي حجة غياب

553
00:26:22,929 --> 00:26:25,265
‫في قضية قتل فينتهي المطاف
‫بالموكل محكوماً بالإعدام.

554
00:26:25,348 --> 00:26:27,309
‫لأنني لم أجد شاهداً يعطي حجة غياب.

555
00:26:27,392 --> 00:26:29,394
‫بل اختفت الشاهدة كلياً

556
00:26:29,477 --> 00:26:31,313
‫ولم يكن لدي مصادر كافية للعثور عليها.

557
00:26:31,813 --> 00:26:35,317
‫ولم تفكري في سؤال الشرطة في خلال المحاكمة
‫لم لم يتابعوا حجة غياب "لينارد"؟

558
00:26:35,400 --> 00:26:38,111
‫بل فكرت في الأمر وقالوا ما يقولونه دائماً،

559
00:26:38,195 --> 00:26:39,988
‫يزعم كل قاتل أن لديه حجة غياب.

560
00:26:40,071 --> 00:26:42,032
‫وإن لم أستطع إظهارها
‫فلماذا يتكبدون عناء الأمر؟

561
00:26:42,115 --> 00:26:44,993
‫كان بإمكانك أن تطلبي تأجيلاً على الأقل
‫ليكون لديك وقت للعثور عليها.

562
00:26:45,076 --> 00:26:46,786
‫وكنت لأفعل، باستثناء مشكلة واحدة.

563
00:26:46,870 --> 00:26:49,206
‫لم أكن متأكدة إن كانت
‫مدمنة مخدرات مدانة سابقاً

564
00:26:49,289 --> 00:26:51,124
‫لتفيد "لينارد بايلي".

565
00:26:52,000 --> 00:26:53,835
‫هذه شخصيتها، ليست مرتبطة بوقائع القضية.

566
00:26:53,919 --> 00:26:55,962
‫بل شخصيتها هي أحد وقائع القضية.

567
00:26:56,087 --> 00:26:59,132
‫وعندما ضغطت عليها لمعرفة
‫ماذا كانا يفعلان وقت الجريمة

568
00:26:59,216 --> 00:27:02,552
‫اعترفت بأن كليهما كانا يتعاطيان
‫الميثامفيتامين ولم تكن المرة الأولى.

569
00:27:03,220 --> 00:27:06,514
‫وبالمناسبة، لعل ذلك مرتبط
‫بعدم حضورها المحاكمة.

570
00:27:07,557 --> 00:27:10,310
‫يمكنك أن تعيدي فتح القضية
‫إن أردت يا آنسة "زاين".

571
00:27:10,602 --> 00:27:13,521
‫لكنني أؤكد لك أنك تهدرين وقتك.

572
00:27:20,654 --> 00:27:21,488
‫ماذا يجري؟

573
00:27:22,781 --> 00:27:25,116
‫الوقت يداهمنا.

574
00:27:25,450 --> 00:27:27,661
‫يريد "ساتر" أن أطلب إسقاط التهم.

575
00:27:28,036 --> 00:27:30,789
‫- ماذا؟ إذا حدث ذلك...
‫- أعرف، أصغ إلي.

576
00:27:31,122 --> 00:27:34,751
‫ماطلت قليلاً، لكنني أريدك أن تفعل شيئاً.

577
00:27:35,585 --> 00:27:36,419
‫حسناً.

578
00:27:38,534 --> 00:27:39,368
‫ما هو؟

579
00:27:39,401 --> 00:27:41,045
‫لا يعرف "ساتر" بعد.

580
00:27:41,108 --> 00:27:44,539
‫لكنه سيأتي إلى هنا غداً ليتمرن
‫على الشهادة الشفوية مع "كيفن"

581
00:27:44,679 --> 00:27:48,657
‫لذا أريدك أن تحاكي أفضل أسلوب
‫لـ"شون كايهيل" لحثهما على الكلام.

582
00:27:48,820 --> 00:27:50,278
‫أتريدني داخل الغرفة؟

583
00:27:51,880 --> 00:27:55,175
‫- ليست فكرة صائبة.
‫- الوقت يداهمنا.

584
00:27:55,218 --> 00:27:56,845
‫سمعتك لكنني لا أظن أن الفكرة جيدة

585
00:27:56,918 --> 00:27:58,762
‫لوجودي مع "كيفن" في الغرفة نفسها.

586
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
‫القيادة بتأثير الكحول.

587
00:28:00,555 --> 00:28:02,790
‫- هل كنت تعرف؟
‫- لقد عرفت لتوي.

588
00:28:02,933 --> 00:28:05,727
‫لعلك تعرف أيضاً أن الوقت
‫ليس مناسباً لأتقرب منه.

589
00:28:05,810 --> 00:28:08,980
‫لا أطلب منك التقرب منه بل إغاظته.

590
00:28:09,648 --> 00:28:10,899
‫ماذا تقصد؟

591
00:28:10,982 --> 00:28:14,118
‫يعرف "كيفن" شيئاً لكنه يأبى الكلام.

592
00:28:14,402 --> 00:28:16,655
‫يمكننا البقاء هنا لسنتين إضافيتين

593
00:28:16,738 --> 00:28:19,741
‫في انتظار أن يخبرك شيئاً
‫أو يمكننا استفزازه

594
00:28:19,824 --> 00:28:23,545
‫عبر تذكيره بأن "ساتر" حر طليق
‫وهو قابع هنا.

595
00:28:23,954 --> 00:28:25,838
‫فهل أنت معي أم لا؟

596
00:28:28,541 --> 00:28:29,976
‫أنا معك.

597
00:28:35,715 --> 00:28:37,884
‫أظن أنك أتيت لإطلاعي على الأخبار السارة.

598
00:28:38,218 --> 00:28:39,219
‫أخشى العكس.

599
00:28:39,386 --> 00:28:41,054
‫أظنني أوضحت مقصدي.

600
00:28:41,388 --> 00:28:45,100
‫- إن لم تتقدم بطلب إسقاط التهم...
‫- لقد فعلت لكن هذا لا يهم.

601
00:28:45,183 --> 00:28:49,187
‫لأن "كايهيل" قدم مذكرتي استدعاء للحصول
‫على شهادتك وشهادة صهرك أولاً

602
00:28:49,271 --> 00:28:53,066
‫وإلى أن تجري تلك الشهادات
‫لن تنظر المحكمة في المذكرة.

603
00:28:53,191 --> 00:28:54,025
‫تباً.

604
00:28:54,359 --> 00:28:56,945
‫وما أدراه أن عليه التصرف بهذا الشكل
‫والقضية على وشك أن تُصرف؟

605
00:28:57,028 --> 00:28:59,781
‫لا أدري لكنني لم آت إلى هنا
‫للتكلم في هذا الموضوع.

606
00:29:00,073 --> 00:29:02,867
‫لأن علينا وضعك و"كيفن ميلر" داخل غرفة

607
00:29:02,951 --> 00:29:04,578
‫وتحضيركما للشهادة.

608
00:29:04,661 --> 00:29:06,871
‫- أتريدنا أن نذهب إلى السجن؟
‫- لا أرى أي خيار آخر.

609
00:29:06,955 --> 00:29:09,332
‫فاتصل بكل من أردت لقاءه هذا الصباح

610
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
‫وأخبره أنك لن تأتي.
‫فأنا وأنت سنذهب إلى "دانبري".

611
00:29:24,139 --> 00:29:26,057
‫هل كنت جاداً بشأن رغبتك في مساعدتي؟

612
00:29:26,391 --> 00:29:28,893
‫لم أشعر بأن سؤالك ليس بسيطاً؟

613
00:29:30,312 --> 00:29:31,813
‫لأنني أريد أن أعرف إن كنت مستعداً

614
00:29:31,896 --> 00:29:33,815
‫لمنحي إذن بالاطلاع على ملفات معينة.

615
00:29:34,691 --> 00:29:35,859
‫آسف يا "مايك".

616
00:29:35,942 --> 00:29:37,986
‫لا يمكنني الإدلاء بمعلومات عن سجناء آخرين.

617
00:29:38,069 --> 00:29:40,196
‫لا بأس لأنها ليست السجلات التي أبحث عنها.

618
00:29:42,407 --> 00:29:43,491
‫هل عثرت على "ماريا"؟

619
00:29:45,327 --> 00:29:48,163
‫لم أبدأ بالبحث عنها بعد.

620
00:29:49,581 --> 00:29:50,874
‫لأنك كذبت علي.

621
00:29:51,458 --> 00:29:52,292
‫ماذا؟

622
00:29:54,502 --> 00:29:55,962
‫لم أكذب عليك قط.

623
00:29:57,005 --> 00:29:59,633
‫طبعاً لم تخبرني أنك و"ماريا" كنتما منتشيين

624
00:29:59,716 --> 00:30:01,092
‫ليلة حصول الجريمتين.

625
00:30:02,177 --> 00:30:04,346
‫- من أخبرك؟
‫- "جورجينا كايسي".

626
00:30:04,679 --> 00:30:07,682
‫- هل ذهبت لرؤية محاميتي السابقة؟
‫- نعم، فعلت.

627
00:30:09,809 --> 00:30:11,686
‫والآن ها أنت تجلسين وتحدقين في

628
00:30:12,729 --> 00:30:13,897
‫وكأنك...

629
00:30:13,980 --> 00:30:16,441
‫تفكرين في أنني قتلت هذين الشخصين.

630
00:30:16,524 --> 00:30:18,985
‫كنت إلى جانبك عندما دخلت الاجتماع.

631
00:30:19,069 --> 00:30:21,363
‫ولم تعودي إلى جانبي عندما خرجت منه.

632
00:30:21,446 --> 00:30:23,615
‫كلا، عندما خرجت كانت لدي أسئلة.

633
00:30:23,698 --> 00:30:26,451
‫حسناً، اسأليني. لا شيء لدي لأخفيه.

634
00:30:26,534 --> 00:30:29,496
‫حقاً؟ لأنك أخفيت عني أمراً المرة الماضية.

635
00:30:29,579 --> 00:30:31,247
‫- كان الأمر مختلفاً.
‫- بل هو وثيق الصلة.

636
00:30:31,331 --> 00:30:32,457
‫كلا...

637
00:30:32,540 --> 00:30:34,542
‫كنت منتشياً ليلة حصول الجريمتين

638
00:30:34,626 --> 00:30:36,169
‫وقد كذبت علي بهذا الشأن.

639
00:30:36,252 --> 00:30:38,463
‫لأنني أخجل من حياتي الماضية.

640
00:30:39,339 --> 00:30:42,550
‫تركت الثانوية ولم يكن لدي أي توجه.

641
00:30:42,884 --> 00:30:47,180
‫أجل، بحثت عن مهرب عندما استطعت تحمل نفقته.

642
00:30:47,597 --> 00:30:51,893
‫لا أقول إنني لم أرتكب أخطاءً
‫أو ربما ارتكبت بضع جرائم.

643
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
‫لكن قتل الولدين...

644
00:30:55,230 --> 00:30:56,314
‫لم يكن واحداً منها.

645
00:30:58,525 --> 00:30:59,693
‫وهذه الحقيقة.

646
00:31:00,485 --> 00:31:02,028
‫لكن أظن أن ذلك لا يهم.

647
00:31:02,237 --> 00:31:03,905
‫لأنك إن لم تجدي "ماريا"

648
00:31:04,322 --> 00:31:08,451
‫سيسيرون بي إلى تلك القاعة ذات يوم
‫ويقومون بإعدامي.

649
00:31:08,827 --> 00:31:11,329
‫من الأفضل أن أتابع محاولة العثور عليها.

650
00:31:11,830 --> 00:31:13,206
‫لكنني أقول لك يا "لينارد"

651
00:31:15,166 --> 00:31:19,504
‫إن لم تكن صريحاً معي
‫فلن تنجح مسألة الدفاع.

652
00:31:20,046 --> 00:31:23,508
‫إذاً لن أخفي شيئاً بعد الآن.

653
00:31:27,387 --> 00:31:29,639
‫هذا سخيف. هذا الفتى ليس "شون كايهيل".

654
00:31:29,723 --> 00:31:32,600
‫هذا الفتى يجعل "شون كايهيل" يبدو أحمقاً

655
00:31:32,684 --> 00:31:34,227
‫بدون أن يملك شهادة في القانون حتى.

656
00:31:34,602 --> 00:31:37,647
‫عندما تهاجم محامي الخصم
‫يجعلك ذلك تبدو خائفاً.

657
00:31:38,857 --> 00:31:40,191
‫لست خائفاً منك.

658
00:31:41,067 --> 00:31:42,610
‫حسناً، أخبرني إذاً.

659
00:31:43,737 --> 00:31:45,989
‫ما أفضل شيء في امتلاك الكثير من المال؟

660
00:31:46,740 --> 00:31:48,450
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعتني.

661
00:31:48,533 --> 00:31:51,244
‫تملك شقة في "مانهاتن"
‫وفيلا في جنوب "فرنسا".

662
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
‫وتملك يختين.

663
00:31:52,287 --> 00:31:53,580
‫- وإذاً؟
‫- وإذاً؟

664
00:31:54,497 --> 00:31:56,583
‫مكانك لما رغبت في التخلي عن هذا كله.
‫هل كنت لتفعل؟

665
00:31:57,751 --> 00:31:59,252
‫- أنا؟
‫- أجل، أنت.

666
00:31:59,836 --> 00:32:02,464
‫كنت تستفيد من هذه الأماكن كلها

667
00:32:02,547 --> 00:32:04,424
‫إلى أن أهدرت كل شيء بقيادتك
‫تحت تأثير الكحول.

668
00:32:04,549 --> 00:32:05,425
‫ماذا؟

669
00:32:05,508 --> 00:32:07,510
‫- اعتراض، هذا غير متصل بالموضوع.
‫- بل هو متصل به.

670
00:32:07,594 --> 00:32:09,596
‫أعرف أن "كيفن" قد يكون متورطاً.

671
00:32:09,679 --> 00:32:11,097
‫- هذا جنون.
‫- حقاً؟

672
00:32:11,181 --> 00:32:13,141
‫أنت مطور برنامج التداول.

673
00:32:13,224 --> 00:32:15,977
‫- لست من يخضع للمحاكمة.
‫- لنتكلم إذاً عن الذي يخضع لها.

674
00:32:16,811 --> 00:32:19,898
‫ما شعورك ووالد زوجتك لم يزرك
‫في السجن ولا مرة واحدة؟

675
00:32:20,982 --> 00:32:21,816
‫عفواً؟

676
00:32:22,025 --> 00:32:24,235
‫لقد سمعتني، لم يزرك مرة واحدة.

677
00:32:24,319 --> 00:32:26,279
‫- كيف تشعر بسبب ذلك؟
‫- لا يهم.

678
00:32:28,031 --> 00:32:30,450
‫قد يكون مستلقياً على شاطئ
‫في الـ"ريفييرا الفرنسية"

679
00:32:30,533 --> 00:32:32,243
‫بينما أنت بالكاد تستطيع رؤية
‫زوجتك وأولادك.

680
00:32:32,327 --> 00:32:33,244
‫ألا يهمك ذلك؟

681
00:32:33,328 --> 00:32:35,705
‫لا علاقة لأسرة السيد "ميلر" بهذا.

682
00:32:35,789 --> 00:32:38,333
‫أسرة السيد "ميلر" هي موضوع هذا التحقيق.

683
00:32:38,416 --> 00:32:39,542
‫هو لا يأبه...

684
00:32:39,626 --> 00:32:42,295
‫أنا ممتن لكل ما فعله "كيفن" من أجلي
‫وهو يعرف ذلك.

685
00:32:42,378 --> 00:32:43,546
‫أجل، صحيح.

686
00:32:44,088 --> 00:32:45,256
‫عذراً، ماذا قلت؟

687
00:32:46,132 --> 00:32:47,884
‫هل تختلف معه حول امتنانه لك؟

688
00:32:47,967 --> 00:32:49,219
‫لن أجيب عن هذا السؤال.

689
00:32:49,594 --> 00:32:52,055
‫- لن نصل إلى أي نتيجة.
‫- هو يحضرك لأسئلة "كايهيل".

690
00:32:52,138 --> 00:32:54,390
‫ما كنت لأُضطر إلى ذلك لو قمت بعملك

691
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
‫- وجعلت المحكمة تسقط التهم.
‫- صحيح.

692
00:32:56,559 --> 00:32:58,561
‫اطلب من شخص آخر أن ينظف الفوضى
‫التي تخلفها كالعادة.

693
00:32:58,645 --> 00:33:00,063
‫هل لديك ما تقوله لي؟

694
00:33:00,146 --> 00:33:02,607
‫- أفكر في ما أريد أن أفعله بك.
‫- تذكر مع من تتكلم.

695
00:33:02,690 --> 00:33:03,650
‫أعرف تماماً مع من أتكلم.

696
00:33:03,733 --> 00:33:05,777
‫الرجل الذي لا يأبه لأي أحد سوى نفسه.

697
00:33:05,860 --> 00:33:07,362
‫- هذا يكفي.
‫- فعلاً هذا يكفي.

698
00:33:07,445 --> 00:33:09,030
‫هذه محاكمتك وليس محاكمتي.

699
00:33:09,113 --> 00:33:11,491
‫اكتفيت من هذا كله واكتفيت منك!

700
00:33:14,202 --> 00:33:15,036
‫أيها الحارس.

701
00:33:24,879 --> 00:33:27,715
‫يا للحقير، عرفت أنه سيورطنا في مشكلة.

702
00:33:27,799 --> 00:33:30,468
‫اهدأ، هذا سبب طلبي من "مايك" التواجد هنا.

703
00:33:30,552 --> 00:33:32,011
‫إذا راودت "كيفن" أفكار غريبة

704
00:33:32,095 --> 00:33:34,138
‫سيهدئ "مايك" من روعه ثم يعلمنا.

705
00:33:47,569 --> 00:33:49,537
‫تضايقان أحدكما الآخر كثيراً، صحيح؟

706
00:33:49,654 --> 00:33:51,072
‫لا تعرف كم مرة

707
00:33:51,155 --> 00:33:53,783
‫فكرت في لكم هذا الحقير في وجهه
‫الذي تعلوه سمات الغرور.

708
00:33:53,867 --> 00:33:55,577
‫أظن أنه هو أيضاً فكر في لكمك.

709
00:33:57,287 --> 00:33:58,621
‫ماذا تعني بقولك هذا؟

710
00:33:59,372 --> 00:34:01,291
‫لأن ابنته تزوجت مجرماً.

711
00:34:01,457 --> 00:34:02,709
‫وعليه أن يتعايش مع الفكرة.

712
00:34:02,792 --> 00:34:06,004
‫اكتفيت من استفزازك إياي بسبب ما فعلته.

713
00:34:06,087 --> 00:34:08,381
‫قد أتوقف عندما تصبح قصتك منطقية.

714
00:34:08,464 --> 00:34:09,299
‫عفواً؟

715
00:34:09,382 --> 00:34:10,717
‫قلت إنك سُجنت 3 سنوات بسبب الكحول.

716
00:34:10,800 --> 00:34:13,386
‫لكن لا سوابق لديك والرجل تعافى كلياً.

717
00:34:13,469 --> 00:34:16,097
‫99 بالمئة من المرات تعني أنك ستحصل
‫على إدانة مع وقف العقوبة.

718
00:34:16,180 --> 00:34:17,640
‫كان ممثلي سيئاً.

719
00:34:17,724 --> 00:34:20,101
‫بمالك لا يمكن أن تشتري تمثيلاً سيئاً.

720
00:34:20,184 --> 00:34:23,354
‫- لا أعرف ماذا أخبرك.
‫- ما رأيك بإخباري الحقيقة؟

721
00:34:23,771 --> 00:34:24,606
‫أتريد الحقيقة؟

722
00:34:24,689 --> 00:34:26,941
‫سأخبرك إياها، لأنني سئمت طمسها.

723
00:34:28,651 --> 00:34:31,070
‫سجنوني 3 سنوات لأنهم عندما عرضوا علي فرصة

724
00:34:31,154 --> 00:34:33,031
‫لتسليمه رفضت.

725
00:34:33,114 --> 00:34:34,782
‫كنت مضطراً، لأنه لم يرتكب شيئاً.

726
00:34:34,866 --> 00:34:38,119
‫اُضطررت إلى رفض العرض
‫لأنه ليس الوحيد المتورط.

727
00:34:39,996 --> 00:34:40,830
‫ماذا؟

728
00:34:45,126 --> 00:34:47,086
‫سألتني لماذا كنت أشرب في تلك الليلة.

729
00:34:48,254 --> 00:34:50,423
‫لأنني عرفت أن الجهد الذي بذلته

730
00:34:50,506 --> 00:34:52,842
‫للحصول على موافقة الوغد لم يكن سوى كذبة.

731
00:34:53,426 --> 00:34:56,137
‫- برنامج التداول.
‫- أجل.

732
00:34:56,888 --> 00:34:59,891
‫تبين أنه لم يكن يستخدمه بل يقوم
‫بالتجارة الداخلية طوال الوقت.

733
00:35:01,225 --> 00:35:05,563
‫حسناً، وصلت إلى المنزل
‫وأخبرت "جيل" لكنها لم تصدقك.

734
00:35:07,106 --> 00:35:07,941
‫لا يا "مايك".

735
00:35:09,442 --> 00:35:11,027
‫لم تصدقني وحسب

736
00:35:12,737 --> 00:35:13,655
‫بل وكانت تعلم أصلاً.

737
00:35:15,198 --> 00:35:17,241
‫- كانت متورطة.
‫- أجل.

738
00:35:17,992 --> 00:35:19,494
‫فخرجت وشربت حتى الثمالة.

739
00:35:21,037 --> 00:35:22,747
‫ولم يبقَ أمامي سوى الاختيار

740
00:35:22,830 --> 00:35:24,874
‫بين دخول السجن لثلاث سنوات.

741
00:35:24,958 --> 00:35:28,920
‫أو دخول والدة أطفالي السجن
‫لفترة أطول بكثير.

742
00:35:30,296 --> 00:35:32,882
‫"كيفن"، عليك أن...

743
00:35:40,848 --> 00:35:44,602
‫حسناً، أزلت أي أثر محتمل

744
00:35:44,686 --> 00:35:47,188
‫لوجود آل "كيلمان" واستبدلتها بآثارك.

745
00:35:47,271 --> 00:35:50,149
‫لم يبق أمامي الآن
‫سوى ملء البراد بعصير الخوخ

746
00:35:50,233 --> 00:35:51,693
‫- ثم علي...
‫- اخرجي.

747
00:35:52,402 --> 00:35:53,486
‫ماذا؟ ماذا تعني؟

748
00:35:53,569 --> 00:35:54,654
‫- أنا لم...
‫- لقد وصلت

749
00:35:54,737 --> 00:35:57,031
‫ولا أريد أن ترانا سوياً وتفهم فكرة خاطئة.

750
00:35:57,824 --> 00:35:59,492
‫أي فكرة بالتحديد؟

751
00:35:59,659 --> 00:36:02,578
‫ألا تفهمين أن لا امرأة يمكنها التنافس معك

752
00:36:02,704 --> 00:36:05,206
‫إذا ظنت أن ثمة فرصة
‫بأن نكون أنا وأنت معاً.

753
00:36:05,289 --> 00:36:06,624
‫- حقاً؟
‫- كلا، ستقتلك.

754
00:36:06,708 --> 00:36:08,668
‫والآن اخرجي من مدخل الخدمة.

755
00:36:13,881 --> 00:36:14,924
‫لقد وصلت يا "تارا".

756
00:36:16,467 --> 00:36:21,556
‫يا إلهي. هذا المكان رائع يا "لويس".

757
00:36:21,639 --> 00:36:23,016
‫منذ متى وأنت تملكه؟

758
00:36:23,099 --> 00:36:24,600
‫منذ سنوات طويلة.

759
00:36:25,059 --> 00:36:25,935
‫جدتي الكبرى "ليت".

760
00:36:26,019 --> 00:36:28,855
‫كانت تغزل الصوف بالقرب من المدفأة.

761
00:36:29,439 --> 00:36:30,940
‫النور الطبيعي استثنائي.

762
00:36:32,066 --> 00:36:32,900
‫استثنائي.

763
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
‫المناظر الطبيعية برية.

764
00:36:36,529 --> 00:36:37,822
‫وفيها طاقة شهوانية.

765
00:36:38,948 --> 00:36:39,782
‫برية.

766
00:36:40,783 --> 00:36:41,617
‫شهوانية.

767
00:36:43,703 --> 00:36:45,079
‫إنه مثالي لنا يا "لويس".

768
00:36:48,666 --> 00:36:49,667
‫يسرني أنه أعجبك.

769
00:36:50,626 --> 00:36:54,172
‫لم يعجبني وحسب بل أحببته. تماماً كما أحبك.

770
00:36:58,509 --> 00:36:59,844
‫أحبك يا "تارا".

771
00:36:59,927 --> 00:37:00,762
‫ماذا؟

772
00:37:01,721 --> 00:37:02,680
‫أحببت فكرتك.

773
00:37:03,014 --> 00:37:04,932
‫- التي كنت تتكلمين عنها من قبل.
‫- أي فكرة؟

774
00:37:05,016 --> 00:37:06,642
‫- ماذا حدث؟
‫- هل أنت بخير؟

775
00:37:06,726 --> 00:37:08,269
‫ما الذي يجري هنا؟

776
00:37:08,936 --> 00:37:11,355
‫لا شيء يجري. ما الذي تفعلانه في منزلي؟

777
00:37:11,439 --> 00:37:12,315
‫منزلك؟

778
00:37:12,398 --> 00:37:13,775
‫من هذان يا "لويس"؟

779
00:37:13,858 --> 00:37:15,943
‫إنهما مالكا المنزل المسجلان.

780
00:37:16,903 --> 00:37:19,906
‫أي المنزل الذي قلت إن عائلتك تملكه
‫منذ سنوات؟

781
00:37:19,989 --> 00:37:22,075
‫هذا كذب، بنينا المنزل بأنفسنا.

782
00:37:22,158 --> 00:37:24,786
‫وكنا سنبيعه له حتى 5 دقائق مضت.

783
00:37:26,788 --> 00:37:27,830
‫سأشرح لك يا "تارا".

784
00:37:28,289 --> 00:37:30,833
‫لا أحتاج إلى شرحك، سمعت ما يكفي.

785
00:37:31,125 --> 00:37:33,086
‫انتظري يا "تارا".

786
00:37:34,504 --> 00:37:35,421
‫أرجوك انتظري يا "تارا".

787
00:37:35,505 --> 00:37:37,799
‫سمعت عن أشخاص مثلك.

788
00:37:38,549 --> 00:37:40,259
‫تحاول الحصول على تصميم مجاني مني.

789
00:37:40,343 --> 00:37:42,678
‫لتقرر إن أردت شراء المنزل أو لا.

790
00:37:42,762 --> 00:37:44,597
‫- لا علاقة لذلك بالسبب.
‫- حقاً؟

791
00:37:44,680 --> 00:37:46,349
‫لأنك أولاً حاولت الحصول على تصميم مني

792
00:37:46,432 --> 00:37:48,226
‫قبل أن أرى المكان.

793
00:37:48,309 --> 00:37:50,353
‫ثم أغريتني للقدوم إلى هنا بحجج واهية.

794
00:37:50,436 --> 00:37:52,855
‫فلم لا تخبرني ما يجري هنا بالضبط؟

795
00:37:52,939 --> 00:37:56,192
‫كذبت عليك بشأن امتلاكي منزل
‫في "ذا هامبتونز" حتى أمضي وقتاً معك.

796
00:37:57,693 --> 00:37:59,862
‫ماذا؟ لم قمت بذلك؟

797
00:38:00,071 --> 00:38:01,405
‫لأنك مثالية.

798
00:38:01,781 --> 00:38:04,992
‫وجميلة وذكية.

799
00:38:05,368 --> 00:38:06,327
‫وموهوبة.

800
00:38:07,078 --> 00:38:09,956
‫ولا فرصة لدي معك.

801
00:38:10,790 --> 00:38:12,708
‫كانت الوسيلة الوحيدة التي فكرت فيها

802
00:38:12,792 --> 00:38:15,211
‫لإيجاد الوقت الذي احتجت إليه
‫لجعلك تقعين في حبي.

803
00:38:16,462 --> 00:38:19,882
‫كنت تنوي شراء منزل كامل
‫وإعادة تصميمه بهدف القيام بذلك؟

804
00:38:21,134 --> 00:38:21,968
‫أجل.

805
00:38:22,635 --> 00:38:26,055
‫هذا أكثر سبب رومانسي سمعته.

806
00:38:27,431 --> 00:38:28,266
‫حقاً؟

807
00:38:30,226 --> 00:38:31,352
‫نعم.

808
00:38:33,521 --> 00:38:35,189
‫هل ترغبين في تناول العشاء معي؟

809
00:38:36,482 --> 00:38:38,025
‫أود ذلك يا "لويس".

810
00:38:49,412 --> 00:38:50,538
‫علام تعملين؟

811
00:38:51,622 --> 00:38:52,748
‫رسالة تعاقد.

812
00:38:54,333 --> 00:38:56,878
‫- هل أتاك موكل جديد؟
‫- بل أتاني اثنان.

813
00:38:58,129 --> 00:39:00,548
‫هذا ما كنت مضطرة لفعله ذلك اليوم.

814
00:39:00,631 --> 00:39:01,549
‫شيء من هذا القبيل.

815
00:39:02,175 --> 00:39:04,260
‫ما حصلت عليه اليوم الماضي
‫قاد إلى ما حصلت عليه اليوم.

816
00:39:05,678 --> 00:39:06,721
‫عظيم.

817
00:39:07,180 --> 00:39:08,389
‫فيم تفكرين؟

818
00:39:12,226 --> 00:39:15,855
‫أعرف أنك قلت إنك ستمهلينني ساعة من وقتك
‫في وقت لاحق من الأسبوع

819
00:39:15,938 --> 00:39:17,398
‫لكنني بحاجة إلى تلك الساعة الليلة.

820
00:39:18,024 --> 00:39:20,985
‫كان يومي طويلاً، أيمكننا التحدث
‫في الموضوع صباحاً؟

821
00:39:21,068 --> 00:39:22,695
‫لا يمكننا يا "جيسيكا".

822
00:39:25,448 --> 00:39:27,575
‫لقد جرى تحديد موعد إعدام "لينارد بايلي".

823
00:39:29,911 --> 00:39:32,455
‫ولا أعرف كيف أخبر رجلاً أنه على وشك الموت.

824
00:39:40,254 --> 00:39:43,365
‫لطالما عرفت أنني و"جيل" من عالمين مختلفين.

825
00:39:45,927 --> 00:39:49,096
‫فهي من آل "ساتر" وأنا مجرد...

826
00:39:49,180 --> 00:39:52,016
‫رجل بارع في الأرقام ولا شيء سواها؟

827
00:39:54,977 --> 00:39:58,169
‫ظننتها ستتعقل بعد فترة.

828
00:39:59,190 --> 00:40:00,874
‫لكنها لم تفعل قط.

829
00:40:01,442 --> 00:40:02,960
‫دعني أحزر:

830
00:40:03,569 --> 00:40:05,288
‫لم يقبل "ويليام" بعلاقتكما قط.

831
00:40:06,656 --> 00:40:09,200
‫عندما طلب مني تطوير الخوارزمية

832
00:40:09,283 --> 00:40:11,984
‫فكرت بأنها فرصتي المناسبة.

833
00:40:13,371 --> 00:40:16,290
‫وعندما سلمته البرنامج تصرف بفخر

834
00:40:17,166 --> 00:40:19,685
‫وبدأ بمناداتي بصهره العبقري.

835
00:40:20,544 --> 00:40:22,338
‫كنت أكبر غبي في العالم

836
00:40:22,421 --> 00:40:24,799
‫لأنني تركت هذا الحقير يتفوق علي

837
00:40:24,882 --> 00:40:26,717
‫وسأندم على ذلك لبقية حياتي.

838
00:40:29,345 --> 00:40:31,338
‫ماذا لو أمكنك التفوق عليه؟

839
00:40:33,808 --> 00:40:35,259
‫ماذا تقصد؟

840
00:40:38,145 --> 00:40:41,723
‫قلت إنهم عرضوا عليك صفقة
‫يمكنهم القبول بها حتى الآن.

841
00:40:42,066 --> 00:40:44,992
‫مستحيل، إذا سلمته سيلاحقونها.

842
00:40:45,152 --> 00:40:47,697
‫ليس إذا أقنعتهم بمنح "جيل" حصانة أولاً.

843
00:40:47,780 --> 00:40:48,990
‫- لا.
‫- "كيفن"، عليك...

844
00:40:49,073 --> 00:40:50,399
‫إنها مخاطرة كبيرة.

845
00:40:51,534 --> 00:40:53,077
‫وأنت محامي والد زوجتي.

846
00:40:53,160 --> 00:40:55,329
‫- لا يمكنك أن تقول ذلك لي.
‫- لست محامي أحد.

847
00:40:55,413 --> 00:40:57,832
‫- أنا صديقك وأقول...
‫- جوابي لا.

848
00:40:57,915 --> 00:41:00,960
‫وأريدك أن تعدني الآن بأنك لن تخبر أحداً
‫ما أخبرتك إياه.

849
00:41:01,043 --> 00:41:02,628
‫- أرجوك...
‫- أنا جاد.

850
00:41:02,712 --> 00:41:05,996
‫لا يمكن أن يعرف أحد أي شيء
‫مما أخبرتك إياه.

851
00:41:09,802 --> 00:41:11,136
‫أعدك بذلك.

852
00:41:20,021 --> 00:41:22,323
‫هل أخبرتك يوماً أن أمي كانت مدرّسة؟

853
00:41:23,941 --> 00:41:25,375
‫للصف الأول.

854
00:41:27,028 --> 00:41:30,372
‫لطالما قال الجميع إنها كانت
‫أفضل مدرّسة لأولادهم.

855
00:41:31,157 --> 00:41:32,511
‫وقد أحبت مهنتها.

856
00:41:34,493 --> 00:41:38,221
‫كما حلمت طوال حياتها برؤية "إسبانيا"
‫بعد تقاعدها.

857
00:41:39,540 --> 00:41:41,734
‫كان يُفترض أن يكون ذلك منذ 6 سنوات.

858
00:41:42,293 --> 00:41:46,238
‫إلا أن صندوق التقاعد المخصص للأساتذة
‫قرر أن يستثمر أمواله مع...

859
00:41:46,756 --> 00:41:48,357
‫"ويليام ساتر".

860
00:41:51,886 --> 00:41:54,972
‫تُوفيت السنة الماضية وهي لا تزال تعمل.

861
00:41:55,931 --> 00:41:58,994
‫كل سنة حاولت أن أسدد ثمن رحلتها
‫لكنها كانت ترفض.

862
00:41:59,393 --> 00:42:01,278
‫لم تخبرني هذا يا "شون"؟

863
00:42:01,687 --> 00:42:05,449
‫لأن القاضية قررت في النهاية
‫أن تعطيك حكماً بإسقاط التهم.

864
00:42:06,484 --> 00:42:08,385
‫ما يعني أن الوقت يداهمنا.

865
00:42:08,527 --> 00:42:10,996
‫وأنك لم تأت لتخبرني عن أمك وحسب.

866
00:42:13,407 --> 00:42:14,967
‫كلا.

867
00:42:15,501 --> 00:42:18,188
‫أتيت طلباً لبرنامج التداول.

868
00:42:51,320 --> 00:42:53,322
‫ترجم من قبل: ماريا أعرج

