﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,252
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,462
‫- الجواب هو لا.
‫- ظننت أن الفكرة أعجبتك.

3
00:00:04,629 --> 00:00:07,340
‫هذا قبل أن أدرك أنها لا تقول
‫إلا ملاحظات وقحة.

4
00:00:07,507 --> 00:00:10,385
‫حسبتك تريدين أن يحظى طفلنا بعلاقة
‫مع أبيه البيولوجي.

5
00:00:10,552 --> 00:00:12,178
‫إن كنت ستنفعل هكذا

6
00:00:12,345 --> 00:00:16,182
‫- فهذا يعني أنني لا أعرفك فعلاً.
‫- ماذا لو جعلتها تشبهك أكثر؟

7
00:00:16,349 --> 00:00:18,727
‫قد أجعلها تتعلم من قلبك.

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,979
‫- أتظن أن هذا ممكن؟
‫- لنجرب.

9
00:00:21,146 --> 00:00:23,064
‫تستحق "رايتشل زاين" أن تكون في النقابة.

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,816
‫لن تتوقف عن منعها فحسب

11
00:00:24,983 --> 00:00:27,569
‫بل ستعمل لمصلحتها إن حاول شخص آخر فعل ذلك.

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,654
‫- وفي المقابل ستفعل ما أريده.
‫- لا.

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,740
‫ولكن سأفعل ما تريده مقابل شيء آخر.

14
00:00:31,906 --> 00:00:34,451
‫يجب أن نفبرك دعوى
‫ضد "فيلوسيتي داتا سولوشنز".

15
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
‫- لا.
‫- ماذا تقصد؟

16
00:00:35,785 --> 00:00:38,079
‫من غير القانوني فبركة دعوى للتلاعب بأسهم.

17
00:00:38,246 --> 00:00:40,206
‫ليست غير قانونية إن وجدنا سبباً قانونياً.

18
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
‫لننه المهمة ونرجعك محامياً.

19
00:00:42,542 --> 00:00:46,921
‫"يجب إبلاغ المستأجرين بكل أعمال البناء
‫في رسالة مصدقة".

20
00:00:47,088 --> 00:00:48,673
‫أهذه رسالة مصدقة أم لا؟

21
00:00:48,840 --> 00:00:51,468
‫- اعتراض.
‫- هذا هو المحامي المحتال.

22
00:00:51,634 --> 00:00:54,345
‫إن فتحت فمك مجدداً في محكمتي فسوف أطردك.

23
00:00:54,429 --> 00:00:56,848
‫- سيد "غرايدي"، عندك اعتراض أم لا؟
‫- لا.

24
00:00:56,931 --> 00:00:59,809
‫إذاً المحكمة مضطرة لإجراء رد مانع للدعوى.

25
00:01:01,102 --> 00:01:04,189
‫الرجل الذي يمنعك من إجراء المقابلة
‫كان يحاول حملنا على فعل شيء

26
00:01:04,272 --> 00:01:05,523
‫لأنه ظن أن ذلك بمقدوره.

27
00:01:05,690 --> 00:01:06,733
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- نعم.

28
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
‫سيفعل.

29
00:01:09,569 --> 00:01:12,489
‫- هل تقول ما أظنك تقوله؟
‫- أنا موافق.

30
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
‫"رايتشل" رحلت، لا أريد ترهات.

31
00:01:17,577 --> 00:01:20,747
‫أتقول إن "رايتشل" ستدخل النقابة
‫في كل الأحوال؟

32
00:01:20,914 --> 00:01:23,249
‫ما أقوله هو إنه إن لم تدخل

33
00:01:23,416 --> 00:01:26,127
‫فذلك الحقير لن يكون هو من منعها.

34
00:01:28,213 --> 00:01:30,465
‫حسناً، أنا موافق.

35
00:01:31,299 --> 00:01:32,801
‫ماذا علينا فعله؟

36
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
‫قلت لك، علينا إحداث خفض
‫في أسهم "فيلوسيتي داتا".

37
00:01:36,888 --> 00:01:37,931
‫"هارفي"، المسألة جدية.

38
00:01:38,097 --> 00:01:39,516
‫أتعرف بكم يجب أن نقاضيهم

39
00:01:39,599 --> 00:01:42,101
‫- لكي نؤثر في مكتسباتهم؟
‫- أعرف.

40
00:01:42,185 --> 00:01:45,271
‫إنها شركة ضخمة لذا يجب
‫أن تكون الدعوى ضخمة.

41
00:01:45,396 --> 00:01:46,523
‫لا أعرف إن كان ذلك يهم.

42
00:01:46,689 --> 00:01:48,858
‫ففي كل الحالات سيطلبون إجراء تسوية.

43
00:01:48,942 --> 00:01:52,487
‫أعرف ولذلك يجب أن نصر
‫على استحصال إقرار بالذنب.

44
00:01:52,570 --> 00:01:54,239
‫فهمت.

45
00:01:55,031 --> 00:01:58,743
‫- تريد أن أدير كل هذا من ذلك المكتب.
‫- لا طريقة أخرى لجعل المسألة تبدو قانونية.

46
00:01:59,994 --> 00:02:03,414
‫"هارفي"، لا أعرف إن كنت أستطيع إقناع
‫"نايثن" بهذا.

47
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
‫يحسن بك إقناعه.

48
00:02:04,749 --> 00:02:07,502
‫فلو عرف أحد أننا نقوم بذلك لغاية شخصية

49
00:02:07,669 --> 00:02:10,046
‫فستخسر كل فرصة بدخول النقابة.

50
00:02:14,384 --> 00:02:18,388
‫مهلاً، كنت نقيب نادي الأغاني؟

51
00:02:18,471 --> 00:02:22,142
‫اللقب الرسمي هو "مقدم"
‫ولكن لا بأس فأنت لا تعرفين ذلك.

52
00:02:23,351 --> 00:02:27,438
‫يا إلهي! بقيت تضع مشابك أسنان بعمر 17؟

53
00:02:27,522 --> 00:02:29,107
‫وضعتها مجدداً بعمر 28.

54
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
‫يا إلهي!

55
00:02:30,775 --> 00:02:35,697
‫هذا ومشاكل المجاري الأنفية
‫والطغوة الجلدية...

56
00:02:35,780 --> 00:02:38,908
‫والعمليات في القدم،
‫عانيت الكثير من المشاكل الطبية.

57
00:02:38,992 --> 00:02:40,869
‫أعرف ما تفكرين فيه.

58
00:02:40,952 --> 00:02:43,872
‫أقسم أنني لن أنقل أياً من أمراضي لطفلنا.

59
00:02:43,955 --> 00:02:46,040
‫لم أكن أفكر في هذا.

60
00:02:46,291 --> 00:02:50,044
‫لكنك تعرف أنه ليس طفلك
‫من الناحية البيولوجية.

61
00:02:50,128 --> 00:02:51,921
‫- طبعاً أعرف.
‫- حسناً.

62
00:02:52,839 --> 00:02:55,550
‫ولكن كنت أفكر في إنجاب طفل واحد على الأقل.

63
00:02:55,633 --> 00:02:59,554
‫- على الأقل؟
‫- على الأقل.

64
00:03:01,222 --> 00:03:04,350
‫معك حق يا "لويس".
‫هذا التعارف بيننا إنما هو ممتع.

65
00:03:11,816 --> 00:03:13,860
‫جيد أنك هنا، أحتاج لمساعدتك.

66
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
‫له علاقة بتعويضات العمال من "فلاشنغ"؟

67
00:03:15,778 --> 00:03:18,698
‫لا بل بـ"فيلوسيتي داتا سولوشنز".

68
00:03:18,865 --> 00:03:21,034
‫- ما الأمر؟
‫- إنها شركة قذرة.

69
00:03:21,200 --> 00:03:22,619
‫ويفلتون من العقاب منذ سنوات.

70
00:03:22,785 --> 00:03:24,704
‫لم يكن بإمكاني ملاحقتهم
‫في "بيرسون، سبكتر"...

71
00:03:24,871 --> 00:03:26,706
‫لأننا كنا بعيدين عن هذه الأمور.

72
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
‫ولكن بإمكاني ملاحقتهم الآن.

73
00:03:29,751 --> 00:03:32,337
‫إن كان الأمر سيستلزم مني
‫الذهاب إلى المحكمة...

74
00:03:32,503 --> 00:03:34,088
‫لن يلزمك ذلك.

75
00:03:35,465 --> 00:03:39,469
‫اسمع يا "أوليفر"،
‫أعرف ما حدث في ذلك اليوم.

76
00:03:39,969 --> 00:03:42,472
‫لا داعي لتكون محامي محاكمات لتصبح عظيماً.

77
00:03:42,639 --> 00:03:44,724
‫- ماذا تقصد؟
‫- لديك مهارات

78
00:03:44,891 --> 00:03:48,269
‫لا يملكها محامون آخرون
‫وسأستفيد الآن من مهاراتك هذه.

79
00:03:49,604 --> 00:03:52,023
‫- ماذا يلزمك؟
‫- هل ترى تلك الصناديق؟

80
00:03:52,190 --> 00:03:55,026
‫تحوي كل القضايا التي أجرت "فيلوسيتي"
‫تسوية لها في آخر 20 سنة

81
00:03:55,109 --> 00:03:56,611
‫حيث أُخفيت أسماء المدعين.

82
00:03:56,861 --> 00:03:59,906
‫يجب أن نعرف أسماءهم
‫وماذا دُفع لهم ليلزموا الصمت...

83
00:04:00,073 --> 00:04:02,742
‫ثم سنطلب من كل واحد منهم التقدم بشكواه.

84
00:04:02,909 --> 00:04:06,287
‫- ماذا فعلوا بك؟
‫- لم يفعلوا بي شيئاً.

85
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
‫لا يعجبني من يظنون أنه بإمكانهم الإفلات

86
00:04:08,414 --> 00:04:10,208
‫لأنه لا أحد يراقب.

87
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
‫كان ذلك سريعاً.

88
00:04:16,297 --> 00:04:17,548
‫ما هو؟

89
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
‫أعتقد أنك هنا لتخبرني أنك رفعت دعوى
‫ضد "فيلوسيتي".

90
00:04:20,093 --> 00:04:23,429
‫جئت لأخبرك أن "مايك روس"
‫سيتولى قضية "فيلوسيتي".

91
00:04:23,596 --> 00:04:25,890
‫إذاً لدينا مشكلة،
‫فأنا لم أعقد صفقة مع "مايك روس"

92
00:04:25,974 --> 00:04:27,100
‫بل معك أنت.

93
00:04:27,183 --> 00:04:29,852
‫هناك سبب لكونك محام داخل مؤسسة وأنا لا.

94
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
‫عم تتكلم؟

95
00:04:31,396 --> 00:04:33,189
‫عندما نحدث الخفض...

96
00:04:33,356 --> 00:04:35,275
‫سيحاولون التسوية بدون إقرار بالذنب.

97
00:04:35,441 --> 00:04:39,487
‫- والكل يعرف أن التسويات اختصاصي.
‫- إذاً "مايك روس" سيرفع القضية للمحكمة؟

98
00:04:39,570 --> 00:04:42,407
‫- لكنه ليس محامياً.
‫- وأخيراً فهمتني.

99
00:04:42,490 --> 00:04:43,741
‫هذا ما جئت لأقوله.

100
00:04:43,825 --> 00:04:45,618
‫ستجعل جلسة سماع "مايك" رسمية.

101
00:04:45,785 --> 00:04:47,829
‫- لا أستطيع فهذا سابق لأوانه.
‫- هراء.

102
00:04:47,996 --> 00:04:50,999
‫أتظن أنني لا أعرف أنك وافقت
‫على "مايك" لكي أساعدك؟

103
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
‫طبعاً لهذا السبب وافقت.

104
00:04:53,167 --> 00:04:55,837
‫وأصعب ما في إدخال شخص إلى النقابة
‫هو إجراء جلسة سماع...

105
00:04:56,004 --> 00:04:57,297
‫وهو لم يدخل كلية حقوق.

106
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
‫لهذا السبب ستكون راعياً له...

107
00:04:59,299 --> 00:05:01,551
‫على أساس سنوات عمله في "بيرسون، سبكتر".

108
00:05:01,718 --> 00:05:03,052
‫أنت تتحدث عن محاماة بالخبرة.

109
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
‫معك حق وهناك سابقة لذلك وأنت على علم بهذا.

110
00:05:06,180 --> 00:05:09,058
‫اسمعني، أستطيع التأثير في التصويت

111
00:05:09,225 --> 00:05:11,394
‫ولكن لا يمكن أن أكون راعياً لشخص
‫سأصوت بشأنه.

112
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
‫اعثر على من يفعل ذلك.

113
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
‫فإن لم يحصل على جلسة سماع الأسبوع المقبل
‫يُلغى الاتفاق.

114
00:05:15,857 --> 00:05:18,609
‫ثمة أمر آخر يا "كريغ".
‫لن يكلم أحدنا الآخر بعد اليوم.

115
00:05:18,776 --> 00:05:20,737
‫فإن لم تستنتج بنفسك بعد

116
00:05:20,903 --> 00:05:24,115
‫المسألة أخطر بكثير من خيانة زوجتك.

117
00:06:06,682 --> 00:06:08,934
‫{\an8}- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تقصد؟

118
00:06:09,018 --> 00:06:11,812
‫{\an8}- هذا مطبخ الإدارة.
‫- وأنا مدير.

119
00:06:11,896 --> 00:06:14,482
{\an8}‫لكنك بمثابة الكعك العادي
‫وهذا بمثابة الكرواسان.

120
00:06:14,648 --> 00:06:18,027
‫{\an8}ربما أتيت لأنني أملت
‫أن أقضي بعض الوقت معك.

121
00:06:18,194 --> 00:06:20,029
‫{\an8}تريد أن تسمع عن ليلتي مع "تارا"؟

122
00:06:20,196 --> 00:06:21,364
{\an8}طبعاً...

123
00:06:21,447 --> 00:06:24,033
‫{\an8}بعد أن نصنع سواري صداقة
‫ونضفر شعر أحدنا الآخر.

124
00:06:24,200 --> 00:06:26,369
‫{\an8}لمعلوماتك كانت أمسية ساحرة.

125
00:06:26,535 --> 00:06:27,787
‫{\an8}لكنني هنا للتحدث بالأعمال.

126
00:06:27,953 --> 00:06:29,789
‫{\an8}- أية أعمال؟
‫- "كوتور أباريل".

127
00:06:29,955 --> 00:06:31,290
‫{\an8}كنا أنا و"جيسيكا" نعطي رئيستها

128
00:06:31,457 --> 00:06:33,626
‫{\an8}تحليلاً سنوياً لحاجاتهم القانونية
‫للسنة القادمة.

129
00:06:33,793 --> 00:06:36,253
‫{\an8}- وبما أنها رحلت تريد أن نقوم بذلك.
‫- تماماً.

130
00:06:36,420 --> 00:06:39,048
{\an8}‫- يبدو لي ذلك كعرض دعائي.
‫- بل أكثر من هذا.

131
00:06:39,215 --> 00:06:40,299
‫{\an8}فهو عرض قوة.

132
00:06:40,466 --> 00:06:44,178
‫{\an8}تحتاج "كارلي دوناهيو" ليوم واحد تشعر فيه
‫بأنها أهم عميل.

133
00:06:44,345 --> 00:06:48,057
‫{\an8}ولن يُترك عندها هذا الانطباع
‫إن قام شريك واحد بذلك.

134
00:06:48,224 --> 00:06:49,350
‫{\an8}اهدأ، يسرني القيام بذلك.

135
00:06:49,517 --> 00:06:50,684
‫{\an8}- حقاً؟
‫- طبعاً.

136
00:06:50,851 --> 00:06:51,977
‫{\an8}قلت لك إننا شريكان.

137
00:06:53,062 --> 00:06:55,314
{\an8}‫لطالما حلمت بأن نكون هكذا.

138
00:06:56,148 --> 00:06:59,819
‫{\an8}- شريكين، حافظي أسرار، صديقين...
‫- عندي نفس الحلم يا "لويس".

139
00:06:59,985 --> 00:07:01,695
‫{\an8}- حقاً؟
‫- لا.

140
00:07:01,862 --> 00:07:03,155
‫{\an8}إذاً لن تشاركني في حمام الطين؟

141
00:07:03,322 --> 00:07:04,532
‫{\an8}نعم هذا ما أعنيه.

142
00:07:05,908 --> 00:07:07,952
‫{\an8}سأزود "دونا" بتفاصيل ذلك الاجتماع.

143
00:07:12,873 --> 00:07:16,001
‫{\an8}عساك تملك مطرقة لأنني أحضرت لك مسامير.

144
00:07:16,168 --> 00:07:17,878
‫{\an8}- وجدت شيئاً!
‫- نعم.

145
00:07:18,045 --> 00:07:20,840
‫{\an8}وجدت 6 حالات يمكننا الاستفادة منها
‫وهذا غيض من فيض.

146
00:07:21,006 --> 00:07:24,343
‫{\an8}فلنذهب ونركل مؤخرة شركة "فيلوسيتي"...

147
00:07:24,510 --> 00:07:26,846
‫{\an8}رويدك أيها المقاتل،
‫عليك أن تخبرني أولاً ما نوع الدعاوى.

148
00:07:27,012 --> 00:07:30,641
‫{\an8}دعاوى خاصة بالعمل في المناجم
‫أي مشاكل صحية أو إهمال الشركة.

149
00:07:30,808 --> 00:07:31,934
‫{\an8}التعويضات قد تكون عالية.

150
00:07:32,101 --> 00:07:35,229
‫{\an8}- "أوليفر"، هذا ممتاز.
‫- أعرف.

151
00:07:36,981 --> 00:07:40,317
‫لو طلبت مني المرافعة في محكمة
‫لأفسدت الأمر.

152
00:07:40,484 --> 00:07:42,278
‫ولكن يمكن الاعتماد على هذه.

153
00:07:42,445 --> 00:07:44,905
‫قد تتمكن ذات يوم من التغلب
‫على خوفك من المحكمة

154
00:07:45,072 --> 00:07:48,826
‫وقد لا تتغلب ولكن في كلتا الحالتين
‫يثبت هذا مدى براعتك في المحاماة.

155
00:07:50,244 --> 00:07:51,454
‫شكراً "مايك".

156
00:07:51,620 --> 00:07:54,665
‫أشعر بالسعادة لقدرتي على فعل ما فعلته.

157
00:07:54,832 --> 00:07:56,625
‫إذاً ابدأ بوضع مسودة دعوى.

158
00:07:56,792 --> 00:07:59,879
‫فهذا ما سنفعله بعد استحصال موافقة هؤلاء.

159
00:08:07,470 --> 00:08:10,014
‫لن تصدقي ما طلبه "لويس" مني.

160
00:08:10,181 --> 00:08:12,349
‫أعطني 3 احتمالات: يريد أن يكون أنت...

161
00:08:12,516 --> 00:08:15,478
‫يريد أن يشبهك،
‫أو يريد أن يرتدي جلدك كسترة له.

162
00:08:15,644 --> 00:08:17,605
‫هل تكلمت دون أن تتفوهي بكلمة؟

163
00:08:17,772 --> 00:08:19,231
‫وإن يكن؟ فأنت تفعل ذلك.

164
00:08:19,398 --> 00:08:21,442
‫حسناً يا "دونا"، أنت مبهرة اليوم.

165
00:08:21,609 --> 00:08:24,779
‫- ماذا يجري؟
‫- أنت تسأل عن الـ"دونا"؟

166
00:08:24,945 --> 00:08:27,448
‫إنه منتج نعمل أنا و"بنجامين" عليه.

167
00:08:27,615 --> 00:08:29,617
‫لا يمتلك ذكائي العاطفي بعد

168
00:08:29,784 --> 00:08:32,369
‫لكنني قررت التسلي قبل تزويده به.

169
00:08:32,536 --> 00:08:34,371
‫هل عندك ذكاء عاطفي أصلاً؟

170
00:08:34,538 --> 00:08:36,540
‫سيصبح للمنتج قيمة إذا تفوق على هذا.

171
00:08:39,001 --> 00:08:41,587
‫- فاشل.
‫- حسناً.

172
00:08:41,754 --> 00:08:43,214
‫من منكما قال هذا؟

173
00:08:43,380 --> 00:08:44,882
‫- هي.
‫- هي.

174
00:08:52,932 --> 00:08:56,101
‫آسف لكنني أطفأت الشواية
‫ولن أعود للعمل قبل الخامسة.

175
00:08:56,185 --> 00:08:58,312
‫لا بأس فلم آت لشراء الـ"برغر".

176
00:08:58,479 --> 00:09:00,648
‫أتيت للتحدث عن شركة "هيزلتن" للتعدين.

177
00:09:02,149 --> 00:09:03,234
‫ما بها؟

178
00:09:03,317 --> 00:09:06,821
‫تقدمت بشكوى نتيجة تعرضك لمشاكل صحية
‫بسبب العمل.

179
00:09:08,239 --> 00:09:09,990
‫لكن الشكوى طُويت بشكل غامض

180
00:09:10,074 --> 00:09:12,076
‫وأريد أن تحصل على التعويض الذي تستحقه.

181
00:09:12,159 --> 00:09:14,328
‫لست بحاجة لمساعدة محام انتهازي.

182
00:09:14,495 --> 00:09:18,541
‫لست محامياً انتهازياً يا سيد "ستاموس".
‫اسمي "مايك روس" وأعمل في مكان

183
00:09:18,707 --> 00:09:20,793
‫حيث لا تزيد عمولتنا على 50 ألف دولار.

184
00:09:20,960 --> 00:09:24,088
‫- لذا لسنا مهتمين بالمال.
‫- إذاً ما مصلحتك في هذا؟

185
00:09:24,213 --> 00:09:26,882
‫لنقل إن "فيلوسيتي" شركة سيئة.

186
00:09:27,049 --> 00:09:28,676
‫أود مساعدتك.

187
00:09:29,301 --> 00:09:31,679
‫ولكن لا أستطيع مقاضاتهم حتى لو أردت ذلك.

188
00:09:31,846 --> 00:09:35,391
‫أعرف، فقد أخذت تعويضاً
‫ووقعت اتفاقاً بالحفاظ على الكتمان.

189
00:09:35,558 --> 00:09:38,853
‫لا علاقة لهما بذلك.
‫فقد جعلونا نوقع أوراقاً.

190
00:09:39,019 --> 00:09:41,230
‫إذا أخل أحدنا بها
‫تُفسخ الاتفاقات مع الجميع.

191
00:09:41,397 --> 00:09:42,565
‫فلتُفسخ مع الجميع.

192
00:09:43,774 --> 00:09:45,734
‫ليس الأمر بهذه السهولة.

193
00:09:46,443 --> 00:09:48,362
‫فأنا أحتضر...

194
00:09:48,529 --> 00:09:51,907
‫بشيء اسمه طويل جداً بحيث لا أعرف ما هو.

195
00:09:52,491 --> 00:09:55,953
‫والمبلغ الأقصى لعمولتك أعلى مما دفعوه لي.

196
00:09:56,120 --> 00:09:57,121
‫اسمع.

197
00:09:57,288 --> 00:09:59,456
‫إن كان هذا ما دفعوه لك فقط وأنت تحتضر

198
00:09:59,623 --> 00:10:03,252
‫يمكننا إبطال اتفاقات الحفاظ على الكتمان
‫في ثوان قليلة.

199
00:10:05,004 --> 00:10:06,630
‫أنت لا تفهم.

200
00:10:08,507 --> 00:10:11,260
‫كنت المشرف عليهم يا سيد "روس".

201
00:10:11,427 --> 00:10:15,222
‫كنت المسؤول عن الذين مرضوا.

202
00:10:15,389 --> 00:10:19,768
‫وأنا من حصل المال الذي ترافق مع توقيع
‫تلك الاتفاقات.

203
00:10:19,935 --> 00:10:21,645
‫دعني أحزر.

204
00:10:22,271 --> 00:10:25,274
‫منذ يوم توقيعك عليها لم يغمض لك جفن.

205
00:10:27,776 --> 00:10:29,695
‫قل لي إنني مخطئ فأرحل فوراً.

206
00:10:34,700 --> 00:10:36,368
‫ما علي فعله؟

207
00:10:43,834 --> 00:10:45,002
‫ماذا تفعلين هنا؟

208
00:10:45,169 --> 00:10:46,587
‫- هل لي بالدخول؟
‫- طبعاً.

209
00:10:46,754 --> 00:10:47,922
‫هل أقدم لك شيئاً؟

210
00:10:48,088 --> 00:10:51,592
‫لا شكراً.

211
00:10:51,759 --> 00:10:53,594
‫إن كنت تتفقدين المكان لأجل زفافك

212
00:10:53,761 --> 00:10:55,763
‫أنصحك بفعل ذلك نهاراً.

213
00:10:55,930 --> 00:10:59,516
‫لا لم آت لأجل ذلك بل أتيت لأحدثك عن هذا.

214
00:11:03,520 --> 00:11:04,813
‫هذا رائع يا "رايتشل".

215
00:11:04,980 --> 00:11:07,650
‫نجحت في اختبار حسن السمعة
‫حتى بدون المثول أمام اللجنة.

216
00:11:08,484 --> 00:11:11,195
‫- أعرف.
‫- لم أنت قلقة إذاً؟

217
00:11:11,362 --> 00:11:13,197
‫أعرف ما تفعلانه أنت و"مايك" لتحقيق ذلك.

218
00:11:13,364 --> 00:11:16,158
‫"رايتشل"، ليس لهذه الرسالة علاقة
‫بما نفعله.

219
00:11:16,325 --> 00:11:19,536
‫أنت تستحقين ذلك والرجل يفعل الشيء المناسب.

220
00:11:19,703 --> 00:11:20,996
‫لنفترض أن هذا صحيح.

221
00:11:21,163 --> 00:11:23,582
‫ماذا عن الذي تفعله ليتحقق الأمر نفسه
‫مع "مايك"؟

222
00:11:23,749 --> 00:11:25,918
‫- اسمعيني.
‫- لا "هارفي"، أنت اسمعني.

223
00:11:26,085 --> 00:11:29,505
‫قضى آخر بضعة أشهر في السجن
‫والمفترض أن يقضي سنتين.

224
00:11:29,672 --> 00:11:32,841
‫- لا أريد أن يتكرر الأمر.
‫- لن يتكرر.

225
00:11:33,008 --> 00:11:34,718
‫أعرف ولذا أتيت.

226
00:11:35,886 --> 00:11:39,014
‫أريد أن تعدني بأنه إن بدأت الأمور تسوء

227
00:11:39,181 --> 00:11:41,266
‫فستوقف كل هذا.

228
00:11:41,433 --> 00:11:44,061
‫- "رايتشل"...
‫- "هارفي"، عدني بذلك.

229
00:11:46,689 --> 00:11:51,193
‫أعدك بذلك. إن ساءت الأوضاع، ينتهي الأمر.

230
00:11:58,534 --> 00:12:01,412
‫- "مايك"، أيمكنني مكالمتك؟
‫- نعم، ما الأمر؟

231
00:12:01,578 --> 00:12:04,206
‫ليتك تخبرني أنت.
‫كان "أوليفر" في غرفة الاجتماعات

232
00:12:04,373 --> 00:12:06,709
‫يعمل على قضية ضد "فيلوسيتي داتا".

233
00:12:08,127 --> 00:12:09,712
‫نعم، عينت له مهمة.

234
00:12:09,920 --> 00:12:12,840
‫ماذا تقصد بذلك؟
‫كان يعمل على قضية تعويضات العمال.

235
00:12:13,006 --> 00:12:14,925
‫توليت أمرها.

236
00:12:15,092 --> 00:12:17,386
‫"مايك"، ليست وظيفتك خلق القضايا

237
00:12:17,553 --> 00:12:19,680
‫بل لإعطاء المشورة في قضايا مأخوذة أصلاً.

238
00:12:19,847 --> 00:12:23,225
‫أعرف ولكن علينا أيضاً مساعدتهم
‫ليصيروا محامين أفضل.

239
00:12:23,809 --> 00:12:26,854
‫"أوليفر" تم إذلاله في المحكمة
‫وأنا أساعده ليقف على قدميه.

240
00:12:27,020 --> 00:12:28,772
‫يمكنك استخدام قضايا أخرى لهذه الغاية.

241
00:12:28,939 --> 00:12:32,484
‫غير أنك فضلت رفع دعوى جماعية
‫مع أننا لا نقوم بذلك.

242
00:12:32,651 --> 00:12:34,403
‫لم لا نقوم بذلك؟

243
00:12:34,570 --> 00:12:36,363
‫فهؤلاء يعانون أمراضاً خطيرة.

244
00:12:36,530 --> 00:12:37,698
‫وهم بحاجة لمن يدعمهم.

245
00:12:37,865 --> 00:12:39,867
‫لا نقوم بذلك لأننا لا نملك الوقت

246
00:12:40,033 --> 00:12:42,077
‫ولا المحامين لمقاضاة شركة ضخمة
‫مثل "فيلوسيتي".

247
00:12:43,871 --> 00:12:45,998
‫لا أعرف ماذا تريد أن أقول.

248
00:12:46,832 --> 00:12:49,293
‫حصلت على موافقتهم وقد وثقوا بي.

249
00:12:49,460 --> 00:12:50,586
‫لا أستطيع التراجع الآن.

250
00:12:51,879 --> 00:12:54,214
‫هل كنت تفعل هذا حين كنت
‫في "بيرسون، سبكتر"؟

251
00:12:55,591 --> 00:12:56,633
‫أحياناً.

252
00:12:56,800 --> 00:12:59,595
‫حين تفعل ذلك في المرة المقبلة

253
00:12:59,762 --> 00:13:02,890
‫تحل باللياقة لإطلاعي على الأمر مسبقاً.

254
00:13:14,111 --> 00:13:17,365
‫أقترح حمام فقاقيع دافئ
‫مع علبة مثلجات "تشانكي مونكي".

255
00:13:17,532 --> 00:13:19,116
‫إن لم تحسني معاملة نفسك

256
00:13:19,283 --> 00:13:21,202
‫فكيف تتوقعين أن يحسن الآخرون معاملتك؟

257
00:13:21,369 --> 00:13:24,831
‫لمعلوماتك كان النص في البرنامج الأصلي
‫هو فانيليا وموسيقى "إنيا".

258
00:13:24,917 --> 00:13:27,409
‫لكنها تعلمت منك، أليس ذلك رائعاً؟

259
00:13:27,456 --> 00:13:30,962
‫لا ليس رائعاً،
‫فلا يمكنك إطلاق إهانات هكذا.

260
00:13:31,128 --> 00:13:32,129
‫ماذا تقولين؟

261
00:13:32,296 --> 00:13:35,341
‫الهدف من التعاطف هو جعل الناس يشعرون
‫بأن هناك من يدعمهم في أحاسيسهم

262
00:13:35,508 --> 00:13:37,510
‫وليس فقط حل مشاكلهم.

263
00:13:37,677 --> 00:13:40,805
‫- هذا أغبى ما سمعته في حياتي.
‫- غير صحيح، وعلاوة على ذلك

264
00:13:40,888 --> 00:13:43,850
‫يجب تكييف أجوبتها مع مشاعر الشخص المعني.

265
00:13:43,933 --> 00:13:45,309
‫كيف عساي أفعل هذا؟

266
00:13:45,393 --> 00:13:46,727
‫عليك جعلها تصغي.

267
00:13:48,354 --> 00:13:51,399
‫تقولين إنها يجب أن تفهم مشاعر مستخدمها...

268
00:13:51,566 --> 00:13:54,277
‫وأن تعبر عن فهمها هذا بشكل تعاطفي.

269
00:13:54,443 --> 00:13:56,571
‫تماماً. يمكنك فعل ذلك؟

270
00:13:56,737 --> 00:13:57,822
‫بالطبع.

271
00:13:57,989 --> 00:14:00,324
‫علي تعريضها بشكل متواصل لما ليست تعطيه...

272
00:14:00,491 --> 00:14:03,452
‫ومن خلال حلقة التغذية المرتدة
‫ترى كيف تكون مثلك.

273
00:14:03,619 --> 00:14:06,539
‫- بكلمات أخرى، كيف تكون رائعة.
‫- نعم فهذا هو الهدف.

274
00:14:06,706 --> 00:14:10,126
‫ولمعلوماتك، لا أحد رائع يسمع "إنيا".

275
00:14:11,502 --> 00:14:13,462
‫ربما ليس لأعمالها الأخيرة.

276
00:14:18,217 --> 00:14:19,719
‫أنت الفريق كله؟

277
00:14:21,512 --> 00:14:23,764
‫هذا منصف، فلا أحد غيرك هنا.

278
00:14:23,931 --> 00:14:26,809
‫- لست محامياً، فأنا رئيس مجلس الإدارة.
‫- لا بد أنك جدي.

279
00:14:26,976 --> 00:14:29,437
‫- لم لا تطرح علي رقماً؟
‫- تريد رقماً؟

280
00:14:29,604 --> 00:14:33,024
‫صفر، فلن أقبل ابتزازاً من أشخاص مثلك.

281
00:14:33,191 --> 00:14:34,901
‫هذا ليس ابتزازاً يا سيد "بالمر".

282
00:14:35,067 --> 00:14:38,154
‫فالرجال يحتضرون بسبب ظروف
‫كانت شركتك على علم بها.

283
00:14:38,321 --> 00:14:40,865
‫هؤلاء الرجال وقعوا اتفاقات
‫بالحفاظ على الكتمان.

284
00:14:41,032 --> 00:14:44,660
‫وإن خالفوها نستطيع ملاحقتهم
‫وانتزاع كل فلس حصلوا عليه.

285
00:14:44,827 --> 00:14:48,039
‫- عندي طريقة لفسخ تلك الاتفاقات.
‫- غير ممكن فهي محكمة.

286
00:14:48,122 --> 00:14:49,957
‫لا ينطبق ذلك إن وُقعت تحت الإكراه

287
00:14:50,041 --> 00:14:53,461
‫وهو في هذه الحالة الاحتضار بسرطان الرئة
‫لعجزهم عن دفع أتعاب طبيب.

288
00:14:53,794 --> 00:14:56,130
‫أتمنى لك التوفيق في إنجاح هذه الحجة.

289
00:14:56,297 --> 00:14:58,925
‫سأواجه كل واحد منهم حتى آخر نفس.

290
00:14:59,091 --> 00:15:00,718
‫غير ممكن فالدعوى جماعية.

291
00:15:00,885 --> 00:15:03,846
‫أستطيع وسأفعل ذلك. وإن تقدمت بالدعوى

292
00:15:04,013 --> 00:15:07,058
‫فسأغرق مكتبك بالكثير من المعاملات

293
00:15:07,225 --> 00:15:08,517
‫بحيث تختنق حتى الموت.

294
00:15:10,937 --> 00:15:13,648
‫إذاً استدعيتني لتقول لي "لا" في وجهي؟

295
00:15:13,814 --> 00:15:15,733
‫استدعيتك لأقول لك إنه إن واصلت مسعاك

296
00:15:15,900 --> 00:15:17,902
‫فلن يبقى شيئاً لدى هؤلاء.

297
00:15:18,819 --> 00:15:20,321
‫وأنت أيضاً.

298
00:15:22,657 --> 00:15:23,991
‫استراتيجية محكمة بالفعل.

299
00:15:24,158 --> 00:15:26,118
‫ولكن يبدو أنه لم تصلك المذكرة

300
00:15:26,285 --> 00:15:28,913
‫بأن المكتب الاستشاري المعاون
‫هو "بيرسون، سبكتر، ليت".

301
00:15:29,080 --> 00:15:31,791
‫هراء. لم يرد اسمهم في أي من الوثائق.

302
00:15:31,958 --> 00:15:33,584
‫لأنهم أرادوا عدم لفت النظر إليهم.

303
00:15:33,668 --> 00:15:35,920
‫اتصل بهم، أو أتصل بهم بنفسي.

304
00:15:37,255 --> 00:15:40,299
‫إذاً سأراك أنت وتلك الشركة الكبرى
‫في المحكمة.

305
00:15:40,466 --> 00:15:45,137
‫مثلما قلت، لن أسمح لأشخاص مثلك
‫بأن يبتزوني.

306
00:15:53,271 --> 00:15:56,440
‫"هارفي"، تلقيت اتصالاً
‫من محامي شركة "فيلوسيتي".

307
00:15:56,607 --> 00:15:59,443
‫أرادوا التأكد أننا ندعم "مايك" في دعواه.

308
00:15:59,610 --> 00:16:01,112
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- ماذا تظن؟

309
00:16:01,279 --> 00:16:02,697
‫قلت لهم نعم لأن مجرد سؤالهم

310
00:16:02,780 --> 00:16:04,949
‫يعني أنه يخادع ولن أتركه عالقاً.

311
00:16:06,284 --> 00:16:08,995
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأستعلم عما فعله

312
00:16:09,161 --> 00:16:10,705
‫وعن السبب.

313
00:16:15,209 --> 00:16:18,170
‫- ماذا فعلت؟
‫- اهدأ، كنت قادماً لإخبارك.

314
00:16:18,337 --> 00:16:20,756
‫قلت لك إنني لا أريد توريطنا في ذلك.

315
00:16:20,923 --> 00:16:22,591
‫قلت أيضاً إنه لدينا فرصة واحدة فقط.

316
00:16:22,758 --> 00:16:25,136
‫كنت وحدي معه وعرف أنه نال مني.

317
00:16:25,303 --> 00:16:27,305
‫- إذاً؟
‫- قلت إنه إن كنت أخسر في قتال بالسكاكين

318
00:16:27,471 --> 00:16:30,975
‫فعلي استعمال المسدس
‫و"بيرسون، سبكتر، ليت" هي المسدس.

319
00:16:31,142 --> 00:16:33,477
‫أعرف أن هذا ليس ما أردناه

320
00:16:33,644 --> 00:16:35,104
‫ولكن سأصر على الإقرار بالذنب.

321
00:16:35,271 --> 00:16:36,397
‫فماذا يجري فعلاً؟

322
00:16:36,564 --> 00:16:40,151
‫وعدت "رايتشل" بأن أضع حداً لهذا
‫إن صارت المجازفة كبيرة.

323
00:16:40,318 --> 00:16:43,446
‫- وقد صارت المجازفة كبيرة للغاية.
‫- وصارت حقيقية أيضاً.

324
00:16:43,612 --> 00:16:47,908
‫فعمال المناجم بحاجة لنا ولن أتخلى عنهم.

325
00:16:49,493 --> 00:16:50,828
‫فماذا تريد أن نفعل؟

326
00:16:52,038 --> 00:16:54,290
‫أريد أن ألقن ذلك الرجل درساً.

327
00:16:54,457 --> 00:16:55,583
‫إليك الوضع إذاً:

328
00:16:55,750 --> 00:16:58,210
‫جمعت موافقة 150 من عمال المناجم
‫وبإمكاني فسخ الاتفاقات.

329
00:16:58,377 --> 00:17:00,880
‫ولكن لا أستطيع التقدم بدعوى جماعية
‫لأنهم تنازلوا عنها.

330
00:17:01,047 --> 00:17:02,214
‫فهمت.

331
00:17:02,381 --> 00:17:04,967
‫يظن أننا لا نستطيع
‫أخذ تلك القضايا المنفصلة إلى المحكمة.

332
00:17:05,134 --> 00:17:06,886
‫أمر آخر ينتظره.

333
00:17:07,053 --> 00:17:10,723
‫عندي 10 زملاء جدد يتوسلون إلي
‫للعمل على قضية كهذه.

334
00:17:10,890 --> 00:17:13,726
‫ستشرف على كل واحد منهم
‫ولو استغرق الأمر الليلة بطوله.

335
00:17:13,893 --> 00:17:17,772
‫سألقاك في مكتبك بعد ساعة.
‫فعلي الاهتمام بأمر أولاً.

336
00:17:24,028 --> 00:17:26,030
‫كل ما تريد قوله اتركه لوقت لاحق.

337
00:17:26,197 --> 00:17:28,449
‫لن يطول الأمر فهو يتعلق باجتماع
‫"كارلي دوناهيو".

338
00:17:28,616 --> 00:17:31,744
‫- كنت أفكر...
‫- "لويس" أنا آسف، لن أستطيع حضوره.

339
00:17:31,827 --> 00:17:35,081
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- "مايك" بحاجة لمساعدتي في قضية.

340
00:17:35,331 --> 00:17:38,084
‫قد لا تتقبل ما أقوله
‫لكن "مايك" لا يعمل هنا.

341
00:17:38,167 --> 00:17:42,296
‫- والأولوية هي لشؤون الشركة...
‫- هذا أيضاً من شؤون الشركة.

342
00:17:42,546 --> 00:17:44,799
‫وإذا حدث ما أتوقع أن يحدث

343
00:17:44,965 --> 00:17:46,842
‫فسيعود "مايك" إلى هنا.

344
00:17:47,009 --> 00:17:48,010
‫ماذا؟

345
00:17:48,177 --> 00:17:49,678
‫أتذكر ما فعلناه لأجل "رايتشل"

346
00:17:49,845 --> 00:17:53,474
‫وقلت إنه قد يكون مجدياً؟
‫تبين أنه مجد فعلاً.

347
00:17:53,641 --> 00:17:57,144
‫- وإنما لأجل "مايك".
‫- مع موافقة "سايدل" على مساعدته؟

348
00:17:57,311 --> 00:17:59,313
‫نعم، حين تنتهي القضية وينضم "مايك" للنقابة

349
00:17:59,480 --> 00:18:01,315
‫يستطيع العودة والعمل هنا.

350
00:18:01,482 --> 00:18:04,485
‫"هارفي"، هذا رائع
‫ولا أحد يود أن يتحقق ذلك أكثر مني.

351
00:18:04,652 --> 00:18:05,653
‫لكنه اجتماع واحد.

352
00:18:05,820 --> 00:18:07,446
‫أعرف ولكن بعد 3 ساعات

353
00:18:07,613 --> 00:18:10,032
‫سأبقى مشغولاً على مدى 3 أيام.

354
00:18:10,199 --> 00:18:12,910
‫- "هارفي".
‫- "لويس"، أعرف أنني وعدتك بالحضور

355
00:18:13,077 --> 00:18:14,995
‫ولكن أطلب منك الحضور عني.

356
00:18:16,914 --> 00:18:18,791
‫حسناً يا "هارفي".

357
00:18:33,055 --> 00:18:34,181
‫جيد أنك ما زلت هنا.

358
00:18:34,348 --> 00:18:37,184
‫- ضع الملفات في صندوق ولاقني تحت.
‫- أين سنذهب؟

359
00:18:37,351 --> 00:18:38,644
‫ستشارك "بيرسون، سبكتر" معنا.

360
00:18:38,811 --> 00:18:40,146
‫- خطوة ضخمة.
‫- تريد المشاركة؟

361
00:18:40,312 --> 00:18:41,939
‫نعم، أمهلني 10 دقائق.

362
00:18:42,857 --> 00:18:44,817
‫- مهلاً.
‫- نعم؟

363
00:18:44,984 --> 00:18:46,652
‫ما هذه الورقة؟

364
00:18:46,819 --> 00:18:49,530
‫اتفاق تعاون وكنت قادماً لأخبرك عنها.

365
00:18:49,697 --> 00:18:50,906
‫كم مرة ستمتنع عن إخباري؟

366
00:18:51,073 --> 00:18:52,700
‫آسف ولكن كان علي التحرك بسرعة.

367
00:18:52,867 --> 00:18:55,578
‫فرئيس شركة "فيلوسيتي" يحاول تقييد تحركاتي.

368
00:18:55,744 --> 00:18:57,955
‫- هل من أمر مريب هنا؟
‫- ماذا؟

369
00:18:58,122 --> 00:19:01,417
‫أولاً تأتي بقضية كبيرة
‫وفجأة تستقدم شركتك القديمة أيضاً؟

370
00:19:01,584 --> 00:19:04,044
‫أنت من قال إنه ليست لدينا الموارد.

371
00:19:04,211 --> 00:19:07,006
‫- فاستقدمت من لديه.
‫- لا بد أنهم سيستفيدون كثيراً.

372
00:19:07,173 --> 00:19:09,258
‫غير صحيح فسيأخذون نصف أتعابهم.

373
00:19:09,425 --> 00:19:11,469
‫- وليس أكثر.
‫- ماذا عنك؟

374
00:19:11,635 --> 00:19:13,345
‫- علام ستحصل؟
‫- ماذا؟

375
00:19:13,512 --> 00:19:15,431
‫ألست تستخدم هذه الطريقة

376
00:19:15,598 --> 00:19:16,807
‫- لتعود إلى شركتك؟
‫- كلا!

377
00:19:16,974 --> 00:19:18,893
‫- لا أريد العودة إليها.
‫- هراء.

378
00:19:19,059 --> 00:19:21,353
‫لا أصدقك فلا بد أن خطة تُدبر.

379
00:19:21,520 --> 00:19:22,980
‫أتعلم؟

380
00:19:24,356 --> 00:19:28,444
‫لمعلوماتك عرض "هارفي سبكتر" علي
‫وظيفة استشارية مثلما عرضت علي.

381
00:19:28,611 --> 00:19:32,615
‫الفرق أن أجره يزيد صفراً في آخره
‫ومع ذلك رفضته.

382
00:19:34,617 --> 00:19:36,785
‫اخترت البقاء هنا.

383
00:19:36,952 --> 00:19:38,996
‫ولكن لا أريد انتقادات.

384
00:19:39,163 --> 00:19:42,625
‫إما تثق بحكمي أو لا.

385
00:19:44,418 --> 00:19:49,173
‫لمعلوماتك يا "مايك"، لا خيار عندي الآن.

386
00:20:10,196 --> 00:20:13,783
‫- أأنت بخير؟
‫- لا لست بخير.

387
00:20:13,950 --> 00:20:16,953
‫كيف سأتولى مقابلة "كارلي دوناهيو" وحدي؟

388
00:20:17,078 --> 00:20:20,498
‫هذا لأنك شريك في الإدارة وأنت محام بارع.

389
00:20:20,582 --> 00:20:22,333
‫أنت لا تفهمين.

390
00:20:22,417 --> 00:20:24,752
‫تريد هذه المرأة أن تعرف أنها مميزة
‫بنظر هذه الشركة.

391
00:20:24,836 --> 00:20:27,380
‫إن دخلت بمفردي فستهزأ بي وتطردني.

392
00:20:27,463 --> 00:20:28,840
‫ألم تخبر "هارفي"؟

393
00:20:28,923 --> 00:20:31,801
‫أعرف مدى أهمية "مايك" له ولم أرد أن أخذله.

394
00:20:32,051 --> 00:20:33,386
‫- لا تخذله إذاً.
‫- هذا ليس...

395
00:20:33,553 --> 00:20:36,681
‫إن كانت تريد أن تعرف أنها مميزة عندنا
‫فهناك أكثر من طريقة واحدة

396
00:20:36,848 --> 00:20:38,349
‫ويمكنك الإتيان بغير "هارفي".

397
00:20:38,516 --> 00:20:39,726
‫لكن الاجتماع غداً

398
00:20:39,892 --> 00:20:41,102
‫ولا أعرف الزملاء الجدد.

399
00:20:41,269 --> 00:20:42,312
‫بلى تعرفهم.

400
00:20:42,478 --> 00:20:45,315
‫فأنت تعرف "كاترينا"
‫وهي ليست زميلة جديدة فحسب بل أيضاً شريكة.

401
00:20:45,481 --> 00:20:47,734
‫وتعرف "رايتشل" وهي بمهارة شريكة
‫من 4 سنوات.

402
00:20:47,900 --> 00:20:51,070
‫إن دخلت بعرض القوة هذا، صدقني

403
00:20:51,237 --> 00:20:54,032
‫ستنذهل تلك المرأة كثيراً.

404
00:20:54,198 --> 00:20:58,411
‫حسناً يا "دونا"، فليكن عرض القوة هذا.

405
00:20:59,662 --> 00:21:04,375
‫أول أسطوانة لـ"أوتيس ريدنغ"؟
‫متأكد أن "هارفي" لن يمانع إن حصلت عليها؟

406
00:21:04,542 --> 00:21:07,587
‫أتمزح معي؟ يقول إنه
‫إن لم تكن المجموعة للجميع

407
00:21:07,754 --> 00:21:09,172
‫فما الجدوى من اقتنائها؟

408
00:21:09,339 --> 00:21:11,215
‫- يبدو أنه رجل عظيم.
‫- الأفضل.

409
00:21:11,382 --> 00:21:13,259
‫"غاندي"، "هارفي".

410
00:21:13,426 --> 00:21:15,011
‫- تتكلم بجد؟
‫- أقسم.

411
00:21:15,178 --> 00:21:16,387
‫إنه بمثابة قديس.

412
00:21:17,305 --> 00:21:19,849
‫- ماذا يجري؟
‫- "أوليفر"، هذا "هارفي سبكتر".

413
00:21:20,016 --> 00:21:22,769
‫- "هارفي"، هذا "أوليفر".
‫- تشرفت يا "أوليفر".

414
00:21:22,935 --> 00:21:25,938
‫- أتود أن أسكب لك مشروباً؟
‫- ممكن؟

415
00:21:26,105 --> 00:21:29,484
‫كلا، والآن أعد الأسطوانة لمكانها
‫واخرج من مكتبي

416
00:21:29,651 --> 00:21:32,445
‫وإن وجدتك تلمس أغراضي مرة أخرى
‫فسأقحمها في مؤخرتك.

417
00:21:32,612 --> 00:21:35,281
‫- يتكلم بجد؟
‫- ليس بموضوع المؤخرة...

418
00:21:35,448 --> 00:21:36,741
‫ولكن أنصحك بإعادتها.

419
00:21:36,908 --> 00:21:39,243
‫أوقعت بي يا "مايك".

420
00:21:40,078 --> 00:21:42,163
‫أهلاً بك في "بيرسون، سبكتر، ليت".

421
00:21:44,123 --> 00:21:46,501
‫- تستمتع بهذا؟
‫- أجل.

422
00:21:46,668 --> 00:21:50,588
‫لم لا تتأكد الآن أن الجميع يعرفون
‫ما يفعلونه؟

423
00:21:50,755 --> 00:21:53,424
‫الساعة 9 مساءً والوقت يداهمنا
‫وعلينا الإسراع.

424
00:21:53,591 --> 00:21:55,635
‫- ماذا ستفعل أنت؟
‫- سأفكر بما سنقوله

425
00:21:55,802 --> 00:21:57,178
‫لذلك الحقير في "فيلوسيتي"

426
00:21:57,345 --> 00:22:00,515
‫حين يأتي غداً ويتوسل لنوافق على تسوية.

427
00:22:03,768 --> 00:22:05,395
‫أتعرفين ما القضية؟

428
00:22:05,561 --> 00:22:08,314
‫بحسب "غريتشن"، لدى "لويس" تعيين خصوصي لنا.

429
00:22:08,481 --> 00:22:11,401
‫تلقيت رسالة صوتية
‫بشأن مثلجات "نيابوليتان".

430
00:22:11,567 --> 00:22:13,695
‫- مثلجات "نيابوليتان"؟
‫- نعم.

431
00:22:13,861 --> 00:22:16,489
‫شوكولاتة وفانيليا
‫في مزيج لذيذ مع الفراولة.

432
00:22:16,656 --> 00:22:18,783
‫مثل مزيجكما مع "كارلي دوناهيو".

433
00:22:18,950 --> 00:22:20,743
‫- هل دعوتني شوكولاتة؟
‫- لم سأفعل ذلك؟

434
00:22:20,910 --> 00:22:22,245
‫أنت بجعتي البيضاء وهي السوداء.

435
00:22:22,412 --> 00:22:24,831
‫- ليس الأمر صعباً.
‫- ماذا في الصناديق؟

436
00:22:24,997 --> 00:22:27,458
‫هذا كل ما فعلته الشركة
‫لأجل "كوتور أباريل".

437
00:22:27,625 --> 00:22:29,460
‫ستأخذنا لاجتماعكم السنوي؟

438
00:22:29,627 --> 00:22:31,671
‫لست آخذكما فقط بل ستشاركانني في إدارته.

439
00:22:31,838 --> 00:22:33,172
‫- "لويس"...
‫- أعرف بما تفكرينه.

440
00:22:33,339 --> 00:22:34,382
‫كيف يمكن لشريكة

441
00:22:34,549 --> 00:22:37,260
‫وطالبة حقوق في السنة الثالثة
‫أن تحلا محل "جيسيكا" بمقاس 13 لديها؟

442
00:22:37,427 --> 00:22:39,971
‫الجواب هو لا أحد قادر على ذلك.

443
00:22:40,138 --> 00:22:42,640
‫- إذاً لم نحن هنا؟
‫- لأننا كنا نذهل "كارلي" بالمراتب.

444
00:22:42,807 --> 00:22:45,852
‫أما هذه السنة فسنذهلها بالمضامين.

445
00:22:46,018 --> 00:22:48,479
‫بمعرفتنا لأعمالها أكثر من غيرنا.

446
00:22:48,646 --> 00:22:50,857
‫سأتولى جانب الأعمال أما أنتما

447
00:22:51,023 --> 00:22:53,734
‫فعليكما تعديل العرض بشكل يتناسب معها.

448
00:22:53,901 --> 00:22:55,736
‫ولدينا أقل من 24 ساعة لفعل ذلك.

449
00:22:55,903 --> 00:22:57,822
‫لن نخذلك يا "لويس".

450
00:22:57,989 --> 00:22:59,407
‫أعرف ذلك.

451
00:23:01,492 --> 00:23:03,786
‫مقاس "جيسيكا" هو 13 فعلاً؟

452
00:23:03,953 --> 00:23:06,205
‫هذا ما كنت أفكر به.

453
00:23:10,585 --> 00:23:13,171
‫"أوليفر"، كيف الوضع؟

454
00:23:14,046 --> 00:23:18,009
‫لا بأس، أنهيت مسودة 6 شكاوى.

455
00:23:18,176 --> 00:23:19,552
‫ما الأمر؟

456
00:23:20,678 --> 00:23:25,933
‫الوقت الذي استغرقني لإنجاز 6
‫أنهى معظمهم 9 أو 10.

457
00:23:28,603 --> 00:23:30,646
‫تقصد أننا قاربنا الانتهاء.

458
00:23:31,898 --> 00:23:33,149
‫أجل.

459
00:23:36,235 --> 00:23:38,237
‫أعرف ما تفكر به يا "أوليفر".

460
00:23:39,071 --> 00:23:41,032
‫ولكن كنت أخبر "نايثن" الحقيقة.

461
00:23:42,283 --> 00:23:45,578
‫لست أفكر بالعودة للعمل معهم وترككم.

462
00:23:46,871 --> 00:23:48,706
‫أعرف أنك لا تريد العودة إلى هنا.

463
00:23:48,873 --> 00:23:52,043
‫أعرف أن هؤلاء الزملاء ماهرون جداً

464
00:23:52,210 --> 00:23:55,755
‫ومع ذلك اخترت أن تعمل معي لا معهم.

465
00:23:56,881 --> 00:23:59,550
‫أيمكن أن أسألك عن سبب اقتناعك
‫بأنني لا أريد العودة؟

466
00:23:59,717 --> 00:24:01,469
‫لأن هؤلاء الزملاء محامون مذهلون

467
00:24:01,636 --> 00:24:04,305
‫ولكن لا أحد منهم أتى على ذكر إنسان واحد

468
00:24:04,472 --> 00:24:07,517
‫له علاقة بالقضية طوال الليل.

469
00:24:07,683 --> 00:24:10,770
‫إنهم يسعون للفوز فحسب وهذا ليس خطأ.

470
00:24:10,937 --> 00:24:12,188
‫لكنك لست هكذا.

471
00:24:12,355 --> 00:24:14,899
‫بلى "أوليفر"، هذا خطأ.

472
00:24:16,150 --> 00:24:19,570
‫لذا ستكون محامياً أفضل من أي منهم.

473
00:24:21,447 --> 00:24:24,158
‫سأخبر "هارفي" أننا أشرفنا على الانتهاء.

474
00:24:30,957 --> 00:24:34,252
‫- كيف الوضع يا عبقري؟
‫- ماذا؟

475
00:24:35,127 --> 00:24:39,465
‫- سألتك كيف الوضع؟
‫- سأخبرك كيف الوضع.

476
00:24:39,632 --> 00:24:41,217
‫- لن ينجح الأمر.
‫- ماذا؟

477
00:24:41,384 --> 00:24:42,843
‫- لكنك قلت...
‫- لا يهم.

478
00:24:43,010 --> 00:24:45,263
‫هذا ليس "وست وورلد"، لا يمكن جعلها بشرية.

479
00:24:45,429 --> 00:24:47,223
‫لا أطلب منك جعلها بشرية...

480
00:24:47,390 --> 00:24:50,851
‫- بل إعطاءها بعض الرأفة.
‫- لا أعرف كيف يمكن هذا.

481
00:24:51,018 --> 00:24:53,813
‫يُفترض أن تتعلم من نفسها لكنها لا تتعلم.

482
00:24:56,357 --> 00:24:57,441
‫مهلاً.

483
00:24:58,442 --> 00:24:59,777
‫ماذا يجري؟

484
00:25:02,822 --> 00:25:04,782
‫القصة التي كنت أقنع نفسي بها

485
00:25:04,949 --> 00:25:07,785
‫لعدم عملي في "سيليكون فالي"
‫هي عدم رغبتي في ذلك.

486
00:25:08,244 --> 00:25:11,539
‫لكن الحقيقة هي أنني لا أملك
‫المؤهلات اللازمة.

487
00:25:12,456 --> 00:25:14,959
‫ثم تدخلين وتقولين إنني عبقري...

488
00:25:15,126 --> 00:25:17,628
‫لا بأس يا "بنجامين".

489
00:25:18,421 --> 00:25:20,089
‫فأنت إنسان.

490
00:25:20,923 --> 00:25:23,009
‫إن لم تعمل الآلة فلا يهم.

491
00:25:24,427 --> 00:25:28,139
‫- حقاً؟
‫- نعم.

492
00:25:28,306 --> 00:25:30,266
‫وإن لم أظهر لك الرأفة

493
00:25:30,433 --> 00:25:34,145
‫فكيف يمكن للـ"دونا" أن تظهرها؟

494
00:25:34,312 --> 00:25:36,188
‫شكراً "دونا".

495
00:25:37,106 --> 00:25:39,025
‫آسف إن كنت قد أعطيتك أملاً مستحيلاً.

496
00:25:47,950 --> 00:25:49,368
‫فكرت بما سنقوله غداً؟

497
00:25:49,535 --> 00:25:51,829
‫- حضرت الشكاوى؟
‫- أنا سألت أولاً.

498
00:25:51,996 --> 00:25:54,290
‫نعم ولكن لست من لديه المحامي الأقل خبرة

499
00:25:54,457 --> 00:25:56,292
‫الذي أقابله في حياتي.

500
00:25:56,459 --> 00:25:59,337
‫كنت أعتقد أنني المحامي الأقل خبرة.

501
00:25:59,503 --> 00:26:01,297
‫بل أنت الغبي الأقل خبرة.

502
00:26:01,464 --> 00:26:04,550
‫- نعم.
‫- صحيح أن ذلك الفتى مبتدئ

503
00:26:04,717 --> 00:26:06,969
‫لكنه درس في كلية حقوق بعكسك.

504
00:26:08,638 --> 00:26:09,847
‫أعرف ذلك.

505
00:26:11,057 --> 00:26:13,934
‫- "مايك" ماذا يشغل بالك؟
‫- لا شيء...

506
00:26:14,101 --> 00:26:18,356
‫هذه القضية تجعلني أكذب على كثيرين
‫بمن فيهم "أوليفر".

507
00:26:19,190 --> 00:26:22,276
‫- ولست سعيداً بهذا.
‫- عم تتكلم؟

508
00:26:22,443 --> 00:26:25,404
‫يرى "نايثن" أن هناك دافعاً خفياً وهو محق.

509
00:26:25,571 --> 00:26:29,950
‫رأى "أوليفر" ذلك فاضطررت للكذب عليهما
‫لتغطية الأمر.

510
00:26:30,117 --> 00:26:34,080
‫ربما هذا صحيح ولكن عليك التركيز على الهدف.

511
00:26:34,246 --> 00:26:36,165
‫تستطيع أن تكون محامياً.

512
00:26:36,332 --> 00:26:39,210
‫أنت تفيد عمال المناجم وهذا هو المهم.

513
00:26:39,377 --> 00:26:42,213
‫- لا أعرف.
‫- لم يهمك رأي ذلك الفتى؟

514
00:26:42,380 --> 00:26:46,175
‫بسببه قررت أن أغير رأيي في المسألة.

515
00:26:46,342 --> 00:26:48,386
‫- ماذا تقصد؟
‫- إنه فتى طيب.

516
00:26:48,552 --> 00:26:50,888
‫وسيكون محامياً باهراً.

517
00:26:52,807 --> 00:26:55,434
‫لكنني رأيته يخسر قضية ولم أتمكن
‫من مساعدته...

518
00:26:55,601 --> 00:26:57,728
‫فانتهى بأمر امرأة في الشارع.

519
00:26:57,895 --> 00:27:01,607
‫لذا رأيت أنه إذا رفعنا هذه الدعوى
‫فلن أظل مكتوف اليدين

520
00:27:01,774 --> 00:27:05,069
‫ولا أفعل شيئاً فيما تتكرر خسارة شخص
‫يهمني أمره.

521
00:27:05,236 --> 00:27:07,321
‫لا تقلق بشأن ما نفعله.

522
00:27:07,488 --> 00:27:11,575
‫فغداً لن نخسر، بل سنفوز.

523
00:27:21,282 --> 00:27:23,410
‫هذه سخافة.

524
00:27:23,576 --> 00:27:24,911
‫سهرنا كل الليل ولم نجد شيئاً.

525
00:27:25,078 --> 00:27:26,538
‫- بل وجدنا.
‫- ما هذه؟

526
00:27:26,705 --> 00:27:29,833
‫وسيلتنا بالمحافظة
‫على حساب "كارلي دوناهيو" لدينا.

527
00:27:29,999 --> 00:27:33,503
‫كيف ستفيدنا مقابلة مع مجلة "غورمان"
‫من 3 سنوات؟

528
00:27:33,670 --> 00:27:36,923
‫إنها دليل على عشقها للمأكولات.
‫ومثلما قال "لويس"، يجب أن نظهر لها...

529
00:27:37,090 --> 00:27:40,802
‫أننا لا نفهم شركتها فحسب
‫بل نفهمها هي أيضاً.

530
00:27:40,969 --> 00:27:42,387
‫فهمت.

531
00:27:42,554 --> 00:27:45,473
‫ماذا لو جعلنا العرض على شكل وجبة
‫بـ9 ألوان طعام...

532
00:27:45,640 --> 00:27:48,852
‫مع إرفاق كل لون طعام بتحليل قانوني؟

533
00:27:49,018 --> 00:27:53,815
‫- مثل تذوق النبيذ.
‫- مصحوباً بفرصة لتذوق النبيذ.

534
00:27:53,982 --> 00:27:55,900
‫مهلاً، أأنت من عشاق المأكولات أيضاً؟

535
00:27:55,984 --> 00:27:59,779
‫أحب النبيذ الفاخر
‫والمتعة في الطهو والباليه.

536
00:28:00,029 --> 00:28:01,197
‫بالترتيب الذي تريدينه.

537
00:28:01,364 --> 00:28:04,451
‫- لا يمكننا استقدام راقصات.
‫- صحيح.

538
00:28:04,617 --> 00:28:06,119
‫ما لم تجيدي الطهو...

539
00:28:06,286 --> 00:28:08,913
‫يجب أن نعثر بسرعة على طاه مشهور عالمياً.

540
00:28:10,165 --> 00:28:11,583
‫اسمعي هذا.

541
00:28:11,750 --> 00:28:16,087
‫التقينا أنا و"مايك" طاهياً عالمياً
‫تدرب في "فرنسا" وهو سيتعهد زفافنا.

542
00:28:16,254 --> 00:28:18,256
‫- إن كان متوفراً...
‫- احجزيه.

543
00:28:18,423 --> 00:28:19,507
‫ألا تريدين سماع المزيد...

544
00:28:19,674 --> 00:28:22,886
‫إن كنت لا أستطيع الوثوق بذوقك
‫فلن أثق بذوق أحد.

545
00:28:23,052 --> 00:28:26,055
‫- عم تتكلمين؟
‫- لم يتسن لي أن أشكرك.

546
00:28:26,222 --> 00:28:28,767
‫ولكن كنت تعرفين أننا سننسجم كثيراً
‫أنا وأباك.

547
00:28:28,933 --> 00:28:33,605
‫ولو لم تدبري لقائي به بعد طردي

548
00:28:33,772 --> 00:28:35,648
‫فلا أعرف ماذا كنت سأفعل.

549
00:28:38,526 --> 00:28:40,320
‫سأحجز الطاهي.

550
00:28:49,788 --> 00:28:52,707
‫بما أنك اتصلت، أستنتج أنك تلقيت مفاجأتنا.

551
00:28:52,874 --> 00:28:55,376
‫لم أتصل بك بل بـ"هارفي سبكتر".

552
00:28:55,543 --> 00:28:56,961
‫هو اتصل بي.

553
00:28:57,128 --> 00:28:58,755
‫وأردت المجيء للتحادث معك

554
00:28:58,922 --> 00:29:01,508
‫قبل أن تفكر في التصرف من وراء ظهري

555
00:29:01,674 --> 00:29:03,468
‫وإبرام تسوية بدون إقرار بالذنب.

556
00:29:04,844 --> 00:29:06,387
‫- ماذا؟
‫- لا يهمني

557
00:29:06,471 --> 00:29:07,680
‫كم عرضت من مال.

558
00:29:07,931 --> 00:29:10,934
‫لن تخرج من ورطتك بدفع المال
‫دون أن يعرف العالم حقيقة ما فعلتموه.

559
00:29:11,101 --> 00:29:13,603
‫يبدو أنك لا تفهم معنى "التسوية".

560
00:29:13,686 --> 00:29:17,190
‫أفهم ما تعنيه لك أنت وإنما لا يهمني.

561
00:29:19,776 --> 00:29:22,195
‫- 100 مليون.
‫- مع إقرار بالذنب، أوافق.

562
00:29:22,362 --> 00:29:24,489
‫- أين أوقع؟
‫- اسمع.

563
00:29:24,656 --> 00:29:27,283
‫100 مليون هو أكبر مبلغ تدفعه الشركة.

564
00:29:27,450 --> 00:29:30,286
‫- كلا لأنني لن آخذه.
‫- ما خطبك؟

565
00:29:30,453 --> 00:29:32,580
‫أنا موافق على دفع مبلغ يغير حياة موكليك

566
00:29:32,747 --> 00:29:34,916
‫- وأنت ترفض بكل غباء!
‫- إليك ما أراه،

567
00:29:35,083 --> 00:29:37,877
‫كلما طالت القضية تأثرت أسهمكم.

568
00:29:38,044 --> 00:29:41,339
‫وفي كل اجتماع فصلي لمجلس الإدارة،
‫سيكون ذلك أول سؤال يطرحونه

569
00:29:41,506 --> 00:29:43,550
‫وسيكون أكبر صداع في حياتك.

570
00:29:44,384 --> 00:29:50,014
‫إذاً يبقى السؤال: هل أنتم مستعدون لتحمل
‫المسؤولية أم لا؟

571
00:29:56,271 --> 00:29:59,107
‫أرى أنك ترتدي
‫سترة العودة إلى الفرق الكبرى.

572
00:29:59,274 --> 00:30:01,693
‫إن كنت ستلعب في "يانكي ستاديوم"
‫فعليك ارتداء السترة المناسبة.

573
00:30:01,860 --> 00:30:04,070
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- بشكل جيد.

574
00:30:04,237 --> 00:30:05,572
‫فعل ما توقعناه.

575
00:30:05,655 --> 00:30:08,533
‫قدم عرضاً منخفضاً ودعاني أحمق ثم طردني.

576
00:30:08,783 --> 00:30:10,493
‫- كم المبلغ؟
‫- 100 مليون.

577
00:30:11,661 --> 00:30:12,912
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

578
00:30:13,079 --> 00:30:14,998
‫وإنما كنت سأطلب 200.

579
00:30:15,165 --> 00:30:16,624
‫كيف كنت ستفعل ذلك؟

580
00:30:16,791 --> 00:30:19,794
‫عندي هيبة أكبر.
‫فالناس يرتعدون حين أدخل مكاناً ما.

581
00:30:19,961 --> 00:30:21,129
‫إنها موهبة.

582
00:30:21,296 --> 00:30:23,548
‫أعتقد أنهم يفضلون أن تغادر المكان.

583
00:30:23,715 --> 00:30:25,425
‫أنا أنقذتك من ورطة حين ارتكبت خطأً كبيراً

584
00:30:25,592 --> 00:30:27,177
‫بتوريطي في هذه القضية.

585
00:30:29,721 --> 00:30:33,975
‫أنا بكل صراحة أشكرك يا "هارفي"
‫على تدخلك في القضية.

586
00:30:34,142 --> 00:30:37,145
‫- ولا سيما حين اضطررت للارتجال.
‫- لا تقلق بشأن هذا.

587
00:30:37,312 --> 00:30:40,315
‫في الحقيقة أود أن تسنح لي فرصة العمل
‫مجدداً معك.

588
00:30:40,481 --> 00:30:42,901
‫ولا تخبر "رايتشل"، أحب تشويق المجازفة.

589
00:30:43,067 --> 00:30:45,403
‫- أعرف هذا.
‫- كيف تعرف هذا؟

590
00:30:45,570 --> 00:30:46,613
‫أنت أخبرتني بذلك.

591
00:30:46,779 --> 00:30:48,823
‫"الحياة هكذا لكنني هكذا".

592
00:30:48,990 --> 00:30:51,075
‫- هل أنا "لوك بيري"؟
‫- أحياناً.

593
00:30:51,242 --> 00:30:52,327
‫علي الرحيل.

594
00:30:52,493 --> 00:30:54,412
‫فسيأتي هذا الحقير إلى مكتبي

595
00:30:54,579 --> 00:30:57,665
‫بعد ساعة ليحاول عقد صفقة من وراء ظهرك.

596
00:31:06,257 --> 00:31:09,761
‫يا إلهي! هذا مذهل!

597
00:31:09,928 --> 00:31:11,596
‫- أتعتقد هذا؟
‫- بل متأكد.

598
00:31:11,763 --> 00:31:14,057
‫فهذا أفضل تحليل قانوني مترافق مع أفضل عرض.

599
00:31:14,224 --> 00:31:15,808
‫إذاً لا تعتبر غياب "جيسيكا"...

600
00:31:15,975 --> 00:31:17,894
‫انسي أمر "جيسيكا"،
‫فـ"كارلي" ستُذهل كثيراً.

601
00:31:18,061 --> 00:31:19,270
‫علي ترقيتكما الآن.

602
00:31:19,437 --> 00:31:20,605
‫- هل ستفعل؟
‫- لا.

603
00:31:20,772 --> 00:31:22,106
‫- على الأقل جربنا.
‫- لدينا وقت.

604
00:31:22,190 --> 00:31:24,275
‫سألاقيكما هنا بعد ساعة.

605
00:31:24,359 --> 00:31:26,361
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لتناول مشروب الخوخ.

606
00:31:26,444 --> 00:31:29,405
‫علي تنظيف المسالك
‫تمهيداً لوجبة الـ9 ألوان.

607
00:31:32,158 --> 00:31:33,451
‫"مايك روس".

608
00:31:34,661 --> 00:31:35,662
‫نعم؟

609
00:31:35,828 --> 00:31:39,123
‫- أنا "كريغ سايدل".
‫- ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

610
00:31:39,290 --> 00:31:41,834
‫- أريد أن أعرف ماذا تفعل.
‫- ماذا تقصد؟

611
00:31:42,001 --> 00:31:43,211
‫تقدمت بـ150 دعوى لا واحدة.

612
00:31:43,378 --> 00:31:44,921
‫وسيحارب "جيمس بالمر" كل واحدة.

613
00:31:45,088 --> 00:31:46,506
‫ما يعني أن القضية ستطول كثيراً.

614
00:31:46,673 --> 00:31:49,259
‫وسنصدمه بذلك حين يصل إلى مكتب "هارفي".

615
00:31:49,425 --> 00:31:53,763
‫لا أريد أن أراك مجدداً قبل لقائنا الأول
‫في جلسة السماع.

616
00:31:53,930 --> 00:31:55,765
‫لا تدر ظهرك لي.

617
00:31:55,932 --> 00:31:58,351
‫أوكلت "هارفي" بمهمة فعهد بها إليك
‫مع أنني لم أرد ذلك...

618
00:31:58,518 --> 00:31:59,602
‫لذا يجب أن تصغي لي.

619
00:31:59,769 --> 00:32:03,064
‫أنت لم تستخدم "هارفي".
‫وقد حاولت العبث بحياة خطيبتي...

620
00:32:03,231 --> 00:32:05,108
‫ولحسن حظك لم تُشطب من النقابة.

621
00:32:05,275 --> 00:32:07,151
‫لذا بدلاً من إزعاجي في عملي

622
00:32:07,318 --> 00:32:10,071
‫لم لا تعود إلى مخبأك
‫وسنخبرك متى ينتهي الأمر؟

623
00:32:10,238 --> 00:32:11,739
‫حسناً لكن فرصتك توشك أن تنتهي.

624
00:32:11,906 --> 00:32:16,077
‫إن لم تُعالج المسألة قريباً
‫فستخسر أية فرصة لتكون محامياً.

625
00:32:20,331 --> 00:32:24,210
‫إن أردت أن ترفع دعوى،
‫فتحل بالجرأة لترفعها بنفسك.

626
00:32:24,377 --> 00:32:25,837
‫يبدو أن العرض لم يعجبك.

627
00:32:26,004 --> 00:32:28,298
‫الإقرار بالذنب ليس عرضاً بل هو انتحار.

628
00:32:28,464 --> 00:32:31,009
‫- القضية لـ"مايك روس" وهو يقرر.
‫- هذا هراء.

629
00:32:31,175 --> 00:32:34,262
‫"مايك روس" عامل في ذلك المكتب،
‫وأنتم "هارفي سبكتر".

630
00:32:34,429 --> 00:32:37,307
‫وبحسب ما أعرفه عنك،
‫لا تهمك مسألة الإقرار بالذنب.

631
00:32:37,473 --> 00:32:38,891
‫هذا صحيح.

632
00:32:39,934 --> 00:32:44,647
‫إذاً أخبرني كم هو مطلوب لمعالجة المسألة؟

633
00:32:44,814 --> 00:32:45,815
‫500 مليون.

634
00:32:45,982 --> 00:32:47,817
‫نصف مليار دولار؟ أأنت مجنون؟

635
00:32:47,984 --> 00:32:50,862
‫سممتم موظفيكم، لحسن حظك أنك لست في السجن.

636
00:32:51,029 --> 00:32:52,322
‫- 200 مليون.
‫- لا.

637
00:32:52,488 --> 00:32:53,948
‫- 300.
‫- لا.

638
00:32:55,199 --> 00:32:58,786
‫حسناً، عرضي الأخير هو 350.

639
00:32:58,870 --> 00:33:01,998
‫- 500 ولا قرش أقل.
‫- في هذه الحال عرضنا هو صفر.

640
00:33:02,248 --> 00:33:05,460
‫فقد أكدت لي ما كنت أشك فيه من الصباح.

641
00:33:05,626 --> 00:33:08,463
‫اخترت الرقم الذي يجعل أسهمي تنهار.

642
00:33:08,629 --> 00:33:10,631
‫وكلانا يعرف من يستفيد من هذا.

643
00:33:10,798 --> 00:33:13,301
‫- "كريغ سايدل".
‫- لا أعرف عما تتكلم.

644
00:33:13,468 --> 00:33:14,969
‫كذلك لا تعرف أن "مايك روس"

645
00:33:15,136 --> 00:33:16,679
‫حصل على موعد مع لجنة الأخلاقيات.

646
00:33:16,846 --> 00:33:21,434
‫ومقايضة هذا بذاك إنما هي جريمة.
‫وهذا يعني أن قضيتك خاسرة.

647
00:33:22,352 --> 00:33:24,354
‫إذاً سأفعل أمراً آخر.

648
00:33:25,229 --> 00:33:29,067
‫أتظن أنني لن ألاحقك بتهمة سرقة تكنولوجيا
‫من شركة "سايدل"؟

649
00:33:29,150 --> 00:33:31,778
‫- لا دليل لديك على ارتكابي شيئاً.
‫- أنا لا هو نعم.

650
00:33:32,028 --> 00:33:34,822
‫ولا يهمني أمر زواجه وسأجعله يتقدم بشكوى.

651
00:33:34,989 --> 00:33:37,450
‫زواجه! أهذا ما قاله لك؟

652
00:33:37,617 --> 00:33:39,911
‫اسمع هذا يا سيد "سبكتر".

653
00:33:40,078 --> 00:33:43,122
‫عدم تقدمه بشكوى لا علاقة له بزواجه.

654
00:33:43,289 --> 00:33:46,084
‫فلم لا تستعلم عن السبب؟

655
00:33:46,250 --> 00:33:50,088
‫وعندي شعور بأنه حين تعرف السبب
‫ستسحب القضية صباحاً.

656
00:34:09,400 --> 00:34:11,196
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

657
00:34:11,463 --> 00:34:14,550
‫خرجت من العرض بسرعة
‫فلم تتسن لي الفرصة لأسألك عن رأيك.

658
00:34:14,607 --> 00:34:17,852
‫كان علي الذهاب للصف لكنني رأيت أنه ممتاز.

659
00:34:18,019 --> 00:34:20,397
‫- ماذا عن "لويس"؟
‫- كان سعيداً جداً.

660
00:34:20,564 --> 00:34:22,315
‫لا بد أنه مسرور بعودتك.

661
00:34:22,482 --> 00:34:24,484
‫وأنا مسرورة بعودتي.

662
00:34:27,529 --> 00:34:30,865
‫- علي...
‫- كيف كان العمل مع أبي؟

663
00:34:31,700 --> 00:34:34,279
‫قلت إنها شراكة موفقة وكنت أتساءل

664
00:34:34,326 --> 00:34:37,414
‫- ماذا كان يفوتني.
‫- نعم.

665
00:34:37,581 --> 00:34:42,294
‫كان يفوتك رجل ذكي ومجتهد ولطيف
‫ومضحك وساحر.

666
00:34:42,460 --> 00:34:45,463
‫وهو على الأرجح أفضل خبير مقاضاة.

667
00:34:45,630 --> 00:34:47,507
‫يبدو أنك لم تفهمي سؤالي.

668
00:34:47,591 --> 00:34:51,803
‫كنت أسأل عن العمل مع "زاين" لا "كالدور".

669
00:34:52,053 --> 00:34:54,014
‫أتكلم بجد يا "رايتشل".

670
00:34:54,097 --> 00:34:55,849
‫عرفت الكثير عن أبيك.

671
00:34:55,932 --> 00:34:58,268
‫وكل ما عرفته عنه هو إيجابي.

672
00:34:58,602 --> 00:35:00,312
‫ماذا عن حدة طبعه؟

673
00:35:00,478 --> 00:35:02,272
‫ربما لم يكن كله إيجابياً.

674
00:35:04,232 --> 00:35:07,068
‫حسناً، تصبحين على خير.

675
00:35:07,319 --> 00:35:09,946
‫عرفت عنه أمراً آخر بعد.

676
00:35:12,032 --> 00:35:14,367
‫لا يحبك فحسب بل يحترمك أيضاً.

677
00:35:14,534 --> 00:35:17,162
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- حين عرض عليك تلك الوظيفة

678
00:35:17,329 --> 00:35:18,663
‫كان يشع فرحاً.

679
00:35:18,830 --> 00:35:21,708
‫أخذ يخبر الجميع في المكتب أن صغيرته الذكية

680
00:35:21,875 --> 00:35:25,045
‫ستعمل لحسابنا وأنها ستذهلنا جميعاً.

681
00:35:28,590 --> 00:35:29,841
‫هو قال هذا؟

682
00:35:30,008 --> 00:35:32,761
‫لم أخبرك بذلك يا "رايتشل" لتشعري بالذنب.

683
00:35:32,927 --> 00:35:35,388
‫لم ينزعج من رفضك للعرض.

684
00:35:35,555 --> 00:35:37,974
‫لا يجعلني هذا أشعر بالذنب

685
00:35:39,559 --> 00:35:41,186
‫بل بإحساس من الروعة.

686
00:35:49,527 --> 00:35:52,530
‫- هل هو هنا؟
‫- لا فقد خرج.

687
00:35:52,614 --> 00:35:54,032
‫أسدي لي هذه الخدمة.

688
00:35:54,282 --> 00:35:57,035
‫قولي له إن علي أن أكلمه حين يعود.

689
00:35:58,036 --> 00:36:00,038
‫أيمكن أن أسألك عن الموضوع؟

690
00:36:01,331 --> 00:36:03,416
‫تلقيت اتصالاً من "كارلي دوناهيو".

691
00:36:04,334 --> 00:36:06,044
‫ماذا حدث؟ "رايتشل" قالت إن الاجتماع ناجح.

692
00:36:06,211 --> 00:36:07,587
‫هذا ما اعتقدته لكنها اتصلت

693
00:36:07,754 --> 00:36:09,506
‫وقالت إنه حين تطلب اجتماعاً معي
‫ومع "هارفي"

694
00:36:09,673 --> 00:36:13,051
‫يجب أن يكون الاجتماع معي ومع "هارفي"
‫لا مع نكرتين.

695
00:36:13,134 --> 00:36:14,260
‫ماذا قلت لها؟

696
00:36:14,344 --> 00:36:16,221
‫قلت لها: كيف تجرؤين عن قول هذا عنهما؟

697
00:36:16,304 --> 00:36:17,305
‫شرف لك أن تحضري.

698
00:36:17,722 --> 00:36:20,517
‫- هذا ممتاز يا "لويس".
‫- طردتنا يا "دونا".

699
00:36:22,602 --> 00:36:25,021
‫أنا آسفة يا "لويس" ولكن ليس الحق عليك.

700
00:36:25,188 --> 00:36:26,439
‫- لم تكن تعرف.
‫- لا بأس.

701
00:36:26,606 --> 00:36:28,858
‫أريد الذهاب إلى البيت.

702
00:36:33,405 --> 00:36:35,699
‫- تباً!
‫- لا بأس "دونا".

703
00:36:35,865 --> 00:36:38,284
‫- ليس الحق عليك أيضاً.
‫- بل هو كذلك.

704
00:36:38,368 --> 00:36:40,537
‫- فأنا "دونا" وكان يجب أن أعرف.
‫- ربما.

705
00:36:40,620 --> 00:36:43,581
‫لكنك تقولين دائماً إن ارتكاب الأخطاء
‫هو من طبيعة الإنسان.

706
00:36:43,915 --> 00:36:47,127
‫مع أنك "دونا" لكنك تبقين إنسانة.

707
00:36:49,379 --> 00:36:51,339
‫يا للهول!

708
00:36:52,632 --> 00:36:54,175
‫أنت جاهزة فعلاً!

709
00:37:02,600 --> 00:37:04,227
‫"أوليفر".

710
00:37:04,394 --> 00:37:06,146
‫ماذا تفعل هنا؟

711
00:37:07,021 --> 00:37:08,857
‫أريد أن أعرف إن كنت مخطئاً بشأنك.

712
00:37:08,913 --> 00:37:09,940
‫عم تتحدث؟

713
00:37:09,997 --> 00:37:12,444
‫هل تستغل هذه القضية لتعود
‫إلى "بيرسون، سبكتر"؟

714
00:37:12,610 --> 00:37:14,946
‫تحدثنا في الأمر قبلاً.

715
00:37:15,113 --> 00:37:16,948
‫وعرفت أنني لست كذلك.

716
00:37:17,115 --> 00:37:18,700
‫نعم ولكن عدت وفكرت بالأمر.

717
00:37:18,867 --> 00:37:22,036
‫خدعت كثيرين لوقت طويل
‫فماذا لو كنت تخدعني الآن؟

718
00:37:22,103 --> 00:37:24,648
‫أنت قلت إن "بيرسون، سبكتر"
‫لم تكن لتتولى قضية كهذه...

719
00:37:24,704 --> 00:37:25,908
‫حين كنت تعمل عندهم.

720
00:37:25,954 --> 00:37:28,518
‫لا يريدون أن يكونوا في الجهة الخاطئة
‫من دعوى.

721
00:37:28,585 --> 00:37:30,128
‫لم ليسوا كذلك الآن؟

722
00:37:30,211 --> 00:37:32,505
‫- "أوليفر".
‫- أرجوك لا تكذب علي.

723
00:37:33,381 --> 00:37:35,425
‫أخبرني حقيقة ما يجري.

724
00:37:40,430 --> 00:37:42,682
‫القصة طويلة ولكن...

725
00:37:43,308 --> 00:37:45,602
‫فتحنا القضية لكي أدخل النقابة.

726
00:37:45,769 --> 00:37:48,396
‫إذاً كنت تكذب على "نايثن"
‫وإنما كان مخطئاً في السبب فقط.

727
00:37:48,563 --> 00:37:49,814
‫- اسمع.
‫- لن أسمع.

728
00:37:49,898 --> 00:37:52,609
‫- يجب أن تخبره الحقيقة.
‫- لا أستطيع.

729
00:37:52,692 --> 00:37:55,403
‫لم أكن أكذب حين قلت له إنني لن أعود
‫إلى شركتي القديمة.

730
00:37:55,487 --> 00:37:57,989
‫ولم أكن أكذب حين قلت
‫إن حياة هؤلاء الناس تهمني.

731
00:37:58,072 --> 00:38:00,241
‫ولم أكن أكذب عليكما حين قلت إنه يهمني...

732
00:38:00,325 --> 00:38:01,951
‫أن تصبح محامياً جيداً.

733
00:38:02,535 --> 00:38:06,164
‫إن كان يهمك أن أصبح محامياً جيداً
‫فارسم لي المثال الحسن.

734
00:38:07,081 --> 00:38:09,959
‫فأنت تدين لـ"نايثن" بالحقيقة.

735
00:38:19,135 --> 00:38:21,054
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

736
00:38:26,351 --> 00:38:30,230
‫- ما هذه؟
‫- كل كتاب سنوي عندي.

737
00:38:30,396 --> 00:38:32,565
‫استمتعنا بفعل ذلك بكتبك السنوية

738
00:38:32,732 --> 00:38:34,818
‫فلم لا نفعل ذلك الليلة بكتبي السنوية؟

739
00:38:35,026 --> 00:38:37,237
‫"لويس"، ما الخطب؟

740
00:38:42,534 --> 00:38:44,494
‫لا شيء.

741
00:38:45,453 --> 00:38:47,330
‫كان يومي سيئاً وكنت أريد التحدث بالأمر.

742
00:38:47,497 --> 00:38:49,499
‫لكنك تكبدت كل هذا العناء
‫ولا أريد أن أثبطك.

743
00:38:49,666 --> 00:38:54,087
‫"لويس"، يمكنني التفرج على كتبي السنوية
‫ساعة أشاء.

744
00:38:54,170 --> 00:38:57,048
‫وسماع مسألة مهمة تتعلق بعملك

745
00:38:57,131 --> 00:39:00,802
‫لن يثبطني بل سيقربنا أكثر.

746
00:39:00,885 --> 00:39:05,390
‫متأكدة؟ فأنا أمر بأيام سيئة جداً في عملي.

747
00:39:05,473 --> 00:39:07,976
‫وهذا سبب أكبر ليكون هناك شخص

748
00:39:08,059 --> 00:39:09,936
‫ترتاح لوجوده في البيت.

749
00:39:13,314 --> 00:39:15,692
‫حسناً لكنها قصة طويلة.

750
00:39:15,859 --> 00:39:18,570
‫إذاً ابق جالساً هنا وسأعد لك شراباً

751
00:39:18,736 --> 00:39:19,821
‫ثم تخبرني القصة.

752
00:39:19,988 --> 00:39:23,199
‫- تعرفين ما أود تناوله؟
‫- لا أعرف أيهما الآن...

753
00:39:23,366 --> 00:39:27,412
‫ولكن إما "شنابس" بالدراق
‫أو مشروب الخوخ البارد.

754
00:39:27,579 --> 00:39:29,664
‫صرت تعرفينني جيداً.

755
00:39:29,831 --> 00:39:31,207
‫أجل.

756
00:39:41,983 --> 00:39:44,444
‫يا للهول! ماذا تفعل هنا؟

757
00:39:44,611 --> 00:39:46,446
‫طلبتم مني ألا أقترب منكم.

758
00:39:46,613 --> 00:39:49,491
‫هذا قبل أن أتحدث مع صديقك "جيمس بالمر".

759
00:39:49,657 --> 00:39:51,326
‫لا أعرف "جيمس بالمر" وكل ما يقوله...

760
00:39:51,493 --> 00:39:54,537
‫لم يقل شيئاً بل اكتفى بالإشارة.

761
00:39:57,207 --> 00:39:59,042
‫هذا حساب خارجي باسمي.

762
00:39:59,125 --> 00:40:01,503
‫حساب خارجي فيه 300 ألف دولار

763
00:40:01,753 --> 00:40:06,424
‫أُودعت فيه بعد يوم
‫من سرقة "فيلوسيتي" المزعومة لتكنولوجيتك.

764
00:40:06,591 --> 00:40:08,384
‫طلب مني محاسبي حماية بعض مكتسباتي.

765
00:40:08,551 --> 00:40:10,720
‫هراء، فليست لديك مكتسبات كهذه.

766
00:40:10,887 --> 00:40:13,139
‫ولم تلزم الصمت من أجل زواجك...

767
00:40:13,306 --> 00:40:17,101
‫- بل لزمت الصمت لأنك متورط.
‫- كنت متورطاً.

768
00:40:17,268 --> 00:40:19,896
‫سنحت لي الفرصة للخروج والاستفادة.

769
00:40:20,063 --> 00:40:21,689
‫لكنهم انسحبوا فجأة

770
00:40:21,856 --> 00:40:24,067
‫ووضعوا في الحساب ما يكفي من المال لتوريطي.

771
00:40:24,234 --> 00:40:26,653
‫- أيها الحقير.
‫- أرجوك.

772
00:40:26,820 --> 00:40:27,987
‫سيخسر موظفي أعمالهم بسببي.

773
00:40:28,154 --> 00:40:31,074
‫عليك الإبقاء على الدعوى
‫واستعادة تلك التكنولوجيا.

774
00:40:31,241 --> 00:40:32,659
‫كلا.

775
00:40:32,826 --> 00:40:34,369
‫أنت لا تكترث بأمر موظفيك،

776
00:40:34,536 --> 00:40:36,830
‫وأنا لا أكترث لأمرك. الاتفاق ملغى.

777
00:40:36,996 --> 00:40:38,456
‫- لا يمكنك فعل هذا.
‫- بلى.

778
00:40:38,623 --> 00:40:41,084
‫لم يكن لدي نفوذ سابقاً بعكس الآن.

779
00:40:41,209 --> 00:40:43,378
‫لذا لن توفر لـ"مايك" مقابلة فحسب

780
00:40:43,545 --> 00:40:45,547
‫بل ستصد كل من يحاول الرفض عند التصويت.

781
00:40:45,713 --> 00:40:48,716
‫وإلا فسيحصل مديرك على معلومة من مصدر مجهول

782
00:40:48,883 --> 00:40:50,426
‫بأنك بعت أسراراً تجارية.

783
00:40:50,593 --> 00:40:53,847
‫- وسأرسل هذه الورقة مع المعلومة.
‫- لكنك محامي وتعمل لحسابي.

784
00:40:54,013 --> 00:40:56,432
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- لا أعمل لحسابك، أتذكر؟

785
00:40:56,599 --> 00:40:59,978
‫هكذا دبرت الأمر... أراك في النقابة.

786
00:41:38,850 --> 00:41:40,852
‫تـرجمة: بركات أبي حنا

