﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,127
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,293 --> 00:00:04,254
‫هذا ليس "وست وورلد".
‫لا يمكن أن أجعلها كالبشر.

3
00:00:04,421 --> 00:00:07,132
‫- أطلب منك أن تزودها ببعض المشاعر.
‫- لا أعرف كيف.

4
00:00:07,298 --> 00:00:09,801
‫أنهيت للتو مكالمة مع "كارلي دوناهيو".
‫لقد طردتنا.

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,804
‫- إنها ليست غلطتك.
‫- لا بأس. ينبغي أن أذهب.

6
00:00:12,971 --> 00:00:15,515
‫تقدمت بشكوى تزعم فيها وجود
‫مشاكل صحية تهدد الحياة.

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,767
‫أريد مساعدتك في الحصول على التعويض
‫الذي تستحقه.

8
00:00:17,934 --> 00:00:20,103
‫حتى لو أردت مقاضاة هؤلاء الأوغاد،
‫لن أستطيع ذلك.

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
‫نستطيع تمزيق اتفاقات السرية.

10
00:00:21,896 --> 00:00:23,148
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟

11
00:00:23,314 --> 00:00:25,608
‫أريد أن أعرف إن كنت تستغل هذه القضية
‫لتعود إلى "بيرسون، سبكتر".

12
00:00:25,775 --> 00:00:28,987
‫قلت إنهم لن يقبلوا بقضية كهذه
‫عندما كنت هناك.

13
00:00:29,154 --> 00:00:30,739
‫أثاروا القضية حتى أتمكن من دخول
‫نقابة المحامين.

14
00:00:30,905 --> 00:00:33,074
‫- 100 مليون.
‫- مع الاعتراف بالذنب.

15
00:00:33,241 --> 00:00:35,410
‫- أين يجب أن أوقع؟
‫- أنا مستعد لكتابة شيك

16
00:00:35,577 --> 00:00:37,412
‫سيغير حياتهم وأنت أغبى من أن تراه.

17
00:00:37,579 --> 00:00:39,748
‫هل أنت مستعد لتحمل المسؤولية أم لا؟

18
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
‫هل تعتقد أنني لن أطاردك لسرقتك
‫من شركة "سايدل"؟

19
00:00:42,625 --> 00:00:43,918
‫لا يهمني أبداً زواجه.

20
00:00:44,085 --> 00:00:47,088
‫سبب عدم تقدمه لا علاقة له بزواجه.

21
00:00:47,255 --> 00:00:51,384
‫أنت لم تصمت بسبب زواجك،
‫بل لأنك موافق على ذلك.

22
00:00:51,551 --> 00:00:53,303
‫سيفقد الموظفون وظائفهم بسببي.

23
00:00:53,470 --> 00:00:54,596
‫ينبغي أن نستمر في هذه الدعوة.

24
00:00:54,763 --> 00:00:56,431
‫أنت لن تمنح "مايك" مقابلة فحسب.

25
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
‫بل ستمنع أي تصويت ضده.

26
00:00:58,933 --> 00:01:00,643
‫سأراك في النقابة.

27
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
‫سيد "ستاموس". ماذا تفعل هنا؟

28
00:01:13,782 --> 00:01:17,410
‫أردت أن أعطيك ترخيص السجلات الطبية لدينا.

29
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
‫شكراً.

30
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
‫لكنك لم تقطع كل هذه المسافة فقط
‫لتعطيني هذه الأوراق.

31
00:01:24,542 --> 00:01:25,919
‫أنت على حق.

32
00:01:26,085 --> 00:01:28,922
‫جئت لأعرف ماذا يحدث في قضيتنا.

33
00:01:29,088 --> 00:01:30,465
‫يجب أن نسمع شيئاً قريباً.

34
00:01:30,632 --> 00:01:33,092
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- "هارفي" يتفاوض

35
00:01:33,259 --> 00:01:36,304
‫- مع "جيمس بالمر" كما تحدثنا.
‫- ماذا تقصد؟

36
00:01:36,471 --> 00:01:39,432
‫- لماذا يفاوض "هارفي سبكتر" في هذا؟
‫- قلت لك من قبل

37
00:01:39,599 --> 00:01:43,269
‫- إنه أفضل المفاوضين في المدينة.
‫- لا يهمني من يكون.

38
00:01:43,436 --> 00:01:46,314
‫أنت من جئت إلي. أنت من أثق به.

39
00:01:46,481 --> 00:01:48,900
‫لدينا استراتيجية الشرطي الطيب
‫والشرطي الشرير للحصول على عرض.

40
00:01:49,067 --> 00:01:51,986
‫- عرض؟ لم تقل لي ذلك.
‫- هذا لأن الأمور...

41
00:01:52,153 --> 00:01:55,073
‫- كم المبلغ؟
‫- المبلغ المعروض 100.

42
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
‫لكننا نأمل أن نحصل على أكثر بكثير.

43
00:01:57,158 --> 00:02:00,286
‫يا للهول. 100 مليون؟ أقبل به.

44
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
‫- أعرف أنه يبدو مبلغاً كبيراً.
‫- إنه مبلغ كبير.

45
00:02:03,498 --> 00:02:06,167
‫ليس عندما تقسمه على 150 رجلاً يعانون
‫من السرطان.

46
00:02:06,334 --> 00:02:10,255
‫احسب كما شئت، لكن 100 مليون أفضل بكثير
‫من لا شيء...

47
00:02:10,421 --> 00:02:14,384
‫- وهذا ما كنا سنغادر به.
‫- سيد "ستاموس"، يجب أن تثق بي.

48
00:02:14,551 --> 00:02:17,804
‫نحن نعرف ما نقوم به ولن أخيب ظنك.

49
00:02:18,346 --> 00:02:19,889
‫لا بأس.

50
00:02:20,223 --> 00:02:22,725
‫العب دور الشرطي الجيد والشرير.

51
00:02:22,892 --> 00:02:26,229
‫لكن إن لم يزد المبلغ في اليومين المقبلين

52
00:02:26,396 --> 00:02:30,358
‫سأطلب من أصدقائي أن يقبلوا بالعرض.

53
00:02:35,613 --> 00:02:39,784
‫- "بنجامين". "دونا" جاهزة.
‫- ماذا تقصدين بذلك؟

54
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
‫أعني، قبل 5 دقائق، أعربت عن تعاطفها معي.

55
00:02:42,620 --> 00:02:45,874
‫لكنها لم تكن تعمل من قبل.
‫كنت مقتنعاً أنها لن تعمل.

56
00:02:46,040 --> 00:02:49,669
‫قلت إنها يمكن أن تتعلم من تلقاء نفسها
‫وهذا ما حدث بالضبط.

57
00:02:49,836 --> 00:02:53,631
‫- يا إلهي. ربما أنا عبقري بالفعل.
‫- أجل، ربما أنت كذلك.

58
00:02:54,299 --> 00:02:57,302
‫- جيد أنني لم أرم هذه.
‫- ما هذه؟

59
00:02:57,468 --> 00:03:01,598
‫جمعت قائمة بمن استثمر في هذه المنتجات
‫في السنوات الخمس الماضية.

60
00:03:01,764 --> 00:03:04,350
‫- عظيم، لكننا لن نحتاج إليها.
‫- لماذا؟

61
00:03:04,517 --> 00:03:07,562
‫لأن ما يميز "دونا" هو أنا.

62
00:03:07,729 --> 00:03:09,939
‫يجب أن نبحث عن مستثمرين يعرفونني.

63
00:03:10,106 --> 00:03:12,942
‫أجل. صحيح. ولا أحد يعرفك أكثر من "هارفي".

64
00:03:13,109 --> 00:03:16,446
‫- هل تعتقدين أنه سيجري اتصالات من أجلنا؟
‫- سيفعل، لكنني لن أطلب منه ذلك.

65
00:03:16,613 --> 00:03:19,532
‫أريد أن يرى العملاء أن هذا
‫صادر عني وليس عنه.

66
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
‫ما هي الخطوة التالية؟

67
00:03:21,492 --> 00:03:24,787
‫الخطوة التالية هي أن تستعد
‫لتقديم هذا الشيء.

68
00:03:24,954 --> 00:03:27,040
‫لأنني سأحدد لنا بعض الاجتماعات.

69
00:03:33,019 --> 00:03:35,480
‫- هل تعرف ما هو الوقت الآن؟
‫- أجل.

70
00:03:35,563 --> 00:03:38,441
‫لكن المسألة لا تحتمل الانتظار.
‫أين "رايتشل"؟

71
00:03:38,691 --> 00:03:41,319
‫- في منزل والديها. لماذا؟
‫- لأنني أحمل أخباراً

72
00:03:41,486 --> 00:03:43,696
‫- سترغب بسماعها.
‫- ما هي؟

73
00:03:43,863 --> 00:03:46,783
‫حصلت على ما تريد. أنت معنا. ستصبح محامياً.

74
00:03:46,950 --> 00:03:48,788
‫ماذا؟ كيف؟

75
00:03:48,814 --> 00:03:52,205
‫"سايدل" كان مشتركاً بالأمر.
‫تلقى مالاً، وأنا حصلت على دليل.

76
00:03:52,372 --> 00:03:56,543
‫مما يعني أننا لسنا مضطرين
‫إلى سلوك طريق "فيلوسيتي" المغلقة بعد الآن.

77
00:03:57,210 --> 00:03:59,963
‫يا إلهي. لا أستطيع أن أصدق ذلك.

78
00:04:02,799 --> 00:04:05,385
‫- سأصبح محامياً.
‫- أعرف.

79
00:04:05,552 --> 00:04:07,345
‫لكن ثمة أمر واحد.

80
00:04:07,512 --> 00:04:10,056
‫عرف "بالمر" أننا نفعل هذا مع "سايدل".

81
00:04:10,223 --> 00:04:14,435
‫وإن لم نسقط الدعوى،
‫سيقاضينا بتهمة التواطؤ.

82
00:04:14,519 --> 00:04:16,146
‫انتظر. ماذا؟

83
00:04:16,396 --> 00:04:19,600
‫لا، هذا هراء. لن أتخلى عن عمال المناجم.

84
00:04:19,646 --> 00:04:22,485
‫- يجب عليك ذلك.
‫- كلا، لن أفعل.

85
00:04:22,652 --> 00:04:24,362
‫- "مايك".
‫- الخطأ الوحيد الذي ارتكبناه

86
00:04:24,529 --> 00:04:28,032
‫هو إبرام صفقة لدخولي النقابة.
‫إن انسحبت من تلك الجلسة

87
00:04:28,199 --> 00:04:30,535
‫- لن يستطيع "بالمر" لمسنا.
‫- هل أنت...

88
00:04:30,647 --> 00:04:32,941
‫- فكر بما تقول.
‫- لا داعي لذلك.

89
00:04:32,998 --> 00:04:36,167
‫- لن أرمي بهؤلاء الرجال إلى التهلكة.
‫- لقد قطعنا شوطاً طويلاً...

90
00:04:36,334 --> 00:04:39,504
‫لا يهمني. أخبر "سايدل" أن الصفقة أُلغيت.

91
00:04:43,508 --> 00:04:44,968
‫ماذا لو كانت هناك طريقة أخرى؟

92
00:04:45,135 --> 00:04:46,970
‫إن كنت تتحدث عن شخص آخر يتولى هذا...

93
00:04:47,137 --> 00:04:48,388
‫كلا، لا أقصد ذلك. اسمعني.

94
00:04:48,555 --> 00:04:52,559
‫مستحيل أن يكون "سايدل" قد خرج بهذه الفكرة
‫ليبيع هذا الهراء إلى "فيلوسيتي" نفسه.

95
00:04:52,726 --> 00:04:55,562
‫لا بد أن المرأة التي كان
‫على علاقة غرامية معها تعمل معهم.

96
00:04:55,729 --> 00:04:57,856
‫هذا يعني أنه يمكننا استغلالها للقضاء
‫على "بالمر".

97
00:04:58,023 --> 00:04:59,566
‫- هل تمزح معي؟
‫- كلا.

98
00:04:59,733 --> 00:05:03,361
‫اسمع ما تقول. أنت تتحدث عن عملية ابتزاز.

99
00:05:03,528 --> 00:05:06,740
‫لن أشارك في أي من هذا الهراء
‫فقط للدخول في نقابة المحامين.

100
00:05:06,906 --> 00:05:10,846
‫قلت لي بعد أن رأيت ذلك الفتى يخسر،
‫لا تريد أن يحدث ذلك مرة أخرى.

101
00:05:10,902 --> 00:05:13,913
‫نفس الفتى يقول لنا إن ما نقوم به هو خطأ.
‫إنه على حق.

102
00:05:14,080 --> 00:05:16,583
‫- "مايك"...
‫- لا يا "هارفي"، هذا يكفي.

103
00:05:17,667 --> 00:05:21,463
‫وعدت "رايتشل" أن تكف عن المحاولة
‫عندما تأخذ الأمور منحى خطيراً.

104
00:05:22,088 --> 00:05:24,591
‫حسناً، لقد أخذت الأمور منحى خطيراً جداً.

105
00:06:06,404 --> 00:06:09,323
{\an8}‫مرحباً، ما الأمر؟

106
00:06:09,490 --> 00:06:12,660
{\an8}‫قمت من السرير قبل أن يطلع النهار...

107
00:06:12,827 --> 00:06:14,662
‫{\an8}ولم تعد للنوم.

108
00:06:14,829 --> 00:06:18,290
‫{\an8}- أريد التحدث معك.
‫- بخصوص ماذا؟

109
00:06:18,457 --> 00:06:21,085
{\an8}أعرف أنك ذهبت إلى "هارفي" وطلبت منه
‫أن يقطع وعداً...

110
00:06:21,252 --> 00:06:24,672
{\an8}‫أن يكف عن محاولة عودتي إلى النقابة
‫إذا بدت الأمور تأخذ منحى خطيراً.

111
00:06:24,839 --> 00:06:27,842
‫{\an8}- لم يكن من المفترض أن يقول لك.
‫- هل كنت تعتقدين أنه لن يفعل؟

112
00:06:28,008 --> 00:06:31,846
{\an8}‫"مايك"، أخذت وعداً منه لأن أمرك يهمني.

113
00:06:32,012 --> 00:06:33,722
‫{\an8}لا بأس.

114
00:06:34,223 --> 00:06:37,351
‫{\an8}أعرف لماذا فعلت ذلك. وأتفهم الأمر.

115
00:06:38,269 --> 00:06:41,897
‫{\an8}والليلة الماضية،
‫أنا نفسي توقفت عن المحاولة.

116
00:06:42,857 --> 00:06:45,776
‫{\an8}- هل انتهى الأمر؟
‫- انتهى.

117
00:06:46,402 --> 00:06:48,404
‫{\an8}لن أكون محامياً.

118
00:06:50,656 --> 00:06:52,199
‫{\an8}"مايك"...

119
00:06:52,366 --> 00:06:57,455
‫{\an8}في الحقيقة، كنت متقبلاً للمسألة
‫قبل أن يبدأ "هارفي" بإغرائي بذلك.

120
00:07:00,666 --> 00:07:04,670
‫{\an8}المشكلة هي أنني بدأت أعتقد أن ذلك
‫يمكن أن يحدث.

121
00:07:06,213 --> 00:07:08,966
‫{\an8}- هل تريدني أن أبقى معك اليوم؟
‫- كلا.

122
00:07:11,469 --> 00:07:13,220
‫{\an8}سأكون بخير.

123
00:07:13,387 --> 00:07:19,351
‫{\an8}إلى جانب ذلك، لديك الكثير من الأعمال،
‫ولدي قضية كبيرة يجب أن أكسبها.

124
00:07:22,188 --> 00:07:24,273
{\an8}‫"هارفي"، وصلت أخيراً.

125
00:07:24,440 --> 00:07:27,526
‫{\an8}- يريد "لويس" رؤيتك.
‫- "دونا"، مهما كانت المسألة، لا وقت لدي.

126
00:07:27,693 --> 00:07:28,986
‫{\an8}يجب أن تجد وقتاً.

127
00:07:29,153 --> 00:07:31,822
{\an8}‫لأنه جاء يبحث عنك الليلة الماضية
‫وكان منزعجاً.

128
00:07:31,989 --> 00:07:35,785
‫آسف يا "دونا". لا وقت لدي
‫لسماع أزمته الجديدة مع صديقته...

129
00:07:35,951 --> 00:07:39,455
‫أو مغامرته في نادي الكنستة
‫أو كيف أن واقي طحن الأسنان لا يناسبه.

130
00:07:39,622 --> 00:07:42,249
‫- طردتنا "كوتور أبارل".
‫- ماذا؟

131
00:07:42,416 --> 00:07:46,504
‫انزعجت "كارلي" لأن "لويس" أحضر "رايتشل"
‫و"كاترينا" إلى الاجتماع بدلاً عنك.

132
00:07:46,670 --> 00:07:49,048
‫وعندما اعترض على كلامها، قامت بطرده.

133
00:07:49,215 --> 00:07:50,299
‫تباً.

134
00:07:50,549 --> 00:07:54,386
‫"هارفي"، إنه مستاء جداً.
‫هو يعتقد أنه خيب ظنك.

135
00:07:54,470 --> 00:07:58,098
‫حسناً، هو لم يفعل شيئاً، بل أنا.
‫واتضح أن كل شيء ذهب أدراج الرياح.

136
00:07:58,724 --> 00:08:00,309
‫ماذا تقصد؟ ماذا حدث؟

137
00:08:00,392 --> 00:08:02,520
‫عرف "بالمر" ما يقوم به "سايدل"...

138
00:08:02,603 --> 00:08:05,356
‫و"مايك" يفضل أن يلغي الصفقة
‫على التنازل عن القضية.

139
00:08:05,439 --> 00:08:07,358
‫- لن يدخل النقابة أبداً.
‫- لماذا برأيك قلت...

140
00:08:07,441 --> 00:08:09,193
‫لا وقت لدي لأي شيء آخر في الوقت الراهن؟

141
00:08:09,777 --> 00:08:13,989
‫هل تريد أن تقول إن ذلك الوغد يمسك
‫بكل الأوراق وأن "مايك" لن يصبح محامياً؟

142
00:08:14,156 --> 00:08:15,449
‫لا.

143
00:08:15,616 --> 00:08:17,284
‫لا أحد أبداً بيده كل الأوراق.

144
00:08:17,451 --> 00:08:21,872
‫ولا يهمني أبداً ما قاله "مايك".
‫لن أنحني، وأنا أعرف أنه يمكننا الفوز.

145
00:08:27,044 --> 00:08:29,880
‫"لويس"، قبل أن تقول أي شيء،
‫أخبرتني "دونا" بما حدث.

146
00:08:30,047 --> 00:08:32,091
‫- "هارفي"، أنا آسف جداً.
‫- أعرف ذلك.

147
00:08:32,258 --> 00:08:33,759
‫لم آت إلى هنا لأقوم لتأنيبك.

148
00:08:33,843 --> 00:08:36,303
‫أريد مساعدتك وإلا ستنهار صفقة "مايك".

149
00:08:36,387 --> 00:08:39,390
‫- ماذا؟ كيف يمكن ذلك؟
‫- أحدهم قام بالضغط علينا

150
00:08:39,557 --> 00:08:42,434
‫- وأريد أن أقوم بالضغط عليهم.
‫- أي نوع من الضغط؟

151
00:08:42,601 --> 00:08:46,730
‫امرأة تعمل مع "فيلوسيتي"
‫على علاقة بـ"سايدل". أريد أن أعرف من هي.

152
00:08:46,897 --> 00:08:49,275
‫- آلاف الأشخاص يعملون في "فيلوسيتي".
‫- أعرف ذلك.

153
00:08:49,441 --> 00:08:52,319
‫ينبغي أن تكون مسؤولة كبيرة حتى تتمكن
‫من القيام بما فعلت.

154
00:08:52,486 --> 00:08:56,115
‫هذا يضيق المجال. لكن لا يزال يتطلب الكثير
‫من البحث والمكالمات الهاتفية.

155
00:08:56,282 --> 00:08:58,576
‫كلا يا "لويس".
‫هذا يتطلب مكالمة هاتفية واحدة.

156
00:08:58,742 --> 00:09:01,412
‫لأنني أريد الوصول
‫إلى قاعدة البيانات الخاصة بهم.

157
00:09:01,954 --> 00:09:02,997
‫لا.

158
00:09:03,163 --> 00:09:07,167
‫- "هارفي"، يجب أن تطلب من أحد آخر.
‫- "فانيسا" لا تقوم بهذا النوع من العمل.

159
00:09:07,334 --> 00:09:09,879
‫أقسمت أن لا أتعامل مع ذلك السافل مرة أخرى.

160
00:09:09,962 --> 00:09:12,631
‫أعرف ذلك يا "لويس". لكن إن لم نفعل ذلك...

161
00:09:13,549 --> 00:09:15,217
‫حسناً، اخرج.

162
00:09:15,885 --> 00:09:18,137
‫أغلق الباب وراءك.

163
00:09:27,229 --> 00:09:29,064
‫- "أوليفر".
‫- ما الجديد؟

164
00:09:29,231 --> 00:09:31,984
‫الجديد أنه لدينا عمل علينا القيام به.

165
00:09:32,902 --> 00:09:36,280
‫"مايك"، لا أريد أن أكون سافلاً،
‫لكنني لن أفعل أي شيء

166
00:09:36,363 --> 00:09:40,159
‫- قبل أن تخبر "نايثن" ماذا يحدث.
‫- ليس هناك ما أقوله.

167
00:09:40,242 --> 00:09:43,329
‫هل تمزح؟ أنت تعمل على هذه القضية
‫لتدخل النقابة.

168
00:09:43,412 --> 00:09:46,540
‫سحبت طلبي للتو. ليس هناك صفقة بعد الآن.

169
00:09:46,624 --> 00:09:49,960
‫إذاً لم يعد هناك شيئاً أخبر به "نايثن".

170
00:09:50,753 --> 00:09:54,423
‫- ستتخلى عن فرصتك؟
‫- سمعت ما قلته الليلة الماضية.

171
00:09:54,590 --> 00:09:56,008
‫حول القدوة.

172
00:09:56,175 --> 00:09:58,552
‫بدلاً من أن أخبر "نايثن" أنني كنت أريد
‫القيام بشيء غير واضح،

173
00:09:58,719 --> 00:10:00,804
‫أنا أقول لك إنني لن أفعل ذلك.

174
00:10:01,972 --> 00:10:03,349
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

175
00:10:04,892 --> 00:10:07,895
‫أريدك أن تذهب إلى "بيرسون، سبكتر، ليت"
‫وتحضر ستة من المحامين

176
00:10:08,062 --> 00:10:10,814
‫- إلى هنا.
‫- ماذا ستفعل؟

177
00:10:10,981 --> 00:10:14,443
‫سأبذل كل ما بوسعي للتأكد أن هذا الأمر
‫لم ينته بعد.

178
00:10:14,610 --> 00:10:17,780
‫انسي أمر هؤلاء الأنذال.
‫إنهم مجرد حفنة من الفاشلين.

179
00:10:17,947 --> 00:10:20,950
‫سأمزقهم إرباً من أجلك. أعدك بذلك.

180
00:10:21,116 --> 00:10:23,911
‫حسنأً، يجب أن أذهب.
‫أنا أيضاً أحبك يا ماما.

181
00:10:24,536 --> 00:10:26,664
‫- "ستو".
‫- "دونا".

182
00:10:26,830 --> 00:10:29,541
‫لم أكن أعتقد أنك رجل ينادي والدته "ماما".

183
00:10:29,708 --> 00:10:33,003
‫إذا كان الرجل لا يستطيع أن يقول ذلك بثقة،
‫إذاً هو ليس رجل بالفعل.

184
00:10:33,170 --> 00:10:34,838
‫لا أعتقد أنك جئت إلى هنا

185
00:10:35,005 --> 00:10:37,758
‫لتقيمي علاقتي مع أعظم امرأة على وجه الأرض.

186
00:10:37,925 --> 00:10:41,011
‫كلا. جئت إلى هنا لأريك هذا.

187
00:10:41,178 --> 00:10:43,472
‫- ما هذا؟
‫- إنه نقطة تحول.

188
00:10:43,639 --> 00:10:45,265
‫ويمكنك أن تشارك في المراحل المبكرة للعمل.

189
00:10:45,891 --> 00:10:47,226
‫هذا تصريح قوي.

190
00:10:47,393 --> 00:10:50,104
‫قم بتشغيله. واحتفظ به الفترة التي تريدها.

191
00:10:50,270 --> 00:10:53,232
‫وعندما تُفتتن به، تعال إلي ومعك عرض.

192
00:10:53,399 --> 00:10:54,650
‫لأن شريكي وأنا

193
00:10:54,817 --> 00:10:58,362
‫سنتوسع في هذا المشروع وسنحتاج
‫إلى مستثمرين.

194
00:10:58,529 --> 00:11:00,364
‫لماذا جئت إلي بهذا؟

195
00:11:00,531 --> 00:11:02,533
‫أريد أن أمنح الفرصة لأحد لعرضه في السوق.

196
00:11:02,700 --> 00:11:06,412
‫ونحن بحاجة إلى شخص لديه الثقة
‫لمناداة والدته "ماما".

197
00:11:13,210 --> 00:11:16,422
‫من الطبيعي أن تطلب مقابلتنا في هذا المكان.
‫القمار للفاشلين.

198
00:11:16,588 --> 00:11:18,841
‫القمار فقط عندما تكون النتائج غير معروفة.

199
00:11:19,007 --> 00:11:22,261
‫لا مشكلة في تحويل اللعبة لصالحك.

200
00:11:22,428 --> 00:11:24,138
‫يعجبني هذا الرجل يا "لويس".

201
00:11:24,304 --> 00:11:26,598
‫- لماذا لم ألتق به من قبل؟
‫- أنت تعرف السبب.

202
00:11:26,765 --> 00:11:28,267
‫لماذا لا ندخل في صلب الموضوع؟

203
00:11:28,434 --> 00:11:32,187
‫نريدك أن تخترق سجلات موظفي "فيلوسيتي".
‫هل يمكنك أن تفعل ذلك أم لا؟

204
00:11:32,354 --> 00:11:35,232
‫هل تريد أن تقول ذلك بصوت أعلى حتى يسمعك
‫الشرطي الجالس هناك؟

205
00:11:35,399 --> 00:11:38,777
‫اهدأ يا "جيري". يريد "لويس" أن يقول،
‫هناك امرأة تعمل هناك

206
00:11:38,944 --> 00:11:42,781
‫- لديها معلومات نحتاجها لإبرام اتفاق.
‫- اتفاق؟

207
00:11:43,657 --> 00:11:44,783
‫لا أعرف.

208
00:11:44,950 --> 00:11:48,328
‫هذه تبدو عملية ابتزاز،
‫وهذا ليس من اختصاصي.

209
00:11:48,495 --> 00:11:50,122
‫هذا هراء. بل هو من اختصاصك.

210
00:11:50,289 --> 00:11:53,250
‫يبدو أنك تحب التفاوض مرة أخرى كعادتك.

211
00:11:53,417 --> 00:11:56,211
‫لقد سئمت من طريقتك السخيفة على مر السنين.

212
00:11:56,378 --> 00:11:59,506
‫- أنا أتفاوض ثانية لأنك تبخسني حقي.
‫- قلت لك...

213
00:11:59,673 --> 00:12:01,967
‫"جيري"، أنت لا تتعامل مع "لويس"
‫في هذه المسألة.

214
00:12:02,134 --> 00:12:05,804
‫أنت تتعامل معي. قل لي ما تريده
‫ودعنا ننهي الأمر.

215
00:12:05,971 --> 00:12:09,308
‫إن كنت سأخترق أي شيء، أريد الحصول
‫على المزيد من المعلومات.

216
00:12:09,475 --> 00:12:12,811
‫لأنني إن لم أحصل على ما تريدونه،
‫فلن أستطيع العودة مرة أخرى.

217
00:12:12,978 --> 00:12:16,607
‫هناك امرأة من "فيلوسيتي" مارست الجنس
‫مع محامي في شركة عميلي

218
00:12:16,774 --> 00:12:19,485
‫وأقنعته أن يبيع معلومات سرية.

219
00:12:19,651 --> 00:12:22,654
‫دعني أخمن، وعدته أن تجزل له العطاء،
‫لكنه عاد بخفي حنين.

220
00:12:22,821 --> 00:12:24,281
‫أجل. لماذا؟

221
00:12:24,448 --> 00:12:27,785
‫لا داعي لاختراق سجلات "فيلوسيتي".
‫إنها لا تعمل هناك.

222
00:12:27,951 --> 00:12:31,663
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأنني أعرف من هي.

223
00:12:31,830 --> 00:12:36,543
‫- وتضاعف السعر 3 مرات.
‫- 3 مرات؟ أيها المنافق اللعين.

224
00:12:36,710 --> 00:12:39,838
‫- أنت لست بحاجة لاختراق أي شيء.
‫- تعرفون المثل القائل.

225
00:12:40,005 --> 00:12:42,549
‫أنت لا تدفع للسباك لأنه يضرب على الأنابيب.

226
00:12:42,716 --> 00:12:46,261
‫- أنت تدفع له لأنه يعرف أين يضرب.
‫- صحيح.

227
00:12:46,428 --> 00:12:50,307
‫وأقول لكم، أنني أقرع في مكان سينزل منه
‫الكثير من الأوساخ.

228
00:12:50,390 --> 00:12:53,310
‫لذا إما ترفعوا السعر أو لا.

229
00:13:01,000 --> 00:13:02,877
‫هل أقاطعك؟

230
00:13:02,960 --> 00:13:07,298
‫الحقيقة أنني كنت فقط أحدق بهذه الشاشة
‫على مدى الـ15 دقيقة الماضية.

231
00:13:07,491 --> 00:13:09,910
‫هذا ما أفعله طوال اليوم. وأسميه عمل.

232
00:13:10,161 --> 00:13:13,205
‫لكن أعرف أنك لا تحدقين لهذا السبب.

233
00:13:13,427 --> 00:13:16,680
‫- كنت أفكر في "مايك".
‫- قال لك إنه تخلى عن الصفقة؟

234
00:13:16,847 --> 00:13:19,600
‫أجل. و...

235
00:13:20,142 --> 00:13:23,229
‫قال إنه لا يمانع أن لا يكون محامياً.

236
00:13:23,395 --> 00:13:26,482
‫لكن النظرة التي كانت على وجهه
‫كانت عكس ذلك تماماً.

237
00:13:27,691 --> 00:13:30,027
‫إذاً ربما سيهمك ما سأقول الآن.

238
00:13:30,194 --> 00:13:33,155
‫لأنه ينطوي على دخول "مايك" إلى النقابة
‫في النهاية.

239
00:13:35,199 --> 00:13:37,576
‫"هارفي"، لماذا تقول لي هذا الكلام بدلاً
‫من "مايك"؟

240
00:13:37,660 --> 00:13:40,287
‫طلبت مني أن أكف عن المحاولة
‫إن أخذت الأمور منحى خطيراً.

241
00:13:40,454 --> 00:13:42,957
‫ما سأقوله الآن سيجعل الأمور
‫أكثر خطورة بكثير.

242
00:13:43,124 --> 00:13:46,544
‫- وماذا قال "مايك"؟
‫- رفض أن يقوم بذلك.

243
00:13:46,710 --> 00:13:49,713
‫- لم لا؟
‫- تعرفين السبب. الأمر ليس قانونياً تماماً.

244
00:13:49,880 --> 00:13:52,049
‫ويمكنك أن ترفضي إن شئت.

245
00:13:52,216 --> 00:13:54,468
‫لكن النظرة التي رأيتها على وجهه،

246
00:13:54,635 --> 00:13:56,804
‫لن تختفي في وقت قريب.

247
00:13:58,013 --> 00:13:59,682
‫حسناً.

248
00:14:01,142 --> 00:14:02,184
‫أنا معك.

249
00:14:02,351 --> 00:14:05,396
‫لكن هذه المرة، إن حدث خطأ،
‫أنت ستتحمل المسؤولية.

250
00:14:06,272 --> 00:14:08,023
‫حسناً، سأفعل ذلك.

251
00:14:08,190 --> 00:14:11,026
‫هل سنعود للتحديق بذلك الشيء

252
00:14:11,193 --> 00:14:15,406
‫أم تريدين المساعدة في إدخال "مايك"
‫إلى النقابة وقضاء وقت ممتع في نفس الوقت؟

253
00:14:15,573 --> 00:14:17,116
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

254
00:14:17,825 --> 00:14:21,412
‫أريدك أن تذهبي إلى البيت،
‫وترتدي بعض الملابس الجميلة.

255
00:14:21,579 --> 00:14:23,539
‫وتقابليني عند هذا العنوان بعد ساعة.

256
00:14:33,549 --> 00:14:34,592
‫مرحباً.

257
00:14:35,259 --> 00:14:37,970
‫مرحباً يا عزيزتي. سأنتهي في غضون دقائق.

258
00:14:38,762 --> 00:14:41,599
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيداً.

259
00:14:41,765 --> 00:14:44,393
‫"لويس"، تحدثنا في هذا الموضوع.

260
00:14:44,560 --> 00:14:48,647
‫يمكنك أن تشاركني يومك. أنا هنا لإسعادك.

261
00:14:48,814 --> 00:14:51,984
‫ليس هذا القصد.
‫لكن أحياناً، أضطر إلى القيام

262
00:14:52,151 --> 00:14:54,820
‫بأعمال وضيعة مع أشخاص وضيعين

263
00:14:54,987 --> 00:14:57,865
‫وأفضل أن أبعد هذه الذكريات عن ذهني.

264
00:14:58,032 --> 00:15:01,202
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- لا شيء. الأمر ليس مهماً.

265
00:15:01,368 --> 00:15:04,580
‫هل تتحدث عن إيذاء شخص بريء؟

266
00:15:05,414 --> 00:15:08,501
‫- كلا، طبعاً لا.
‫- إذاً ما مدى سوء الأمر؟

267
00:15:08,667 --> 00:15:10,377
‫الأمر ليس سيئاً على الإطلاق، "تارا".

268
00:15:10,544 --> 00:15:14,006
‫في الحقيقة، أنا أفعل كل هذا
‫لمساعدة شخص يهمني أمره كثيراً.

269
00:15:14,173 --> 00:15:16,926
‫أحياناً لنفعل الخير، نضطر أن نقوم
‫بأشياء سيئة.

270
00:15:17,092 --> 00:15:21,180
‫إذاً ربما يمكنك أن تأخذني إلى البيت
‫وتقوم بأشياء سيئة معي.

271
00:15:21,347 --> 00:15:25,434
‫- كنت أرغب بذلك، لكنني لست في مزاج طيب.
‫- هل أنت متأكد

272
00:15:25,601 --> 00:15:28,479
‫- أنك لا تريد أن تشاركني في الأمر.
‫- أجل، أنا متأكد.

273
00:15:28,646 --> 00:15:32,107
‫حسناً. لكن أريدك أن تعرف، أنه يمكنك
‫أن تقول لي أي شيء.

274
00:15:33,817 --> 00:15:36,904
‫أنا آسف يا "تارا"، لكن سأراك في البيت.

275
00:15:37,071 --> 00:15:39,031
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

276
00:15:39,198 --> 00:15:41,116
‫يجب أن أذهب لمقابلة "هارفي".

277
00:15:41,283 --> 00:15:42,743
‫حسناً.

278
00:15:48,707 --> 00:15:51,377
‫"لويس"، لدي حوالي دقيقتين.
‫يجب أن ألتقي بـ"رايتشل".

279
00:15:51,544 --> 00:15:52,670
‫انظر إلى هذه.

280
00:15:52,836 --> 00:15:54,922
‫- ما هذه؟
‫- إنها رسالة من "ألين فيلدس".

281
00:15:55,089 --> 00:15:59,093
‫تباً. إنه يضعنا تحت المراجعة استناداً
‫إلى علاقاتنا الأخيرة.

282
00:15:59,260 --> 00:16:00,970
‫- هل تعرف ماذا يعني ذلك.
‫- بالتأكيد.

283
00:16:01,136 --> 00:16:03,556
‫يجب أن تعرف أنه وصلتني 10 رسائل أخرى
‫من عملاء آخرين...

284
00:16:03,722 --> 00:16:06,225
‫- ويقولون نفس الشيء.
‫- السافل.

285
00:16:06,392 --> 00:16:09,353
‫- لن يتم تخويفي.
‫- لا يهمني ما ستكون.

286
00:16:09,520 --> 00:16:12,273
‫خسرنا "كوتور أبارل"
‫لأنك كنت مشغولاً جداً بقضية "مايك".

287
00:16:12,439 --> 00:16:15,609
‫- الشيء نفسه يحدث لكن بشكل مختلف.
‫- "لويس"...

288
00:16:15,776 --> 00:16:17,611
‫اضطررت أن أكذب على المرأة التي أحب

289
00:16:17,778 --> 00:16:19,738
‫لأنني لا أريد أن أعترف بحقيقة "مايك".

290
00:16:19,905 --> 00:16:22,408
‫أنا على استعداد للضغط بقوة على "جيري".

291
00:16:22,575 --> 00:16:24,368
‫لكنني لست على استعداد للمخاطرة ببقائنا.

292
00:16:24,535 --> 00:16:26,245
‫- "لويس"...
‫- "هارفي"، هذا يكفي.

293
00:16:26,412 --> 00:16:28,664
‫تعرف ما يتوجب عليك القيام به.
‫افعل ذلك أو سأفعله أنا.

294
00:16:36,532 --> 00:16:39,827
‫- سيد "بالمر".
‫- أفهم أنه لم يتم إبلاغك بالأمر.

295
00:16:39,993 --> 00:16:42,955
‫- انتهت هذه القضية.
‫- إنها لم تنته.

296
00:16:44,289 --> 00:16:47,167
‫- ما هذا؟
‫- نسخة من رسالتي للنقابة في "نيويورك"

297
00:16:47,334 --> 00:16:49,169
‫ألغيت طلب النظر في قبولي.

298
00:16:49,336 --> 00:16:52,840
‫لا يوجد مقابلة أو طلب أو مقايضة.

299
00:16:53,006 --> 00:16:54,883
‫وهذا يعني أن هذه القضية لم تنته بعد.

300
00:16:55,050 --> 00:16:58,804
‫لا بد أنك تمزح. ستتخلى عن فرصتك
‫في أن تصبح محامياً

301
00:16:58,887 --> 00:17:02,015
‫من أجل بعض عمال منجم لم تكن حتى تعلم
‫بوجودهم قبل الأسبوع الماضي؟

302
00:17:02,099 --> 00:17:03,559
‫حسناً، أنا أعلم بوجودهم الآن.

303
00:17:04,226 --> 00:17:06,311
‫وأعلم أنهم يموتون بسببك.

304
00:17:06,478 --> 00:17:09,648
‫لذلك سنقوم بتسوية هذه المسألة والآن.

305
00:17:09,815 --> 00:17:13,777
‫حسناً، اسمع ماذا سأفعل.
‫سأكتب لك شيكاً بقيمة 10 ملايين.

306
00:17:13,944 --> 00:17:15,738
‫10 ملايين؟

307
00:17:18,282 --> 00:17:20,033
‫ما الذي تتحدث عنه؟

308
00:17:20,200 --> 00:17:23,412
‫أخبرتهم أنهم سيحصلون على 100، أليس كذلك؟

309
00:17:23,579 --> 00:17:27,166
‫أجل، فعلت ذلك. أستطيع أن أعرف ذلك من وجهك.

310
00:17:28,333 --> 00:17:30,836
‫أقترح أن تقول لهم إنك أضفت صفراً بالخطأ.

311
00:17:31,003 --> 00:17:34,256
‫- لأنك لن تحصل على سنت إضافي.
‫- دعني أذكرك

312
00:17:34,423 --> 00:17:38,093
‫رفعنا ضدك 150 دعوى، وسنحركها جميعاً.

313
00:17:38,260 --> 00:17:42,181
‫هذا هزني من قبل، لكن من أين ستحصل
‫على القوى العاملة لتحريك هذه القضايا الآن؟

314
00:17:42,347 --> 00:17:43,849
‫أنت تعرف من أين.

315
00:17:44,725 --> 00:17:46,977
‫أعتقد أنك بالفعل لم تستلم المذكرة،
‫أليس كذلك؟

316
00:17:47,144 --> 00:17:51,648
‫لأن "بيرسون، سبكتر، ليت" انسحبت من القضية.

317
00:17:54,067 --> 00:17:55,527
‫سأجد شركة أخرى.

318
00:17:55,694 --> 00:17:57,780
‫أشك بشدة في ذلك.

319
00:17:57,946 --> 00:18:01,408
‫اسمعني. شركتك سببت الأذى لهؤلاء الناس.

320
00:18:01,575 --> 00:18:04,119
‫كنت على استعداد للتسوية
‫مقابل 100 مليون من قبل.

321
00:18:04,661 --> 00:18:07,539
‫هذه فرصتك لتفعل الصواب

322
00:18:07,706 --> 00:18:10,375
‫وتريح ضميرك في نفس الوقت.

323
00:18:10,542 --> 00:18:12,753
‫يبدو لي إنها فرصة لتريح ضميرك أنت.

324
00:18:12,920 --> 00:18:15,088
‫هذا عرض إما أن تقبله أو ترفضه، سيد "روس".

325
00:18:15,672 --> 00:18:18,842
‫وسواء قبلت به أم لا...

326
00:18:19,009 --> 00:18:22,429
‫لا أتوقع أن أراك هنا مرة أخرى.

327
00:18:37,486 --> 00:18:39,738
‫- سيدة "كرومويل"؟
‫- نعم؟

328
00:18:39,905 --> 00:18:42,032
‫اسمي "ميشيل روس"

329
00:18:42,199 --> 00:18:45,035
‫وكنت آمل أن أقوم بتوظيف خدماتك.

330
00:18:45,202 --> 00:18:46,829
‫- خدماتي؟
‫- أجل.

331
00:18:46,995 --> 00:18:50,207
‫أنا الشريك الأصغر في "راند كالدور"،
‫وأريد أن أحدث تغييراً.

332
00:18:50,374 --> 00:18:52,167
‫أنا آسفة، لا أعمل كثيراً
‫في القطاع القانوني.

333
00:18:52,334 --> 00:18:56,630
‫كنت آمل أن تستثمري تجربتي في عالم الأعمال.

334
00:18:56,797 --> 00:18:59,466
‫يمكنني أن آخذ سيرتك الذاتية،
‫لكن بصراحة ليس لدي عميل

335
00:18:59,633 --> 00:19:01,552
‫يبحث عن مرشحة مثلك في الوقت الراهن.

336
00:19:01,718 --> 00:19:04,471
‫أعرف ذلك. في الحقيقة،
‫بما أننا نتحدث بصراحة...

337
00:19:04,638 --> 00:19:07,224
‫أعرف بالضبط ما نوع المرشح الذي تبحثين عنه.

338
00:19:07,391 --> 00:19:08,642
‫أي مرشح؟

339
00:19:09,309 --> 00:19:13,397
‫القادر على التلاعب في بيع منتجات
‫صاحب العمل.

340
00:19:13,814 --> 00:19:16,525
‫- من أنت؟
‫- لا يهم من أنا.

341
00:19:16,692 --> 00:19:18,569
‫المهم أنني أعرف ما تقومين به.

342
00:19:19,069 --> 00:19:22,865
‫- أنت لا تعرفين شيئاً عني.
‫- أعرف أنك رسمياً، تبحثين عن مرشحين.

343
00:19:23,031 --> 00:19:26,994
‫لكن بشكل غير رسمي، تقابلين العملاء الذكور
‫حصرياً في أماكن كهذه.

344
00:19:27,160 --> 00:19:29,746
‫أنا أعرف أيضاً أنه في نهاية
‫كل اجتماع تقولين:

345
00:19:29,913 --> 00:19:33,083
‫"لم أفعل ذلك من قبل.
‫هل تريد تناول طعام العشاء؟"

346
00:19:33,250 --> 00:19:35,961
‫والعشاء يؤدي إلى الحلوى

347
00:19:36,128 --> 00:19:39,298
‫والحلوى تؤدي إلى ممارسة الجنس،
‫والجنس يؤدي إلى تنفيذ رغباتك، وهذا...

348
00:19:39,464 --> 00:19:41,216
‫حسناً، سمعت بما فيه الكفاية.

349
00:19:41,383 --> 00:19:43,093
‫وليس لديك دليل على أي شيء.

350
00:19:43,260 --> 00:19:44,720
‫لدي دليل في الواقع.

351
00:19:44,887 --> 00:19:46,805
‫لكن هل تعلمين؟ لست بحاجة إليه.

352
00:19:46,972 --> 00:19:49,099
‫لأن أحد الأمرين سيحدث.

353
00:19:49,266 --> 00:19:51,059
‫سأقوم باستئجار شخص

354
00:19:51,226 --> 00:19:55,147
‫يخبر زبائنك الذكور عندما تقابلينهم
‫أنك ستسرقينهم

355
00:19:55,314 --> 00:19:59,401
‫وهكذا تفقدين وظيفتك السهلة التي تدر
‫عليك الملايين من كل أبله...

356
00:19:59,568 --> 00:20:01,945
‫- أو؟
‫- أو ستخبريني بكل مرة

357
00:20:02,112 --> 00:20:04,072
‫فعلت هذا لصالح "جيمس بالمر"

358
00:20:04,239 --> 00:20:06,700
‫ولن تسمعي أبداً من أي واحد منا مرة أخرى.

359
00:20:06,867 --> 00:20:10,370
‫لا أستطيع. يتطلب عملي سمعة في السرية.

360
00:20:10,537 --> 00:20:12,039
‫ستفعلين ما نطلبه منك

361
00:20:12,205 --> 00:20:15,792
‫وإلا ستعرفين إن كانت سمعتك ستحميك
‫من السجن.

362
00:20:15,959 --> 00:20:20,088
‫فهمت. أنت لست قلقة من "بالمر".

363
00:20:20,255 --> 00:20:22,966
‫أنت تخشين الفضيحة.

364
00:20:23,133 --> 00:20:27,596
‫ثقي بي. لن أخبر مخلوقاً،
‫وستظل وظيفتك على حالها.

365
00:20:27,763 --> 00:20:29,514
‫كيف يمكن أن تكون متأكداً؟

366
00:20:30,182 --> 00:20:33,435
‫كما أنني متأكد أنه ليس لديك خيار.

367
00:20:33,602 --> 00:20:36,021
‫السؤال المطروح، هل ستنقلبين عليه

368
00:20:36,188 --> 00:20:39,024
‫أم ستنقلبين علي؟

369
00:20:47,298 --> 00:20:50,551
‫- حسناً، أنا معك.
‫- بهذه البساطة؟

370
00:20:50,718 --> 00:20:52,636
‫هذا مثير للإعجاب. لكن قبل المضي قدماً

371
00:20:52,803 --> 00:20:54,430
‫أريد أن نتفق على شيء.

372
00:20:54,597 --> 00:20:55,890
‫ما هو؟

373
00:20:56,057 --> 00:20:58,017
‫أريد ملكية 90 بالمائة.

374
00:20:58,184 --> 00:21:01,404
‫90 بالمائة؟ هل أنت مجنون؟

375
00:21:01,471 --> 00:21:03,681
‫كلا. وأنا لست كذلك
‫في مجال رأس المال الاستثماري.

376
00:21:03,718 --> 00:21:07,009
‫أستثمر في سوق الأوراق المالية،
‫مما يعني أنني سأستخدم أموالي الخاصة.

377
00:21:07,046 --> 00:21:09,653
‫- أموال ستعود عليك بأرباح طائلة.
‫- آمل ذلك.

378
00:21:09,700 --> 00:21:12,490
‫هذه مجازفة كبيرة، لكنني سأقبل بها.

379
00:21:12,656 --> 00:21:14,617
‫إذاً ربما لا يجب أن تقبل أي مجازفة.

380
00:21:14,784 --> 00:21:18,746
‫رغم جودة هذا المنتج، أقول لك كرجل أعمال

381
00:21:18,913 --> 00:21:20,790
‫ليس لديك مصداقية للقيام بذلك.

382
00:21:20,826 --> 00:21:23,459
‫صدقيني، هذه أفضل شروط ستحصلين عليها.

383
00:21:23,506 --> 00:21:26,712
‫حسناً، أنت مخطئ في هذا يا "ستو".

384
00:21:26,879 --> 00:21:29,090
‫لأنه كما قلت لك مرة من قبل

385
00:21:29,256 --> 00:21:32,635
‫أنا "دونا"، وهذا مذهل،

386
00:21:32,802 --> 00:21:35,054
‫ويمكنني أن أجد عرضاً أفضل.

387
00:21:36,639 --> 00:21:38,265
‫حسناً، آمل أن تبرهني أنني على خطأ.

388
00:21:38,432 --> 00:21:41,018
‫لكن في هذه الأثناء، لن تستخدميني
‫كحصان "طروادة".

389
00:21:41,100 --> 00:21:43,437
‫إن ذهبت الآن، لا يمكنك أن تعودي
‫في وقت لاحق.

390
00:21:43,604 --> 00:21:45,523
‫لا تقلق حيال هذا الأمر يا "ستو".

391
00:21:45,689 --> 00:21:50,494
‫لأنه عندما سأخرج من هذا الباب،
‫أعدك أن لا أعود.

392
00:21:54,657 --> 00:21:57,201
‫- لا أستطيع أن أصدق ذلك.
‫- اسمع، قبل أن تقول أي شيء...

393
00:21:57,284 --> 00:21:59,703
‫كان أقل ما يمكن أن تفعله

394
00:21:59,787 --> 00:22:01,997
‫أن تماطل قليلاً لتمنحني بعض النفوذ.

395
00:22:02,081 --> 00:22:06,627
‫ضغط "بالمر" على 10 من عملائنا ليقطعوا
‫علاقتهم بنا إن لم ننسحب من القضية.

396
00:22:06,710 --> 00:22:07,753
‫إذاً إما هم أو أنا؟

397
00:22:07,837 --> 00:22:10,756
‫أنت محق، إلا إذا كنت تستطيع أن تدفع
‫30 مليوناً.

398
00:22:10,840 --> 00:22:13,217
‫إن لم تدعمني، سينتهي أمر هؤلاء العمال

399
00:22:13,300 --> 00:22:14,885
‫ولا يمكنني أن أفعل شيئاً حيال ذلك.

400
00:22:14,969 --> 00:22:17,054
‫يمكنك أن تفعل شيئاً، لكنك لا تريد.

401
00:22:17,138 --> 00:22:19,056
‫أنت تتحدث عن تلك المرأة.

402
00:22:19,140 --> 00:22:21,308
‫تريد أن تضغط على "بالمر"، بوسعها ذلك.

403
00:22:21,392 --> 00:22:23,477
‫تحدثنا في هذا الأمر. لن أستغل تلك المرأة.

404
00:22:23,644 --> 00:22:26,772
‫- وماذا لو قلت لك إننا سبق أن فعلنا ذلك؟
‫- ماذا؟

405
00:22:26,939 --> 00:22:29,400
‫"مايك"، نحن لم نعثر عليها فقط

406
00:22:29,567 --> 00:22:32,319
‫بل أيضاً لدينا ما يكفي لإجبار ذلك النذل
‫على تسوية.

407
00:22:32,486 --> 00:22:36,198
‫- السؤال هو: هل أنت على استعداد لذلك؟
‫- ماذا تقصد بـ"لدينا"؟

408
00:22:36,365 --> 00:22:38,909
‫- "مايك"...
‫- لا، لا. قلت للتو "لدينا".

409
00:22:39,577 --> 00:22:41,120
‫من تقصد بذلك.

410
00:22:41,287 --> 00:22:44,665
‫"رايتشل". أنا و"رايتشل".

411
00:22:46,500 --> 00:22:49,712
‫- ورطت "رايتشل" في هذا؟
‫- أنا لم أورط أحداً في أي شيء.

412
00:22:49,879 --> 00:22:53,299
‫ذهبت إليها للحصول على إذن
‫لأنني كنت أعلم شعورك

413
00:22:53,465 --> 00:22:56,260
‫واستغلت الفرصة بما أنك كنت غبي جداً ورفضت.

414
00:22:56,427 --> 00:22:58,178
‫- لا يحق لك ذلك.
‫- "مايك"، اسمع...

415
00:22:58,345 --> 00:23:00,264
‫لا يحق لك أن تفعل ذلك.

416
00:23:04,310 --> 00:23:06,145
‫مساء الخير يا "جوني".

417
00:23:08,717 --> 00:23:11,637
‫- "بنجامين"؟
‫- "دونا".

418
00:23:12,429 --> 00:23:14,139
‫أتمنى ألا تستغربي قدومي إلى منزلك.

419
00:23:14,196 --> 00:23:16,240
‫أنا مستغربة قليلاً كيف عرفت مكان سكني.

420
00:23:16,407 --> 00:23:19,910
‫أنا في قسم المعلومات وأعرف عناوين الجميع.
‫لم آت إلى هنا للتحدث بهذا الأمر.

421
00:23:20,077 --> 00:23:23,080
‫- لماذا جئت إلى هنا؟
‫- أنا قلق جداً بخصوص الغد.

422
00:23:23,247 --> 00:23:26,417
‫- ماذا لو لم نكن مستعدين؟
‫- هدئ من روعك. كل شيء سيكون على ما يُرام.

423
00:23:26,584 --> 00:23:29,503
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنني قمت بتجربة.

424
00:23:29,670 --> 00:23:30,850
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

425
00:23:30,907 --> 00:23:33,591
‫أعرف رجلاً كنت أعتقد أنه ربما سيستثمر.

426
00:23:33,758 --> 00:23:36,427
‫أعطيته الجهاز وعرضت عليه الأمر.

427
00:23:36,594 --> 00:23:39,472
‫- هل سارت الأمور على ما يُرام؟
‫- بل أكثر من ذلك. قدم لنا عرضاً.

428
00:23:39,555 --> 00:23:42,600
‫ما الفائدة من وضع أنفسنا في هذا العذاب؟

429
00:23:42,683 --> 00:23:47,062
‫- رفضت عرضه.
‫- مهلاً. ماذا؟ "دونا"، هذا حلمنا.

430
00:23:47,396 --> 00:23:50,399
‫أعرف ذلك يا "بنجامين".
‫لكنه أراد أن يملك 90 بالمائة.

431
00:23:50,566 --> 00:23:53,068
‫لست على استعداد للتخلي عن 90 بالمائة
‫من حلمنا.

432
00:23:53,235 --> 00:23:54,653
‫اذهب ونم في بيتك.

433
00:23:54,820 --> 00:23:59,116
‫سيكون أول اجتماع لنا في الغد،
‫وسننال من بعض الأوغاد.

434
00:24:11,295 --> 00:24:13,464
‫- متى كنت ستقولين لي؟
‫- "مايك"...

435
00:24:13,547 --> 00:24:16,467
‫- متى كنت ستقولين لي؟
‫- لا تتحدث بهذه الطريقة.

436
00:24:16,550 --> 00:24:19,252
‫ذهبت دون علمي وأنت تعرفين رأيي بالأمر.

437
00:24:19,305 --> 00:24:23,307
‫كلا، ذهبت بدون علمك لأنني أعرف
‫كيف شعرت حول الموضوع.

438
00:24:23,344 --> 00:24:27,900
‫- هل يُفترض لهذا أن يبرر فعلتك؟
‫- لم أكن أريد المجازفة جداً.

439
00:24:27,945 --> 00:24:30,815
‫لكن عندما عرض "هارفي" الأمر علي،
‫رأيت أن الأمر مقبول.

440
00:24:30,901 --> 00:24:32,858
‫لماذا لم تأتي إلي أولاً؟

441
00:24:32,942 --> 00:24:35,820
‫أنت من يقول إن المغفرة أسهل من طلب الإذن.

442
00:24:35,903 --> 00:24:36,987
‫هذا هراء.

443
00:24:37,488 --> 00:24:41,659
‫ما رأيك أن نركز على حقيقة أنني فعلت ذلك
‫من أجلك؟

444
00:24:41,826 --> 00:24:43,160
‫- "رايتشل".
‫- "مايك"

445
00:24:43,327 --> 00:24:46,121
‫عندما أخبرتني هذا الصباح أن الأمر انتهى

446
00:24:46,288 --> 00:24:48,082
‫النظرة التي كانت تعلو وجهك...

447
00:24:48,749 --> 00:24:51,335
‫لا أريد أن أراها على وجهك لبقية حياتك.

448
00:24:51,502 --> 00:24:55,506
‫- كنت منزعجاً. لكن حدث ما حدث.
‫- كلا يا "مايك". ليس صحيحاً.

449
00:24:55,673 --> 00:24:57,633
‫كنت تعيش على هذا الأمل لفترة طويلة.

450
00:24:57,800 --> 00:24:59,677
‫لذلك أعطيت الضوء الأخضر لـ"هارفي".

451
00:24:59,844 --> 00:25:04,515
‫لأنه كان علي أن أشاهد "أوليفر" يفشل
‫وليس بوسعي مساعدته في شيء.

452
00:25:04,682 --> 00:25:09,770
‫إن لم يكن "أوليفر"، سيكون هناك شخص آخر
‫أو شيء آخر.

453
00:25:09,937 --> 00:25:13,983
‫دائماً سيكون هناك شيء يذكرك
‫بأنك لست محامياً.

454
00:25:14,900 --> 00:25:17,194
‫سيكون شعوراً قاتلاً لأنك أردت
‫أن تكون كذلك.

455
00:25:17,361 --> 00:25:18,696
‫كان ينبغي ألا تفعلي ذلك.

456
00:25:18,863 --> 00:25:21,991
‫أعرف أنك غاضب مني لأنني ذهبت دون علمك

457
00:25:22,533 --> 00:25:24,159
‫لكنني لن أعتذر.

458
00:25:24,326 --> 00:25:27,913
‫لا أريد أن أقضي بقية حياتي مع رجل
‫تخلى عن أحلامه.

459
00:25:28,080 --> 00:25:30,916
‫وأعرف أنك لا تريد أن تكون ذلك الرجل أيضاً.

460
00:25:41,304 --> 00:25:44,098
‫"لويس"؟ ماذا تفعل هنا؟

461
00:25:44,265 --> 00:25:47,477
‫- "رايتشل"، هل يمكن أن أتحدث معك؟
‫- بالطبع.

462
00:25:47,644 --> 00:25:50,438
‫سمعت أن "مايك" لديه مشكلة في توريط
‫تلك المرأة.

463
00:25:51,356 --> 00:25:55,026
‫صحيح. تشاجرنا الليلة الماضية حول ذلك.

464
00:25:55,860 --> 00:25:57,820
‫- ماذا سيفعل؟
‫- لا أعرف.

465
00:25:57,904 --> 00:26:00,949
‫لكن شكراً على ما قمت به للعثور عليها.

466
00:26:01,032 --> 00:26:02,408
‫لا داعي للشكر.

467
00:26:04,619 --> 00:26:06,888
‫ماذا تفعل هنا؟

468
00:26:06,942 --> 00:26:09,499
‫- هل تمنيت يوماً أنك لم تعرفي؟
‫- ماذا؟

469
00:26:09,582 --> 00:26:12,043
‫هل تمنيت أنك لم تعرفي قط عن سر "مايك"؟

470
00:26:12,126 --> 00:26:15,463
‫أو أنك لم تلتقي به على الإطلاق؟

471
00:26:16,839 --> 00:26:19,050
‫"لويس"، ما الأمر؟

472
00:26:22,261 --> 00:26:26,849
‫"تارا" وأنا نتشارك أشياء كثيرة
‫في الآونة الأخيرة.

473
00:26:27,517 --> 00:26:30,478
‫لكن هناك أشياء كثيرة لم أخبرها بها بعد.

474
00:26:30,645 --> 00:26:35,358
‫سألتني يوم أمس لماذا كان يومي سيئاً.

475
00:26:35,525 --> 00:26:39,278
‫والحقيقة تتعلق كثيراً بـ"مايك".

476
00:26:40,196 --> 00:26:43,241
‫- أردت أن أقول لها، لكن...
‫- لا تعرف كيف ستكون ردة فعلها.

477
00:26:43,408 --> 00:26:44,450
‫كلا، لا أعرف.

478
00:26:44,507 --> 00:26:47,578
‫ما زلت لم أخبرها أنني أعرف سر "مايك"
‫قبل أن يتم القبض عليه.

479
00:26:47,645 --> 00:26:50,229
‫ناهيك عن حقيقة أنني استخدمته للحصول
‫على اسم الشريك.

480
00:26:50,316 --> 00:26:52,875
‫- "لويس"...
‫- "رايتشل"، عندما اكتشفت "شيلا" الأمر

481
00:26:53,042 --> 00:26:57,046
‫- قالت إنني لست توأم روحها بعد الآن.
‫- لكنك تتحدث عن "شيلا" يا "لويس".

482
00:26:57,213 --> 00:27:02,176
‫والمهم في الأمر أنها اكتشفت الأمر.
‫ولم تخبرها أنت؟

483
00:27:02,343 --> 00:27:06,264
‫- هل تقبلت الأمر عندما أخبرك "مايك"؟
‫- كلا، لا أقول إنني تقبلت الأمر.

484
00:27:06,431 --> 00:27:08,641
‫لكنني أحبه

485
00:27:08,808 --> 00:27:10,768
‫ولهذا سامحته.

486
00:27:10,935 --> 00:27:13,855
‫ولا أستطيع أن أضمن أن تسامحك "تارا".

487
00:27:14,022 --> 00:27:17,108
‫لكن أستطيع أن أقول لك إن سمعت من غيرك

488
00:27:17,275 --> 00:27:19,861
‫فإنها لن تسامحك.

489
00:27:23,823 --> 00:27:25,783
‫شكراً لك يا "رايتشل".

490
00:27:26,492 --> 00:27:27,910
‫أقدر لك وقتك.

491
00:27:38,629 --> 00:27:42,383
‫- شكراً على اجتماعكم بنا.
‫- بكل سرور. أنا "أندرو". هذا "راسل".

492
00:27:42,550 --> 00:27:44,677
‫- أنا "دونا".
‫- اسمي "بنجامين".

493
00:27:44,844 --> 00:27:47,847
‫- هل تمانع أن أناديك "بن"؟
‫- نعم في الواقع، أمانع كثيراً.

494
00:27:48,014 --> 00:27:52,602
‫افتحوا دفتر الشيكات ويمكنكم أن تنادوا
‫"بن" بما شئتم.

495
00:27:53,186 --> 00:27:55,229
‫نقدر ذلك. لكن قبل أن نبدأ

496
00:27:55,396 --> 00:27:58,441
‫ينبغي أن تعرفي أننا نتخلص
‫من ستة أجهزة مساعدة شخصية في الشهر.

497
00:27:58,524 --> 00:28:02,820
‫ينبغي أن تعرفوا أن جهازنا سيجعل "سيري"
‫و"أليكسا" يبدوان وكأنهما أفران تحميص.

498
00:28:02,904 --> 00:28:06,032
‫ربما يكون ذلك،
‫لكن أخشى أن السوق مشبعة بالفعل.

499
00:28:06,115 --> 00:28:07,867
‫لو كانت لديكم مخاوف، ما جئتم إلى هنا.

500
00:28:08,576 --> 00:28:10,828
‫- هل هذه حقيقة؟
‫- أجل، إنها كذلك.

501
00:28:10,995 --> 00:28:13,748
‫أنت رئيس فريق الاستثمار،
‫ورئيس الفريق لا يضيع وقته

502
00:28:13,831 --> 00:28:15,750
‫إلا إذا كان يعتقد أن هناك مصلحة.

503
00:28:15,833 --> 00:28:18,419
‫قد تكون هناك أشياء أخرى غير الاستثمار.

504
00:28:18,503 --> 00:28:21,172
‫أجل، يمكن ذلك. مثل وضع علامة
‫تمنع المنافسين من الوصول إلى أراضيكم.

505
00:28:21,923 --> 00:28:24,425
‫بالمناسبة، يمكن لأي أحد أن يرى
‫من طريقة جلوسكما هناك

506
00:28:24,509 --> 00:28:26,636
‫أنه يصوب سلاحه إلى عملك ولا يروق لك الأمر.

507
00:28:26,886 --> 00:28:28,596
‫- هذا ليس...
‫- من قال لك ذلك.

508
00:28:28,763 --> 00:28:30,014
‫لا أحد.

509
00:28:30,181 --> 00:28:33,267
‫ولم يخبرني أحد أنك لا تستطيع طرده
‫لأن هذا سيجعلك تبدو ضعيفاً.

510
00:28:33,351 --> 00:28:36,729
‫ولهذا السبب لم تكن تريده أن يحضر
‫هذا الاجتماع بدونك.

511
00:28:36,979 --> 00:28:39,649
‫حسناً، كيف بحق السماء تفعلين كل هذا؟

512
00:28:40,483 --> 00:28:42,944
‫أفعل هذا لأنني "دونا".

513
00:28:43,111 --> 00:28:45,822
‫وإذا لم يتضح الأمر لك بعد،
‫فكذلك الجهاز اسمه "دونا".

514
00:28:45,988 --> 00:28:49,575
‫الآن، هل تريد أن تنفخ أوداجك
‫وتراعي سياسات المكاتب

515
00:28:49,742 --> 00:28:52,036
‫أم هل تريد أن تسمع عن فرصة

516
00:28:52,203 --> 00:28:54,580
‫يمكنها أن ترفعكما أنتما الاثنين
‫إلى أعلى السلم؟

517
00:28:55,873 --> 00:28:58,000
‫لماذا لا تحدثينا عن منتجك؟

518
00:29:00,294 --> 00:29:02,755
‫هل يمكن أن أحصل على قهوة سادة؟

519
00:29:02,922 --> 00:29:05,007
‫اجعلها اثنتين من كل ما طلب.

520
00:29:05,174 --> 00:29:08,010
‫هل جئت إلى هنا لتقول لي كم أنا سافل
‫لأنني تصرفت من وراء ظهرك؟

521
00:29:08,177 --> 00:29:10,721
‫كلا، أنا هنا لأعرف متى ستلتقي "بالمر".

522
00:29:10,888 --> 00:29:11,973
‫لا أعرف.

523
00:29:12,140 --> 00:29:15,143
‫- ماذا تقصد؟
‫- ما كنت لأفعل ذلك بدون إذنك.

524
00:29:15,309 --> 00:29:18,938
‫- وهذا يعني أنه لا يوجد اجتماع مع "بالمر".
‫- أنا أعطيك الإذن.

525
00:29:19,105 --> 00:29:22,024
‫لا أريد أن أكون نذلاً، لكن خضنا الكثير
‫من المتاعب

526
00:29:22,191 --> 00:29:25,570
‫لرمي هذا القذر على "بالمر"
‫وأردت أن تقتلني لذلك.

527
00:29:25,653 --> 00:29:27,155
‫كيف سأعرف أنك لن تغير رأيك؟

528
00:29:27,238 --> 00:29:29,031
‫لأنني أريد أن أكون محامياً.

529
00:29:30,533 --> 00:29:32,577
‫لا يهمني كيف نفعل ذلك.

530
00:29:34,036 --> 00:29:36,330
‫إذاً أخرج محفظتك وادفع ثمن القهوة

531
00:29:36,414 --> 00:29:38,916
‫ودعنا نناقش هذه المسألة في البيت.

532
00:29:47,425 --> 00:29:50,386
‫كانت هذه أكثر 27 دقيقة مذهلة في حياتي.

533
00:29:50,553 --> 00:29:52,972
‫أي جزء؟ عندما كنت جالساً هناك
‫وأنت مطبق الشفتين

534
00:29:53,139 --> 00:29:55,475
‫أم عندما قضيت على أي أمل
‫وأنت تصف نظام التشغيل؟

535
00:29:55,641 --> 00:29:57,977
‫كنت أعلم أنه كان علي التوقف
‫بعد مواصفات التصميم.

536
00:29:58,060 --> 00:30:02,231
‫- "بنجامين"، أنا أمزح معك.
‫- لا أعرف الآن إن كان علي أن أصدقك.

537
00:30:02,482 --> 00:30:04,400
‫إذاً استمع إلي بعناية.

538
00:30:04,567 --> 00:30:09,280
‫- لقد كنت مذهلاً.
‫- شكراً لك. لكن في الحقيقة، نحن الاثنان.

539
00:30:09,447 --> 00:30:12,200
‫هذا صحيح. اذهب في طريقك. سأراك في الشركة.

540
00:30:12,366 --> 00:30:16,120
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- نسيت قلمي في غرفة الاجتماعات دون قصد.

541
00:30:16,287 --> 00:30:19,207
‫- معي واحد يمكنك أن تستعيريه.
‫- "بنجامين"، عندما أقول دون قصد

542
00:30:19,373 --> 00:30:21,375
‫هذا يعني عمداً، لأن هذا يعطيني عذراً

543
00:30:21,542 --> 00:30:24,504
‫للعودة إلى هناك والتنصت
‫على ما يقولونه عنا.

544
00:30:24,670 --> 00:30:27,757
‫- فكرة رائعة. هل يمكن أن آتي معك؟
‫- كلا، يجب أن أكون وحدي.

545
00:30:27,924 --> 00:30:29,759
‫- لماذا؟
‫- عندما سيروني بدونك

546
00:30:29,926 --> 00:30:33,137
‫سيعتقدون أنه اثنين ضد واحد وسيعرضون
‫علي أن نتخلص منك.

547
00:30:33,304 --> 00:30:36,807
‫- انتظري، هل تعتقدين أنهم سيفعلون ذلك؟
‫- بالتأكيد. هؤلاء الرجال جشعون.

548
00:30:36,974 --> 00:30:38,935
‫ألا ينبغي أن أذهب معك حتى نمنع ذلك؟

549
00:30:39,101 --> 00:30:42,438
‫- هل تثق بي؟
‫- أجل.

550
00:30:42,605 --> 00:30:45,399
‫إذاً ثق أنهم عندما سيعرضون ذلك،
‫سأتظاهر بالغضب

551
00:30:45,566 --> 00:30:47,401
‫وأقول لهم إننا لن نعمل معهم أبداً

552
00:30:47,485 --> 00:30:50,571
‫وسيعطونا على الفور نسبة 5 بالمائة إضافية.

553
00:30:56,786 --> 00:30:59,121
‫- ما رأيك؟
‫- أعتقد أنه كان مثيراً للإعجاب.

554
00:30:59,288 --> 00:31:01,541
‫حسناً، أعتقد أنه من السهولة
‫أن تعجب بالأشياء.

555
00:31:01,707 --> 00:31:03,376
‫- ألم يعجبك؟
‫- بل أعجبني

556
00:31:03,543 --> 00:31:06,629
‫لكن هل تعرف كم سيكلف طرح تكنولوجيا كهذه؟

557
00:31:06,796 --> 00:31:08,881
‫بين الهندسة والتصميم والاختبار،
‫سيكلف أموالاً طائلة.

558
00:31:09,048 --> 00:31:11,425
‫أنت من يقول يجب إنفاق المال لكسب المال.

559
00:31:11,592 --> 00:31:13,886
‫وأنا قلت أيضاً، عندما تمول مشروعاً
‫فأنت تمول الشخص.

560
00:31:14,053 --> 00:31:18,015
‫- الحقيقة أنني لن أمول تلك المرأة.
‫- لماذا حضرنا هذا الاجتماع؟

561
00:31:18,182 --> 00:31:20,059
‫قبلت به كخدمة لـ"هارفي سبكتر".

562
00:31:20,226 --> 00:31:23,437
‫لو كانت ستفتح كشكاً لبيع عصير الليمون،
‫ربما رميت لها بعض الدولارات.

563
00:31:23,604 --> 00:31:29,068
‫لكن مستحيل أن أقيم علاقة عمل
‫مع سكرتيرة قانونية.

564
00:31:29,694 --> 00:31:31,445
‫لا داعي لتعيد هذا على مسامعي.

565
00:31:31,612 --> 00:31:33,447
‫- هل تريد أن نشتري بعض الطعام للغذاء؟
‫- أجل.

566
00:31:33,614 --> 00:31:34,865
‫وربما شراباً.

567
00:31:35,032 --> 00:31:39,579
‫أشعر أنني أستحق ذلك بعد أن جلست
‫واجم الوجه.

568
00:31:42,123 --> 00:31:45,334
‫مرحباً يا "جمبو". نادي جميل.
‫لكنه مليء بالخشب حسب ذوقي.

569
00:31:45,418 --> 00:31:47,420
‫إنه مليء بالقذارة بالنسبة لي.

570
00:31:48,546 --> 00:31:51,424
‫- كيف دخلتما إلى هنا؟
‫- قلت لهم إنني قريبك.

571
00:31:51,507 --> 00:31:53,718
‫نحمل أخباراً سيئة وأنت تريد أن تعرفها.

572
00:31:53,801 --> 00:31:55,928
‫- هراء.
‫- ربما ما عدا موضوع القرابة.

573
00:31:56,012 --> 00:31:57,638
‫لكن اسمع الأخبار.

574
00:31:58,055 --> 00:32:00,891
‫أنت في مأزق صعب وهناك طريقة واحدة
‫للخروج منه.

575
00:32:01,058 --> 00:32:02,560
‫اذهبا إلى الجحيم.

576
00:32:02,727 --> 00:32:07,607
‫وبما أنكم قررتما الخوض في هذا مرة أخرى...

577
00:32:07,773 --> 00:32:11,027
‫العملاء الستة لديكما سيختفون.

578
00:32:12,111 --> 00:32:13,696
‫لا أعتقد ذلك يا "سليم جيم".

579
00:32:13,863 --> 00:32:17,283
‫السبب الوحيد الذي كدت أن تقضي به علينا،
‫هو أنك وجدت نقطة ضعفنا.

580
00:32:17,450 --> 00:32:21,996
‫- لكن بعد ذلك، وجدنا نقطة ضعفك.
‫- يجب أن أقول، إنها جميلة بالفعل.

581
00:32:22,788 --> 00:32:26,459
‫- لا أعرف ما الذي تتحدثان عنه.
‫- ربما هذا سينعش ذاكرتك.

582
00:32:26,626 --> 00:32:31,422
‫أسماء، تواريخ، أرقام هواتف، رسائل بريد
‫إلكترونية، بيانات مصرفية، تحويلات برقية.

583
00:32:31,589 --> 00:32:35,384
‫دليل على أكثر من 12 حالة
‫وأنت تتجسس على الشركات.

584
00:32:35,551 --> 00:32:39,764
‫من حسنا حظنا، لم تكن جميلة فقط.
‫بل كانت محاسبة.

585
00:32:41,140 --> 00:32:42,850
‫ماذا تريدان؟

586
00:32:44,018 --> 00:32:46,020
‫عليك أن تفعل ما يجب عليك القيام به.

587
00:32:46,187 --> 00:32:48,814
‫ستقوم بتسوية مع عمال المناجم هؤلاء
‫مقابل 200 مليون.

588
00:32:48,981 --> 00:32:51,776
‫ستنسى أنك تكلمت معنا
‫أو مع السيدة "كرومويل".

589
00:32:51,942 --> 00:32:55,488
‫وستلتزم باتفاقنا الأصلي مع "كريغ سايدل".

590
00:32:55,655 --> 00:32:57,698
‫لماذا يهمك مستقبل ذلك النمس؟

591
00:32:57,865 --> 00:32:58,991
‫هذا بيني وبينه.

592
00:33:00,618 --> 00:33:03,996
‫شيء آخر؟ إنه عرض لمرة واحدة فقط.

593
00:33:04,163 --> 00:33:07,541
‫ينتهي العرض بعد 15 ثانية،
‫وحالما ننتهي من توقيعه

594
00:33:07,708 --> 00:33:11,879
‫لا أريد أن أسمع أن شركتك الوضيعة
‫فعلت شيئاً مشابهاً مجدداً.

595
00:33:19,563 --> 00:33:22,733
‫ها أنت ذي. أين كنت منذ ذلك الاجتماع؟

596
00:33:23,359 --> 00:33:24,777
‫كنت أفكر قليلاً.

597
00:33:24,944 --> 00:33:28,197
‫وأنا كنت أتسائل إن كان شريكي
‫تخلى عني طوال اليوم.

598
00:33:28,364 --> 00:33:33,286
‫حسناً، أكره أن أقول هذا لك، "بنجامين"،
‫لكن هذا عكس ما حصل.

599
00:33:33,369 --> 00:33:37,331
‫- ماذا تقصدين؟
‫- إنهم لا يريدون تقديم عرض لنا.

600
00:33:38,624 --> 00:33:41,168
‫في الواقع،
‫لا يريدون أي علاقة مع الـ"دونا".

601
00:33:42,253 --> 00:33:43,838
‫إنها غلطتي، أليس كذلك؟

602
00:33:43,921 --> 00:33:45,631
‫- "بنجامين"...
‫- ليس عليك أن تحمي مشاعري.

603
00:33:45,715 --> 00:33:49,552
‫قوة السلسلة هي قوة أضعف حلقة فيها
‫وأنا أعلم أنها أنا.

604
00:33:49,719 --> 00:33:51,595
‫لا، لست كذلك.

605
00:33:51,762 --> 00:33:53,639
‫تبين أنها أنا الحلقة الأضعف.

606
00:33:55,057 --> 00:33:56,892
‫استمع إلي.

607
00:33:57,059 --> 00:34:01,897
‫لقد صممت منتجاً مذهلاً،
‫ولا أريد الوقوف في وجه مستقبلك.

608
00:34:02,064 --> 00:34:05,276
‫لهذا السبب ومنذ هذه اللحظة،
‫أنا أحل شراكتنا

609
00:34:05,443 --> 00:34:08,070
‫حتى تستطيع النجاح وحدك.

610
00:34:10,656 --> 00:34:12,783
‫أين تظنين أنك ستذهبين؟

611
00:34:14,076 --> 00:34:17,538
‫نحن شركاء. أفضل أن أتخلى عن الـ"دونا"
‫على المضي قدماً من دونك.

612
00:34:17,705 --> 00:34:21,083
‫- أرجوك يا "بنجامين"، لا تهلك نفسك.
‫- أنا لا أهلك نفسي.

613
00:34:21,250 --> 00:34:23,210
‫أحاول أن أكون شريكاً.

614
00:34:23,544 --> 00:34:26,464
‫نحن معاً في هذا أو لا أريده أبداً.

615
00:34:26,630 --> 00:34:28,215
‫لذا الأمر بين يديك.

616
00:34:28,382 --> 00:34:30,885
‫هل سنتخلى عن حلمنا

617
00:34:31,052 --> 00:34:33,971
‫أو سنعيش لنكافح يوماً آخر؟

618
00:34:36,349 --> 00:34:38,601
‫سنعيش لنكافح، "بنجامين".

619
00:34:40,311 --> 00:34:42,396
‫سنعيش لنكافح.

620
00:34:50,404 --> 00:34:54,116
‫مجدداً؟ ما الذي حصل في هذه المرة؟

621
00:34:54,283 --> 00:34:56,410
‫نفس الشيء كما في المرة الماضية.

622
00:34:56,494 --> 00:34:58,621
‫أريدك أن تساعدني على الترتيب
‫لجلسة الاستماع تلك.

623
00:34:58,704 --> 00:35:00,339
‫هل تعلم حجم العناء الذي تكبدته في أول مرة؟

624
00:35:00,403 --> 00:35:03,209
‫لا أكترث لحجم العناء.
‫عليك أن ترتبها لي مجدداً.

625
00:35:03,751 --> 00:35:07,546
‫إلا إذا كنت لا تريد الالتزام
‫بالبنود الأصلية في صفقة "بالمر".

626
00:35:07,680 --> 00:35:09,107
‫عم تتحدث؟

627
00:35:09,190 --> 00:35:11,258
‫جعلناه يضمن أن يدفع لك ما وعدك به

628
00:35:11,342 --> 00:35:13,260
‫وأن يوظفك في نهاية الربع.

629
00:35:13,344 --> 00:35:16,597
‫- ولماذا سيفعل ذلك؟
‫- لا أريدك فقط أن ترتب لتلك الجلسة.

630
00:35:17,014 --> 00:35:19,767
‫أريدك أن تكسح أي شخص يقف في طريقي.

631
00:35:20,559 --> 00:35:22,228
‫اسمع، الأمر متروك لك.

632
00:35:22,395 --> 00:35:24,772
‫إما أن تأخذ الوظيفة والمال،
‫وتساعدني على الدخول

633
00:35:24,939 --> 00:35:27,274
‫أو تبقى على السفينة الغارقة
‫وتنتظر منهم أن يقرروا

634
00:35:27,358 --> 00:35:29,402
‫بأنك أنت السبب في غرقها.

635
00:35:34,156 --> 00:35:35,783
‫سأفعل ذلك.

636
00:35:35,950 --> 00:35:38,244
‫هذا لا يدهشني.

637
00:35:45,000 --> 00:35:47,586
‫ظننتك ستكون في ساعة السعادة
‫بحلول هذا الوقت.

638
00:35:47,670 --> 00:35:51,382
‫ساعة السعادة لدي هي 60 دقيقة
‫من وقت وصولي إلى المنزل وحتى وقت نومي.

639
00:35:51,757 --> 00:35:53,426
‫أنت تعمل بجد يا "ستو".

640
00:35:53,509 --> 00:35:55,219
‫إنهم لا يعطوننا المال من أجل مظهرنا.

641
00:35:55,428 --> 00:35:58,514
‫لكنك لم تأتي إلى هنا لتقولي لي
‫إنني أعمل بجد فقط.

642
00:35:58,889 --> 00:36:00,724
‫أتيت لأرى إن كنت ستعيد التفكير.

643
00:36:01,725 --> 00:36:05,354
‫- لم تستطيعي الحصول على عرض أفضل، صحيح؟
‫- لا، لكن هذا ليس سبب حضوري.

644
00:36:05,438 --> 00:36:07,940
‫- إذاً لم أنت هنا؟
‫- على الرغم من عدم إعجابي بشروطك

645
00:36:08,023 --> 00:36:11,026
‫لكنك تحدثت معي بندية وتعاملت معي باحترام.

646
00:36:11,110 --> 00:36:14,321
‫وهذا هو نوع الأشخاص الذين أرغب
‫بالعمل معهم.

647
00:36:15,030 --> 00:36:18,993
‫ما رأيك إن قلت لك إن العرض ما زال قائماً؟

648
00:36:19,160 --> 00:36:22,455
‫أعتقد أن الشروط لن تكون جيدة
‫كما كانت أول مرة.

649
00:36:22,621 --> 00:36:24,999
‫- الشروط لن تتغير.
‫- لم لا؟

650
00:36:25,166 --> 00:36:27,084
‫لا أريد العمل مع شخص

651
00:36:27,251 --> 00:36:29,378
‫يشعر بأنه مكره على قبولي.

652
00:36:29,545 --> 00:36:32,506
‫أريد العمل مع شخص يكون سعيداً بشراكتي.

653
00:36:34,300 --> 00:36:37,636
‫- شكراً لك، "ستو".
‫- على الرحب، "دونا".

654
00:36:37,803 --> 00:36:42,183
‫وحتى يكون عندك علم، حين أضع مالي
‫حيث أكسب رزقي

655
00:36:42,349 --> 00:36:44,685
‫فإنني أضع كل ما أملك هناك.

656
00:36:45,686 --> 00:36:49,315
‫ولن أتوقع أي شيء أقل من ذلك.

657
00:36:57,865 --> 00:36:59,533
‫هل انتهيت؟

658
00:37:00,117 --> 00:37:01,535
‫أجل.

659
00:37:01,702 --> 00:37:04,997
‫يجب أن أقول هذا، العالم سيكون أفضل
‫بوجود محام مثلك فيه.

660
00:37:05,164 --> 00:37:08,409
‫لماذا، لأننا أجبرنا رجلاً مغفلاً
‫على فعل ما نريده؟

661
00:37:08,486 --> 00:37:12,463
‫لا، لأنه فعل ما يلزم لجعل
‫عمال المناجم هؤلاء يحصلون على ما يستحقونه.

662
00:37:12,630 --> 00:37:15,216
‫- هل تريد المجيء معي بعد هذا؟
‫- أين ستذهب؟

663
00:37:15,302 --> 00:37:18,327
‫لأخبر عمال المناجم هؤلاء أن أفضل محام
‫قد حصل لهم ما يستحقونه.

664
00:37:18,394 --> 00:37:21,597
‫- ثاني أفضل محام.
‫- أجل، هراء.

665
00:37:24,099 --> 00:37:25,935
‫جدياً يا "مايك". اذهب وأخبرهم.

666
00:37:26,101 --> 00:37:30,648
‫كذلك، بعدها، يجب أن تقوم ببعض التحضيرات
‫من أجل الجلسة.

667
00:37:30,814 --> 00:37:34,577
‫عم تتحدث؟ لقد أخبرتك للتو
‫بأن "سايدل" تكفل بكل شيء.

668
00:37:34,604 --> 00:37:37,530
‫إن ظننت أنه لن توجد أي عقبات،
‫فأنا لم أعلمك شيئاً.

669
00:37:37,616 --> 00:37:40,841
‫إن ظننت أن هناك أي عقبة لا أستطيع
‫التعامل معها، فأنت لم تكن تصغي إلي.

670
00:37:40,905 --> 00:37:43,477
‫تقصد مثلما تعاملت مع ذهابك إلى السجن؟

671
00:37:43,511 --> 00:37:45,663
‫لا، أقصد حين خرجت منه
‫ورائحة الورد تفوح مني.

672
00:37:45,996 --> 00:37:47,748
‫مهلاً، كنت هناك حين خرجت منه.

673
00:37:47,915 --> 00:37:50,543
‫ولم تكن رائحة الورد تنبعث منك.

674
00:37:50,709 --> 00:37:53,462
‫أصبت، كانت تنبعث مني رائحة الروعة.

675
00:37:54,171 --> 00:37:56,215
‫أنت حقاً مثلي، ألست كذلك؟

676
00:37:56,382 --> 00:37:58,175
‫لسوء الحظ.

677
00:37:59,134 --> 00:38:00,844
‫مرحباً بعودتك إلى نقابة المحامين، "مايك".

678
00:38:01,011 --> 00:38:02,388
‫شكراً لك، "هارفي".

679
00:38:05,349 --> 00:38:09,436
‫- نظرياً، لم أكن...
‫- أنت فعلياً لم تكن في النقابة قط.

680
00:38:16,235 --> 00:38:18,571
‫كنت سأسألك عن يومك

681
00:38:18,654 --> 00:38:22,116
‫لكن آخر مرة فعلت ذلك، لم تكن النتيجة جيدة.

682
00:38:22,283 --> 00:38:27,830
‫- "تارا"، هل أستطيع أن أكون صادقاً معك؟
‫- بالطبع. تستطيع إخباري بأي شيء.

683
00:38:27,997 --> 00:38:30,457
‫إنه جزء من تعارفنا. أخبرتك ذلك.

684
00:38:30,624 --> 00:38:33,627
‫لست متأكداً إن كان هذا ما خطر ببالك.

685
00:38:33,711 --> 00:38:36,380
‫"لويس"، ما الذي يجري؟

686
00:38:36,463 --> 00:38:39,675
‫في ذلك اليوم، حين لم أرد أن أخبرك
‫ما الذي كان يزعجني

687
00:38:39,758 --> 00:38:44,305
‫كنت أفكر في طريقة لإدخال
‫"مايك روس" إلى نقابة المحامين.

688
00:38:46,181 --> 00:38:49,351
‫- المحتال الذي عمل في شركتكم؟
‫- إنها قصة طويلة.

689
00:38:49,518 --> 00:38:53,397
‫- لكننا أصدقاء الآن، وتجاوزنا الموضوع.
‫- ماذا تقصد بقولك إنها قصة طويلة؟

690
00:38:55,149 --> 00:38:59,278
‫عرفت أن مايك محتال قبل اعتقاله.
‫ولم أعلم ذلك فحسب.

691
00:39:00,946 --> 00:39:05,576
‫حين علمت بشأنه، بدلاً من الذهاب
‫إلى الشرطة أو نقابة المحامين

692
00:39:05,659 --> 00:39:08,287
‫استفدت منه لوضع اسمي على الحائط.

693
00:39:17,129 --> 00:39:21,091
‫- "تارا"، قولي شيئاً.
‫- ماذا أقول؟

694
00:39:22,426 --> 00:39:26,013
‫أخبرتني للتو أنك عرفت أنك كنت تعمل مع مجرم

695
00:39:26,180 --> 00:39:28,349
‫وقد حولت الأمر إلى ترقية لك.

696
00:39:28,515 --> 00:39:31,518
‫أعلم ذلك. لكنك قلت إننا يجب أن نتعرف
‫على بعض أكثر.

697
00:39:31,685 --> 00:39:35,314
‫ماذا تريدني أن أقول، "لويس"؟
‫لم أكن أعلم ما هو فيلمك المفضل حتى.

698
00:39:35,481 --> 00:39:37,024
‫أو أي جانب من السرير تحب.

699
00:39:37,191 --> 00:39:39,735
‫لكنني ظننت أنني على الأقل أعرف
‫أي نوع من الرجال أنت.

700
00:39:39,818 --> 00:39:44,073
‫"تارا"، أرجوك. هذا أكثر شيء
‫أخجل منه في حياتي.

701
00:39:44,156 --> 00:39:46,659
‫أنا أخبرك لأريك بأنني لن أخفي عنك أي شيء.

702
00:39:46,742 --> 00:39:49,453
‫حسناً، ربما ينبغي عليك أن تخفي
‫بعض الأشياء عني.

703
00:39:49,870 --> 00:39:52,581
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعتني.

704
00:39:53,540 --> 00:39:55,501
‫أجل سمعتك.

705
00:39:58,253 --> 00:40:01,674
‫كيف تجرؤين على قول ذلك لي بعدما عرفته عنك.

706
00:40:03,175 --> 00:40:04,843
‫ما معنى هذا؟

707
00:40:05,010 --> 00:40:08,639
‫أنت تجلسين هناك وكأنك الكاهنة العليا
‫للسلطة الأخلاقية

708
00:40:08,806 --> 00:40:12,518
‫في حين كنت مع رجل آخر
‫حين مارسنا الجنس لأول مرة.

709
00:40:12,601 --> 00:40:14,228
‫كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟

710
00:40:14,478 --> 00:40:18,065
‫كنت صريحة حول الأمر معك ومعه.

711
00:40:18,232 --> 00:40:19,483
‫كنت صريحة حول الأمر مع الجميع

712
00:40:19,650 --> 00:40:21,652
‫وأردتني أن أكون صريحاً معك.

713
00:40:21,819 --> 00:40:24,279
‫والآن تنظرين إلي وكأنني وحش.

714
00:40:24,363 --> 00:40:25,864
‫أتعلم أمراً؟ لقد طفح الكيل.

715
00:40:26,782 --> 00:40:29,535
‫- طفح الكيل؟ أين تذهبين؟
‫- سأنام في بيتي الليلة.

716
00:40:29,702 --> 00:40:31,620
‫لو علمت أن ردة فعلك ستكون هكذا

717
00:40:31,704 --> 00:40:35,708
‫- لما أخبرتك أياً من هذا.
‫- لكنك أخبرتني يا "لويس".

718
00:40:37,376 --> 00:40:39,503
‫- طابت ليلتك.
‫- "تارا"، انتظري.

719
00:40:40,212 --> 00:40:44,383
‫سأتصل بك حين تسنح لي فرصة لترتيب الأمور.

720
00:41:23,005 --> 00:41:25,007
‫تـرجمة: ريعان خطيب

