﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,210
‫في الحلقات السابق...

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,379
‫اكتشف "بالمر" أننا نقوم بذلك مع "سايدل".

3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
‫وسيقاضينا بتهمة التآمر
‫إذا لم نتنازل عن الدعوى.

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,592
‫إذا انسحبت من جلسة السماع
‫لن يستطيع "بالمر" مسنا.

5
00:00:09,759 --> 00:00:12,178
‫لن أفعل شيئاً قبل أن تخبر "نايثن"
‫عما يحدث.

6
00:00:12,345 --> 00:00:13,388
‫لا شيء يستحق الكلام.

7
00:00:13,555 --> 00:00:15,515
‫قلت إنك تتولى القضية
‫حتى تنتسب إلى النقابة.

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,058
‫سحبت طلبي للتو.

9
00:00:17,225 --> 00:00:19,394
‫عرفت أن "مايك" محتال قبل اعتقاله.

10
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
‫واستغللت ذلك لوضع اسمي مع الشركاء.

11
00:00:21,312 --> 00:00:22,939
‫حسبت أنني عرفت أي نوع من الرجال أنت.

12
00:00:23,106 --> 00:00:27,068
‫كيف تجرؤين على قول ذلك؟
‫فأول مرة تعاشرنا، كنت مع رجل آخر.

13
00:00:27,235 --> 00:00:30,447
‫لا أريد قضاء باقي حياتي مع رجل
‫تنازل عن أحلامه.

14
00:00:30,613 --> 00:00:32,991
‫وأعلم أنك لا تريد أن تكون ذاك الرجل.

15
00:00:33,158 --> 00:00:36,786
‫في حوزتنا دليل عن قضايا بالعشرات
‫ارتكبت فيها التجسس الصناعي.

16
00:00:36,953 --> 00:00:38,997
‫- ماذا تريد؟
‫- سو المسألة مع عمال المناجم.

17
00:00:39,164 --> 00:00:40,498
‫وانس أنك سمعت عنا.

18
00:00:40,665 --> 00:00:43,293
‫واحترم اتفاقك الأصلي مع "كريغ سايدل".

19
00:00:43,460 --> 00:00:47,297
‫لا أريدك أن تعد جلسة السماع فحسب
‫بل أيضاً أن ترهب أي شخص يعترض طريقي.

20
00:00:55,847 --> 00:00:57,557
‫كم الساعة؟

21
00:00:57,849 --> 00:01:00,518
‫لا تقلق فلم تتأخر على العمل.

22
00:01:02,228 --> 00:01:04,064
‫- تفضل.
‫- شكراً.

23
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
‫هذا يفيدني.

24
00:01:06,066 --> 00:01:07,567
‫عدت إلى المنزل في ساعة متأخرة أمس.

25
00:01:07,734 --> 00:01:12,113
‫هل لذلك علاقة بالزهور
‫التي وجدتها في المطبخ؟

26
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
‫ألا يستطيع رجل شراء أزهار لك

27
00:01:14,949 --> 00:01:18,036
‫- لأنه يحبك؟
‫- بلى لكنه لم يفعل ذلك.

28
00:01:19,120 --> 00:01:20,622
‫أنت محقة.

29
00:01:21,623 --> 00:01:24,000
‫اشتريتها حتى أشكرك

30
00:01:24,167 --> 00:01:28,213
‫على فعل اللازم أياً كان حرصاً على أن أحظى
‫بفرصة الانتساب إلى نقابة المحامين.

31
00:01:28,379 --> 00:01:31,257
‫- مهلاً! هل هذا يعني...
‫- نعم، نجحنا.

32
00:01:31,424 --> 00:01:33,384
‫تُعقد جلسة سماعي غداً.

33
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
‫ويقف "سايدل" إلى جانبنا.

34
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
‫لا أصدق ذلك.

35
00:01:38,473 --> 00:01:39,974
‫هذا وارد الحدوث فعلاً.

36
00:01:40,141 --> 00:01:41,684
‫أعرف.

37
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
‫ما الأمر؟

38
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
‫وعدت "أوليفر" أن أخبر "نايثن"
‫عن المسألة برمتها.

39
00:01:47,941 --> 00:01:50,026
‫- لا يمكنك ذلك "مايك".
‫- أعرف هذا.

40
00:01:50,193 --> 00:01:52,779
‫لكن يجب أن آخذ إجازة طوال يومين
‫استعداداً لجلسة الاستماع.

41
00:01:52,946 --> 00:01:54,948
‫أي يجب أن أختلق له عذراً.

42
00:02:04,374 --> 00:02:07,335
‫"لويس"، ماذا تفعل هنا؟

43
00:02:07,502 --> 00:02:09,129
‫أرجو ألا تمانعي زيارتي هذه.

44
00:02:09,295 --> 00:02:12,173
‫فقد أردت رؤيتك ولم يغمض لي جفن أمس.

45
00:02:12,340 --> 00:02:13,466
‫ولا أنا.

46
00:02:13,633 --> 00:02:15,885
‫أرجوك "تارا"، أعرف أننا تشاجرنا.

47
00:02:16,052 --> 00:02:18,304
‫لكنك قلت إنك تريدين معرفتي معرفة عميقة.

48
00:02:18,471 --> 00:02:22,350
‫وأقسم إن الكلام الذي قلته لك
‫هو أسوأ أفعالي على الإطلاق.

49
00:02:22,517 --> 00:02:24,519
‫المسألة التي أعجز عن التعامل معها

50
00:02:24,602 --> 00:02:26,938
‫لا علاقة لها بذاك الشخص في شركتك.

51
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
‫بل بطريقة معاملتك إياي أمس.

52
00:02:28,940 --> 00:02:30,275
‫- أرجوك "تارا".
‫- دعني أنهي كلامي.

53
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
‫شاركتني حقيقة مريعة
‫ولم تمنحني وقتاً حتى أستوعبها.

54
00:02:34,070 --> 00:02:38,783
‫لكن فيما كنت أستوعبها لم تهاجم نزاهتي فحسب

55
00:02:38,867 --> 00:02:41,202
‫بل أشعرتني أيضاً بالخجل من نفسي.

56
00:02:41,286 --> 00:02:43,663
‫أنت على حق، هاجمتك وكان حري بي أن أتماسك.

57
00:02:43,997 --> 00:02:46,833
‫لكنني فعلت ذلك خوفاً من رفضك إياي.

58
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
‫وسوف...

59
00:02:48,918 --> 00:02:50,962
‫سأموت "تارا" إذا رفضتني.

60
00:02:51,129 --> 00:02:53,047
‫هذا بيت القصيد "لويس".

61
00:02:53,214 --> 00:02:56,801
‫تفاعلت بهذه الطريقة بناءً على سبب.

62
00:02:59,053 --> 00:03:00,763
‫لست واثقة أنني أريد إقامة علاقة مع رجل

63
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
‫يرى أن معاملتي تلك المعاملة يبررها سبب.

64
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
‫- "تارا".
‫- آسفة "لويس".

65
00:03:04,893 --> 00:03:09,188
‫ينتظرونني في غرفة الاجتماعات،
‫قلت لك إنني سأتصل بك.

66
00:03:09,355 --> 00:03:11,649
‫وسأتصل بك.

67
00:03:21,200 --> 00:03:22,243
‫"نايثن".

68
00:03:22,410 --> 00:03:25,580
‫- ما الأخبار "مايك"؟
‫- لا شيء، أردت أن أعطيك هذه الورقة.

69
00:03:28,291 --> 00:03:29,834
‫هذا شيك بقيمة 50 ألف دولار.

70
00:03:30,001 --> 00:03:32,921
‫أعرف، سوينا القضية
‫أعطيت عمال المناجم شيكاتهم ليلة أمس.

71
00:03:33,087 --> 00:03:35,590
‫"مايك"، لم نكسب قط في أي قضية
‫مبلغاً كبيراً مماثلاً.

72
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
‫لن نشغل بالنا هذه المرة بمسألة الإيجار.

73
00:03:38,635 --> 00:03:41,095
‫- نعم، صحيح.
‫- هذه ليست مزحة.

74
00:03:41,262 --> 00:03:44,307
‫مهلاً، أتقول إن 50 ألف دولار تشكل
‫هذا الفرق الكبير بالنسبة إلى المركز؟

75
00:03:44,474 --> 00:03:47,936
‫أقول إن في قانون الشركات
‫المال لا يهم إلا إذا كان بالملايين.

76
00:03:48,102 --> 00:03:50,605
‫لكن هنا، يشكل مبلغ 50 ألف دولار
‫الفرق كله في العالم.

77
00:03:51,189 --> 00:03:54,525
‫في هذه الحالة إذاً "نايثن"
‫كنت أعمل هنا 7 أيام في الأسبوع

78
00:03:54,609 --> 00:03:57,195
‫منذ البداية وتنتظرني أمور شخصية أسويها...

79
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
‫لا تكمل، زودتني بإيجار 30 يوماً

80
00:03:59,530 --> 00:04:02,075
‫وأستطيع على الأقل في المقابل
‫منحك بضعة أيام.

81
00:04:02,367 --> 00:04:05,119
‫- نعم، شكراً.
‫- شكراً.

82
00:04:14,587 --> 00:04:16,381
‫- حسناً، أسمعني الخبر.
‫- تسمع ماذا؟

83
00:04:16,464 --> 00:04:18,549
‫المزحة التي أمضيت الصباح كله في اختراعها.

84
00:04:18,633 --> 00:04:22,512
‫كنت سأسألك عن مكان مكتبة الحقوق
‫ثم أدركت أنك لم تطأها قط.

85
00:04:22,679 --> 00:04:25,890
‫- أليس حري بك إنقاذ الحيتان؟
‫- أولاً، نتكلم عن "غرينبيس".

86
00:04:26,057 --> 00:04:30,186
‫وثانياً، أخذت إجازة اليوم استعداداً
‫للجنة التحقق من الأهلية والمواصفات.

87
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
‫تأخذ هذه المسألة أياً كانت نتائجها
‫مأخذ الجد.

88
00:04:33,147 --> 00:04:35,149
‫- هذا صحيح.
‫- يروقني سماع ذلك.

89
00:04:35,316 --> 00:04:38,236
‫فلا أريد شخصاً يعمل هنا
‫لا يصغي إلى نصيحتي.

90
00:04:38,736 --> 00:04:40,697
‫ما زلت لا أظنك تفهمني "هارفي".

91
00:04:40,863 --> 00:04:42,907
‫لن أعود إلى هنا بعد انتهاء هذه المسألة.

92
00:04:43,074 --> 00:04:44,158
‫- "مايك"...
‫- قلت لك

93
00:04:44,325 --> 00:04:45,994
‫- أريد أن أفعل خيراً.
‫- افعله هنا.

94
00:04:46,160 --> 00:04:49,622
‫وقلت لك أيضاً إن سبب موافقتي
‫على هذه المسألة كلها في المقام الأول

95
00:04:49,789 --> 00:04:53,376
‫هو أنني لم أحتمل رؤية "أوليفر" يخفق
‫ولا أحرك ساكناً لمساعدته.

96
00:04:53,543 --> 00:04:57,463
‫ولا يعمل أمثال "أوليفر" في أماكن
‫مثل هذه الشركة بل في أماكن مثل المركز.

97
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
‫ولا يجب أن يعمل أمثالك في أي مكان.

98
00:04:59,882 --> 00:05:01,342
‫ماذا تفعلين هنا "أنيتا"؟

99
00:05:01,509 --> 00:05:03,428
‫جئت لأن مكتب الادعاء الأمريكي طلب

100
00:05:03,594 --> 00:05:06,097
‫إخطاره إذا قدم "مايك روس"
‫طلب الانتساب إلى نقابة المحامين.

101
00:05:06,264 --> 00:05:08,933
‫وما علاقة مكتب الادعاء الأمريكي بـ"مايك"؟

102
00:05:09,100 --> 00:05:11,311
‫لا شيء باستثناء أنني أعمل هناك.

103
00:05:11,477 --> 00:05:12,645
‫ومن أسبوع واحد

104
00:05:12,812 --> 00:05:15,773
‫أصبحت أيضاً العضو الجديد
‫في لجنة التحقق من الأهلية والمواصفات.

105
00:05:15,940 --> 00:05:17,942
‫هراء! الانضمام إلى اللجنة
‫يستلزم إجراءات كثيرة.

106
00:05:18,109 --> 00:05:20,278
‫ومحال أن انضمامك إليها حدث بالصدفة.

107
00:05:20,445 --> 00:05:21,529
‫صحيح، لم أنضم إليها صدفة.

108
00:05:21,696 --> 00:05:23,197
‫لكن لما يغيب عضو

109
00:05:23,364 --> 00:05:25,533
‫يحق له تعيين بديله

110
00:05:25,700 --> 00:05:27,910
‫فعينني "والتر سامسون" مكانه.

111
00:05:28,077 --> 00:05:31,581
‫أتحسبينني لن أعرف أي هراء فعلته
‫لحمل الرجل على الانسحاب؟

112
00:05:31,748 --> 00:05:34,334
‫افعل ما شئت فإذا سيمثل "مايك"
‫أمام جلسة السماع...

113
00:05:34,500 --> 00:05:36,044
‫يعني هذا أنك فعلت شيئاً بدورك.

114
00:05:36,919 --> 00:05:38,713
‫- ماذا تريدين؟
‫- أريد أن أقول لك

115
00:05:38,880 --> 00:05:42,091
‫أن تلغي جلسة السماع هذه
‫وتوفر علينا الوقت الكثير

116
00:05:42,258 --> 00:05:47,680
‫فالتصويت يجب أن يكون بالإجماع
‫وأنا لن أصوت لك أبداً.

117
00:06:26,865 --> 00:06:30,869
‫{\an8}"رايتشل"، أوقفي عملك أياً كان
‫وابدئي البحث عن كل حالة

118
00:06:30,936 --> 00:06:33,956
‫{\an8}تم فيها قبول شخص في نقابة المحامين
‫علماً أن التصويت لم يكن بالإجماع.

119
00:06:34,003 --> 00:06:36,333
{\an8}‫- ماذا يحدث "مايك"؟
‫- انضمت "أنيتا جيبس" إلى اللجنة.

120
00:06:36,500 --> 00:06:38,210
‫{\an8}يجب إذاً أن نجد طريقة تعرضها للطرد.

121
00:06:38,377 --> 00:06:41,797
‫{\an8}يعمل "هارفي" على ذلك لكنني في الأثناء
‫أريد أن أعرف تفاصيل هذه اللجنة الدقيقة.

122
00:06:41,864 --> 00:06:45,676
{\an8}‫فبما أنها عضوة فيها، ستستعمل كل خدعة
‫قذرة متاحة تخنق بها الجلسة في المهد.

123
00:06:45,743 --> 00:06:48,164
‫{\an8}- إلى أين تذهب؟
‫- سأختبئ في المكتبة

124
00:06:48,207 --> 00:06:51,273
{\an8}‫وأعد أجوبة عن كل سؤال قذر يخطر على بالي.

125
00:06:58,731 --> 00:07:02,276
‫{\an8}- هل أنت بخير "لويس"؟
‫- أنا بخير "دونا"، كيف أساعدك؟

126
00:07:02,443 --> 00:07:05,446
{\an8}‫تعلم أنني و"بنجامين" نعمل في مشروع تجاري.

127
00:07:05,612 --> 00:07:08,824
‫{\an8}لكنني لست واثقة إذا تعرف
‫أننا أتينا بـ"ستيوارت" بمثابة مستثمر.

128
00:07:08,991 --> 00:07:10,784
‫{\an8}- لم أعرف "دونا"، هذا رائع.
‫- فعلاً.

129
00:07:10,951 --> 00:07:13,203
‫{\an8}- لكن طرأت مشكلة وأحتاج إلى مساعدتك.
‫- اطلبي ما شئت.

130
00:07:13,370 --> 00:07:15,456
‫{\an8}تقدم "بنجامين" بطلب رخصة وتبين

131
00:07:15,622 --> 00:07:18,000
‫{\an8}أن التكنولوجيا خاصتنا
‫تتداخل مع تكنولوجيا شخص آخر.

132
00:07:18,167 --> 00:07:19,877
‫{\an8}- إلى أي حد؟
‫- 32.5 بالمئة.

133
00:07:20,044 --> 00:07:23,047
‫{\an8}هذه نسبة تتجاوز الحد المسموح
‫إلا إذا يأتي "بنجامين" بأقل من 30...

134
00:07:23,213 --> 00:07:26,091
‫{\an8}لا يستطيع ذلك لكن "ستو"
‫يطرح التفاوض مع حامل الرخصة أياً كان

135
00:07:26,258 --> 00:07:29,720
‫{\an8}وإقناعه بمنحنا استثناء
‫فنستطيع المضي قدماً بمشروعنا.

136
00:07:29,887 --> 00:07:31,722
‫{\an8}هذا ما أحتاج إليه تماماً "دونا".

137
00:07:32,639 --> 00:07:35,100
‫{\an8}- ماذا تعني؟
‫- تشاجرت و"تارا" مشاجرة كبيرة.

138
00:07:35,267 --> 00:07:38,270
‫{\an8}وتقرر الآن إذا سنبقى معاً.

139
00:07:39,813 --> 00:07:42,858
‫{\an8}أحتاج تماماً إلى مشكلتك
‫حتى تصرف انتباهي عن مشكلتي.

140
00:07:44,109 --> 00:07:46,862
‫{\an8}"لويس"، لا أريد أن أبدو غير متعاطفة

141
00:07:46,945 --> 00:07:50,032
‫{\an8}لكن هذا المشروع يهمني للغاية.

142
00:07:50,616 --> 00:07:51,658
{\an8}‫أعرفك.

143
00:07:51,825 --> 00:07:55,120
{\an8}‫وإذا سيحملك هذا على نسف مشروعي
‫محال أن أقبل بذلك.

144
00:07:55,287 --> 00:07:56,914
‫{\an8}أصغي إلي "دونا".

145
00:07:57,915 --> 00:08:00,417
‫{\an8}يجوز أنني أفقد المرأة الأقرب إليّ في حياتي

146
00:08:00,501 --> 00:08:02,086
‫{\an8}لكنك ثاني أقرب امرأة إلي.

147
00:08:02,169 --> 00:08:06,632
‫{\an8}أقسم لك إنني لن أفعل شيئاً يؤذي شركتك.

148
00:08:07,466 --> 00:08:09,134
‫{\an8}شكراً.

149
00:08:10,469 --> 00:08:11,595
‫{\an8}اقض عليهم.

150
00:08:16,725 --> 00:08:18,769
‫{\an8}- متى كنت ستخبرني؟
‫- أخبرك ماذا؟

151
00:08:18,936 --> 00:08:22,856
‫{\an8}أن المحامية التي سجنت "مايك"
‫رتبت أن تكون جزءاً من اللجنة.

152
00:08:23,023 --> 00:08:24,066
{\an8}‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح.

153
00:08:24,233 --> 00:08:27,111
‫{\an8}- لماذا عرفت هذا منها لا منك؟
‫- سأقول لك السبب.

154
00:08:27,277 --> 00:08:29,321
‫لأنني لم أعرف
‫وبما أنني أعرف الآن، انتهينا.

155
00:08:29,488 --> 00:08:31,281
‫- لم ينته شيء.
‫- هل أنت مجنون؟

156
00:08:31,657 --> 00:08:33,909
‫"أنيتا جيبس"
‫هي مساعدة المدعي العام الأمريكي.

157
00:08:34,076 --> 00:08:36,328
‫وإذا شمت رائحة اتفاقنا هذا
‫ستشطبنا من النقابة.

158
00:08:36,495 --> 00:08:39,123
‫لذا سنحرص على ألا يحدث هذا...

159
00:08:39,289 --> 00:08:41,125
‫بطردها من اللجنة.

160
00:08:41,291 --> 00:08:44,294
‫- كيف سنفعل هذا؟
‫- نبدأ بأن تخبرني كل شيء

161
00:08:44,378 --> 00:08:45,921
‫عن "والتر سامسون".

162
00:08:46,004 --> 00:08:49,466
‫لنستسلم الآن إذاً
‫فلا غبار على "والتر سامسون".

163
00:08:49,800 --> 00:08:51,718
‫- لا أحد بهذه النظافة.
‫- هذا الرجل نظيف.

164
00:08:51,885 --> 00:08:54,263
‫- ولم...
‫- اسمعني، قلت إنك مشارك معنا.

165
00:08:54,429 --> 00:08:56,348
‫وأقول لك إنك ما زلت مشاركاً.

166
00:08:56,515 --> 00:08:59,017
‫لأننا بذلنا جهوداً جبارة
‫لإخراجك من المشاكل.

167
00:08:59,184 --> 00:09:01,228
‫ولن أتقاعس عن إعادتك إليها.

168
00:09:01,854 --> 00:09:04,231
‫حسناً، لكن احذر.

169
00:09:04,398 --> 00:09:07,025
‫فإذا ستراقب "جيبس، ستراقبنا.

170
00:09:07,109 --> 00:09:10,988
‫وسيوقعنا مجيئك إلى ردهتي في وسط النهار
‫في الشرك.

171
00:09:17,161 --> 00:09:19,204
‫أشكركما على لقائي

172
00:09:19,371 --> 00:09:20,998
‫- في هذا الوقت القصير.
‫- يسرنا ذلك.

173
00:09:21,081 --> 00:09:24,042
‫أخال أنكما تصفحتما المستندات
‫التي أرسلتها واستحسنتماها.

174
00:09:24,126 --> 00:09:26,295
‫على العكس، أقلقتنا للغاية.

175
00:09:27,296 --> 00:09:30,382
‫تحديداً استعمالك مبادئنا الأساسية

176
00:09:30,549 --> 00:09:32,801
‫- وانطلاقك منها.
‫- ماذا؟

177
00:09:32,968 --> 00:09:34,803
‫لم نر قط مبادئكم الأساسية

178
00:09:34,970 --> 00:09:37,764
‫- قبل تقديم طلب الرخصة.
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟

179
00:09:37,931 --> 00:09:39,683
‫لا يمكننا إثبات ذلك قطعاً.

180
00:09:39,850 --> 00:09:41,643
‫فمحال إثبات النفي.

181
00:09:41,810 --> 00:09:43,812
‫كلمات ينطق بها كل مقرصن

182
00:09:43,979 --> 00:09:46,273
‫نسخ تكنولوجيا تخص سواه

183
00:09:46,440 --> 00:09:48,483
‫وزعم أنها تخصه.

184
00:09:49,693 --> 00:09:51,612
‫ماذا يحدث؟

185
00:09:51,945 --> 00:09:55,032
‫جئت إليكما حتى أفاوض مسألة استثناء
‫بنية صافية.

186
00:09:55,199 --> 00:09:58,035
‫- ونستعد لعرض...
‫- لا يهمنا عرضكم.

187
00:09:58,202 --> 00:10:00,187
‫لم نأت بك إلى هنا حتى نعطيك استثناء

188
00:10:00,244 --> 00:10:01,997
‫بل حتى نرسل رسالة.

189
00:10:02,054 --> 00:10:05,834
‫هذه دعوى قضائية بقيمة 90 مليون دولار
‫على موكلك إذا ولج السوق.

190
00:10:09,379 --> 00:10:10,839
‫من فضلكما.

191
00:10:11,006 --> 00:10:13,425
‫لا أقول إننا توصلنا إلى التكنولوجيا أولاً.

192
00:10:13,592 --> 00:10:15,510
‫لكن نسبة التداخل هي 2.5 بالمئة.

193
00:10:15,677 --> 00:10:18,513
‫ونحن مستعدون لترتيب مشاركة مداخيل
‫تبلغ 15 بالمئة.

194
00:10:18,680 --> 00:10:21,225
‫لسنا مستعدين لشيء فقد توصلنا إليها أولاً.

195
00:10:21,391 --> 00:10:22,476
‫اسمعني.

196
00:10:22,643 --> 00:10:24,686
‫أحاول البقاء هادئاً.

197
00:10:24,853 --> 00:10:26,813
‫لا يهمنا إذا حافظت على هدوئك
‫أو فقدت أعصابك.

198
00:10:26,980 --> 00:10:29,066
‫لأننا نلنا منك وما بيدك حيلة.

199
00:10:29,233 --> 00:10:31,735
‫خذ عرضك إذاً وارمه في الدرج...

200
00:10:31,818 --> 00:10:34,488
‫مع ذاك العذر التافه عن أمينة سر رقمية...

201
00:10:34,571 --> 00:10:38,408
‫فلن ير أي منهما ضوء النهار.

202
00:10:51,421 --> 00:10:52,839
‫"أوليفر".

203
00:10:53,006 --> 00:10:54,675
‫- ماذا تفعل...
‫- أما زال قائماً؟

204
00:10:55,133 --> 00:10:56,802
‫- ماذا؟
‫- الاتفاق الذي عقدته

205
00:10:57,511 --> 00:10:58,637
‫للانتساب إلى نقابة المحامين.

206
00:10:59,680 --> 00:11:01,765
‫- اسمعني...
‫- لما سألت "نايثن" عن مكانك

207
00:11:01,932 --> 00:11:04,268
‫قال إنك في إجازة يومين لأسباب شخصية.

208
00:11:04,434 --> 00:11:07,020
‫لكنني فجأة شعرت بتشنج في معدتي لم يغادرني.

209
00:11:07,187 --> 00:11:10,023
‫فقررت أن أسألك إذا لهذا التشنج سبب

210
00:11:10,190 --> 00:11:12,109
‫أو أنني نذل لأنني أشك فيك.

211
00:11:14,569 --> 00:11:15,654
‫لست نذلاً.

212
00:11:15,821 --> 00:11:19,783
‫اللعنة "مايك"! قلت لي إنك لم تقل شيئاً
‫لـ"نايثن" لأن لا شيء تقوله.

213
00:11:19,950 --> 00:11:22,786
‫لم يكن اتفاقي مطروحاً
‫لما قلت ذلك ثم انطرح.

214
00:11:22,869 --> 00:11:24,871
‫أي كان بوسعك إخباره ذلك هذا الصباح

215
00:11:24,955 --> 00:11:27,165
‫لكنك لم تفعل لذا سأخبره بنفسي.

216
00:11:28,000 --> 00:11:31,128
‫- انتظر "أوليفر" اسمعني أرجوك.
‫- لن أسمعك "مايك".

217
00:11:31,503 --> 00:11:34,339
‫قبعت هنا طوال ساعة
‫أرجو أن أكون مخطئاً بشأنك.

218
00:11:34,506 --> 00:11:35,799
‫لم تكن مخطئاً بشأني.

219
00:11:36,717 --> 00:11:38,468
‫يهمني أمر هؤلاء الناس.

220
00:11:38,719 --> 00:11:41,555
‫أريد مساعدة المركز،
‫ولم أخبر "نايثن" بما فعلته

221
00:11:41,638 --> 00:11:45,225
‫- لأنني أنتظر حتى أساعده مساعدة إضافية.
‫- كيف؟ بأن تكون محامياً مشبوهاً؟

222
00:11:45,308 --> 00:11:48,020
‫بأن أكون شخصاً لم يكن ليتسبب
‫في خسارة "صوفيا برايس" منزلها.

223
00:11:50,230 --> 00:11:52,190
‫لا أصدق أنك قلت هذا لي.

224
00:11:52,274 --> 00:11:54,359
‫قلته لأنه صحيح

225
00:11:54,609 --> 00:11:55,694
‫وأنت تعرف هذا.

226
00:11:57,404 --> 00:12:01,158
‫ما إن تنتهي جلسة السماع
‫حتى أخبر "نايثن" كل شيء.

227
00:12:01,324 --> 00:12:04,077
‫- أعدك بذلك.
‫- لماذا أصدق وعد كاذب؟

228
00:12:04,244 --> 00:12:06,788
‫بسبب ما فعلته من أجل عمال المنجم والمركز.

229
00:12:06,955 --> 00:12:10,542
‫- وإذا هذا لا يكفي، بسبب ما فعلته من أجلك.
‫- لم تفعل شيئاً من أجلي.

230
00:12:10,709 --> 00:12:13,795
‫لكنني لن أخبر "نايثن"
‫طالما بعد انتهاء الجلسة

231
00:12:13,962 --> 00:12:15,797
‫ستعود إلى عالمك الفاسد.

232
00:12:15,964 --> 00:12:18,300
‫فلا يهمني أي تبريرات تقولها لنفسك.

233
00:12:18,467 --> 00:12:20,927
‫لن تنتمي أبداً إلى عالمي.

234
00:12:31,888 --> 00:12:35,308
‫لماذا ما زلت هنا "هارفي"؟
‫الجلسة عبر المدينة في 10 دقائق.

235
00:12:35,391 --> 00:12:37,560
‫لن أذهب إلى جلسة السماع "دونا"
‫ولن تذهبي بدورك.

236
00:12:37,643 --> 00:12:40,354
‫- لماذا؟
‫- لأننا إذا عجزنا عن فعل اللازم

237
00:12:40,438 --> 00:12:42,982
‫مهما يفعل "مايك" في جلسة الاستماع، لن يهم.

238
00:12:43,065 --> 00:12:45,526
‫- أخبرني.
‫- يجب أن نجد نقطة ضعف "والتر سامسون".

239
00:12:45,776 --> 00:12:47,153
‫قل لي كيف وسأشترك.

240
00:12:47,320 --> 00:12:50,990
‫ابدئي بالاتصال بكل شخص نعرفه
‫واسأليه عن معلوماته عن النذل.

241
00:12:51,157 --> 00:12:54,535
‫لأن "جيبس" تهدده بشيء وإذا لم أستطع معرفته

242
00:12:54,702 --> 00:12:57,371
‫لن أستطيع إخراجها من اللجنة.

243
00:12:57,777 --> 00:12:58,777
‫إلى أين تذهب؟

244
00:12:58,800 --> 00:13:02,335
‫سأقابل شخصاً لا يعرف "سامسون" بالمرة.

245
00:13:03,628 --> 00:13:07,048
‫قبل البدء، أشير إلى أننا نجري عادة
‫هذه المقابلات

246
00:13:07,131 --> 00:13:09,550
‫للموافقة سريعاً على طلب
‫المتقدم النموذجي إلى النقابة.

247
00:13:09,800 --> 00:13:12,136
‫لكن السيد "روس" ليس مقدم طلب نموذجي

248
00:13:12,219 --> 00:13:14,639
‫وبالتالي، سنجتمع القدر اللازم

249
00:13:14,722 --> 00:13:16,849
‫قبل الحكم على طلبه.

250
00:13:17,183 --> 00:13:19,226
‫- الآن...
‫- حضرة الرئيس، إذا تسمح لي

251
00:13:19,810 --> 00:13:24,023
‫في الشتاء الماضي، أقر السيد "روس"
‫بذنبه بغش مواطني "نيويورك".

252
00:13:24,106 --> 00:13:27,068
‫وأقترح بالتالي رفض طلبه فوراً

253
00:13:27,318 --> 00:13:28,736
‫فالسيد "روس" مجرم

254
00:13:29,278 --> 00:13:31,489
‫ونقابة المحامين بـ"نيويورك"
‫لا تقبل المجرمين.

255
00:13:31,656 --> 00:13:34,867
‫سيدي الرئيس، مع احترامي،
‫عضوة اللجنة الجديدة، النقابة تقبلهم.

256
00:13:34,951 --> 00:13:36,744
‫لا تقبل النقابة المجرمين فحسب

257
00:13:36,827 --> 00:13:40,373
‫بل أيضاً منذ سنوات
‫هذه اللجنة بنفسها قبلت "نيل وايزنر"

258
00:13:40,706 --> 00:13:43,376
‫رجل قضى سنوات في السجن
‫بتهمة الشروع في القتل.

259
00:13:43,542 --> 00:13:47,046
‫قد تظن السيدة "جيبس" أن جريمتي
‫أسوأ من جريمته لكنني لا أظنها تستحق

260
00:13:47,213 --> 00:13:51,342
‫الإطاحة بـ140 سنة من السابقات
‫بألا تتيح لي طرح قضيتي.

261
00:13:57,098 --> 00:13:58,140
‫هيا، تحرك.

262
00:13:58,307 --> 00:14:00,685
‫هيا.

263
00:14:00,851 --> 00:14:02,561
‫اللعنة!

264
00:14:02,728 --> 00:14:05,231
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- ماذا يبدو أنني أفعل؟

265
00:14:05,398 --> 00:14:09,527
‫- أشاهد أموالي تذهب هدراً.
‫- يبدو لي أنني دفعت لك حتى تنجز مهمة

266
00:14:09,694 --> 00:14:11,487
‫لكنك تجلس هنا تراهن.

267
00:14:11,654 --> 00:14:15,282
‫سأخبرك بسر صغير:
‫تستغرق قرصنة أحدهم ربع ساعة.

268
00:14:15,449 --> 00:14:18,577
‫لكن إذا لم تجد شيئاً في الـ45 دقيقة
‫التالية، يعني هذا أنه غير موجود أصلاً.

269
00:14:18,661 --> 00:14:21,956
‫- هراء! تجد دوماً شيئاً.
‫- لا يوجد شيء.

270
00:14:22,039 --> 00:14:24,375
‫الرجل لا يشرب الكحول ولا يدخن
‫ولا يقامر ولا يغش، لا شيء.

271
00:14:24,709 --> 00:14:26,961
‫اسمعني، دفعت لك مالاً وفيراً
‫حتى تنجز مهمة.

272
00:14:27,128 --> 00:14:30,756
‫فإذا لم تبذل المزيد من الجهد
‫سأنشر خبراً مفاده أنك لا تساوي شيئاً.

273
00:14:30,923 --> 00:14:33,217
‫ولن يصدر الخبر عن "لويس ليت"

274
00:14:33,384 --> 00:14:35,511
‫- بل عني.
‫- احتفظ بمالك.

275
00:14:35,678 --> 00:14:38,723
‫لما أقول لك إن لا وجود لأسرار دفينة
‫يعني هذا أنها غير موجودة.

276
00:14:40,141 --> 00:14:45,271
‫لا أقول إنني لا أقر بأفعالي فحسب

277
00:14:45,771 --> 00:14:47,523
‫بل أيضاً إنني أندم عليها

278
00:14:47,690 --> 00:14:50,901
‫بكل جوارحي.

279
00:14:51,360 --> 00:14:55,531
‫وأود الاعتذار من موكلي وزملائي السابقين

280
00:14:55,698 --> 00:14:58,284
‫وأخيراً من الأخوة الشاملة رجالاً وسيدات...

281
00:14:58,367 --> 00:15:02,288
‫أردت أن أكون عضواً فيها منذ صغري.

282
00:15:06,208 --> 00:15:07,793
‫هذه إفادة تحرك المشاعر

283
00:15:07,877 --> 00:15:09,337
‫لكنني سأطرح سؤالاً.

284
00:15:09,420 --> 00:15:13,132
‫إذا ندمت إلى هذا الحد،
‫لم لم توافق على قضاء عقوبة كاملة؟

285
00:15:13,466 --> 00:15:14,550
‫لم أكن غير موافق.

286
00:15:14,717 --> 00:15:18,304
‫لكنني تلقيت عرضاً بالمساعدة على إدانة
‫مجرم معروف ووافقت على العرض.

287
00:15:18,471 --> 00:15:20,848
‫تلقيت عرضاً بالخروج قبل الوقت وقبلت العرض.

288
00:15:21,015 --> 00:15:22,558
‫حميت رجلاً بريئاً...

289
00:15:22,725 --> 00:15:25,686
‫قمت بالتسلل إلى حياة زميلك

290
00:15:25,853 --> 00:15:28,731
‫وكسبت ثقته وزعمت أنك صديقه، صحيح أم خطأ؟

291
00:15:31,317 --> 00:15:32,818
‫تعرضين المسألة بعيداً عن سياقها.

292
00:15:32,902 --> 00:15:36,405
‫السياق هو أنك صورت نفسك بصورة معينة
‫في حين أنك بصورة أخرى...

293
00:15:36,489 --> 00:15:39,367
‫ما فعلته طوال الوقت لما زعمت أنك محامي.

294
00:15:39,450 --> 00:15:42,703
‫وما تفعله الآن برأيي أمام هذه اللجنة.

295
00:15:43,329 --> 00:15:47,458
‫سيدي الرئيس
‫إذا كانت ستجرح بشخصه فيما يتكلم

296
00:15:47,625 --> 00:15:50,002
‫يحق له إذاً أن يدع شخصاً آخر
‫يتكلم بالنيابة عنه.

297
00:15:50,086 --> 00:15:52,671
‫لسنا في محاكمة.
‫لا نسمح بشهود يشهدون عن مواصفات الشخص.

298
00:15:52,755 --> 00:15:55,549
‫بلى في الواقع، المادة 4، 16 "أ".

299
00:15:55,883 --> 00:15:57,635
‫يحق لمقدم الطلب بشاهد

300
00:15:57,760 --> 00:16:01,055
‫يدحض أي اتهام يلقيه عضو لجنة.

301
00:16:01,138 --> 00:16:03,140
‫لم يستشهد أحد بهذه المادة منذ 30 سنة.

302
00:16:03,432 --> 00:16:05,851
‫ربما لم يمثل مقدم طلب قط

303
00:16:06,018 --> 00:16:07,812
‫أمام الشخص الذي سجنه.

304
00:16:08,354 --> 00:16:11,690
‫وجهة نظرك سديدة
‫سنتابع المناقشة غداً صباحاً مع شاهدك.

305
00:16:11,857 --> 00:16:13,317
‫شكراً.

306
00:16:17,738 --> 00:16:19,907
‫هذا ما احتجت إليه تماماً "رايتشل".

307
00:16:20,074 --> 00:16:22,326
‫- لو لم تتدخلي...
‫- أعرف، لكن يشغل بالي الآن

308
00:16:22,493 --> 00:16:24,412
‫أنها تؤلبهم عليك.

309
00:16:24,495 --> 00:16:26,747
‫أي حتى بعد أن يطردها "هارفي"...

310
00:16:26,997 --> 00:16:29,917
‫ستتزايد صعوبة مهمة "سايدل".

311
00:16:30,084 --> 00:16:32,878
‫وتتاح لنا فرصة واحدة عن شخص يشهد في صالحي.

312
00:16:33,045 --> 00:16:34,630
‫تعال، يجب أن نعود إلى المكتب

313
00:16:34,797 --> 00:16:36,966
‫ونراجع كل شخص مؤهل لذلك.

314
00:16:37,049 --> 00:16:39,593
‫- سنضع قائمة بالإيجابيات والسلبيات...
‫- "رايتشل"...

315
00:16:39,844 --> 00:16:41,637
‫أعرف الشخص.

316
00:16:51,564 --> 00:16:53,232
‫"جوليوس".

317
00:16:54,358 --> 00:16:55,818
‫"مايك".

318
00:16:56,277 --> 00:16:59,280
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أملت في أن نتكلم.

319
00:16:59,655 --> 00:17:01,657
‫آسف يا رجل، الوقت غير مناسب.

320
00:17:01,824 --> 00:17:05,035
‫- فالطفل خلد للنوم للتو والزوجة...
‫- أرجوك، لن يستغرق الحديث طويلاً.

321
00:17:05,119 --> 00:17:08,372
‫أحضر جلسة استماع المواصفات غداً
‫للانتساب إلى النقابة.

322
00:17:08,622 --> 00:17:10,416
‫أردت أن أطلب منك الشهادة في صالحي.

323
00:17:11,459 --> 00:17:13,377
‫أتمانع سؤالي، لماذا اخترتني؟

324
00:17:13,544 --> 00:17:16,130
‫لأنك الوحيد المؤهل لإخبار اللجنة

325
00:17:16,297 --> 00:17:19,425
‫أنني كنت رجلاً مختلفاً لما خرجت
‫عن الرجل الذي كنته لما دخلت.

326
00:17:19,800 --> 00:17:21,719
‫لا أقصد إهانة "مايك"

327
00:17:21,886 --> 00:17:24,638
‫لكن الحقيقة هي أنني لست واثقاً من اختلافك.

328
00:17:24,805 --> 00:17:27,183
‫- ماذا تعني؟
‫- قلت إن جلسة الاستماع غداً

329
00:17:27,349 --> 00:17:30,561
‫لكنك تأتي إلي الآن أي أن في الأمر خطباً.

330
00:17:30,728 --> 00:17:33,606
‫الخطب هو أن التي سجنتني
‫رتبت لنفسها الانضمام إلى اللجنة.

331
00:17:33,772 --> 00:17:36,734
‫- وتصفق الآن الباب في وجهي.
‫- لماذا تفعل هذا؟

332
00:17:36,901 --> 00:17:38,694
‫- "جوليوس"...
‫- كيف رتبت لنفسك جلسة استماع؟

333
00:17:38,861 --> 00:17:41,280
‫عم تتكلم؟ قدمت طلباً مثل أي شخص آخر.

334
00:17:41,447 --> 00:17:44,366
‫لا، لست مثل أي شخص آخر
‫فلم ترتد كلية الحقوق.

335
00:17:44,533 --> 00:17:47,495
‫لا يهم، يوجد استثناء اسمه "قراءة القانون".

336
00:17:47,661 --> 00:17:50,414
‫هذا تماماً هو "مايك" نفسه
‫الناطق بالترهات الذي التقيته في السجن.

337
00:17:50,581 --> 00:17:51,957
‫قل لي الآن...

338
00:17:52,124 --> 00:17:54,084
‫هل قمت بخدعة رتبت لك الجلسة؟

339
00:17:56,295 --> 00:18:00,257
‫اللعنة! إن لم تتحل بالصراحة معي
‫سأنهي الحديث الآن.

340
00:18:01,050 --> 00:18:03,093
‫نعم، فعلت ذلك.

341
00:18:05,012 --> 00:18:08,307
‫أخيراً! بعض الحقيقة يظهر.

342
00:18:08,474 --> 00:18:11,769
‫"جوليوس"، أعمل في مركز مساعدة قانونية
‫لكن لا بصفة محامي.

343
00:18:11,852 --> 00:18:15,147
‫سنحت لي فرصة أن أصبح محامياً لكنني رفضتها.

344
00:18:15,231 --> 00:18:17,858
‫ثم قبعت مكاني وشاهدت امرأة تُوضع في الشارع

345
00:18:17,942 --> 00:18:19,860
‫لأنني لم أستطع مساعدتها.

346
00:18:19,944 --> 00:18:22,988
‫وعرفت أن علي مشاهدة هذا المشهد
‫مراراً وتكراراً.

347
00:18:23,072 --> 00:18:26,867
‫لذا لما سنحت الفرصة مرة ثانية، اغتنمتها.

348
00:18:27,451 --> 00:18:29,078
‫فقد عرفت أنها لن تسنح مرة ثالثة.

349
00:18:29,245 --> 00:18:30,955
‫- لا تعرف هذا.
‫- بل أعرف هذا.

350
00:18:31,121 --> 00:18:34,750
‫ارفض إذا شئت لكن لا تقل إنني لم أتغير.

351
00:18:34,917 --> 00:18:36,752
‫فـ"مايك" الذي التقيته تلك الليلة
‫في السجن...

352
00:18:36,919 --> 00:18:39,129
‫لما أخبرك على الإطلاق الحقيقة الآن.

353
00:18:41,882 --> 00:18:43,884
‫أرجوك "جوليوس".

354
00:18:47,596 --> 00:18:49,431
‫أحتاج إلى هذه الخدمة.

355
00:18:53,018 --> 00:18:54,353
‫هذا هو العنوان.

356
00:18:54,520 --> 00:18:56,188
‫غداً عند التاسعة.

357
00:18:59,733 --> 00:19:01,735
‫ليس لي أحد سواك.

358
00:19:15,805 --> 00:19:17,251
‫"(بيرسون، سبكتر، ليت)"

359
00:19:17,390 --> 00:19:18,432
‫مرحباً "مايك".

360
00:19:18,571 --> 00:19:20,781
‫قل لي "هارفي" إنك تحمل خبراً ساراً.

361
00:19:20,975 --> 00:19:23,144
‫نعم، توليت أمر "سايدل".

362
00:19:23,227 --> 00:19:24,562
‫وما زال سيدعمك.

363
00:19:24,645 --> 00:19:27,732
‫لا أتحدث عن "سايدل"
‫بل عن طرد "جيبس" من اللجنة.

364
00:19:27,815 --> 00:19:30,959
‫- المسألة ليست بهذه البساطة.
‫- ما هو المعقد؟

365
00:19:31,527 --> 00:19:33,446
‫لم أجد مأخذاً على الرجل بعد.

366
00:19:33,612 --> 00:19:36,198
‫أناضل "هارفي" حتى يلتزم أحدهم جانبي.

367
00:19:36,365 --> 00:19:38,200
‫وكلما طال وجودها في اللجنة

368
00:19:38,367 --> 00:19:40,411
‫تنجح في تأليب الناس علي.

369
00:19:40,661 --> 00:19:42,204
‫أحتاج إلى مساعدتك.

370
00:19:42,371 --> 00:19:45,207
‫"مايك"، قلت لك إنني سأتولى الأمر

371
00:19:45,374 --> 00:19:47,418
‫وسأتولاه.

372
00:19:50,921 --> 00:19:52,214
‫- أي شيء؟
‫- لا.

373
00:19:52,381 --> 00:19:54,216
‫الجواب نفسه لما اتصلت منذ ساعة.

374
00:19:54,300 --> 00:19:56,587
‫إذا قتل أحدهم وأخفى الجثة
‫لا يعرف أحد مكانها.

375
00:19:56,677 --> 00:19:58,429
‫من هو التالي في القائمة؟

376
00:19:58,506 --> 00:20:01,599
‫"هارفي"، سألت الناس طوال اليوم
‫وقلت إن الوقت ضيق.

377
00:20:01,807 --> 00:20:04,685
‫لماذا لا تخدع الرجل فيعطيك مرادك؟

378
00:20:04,769 --> 00:20:06,604
‫لأن فرصة واحدة متاحة لنا.

379
00:20:06,687 --> 00:20:09,899
‫وكلما ازدادت معلوماتي
‫تزايدت فرصة نجاح الخدعة.

380
00:20:11,358 --> 00:20:13,027
‫ما الأمر "هارفي"؟

381
00:20:13,194 --> 00:20:15,571
‫ليس من شيمك البقاء في المكتب
‫وإجراء مكالمات

382
00:20:15,654 --> 00:20:17,823
‫بدلاً من مواجهة أحدهم وجهاً لوجه.

383
00:20:20,951 --> 00:20:22,703
‫ماذا لو عجزت عن المساعدة؟

384
00:20:22,870 --> 00:20:24,538
‫ولم ينتسب "مايك" إلى النقابة؟

385
00:20:24,622 --> 00:20:25,873
‫كيف تقول ذلك؟

386
00:20:25,956 --> 00:20:29,502
‫لم أر قط رجلاً يجيد إخفاء نواياه مثلك.

387
00:20:29,585 --> 00:20:31,128
‫النجاح بمتناولك.

388
00:20:36,258 --> 00:20:38,928
‫لا أظنك تفهمين "دونا".

389
00:20:39,762 --> 00:20:41,555
‫الخدعة تنجح إذا في الرجل شوائب.

390
00:20:41,722 --> 00:20:43,474
‫لكن ماذا لو كان بدون عيب؟

391
00:20:43,641 --> 00:20:46,769
‫"هارفي"، أخرجته "جيبس" من اللجنة
‫الرجل مشوب.

392
00:20:47,603 --> 00:20:49,355
‫يكفي الآن.

393
00:20:49,522 --> 00:20:51,440
‫اذهب وقم بعملك.

394
00:20:58,114 --> 00:21:00,783
‫هل تخبرني "لويس" ما هذا؟

395
00:21:02,326 --> 00:21:03,369
‫من أين لك هذا؟

396
00:21:03,536 --> 00:21:05,871
‫هذه دعوى قضائية على تجارة "دونا" الجديدة.

397
00:21:06,038 --> 00:21:08,457
‫- أعرف هذا.
‫- لماذا لم تخبرها؟

398
00:21:08,624 --> 00:21:12,086
‫لأنها ستظنني أفسدت الأمر
‫نظراً إلى استيائي بسبب "تارا".

399
00:21:12,253 --> 00:21:15,297
‫"لويس"، هل انفجرت غضباً على رجل مسكين

400
00:21:15,464 --> 00:21:17,424
‫وألحقت الأذى بفرص نجاح "دونا"؟

401
00:21:17,591 --> 00:21:21,262
‫"غريتشن"، ذهبت وكلي ثقة بأنني
‫سأحصل على تسوية لكنني تعرضت لكمين.

402
00:21:21,428 --> 00:21:22,471
‫أقسم بذلك.

403
00:21:22,555 --> 00:21:24,807
‫- عالج المشكلة إذاً.
‫- لا أستطيع.

404
00:21:25,057 --> 00:21:27,852
‫- لماذا؟
‫- لأنني لا أكف عن التفكير في "تارا".

405
00:21:28,477 --> 00:21:30,604
‫تشاجرنا مشاجرة عنيفة.

406
00:21:31,355 --> 00:21:34,984
‫وتصرفت بنذالة.

407
00:21:35,151 --> 00:21:37,319
‫فذهبت أعتذر منها.

408
00:21:37,486 --> 00:21:41,532
‫لكنها قالت إنها غير واثقة من مواصلتها
‫العلاقة ولم أسمع خبراً منها مذاك.

409
00:21:41,699 --> 00:21:45,035
‫لذا بدلاً من معالجتي المشاكل الآن
‫مع امرأة واحدة في حياتي

410
00:21:45,119 --> 00:21:49,081
‫- أجهل كيف أعالجها مع الأخرى.
‫- "لويس"، تزوجت فترة طويلة.

411
00:21:49,165 --> 00:21:52,418
‫واعلم أنني و"كارل" واجهنا مشاكل.

412
00:21:52,501 --> 00:21:55,963
‫ولم أثق دوماً صراحة بأن زواجنا سيصمد.

413
00:21:56,046 --> 00:21:58,883
‫لكنه صمد دوماً لأننا أحببنا بعضنا بعضاً.

414
00:22:00,968 --> 00:22:02,887
‫ماذا لو كفت عن حبي؟

415
00:22:02,970 --> 00:22:05,681
‫لا تنطفئ نار الحب بهذه السهولة "لويس".

416
00:22:05,764 --> 00:22:09,435
‫وأرى من وجهة نظري أنك تستحق الحب.

417
00:22:11,020 --> 00:22:16,150
‫هل بوسعك معالجة هذه المشكلة
‫أم تريدني أن آتيك بالمساعدة؟

418
00:22:17,151 --> 00:22:19,195
‫لا تلزمني أي مساعدة.

419
00:22:20,446 --> 00:22:22,948
‫سأضربهما ضربة موجعة.

420
00:22:29,788 --> 00:22:31,332
‫- "والتر سامسون"؟
‫- نعم؟

421
00:22:31,498 --> 00:22:34,627
‫رأيتك هناك، تلعب لأول مرة؟

422
00:22:34,919 --> 00:22:37,880
‫- آسف، هل أعرفك؟
‫- السؤال هو: كيف تعرف "أنيتا جيبس"؟

423
00:22:38,047 --> 00:22:40,215
‫فقد منحتها مقعدك في لجنة التحقق
‫من الأهلية والمواصفات.

424
00:22:40,382 --> 00:22:43,260
‫في حين أن المرأة التي قاضت "مايك روس"
‫لا مكان لها فيها.

425
00:22:43,344 --> 00:22:46,680
‫- من هو "مايك روس"؟
‫- فهمت، ستتظاهر بالجهل.

426
00:22:46,931 --> 00:22:50,184
‫هو السبب الذي حمل "جيبس" على الضغط عليك
‫حتى تتخلى عن المقعد.

427
00:22:50,351 --> 00:22:52,561
‫تخليت عنه لأنني أردت
‫قضاء المزيد من الوقت مع عائلتي.

428
00:22:52,728 --> 00:22:55,230
‫هراء! اكتشفت سرك الدفين أياً كان.

429
00:22:55,397 --> 00:22:58,692
‫وإذا لم تصارحني
‫سأكتشفه وأضغط عليك ضغطاً إضافياً.

430
00:22:58,859 --> 00:23:01,278
‫أجهل هويتك لكن جميل العيش في عالم...

431
00:23:01,445 --> 00:23:03,906
‫الجميع فيه يخفي نقطة ضعف
‫ويتصرف بقلة أخلاق.

432
00:23:04,073 --> 00:23:06,033
‫لكن في حالتي، أخذت إجازة

433
00:23:06,116 --> 00:23:08,285
‫ووضعت مكاني محامية جديرة.

434
00:23:08,535 --> 00:23:11,163
‫ابحث ما شئت إذاً عن نقطة ضغط

435
00:23:11,330 --> 00:23:14,249
‫لكن يؤسفني أن أبلغك بأنك لن تجدها.

436
00:23:15,167 --> 00:23:17,711
‫تريد أن تعرف من أكون؟ اسمي "هارفي سبكتر".

437
00:23:17,878 --> 00:23:21,215
‫قل إنك لم تسمع بـ"مايك روس"
‫إنما أعرف أنك سمعت بي.

438
00:23:21,382 --> 00:23:22,841
‫جائز أنها لم تبتزك.

439
00:23:23,008 --> 00:23:24,969
‫وجائز أنها وعدتك بشيء.

440
00:23:25,135 --> 00:23:28,681
‫لكن في كلتا الحالتين، سأكتشف ماهيته
‫وستتمنى لو أخبرتني الآن.

441
00:23:28,847 --> 00:23:32,643
‫تحسب نفسك تعبر عن قوة
‫لكن الترهيب مجرد ضعف.

442
00:23:32,810 --> 00:23:35,104
‫لمعلوماتك، لم ألتق "أنيتا جيبس" قط

443
00:23:35,270 --> 00:23:37,731
‫حتى اليوم الذي عينتها محلي.

444
00:23:45,322 --> 00:23:49,410
‫لما التقيت "مايك روس" أولاً
‫حسبته مثل أي مجرم عملت معه.

445
00:23:49,576 --> 00:23:52,746
‫محتال بارع أمضى حياته
‫في اعتماد الطرق السهلة الرخيصة.

446
00:23:52,830 --> 00:23:53,872
‫لكنني جئت أقول لكم

447
00:23:53,956 --> 00:23:56,959
‫إنه دخل السجن بصورة معينة
‫وخرج منه بصورة مختلفة.

448
00:23:57,042 --> 00:23:58,377
‫وأعتبره برأيي المحترف

449
00:23:58,460 --> 00:24:01,380
‫رجلاً يتحلى بالنزاهة
‫لخدمة هذا المجتمع بصفته محامياً.

450
00:24:01,880 --> 00:24:03,882
‫لا أشك بصدقك سيد "رو".

451
00:24:03,966 --> 00:24:07,302
‫لكنه لن يخدع هذه اللجنة لأنه استطاع خداعك.

452
00:24:07,386 --> 00:24:08,721
‫اسمي دكتور "رو".

453
00:24:09,054 --> 00:24:10,556
‫يسرني أنك الشخص

454
00:24:10,723 --> 00:24:12,891
‫- الذي رد على شهادتي.
‫- لماذا؟

455
00:24:13,058 --> 00:24:15,561
‫لأنك حاولت تصوير صورة خاطئة
‫عن إطلاق سراحه.

456
00:24:15,728 --> 00:24:18,188
‫- وجئت أصحح ذلك.
‫- لا لزوم للتصحيح.

457
00:24:18,355 --> 00:24:20,733
‫أضف أنك لست مؤهلاً
‫للحديث عن الاتفاق الذي عقده.

458
00:24:20,899 --> 00:24:23,485
‫- لا، سنسمع رأيك.
‫- شكراً.

459
00:24:23,652 --> 00:24:26,989
‫صحيح أن السيد "روس" عقد اتفاقاً
‫يخلي سبيله باكراً.

460
00:24:27,156 --> 00:24:31,618
‫لكن صحيح أيضاً أنه بقي فترة أطول
‫من المتفق عليها لحماية زميله في الزنزانة.

461
00:24:31,785 --> 00:24:34,038
‫وفيما تواجد هناك، خاطر بحياته

462
00:24:34,204 --> 00:24:36,957
‫للحول دون حصول رجل عنيف
‫على إطلاق سراح مشروط بالكذب.

463
00:24:37,124 --> 00:24:39,835
‫وفعل ذلك كما نعلم لأسباب تخدم مصلحته.

464
00:24:40,002 --> 00:24:42,379
‫هذا ما تفعلينه الآن كما أعلم.

465
00:24:42,546 --> 00:24:45,215
‫تجاوزت حدودك، لست أنا من يخضع للتدقيق هنا.

466
00:24:45,382 --> 00:24:47,718
‫ولا أنا، أنا طبيب نفسي في السجن.

467
00:24:47,885 --> 00:24:48,969
‫وحسب خبرتي

468
00:24:49,136 --> 00:24:52,473
‫لا يخاطر أصحاب المصالح الشخصية
‫بحياتهم لمساعدة الناس.

469
00:24:52,639 --> 00:24:56,101
‫لا أسمي الكذب على زميل "مساعدة الناس".

470
00:24:56,268 --> 00:24:59,229
‫ولا أسميه قطعاً "نزاهة".

471
00:24:59,396 --> 00:25:02,900
‫مع احترامي سيدتي،
‫انتهيت من تضييع وقتي معك.

472
00:25:03,067 --> 00:25:07,071
‫فالغرض من جلسة السماع هذه
‫كان تحديد إذا "مايك روس" تغير.

473
00:25:07,237 --> 00:25:10,741
‫إنما لا يهمك ذلك كما يبدو
‫فقد سبق أن صممت على رأي.

474
00:25:10,908 --> 00:25:13,827
‫- هذا جائز.
‫- حري إذاً ألا تتواجدي في اللجنة.

475
00:25:13,994 --> 00:25:17,915
‫فكما قلت برأيي المحترف

476
00:25:18,082 --> 00:25:20,667
‫بوسع العالم الاستفادة من محام
‫مثل "مايك روس".

477
00:25:21,168 --> 00:25:23,378
‫أما إذا أردت رأيي الشخصي...

478
00:25:23,545 --> 00:25:27,758
‫فالرجل يتحلى بنزاهة في إصبعه الصغير
‫أكثر من النزاهة التي في جسمك كله.

479
00:25:49,661 --> 00:25:52,288
‫- أين كنت "هارفي"؟
‫- أحاول الحصول على فرص النجاح نفسها.

480
00:25:52,455 --> 00:25:54,499
‫فعلنا هذا للتو.

481
00:25:54,666 --> 00:25:56,084
‫ليتك رأيت "جوليوس".

482
00:25:56,251 --> 00:25:58,962
‫لو صوت الأعضاء بالرفض بعد سماعهم أقواله...

483
00:25:59,128 --> 00:26:01,339
‫لا تهم أقواله.

484
00:26:02,549 --> 00:26:05,426
‫لم تجد وسيلة تخرج بها "جيبس" من اللجنة.

485
00:26:05,593 --> 00:26:06,594
‫لا.

486
00:26:14,060 --> 00:26:15,228
‫آسف "مايك".

487
00:26:15,395 --> 00:26:17,063
‫لا تأسف "هارفي".

488
00:26:17,772 --> 00:26:21,025
‫حذرتنا أنها لن تدعني أبداً
‫أنتسب إلى النقابة.

489
00:26:21,734 --> 00:26:23,611
‫ولم نصغ إليها.

490
00:26:26,155 --> 00:26:29,617
‫اسمعني، لن يتم التصويت قبل صباح الغد.

491
00:26:29,784 --> 00:26:33,705
‫- وما زال الوقت متاحاً للتفكير في خطة.
‫- واصل المحاولة "هارفي".

492
00:26:34,205 --> 00:26:36,875
‫يجب أن أسوي مسألة أخرى.

493
00:26:42,714 --> 00:26:45,800
‫ما الأمر؟ قالت "غريتشن"
‫إنك أردت محادثتي عن الرخصة.

494
00:26:45,967 --> 00:26:48,261
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- عدت إليهما "دونا".

495
00:26:48,428 --> 00:26:50,680
‫وسألت "ستو" و"بنجامين" الحضور...

496
00:26:50,847 --> 00:26:52,807
‫حتى تعرفي أنني لم أفسد الأمور.

497
00:26:52,974 --> 00:26:55,059
‫لم تستطع إقناعهما بالتراجع عن الدعوى؟

498
00:26:55,226 --> 00:26:58,062
‫- لن نأخذ أبداً رخصة مشروع "دونا".
‫- ماذا؟

499
00:26:58,229 --> 00:27:00,607
‫لم يحصلا على إذن دخولنا الشراكة.

500
00:27:00,773 --> 00:27:02,817
‫- أرسلتك إلى هناك حتى تعالج هذه المسألة.
‫- أعرف.

501
00:27:02,984 --> 00:27:05,486
‫ثم قالا إنهما سيحارباننا إلى النهاية.

502
00:27:05,653 --> 00:27:09,616
‫فاستعملت كل حيلة أعرفها
‫وحملتهما على تقديم عرض لك.

503
00:27:09,782 --> 00:27:12,035
‫- عرض يعني شراء شركة.
‫- وهو كذلك.

504
00:27:12,619 --> 00:27:15,955
‫يتضمن شرطاً يتيح لنا إنتاج "دونا"
‫لحساب خاص.

505
00:27:16,122 --> 00:27:17,957
‫- هذا لا يكفي.
‫- نتكلم عن مبلغ كبير "دونا".

506
00:27:18,124 --> 00:27:19,876
‫لا يهمني المال "ستو".

507
00:27:20,043 --> 00:27:23,379
‫- بل أن "لويس" لم يناضل من أجلي.
‫- بل ناضلت من أجلك، أقسم لك.

508
00:27:23,546 --> 00:27:26,382
‫لكنهما نالا منا تماماً، ليس بيدي حيلة.

509
00:27:26,549 --> 00:27:28,676
‫هراء! "لويس ليت" لا يتراجع أمام أحد.

510
00:27:28,843 --> 00:27:31,012
‫لم يتراجع "دونا"
‫راجعت المسألة مع "بنجامين".

511
00:27:31,179 --> 00:27:33,389
‫ولا يمكننا أن نخفض التداخل تحت 30 بالمئة.

512
00:27:33,556 --> 00:27:37,310
‫أضيفي أنني راجعتها مع محامي وصعقه العرض
‫الذي استطاع "لويس" الحصول عليه.

513
00:27:37,477 --> 00:27:39,395
‫تقول لي إذاً إنكما ستقبلانه.

514
00:27:40,563 --> 00:27:41,940
‫نعم.

515
00:27:42,649 --> 00:27:45,485
‫لكن المشروع لن يكون له وجود بدونك،
‫ونحن شركاء

516
00:27:45,652 --> 00:27:48,529
‫فإذا ترفضين العرض، نرفضه بدورنا.

517
00:27:54,452 --> 00:27:56,704
‫سأفكر في الأمر.

518
00:28:12,845 --> 00:28:14,639
‫- ما هذا؟
‫- "ليبرتي رايل".

519
00:28:14,806 --> 00:28:17,642
‫حاولت أن أعطيك القضية سابقاً لكنك رفضتها.

520
00:28:17,809 --> 00:28:21,354
‫وقلت إنك لن تأخذيها بشروط
‫تفضلي، بدون شروط.

521
00:28:21,521 --> 00:28:23,523
‫ما زالت مقترنة بشروط وتعرف هذا.

522
00:28:23,690 --> 00:28:25,900
‫- تريدني أن أدع "مايك" ينتسب إلى النقابة.
‫- نعم.

523
00:28:26,067 --> 00:28:28,820
‫لكنني أعطيك القضية في كلتا الحالتين.

524
00:28:28,987 --> 00:28:29,988
‫لماذا تفعل هذا؟

525
00:28:30,154 --> 00:28:32,532
‫آمل إذا أريتك قدرتي على التغير...

526
00:28:32,699 --> 00:28:35,076
‫قد تصدقين أنه قادر على ذلك أيضاً.

527
00:28:38,913 --> 00:28:40,832
‫أنت بدلاً منه.

528
00:28:42,709 --> 00:28:44,127
‫ماذا؟

529
00:28:46,462 --> 00:28:48,673
‫سأسأل "مايك" غداً صباحاً...

530
00:28:48,840 --> 00:28:52,468
‫إذا عرف أحد أنه محتال
‫فيما عمل في "بيرسون، سبكتر".

531
00:28:52,635 --> 00:28:55,596
‫إذا اعترف بأنك عرفت ذلك
‫سأتيح له الانتساب إلى النقابة.

532
00:28:55,763 --> 00:28:57,307
‫إذا وافقت، سيطردونني.

533
00:28:57,473 --> 00:28:58,975
‫هذا هو المقصود بـ"أنت بدلاً منه".

534
00:28:59,684 --> 00:29:04,022
‫قلت إنك ستفعل هذا من أجله في الماضي
‫وتسنح لك الآن فرصة إقران القول بالفعل.

535
00:29:04,105 --> 00:29:05,106
‫لن يوافق على ذلك.

536
00:29:05,189 --> 00:29:09,527
‫يريد أن يكون محامياً بكل جوارحه
‫وتستطيع أن تحمله على الموافقة.

537
00:29:10,486 --> 00:29:11,946
‫تذكر فحسب...

538
00:29:13,031 --> 00:29:15,074
‫أن فوات الأوان في المرة الأخيرة لم يرقك.

539
00:29:15,241 --> 00:29:17,493
‫لم يفت الأوان بعد هذه المرة.

540
00:29:21,789 --> 00:29:23,833
‫عظيم، أنتما هنا.

541
00:29:24,000 --> 00:29:25,043
‫شكراً على بقائكما.

542
00:29:25,209 --> 00:29:27,170
‫طبعاً، فرسالتك ذكرت أن الأمر طارئ.
‫ما الأمر؟

543
00:29:27,337 --> 00:29:29,380
‫- مشكلة في التسوية؟
‫- لا.

544
00:29:29,547 --> 00:29:32,842
‫لكنني قطعت وعداً لـ"أوليفر"
‫بقول الحقيقة لك.

545
00:29:33,009 --> 00:29:35,428
‫- وجئت أقولها.
‫- الحقيقة بأي شأن؟

546
00:29:35,595 --> 00:29:38,806
‫عقدت اتفاقاً،
‫مقايضة بأننا سنتولى قضية عمال المناجم

547
00:29:38,973 --> 00:29:41,893
‫مقابل فرصة انتسابي إلى نقابة المحامين.

548
00:29:42,143 --> 00:29:43,728
‫هل تمزح معي؟

549
00:29:44,187 --> 00:29:47,899
‫سألتك بوضوح إذا عقدت اتفاقاً وكذبت علي؟

550
00:29:48,066 --> 00:29:51,152
‫آسف، لم أشأ أن أخبرك
‫قبل أن يحدث ما أخبرك به.

551
00:29:51,319 --> 00:29:52,653
‫لم تكن ستخبرني حتى تفلت بفعلتك.

552
00:29:52,820 --> 00:29:53,821
‫لا، هذا خطأ.

553
00:29:53,988 --> 00:29:56,657
‫لكن تبين أنني لن أفلت بفعلتي
‫وأخبرك مع ذلك.

554
00:29:57,325 --> 00:29:59,160
‫- أنت مطرود.
‫- أرجوك "نايثن"...

555
00:29:59,327 --> 00:30:01,037
‫لا أبالي بأي كلام تقوله.

556
00:30:01,120 --> 00:30:04,248
‫خذ أغراضك من مكتبك
‫ولا ترني وجهك هنا بعد الآن.

557
00:30:04,540 --> 00:30:06,376
‫مهلاً! لا تفعل هذا.

558
00:30:06,542 --> 00:30:09,212
‫ألم تسمع كلامه؟ كذب علي
‫لا مرة ولا مرتين...

559
00:30:09,379 --> 00:30:11,547
‫- نحتاج إليه.
‫- لا نحتاج إليه.

560
00:30:11,631 --> 00:30:14,509
‫احتاجت "صوفيا" إليه وحصلت علي
‫وانظر إلى النتيجة.

561
00:30:15,802 --> 00:30:17,720
‫صحيح أنه تلاعب بنا...

562
00:30:17,887 --> 00:30:20,640
‫لكنك أعمى بالتأكيد إذا لم تلحظ اهتمامه.

563
00:30:20,807 --> 00:30:24,560
‫ولا أذكر أننا سبق أن تغلبنا على مؤسسة
‫مثل "فيلوسيتي داتا" قبل انضمامه إلينا.

564
00:30:24,644 --> 00:30:26,938
‫فإذا لا فرق عندك، أريده أن يبقى.

565
00:30:27,021 --> 00:30:31,234
‫بل الفرق موجود "أوليفر" والقرار قراري
‫لا قرار الشخص الذي أخفى الخبر عني...

566
00:30:31,317 --> 00:30:34,862
‫- قدر "مايك".
‫- لم يخفه عنك "نايثن".

567
00:30:35,405 --> 00:30:37,448
‫قال إنه سيخبرك إذا لم أخبرك.

568
00:30:38,032 --> 00:30:39,409
‫ها أنا أخبرك.

569
00:30:39,575 --> 00:30:41,786
‫أعرف أنني لا أستطيع تبرير أفعالي...

570
00:30:44,038 --> 00:30:45,915
‫لكنني أود أن أبقى هنا.

571
00:30:50,294 --> 00:30:53,172
‫ابدأ صباح الاثنين بإقران القول بالفعل

572
00:30:53,339 --> 00:30:56,050
‫والعثور على قضية أخرى تساوي 50 ألف دولار.

573
00:31:08,980 --> 00:31:10,648
‫هل أنت متفرغ "لويس"؟

574
00:31:11,566 --> 00:31:12,608
‫طبعاً "هارفي".

575
00:31:12,775 --> 00:31:16,154
‫أجهل مقدار معلوماتك عن جلسة سماع "مايك".

576
00:31:16,320 --> 00:31:17,780
‫كافياً لأعرف من نظرتك إنها تفشل.

577
00:31:17,947 --> 00:31:21,951
‫فعلاً وجائز أن بوسعي تغيير ذلك
‫لكنني سأناقش الوسيلة مع شريكي أولاً...

578
00:31:22,118 --> 00:31:24,412
‫لأنها قد تعني توقفي عن العمل.

579
00:31:24,579 --> 00:31:27,957
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- أعني أن "جيبس" عرضت علي عرضاً.

580
00:31:28,124 --> 00:31:31,169
‫يسجل "مايك" رسمياً اعترافه
‫بأنني عرفته محتالاً...

581
00:31:31,335 --> 00:31:33,880
‫- فتصوت مع انتسابه إلى النقابة.
‫- هل أنت مجنون؟

582
00:31:34,046 --> 00:31:37,049
‫إذا فعلت هذا، لن تتوقف وقتياً عن العمل
‫بل ستُشطب من النقابة.

583
00:31:37,216 --> 00:31:38,593
‫وسيكون محامياً بحلول ذلك.

584
00:31:38,759 --> 00:31:41,471
‫ونُحاجج أنه قال ذلك لإرضاء "جيبس".

585
00:31:41,637 --> 00:31:44,474
‫هراء! إذا أقدمت على ذلك
‫سيُشطب اسمان من أصل 3 أسماء عن الجدار.

586
00:31:44,640 --> 00:31:48,561
‫- وسأعجز عن مواصلة الأعمال.
‫- إذا لم تستطع، نكون قد ضحينا من أجله.

587
00:31:48,728 --> 00:31:51,022
‫- وسيوظفك "زاين".
‫- لا أريد العمل في مؤسسة "زاين".

588
00:31:51,189 --> 00:31:53,691
‫بل أن نعمل بموجب اتفاقنا
‫ونعيد بناء هذه الشركة.

589
00:31:53,858 --> 00:31:55,860
‫- أنا مدين له "لويس".
‫- ماذا عن دينك لي؟

590
00:31:56,027 --> 00:31:57,653
‫- قلت إننا شريكان.
‫- صحيح.

591
00:31:57,820 --> 00:31:59,822
‫- لذا أتيتك بهذه الفكرة.
‫- لا.

592
00:31:59,989 --> 00:32:02,074
‫لم تأت تستأذنني

593
00:32:02,241 --> 00:32:04,243
‫بل جئت تقول لي إنك ستقدم على ذلك.

594
00:32:04,327 --> 00:32:06,496
‫- ماذا لو صح ذلك؟
‫- لست نذلاً فحسب إذاً بل أحمق أيضاً.

595
00:32:06,579 --> 00:32:09,332
‫فمحال أن يوافق "مايك روس" على مقايضتك به.

596
00:32:09,415 --> 00:32:11,959
‫- سأحمله على الموافقة.
‫- لا، لن تفعل.

597
00:32:12,418 --> 00:32:13,419
‫"مايك".

598
00:32:13,586 --> 00:32:15,922
‫لن أوافق على أي عرض تعرضه عليك.

599
00:32:16,005 --> 00:32:18,049
‫- لا تعرف ماهية العرض.
‫- لا أبالي بذلك.

600
00:32:18,299 --> 00:32:20,218
‫لن أنتسب إلى النقابة
‫إذا يعني هذا طردك منها.

601
00:32:20,384 --> 00:32:22,845
‫- تريد رأسي، لطالما أرادته.
‫- لا "هارفي".

602
00:32:23,012 --> 00:32:26,182
‫تريد رأسينا ولن تتوقف أبداً
‫قبل أن تنال منا.

603
00:32:26,349 --> 00:32:27,892
‫- لا تعرف هذا.
‫- بلى، أعرفه.

604
00:32:28,059 --> 00:32:30,978
‫وإذا لم تفهم هذا
‫وضعتك إذاً في المكان الذي تريده.

605
00:32:31,145 --> 00:32:32,939
‫ستجلس مكانك فحسب غداً.

606
00:32:33,105 --> 00:32:36,442
‫- وتتركها تأخذ منك كل شيء؟
‫- لا تأخذ شيئاً.

607
00:32:36,609 --> 00:32:40,029
‫- بل تبقي الأمور على حالها تماماً.
‫- تعني العمل في ذاك المركز؟

608
00:32:40,196 --> 00:32:42,907
‫"هارفي"، أنا محظوظ بهذه الوظيفة في المركز.

609
00:32:43,574 --> 00:32:46,994
‫سأذهب صباح الغد إذاً إلى هناك رافعاً رأسي.

610
00:32:47,370 --> 00:32:52,166
‫لكنني لن أتيح لها أبداً تجريدك من ذاتك.

611
00:32:58,631 --> 00:33:00,716
‫إنه محق "هارفي".

612
00:33:01,092 --> 00:33:02,802
‫دع الأمر.

613
00:33:18,414 --> 00:33:21,042
‫- مهما كان الموضوع "دونا"...
‫- أعرف أنك في ظرف صعب.

614
00:33:21,125 --> 00:33:23,670
‫لكن مهما كان مصير "مايك"، سيتم.

615
00:33:23,920 --> 00:33:25,588
‫بذلت قصارى جهدك.

616
00:33:25,755 --> 00:33:29,551
‫- وسئمت وضع حاجاتي جانباً.
‫- ما الأمر؟

617
00:33:29,717 --> 00:33:31,845
‫تعرف عن منتجي مع "بنجامين".

618
00:33:32,011 --> 00:33:33,012
‫نعم.

619
00:33:33,179 --> 00:33:38,560
‫تبين أن نسبة التداخل تبلغ 32.5 بالمئة
‫على برنامجنا مع برنامج شركة أخرى.

620
00:33:38,726 --> 00:33:41,396
‫رفضوا إفساح المجال لنا وقال "لويس" إنه

621
00:33:41,563 --> 00:33:44,899
‫لجأ إلى الوسائل كلها لتحقيق هذا.

622
00:33:48,862 --> 00:33:51,281
‫- هل وارد التخفيض تحت 30 بالمئة؟
‫- لا.

623
00:33:52,991 --> 00:33:54,200
‫خذي المال إذاً.

624
00:33:56,035 --> 00:33:57,787
‫لا أريد المال.

625
00:33:57,954 --> 00:34:00,373
‫- "دونا".
‫- أريد المزيد.

626
00:34:01,040 --> 00:34:05,920
‫لم يسبق أن صرحت بذلك قط
‫لكنني لا أستطيع الزعم بأن هذا غير صحيح.

627
00:34:08,631 --> 00:34:10,758
‫ماذا تقصدين بالمزيد؟

628
00:34:11,593 --> 00:34:13,428
‫لا أعرف.

629
00:34:18,391 --> 00:34:21,019
‫أظن علي اكتشاف الجواب.

630
00:34:30,028 --> 00:34:33,698
‫عمت مساء "هارفي"
‫سأراك غداً في جلسة الاستماع.

631
00:34:41,956 --> 00:34:44,459
‫سيد "روس"
‫نحن مستعدون لسماع إفادتك الأخيرة.

632
00:34:44,626 --> 00:34:47,086
‫قبل أن نسمعها، أود طرح سؤال أخير.

633
00:34:47,253 --> 00:34:51,299
‫تقول سيد "روس" إنك تغيرت
‫ويهمك أمر الحقيقة.

634
00:34:51,466 --> 00:34:54,510
‫لكنني أريد أن أعرف إذا بوسعك قول الحقيقة.

635
00:34:54,677 --> 00:34:56,763
‫لذا سأطرح عليك سؤالاً.

636
00:34:56,930 --> 00:34:59,432
‫وأقترح أن تفكر ملياً في جوابك.

637
00:34:59,599 --> 00:35:00,808
‫فبالنسبة إلي

638
00:35:00,975 --> 00:35:04,312
‫سيحدد جوابك إذا ستصبح محامياً أو لا.

639
00:35:05,730 --> 00:35:09,400
‫في أثناء فترة عملك في "بيرسون، سبكتر، ليت"

640
00:35:09,567 --> 00:35:13,237
‫هل عرف أحد هناك أنك محتال؟

641
00:35:18,618 --> 00:35:22,664
‫سيد "روس"، هل عرف أحد آخر بذلك؟

642
00:35:25,124 --> 00:35:26,125
‫أنا عرفت.

643
00:35:28,962 --> 00:35:32,131
‫وإذا تبحثين عن فروة رأس تسلخينها
‫اسلخي فروة رأسي.

644
00:35:32,590 --> 00:35:36,511
‫لكنني حسبت أن جلسة السماع هذه
‫لا تتعلق بشركتي القديمة...

645
00:35:36,678 --> 00:35:40,640
‫بل بإذا السيد "روس" مؤهل لأن يكون محامياً.

646
00:35:41,224 --> 00:35:43,685
‫- أقول إنه مؤهل.
‫- كلامك لا يهم.

647
00:35:43,851 --> 00:35:46,896
‫- فقد سبق أن شهد أحدهم لصالحه.
‫- لم أحضر للكلام عنه.

648
00:35:47,855 --> 00:35:49,524
‫بل للكلام عن شخص آخر.

649
00:35:49,691 --> 00:35:52,026
‫- لا علاقة لشخص آخر...
‫- أود سماع كلامها.

650
00:35:52,110 --> 00:35:53,319
‫منذ 15 سنة...

651
00:35:53,403 --> 00:35:57,949
‫أُوقفت شابة بتهمة حيازة أدوية
‫بطريقة غير شرعية.

652
00:35:58,282 --> 00:36:00,284
‫تبين أنها تعاني ألماً مزمناً

653
00:36:00,451 --> 00:36:03,746
‫ولم تشأ أن تتخلى عن كلية الطب
‫وألا تعود إليها على الإطلاق.

654
00:36:03,913 --> 00:36:06,582
‫فسرقت وصفات أدوية

655
00:36:06,749 --> 00:36:08,835
‫من المستشفى حيث عملت.

656
00:36:09,002 --> 00:36:12,380
‫ما شكل جريمة عقابها الإلزامي 7 سنوات
‫في السجن.

657
00:36:12,547 --> 00:36:15,800
‫لكن بدلاً من معاقبتها بقساوة

658
00:36:15,967 --> 00:36:18,428
‫أظهرت محامية الادعاء الرحمة

659
00:36:19,095 --> 00:36:21,431
‫وخفضت التهمة إلى جنحة

660
00:36:21,597 --> 00:36:24,517
‫وأوصت بإطلاق سراح مشروط وختمت السجل.

661
00:36:24,684 --> 00:36:27,729
‫هذه قصة مؤثرة لكنني لا أرى أي صلة
‫تربط محامية عابرة

662
00:36:27,895 --> 00:36:29,564
‫بهذه الإجراءات.

663
00:36:29,731 --> 00:36:32,984
‫لا تتكلم عن محامية عابرة بل تتكلم عني.

664
00:36:34,152 --> 00:36:36,487
‫لكن لأنني أظهرت التعاطف مرة

665
00:36:36,654 --> 00:36:38,531
‫لا يعني هذا أنه يستحقها الآن.

666
00:36:38,698 --> 00:36:39,991
‫ربما لا يستحقها

667
00:36:40,158 --> 00:36:42,243
‫لكن تلك الشابة الآن هي طبيبة في الطوارئ

668
00:36:42,410 --> 00:36:44,037
‫تنقذ الأرواح.

669
00:36:44,203 --> 00:36:47,915
‫والعالم أفضل حالاً لأنك أنقذتها.

670
00:36:49,042 --> 00:36:51,002
‫شكراً سيدة "بيرسون".

671
00:36:51,169 --> 00:36:52,837
‫سيد "روس"؟

672
00:36:57,800 --> 00:37:00,428
‫لا يمكنني إضافة شيء آخر.

673
00:37:01,637 --> 00:37:03,556
‫لقد طرحت قضيتي

674
00:37:04,015 --> 00:37:06,059
‫وأترك الخيار لكم.

675
00:37:07,435 --> 00:37:08,936
‫انتهت هذه الجلسة إذاً.

676
00:37:09,771 --> 00:37:13,024
‫سنتداول بيننا
‫ونخطرك بقرارنا في نهاية اليوم.

677
00:37:13,191 --> 00:37:14,859
‫شكراً.

678
00:37:25,995 --> 00:37:27,789
‫ماذا نفعل الآن؟

679
00:37:27,955 --> 00:37:31,042
‫قالوا إنهم سيعلموننا بحلول نهاية اليوم
‫لذا سننتظر.

680
00:37:31,209 --> 00:37:34,003
‫- حلت نهاية اليوم أي...
‫- هذا لا يعني شيئاً "لويس".

681
00:37:34,087 --> 00:37:36,923
‫مهما سيحدث في الداخل
‫سيناضل "سايدل" بشراسة...

682
00:37:37,173 --> 00:37:39,175
‫هذا لن يحدث أي فرق.

683
00:37:39,967 --> 00:37:41,803
‫لن تغير رأيها أبداً.

684
00:37:42,386 --> 00:37:44,680
‫- أظنها ستغيره.
‫- ماذا تعنين؟

685
00:37:44,847 --> 00:37:49,143
‫أعني أن القصة لم تكن مجرد قصة
‫وأن تلك المرأة لم تكن فعلياً امرأة

686
00:37:49,310 --> 00:37:51,854
‫بل رجلاً اسمه "جوزف أونيل".

687
00:37:52,021 --> 00:37:54,107
‫كان ربيب "والتر سامسون".

688
00:37:54,774 --> 00:37:57,318
‫- طلبت رد جميل إذاً.
‫- نعم، طلبته.

689
00:37:57,485 --> 00:37:59,362
‫يجب أن نطردها من اللجنة إذاً.

690
00:37:59,529 --> 00:38:00,988
‫لا "هارفي"، لن نفعل هذا.

691
00:38:01,155 --> 00:38:03,991
‫فلم أحضر إلى هنا حتى أرهب تلك المرأة.

692
00:38:04,158 --> 00:38:06,077
‫أضف أنني أعرف قصة الريح والشمس.

693
00:38:06,160 --> 00:38:08,746
‫- عم تتكلمين؟
‫- قصة "إيزوب" الخرافية

694
00:38:08,996 --> 00:38:13,376
‫التي تقول مبدئياً إنك إذا أردت
‫أن يخلع رجل معطفه، لا تنزعه عنه بالقوة

695
00:38:13,543 --> 00:38:16,170
‫بل تشعره بالدفء وسيخلعه من تلقائه.

696
00:38:16,337 --> 00:38:20,299
‫- هذه ليست استراتيجية بل صلاة.
‫- سبق أن اعترفت بأنني عرفت عن "مايك"...

697
00:38:20,466 --> 00:38:22,927
‫وذكرتها بتعاطفها.

698
00:38:23,094 --> 00:38:24,971
‫هذا أفضل المستطاع.

699
00:38:25,471 --> 00:38:28,558
‫- تعرفين أن شطبك من النقابة وارد.
‫- جائز في "نيويورك"...

700
00:38:28,724 --> 00:38:30,560
‫إنما لن يبالي أحد في "شيكاغو".

701
00:38:31,644 --> 00:38:33,688
‫- شكراً "جيسيكا".
‫- لا تشكرني

702
00:38:33,855 --> 00:38:36,149
‫اشكر "هارفي" فهو الذي اتصل بي.

703
00:38:37,817 --> 00:38:39,318
‫هذا "سايدل".

704
00:38:40,862 --> 00:38:42,113
‫مرحباً؟

705
00:38:46,033 --> 00:38:47,785
‫سأخبره.

706
00:38:48,744 --> 00:38:50,580
‫شكراً على اتصالك.

707
00:38:54,417 --> 00:38:56,043
‫أنت منتسب إلى النقابة.

708
00:38:59,839 --> 00:39:02,425
‫- رباه! تحقق ذلك!
‫- رباه!

709
00:39:02,592 --> 00:39:04,343
‫تحقق ذلك.

710
00:39:08,723 --> 00:39:10,349
‫سآتي بالشامبانيا.

711
00:39:11,309 --> 00:39:13,102
‫شكراً جزيلاً.

712
00:39:15,688 --> 00:39:17,607
‫شكراً لك على حضورك.

713
00:39:17,773 --> 00:39:20,109
‫لم أكن لأفوت الفرصة علي على الإطلاق.

714
00:39:31,996 --> 00:39:33,164
‫مرحباً.

715
00:39:33,748 --> 00:39:36,334
‫قلت إن عليك دخول المرحاض منذ نصف ساعة...

716
00:39:36,417 --> 00:39:38,252
‫لكنك لم تعد وتشرب الشامبانيا.

717
00:39:39,295 --> 00:39:40,671
‫أعرف.

718
00:39:41,589 --> 00:39:42,840
‫ما الخطب "لويس"؟

719
00:39:43,507 --> 00:39:46,636
‫لم تسأليني قط عن أحوالي مع "تارا"
‫وإخبارها عن "مايك".

720
00:39:46,802 --> 00:39:48,638
‫آسفة للغاية...

721
00:39:48,804 --> 00:39:51,265
‫فقد شغلتني جلسة الاستماع.

722
00:39:51,432 --> 00:39:53,351
‫المسألة أنني...

723
00:39:53,726 --> 00:39:56,896
‫أخبرتها وتشاجرنا مشاجرة عنيفة.

724
00:39:57,438 --> 00:40:01,025
‫قالت إنها ستفكر في إذا يمكنها
‫أو لا يمكنها مسامحتي.

725
00:40:01,108 --> 00:40:02,276
‫- وبعد؟
‫- اتصلت للتو...

726
00:40:02,526 --> 00:40:06,322
‫لما زف إلينا "هارفي" الخبر عن "مايك"
‫وتركت بريداً صوتياً دام 15 ثانية.

727
00:40:06,489 --> 00:40:08,991
‫- أخشى الاستماع إليه.
‫- "لويس".

728
00:40:09,158 --> 00:40:11,911
‫إما ستقول لي إنها لن تراني بعد الآن...

729
00:40:12,078 --> 00:40:13,621
‫أو سترغب في المصالحة.

730
00:40:14,080 --> 00:40:16,916
‫- هل تريدني أن أسمعه عنك؟
‫- لا.

731
00:40:17,083 --> 00:40:19,627
‫لكن أود أن تبقي معي فيما أستمع إليه.

732
00:40:20,086 --> 00:40:21,545
‫طبعاً.

733
00:40:25,675 --> 00:40:27,218
‫حسناً.

734
00:41:22,106 --> 00:41:24,191
‫- ما هذا؟
‫- أردت أن أقدم إليك هدية.

735
00:41:24,984 --> 00:41:27,945
‫راتبك السنوي الأول مقدماً أهلاً بك.

736
00:41:28,112 --> 00:41:30,698
‫"هارفي"، استنفدت الوسائل في القول لك
‫إنني لن أكون محامي شركات.

737
00:41:30,865 --> 00:41:33,075
‫قبل أن تجيب، ألق نظرة على الشيك.

738
00:41:33,242 --> 00:41:35,661
‫- تحاول رشوتي؟
‫- أحاول إنهاء مسألتك.

739
00:41:35,828 --> 00:41:37,705
‫- قلت لك.
‫- نعم، فهمت.

740
00:41:37,872 --> 00:41:40,166
‫تريد أن تفعل خيراً، هل تريد ذلك حقاً؟

741
00:41:40,333 --> 00:41:43,461
‫تبرع بنصف المال للمركز فتموله طوال سنة.

742
00:41:43,627 --> 00:41:45,713
‫أتظن هذا مرادي؟ وهب المال؟

743
00:41:45,880 --> 00:41:48,424
‫لا، لكنك تنطوي على أكثر من العمل
‫في ذاك المكان.

744
00:41:48,591 --> 00:41:50,593
‫- وتعرف هذا.
‫- عم تتكلم؟

745
00:41:50,760 --> 00:41:51,927
‫أعرض عليك صفقة.

746
00:41:52,094 --> 00:41:54,847
‫صفقة لك وصفقة لي.

747
00:41:55,014 --> 00:41:57,516
‫يمكنك إنقاذ البوم المُنقط
‫وردع الاحتباس الحراري العالمي...

748
00:41:57,683 --> 00:42:00,644
‫ومساعدة ما طاب لك من الآنسات المستغيثات.

749
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
‫أما الخبر السار فهو أن تفعل هذا هنا.

750
00:42:03,064 --> 00:42:04,774
‫لم تظنني سأوافق على ذلك؟

751
00:42:04,857 --> 00:42:08,402
‫لأنك تريد التواجد هنا "مايك" وتعرف هذا.

752
00:42:08,486 --> 00:42:09,487
‫هذا غير صحيح.

753
00:42:09,653 --> 00:42:12,365
‫رأيت النظرة على وجهك لما رهبت "بالمر"...

754
00:42:12,448 --> 00:42:15,409
‫وقضيت على "سايدل" وكل محام موهوب آخر...

755
00:42:15,826 --> 00:42:17,536
‫تغلبت عليه بمرور السنوات.

756
00:42:17,703 --> 00:42:20,373
‫سبق أن ذكرت لك: هذا عالم حروب الكبار.

757
00:42:20,539 --> 00:42:24,543
‫وهذا الشعور لن يساورك في أي مكان آخر
‫لذا أعرض عليك الأفضل من العالمين.

758
00:42:34,387 --> 00:42:36,013
‫لماذا إشارة السلام هذه؟

759
00:42:36,180 --> 00:42:37,723
‫- ضعف المبلغ.
‫- ماذا؟

760
00:42:37,890 --> 00:42:41,185
‫لا أريد تمويل المركز طوال سنة
‫بل طوال سنتين.

761
00:42:41,352 --> 00:42:44,980
‫كما أريد مبلغاً باقياً يكفي لإقامة
‫احتفال جميل لي ولزوجة المستقبل.

762
00:42:45,064 --> 00:42:46,315
‫هذا جل اللازم أن أفعله؟

763
00:42:46,399 --> 00:42:48,734
‫- على الإطلاق.
‫- لما رضيت بطريقة أخرى.

764
00:42:49,193 --> 00:42:51,445
‫أخوض أي قضية أريدها لصالح المركز.

765
00:42:51,612 --> 00:42:54,824
‫- موافق.
‫- وآتي بأي شخص أريد الإتيان به من المركز.

766
00:42:54,990 --> 00:42:58,786
‫بدون طلب رأي "لويس" ولا رأيك
‫بدون قانون "هارفارد".

767
00:42:58,953 --> 00:42:59,954
‫موافق.

768
00:43:00,121 --> 00:43:02,623
‫أضف مسألة أخرى لن تروقك.

769
00:43:03,707 --> 00:43:06,669
‫- لن تأخذ مكتبي.
‫- بل سآخذه وسأقول لك السبب.

770
00:43:06,836 --> 00:43:09,004
‫- لماذا؟
‫- لأنها رحلت "هارفي".

771
00:43:10,256 --> 00:43:12,216
‫ولن تعود أبداً.

772
00:43:14,009 --> 00:43:16,470
‫حان الوقت حتى تدير الدفة.

773
00:44:13,110 --> 00:44:15,112
‫ترجم من قبل: منى أبي حنا

