﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,795
‏‎."‎جوزيف ستانفورد‎" ‏سيزورنا غداً محامينا‎‏

2
00:00:04,171 --> 00:00:07,882
‏‏‎.‎المجنونة‎ "‎سيسي‎" ‏إنه والد‎ -‏
‏‎.‎لقد كنتما صديقتين حميمتين‎ .‎ذلك فظيع‎ -‏‏

3
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
‏‏‏كانت تحدث دمى الحيوانات لديها‎
‏‎.‎وكانت تجيبها‎‏

4
00:00:10,385 --> 00:00:12,679
‏‏‎.‎لنبدأ موضوعاً آخر‎ -‏
‏‎.‎من المستحيل التفاهم معك‎ -‏‏

5
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
‏‎.‎قالت موضوعاً آخر‎‏

6
00:00:13,888 --> 00:00:16,183
‏‎.‎كل شيء مزحة وكل شخص مصدر للضحك‎‏

7
00:00:16,308 --> 00:00:17,517
‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎حسناً‎‏

8
00:00:17,642 --> 00:00:19,186
‏‎."‎هني يونغمان‎" ‏الكوميدية‎ ،‎ابنتي‎‏

9
00:00:19,311 --> 00:00:22,605
‏‏‎.‎آسف لتأخري‎
‏‎."‎الصين‎" ‏واجهنا مشكلة صغيرة في مكتبنا في‎‏

10
00:00:22,689 --> 00:00:24,524
‏‎؟‎ما الذي فاتني‎ ،‎حسناً‎‏

11
00:00:24,649 --> 00:00:27,860
‏‏‎.‎كان من المستحيل التفاهم معي‎
‏‎.‎ثم تحولت إلى كوميدية يهودية‎‏

12
00:00:28,861 --> 00:00:31,531
‏‏‎.‎تابعن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت أقول‎ .‎شكراً‎ -‏‏

13
00:00:31,823 --> 00:00:34,034
‏‎.‎غداً‎ "‎جوزيف ستانفورد‎" ‏سيأتي‎‏

14
00:00:34,159 --> 00:00:38,455
‏‏‏رأيت أنا وجدك‎ ،"‎روري‎" ‏لذا يا‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎أنه قد يكون مستحباً بعد العشاء‎‏

15
00:00:38,538 --> 00:00:42,375
‏‏‏أن تتفحصي المنزل‎
‏‎.‎وتختاري ما تريديننا أن نتركه لك في وصيتنا‎‏

16
00:00:42,500 --> 00:00:46,171
‏‏‎.‎ألقي نظرة على تلك المنضدة في مكتبي‎
‏‎.‎إنها قطعة أثرية جميلة من الطراز الجورجي‎‏

17
00:00:46,254 --> 00:00:49,006
‏‏‏لم لا أحضر أبداً آلة تسجيل‎
‏‎؟‎إلى وجبات العشاء هذه‎‏

18
00:00:49,091 --> 00:00:50,758
‏‎.‎سيناسبني أي ما تتركانه لي‎‏

19
00:00:50,883 --> 00:00:53,928
‏‏‎.‎ينبغي أن تحصلي على ما يعجبك‎ .‎هراء‎
‏‎.‎ألقي نظرة فحسب‎‏

20
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
‏‏‎،‎وعندما ترين شيئاً يعجبك‎
‏‎.‎ضعي ورقة لاصقة عليه‎‏

21
00:00:56,556 --> 00:01:00,518
‏‏‏لقد بلغتما حداً من الغرابة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎يثير حتى دهشتي أنا‎‏

22
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
‏‏‎.‎يمكنك أنت أيضاً اختيار أشياء‎ -‏
‏‎.‎لم يعد ذلك غريباً جداً الآن‎ -‏‏

23
00:01:03,730 --> 00:01:06,191
‏‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏هل سمعت ذلك يا‎
‏‎.‎نحن غريبان على ما يبدو‎‏

24
00:01:06,274 --> 00:01:08,360
‏‎.‎تعلمي من أخطائك‎ ،‎نعم‎‏

25
00:01:08,901 --> 00:01:10,778
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎؟‎ما هي تلك‎ -‏‏

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,947
‏‏‎.‎إنها الحلوى‎ -‏
‏‎.‎إنها مهلبية‎ -‏‏

27
00:01:13,073 --> 00:01:15,117
‏‎؟‎لماذا سألت‎ ،‎إن كنت تعرفين ما هي‎‏

28
00:01:15,242 --> 00:01:18,328
‏‏‎.‎أنت لا تحبين المهلبية‎ -‏
‏‎.‎لكنك أنت تحبين المهلبية‎ ،‎نعم‎ -‏‏

29
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
‏‎.‎لا بل أعبدها‎ .‎أحب المهلبية‎‏

30
00:01:20,622 --> 00:01:22,207
‏‎...‎لدي وعاء منها على رف الموقد‎‏

31
00:01:22,290 --> 00:01:24,876
‏‏‎"‎مريم العذراء‎" ‏مع تمثال‎
‏‎.‎وقدح من النبيذ ودولار بقربه‎‏

32
00:01:24,959 --> 00:01:27,254
‏‏‏لم آكل أبداً المهلبية‎
‏‎.‎في وعاء من الكريستال‎‏

33
00:01:27,379 --> 00:01:29,046
‏‎؟‎هل يعجبك الوعاء‎‏

34
00:01:29,547 --> 00:01:32,134
‏‎.‎ضعي ورقة لاصقة عليه بعدما تنتهين من الأكل‎‏

35
00:01:37,430 --> 00:01:40,600
‏‏فتيات غيلمور‎‏

36
00:02:33,110 --> 00:02:35,322
{\an8}‏‎؟‎ما رأيك في هذا‎ ،‎إذن‎‏

37
00:02:35,655 --> 00:02:37,865
{\an8}‏‏‎؟‎أين سنضعه‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

38
00:02:37,990 --> 00:02:40,827
{\an8}‏‏‎"‎ريتشارد غيلمور‎"‎و‎ "‎إميلي‎" ‏في متحف‎
‏‎؟‎للخلل العقلي‎‏

39
00:02:41,203 --> 00:02:43,705
{\an8}‏‎.‎هذه أغرب أمسية أمضيتها هنا‎‏

40
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
{\an8}‏‎؟‎كيف حالكما‎ ،‎إذن‎‏

41
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
{\an8}‏‎.‎إننا نستعد فقط ليوم الوفاة‎ .‎بأفضل حال‎‏

42
00:02:47,875 --> 00:02:50,587
{\an8}‏‏‎.‎هذا لطيف جداً‎ -‏
‏‎.‎لقد تأخر الوقت يا أمي‎ -‏‏

43
00:02:50,670 --> 00:02:54,424
{\an8}‏‏‏إن لم يكن لديك أماكن للجنازة‎
‏‎.‎يجدر بنا أن نرحل‎ ،‎تريديننا أن نزينها‎‏

44
00:02:54,507 --> 00:02:57,009
{\an8}‏‎؟‎هل لديك طلبات خاصة لعشاء الأسبوع القادم‎‏

45
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
{\an8}‏‎.‎أريد التحدث إليك لدقيقة‎ ،‎أمي‎‏

46
00:02:59,804 --> 00:03:02,932
{\an8}‏‎؟‎لتوديع جدك‎ "‎روري‎" ‏لم لا تذهبين يا‎‏

47
00:03:03,015 --> 00:03:04,392
{\an8}‏‎.‎أسلوب حاذق‎‏

48
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
{\an8}‏‎؟‎هل علي الجلوس‎‏

49
00:03:07,479 --> 00:03:10,440
{\an8}‏‏‎؟‎حسناً‎ ،‎ولكن ليس هناك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لدينا ورقة لاصقة على ذلك‎‏

50
00:03:10,523 --> 00:03:12,191
{\an8}‏‎.‎نريده أن يبقى بحالة جيدة‎‏

51
00:03:12,317 --> 00:03:14,486
{\an8}‏‏‏لا بد أنه من المرهق جداً‎
‏‎.‎أن يكون المرء مثلك‎‏

52
00:03:14,569 --> 00:03:17,614
{\an8}‏‏‎.‎الجمعة القادم‎ "‎روري‎" ‏عيد ميلاد‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏‏

53
00:03:17,697 --> 00:03:21,493
{\an8}‏‏‏لذا كنا نفكر في إمكانية‎
‏‎.‎تأجيل عشائنا الأسبوع القادم إلى يوم السبت‎‏

54
00:03:22,577 --> 00:03:24,412
{\an8}‏‏‎؟‎ماذا ستفعلان يوم الجمعة‎ -‏
‏‎...‎لا أدري‎ -‏‏

55
00:03:24,537 --> 00:03:25,997
{\an8}‏‎.‎تعاليا إلى هنا لنقيم حفلة صغيرة‎‏

56
00:03:26,080 --> 00:03:29,459
‏‏‎؟‎أيمكننا ذلك في ليلة أخرى‎ -‏
‏‎...‎ولماذا ليلة أخرى طالما عيد ميلادها‎ -‏‏

57
00:03:29,542 --> 00:03:31,168
‏‎؟‎في ليلة مجيئكما إلى هنا‎‏

58
00:03:31,253 --> 00:03:33,505
‏‏‎.‎ليلة السبت مناسبة‎ -‏
‏‎.‎ليس بقدر ليلة الجمعة‎ -‏‏

59
00:03:33,588 --> 00:03:35,632
‏‏‎.‎إنها كذلك تقريباً‎ -‏
‏‎.‎ليس حسب رأيي‎ -‏‏

60
00:03:35,715 --> 00:03:37,049
‏‎.‎غيري رأيك إذن‎‏

61
00:03:37,550 --> 00:03:40,428
‏‎.‎ليالي الجمعة مخصصة لي‎ .‎آسفة‎‏

62
00:03:40,553 --> 00:03:44,015
‏‏‏ذلك ما اتفقنا عليه‎
‏‎.‎عندما اقترضت مالاً لدفع أقساط مدرستها‎‏

63
00:03:44,098 --> 00:03:48,144
‏‏‏لم أكن أنوي جعل هذا الدين‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎مصدرا للابتزاز المستمر‎‏

64
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
‏‏‏إنها حفلة عيد ميلاد ابنتي‎
‏‎...‎وسوف تحظى بحفلتها‎‏

65
00:03:50,938 --> 00:03:52,982
‏‎.‎وهذا ما سيحدث‎ ،‎في المنزل يوم الجمعة‎‏

66
00:03:53,065 --> 00:03:54,567
‏‎.‎لا مجال للنقاش‎‏

67
00:03:56,403 --> 00:03:59,239
‏‎؟‎ما رأيك في حفلتين هذه السنة‎ ،‎إذن‎‏

68
00:03:59,364 --> 00:04:01,366
‏‏‎.‎لم تتمكني من إقناعها‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

69
00:04:01,449 --> 00:04:04,452
‏‏‏لكنها قبلت بأن تتعلم الفرقة الموسيقية‎
‏‎."‎لايك أي فيرجن‎" ‏أغنية‎‏

70
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
‏‎.‎لقد حاولت‎ ،‎حسناً‎‏

71
00:04:05,787 --> 00:04:09,541
‏‏‎،‎عزيزتي‎
‏‎.‎أعدك بأن نحتفل ليلة السبت في منزلنا‎‏

72
00:04:09,624 --> 00:04:11,626
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏احتفال صاخب في‎‏

73
00:04:11,751 --> 00:04:14,587
‏‏‏هل ستكون الحفلة التي ستقيمها جدتي‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎حدثاً كبيراً‎‏

74
00:04:14,712 --> 00:04:16,047
‏‎.‎ليست كذلك حقاً‎‏

75
00:04:16,756 --> 00:04:20,343
‏‏‎،‎ستقفل الحكومة مؤسساتها في ذلك اليوم‎
‏‎.‎وستنكس الرايات حتى وسط الصواري‎‏

76
00:04:20,427 --> 00:04:23,638
‏‏‎"‎باربرا سترايسند‎" ‏وستقدم‎
‏‎.‎حفلتها الأخيرة مرة أخرى‎‏

77
00:04:23,763 --> 00:04:26,808
‏‏‎،‎لدى البابا خطط مسبقة‎
‏‎.‎لكنه يحاول التنصل منها‎‏

78
00:04:26,933 --> 00:04:29,769
‏‎...‎سيأتيان‎ "‎جيم موريسون‎"‎و‎ "‎إلفيس‎" ‏إلا أن‎‏

79
00:04:29,894 --> 00:04:33,565
‏‏‎.‎وسيحضران رقائق البطاطس‎ -‏
‏‎...‎طرحت سؤالاً بسيطاً‎ -‏‏

80
00:04:34,732 --> 00:04:38,152
‏‏‏بسكويت صغير بالبرتقال‎
‏‎.‎مع اللحم بالخردل والعسل وجبن الشيدر‎‏

81
00:04:38,778 --> 00:04:41,155
‏‏‎.‎أجنحة دجاج مع الصلصة‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

82
00:04:41,281 --> 00:04:43,240
‏‏‎؟‎هل أحضرت لي الصورة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

83
00:04:43,325 --> 00:04:45,952
‏‏‏من المؤسف أنك لم تقنعي أمك‎
‏‎.‎بالتخلي عن يوم الجمعة‎‏

84
00:04:46,077 --> 00:04:49,497
‏‏‎.‎إنها متمسكة به بشدة‎ -‏
‏‎.‎غير أن ذلك ليس مفاجئاً‎ -‏‏

85
00:04:49,622 --> 00:04:52,292
‏‎.‎إنها دقيقة للغاية‎ ."‎إميلي غيلمور‎"‏‏

86
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا فعلت ليلة البارحة‎ -‏
‏‎."‎جينز‎"‎ارتدت ال‎ -‏‏

87
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
‏‏‎.‎قدمت المهلبية‎ -‏
‏‎.‎كدت أحزر ذلك‎ -‏‏

88
00:04:57,088 --> 00:04:59,215
‏‏‏أنا متأكدة‎
‏‎...‎من أنها كانت مهلبية باهظة الثمن‎‏

89
00:04:59,299 --> 00:05:00,842
‏‎!‎لكنها كانت مهلبية بأية حال‎‏

90
00:05:00,967 --> 00:05:02,552
‏‏‎.‎ذلك مدهش‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ -‏‏

91
00:05:02,635 --> 00:05:05,805
‏‎.‎ذلك يعني أنها تذكرت أننا نحب المهلبية‎‏

92
00:05:05,930 --> 00:05:08,600
‏‎...‎مما يعني أنها استمعت فعلاً إلى شيء آخر‎‏

93
00:05:08,683 --> 00:05:11,728
‏‏‎،‎غير الصوت المنتقد الذي يتردد في ذهنها‎
‏‎...‎وتخطت حقيقة أنها‎‏

94
00:05:11,811 --> 00:05:14,063
‏‏‏تعتبر المهلبية‎
‏‎...‎طعام مستشفيات مقبولاً فقط‎‏

95
00:05:14,146 --> 00:05:16,608
‏‏‏عندما يخضع المرء‎
‏‎.‎لاستئصال عضو حيوي من جسمه‎‏

96
00:05:16,691 --> 00:05:19,444
‏‎.‎لا بد أنه كان أمراً صعباً بالنسبة لها‎‏

97
00:05:19,527 --> 00:05:22,530
‏‏‎.‎افتحي فمك وأغلقي عينيك‎ -‏
‏‎؟‎إلى من تتحدث‎ -‏‏

98
00:05:22,655 --> 00:05:23,823
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎حسناً‎‏

99
00:05:23,948 --> 00:05:26,451
‏‏‎.‎افتحي فمك وأغلقي عينيك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

100
00:05:26,534 --> 00:05:29,161
‏‎.‎واستعدي لشيء مذهل حقاً‎‏

101
00:05:32,790 --> 00:05:34,584
‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

102
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
‏‏‎...‎إنه مثل‎ -‏
‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏‏

103
00:05:36,669 --> 00:05:40,507
‏‏‎.‎إنه مثل التوت لكن مذاقه أكثر غرابة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎ -‏‏

104
00:05:40,632 --> 00:05:43,426
‏‎؟‎هل يؤثر فيك بخار السماد من جديد‎‏

105
00:05:43,510 --> 00:05:46,345
‏‏‏كنت أختبر التلقيح‎
‏‎.‎بين أنواع مختلفة منذ بعض الوقت‎‏

106
00:05:46,471 --> 00:05:47,555
‏‎.‎توصلت إلى نتيجة‎ ،‎أخيراً‎‏

107
00:05:47,680 --> 00:05:50,975
‏‏‏اكتشفت طريقة‎
‏‎.‎لمزاوجة التوت مع الليمون الصيني‎‏

108
00:05:51,058 --> 00:05:53,436
‏‏‎!‎ذلك هو مذاقه‎ !‎الليمون الصيني‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏‏

109
00:05:53,520 --> 00:05:54,812
‏‎؟‎كيف فعلت هذا‎‏

110
00:05:54,896 --> 00:05:57,399
‏‏‎،"‎ذا فلاي‎" ‏لم تبن آلة كما في فيلم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

111
00:05:57,524 --> 00:06:01,403
‏‏‏هل سنجدك تطوف الشوارع‎
‏‎؟"‎كلوني‎" ،‎برأس كحبة التوت وتصرخ‎‏

112
00:06:01,528 --> 00:06:02,570
‏‎!‎أنت‎‏

113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
‏‏‎،‎يمكنك أن تسخر مني بقدر ما تشاء‎
‏‎.‎لأنني اليوم كالإله‎‏

114
00:06:07,492 --> 00:06:10,578
‏‎!‎لقد خشعت اليوم الطبيعة أمامي‎‏

115
00:06:10,745 --> 00:06:12,414
‏‎.‎يا للطفها‎‏

116
00:06:12,705 --> 00:06:15,166
‏‏‎..."‎جاكسون‎" ‏إن‎ ،"‎ميشال‎" -‏
‏‎.‎لا داع لإخباري‎ -‏‏

117
00:06:15,249 --> 00:06:17,752
‏‎...‎أنا سعيد جداً لأنني أجهل أياً كان‎‏

118
00:06:17,877 --> 00:06:20,337
‏‎.‎ما يجعله يرفع ذراعيه فوق رأسه‎‏

119
00:06:20,422 --> 00:06:23,257
‏‏‎؟‎أتحتاج إلي‎ -‏
‏‎.‎مصمم المناظر الطبيعية يحتاج إليك‎ -‏‏

120
00:06:25,384 --> 00:06:27,429
‏‎.‎ليلة السبت‎ "‎روري‎" ‏عيد ميلاد‎‏

121
00:06:27,554 --> 00:06:30,097
‏‎.‎لذا ابدأ بالبحث عن أعذار لكي لا تأتي‎‏

122
00:06:30,222 --> 00:06:32,850
‏‏‎.‎سأكون خارج البلدة‎ -‏
‏‎.‎لقد تحججت بذلك السنة الماضية‎ -‏‏

123
00:06:32,934 --> 00:06:36,896
‏‏‎.‎سأجد عذراً أفضل وأخبرك به‎ -‏
‏‎.‎الهدايا إلزامية‎ .‎الساعة السابعة‎ -‏‏

124
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
‏‎؟‎توت صيني‎‏

125
00:06:39,899 --> 00:06:42,569
‏‏‎!‎لقد عدت إلى المنزل‎ ،"‎لوسي‎" -‏
‏‎.‎أنا في المطبخ‎ -‏‏

126
00:06:42,944 --> 00:06:45,613
‏‏‎.‎جذاب للغاية‎ (‎جاستين‎)‎و‎"‏
‏‎.(‎بريتني‎) ‏لا يمكنه أن يتزوج‎‏

127
00:06:45,738 --> 00:06:47,615
‏‎".‎سوف أبكي دون توقف‎‏

128
00:06:47,740 --> 00:06:49,116
‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

129
00:06:49,951 --> 00:06:53,204
‏‏‎.‎في طريقها‎ "‎بيتزا‎"‎ال‎ -‏
‏‎.‎يا لك من معيلة جيدة‎ -‏‏

130
00:06:54,413 --> 00:06:58,710
‏‏‎.‎سأذهب للبدء بواجبي المدرسي‎
‏‎."‎بيتزا‎"‎أخبريني عندما يصل موزع ال‎‏

131
00:07:03,923 --> 00:07:06,342
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎؟‎ما هو جدول عملك‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

132
00:07:06,425 --> 00:07:08,553
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أريد الذهاب للتسوق‎ -‏‏

133
00:07:09,386 --> 00:07:11,388
‏‏‎؟‎معي‎ -‏
‏‎.‎هذا أمر مسلم به‎ -‏‏

134
00:07:11,473 --> 00:07:14,391
‏‏‎.‎بالنسبة لك فقط‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏أريد شراء هدية لعيد ميلاد‎ -‏‏

135
00:07:14,476 --> 00:07:16,352
‏‎.‎أنا متأكدة من أنها ستحب أية هدية منك‎‏

136
00:07:16,436 --> 00:07:18,688
‏‎.‎أريد أن أقدم لها شيئاً مميزاً وتريده حقاً‎‏

137
00:07:18,771 --> 00:07:21,232
‏‎.‎شيئاً قد تقدمينه لها أنت‎‏

138
00:07:21,315 --> 00:07:23,234
‏‎.‎يمكنك أن تشتري لها نارجيلة‎ .‎حسناً‎‏

139
00:07:23,317 --> 00:07:28,072
‏‏‎،‎إنني بالكاد أراها‎ .‎هذا ليس مضحكاً‎
‏‎.‎ويمكننا الحديث مرة في الأسبوع على العشاء‎‏

140
00:07:28,155 --> 00:07:30,407
‏‎."‎جاين‎" ‏ويكون الحديث بأكمله عن المدرسة وعن‎‏

141
00:07:30,492 --> 00:07:31,576
‏‎.‎يا أمي‎ "‎لاين‎"‏‏

142
00:07:31,659 --> 00:07:34,954
‏‏‏فكرت في أنك قد تتيحين لي‎
‏‎...‎دخول حلقتك السرية ولو لمرة‎‏

143
00:07:35,079 --> 00:07:37,414
‏‎.‎وتساعدينني في شراء هدية لها لعيد ميلادها‎‏

144
00:07:37,499 --> 00:07:40,251
‏‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏
‏‎.‎أنا جادة دائماً‎ ،‎بالنسبة لك‎ -‏‏

145
00:07:41,461 --> 00:07:43,588
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

146
00:07:44,088 --> 00:07:45,214
‏‎.‎حسناً‎‏

147
00:07:45,297 --> 00:07:47,550
‏‏‏سأقابلك غداً‎
‏‎."‎داميون‎" ‏الساعة الثالثة في محل‎‏

148
00:07:47,634 --> 00:07:48,718
‏‎.‎حسناً‎‏

149
00:07:48,801 --> 00:07:51,804
‏‏‎...‎وارتدي‎ -‏
‏‎.‎لا تكملي تلك الجملة يا أمي‎ -‏‏

150
00:07:52,472 --> 00:07:54,807
‏‏‎.‎سأراك غداً‎ -‏
‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

151
00:08:03,190 --> 00:08:05,610
‏‏‎؟"‎تريستن‎" ‏ماذا يا‎ -‏
‏‎."‎عيد ميلاد سعيداً‎" ،‎أردت القول‎ -‏‏

152
00:08:05,693 --> 00:08:08,530
‏‏‎.‎إنه ليس عيد ميلادي‎ -‏
‏‎.‎لكنه سيكون كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

153
00:08:09,489 --> 00:08:11,991
‏‏‎،‎صباحاً‎ 4:30 ‏الجمعة في الساعة‎"‏
‏‎"...‘‎لورلاي‎’‏‏

154
00:08:12,116 --> 00:08:13,535
‏‎؟‎ما هذه‎‏

155
00:08:14,368 --> 00:08:15,787
{\an8}‏‎..."‎ريتشارد‎"‎و‎ "‎إميلي‎" ‏أنعم على‎‏

156
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
{\an8}‏‎."‎لورلاي‎" ‏بحفيدة مثالية تدعى‎‏

157
00:08:17,204 --> 00:08:18,372
‏‎؟‎من غيرك استلم هذه‎‏

158
00:08:18,498 --> 00:08:21,375
‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎جميع الذين في صفنا‎ .‎لا أدري‎‏

159
00:08:22,376 --> 00:08:23,836
‏‎.‎علي أن أذهب‎‏

160
00:08:24,336 --> 00:08:26,213
‏‎.‎سأراك الجمعة يا صاحبة العيد‎‏

161
00:08:30,009 --> 00:08:31,177
‏‎.‎إنها هي‎‏

162
00:08:31,343 --> 00:08:33,179
‏‎.‎سيجبرني والداي على الذهاب‎‏

163
00:08:33,345 --> 00:08:36,516
‏‏‎.‎حفلة مفروضة أخرى‎ -‏
‏‎.‎حياتي مملة للغاية‎ -‏‏

164
00:08:42,063 --> 00:08:45,650
‏‏‎؟‎أليس هذا رائعاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

165
00:08:45,733 --> 00:08:49,195
‏‏‎،"‎إنجلترا‎"‎حالما نتوجها ملكة ل‎
‏‎.‎سنعطيها إياه‎‏

166
00:08:49,320 --> 00:08:52,740
‏‏‎.‎أنت مشاكسة للغاية اليوم‎ -‏
‏‎.‎الطقس الحار يسبب لي ذلك‎ -‏‏

167
00:08:53,700 --> 00:08:55,868
‏‎.‎هذه جيدة‎ .‎انظري‎ ،‎أمي‎‏

168
00:08:56,578 --> 00:08:57,620
‏‎؟‎ما هي تلك‎‏

169
00:08:57,704 --> 00:08:59,997
‏‎.‎هذه رائعة‎ .‎إنها حقيبة يد بشكل غيتار‎‏

170
00:09:00,081 --> 00:09:01,457
‏‏‎؟‎رائعة لأي غرض‎ -‏
‏‎."‎روري‎"‎ل‎ -‏‏

171
00:09:01,541 --> 00:09:04,418
‏‏‎؟‎بهذه‎ "‎روري‎" ‏ماذا ستفعل‎ -‏
‏‎.‎ستضع أغراضاً فيها وتحملها‎ -‏‏

172
00:09:04,544 --> 00:09:05,837
‏‏‎؟‎بين الناس‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

173
00:09:05,920 --> 00:09:09,882
‏‏‎؟‎ماذا سيظن الناس‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أنها ترتكب جرائم القتل بالفأس‎ -‏‏

174
00:09:12,259 --> 00:09:13,928
‏‎؟‎ماذا عن اللآلئ‎‏

175
00:09:15,054 --> 00:09:16,222
‏‎؟‎لآلئ‎‏

176
00:09:16,388 --> 00:09:19,141
{\an8}‏‏‏طقم مؤلف من سلسلة مزدوجة من اللآلئ‎
‏‎.‎و كنزة من الكشمير‎‏

177
00:09:19,225 --> 00:09:22,394
{\an8}‏‏‎.‎إنها فتاة شابة‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎فكري في شيء يناسب عمرها‎‏

178
00:09:23,730 --> 00:09:24,897
{\an8}‏‎؟"‎مونبلان‎" ‏قلم من نوع‎‏

179
00:09:25,022 --> 00:09:27,567
{\an8}‏‏‎؟‎لمكتبها في مكتب المحاماة‎ -‏
‏‎.‎إنها تحتاج إلى الكتابة‎ -‏‏

180
00:09:27,692 --> 00:09:30,069
{\an8}‏‎.‎دولار‎ 200 ‏ولكن ليس بقلم ثمنه‎‏

181
00:09:33,405 --> 00:09:34,741
‏‎.‎انظري‎‏

182
00:09:35,407 --> 00:09:37,368
‏‎.‎هذه المفكرات اليومية رائعة‎‏

183
00:09:37,451 --> 00:09:41,080
‏‏‏يمكنك أن تقدمي لها الممحاة العصرية‎
‏‎.‎ستحب تلك‎ .‎التي عليها حورية البحر‎‏

184
00:09:41,205 --> 00:09:43,290
‏‎."‎روري‎"‎نحن نتسوق ل‎ .‎أرجوك أن تكوني جادة‎‏

185
00:09:43,415 --> 00:09:47,503
‏‏‏أما أنت فتتسوقين‎ .‎أنا أتسوق لها‎
‏‎."‎باربرا هاتن‎" ‏لحفيدة وهمية مثل‎‏

186
00:09:47,587 --> 00:09:49,005
‏‎.‎أريد أن أقدم لها شيئاً جميلاً‎‏

187
00:09:49,088 --> 00:09:51,382
‏‎.‎طلبت مساعدتي لكنك لا تستمعين إلي‎‏

188
00:09:51,465 --> 00:09:54,218
‏‏‎"‎فيلوفاكس‎" ‏أردتني أن أقدم لها مفكرة‎
‏‎.‎وممحاة حورية البحر‎‏

189
00:09:54,301 --> 00:09:55,637
‏‏‎.‎إنه أحد الاقتراحات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

190
00:09:55,762 --> 00:09:57,930
‏‎."‎فرح فاوست‎" ‏والقميص الذي عليه وجه‎‏

191
00:09:58,055 --> 00:10:01,433
‏‏‏إنها مثل أعلى لكل من يرغبن‎
‏‎.‎في التسريحة المتدرجة المثالية‎‏

192
00:10:01,558 --> 00:10:04,145
‏‎.‎لنذهب فحسب‎ .‎لا أعرف كيفية القيام بهذا‎‏

193
00:10:04,270 --> 00:10:07,607
‏‏‎.‎بالله عليك يا أمي‎ .‎لا‎
‏‎.‎أنت تعرفين فعلاً كيفية القيام بهذا‎‏

194
00:10:07,940 --> 00:10:09,441
‏‎.‎فكري في المهلبية‎‏

195
00:10:10,109 --> 00:10:11,152
‏‎؟‎المهلبية‎‏

196
00:10:11,277 --> 00:10:13,362
‏‎.‎لقد طلبت مني المساعدة‎ ،‎بالله عليك‎‏

197
00:10:13,445 --> 00:10:16,658
‏‏‎.‎أنت تطلبين المساعدة‎
‏‎.‎لا تخافي‎ .‎القليل منها وليس الكثير‎‏

198
00:10:16,783 --> 00:10:19,368
‏‏‎.‎المهلبية‎ ،‎ولكن يا أمي‎ -‏
‏‎؟"‎مهلبية‎" ‏لماذا تكررين كلمة‎ -‏‏

199
00:10:19,451 --> 00:10:23,455
‏‏‏انظري من حولك واختاري شيئاً‎
‏‎.‎تظنين أنه قد يعجبها‎‏

200
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
‏‎.‎هنا‎‏

201
00:10:34,341 --> 00:10:36,093
‏‎.‎تلك جيدة فعلاً‎‏

202
00:10:36,177 --> 00:10:37,553
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

203
00:10:37,637 --> 00:10:39,806
‏‎؟‎ألا تبدو كأنها تباع في مغسل للسيارات‎‏

204
00:10:39,931 --> 00:10:41,683
‏‎.‎ذلك ما يجعلها مثيرة للاهتمام‎ .‎تماماً‎‏

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,977
‏‏‎.‎دولاراً فقط‎ 12 ‏ثمنها‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ستة دولارات أكثر من كلفة غسيل سيارة‎ -‏‏

206
00:10:45,102 --> 00:10:46,813
‏‎.‎دولاراً‎ 12 ‏لا يمكن أن يكون ثمن هدية‎‏

207
00:10:46,938 --> 00:10:49,982
‏‎.‎ستحبها‎ .‎دولاراً هدية مثالية‎ 12‏ال‎‏

208
00:10:51,317 --> 00:10:54,320
‏‏‏أيمكنني أن أشتري لها على الأقل‎
‏‎؟"‎باشمينا‎"‎كنزة صوف ال‎‏

209
00:10:55,487 --> 00:10:57,824
‏‏‎.‎سأشتريها‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎اختيار جيد‎ -‏‏

210
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
‏‎.‎إنها تضيء‎‏

211
00:11:07,208 --> 00:11:08,417
‏‎.‎لم تصل بعد‎‏

212
00:11:08,500 --> 00:11:11,378
‏‎.‎عليك أن ترفه عني حتى وصولها‎ .‎حسناً‎‏

213
00:11:11,503 --> 00:11:13,214
‏‎.‎ارقص‎ ،‎حسناً يا فتى المطعم‎‏

214
00:11:13,339 --> 00:11:15,382
‏‏‎؟‎هل تتزوجينني‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

215
00:11:15,842 --> 00:11:18,219
‏‎.‎أحاول فقط أن أجد شيئاً لإسكاتك‎‏

216
00:11:18,344 --> 00:11:20,512
‏‎...‎يستحسن أن تعاملني بلطف وإلا لن أدعوك‎‏

217
00:11:20,637 --> 00:11:23,390
‏‏‎"‎روري غيلمور‎" ‏إلى حفلة عيد ميلاد‎
‏‎.‎ليلة السبت‎‏

218
00:11:23,515 --> 00:11:25,267
‏‎.‎لست مضطرة إلى دعوتي كما تعرفين‎‏

219
00:11:25,351 --> 00:11:27,895
‏‎.‎لكني أود أن تأتي‎ ،‎أعرف ذلك‎‏

220
00:11:28,020 --> 00:11:29,355
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

221
00:11:30,356 --> 00:11:32,900
‏‏‎.‎سأرى‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا تتأخر‎ .‎السابعة‎ -‏‏

222
00:11:37,905 --> 00:11:40,241
‏‎.‎تعبير وجهك جميل جداً‎ ،‎يا للدهشة‎‏

223
00:11:41,408 --> 00:11:43,410
‏‏‎.‎قهوة‎ -‏
‏‎؟‎هل كان يوماً سيئاً‎ -‏‏

224
00:11:43,535 --> 00:11:46,914
‏‏‎"‎سيئ‎" ‏لقد استخدمت كثيراً كلمة‎
‏‎.‎إلى حد أنها فقدت معناها بالنسبة لي‎‏

225
00:11:47,039 --> 00:11:48,875
‏‎.‎ربما هذا سيرفه عنك‎‏

226
00:11:49,000 --> 00:11:50,877
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎سترين‎ -‏‏

227
00:11:55,089 --> 00:11:58,217
‏‏‎؟‎ما هو ذلك‎ -‏
‏‎.‎هذان ثوبانا للحفلة‎ -‏‏

228
00:11:58,592 --> 00:12:00,177
‏‎؟‎هل هي حفلة عيد القديسين إذن‎‏

229
00:12:00,261 --> 00:12:03,597
‏‎...‎كنت أتسوق اليوم مع جدتك‎ .‎اسمعي‎‏

230
00:12:03,722 --> 00:12:07,309
‏‏‎،‎وأمضيت ثلاث ساعات أردد‎
‏‎"؟‎لمن ستشترين ذلك يا أمي‎"‏‏

231
00:12:07,393 --> 00:12:11,313
‏‏‎"؟(‎روري‎) ‏هل تعرفين ذوق‎"‏
‏‎.‎ثم تكلمت في النهاية واستمعت إلي‎‏

232
00:12:11,397 --> 00:12:14,483
‏‎.‎واشترت لك في النهاية شيئاً أظن أنه سيعجبك‎‏

233
00:12:14,566 --> 00:12:15,985
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

234
00:12:16,068 --> 00:12:18,237
‏‎.‎ولقد أصرت على شراء هذين الثوبين لنا‎‏

235
00:12:18,362 --> 00:12:20,656
‏‏‏لكنني أظن أنني أستطيع أن أفعل شيئاً‎
‏‎.‎لتحسينهما‎‏

236
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
‏‏‏لم أرك قط مبتهجة إلى هذا الحد‎
‏‎.‎بعد تمضية الوقت مع جدتي‎‏

237
00:12:24,243 --> 00:12:27,997
‏‎.‎لم نجتمع دون أن نتشاجر منذ وقت طويل‎‏

238
00:12:28,080 --> 00:12:30,457
‏‏‎.‎كان أمراً جديداً‎
‏‎...‎لم يكن وقتاً ممتعاً بالضبط‎‏

239
00:12:30,582 --> 00:12:34,253
‏‎.‎لكنني لم أشعر بذلك الوجع في عيني كالعادة‎‏

240
00:12:34,378 --> 00:12:36,047
‏‏‎.‎ذلك رائع‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

241
00:12:36,130 --> 00:12:38,049
‏‎.‎إذن سمعت أنك ستقيمين حفلة يوم السبت‎‏

242
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
‏‎.‎أمي معروفة بحفلاتها الكبيرة‎ .‎نعم‎‏

243
00:12:40,301 --> 00:12:43,095
‏‏‎.‎عيد ميلادها الثامن كان الأفضل‎ -‏
‏‎.‎كان ذلك جيداً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

244
00:12:43,220 --> 00:12:46,265
‏‏‎.‎أوقفتنا الشرطة‎ -‏
‏‎؟‎سنوات‎ 8 ‏أوقفت عيد ميلاد فتاة عمرها‎ -‏‏

245
00:12:46,390 --> 00:12:47,975
‏‎.‎واعتقلوا المهرج‎‏

246
00:12:48,100 --> 00:12:50,061
‏‎.‎لا أريد سماع المزيد من هذا‎‏

247
00:12:52,479 --> 00:12:55,232
‏‎؟‎والآن أخبريني ما الذي يزعجك اليوم‎‏

248
00:12:55,399 --> 00:12:57,609
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لا شيء‎‏

249
00:12:57,734 --> 00:13:01,823
‏‏‏نلت درجة جيد جداً في اختبار للغة الفرنسية‎
‏‎.‎وكان يجب أن أنال فيه درجة امتياز‎‏

250
00:13:01,948 --> 00:13:04,408
‏‎.‎درجة جيد جداً رائعة‎ ،‎عزيزتي‎‏

251
00:13:05,076 --> 00:13:06,618
‏‎.‎لا بأس بها‎ ،‎نعم‎‏

252
00:13:07,954 --> 00:13:09,288
‏‎.‎دعيني أرى‎‏

253
00:13:09,621 --> 00:13:12,749
‏‎.‎ربما يجدر بنا ارتداء ثوبي التول‎‏

254
00:13:12,834 --> 00:13:15,711
‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎عصرية‎ "‎سندريلا‎" ‏والذهاب مثل‎‏

255
00:13:15,794 --> 00:13:17,588
‏‎.‎إنه عيد ميلادك‎‏

256
00:13:17,754 --> 00:13:19,756
‏‎.‎كم أنا محظوظة‎ ،‎نعم‎‏

257
00:13:34,897 --> 00:13:37,316
‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً أيتها الفتاة الصغيرة‎‏

258
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
‏‎.‎لا أصدق كم كبرت بسرعة‎‏

259
00:13:54,833 --> 00:13:56,002
‏‎؟‎حقاً‎‏

260
00:13:56,502 --> 00:14:00,339
‏‏‎.‎يبدو الأمر بطيئاً‎ -‏
‏‎.‎إنه سريع‎ ،‎صدقيني‎ -‏‏

261
00:14:01,090 --> 00:14:05,177
‏‏‎؟‎ما رأيك في حياتك حتى الآن‎ -‏
‏‎.‎أظن أنها جيدة جداً‎ -‏‏

262
00:14:05,511 --> 00:14:07,013
‏‎؟‎هل لديك أية شكاوى‎‏

263
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
‏‎.‎أود تخطي مسألة الرطوبة تلك‎‏

264
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
‏‎.‎سأحاول حلها‎ .‎حسناً‎‏

265
00:14:13,602 --> 00:14:15,187
‏‎؟‎هل أبدو أكبر سناً‎ ،‎إذن‎‏

266
00:14:15,729 --> 00:14:17,523
‏‎.‎نعم‎‏

267
00:14:17,856 --> 00:14:21,068
‏‏‎،‎قبل الخامسة‎ "‎ديني‎" ‏لو دخلت مطعم‎
‏‎.‎يمكنك الحصول على سعر مخفض‎‏

268
00:14:21,193 --> 00:14:22,528
‏‎.‎صفقة جيدة‎‏

269
00:14:23,237 --> 00:14:25,697
‏‏‎؟‎أتعرفين ما أفكر فيه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

270
00:14:26,698 --> 00:14:31,037
‏‏‎،‎أظن أنك شابة رائعة وممتازة‎
‏‎.‎وأفضل صديقة تتمناها أية فتاة‎‏

271
00:14:31,203 --> 00:14:32,579
‏‎.‎شعوري مماثل تجاهك‎‏

272
00:14:33,039 --> 00:14:37,543
‏‏‏ومن الصعب التصديق‎
‏‎...‎أن في مثل هذا الوقت بالضبط‎‏

273
00:14:37,626 --> 00:14:41,588
‏‏‎،‎قبل سنوات عديدة‎
‏‎...‎كنت ممددة في نفس الوضع تماماً‎‏

274
00:14:41,713 --> 00:14:44,133
‏‎.‎ها نحن نبدأ من جديد‎ ،‎رباه‎‏

275
00:14:44,216 --> 00:14:47,929
‏‏‏إلا أن بطني كان ضخماً‎
‏‎.‎وكان كاحلاي سمينين وكبيرين‎‏

276
00:14:48,054 --> 00:14:49,846
‏‎...‎وكنت أسب مثل بحار‎‏

277
00:14:49,931 --> 00:14:52,433
‏‏‎.‎خلال مأذونيته‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ ،‎خلال مأذونيته‎ -‏‏

278
00:14:52,808 --> 00:14:55,602
‏‏‎...‎وكنت هناك‎ -‏
‏‎.‎خلال المخاض‎ -‏‏

279
00:14:55,727 --> 00:15:00,232
‏‏‏ورغم أن البعض اعتبروها‎
‏‎...‎أكثر تجربة ذات معنى في الحياة‎‏

280
00:15:00,316 --> 00:15:03,903
‏‏‏فإنها كانت بالنسبة لي‎
‏‎...‎كتمرين فتح الساقين‎‏

281
00:15:03,986 --> 00:15:05,737
‏‎.‎فوق صندوق من الديناميت‎‏

282
00:15:05,821 --> 00:15:08,115
‏‎.‎قد فعلوا هذا‎ "‎والتون‎" ‏أتساءل إن كان آل‎‏

283
00:15:08,240 --> 00:15:11,077
‏‎...‎وكنت أصرخ وأسب‎‏

284
00:15:11,285 --> 00:15:15,664
‏‏‏وبما أنني كنت محاطة‎
‏‎...‎بالكثير من الأطباء المرموقين‎‏

285
00:15:15,747 --> 00:15:19,168
‏‎...‎افترضت أنه كانت هناك فائدة‎‏

286
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
‏‏‎.‎من كأس الثلج التي أعطوني إياها‎ -‏
‏‎.‎ولم تكن هناك فائدة‎ -‏‏

287
00:15:22,338 --> 00:15:25,257
‏‎.‎لكن ضرب الممرضات كان ممتعاً بالتأكيد‎‏

288
00:15:26,675 --> 00:15:28,260
‏‎.‎أحبك يا أمي‎‏

289
00:15:28,344 --> 00:15:31,097
‏‎.‎نحن نقترب من الجزء الذي يرى فيه رأسك‎‏

290
00:15:31,180 --> 00:15:33,975
‏‎...‎إذن كنت هناك ممددة‎‏

291
00:15:34,766 --> 00:15:36,560
‏‎.‎ليس عليك الذهاب إلى المدرسة اليوم‎‏

292
00:15:36,643 --> 00:15:39,438
‏‏‎.‎لاختبار اللاتينية‎ .‎علي ذلك‎ -‏
‏‎.‎لديك اختبار كل يوم‎ .‎تباً‎ -‏‏

293
00:15:39,521 --> 00:15:41,773
‏‏‏هل لديك الوقت لتتعلمي‎
‏‎؟‎ما تؤدين اختبارات فيه‎‏

294
00:15:41,857 --> 00:15:44,360
‏‏‎.‎الطاولة الخطأ‎ -‏
‏‎؟‎منذ متى هناك طاولة صحيحة‎ -‏‏

295
00:15:44,443 --> 00:15:47,989
‏‏‎،‎منذ خبزت لك الكعكة بالقهوة‎
‏‎...‎والبالونات السخيفة التي نفختها‎‏

296
00:15:48,114 --> 00:15:50,324
‏‎.‎هي على الطاولة هناك‎‏

297
00:15:50,616 --> 00:15:52,826
‏‏‎؟‎نفخت بالونات من أجلي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

298
00:15:52,952 --> 00:15:54,620
‏‎.‎أيها العجوز الرقيق‎ ،"‎لوك‎"‏‏

299
00:15:54,703 --> 00:15:57,456
‏‏‎.‎أعد حتى ثلاثة فتختفي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

300
00:16:02,003 --> 00:16:04,713
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎نعم‎ -‏‏

301
00:16:05,672 --> 00:16:07,549
‏‎."‎لاين‎" ‏أنا أتقدم في السن يا‎‏

302
00:16:07,799 --> 00:16:11,595
‏‏‎.‎تبدين صامتة هذا الصباح‎ -‏
‏‎.‎أنا أكره هذه الليلة بأكملها‎ -‏‏

303
00:16:11,678 --> 00:16:15,266
‏‏‏من السيئ بما يكفي أن علي‎
‏‎.‎كل يوم‎ "‎تشيلتون‎" ‏رؤية الأولاد الأغبياء من‎‏

304
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
‏‎؟‎في عيد ميلادي‎ ،‎ولكن الليلة‎‏

305
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
‏‎.‎حتى أنني لم أتكلم مع معظمهم‎‏

306
00:16:19,728 --> 00:16:23,315
‏‎.‎أنا أقصد هذه المدرسة منذ بضعة أشهر فقط‎‏

307
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
‏‎.‎سيظنون أني غريبة الأطوار للغاية‎ ،‎رباه‎‏

308
00:16:26,318 --> 00:16:28,945
‏‏‏وأنني أحتاج إلى جدتي لدعوة الناس‎
‏‎.‎إلى حفلة عيد ميلادي‎‏

309
00:16:29,030 --> 00:16:31,073
‏‎؟‎عندما أخبرتها‎ "‎لورلاي‎" ‏ماذا قالت‎‏

310
00:16:31,157 --> 00:16:32,908
‏‏‎.‎لم أخبرها‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

311
00:16:33,909 --> 00:16:37,079
‏‏‎.‎بسبب المهلبية‎ -‏
‏‎.‎لقد نسيت أمر المهلبية‎ ،‎صحيح‎ -‏‏

312
00:16:37,163 --> 00:16:39,248
‏‎.‎لقد قدمت لنا جدتي المهلبية تلك الليلة‎‏

313
00:16:39,331 --> 00:16:42,459
‏‎.‎ولم تتشاجرا‎ ،‎ثم ذهبت للتسوق مع أمي‎‏

314
00:16:42,543 --> 00:16:46,172
‏‏‎.‎أعني أنهما لم تتوافقا أبدا‎
‏‎.‎أصبحتا فجأة على وفاق‎ ،‎والآن‎‏

315
00:16:46,255 --> 00:16:50,259
‏‏‎،‎أعرف أنني لو أخبرت أمي عن الدعوة‎
‏‎...‎ستغضب وتتصل بجدتي‎‏

316
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
‏‎.‎وينتهي بذلك وفاق المهلبية‎‏

317
00:16:52,344 --> 00:16:54,596
‏‎.‎يمكنك شراء المهلبية كما تعلمين‎‏

318
00:16:55,181 --> 00:16:57,391
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها ليلة واحدة فقط‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

319
00:16:57,516 --> 00:16:59,726
‏‎.‎يمكنني تحمل ذلك لليلة واحدة‎‏

320
00:17:08,610 --> 00:17:10,404
‏‎.‎قهوة للخارج من فضلك‎‏

321
00:17:21,373 --> 00:17:23,125
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

322
00:17:32,301 --> 00:17:35,762
‏‏‎؟‎لماذا تبتسمين‎ -‏
‏‎.‎أنا أفكر فقط في المهلبية‎ -‏‏

323
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
‏‎.‎ليس هناك بل في غرفة الجلوس‎ ،‎لا‎‏

324
00:17:40,226 --> 00:17:42,228
‏‎؟‎لماذا تلمس ذلك‎‏

325
00:17:42,311 --> 00:17:44,271
‏‏‎...‎كنت فقط‎ -‏
‏‎!‎لا تلمسه‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

326
00:17:44,396 --> 00:17:47,191
‏‏‎.‎سنتيمترا‎ 15 ‏أريدهما أن تكونا متباعدتين‎
‏‎.‎أحضر مسطرة‎‏

327
00:17:47,274 --> 00:17:49,776
‏‏‎."‎إميلي‎" -‏
‏‎.‎دعني أفعل ذلك‎ -‏‏

328
00:17:50,069 --> 00:17:52,028
‏‎.‎الليلة‎ "‎لارسن‎" ‏أرجو أن يحضر آل‎‏

329
00:17:52,113 --> 00:17:55,199
‏‎.‎هذه حفلة حفيدتك‎ .‎لا أعمال‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

330
00:17:55,282 --> 00:17:57,951
‏‏‏لا أظن أن خمس دقائق‎
‏‎.‎من الحديث عن العمل ستفسد الأمسية‎‏

331
00:17:58,077 --> 00:17:59,745
‏‏‎.‎بربك‎ ،‎خمس دقائق‎ -‏
‏‎..."‎إميلي‎" -‏‏

332
00:17:59,828 --> 00:18:03,374
‏‏‎،‎لو سمعتك يوما تتحدث لخمس دقائق عن عملك‎
‏‎.‎ستكون صدمة مميتة بالنسبة لي‎‏

333
00:18:03,457 --> 00:18:06,085
‏‏‏وحتى لو سقطت ميتة‎
‏‎.‎لن تكف عن الحديث عن العمل‎‏

334
00:18:06,168 --> 00:18:08,712
‏‏‏ستسير فوق جثتي‎
‏‎.‎للوصول إلى الهاتف بمكبر الصوت‎‏

335
00:18:08,795 --> 00:18:11,257
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎تبدين جميلة جداً الليلة‎ -‏‏

336
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
‏‎.‎شكراً‎‏

337
00:18:23,352 --> 00:18:26,772
‏‏‎،‎تباً يا أمي‎
‏‎.‎اتركي بعض الخدم لباقي سكان الحي‎‏

338
00:18:26,855 --> 00:18:29,900
‏‏‎.‎صاحبة العيد‎ ،‎ها هي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏

339
00:18:29,983 --> 00:18:31,943
‏‎.‎لقد أنفقت المال بسخاء‎ ،‎مدهش‎‏

340
00:18:32,027 --> 00:18:34,405
‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎أردت أن يكون كل شيء مثالياً‎‏

341
00:18:34,488 --> 00:18:37,658
‏‏‏ستشعر بالفخر‎ "‎إديث وارتون‎" ‏لكانت‎
‏‎.‎وتنهمك بتدوين الملاحظات‎‏

342
00:18:37,783 --> 00:18:39,618
‏‏‎.‎اذهبي يا عزيزتي لتغيير ثيابك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

343
00:18:39,701 --> 00:18:40,827
‏‎.‎أسرعي‎‏

344
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
‏‏‎؟‎ما هو ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنه ثوبي‎ -‏‏

345
00:18:45,124 --> 00:18:47,251
‏‏‎؟‎أين الذي اشتريته لك‎ -‏
‏‎.‎هذا هو‎ -‏‏

346
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
‏‎.‎ظننته أكبر من هذا‎‏

347
00:18:48,794 --> 00:18:51,963
‏‏‎.‎يبدو المنزل رائعاً‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎؟‎إلى قبعة‎ "‎روري‎" ‏وهل غيرت ثوب‎ -‏‏

348
00:18:52,047 --> 00:18:54,383
‏‎؟‎سنتيمترا‎ 15 ‏هل هي متباعدة‎ .‎شموع جميلة‎‏

349
00:18:59,555 --> 00:19:02,474
‏‎؟‎لا ويسكي‎ ؟‎تشرب النبيذ الأبيض الليلة‎‏

350
00:19:05,311 --> 00:19:08,814
‏‎.‎سأذهب للجلوس هناك مع ابنتي‎ ،‎عن إذنك‎‏

351
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
‏‎.‎هنا‎‏

352
00:19:11,733 --> 00:19:13,819
‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏
‏‎."‎شيرلي تيبمل‎" ‏مشروب‎ -‏‏

353
00:19:13,985 --> 00:19:17,364
‏‏‎؟‎ماذا تشربين‎ -‏
‏‎.‎أسود‎ "‎شيرلي تيبمل‎" ‏مشروب‎ -‏‏

354
00:19:19,991 --> 00:19:23,162
‏‎.‎لدي الحلوى هنا من أجلك أيها السيد‎‏

355
00:19:23,829 --> 00:19:25,831
‏‎؟‎هل تريدين تناول بعض الطعام‎ ،‎إذن‎‏

356
00:19:25,914 --> 00:19:27,708
‏‎.‎كل شيء رائحته غريبة‎‏

357
00:19:27,833 --> 00:19:31,503
‏‏‎.‎تعالي‎ .‎ها أنت ذي‎
‏‎.‎أريدك أن تقابلي بعض الأشخاص‎‏

358
00:19:34,756 --> 00:19:36,550
‏‏‎؟"‎لورلاي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

359
00:19:37,426 --> 00:19:40,971
‏‎...‎لم أرك منذ‎ ،‎مدهش‎ ،"‎ميتزي‎" !‎يا إلهي‎‏

360
00:19:41,054 --> 00:19:42,223
‏‎.‎كنت حبلى في الشهر السابع‎‏

361
00:19:42,348 --> 00:19:44,350
‏‎.‎ولكن لا بأس‎ ،‎كنت سأقول المدرسة الثانوية‎‏

362
00:19:44,433 --> 00:19:46,518
‏‏‎؟‎هل قلت شيئاً فظاً‎ .‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

363
00:19:46,602 --> 00:19:49,855
‏‏‎.‎لقد قلت شيئاً فظاً‎ ،‎بلى‎
‏‎.‎كنت أحاول تجنب ذلك‎‏

364
00:19:49,938 --> 00:19:51,147
‏‎.‎إنه هدف نبيل‎ ،‎حسناً‎‏

365
00:19:51,232 --> 00:19:54,276
‏‎.‎أنا أحاول تحسين نفسي منذ طلاقي‎‏

366
00:19:54,360 --> 00:19:56,528
‏‎.‎أريد أن أنضج‎ ...‎أريد فقط‎‏

367
00:20:00,366 --> 00:20:02,576
‏‎.‎فتاة الفضائح‎ ،"‎لورلاي غيلمور‎"‏‏

368
00:20:02,701 --> 00:20:05,329
‏‎؟"‎كريستوفر‎"‎ماذا حل ب‎ ،‎والآن أخبريني‎‏

369
00:20:05,412 --> 00:20:08,540
‏‏‎."‎كاليفورنيا‎" ‏في‎ "‎كريستوفر‎" -‏
‏‎؟‎هل تصلك أخبار منه‎ -‏‏

370
00:20:08,749 --> 00:20:11,084
‏‏‏هل الحديث عن هذا الأمر‎ ،‎آسفة‎
‏‎؟‎مؤلم بالنسبة لك‎‏

371
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
‏‎؟‎متى كانت آخر مرة اتصل بك‎‏

372
00:20:12,961 --> 00:20:15,046
‏‎.‎أنت تتقدمين في تجنبك أن تكوني فظة‎‏

373
00:20:15,130 --> 00:20:17,424
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

374
00:20:17,716 --> 00:20:20,427
‏‏‎.‎إنه يتصل مرة في الأسبوع‎
‏‎...‎ونراه في أعياد الميلاد‎‏

375
00:20:20,552 --> 00:20:22,929
‏‏‎.‎وأحياناً في أعياد الفصح‎
‏‎.‎إنها علاقة مهذبة جداً‎‏

376
00:20:23,054 --> 00:20:26,350
‏‏‎؟‎وهل أنت متزوجة الآن‎ -‏
‏‎.‎فقط‎ "‎روري‎" ‏أنا أعيش مع‎ ،‎لا‎ -‏‏

377
00:20:26,433 --> 00:20:29,270
‏‏‎؟‎هل هي هرتك‎ -‏
‏‎.‎وهي هناك‎ ،‎إنها ابنتي‎ -‏‏

378
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
‏‏‎،‎فيها‎ "‎كريستوفر‎" ‏يمكنك رؤية ملامح‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

379
00:20:34,816 --> 00:20:37,110
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎هل يزعجك ذلك بشدة‎ -‏‏

380
00:20:37,236 --> 00:20:41,740
‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا‎
‏‎.‎إنني أرى شخصاً آخر والأمر رائع‎‏

381
00:20:42,449 --> 00:20:45,786
‏‏‎.‎ليس ذلك ما وافقنا عليه‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎بل هو كذلك بالتأكيد‎ -‏‏

382
00:20:46,578 --> 00:20:48,539
‏‎.‎كنت في نفس الاجتماع الذي حضرته أنا‎‏

383
00:20:48,622 --> 00:20:51,625
‏‎.‎ذكرنا تمديداً لخمس سنوات وليس لثلاث سنوات‎‏

384
00:20:51,750 --> 00:20:52,876
‏‎.‎لقد سمعت ثلاث سنوات‎‏

385
00:20:52,959 --> 00:20:55,211
‏‏‎.‎جدي‎ -‏
‏‎."‎روري‎" -‏‏

386
00:20:55,296 --> 00:20:57,714
‏‎."‎روري‎" ‏هذه حفيدتي‎ ،‎أيها السادة‎‏

387
00:20:57,798 --> 00:20:59,591
‏‎."‎روري‎" ‏عيد ميلاد سعيداً يا‎‏

388
00:20:59,966 --> 00:21:02,261
‏‎.‎الآن‎ "‎دنيس‎"‎أظن أنه يجدر بنا الاتصال ب‎‏

389
00:21:02,344 --> 00:21:04,846
‏‎.‎لدي هاتف في مكتبي‎ ،‎حسناً‎‏

390
00:21:09,476 --> 00:21:12,521
‏‏‏هناك في المكتبة‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎مجموعة من زملائك في المدرسة‎‏

391
00:21:12,604 --> 00:21:14,315
‏‎.‎لنذهب ونلقي التحية عليهم‎‏

392
00:21:21,363 --> 00:21:22,698
‏‎.‎علي الذهاب إلى الحمام‎‏

393
00:21:22,781 --> 00:21:26,201
‏‎.‎سأحمل هذه من أجلك‎ ،‎هيا‎ .‎ألقي التحية أولاً‎‏

394
00:21:27,828 --> 00:21:30,372
‏‏‎؟‎من هي تلك‎ -‏
‏‎.‎أظن أنها حفلتها‎ -‏‏

395
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
‏‎؟"‎باريس‎"‏‏

396
00:21:38,797 --> 00:21:40,882
‏‏‎.‎أجبرني والداي على المجيء‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

397
00:21:40,966 --> 00:21:43,134
‏‎.‎وإلا لما كنت هنا‎‏

398
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تصدقينني‎‏

399
00:21:45,971 --> 00:21:47,889
‏‎؟‎هل أتيت لتلقي التحية علي‎‏

400
00:21:48,682 --> 00:21:50,225
‏‎."‎تريستن‎" ‏مرحباً يا‎‏

401
00:21:50,309 --> 00:21:53,312
‏‏‎؟‎ألن أحظى بقبلة عيد الميلاد‎ -‏
‏‎.‎إنه عيد ميلادي‎ -‏‏

402
00:21:53,395 --> 00:21:56,231
‏‏‎.‎إذن سأقبلك قبلة عيد الميلاد‎ -‏
‏‎؟‎ما خطبك‎ -‏‏

403
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
‏‎.‎علي أن أخبرك شيئاً‎ ،‎حسناً‎‏

404
00:21:58,317 --> 00:22:01,069
‏‏‎.‎أنا أحبك بجنون‎ -‏
‏‎.‎حظاً سعيداً في ذلك‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

405
00:22:01,152 --> 00:22:02,988
‏‎.‎لا يمكنني أن آكل أو أن أنام‎‏

406
00:22:03,071 --> 00:22:07,200
‏‎."‎روري‎" .‎أستيقظ في الليل مناديا اسمك‎‏

407
00:22:07,326 --> 00:22:08,744
‏‎؟‎هلا تصمت من فضلك‎‏

408
00:22:08,827 --> 00:22:11,162
‏‎؟‎من هو صديقك‎ ،"‎روري‎"‏‏

409
00:22:11,413 --> 00:22:14,165
‏‏‎."‎تريستن‎" ‏لكن هذا هو‎ ،‎لا أدري‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

410
00:22:14,249 --> 00:22:16,585
‏‏‎.‎يا سيدي‎ "‎تريستن دغراي‎" -‏
‏‎؟"‎دغراي‎" -‏‏

411
00:22:17,043 --> 00:22:20,589
‏‏‎؟"‎جانلن دغراي‎"‎هل لديك صلة ب‎ -‏
‏‎.‎إنه جدي يا سيدي‎ -‏‏

412
00:22:20,672 --> 00:22:23,216
‏‎.‎لسنوات‎ "‎جانلن‎" ‏لقد تعاملت مع‎‏

413
00:22:23,342 --> 00:22:25,135
‏‏‎.‎إنه رجل طيب‎ -‏
‏‎.‎إنه كذلك‎ -‏‏

414
00:22:25,218 --> 00:22:28,096
‏‎.‎أنا أوافق‎ .‎لديك ذوق جيد في الأصدقاء‎‏

415
00:22:28,179 --> 00:22:32,308
‏‏‎،"‎دنيس‎"‎اتصلت هاتفياً ب‎ ،"‎ريتشارد‎"‏
‏‎.‎ولقد سمع ما سمعته أنا‎‏

416
00:22:32,393 --> 00:22:35,521
‏‏‏يمكن دائماً للرجل المخطئ‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أن يجد صديقاً‎‏

417
00:22:36,187 --> 00:22:37,939
‏‏‎.‎إنه يحبني‎ -‏
‏‎.‎إنه ثمل‎ -‏‏

418
00:22:38,023 --> 00:22:39,441
‏‎.‎لنذهب في نزهة‎‏

419
00:22:39,525 --> 00:22:41,777
‏‎.‎أنا لا أعجبك حتى‎ .‎هذا غباء‎‏

420
00:22:41,860 --> 00:22:44,571
‏‏‏لديك حاجة غريبة إلى الإثبات‎
‏‎.‎أنني سأقبل بمواعدتك‎‏

421
00:22:44,696 --> 00:22:45,989
‏‎.‎لا يدل ذلك على الإعجاب بشخص‎‏

422
00:22:46,072 --> 00:22:49,159
‏‏‎؟‎لماذا تقاومين هذا الأمر‎
‏‎.‎سوف تستسلمين في النهاية‎‏

423
00:22:49,242 --> 00:22:50,786
‏‎.‎سأذهب لإيجاد أمي‎‏

424
00:22:50,869 --> 00:22:52,704
‏‎.‎سأقابل أمك‎ ،‎مدهش‎‏

425
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
‏‎.‎لكنني مستعد‎ ،‎الأمر مفاجئ قليلاً‎‏

426
00:23:01,588 --> 00:23:02,923
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

427
00:23:03,048 --> 00:23:05,509
‏‏‏أظن أن الوقت قد حان‎
‏‎.‎لتلقي خطاباً صغيراً لضيوفك‎‏

428
00:23:05,592 --> 00:23:07,719
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎...‎مجرد خطاب صغير لشكرهم‎ -‏‏

429
00:23:07,803 --> 00:23:10,013
‏‎.‎وإخبار الجميع كيف تشعرين بكونك كبرت سنة‎‏

430
00:23:10,096 --> 00:23:12,098
‏‏‎...‎لا أظن‎ -‏
‏‎.‎إنها المضيفة‎ -‏‏

431
00:23:12,223 --> 00:23:15,143
‏‏‎.‎هذه مسؤوليتها‎ -‏
‏‎.‎لست أنا المضيفة بل أنت‎ -‏‏

432
00:23:15,226 --> 00:23:16,311
‏‎.‎اهدئي‎ ،‎عزيزتي‎‏

433
00:23:16,394 --> 00:23:18,522
‏‎.‎هذه حفلتك وهؤلاء ضيوفك‎‏

434
00:23:18,605 --> 00:23:22,734
‏‏‎.‎وليس لدي ما أقوله لهم‎
‏‎.‎عن إذنكما‎ .‎لذا ألقي أنت الخطاب‎‏

435
00:23:24,986 --> 00:23:26,613
‏‎؟‎ما كان وراء ذلك الغضب‎‏

436
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
‏‎.‎سلوك ابنتك سيئ للغاية‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

437
00:23:29,157 --> 00:23:30,992
‏‎.‎ينبغي أن تخجلي من نفسك‎‏

438
00:23:32,994 --> 00:23:34,746
‏‎؟‎كيف أصبح هذا ذنبي أنا‎‏

439
00:23:47,843 --> 00:23:50,178
‏‏‎؟‎هل يمكنني الدخول‎ -‏
‏‎.‎إنها غرفتك‎ -‏‏

440
00:23:50,345 --> 00:23:52,013
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

441
00:23:53,974 --> 00:23:56,142
‏‎.‎آسفة بشأن صياحي في وجه جدتي‎‏

442
00:23:56,226 --> 00:23:59,771
‏‎.‎لقد كانت لحظة غريبة جداً هناك‎‏

443
00:24:00,355 --> 00:24:03,358
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏لقد دعت كل هؤلاء التلاميذ من‎‏

444
00:24:03,441 --> 00:24:06,194
‏‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎
‏‎.‎ظننت أنها استشارتك في ذلك الأمر‎‏

445
00:24:06,277 --> 00:24:10,031
‏‏‎.‎لم تسألني أو تخبرني‎ -‏
‏‎.‎إنني آسفة للغاية‎ ،‎رباه‎ -‏‏

446
00:24:11,950 --> 00:24:14,077
‏‎.‎لكن ذلك أغضبني حقاً‎ ،‎لا أعرف لماذا‎‏

447
00:24:14,578 --> 00:24:18,123
‏‏‎؟‎لماذا لم تخبريني‎ ،‎عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎لأنك كنت سعيدة‎ -‏‏

448
00:24:19,415 --> 00:24:21,793
‏‎.‎من النادر أن تكونا على وفاق‎‏

449
00:24:21,877 --> 00:24:23,461
‏‎.‎لم أرد إفساد الأمور‎‏

450
00:24:23,545 --> 00:24:25,756
‏‎...‎أقدر أنك تريدين أن أكون على وفاق مع أمي‎‏

451
00:24:25,839 --> 00:24:27,674
‏‎.‎لكن لا يجدر بك إخفاء أمر كهذا عني‎‏

452
00:24:27,758 --> 00:24:31,302
‏‏‎.‎أشعر بأسف شديد‎
‏‎.‎أنا لم أصح في وجهها قط‎ ،‎أعني‎‏

453
00:24:31,762 --> 00:24:34,890
‏‎.‎وسننسى كل ذلك‎ ،‎ستعتذرين‎ ،‎اسمعي‎‏

454
00:24:35,557 --> 00:24:36,892
‏‎.‎سوف ترين‎‏

455
00:24:42,355 --> 00:24:45,275
‏‎.‎كما لو أن الوقت توقف في هذه الغرفة‎‏

456
00:24:45,692 --> 00:24:47,778
‏‏‏لا بد أنك تستغربين‎
‏‎.‎كونك في هذه الغرفة الآن‎‏

457
00:24:47,861 --> 00:24:50,781
‏‏‏كنت أستغرب وجودي في هذه الغرفة‎
‏‎.‎حتى في الماضي‎‏

458
00:24:52,240 --> 00:24:55,410
‏‎.‎لقد أعطوني هذا وعليه الزجاج‎ ؟‎أتعلمين‎‏

459
00:24:56,036 --> 00:24:58,955
‏‏‏أنا أعرف الآن فعلاً‎
‏‎.‎كيف يشعر المرء عندما ينشأ هنا‎‏

460
00:24:59,039 --> 00:25:02,751
‏‏‏لن تعرفي ذلك فعلاً‎
‏‎.‎حتى تجلسي في زاوية وتأكلي شعرك‎‏

461
00:25:04,294 --> 00:25:06,630
‏‎؟‎هل تتذكرين آخر عيد ميلاد لك هنا‎‏

462
00:25:07,631 --> 00:25:11,718
‏‏‎،‎كنا قد تشاجرنا قبل ذلك‎
‏‎.‎وكنت ممددة على السرير كما أنت الآن‎‏

463
00:25:11,802 --> 00:25:13,469
‏‎؟‎ما الذي تشاجرتما بشأنه‎‏

464
00:25:16,222 --> 00:25:18,975
‏‏‎.‎كنت حبلى‎ -‏
‏‎.‎ذلك الأمر‎ -‏‏

465
00:25:20,561 --> 00:25:24,230
‏‏‎"‎باتيه‎"‎وذكرت أمام المائدة أن ال‎
‏‎...‎كانت رائحتها مثل سائل التنظيف‎‏

466
00:25:24,314 --> 00:25:27,483
‏‎.‎فتصاعدت الأمور وانتهى بي المطاف هنا‎‏

467
00:25:28,276 --> 00:25:32,656
‏‎.‎كان ذلك قبل أن يخبرا أحداً بأني حبلى بك‎‏

468
00:25:34,199 --> 00:25:37,327
‏‏‎.‎لا بد أنه كان أمراً صعباً عليهما‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

469
00:25:38,161 --> 00:25:40,455
‏‎...‎أتذكر عندما أخبرتهما أخيراً‎‏

470
00:25:40,538 --> 00:25:43,709
‏‏‏كانت المرة الوحيدة‎
‏‎.‎التي شعرت بالشفقة عليهما‎‏

471
00:25:46,002 --> 00:25:49,172
‏‏‎.‎أظن أنه يستحسن أن أذهب لرؤية جدتي‎ -‏
‏‎...‎امنحيها دقيقة‎ -‏‏

472
00:25:49,881 --> 00:25:52,008
‏‏‎.‎ها أنتما هنا‎ -‏
‏‎.‎ستجدنا‎... -‏‏

473
00:25:52,092 --> 00:25:55,846
‏‏‎.‎كلتاكما تتصرف بطريقة فظة‎
‏‎.‎هذه ليست حفلة عيد ميلادي أنا كما تعلمان‎‏

474
00:25:55,929 --> 00:25:58,640
‏‏‎.‎آسفة يا أمي‎ -‏
‏‎.‎طريقة تصرفكما غير مقبولة‎ ،‎بصراحة‎ -‏‏

475
00:25:58,724 --> 00:26:02,352
‏‏‎...‎أريد أن فقط أن أقول‎ ،‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎اذهبا الآن‎ .‎سنتحدث عن هذا لاحقاً‎ -‏‏

476
00:26:08,024 --> 00:26:09,525
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ .‎شكراً‎‏

477
00:26:09,610 --> 00:26:11,486
‏‎."‎ليزا‎" ‏أنت جميلة كالعادة يا‎‏

478
00:26:12,863 --> 00:26:14,530
‏‎.‎تحياتي‎ "‎دارن‎" ‏بلغي‎‏

479
00:26:22,038 --> 00:26:23,874
‏‎.‎إنها أحدى أفضل حفلاتك‎ .‎حفلة رائعة‎‏

480
00:26:23,957 --> 00:26:26,835
‏‎.‎حتى أنني أحببت ذلك الفطر البني‎‏

481
00:26:27,043 --> 00:26:29,129
‏‎؟‎هل يمكنني التحدث إليك للحظة‎ ،‎جدتي‎‏

482
00:26:29,212 --> 00:26:31,256
‏‎.‎الفتاتان بصدد الرحيل‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

483
00:26:32,966 --> 00:26:36,427
‏‏‎.‎أرجو أن تكوني قد أمضيت وقتاً ممتعاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

484
00:26:36,594 --> 00:26:39,472
‏‎...‎أعرف أنه سبق لجدتك أن اشترت لك هدية‎‏

485
00:26:39,555 --> 00:26:40,932
‏‎.‎وقامت بتوقيع اسمي عليها‎‏

486
00:26:41,016 --> 00:26:43,559
‏‎.‎كان ذلك جزءاً من اتفاقنا عندما تزوجنا‎‏

487
00:26:43,644 --> 00:26:48,273
‏‏‏إلا أنني أشعر‎
‏‎.‎أن هذه المناسبة تتطلب شيئاً إضافياً‎‏

488
00:26:48,398 --> 00:26:50,776
‏‎."‎فاس‎" ‏احتفظي بهذه النقود لرحلتك إلى‎‏

489
00:26:51,109 --> 00:26:54,821
‏‏‎.‎جدي‎ -‏
‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً‎ .‎أنت فتاة صالحة‎ -‏‏

490
00:26:57,115 --> 00:27:00,451
‏‏‎.‎أنا لا أستحق هذه‎ -‏
‏‎.‎أعطني إياها‎ .‎حسناً‎ -‏‏

491
00:27:00,744 --> 00:27:03,121
‏‏‎.‎ينبغي أن تذهبا‎
‏‎.‎أمامكما رحلة طويلة في السيارة‎‏

492
00:27:03,204 --> 00:27:06,291
‏‎.‎سنقيم حفلة غداً في منزلنا‎ ،‎جدتي‎‏

493
00:27:06,374 --> 00:27:08,669
‏‎...‎لن تكون مثل هذه إطلاقاً‎‏

494
00:27:08,835 --> 00:27:11,296
‏‏‎.‎لكنها ستكون ممتعة‎
‏‎.‎وربما يمكنك المجيء أنت وجدي‎‏

495
00:27:11,379 --> 00:27:14,174
‏‏‎،‎ذلك لطيف جداً منك‎
‏‎.‎لكنني أخشى أن لدينا خططا‎‏

496
00:27:14,257 --> 00:27:16,760
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎مع السلامة‎ -‏‏

497
00:27:17,177 --> 00:27:19,179
‏‎.‎أغلقا الباب وراءكما‎‏

498
00:27:22,432 --> 00:27:26,602
‏‏‏لم لا تذهبي وتساعدي ذلك الرجل‎
‏‎؟‎في وضع الهدايا في السيارة‎‏

499
00:27:30,065 --> 00:27:32,275
‏‎.‎ويمكننا وضع هذه في آلة غسل الصحون‎‏

500
00:27:32,358 --> 00:27:35,821
‏‏‎.‎تعالي إلى الحفلة غداً‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎إنني منشغلة‎ ،‎لا أستطيع‎ -‏‏

501
00:27:36,154 --> 00:27:38,031
‏‎.‎لن نأكله‎ .‎ارم ذلك‎‏

502
00:27:38,531 --> 00:27:42,327
‏‏‎.‎لقد دعتك حفيدتك لحضور حفلة عيد ميلادها‎
‏‎.‎أرجوك أن تحضري‎‏

503
00:27:42,410 --> 00:27:44,830
‏‎...‎لقد سبق أن حضرت حفلة لحفيدتي‎‏

504
00:27:44,913 --> 00:27:47,123
‏‎.‎ولقد أهانتني أمام كل أصدقائي‎‏

505
00:27:47,207 --> 00:27:49,667
‏‏‏لا رغبة لدي في المرور‎
‏‎.‎في تلك التجربة ثانية‎‏

506
00:27:49,751 --> 00:27:52,128
‏‎.‎ينبغي وضع الجبن في أكياس منفصلة من فضلك‎‏

507
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
‏‎.‎حاولي فهمها‎ .‎بربك‎ ،‎أمي‎‏

508
00:27:53,629 --> 00:27:56,174
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏لقد دعوت تلاميذ‎
‏‎.‎دون أن تسأليها حتى‎‏

509
00:27:56,257 --> 00:27:59,010
‏‏‎.‎إنهم زملاؤها في المدرسة‎
‏‎.‎افترضت أنهم أصدقاؤها‎‏

510
00:27:59,094 --> 00:28:01,387
‏‎.‎تعرفين ما يقال عندما يفترض الناس أشياء‎‏

511
00:28:01,471 --> 00:28:02,555
‏‎؟‎ماذا يقال‎ ،‎لا‎‏

512
00:28:02,638 --> 00:28:05,809
‏‏‎.‎إنه ينبغي عدم الافتراض‎ -‏
‏‎.‎قول ذكي جداً‎ -‏‏

513
00:28:06,017 --> 00:28:08,854
‏‎.‎إنهم لا يعجبونها‎ .‎لم تردهم أن يحضروا‎ ،‎أمي‎‏

514
00:28:08,937 --> 00:28:10,188
‏‎.‎كان علي دعوتهم‎‏

515
00:28:10,271 --> 00:28:13,191
‏‏‎،‎إنها آداب السلوك‎
‏‎.‎وهي ما تفتقد إليها ابنتك بشدة‎‏

516
00:28:13,274 --> 00:28:16,319
‏‎.‎أنت تفعلين معها ما كنت تفعلينه معي‎‏

517
00:28:16,402 --> 00:28:19,530
‏‏‎.‎تحاولين التحكم بحياتها‎
‏‎.‎وعندما لا ينجح ذلك تبعدينها عنك‎‏

518
00:28:19,614 --> 00:28:21,657
‏‎.‎أنا مرهقة الآن ولا يمكنني تحمل اتهاماتك‎‏

519
00:28:21,742 --> 00:28:24,119
‏‏‎؟‎هل يمكننا القيام بهذا غداً‎
‏‎...‎سأعطيك قلماً‎‏

520
00:28:24,202 --> 00:28:26,955
‏‎.‎لكتابة كل إهاناتك لكي لا تنسيها‎‏

521
00:28:27,038 --> 00:28:30,375
‏‏‎.‎إن هذا ليس مضحكاً‎
‏‎.‎إن ابنتي جالسة في السيارة محطمة المشاعر‎‏

522
00:28:30,458 --> 00:28:31,667
‏‎؟‎ماذا تريدينني أن أقول‎‏

523
00:28:31,752 --> 00:28:34,712
‏‏‎.‎كل شيء على ما يرام وتم نسيان الأمر‎
‏‎.‎سأراك الأسبوع القادم‎‏

524
00:28:34,796 --> 00:28:38,508
‏‏‎،‎إذن أظن أن وفاق المهلبية كان مجرد ضربة حظ‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

525
00:28:38,674 --> 00:28:40,969
‏‏‏محاولتك التعرف علينا أكثر‎
‏‎...‎والتغاضي عن قواعدك‎‏

526
00:28:41,052 --> 00:28:44,680
‏‎.‎كانت مجرد مرحلة غريبة‎ .‎والتهاون في آرائك‎‏

527
00:28:44,765 --> 00:28:46,933
‏‏‏هل كنت تتناولين دواء للزكام‎
‏‎؟‎الأسبوع الماضي‎‏

528
00:28:47,017 --> 00:28:50,645
‏‏‎؟‎أهكذا هو الأمر‎ ،‎إذن أنا شريرة الآن‎
‏‎.‎لقد أنفقت مبلغاً كبيراً على هذه الحفلة‎‏

529
00:28:50,729 --> 00:28:54,107
‏‏‎،‎لقد أمضيت أياماً أخطط لها‎
‏‎...‎للتأكد من أن كل تفصيل صغير كان مثالياً‎‏

530
00:28:54,190 --> 00:28:56,735
‏‏‎.‎الطعام والأغطية والموسيقى‎
‏‎."‎روري‎" ‏فعلت كل ذلك من أجل‎‏

531
00:28:56,818 --> 00:28:58,069
‏‎.‎لم يكن ذلك ما تحتاج إليه‎‏

532
00:28:58,153 --> 00:29:00,446
‏‎...‎ما تحتاج إليه هو قبولك اعتذارها‎‏

533
00:29:00,530 --> 00:29:02,615
‏‎.‎ذلك ما تحتاج إليه‎ .‎وحضور حفلتها‎‏

534
00:29:02,698 --> 00:29:04,700
‏‏‎.‎لكن ما تحتاج إليه لا يهمك‎ -‏
‏‎؟‎كيف تجرئين‎ -‏‏

535
00:29:04,785 --> 00:29:07,287
‏‏‏لا تعرفين ما تحتاج إليه‎
‏‎.‎لأنك لا تعرفينها جيداً‎‏

536
00:29:07,370 --> 00:29:09,831
‏‏‏لم تحاولي أبدا أن تعرفيها‎
‏‎.‎كما لم تعرفيني قط‎‏

537
00:29:09,915 --> 00:29:11,958
‏‏‎.‎أنا أعرفك‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تعرفين شيئاً عني‎ -‏‏

538
00:29:12,042 --> 00:29:15,295
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تحبين الاعتقاد أنك هكذا‎
‏‎؟‎أنك سر غامض جداً بالنسبة لي‎‏

539
00:29:15,378 --> 00:29:16,462
‏‎"؟‎ذلك‎ ‘‎لورلاي‎’ ‏لماذا تفعل‎"‏‏

540
00:29:16,546 --> 00:29:18,173
‏‎".‎أنا أجهلها تماماً‎ .‎لا أدري‎"‏‏

541
00:29:18,256 --> 00:29:21,301
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏أنت لست غامضة إلى ذلك الحد يا‎ -‏
‏‎؟‎ما أنا إذن‎ ؟‎لا‎ -‏‏

542
00:29:21,384 --> 00:29:24,679
‏‏‏في هذه اللحظة أنت مزعجة‎
‏‎.‎وتعيقين عملية التنظيف‎‏

543
00:29:24,763 --> 00:29:28,433
‏‏‏ماذا علي أن أفعل لكي أجعلكم‎
‏‎؟‎تضعون ذلك الجبن اللعين في أكياس منفصلة‎‏

544
00:29:28,516 --> 00:29:29,684
‏‎.‎أقر بفشلي‎ .‎حسناً‎‏

545
00:29:29,768 --> 00:29:32,270
‏‏‎؟‎تقرين بفشلك‎
‏‎...‎لو حصلت على دولار في كل مرة فعلت ذلك‎‏

546
00:29:32,353 --> 00:29:35,065
‏‏‎،‎لكان بإمكانك دفع تكاليف هذه الحفلة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

547
00:29:44,074 --> 00:29:45,450
‏‎.‎لقد أعددت القهوة‎‏

548
00:29:46,659 --> 00:29:48,078
‏‎؟‎ألديك صداع من الإسراف في الشرب‎‏

549
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
‏‏‎."‎إميلي‎" -‏
‏‎.‎سأغير الموضوع‎ ،‎فهمت‎ -‏‏

550
00:29:54,250 --> 00:29:56,086
‏‏‎.‎صباح الخير‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير يا عزيزتي‎ -‏‏

551
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
‏‏‎؟‎هل تريدين بعض الكعك المقلي‎ -‏
‏‎.‎علي أن أذهب‎ ،‎لا‎ -‏‏

552
00:29:58,797 --> 00:30:01,007
‏‏‎؟‎إلى أين‎ -‏
‏‎.‎معرض الجامعات اليوم‎ -‏‏

553
00:30:01,091 --> 00:30:03,176
‏‎؟"‎هارفرد‎" ‏هل ستحضرين إذن كتيباً آخر من‎‏

554
00:30:03,259 --> 00:30:05,470
‏‎.‎أريد فقط أن أرى إذا كانوا قد غيروا الصور‎‏

555
00:30:05,553 --> 00:30:06,637
‏‎.‎غريبة الأطوار‎‏

556
00:30:06,721 --> 00:30:08,974
‏‎.‎سأعود بعد برهة قصيرة لمساعدتك في التزيين‎‏

557
00:30:09,057 --> 00:30:10,725
‏‎.‎هذه حفلتك وينبغي ألا تعملي‎‏

558
00:30:10,809 --> 00:30:13,436
‏‏‎.‎عليك التسكع والسخرية ممن يعملون‎
‏‎؟‎ألم تتعلمي مني شيئاً‎‏

559
00:30:13,519 --> 00:30:17,023
‏‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎سأحاول أن أكون أفضل‎ .‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

560
00:30:17,357 --> 00:30:19,192
‏‏معرض الإلحاق بالجامعات‎‏

561
00:30:25,866 --> 00:30:27,575
‏‏‎؟‎كتيب جديد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

562
00:30:32,873 --> 00:30:36,042
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏
‏‎.‎هناك معرض للجامعات‎ -‏‏

563
00:30:36,126 --> 00:30:40,588
‏‏‎؟‎أعني ماذا تفعلين هنا‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎أريد الحصول على كتيب جديد‎ -‏‏

564
00:30:40,671 --> 00:30:43,299
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎."‎بيتزا‎"‎لأنهم لا يبيعون ال‎ -‏‏

565
00:30:45,718 --> 00:30:47,595
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎ -‏‏

566
00:30:48,054 --> 00:30:50,265
‏‏‎؟"‎هارفرد‎"‎ستحاولين الالتحاق ب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

567
00:30:50,723 --> 00:30:53,059
‏‏‎"‎غيلر‎" ‏عشرة أجيال من عائلة‎
‏‎."‎هارفرد‎" ‏درست في‎‏

568
00:30:53,143 --> 00:30:54,644
‏‎."‎هارفرد‎"‎علي الالتحاق ب‎‏

569
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
‏‏‎.‎لا أصدق هذا‎ -‏
‏‎.‎يمكنك أن تدرسي في جامعة أخرى‎ -‏‏

570
00:30:57,313 --> 00:30:59,858
‏‎.‎إنها حسنة‎ ،"‎براندايس‎" ‏اقصدي جامعة‎‏

571
00:30:59,941 --> 00:31:02,527
‏‎."‎هارفرد‎"‎لطالما أردت الالتحاق ب‎‏

572
00:31:02,777 --> 00:31:04,695
‏‎.‎لا أريد أية جامعة أخرى‎‏

573
00:31:09,075 --> 00:31:11,619
‏‏‎.‎إنها جامعة كبيرة‎ -‏
‏‎.‎على ما أظن‎ -‏‏

574
00:31:12,120 --> 00:31:14,873
‏‏‎.‎الأرجح أننا لن نرى بعضنا البعض‎ -‏
‏‎؟‎أتظنين ذلك‎ -‏‏

575
00:31:15,123 --> 00:31:17,625
‏‏‎.‎سنختبئ‎ ،‎لو حدث ذلك‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

576
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
{\an8}‏‎"‎هارفرد‎"‏‏

577
00:31:29,512 --> 00:31:33,599
‏‏‎؟"‎تريستن‎" ‏هل تواعدين‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

578
00:31:35,810 --> 00:31:38,604
‏‏‎؟‎هل يعجبك‎ -‏
‏‎.‎ولا حتى قليلاً‎ -‏‏

579
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

580
00:31:51,159 --> 00:31:54,245
‏‏‎.‎كانت حفلة جميلة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

581
00:32:09,427 --> 00:32:12,138
‏‎."‎روري‎" ‏عيد ميلاد سعيداً يا‎ .‎تحية للجميع‎‏

582
00:32:12,222 --> 00:32:13,598
‏‎.‎يا إلهي‎‏

583
00:32:18,644 --> 00:32:20,646
‏‎.‎افتحيها‎‏

584
00:32:21,982 --> 00:32:24,025
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل تعجبك‎ -‏‏

585
00:32:25,860 --> 00:32:27,778
‏‏‎.‎يمكنك استبدالها‎ -‏
‏‎.‎إنني أحبها‎ ،‎لا‎ -‏‏

586
00:32:27,862 --> 00:32:30,406
‏‏‎.‎إنها مثالية‎ -‏
‏‎.‎ومزودة بمقبض‎ ،‎إنها زرقاء‎ -‏‏

587
00:32:30,490 --> 00:32:32,658
‏‏‎.‎إنها باهظة الثمن جداً‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

588
00:32:32,742 --> 00:32:37,288
‏‏‎.‎ذلك ما قلته للبائع في المتجر‎ -‏
‏‎.‎لأنها ستسقط من يدي‎ ،‎بعد العد إلى ثلاثة‎ -‏‏

589
00:32:37,372 --> 00:32:38,873
‏‎...‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

590
00:32:54,389 --> 00:32:55,765
‏‎.‎تمني أمنية‎‏

591
00:33:03,648 --> 00:33:07,193
‏‏‎.‎فليمنحني الجميع انتباههم‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎انتباه من فضلكم‎‏

592
00:33:07,818 --> 00:33:09,654
‏‎.‎هذه لحظة جادة جداً‎‏

593
00:33:12,282 --> 00:33:14,617
‏‎...‎كاهنان وحاخام وبطة‎‏

594
00:33:14,950 --> 00:33:17,078
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أنا أمزح‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

595
00:33:18,371 --> 00:33:20,790
‏‎...‎أود رفع نخب‎‏

596
00:33:20,873 --> 00:33:24,044
‏‎...‎للشيء الوحيد في حياتي الجيد دائماً‎‏

597
00:33:24,419 --> 00:33:25,961
‏‎...‎واللطيف دائماً‎‏

598
00:33:26,129 --> 00:33:29,882
‏‎.‎ومن دونه لا مبرر لدي للاستيقاظ في الصباح‎‏

599
00:33:30,300 --> 00:33:32,218
‏‎.‎نخبك‎ ."‎روري‎" ‏صديقتي‎‏

600
00:33:33,386 --> 00:33:35,263
‏‎.‎نخبك يا صاحبة العيد‎‏

601
00:33:35,346 --> 00:33:37,473
‏‎...‎وتكريماً لهذه الفتاة المميزة جداً‎‏

602
00:33:37,557 --> 00:33:39,934
‏‎.‎أدعوكم الآن جميعاً لأكل وجهها‎‏

603
00:33:40,726 --> 00:33:42,770
‏‎.‎ويمكنك أن تحظي بالقطعة الأولى‎‏

604
00:33:43,313 --> 00:33:46,316
‏‎.‎هناك شيء مستغرب في أن أقطع رأسي‎‏

605
00:33:46,399 --> 00:33:50,486
‏‏‎؟‎من الذي يدق جرس الباب‎ ،‎تباً‎
‏‎.‎ادخل فحسب‎ .‎إنها حفلة‎‏

606
00:33:52,655 --> 00:33:55,408
‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎أو ادخلا‎‏

607
00:34:02,040 --> 00:34:03,833
‏‎...‎جدتي‎ ،‎جدي‎‏

608
00:34:04,250 --> 00:34:07,712
‏‎.‎يسرني مجيئكما‎ .‎لا أصدق أنكما أتيتما‎‏

609
00:34:08,379 --> 00:34:11,424
‏‏‎؟‎ألا تضع ربطة عنق‎ -‏
‏‎.‎أردت أن أكون في ثياب غير رسمية‎ -‏‏

610
00:34:11,549 --> 00:34:14,677
‏‏‎.‎انظري‎ ،‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎تبدو رائعة‎ -‏‏

611
00:34:14,885 --> 00:34:18,223
‏‏‎.‎أريدك أن تقابلي الجميع‎
‏‎.‎أقدم لكم جميعا جدي وجدتي‎‏

612
00:34:22,518 --> 00:34:24,395
‏‎.‎تبدين بحالة جيدة‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

613
00:34:24,520 --> 00:34:25,938
‏‎."‎باتريسيا لاكوستا‎" ‏أنا‎‏

614
00:34:26,064 --> 00:34:28,399
‏‎.‎نحن نحب كثيراً ابنتكما وحفيدتكما‎‏

615
00:34:28,524 --> 00:34:29,734
‏‎.‎شكراً‎‏

616
00:34:29,859 --> 00:34:32,528
‏‎.‎أنت رجل طويل جداً‎ ،‎يا إلهي‎‏

617
00:34:32,737 --> 00:34:34,905
‏‎.‎النقي‎ "‎هارتفورد‎" ‏لا بد أنه هواء‎‏

618
00:34:35,740 --> 00:34:38,159
‏‎؟‎هل تودان أن تشربا شيئاً‎ ،‎أبي‎ ،‎أمي‎‏

619
00:34:38,243 --> 00:34:40,120
‏‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ستحتاجان إلى مشروب‎ -‏‏

620
00:34:40,245 --> 00:34:43,123
‏‎."‎هوليداي إن‎" ‏لدي كؤوس نبيذ مكتوب عليها‎‏

621
00:34:43,248 --> 00:34:46,126
‏‏‎.‎بالثلج مع قطعة من الليمون‎ "‎ستولي‎" ‏مشروب‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

622
00:34:49,087 --> 00:34:51,297
‏‏‎.‎لقد وصل والداي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

623
00:34:52,715 --> 00:34:56,094
‏‏‎،‎ألقيت الشتائم مرتين أمامهما‎
‏‎...‎أن تغازل أبي‎ "‎باتي‎" ‏وحاولت الآنسة‎‏

624
00:34:56,219 --> 00:34:58,721
‏‏‏وأنا متأكدة من أن أمي‎
‏‎.‎ستتصل بمركز حماية الأطفال‎‏

625
00:34:58,804 --> 00:35:01,807
‏‏‎؟‎متى كانت آخر مرة أتيا فيها إلى هنا‎ -‏
‏‎.‎لم يأتيا قط‎ -‏‏

626
00:35:01,974 --> 00:35:04,477
‏‏‎؟‎ولا مرة واحدة‎ -‏
‏‎.‎ليس منذ انتقالنا إلى هنا‎ -‏‏

627
00:35:04,602 --> 00:35:07,730
‏‏‏كانا يزوراننا من وقت إلى آخر‎
‏‎...‎طفلة‎ "‎روري‎" ‏عندما كانت‎‏

628
00:35:07,813 --> 00:35:11,276
‏‏‎،‎وكنا نعيش في النزل‎
‏‎.‎لكنهما لم يأتيا إلى هنا قط‎‏

629
00:35:12,110 --> 00:35:13,903
‏‎؟‎مسرورة‎ "‎روري‎" ‏هل‎ .‎هذا حدث هام‎‏

630
00:35:13,986 --> 00:35:16,071
‏‏‎.‎تكاد تقفز من الفرح‎ -‏
‏‎.‎ذلك رائع‎ -‏‏

631
00:35:16,281 --> 00:35:19,159
‏‏‏لقد تذوقت للتو‎ ،"‎لورلاي‎"‏
‏‎.‎بعضا من تلك المقبلات‎‏

632
00:35:19,284 --> 00:35:20,410
‏‎.‎إنها لذيذة للغاية‎‏

633
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
‏‏‎؟‎من يعد لك الطعام‎ -‏
‏‎."‎سوكي‎" -‏‏

634
00:35:22,453 --> 00:35:24,205
‏‏‎؟"‎سوكي‎"‎ما هي ال‎ -‏
‏‎."‎سوكي‎"‎تلك هي ال‎ -‏‏

635
00:35:24,289 --> 00:35:27,458
‏‏‎."‎سوكي سانت جيمس‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎هي طاهية النزل يا أمي‎ "‎سوكي‎" -‏‏

636
00:35:27,583 --> 00:35:30,795
‏‏‎.‎أنت موهوبة جداً يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

637
00:35:31,003 --> 00:35:34,006
‏‏‎.‎عليك إعداد الطعام لحفلتي القادمة‎
‏‎...‎عندما سيسمع عنك أصدقائي‎‏

638
00:35:34,132 --> 00:35:37,009
‏‎.‎سيزدهر عملك للغاية‎‏

639
00:35:37,135 --> 00:35:38,928
‏‎.‎أنا اكتشفتك‎ ،‎لكن تذكري‎‏

640
00:35:39,011 --> 00:35:42,432
‏‏‎.‎لديها عمل‎ "‎سوكي‎" ،‎أمي‎
‏‎.‎إنها الطاهية في النزل‎‏

641
00:35:44,309 --> 00:35:47,312
‏‎.‎النزل حيث نعمل‎‏

642
00:35:48,146 --> 00:35:49,189
‏‎.‎نزلي‎‏

643
00:35:49,314 --> 00:35:52,317
‏‏‎.‎ستة أيام في الأسبوع يا أمي‎
‏‎.‎إنها تطهو هناك كل يوم‎‏

644
00:35:52,442 --> 00:35:55,361
‏‏‏أعطها رقم هاتفك‎
‏‎.‎وإلا لن نستطيع أبداً الخروج من هنا‎‏

645
00:35:59,782 --> 00:36:03,619
‏‏‎؟‎إذن كيف تبدو‎ -‏
‏‎.‎لا تبدو في حالة جيدة‎ -‏‏

646
00:36:05,496 --> 00:36:06,997
‏‎.‎اشرب يا أبي‎‏

647
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
‏‎.‎لا تصابي بالذعر‎ ،‎حسناً‎‏

648
00:36:11,377 --> 00:36:13,754
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ .‎جملة افتتاحية جيدة‎ -‏
‏‎.‎لقد نفد الثلج‎ -‏‏

649
00:36:13,838 --> 00:36:15,047
‏‎؟‎كيف يمكن أن ينفد الثلج‎‏

650
00:36:15,173 --> 00:36:17,508
‏‎.‎كانت لدينا كمية هائلة من الثلج‎‏

651
00:36:17,633 --> 00:36:18,759
‏‎.‎لا أعرف كيف حدث ذلك‎‏

652
00:36:18,843 --> 00:36:21,804
‏‏‎.‎لكني أعرف أنه قد حدث‎
‏‎.‎وعلينا معالجة الأمر بطريقة ما‎‏

653
00:36:21,887 --> 00:36:24,014
‏‎.‎سأذهب لإحضار بعض الثلج‎‏

654
00:36:30,813 --> 00:36:33,733
‏‎!‎كم تسرني رؤيتك‎ .‎يا إلهي‎‏

655
00:36:33,858 --> 00:36:36,902
‏‏‎.‎لدينا ثلج‎ ،"‎سوكي‎" -‏
‏‎.‎يا لفرحتي‎ -‏‏

656
00:36:37,237 --> 00:36:38,488
‏‎؟‎كيف عرفت‎‏

657
00:36:38,571 --> 00:36:41,366
‏‏‏من المفروض‎
‏‎.‎أن تكون هناك دائماً حاجة إلى الثلج‎‏

658
00:36:41,741 --> 00:36:43,368
‏‎!‎أنت الأفضل‎‏

659
00:36:46,537 --> 00:36:49,123
‏‎."‎لوك‎" ‏هذا صديقي‎ .‎مرحباً يا أمي‎‏

660
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎بخير‎ -‏‏

661
00:36:52,252 --> 00:36:54,629
‏‎.‎يستحسن أن أضع هذه في الثلاجة قبل أن تذوب‎‏

662
00:36:54,712 --> 00:36:57,047
‏‎.‎ذلك بعيد الاحتمال في هذا الجو البارد‎‏

663
00:37:07,016 --> 00:37:10,853
‏‏‎.‎يا لها من حفلة رائعة‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎لقد أحضرت لك شيئاً للقراءة‎ -‏‏

664
00:37:11,396 --> 00:37:12,813
‏‎."‎وال ستريت جورنال‎" ‏ليست صحيفة‎‏

665
00:37:12,897 --> 00:37:16,276
‏‏‏لكن يوجد فيها اختبار يحدد‎
‏‎.‎إن كانت شخصيتك تشبه الصيف أو الخريف‎‏

666
00:37:16,401 --> 00:37:18,569
‏‎.‎شكراً‎ .‎أقدر لك هذا‎‏

667
00:37:24,742 --> 00:37:27,787
‏‎..."‎روري‎" ‏هل تتذكر عندما قررت‎ ،"‎موري‎"‏‏

668
00:37:27,912 --> 00:37:30,956
‏‏‏أن جذع شجرتنا القديمة‎
‏‎؟‎كان حلقة رقص للجنيات‎‏

669
00:37:31,081 --> 00:37:33,751
‏‏‎.‎أتذكر بالتأكيد‎ -‏
‏‎؟‎كم كان عمرها آنذاك يا عزيزتي‎ -‏‏

670
00:37:33,876 --> 00:37:35,044
‏‎.‎أظن أنها كانت في العاشرة‎‏

671
00:37:35,127 --> 00:37:37,422
‏‎.‎كل ما أعرفه أنها كانت تطابق المواصفات‎‏

672
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
‏‎.‎كانت فاتنة للغاية‎ ،‎رباه‎‏

673
00:37:39,424 --> 00:37:42,176
‏‏‏كانت تجلس في الخارج‎
‏‎...‎وفي يدها شطيرة زبد الفول السوداني‎‏

674
00:37:42,260 --> 00:37:44,720
‏‎.‎وتنتظر حتى تجوع الجنيات‎‏

675
00:37:44,887 --> 00:37:46,556
‏‎.‎لنسمع قصة جديدة‎ .‎حسناً‎‏

676
00:37:46,722 --> 00:37:51,060
‏‏‏ما زلت خائبة الظن للغاية‎
‏‎.‎لأنها توقفت عن متابعة دروس الباليه‎‏

677
00:37:51,143 --> 00:37:52,603
‏‎.‎أنا لست كذلك‎‏

678
00:37:52,728 --> 00:37:56,941
‏‏‏ساعة يومياً‎ 24 ‏كانت الآنسة المنضبطة تتمايل‎
‏‎.‎في هذه الغرفة‎‏

679
00:37:57,066 --> 00:37:59,193
{\an8}‏‏‎.‎ورغم ذلك لم أتقن الرقص‎ -‏
‏‎.‎يمكنني تأكيد ذلك‎ -‏‏

680
00:37:59,277 --> 00:38:02,280
{\an8}‏‏‎.‎ذلك ليس صحيحاً‎ -‏
‏‎.‎كانت سيئة للغاية‎ -‏‏

681
00:38:02,447 --> 00:38:06,409
‏‎.‎كانت لديك موهبة حقيقية‎ .‎لا تستمعي إليهم‎‏

682
00:38:08,453 --> 00:38:09,579
‏‎؟‎ماذا‎‏

683
00:38:10,788 --> 00:38:13,624
‏‎.‎كانت موهوبة‎ .‎أجل‎‏

684
00:38:22,300 --> 00:38:23,759
‏‎.‎أنا صنعت ذلك‎‏

685
00:38:24,469 --> 00:38:27,347
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎عندما كانت طفلة‎ "‎روري‎" ‏من ملابس‎ -‏‏

686
00:38:28,263 --> 00:38:30,975
‏‏‎.‎كم هي جميلة‎
‏‎.‎أرجو أن تكوني قد غسلتها أولاً‎‏

687
00:38:31,266 --> 00:38:33,268
‏‎.‎كنت أعرف أنني نسيت شيئاً‎ .‎تباً‎‏

688
00:38:36,105 --> 00:38:39,149
‏‎.‎لديك مجموعة متنوعة جداً من الناس هناك‎‏

689
00:38:39,274 --> 00:38:40,735
‏‎.‎إنهم أشخاص رائعون‎‏

690
00:38:40,818 --> 00:38:42,862
‏‏‎."‎باتريسيا‎" ‏هذه المدعوة‎ -‏
‏‎."‎باتي‎" ‏الآنسة‎ -‏‏

691
00:38:42,987 --> 00:38:45,448
‏‏‎؟‎هل تعلم الرقص‎ -‏
‏‎.‎إلى جانب أشياء أخرى‎ -‏‏

692
00:38:46,824 --> 00:38:49,118
‏‏‎...‎والرجل الذي أحضر الثلج‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

693
00:38:49,535 --> 00:38:51,078
‏‎؟‎منذ متى تواعدينه‎‏

694
00:38:51,161 --> 00:38:54,039
‏‎.‎إنه مجرد صديق‎ ."‎لوك‎" ‏أنا لا أواعد‎‏

695
00:38:55,500 --> 00:38:59,337
‏‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎ولا شيء غير ذلك‎ ،‎يزودني بالقهوة‎ "‎لوك‎"‏‏

696
00:38:59,670 --> 00:39:01,088
‏‎.‎يبدو معجباً بك‎‏

697
00:39:01,171 --> 00:39:04,258
‏‏‎؟‎علام بنيت حكمك‎ -‏
‏‎.‎على طريقته في النظر إليك‎ -‏‏

698
00:39:04,342 --> 00:39:05,510
‏‎؟‎وكيف كانت نظرته‎‏

699
00:39:05,635 --> 00:39:08,137
‏‎.‎كما لو أنك كنت بصدد أن ترقصي عارية أمامه‎‏

700
00:39:09,054 --> 00:39:11,766
‏‏‎.‎لم ينظر إلي بتلك الطريقة‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أنت مسرورة‎ -‏‏

701
00:39:11,849 --> 00:39:13,559
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لقد ابتسمت‎ -‏‏

702
00:39:13,684 --> 00:39:16,854
‏‏‏أنت مسرورة لأن رجل الثلج نظر إليك‎
‏‎.‎كأنك مجرد قطعة من اللحم‎‏

703
00:39:16,979 --> 00:39:18,939
‏‎...‎أنا أبتسم لأنك مجنونة‎‏

704
00:39:19,023 --> 00:39:22,317
‏‎.‎وذلك ما ينبغي فعله مع المجانين لتهدئتهم‎‏

705
00:39:29,409 --> 00:39:32,662
‏‏‎؟‎ما هذه‎ -‏
‏‎.‎هذه أنا يا أمي‎ -‏‏

706
00:39:32,995 --> 00:39:35,581
‏‎.‎أنت تضعين دعامة في قدمك‎ .‎أعرف ذلك‎‏

707
00:39:35,706 --> 00:39:38,042
‏‎.‎كان ذلك عندما كسرت ساقي‎ .‎نعم‎‏

708
00:39:38,543 --> 00:39:42,547
‏‏‎؟‎كسرت ساقك‎ -‏
‏‎.‎قبل ثلاث سنوات في صف اليوغا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

709
00:39:42,672 --> 00:39:45,508
‏‎.‎تعرضت لحادث فظيع أثناء الوقوف على رأسي‎‏

710
00:39:45,716 --> 00:39:49,929
‏‏‏الأمر السار‎
‏‎.‎هو أنني أسقطت معي الفتاة الشقراء المرنة‎‏

711
00:39:50,054 --> 00:39:53,140
‏‏‏أدركت منذ ذلك الوقت‎
‏‎.‎أن روح المنافسة لدي لا تلائم اليوغا‎‏

712
00:39:53,223 --> 00:39:56,894
‏‏‎.‎لم أعرف أبداً أن ساقك كسرت‎ -‏
‏‎.‎لم يكن أمرا مهماً يا أمي‎ -‏‏

713
00:39:57,395 --> 00:39:59,730
‏‎.‎لو كنت مريضة حقاً لكنت علمت بذلك‎‏

714
00:40:06,737 --> 00:40:10,032
‏‏‏يمكنك استخدام خادمة مرة في الأسبوع‎
‏‎.‎للتنظيف على الأقل‎‏

715
00:40:10,115 --> 00:40:12,367
‏‏‎.‎تعجبني الفوضى‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك حتى أن تجدي السرير‎ -‏‏

716
00:40:12,452 --> 00:40:15,580
‏‏‎.‎بل يمكنني ذلك‎
‏‎.‎إنه ما أصطدم به في طريقي إلى الخزانة‎‏

717
00:40:17,915 --> 00:40:19,750
‏‎.‎يجدر بي أن أتفقد والدك‎‏

718
00:40:20,585 --> 00:40:23,421
‏‎.‎لطيف منك المجيء الليلة يا أمي‎‏

719
00:40:24,129 --> 00:40:27,758
‏‎.‎حقاً‎ ."‎روري‎"‎لقد عنى ذلك الكثير ل‎‏

720
00:40:28,050 --> 00:40:30,553
‏‎.‎إنها حفيدتي على كل حال‎‏

721
00:40:30,761 --> 00:40:33,598
‏‏‎.‎يجدر بي أن أكون موجودة هنا‎ -‏
‏‎.‎أنا من رأيك تماماً‎ -‏‏

722
00:40:36,892 --> 00:40:38,310
‏‎.‎اتركيها يا أمي‎‏

723
00:40:48,821 --> 00:40:51,741
‏‏‎.‎لقد حان وقت الرحيل الآن‎ -‏
‏‎.‎بعد دقيقة من فضلك‎ -‏‏

724
00:40:53,493 --> 00:40:57,204
‏‏‎.‎سنذهب الآن‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎شكراً لمجيئكما‎ -‏‏

725
00:40:57,287 --> 00:40:59,123
‏‎.‎شكراً لدعوتك‎‏

726
00:41:01,083 --> 00:41:02,167
‏‎.‎حفلة رائعة‎‏

727
00:41:03,461 --> 00:41:05,337
‏‎.‎لقد استمتعت جداً بما قرأته‎‏

728
00:41:05,463 --> 00:41:09,467
‏‏‎؟‎ما هو الحكم إذن‎ -‏
‏‎.‎أنا مثل فصل الخريف‎ -‏‏

729
00:41:09,842 --> 00:41:11,802
‏‏‎.‎أمر مشوق‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ -‏‏

730
00:41:12,803 --> 00:41:16,140
‏‏‎؟‎هل سترحلان إذن‎
‏‎.‎ستبدأ المصارعة في الوحل في غضون عشر دقائق‎‏

731
00:41:16,265 --> 00:41:18,976
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏طابت ليلتك يا‎
‏‎.‎لقد أمضينا وقتاً ممتعاً‎‏

732
00:41:19,769 --> 00:41:22,312
‏‎.‎لقد قلت ذلك دون إظهار أية مشاعر‎‏

733
00:41:23,481 --> 00:41:25,816
‏‎.‎أنصحك بفحص تلك المدخنة‎‏

734
00:41:25,941 --> 00:41:27,860
‏‎.‎سأفعل ذلك في أقرب فرصة يا أبي‎‏

735
00:41:28,193 --> 00:41:31,405
‏‏‎."‎فاس‎" ‏للرحلة إلى‎ -‏
‏‎."‎فاس‎" ‏لكنك أعطيتني مالاً للرحلة إلى‎ -‏‏

736
00:41:31,489 --> 00:41:33,491
‏‎.‎مدينة كبيرة جداً‎ "‎فاس‎"‏‏

737
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
‏‏‎؟‎عراك بالطعام‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

738
00:42:00,017 --> 00:42:02,978
‏‎.‎أنا لا أعرف ابنتي إطلاقاً‎ .‎إنها على حق‎‏

739
00:42:08,568 --> 00:42:10,695
‏‎.‎لتجنب ازدحام السير‎ ،‎علينا الذهاب‎‏

740
00:42:15,240 --> 00:42:19,494
‏‏‏السنة القادمة‎
‏‎.‎فحسب‎ "‎ماكدونالد‎" ‏سنذهب إلى مطعم‎‏

741
00:42:19,579 --> 00:42:21,163
‏‎.‎كانت الحفلة ناجحة‎‏

742
00:42:21,246 --> 00:42:23,708
‏‎.‎وسنأكل مزيج البصل للفطور طوال أسبوع‎‏

743
00:42:23,833 --> 00:42:27,545
‏‏‏لو أضفت ذلك المزيج إلى لحم الديك الرومي‎
‏‎.‎فلا بأس به حقاً‎ ،‎المفروم والثوم‎‏

744
00:42:27,670 --> 00:42:30,255
‏‏‎.‎لا أبحث عن وصفة‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ .‎مجرد رد فعل‎ -‏‏

745
00:42:30,380 --> 00:42:33,050
‏‏‎.‎سأذهب لتفقد غرفة الجلوس‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

746
00:42:38,055 --> 00:42:39,557
‏‎.‎لم يكن عليك تقديم أي شيء لي‎‏

747
00:42:39,682 --> 00:42:42,226
‏‏‎.‎إنها القوانين‎ .‎آسف‎
‏‎.‎تتقدمين في السن فتنالين هدية‎‏

748
00:42:42,351 --> 00:42:45,020
‏‎.‎آسفة بشأن هذا اللقاء المتستر‎‏

749
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
‏‎.‎أنا لم أخبر أمي عنك‎‏

750
00:42:48,107 --> 00:42:52,570
‏‏‎.‎ليس كما لو أن هناك شيئاً لأقوله لها‎ -‏
‏‎.‎هذا أفضل‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

751
00:42:59,910 --> 00:43:02,955
‏‎.‎إنها جميلة‎ ،‎يا إلهي‎‏

752
00:43:04,123 --> 00:43:07,292
‏‏‏اشتريت الميدالية‎
‏‎...‎ثم قطعت بعض الأربطة الجلدية‎‏

753
00:43:07,417 --> 00:43:10,295
‏‎...‎وأحدثت ثقباً و‎‏

754
00:43:12,256 --> 00:43:13,548
‏‎؟‎هل تعجبك‎‏

755
00:43:15,593 --> 00:43:17,302
‏‏‎.‎إنها رائعة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

756
00:43:18,721 --> 00:43:20,723
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎دعيني أضعها‎ -‏‏

