﻿1
00:00:00,833 --> 00:00:02,794
‏‏مهرجان عيد الميلاد‎ - ‏أخبار المجتمع‎‏

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,298
‏‎!‎انتبهوا من فضلكم‎ ،‎يا رفاق‎‏

3
00:00:06,381 --> 00:00:10,635
‏‏‏أريد من ستلعب شخصية العذراء أولاً‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎ومن ستلعب شخصيتها بعد أن تحمل هنا‎ ،‎هنا‎‏

4
00:00:10,718 --> 00:00:13,138
‏‎.‎اصطفا استعدادا للموكب‎ ،‎الحكيم والراعي‎‏

5
00:00:13,221 --> 00:00:15,223
‏‎؟‎ليس لدي سوى نصف حمار‎‏

6
00:00:15,723 --> 00:00:18,018
‏‎.‎أحتاج إلى بقية الحمار‎‏

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,479
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏لا تتحرك يا‎ -‏
‏‎.‎وخزتني‎ -‏‏

8
00:00:21,563 --> 00:00:23,022
‏‏‎.‎لم أفعل‎ -‏
‏‎.‎بل فعلت‎ -‏‏

9
00:00:23,148 --> 00:00:24,857
‏‎.‎صمتا الآن‎ ،‎حسنا‎‏

10
00:00:30,863 --> 00:00:34,201
‏‏‏المسيح الصغير‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎فقد ذراعه مرة أخرى‎‏

11
00:00:34,326 --> 00:00:35,410
‏‎؟‎ماذا‎‏

12
00:00:35,535 --> 00:00:38,246
‏‏‎...‎كنت أخرجه من الصندوق و‎ -‏
‏‎.‎دعيني أرى ذلك‎ -‏‏

13
00:00:38,371 --> 00:00:42,417
‏‎!‎الذراع مفقودة‎ !‎اسمعوا‎ ،‎حسنا‎ .‎رباه‎‏

14
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
‏‎!‎الذراع مفقودة‎ ،‎أكرر‎‏

15
00:00:44,836 --> 00:00:48,423
‏‏‏ربما حان الوقت لشراء دمية جديدة‎
‏‎.‎دمية على شكل صبي‎ .‎للمسيح الصغير‎‏

16
00:00:48,881 --> 00:00:51,843
‏‏‎.‎لن يميز أحد الفرق‎ .‎إنها دمية‎ -‏
‏‎.‎إن بها انحناءة‎ -‏‏

17
00:00:51,926 --> 00:00:56,598
‏‏‏استخدمت هذه الدمية لتمثيل المسيح الصغير‎
‏‎.‎في كل مهرجان لعيد الميلاد منذ عام ١٩٦٥‎‏

18
00:00:56,723 --> 00:00:59,101
‏‏‎؟‎أكنت هنا عام ١٩٦٥‎ -‏
‏‎.‎لم أكن هنا‎ ،‎كلا‎ -‏‏

19
00:00:59,226 --> 00:01:00,685
‏‎.‎اعثري على الذراع‎‏

20
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

21
00:01:09,236 --> 00:01:10,528
‏‏‎.‎أنت تتراجع‎ -‏
‏‎.‎وخزتني مرة‎ -‏‏

22
00:01:10,612 --> 00:01:12,364
‏‎.‎ليس هناك ضمان أنك لن تفعلي ذلك ثانية‎‏

23
00:01:12,447 --> 00:01:14,282
‏‎.‎لقد انتهيت‎ ؟‎أتدري‎‏

24
00:01:14,407 --> 00:01:15,408
‏‎؟‎حسنا‎‏

25
00:01:16,534 --> 00:01:19,204
‏‏‎.‎أقسم إني بحثت مرتين‎ -‏
‏‎.‎ابحثي مرة أخرى‎ -‏‏

26
00:01:19,287 --> 00:01:20,913
‏‎.‎تعال مسرعا‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

27
00:01:21,038 --> 00:01:23,625
‏‏‏من تلعب العذراء قبل الحمل‎
‏‎.‎توشك أن تصبح العذراء بعد الحمل‎‏

28
00:01:23,750 --> 00:01:26,043
‏‎؟‎من أيضا حامل بالمدينة‎‏

29
00:01:39,766 --> 00:01:41,601
‏‏‎؟‎أعثرت على الذراع‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

30
00:01:48,941 --> 00:01:51,819
‏‏‏بدأ المكان يظهر عليه طابع‎
‏‎.‎عيد الميلاد بوضوح‎‏

31
00:01:53,780 --> 00:01:56,783
‏‏فتيات غيلمور‎‏

32
00:02:51,296 --> 00:02:54,632
{\an8}‏‏‎."‎لوك‎" ‏ظننت أننا سنلتقي بمطعم‎ -‏
‏‎؟‎أهذا صحيح‎ -‏‏

33
00:02:55,174 --> 00:02:57,677
{\an8}‏‎.‎لقد نسيت‎ .‎أنا آسفة للغاية‎ ،‎رباه‎‏

34
00:02:58,177 --> 00:03:00,722
{\an8}‏‎؟‎لم تتصالحا بعد‎ "‎لورلاي‎"‎أنت و‎ .‎دعيني أحزر‎‏

35
00:03:00,847 --> 00:03:01,889
{\an8}‏‎.‎كلا‎‏

36
00:03:02,014 --> 00:03:04,726
{\an8}‏‏‏‏الأمور بمنزلي لا تزال أشبه
‎‏‎."‎مي‏ريكل وركر‎" ‏ب‏‏فيلم‎‏

37
00:03:04,851 --> 00:03:07,229
{\an8}‏‎؟‎كيف اضطرب كل شيء إلى هذا الحد‎ ،‎رباه‎‏

38
00:03:07,354 --> 00:03:09,981
{\an8}‏‏‎"‎دين‎" ‏أظن أن قضاءك الليل كله مع‎
‏‎.‎له علاقة بالأمر‎‏

39
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
{\an8}‏‎.‎ووجود جدتي كشاهدة لم يساعد‎‏

40
00:03:12,692 --> 00:03:14,694
{\an8}‏‏‎.‎إنه لا يساعد أبدا‎ -‏
‏‎.‎الأمر فظيع‎ -‏‏

41
00:03:14,819 --> 00:03:18,365
{\an8}‏‏‎.‎كانت الأمور تسير على نحو طيب‎
‏‎."‎دين‎" ‏وكذلك‎ ،‎المدرسة على ما يرام‎‏

42
00:03:18,490 --> 00:03:20,992
{\an8}‏‎.‎والآن أنا وأمي بالكاد نتحدث‎‏

43
00:03:21,075 --> 00:03:23,245
{\an8}‏‎.‎وأمي وجدتي بالكاد تتحدثان‎‏

44
00:03:23,370 --> 00:03:26,248
{\an8}‏‏‎."‎فتى الأرق الليلي‎" ‏الجديد هو‎ "‎دين‎" ‏اسم‎ -‏
‏‎؟‎كيف يتقبل الوضع‎ -‏‏

45
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
{\an8}‏‎.‎لم أتحدث إليه منذ أن حدث ذلك‎ .‎لا أدري‎‏

46
00:03:28,375 --> 00:03:30,585
{\an8}‏‏‎.‎كان ذلك منذ أربعة أيام‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

47
00:03:30,877 --> 00:03:33,212
{\an8}‏‏‎؟‎هل اتصل‎ -‏
‏‎.‎أخبرته ألا يفعل‎ -‏‏

48
00:03:33,338 --> 00:03:35,257
{\an8}‏‏‎؟‎وهل نزل على طلبك‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

49
00:03:35,757 --> 00:03:37,091
{\an8}‏‎.‎أحسن فعلا‎‏

50
00:03:37,842 --> 00:03:40,595
‏‎.‎أحتاج فعلا إلى أن أتحدث عن شيء آخر الآن‎‏

51
00:03:40,720 --> 00:03:43,014
‏‏‎؟‎أذهبت للتسوق‎ -‏
‏‎.‎ذهبت‎ ،‎نعم‎ -‏‏

52
00:03:43,223 --> 00:03:45,850
‏‏‏ابتعت منبه على شكل بقرة تخور‎
‏‎..."‎سوكي‎" ‏من أجل‎‏

53
00:03:45,933 --> 00:03:48,603
‏‏‏برقص السلسا‎ "‎كارديو‎" ‏بعض أشرطة‎
‏‎."‎دين‎" ‏وكتاب من أجل‎ ،"‎ميشال‎" ‏من أجل‎‏

54
00:03:48,728 --> 00:03:50,855
‏‏‏‎؟‎كتابا‎ "‎دين‎" ‏ابتعت من أجل‎ -
‏‏‎."‎ميت‏امورفوسيس‎" ،‎ن‏‏عم‎ -‏‏

55
00:03:50,938 --> 00:03:52,106
‏‎؟"‎ميتامورفسيس‎"‏‏

56
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
‏‎."‎كافكا‎" ‏إنه‎‏

57
00:03:53,400 --> 00:03:55,985
‏‏‎.‎يا للرومانسية‎ -‏
‏‎.‎أظنه رومانسيا‎ -‏‏

58
00:03:56,068 --> 00:03:58,655
‏‎...‎أعرف أني لطالما حلمت أن يقدم لي رجل ما‎‏

59
00:03:58,738 --> 00:04:00,823
‏‎.‎رواية تشيكوسلوفاكية محيرة للغاية‎‏

60
00:04:00,907 --> 00:04:02,450
‏‎.‎أعتقد أنه سيقدرها‎‏

61
00:04:02,575 --> 00:04:05,453
‏‏‎.‎الكتاب يرسل إليه الرسالة الخاطئة‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدثين‎ -‏‏

62
00:04:05,578 --> 00:04:08,540
‏‏‏يجب أن تفكري فيما تعنيه الهدية للشخص‎
‏‎.‎ليس لك أنت‎ ،‎الآخر‎‏

63
00:04:08,623 --> 00:04:11,125
‏‎؟‎أتذكرين منذ عامين حين قدمت لأمي ذلك العطر‎‏

64
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

65
00:04:13,085 --> 00:04:16,506
‏‏‎.‎أنت تكدحين‎ ،‎أمي‎" :‎بالنسبة لي كان ذلك يعني‎
‏‎".‎أنت تستحقين شيئا فاخرا‎‏

66
00:04:16,589 --> 00:04:20,343
‏‏‎:‎بالنسبة لأمي كانت الرسالة‎
‏‎...‎إليك عطر يجذب الجنس الآخر‎ ،‎أمي‎"‏‏

67
00:04:20,427 --> 00:04:21,969
‏‎".‎من النوع الذي استخدمه لجذب الفتية‎"‏‏

68
00:04:22,094 --> 00:04:24,514
‏‏‏والنتيجة أنها أرسلتني إلى مخيم إنجيلي‎
‏‎.‎طوال الصيف‎‏

69
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎..."‎دين‎" ‏تخيلي أنك قدمت من أجل‎ -‏‏

70
00:04:27,600 --> 00:04:30,937
‏‎.‎وقدم لك هو كرة قدم‎ ،‎شيئا رومانسيا فعلا‎‏

71
00:04:31,062 --> 00:04:34,857
‏‏‏هديتك الرومانسية الافتراضية تعني‎
‏‎...‎أنك فعلا معجبة به‎‏

72
00:04:34,941 --> 00:04:37,610
‏‎".‎لنكن أصدقاء فقط‎" :‎وهديته هو تقول‎‏

73
00:04:37,735 --> 00:04:41,906
‏‏‎...‎أنت تقصدين أن هذا الكتاب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ ،‎هو كرة قدم تشيكوسلوفاكية‎ -‏‏

74
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
‏‎؟‎ماذا أحضر له إذاً‎‏

75
00:04:44,784 --> 00:04:46,911
‏‏‏ما يجب أن تفعليه‎
‏‎...‎هو أن تعرفي ما سيقدمه لك‎‏

76
00:04:46,994 --> 00:04:48,580
‏‎.‎ثم تحددي هديتك بناء على ذلك‎‏

77
00:04:48,663 --> 00:04:50,707
‏‎؟‎لكن ألا يضيع ذلك المتعة من الأمر‎‏

78
00:04:50,790 --> 00:04:52,625
‏‎.‎تقديم الهدايا مسألة جدية‎‏

79
00:04:52,750 --> 00:04:56,838
‏‏‏جربي أن تقضي شهرا‎ ،‎إن كنت لا تصديقيني‎
‏‎.‎بمخيم إنجيلي كوري‎‏

80
00:04:57,422 --> 00:04:58,631
‏‎"‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎‏

81
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
‏‎.‎هناك‎ ،‎نعم‎‏

82
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
‏‎.‎والآن بدل مكاني الجني والحورية‎‏

83
00:05:03,303 --> 00:05:05,972
‏‏‎؟‎أيهما الحورية‎ -‏
‏‎.‎ذات العصا السحرية‎ -‏‏

84
00:05:06,097 --> 00:05:07,807
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

85
00:05:07,974 --> 00:05:10,226
‏‏‎؟‎أليست هذه عصا سحرية‎ -‏
‏‎.‎هذا قضيب‎ ،‎كلا‎ -‏‏

86
00:05:10,310 --> 00:05:13,104
‏‏‎؟‎هذه ليست حورية‎ -‏
‏‎."‎ليتل بو بيب‎" ‏تلك‎ -‏‏

87
00:05:13,187 --> 00:05:16,608
‏‏‎؟‎أنت لا تود تحريكها‎ -‏
‏‎.‎أفضل ألا تفعل‎ -‏‏

88
00:05:16,691 --> 00:05:20,695
‏‏‎.‎إذا نحن لا زلنا نبحث عن الحورية‎ -‏
‏‎.‎البحث جاري‎ -‏‏

89
00:05:21,988 --> 00:05:25,199
‏‏‎؟‎لا أمل أن تساعدني‎ -‏
‏‎.‎لا أمل على الإطلاق‎ -‏‏

90
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
‏‎.‎تتحدث‎ "‎لورلاي‎" ."‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎‏

91
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
‏‎.‎مرحبا‎ ،‎أمي‎‏

92
00:05:32,540 --> 00:05:35,042
‏‏‏أردت التحدث بشأن عشاء عيد الميلاد‎
‏‎.‎هذه الجمعة‎‏

93
00:05:35,167 --> 00:05:36,961
‏‏‎.‎عشاء عيد الميلاد‎ -‏
‏‎.‎لقد نسيت‎ -‏‏

94
00:05:37,044 --> 00:05:39,171
‏‎.‎وقعت العديد من الأمور هنا‎‏

95
00:05:39,296 --> 00:05:42,341
‏‏‏حفل عيد الميلاد الخاص بك‎
‏‎.‎ليس على رأس قائمة الأشياء التي تشغلني‎‏

96
00:05:42,467 --> 00:05:46,429
‏‏‎،‎آسفة إن كان التوقيت غير مناسب‎
‏‎.‎لكن العالم لا يدور حولك دائما‎‏

97
00:05:46,513 --> 00:05:47,680
‏‎.‎شكرا على المعلومة‎‏

98
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
‏‏‎.‎المقبلات ستقدم في السادسة‎
‏‎.‎العشاء في الثامنة‎‏

99
00:05:50,057 --> 00:05:52,435
‏‏‎.‎الأرجح أني لن أحضر المقبلات‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

100
00:05:52,519 --> 00:05:55,522
‏‏‎.‎لأن لدي عمل‎ -‏
‏‎؟‎ألا يمكنك مغادرة العمل مبكرا‎ -‏‏

101
00:05:55,647 --> 00:05:56,981
‏‏‎.‎لا يمكنني‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

102
00:05:57,064 --> 00:05:58,566
‏‎.‎ليس هذا من بين مواصفات عملي‎‏

103
00:05:58,983 --> 00:06:00,359
‏‎.‎لا تأتي إذا‎‏

104
00:06:00,860 --> 00:06:02,153
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا تأتي‎ -‏‏

105
00:06:02,570 --> 00:06:05,114
‏‎.‎من الواضح أن هذا يشكل عبئا رهيبا عليك‎‏

106
00:06:05,197 --> 00:06:07,492
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏فقط أرسلي‎ -‏‏

107
00:06:09,160 --> 00:06:11,871
‏‏‏هل تأمرينني بعدم المجئ‎
‏‎؟‎إلى حفل عيد الميلاد‎‏

108
00:06:11,996 --> 00:06:13,372
‏‎.‎من الواضح أنك مشغولة جدا‎‏

109
00:06:13,498 --> 00:06:16,333
‏‏‏كنت مصابة بالحصبة الألمانية‎
‏‎.‎وأنا في الصف الخامس‎‏

110
00:06:16,501 --> 00:06:18,545
‏‏‎،‎بالرغم من ذلك‎
‏‎.‎كان علي حضور حفل عيد الميلاد‎‏

111
00:06:18,670 --> 00:06:20,296
‏‎.‎لنكن صرحاء هنا‎‏

112
00:06:20,379 --> 00:06:24,008
‏‏‎،‎أنا لست سعيدة بك الآن‎
‏‎.‎وأظن أنك لست سعيدة بي أنت الأخرى‎‏

113
00:06:24,091 --> 00:06:25,968
‏‏‏رغم‎ ،‎كان وجهي يشبه ثوبي المرقط‎
‏‏ذلك كان علي‎‏

114
00:06:26,052 --> 00:06:28,555
‏‏‏البقاء حتى نهاية دورة أصناف‎
‏‎.‎المأدبة الاثني عشر‎‏

115
00:06:28,680 --> 00:06:31,808
‏‏‏لقد سئمت إجبارك على القيام‎
‏‎...‎بكل تلك الأشياء الرهيبة‎‏

116
00:06:31,891 --> 00:06:33,392
‏‎.‎التي تنتهك حدود حياتك‎‏

117
00:06:33,518 --> 00:06:36,729
‏‏‏وليست لدي القوة للتظاهر‎
‏‎...‎بأن الطريقة التي عاملتيني بها‎‏

118
00:06:36,854 --> 00:06:38,230
‏‎.‎كانت مقبولة بأية حال‎‏

119
00:06:38,355 --> 00:06:40,442
‏‎؟‎إذا أنت تلغين دعوتك لي لحفل عيد الميلاد‎‏

120
00:06:40,567 --> 00:06:41,776
‏‎.‎أجل‎‏

121
00:06:41,901 --> 00:06:43,277
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

122
00:06:43,445 --> 00:06:45,780
‏‏‎؟‎ثمة شيء آخر‎ -‏
‏‎.‎أظن أن هذا كل شيء‎ -‏‏

123
00:06:45,905 --> 00:06:47,990
‏‎.‎سررت للتحدث إليك‎ .‎رائع يا أمي‎‏

124
00:06:48,074 --> 00:06:49,951
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏وداعا يا‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

125
00:06:53,580 --> 00:06:55,081
‏‏‎؟‎هذا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

126
00:07:01,754 --> 00:07:03,881
‏‎.‎آمل أن تغيري رأيك‎‏

127
00:07:03,965 --> 00:07:06,133
‏‎.‎ليس رأيي هو ما يحتاج إلى التغيير‎‏

128
00:07:06,258 --> 00:07:08,511
‏‏‎.‎لا أظنها كانت تعني ذلك‎ -‏
‏‎.‎بل كانت تعنيه‎ -‏‏

129
00:07:08,595 --> 00:07:10,555
‏‎...‎ربما تظن أنها كانت تعنيه وقتها‎‏

130
00:07:10,638 --> 00:07:13,265
‏‏‏لكن أراهن أنها لن تعنيه حين أحضر‎
‏‎.‎إلى هناك من دونك‎‏

131
00:07:13,390 --> 00:07:17,103
‏‏‎:‎أقول‎ ،‎دون أن أفهم أيا مما تقولين‎
‏‎".‎الجو بارد بالخارج‎ ،‎خذي قبعة‎"‏‏

132
00:07:17,228 --> 00:07:18,688
‏‎.‎تودين فقط أن تكني ضغينة‎‏

133
00:07:18,771 --> 00:07:21,148
‏‏‏فهي تحرق المزيد من‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎السعرات الحرارية‎‏

134
00:07:21,441 --> 00:07:22,650
‏‏‎.‎ذلك غير صحيح‎ -‏
‏‎.‎بل صحيح‎ -‏‏

135
00:07:22,775 --> 00:07:25,487
‏‎؟‎كيف تظنين أن لجدتك هاتين الساقين‎‏

136
00:07:25,612 --> 00:07:27,947
‏‎.‎فهي ليست بالضبط من النوع الرياضي‎‏

137
00:07:29,115 --> 00:07:31,283
‏‎.‎لم أرها من قبل في مضمار الجري‎‏

138
00:07:31,951 --> 00:07:34,871
‏‏‏ولا أتذكر أن النادي الريفي‎
‏‎.‎قد نظم صفوفا لللياقة البدنية‎‏

139
00:07:34,954 --> 00:07:36,456
‏‎.‎انسي الأمر‎ ،‎لا بأس‎‏

140
00:07:36,789 --> 00:07:38,875
‏‎؟‎هل أضع اسمك على هدية الجدة‎‏

141
00:07:38,958 --> 00:07:42,670
‏‏‏صاحبة النزل‎" ‏وقعي‎ .‎نعم‎
‏‎".‎المعروفة سابقا بابنتك‎‏

142
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
‏‏‎؟‎أتدرين ما أعتقد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

143
00:07:44,964 --> 00:07:47,424
‏‎.‎أظن أنك تتصرفين بشكل غير ناضج نوعا ما‎‏

144
00:07:47,509 --> 00:07:48,676
‏‎.‎أنا لا أتصرف‎‏

145
00:07:48,801 --> 00:07:52,639
‏‏‎؟‎ماذا عن كعك التفاح‎
‏‎.‎أنت تنتظرينه طوال العام‎‏

146
00:07:52,805 --> 00:07:55,266
‏‎.‎أستطيع أن أحيا من دون كعك التفاح‎‏

147
00:07:55,349 --> 00:07:57,602
‏‎...‎لقد ألفت أغاني بعد أن تناولت خمسا منها‎‏

148
00:07:57,685 --> 00:08:00,396
‏‎.‎كلماتها تتناقض مع آخر جملة‎‏

149
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
‏‎.‎لقد تأخرت‎ .‎يجب أن تذهبي‎ ؟‎أتدرين‎‏

150
00:08:02,106 --> 00:08:03,149
‏‎؟‎أنت فعلا لن تذهبي‎‏

151
00:08:03,274 --> 00:08:04,651
‏‎؟‎أهناك من يتحدث‎ ،‎أنا آسفة‎ ؟‎ماذا‎‏

152
00:08:04,776 --> 00:08:06,736
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏فهي في الطريق إلى‎ ."‎روري‎" ‏ليس‎‏

153
00:08:06,819 --> 00:08:08,195
‏‎.‎أنا ذاهبة‎ ،‎لا بأس‎‏

154
00:08:09,489 --> 00:08:11,991
‏‎.‎احترسي من الثلج‎ .‎قودي بحذر‎‏

155
00:08:13,493 --> 00:08:15,995
‏‎.‎أحضري لي معك إحدى تلك الكعكات‎‏

156
00:08:30,301 --> 00:08:33,304
‏‏‎.‎مرحبا يا جدتي‎ -‏
‏‎.‎تبدين جميلة‎ .‎ادخلي‎ ،"‎روري‎" -‏‏

157
00:08:33,721 --> 00:08:34,972
‏‎.‎هذه مني أنا وأمي‎‏

158
00:08:35,056 --> 00:08:38,518
‏‎.‎سأضعها فقط تحت الشجرة‎ .‎كم هذا رقيق منكما‎‏

159
00:08:38,851 --> 00:08:40,603
‏‎.‎أمي في الحقيقة هي التي اختارتها‎‏

160
00:08:40,687 --> 00:08:43,523
‏‏‎؟"‎هولاند بريسكوت‎" ‏أتعرفين‎ -‏
‏‎.‎التقيت بها العام الماضي‎ -‏‏

161
00:08:43,606 --> 00:08:46,192
‏‏‎.‎انظري من هنا‎ ،"‎هولاند‎" -‏
‏‎."‎روري‎" ‏مرحبا يا‎ -‏‏

162
00:08:46,400 --> 00:08:49,862
‏‏‎.‎ذلك ليس عرضي‎ -‏
‏‎."‎هنري‎" ‏لقد قلصه‎ .‎أعرف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

163
00:08:49,946 --> 00:08:54,241
‏‏‎.‎عديم الخبرة‎ "‎هنري‎" ؟‎ذلك‎ "‎هنري‎" ‏هل فعل‎ -‏
‏‎.‎لقد رأى أن موقفك محافظ‎ -‏‏

164
00:08:54,325 --> 00:08:57,579
‏‏‎!‎وأحمق‎ -‏
‏‎.‎خذ حذرك‎ -‏‏

165
00:08:57,662 --> 00:08:59,831
‏‎.‎هذا الرجل ربما يصبح مديرنا ذات يوم‎‏

166
00:08:59,914 --> 00:09:02,416
‏‏‎.‎ذلك لن يحدث أبدا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

167
00:09:02,499 --> 00:09:03,585
‏‎؟‎هل سمعت شيئا‎‏

168
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
‏‎.‎انظرا من هنا‎ ،"‎ألان‎" ،"‎ريتشارد‎"‏‏

169
00:09:05,502 --> 00:09:06,963
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

170
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
‏‏‎؟‎أين أمك‎ -‏
‏‎...‎إنها‎ -‏‏

171
00:09:09,506 --> 00:09:13,177
‏‏‎.‎حسبما أظن‎ ،‎هناك عند كعك التفاح‎ -‏
‏‎.‎لم تتمكن من الحضور الليلة‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

172
00:09:13,260 --> 00:09:15,763
‏‏‎؟‎لم تتمكن‎ -‏
‏‎.‎كان عليها أن تعمل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

173
00:09:16,598 --> 00:09:18,808
‏‎.‎سأتصل بذلك الرجل‎ ،‎على ذكر العمل‎‏

174
00:09:18,891 --> 00:09:20,893
‏‎.‎أنت تستثير ذاتك‎‏

175
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
‏‏‎،‎طوال المدة التي عملت فيها بالشركة‎
‏‎.‎كانت يديرها رجال مهذبون‎‏

176
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
‏‏‏التعديل على عمل أحد‎
‏‎...‎دون حتى الاتصال به هاتفيا‎‏

177
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
‏‏‎.‎أمر لم يحدث من قبل‎ -‏
‏‎.‎إنه عالم جديد‎ -‏‏

178
00:09:29,777 --> 00:09:32,739
‏‏‎.‎من فضلكما كفا عن هذا الحديث عن العمل‎
‏‎.‎نحن هنا للاحتفال‎‏

179
00:09:32,822 --> 00:09:36,408
‏‏‎.‎سأتصل بذلك الرجل‎ -‏
‏‎."‎لندن‎" ‏الوقت تجاوز منتصف الليل في‎ -‏‏

180
00:09:36,618 --> 00:09:38,077
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

181
00:09:39,120 --> 00:09:41,288
‏‏‏أيمكنني التحدث إليك‎ ،‎جدتي‎
‏‎؟‎على انفراد من فضلك‎‏

182
00:09:41,372 --> 00:09:42,874
‏‎.‎أنت بحاجة لمشروب‎‏

183
00:09:42,957 --> 00:09:45,001
‏‎.‎أريد أن أعتذر بشأن تلك الليلة‎‏

184
00:09:45,084 --> 00:09:48,713
‏‏‎.‎هذا حفل‎ ،‎أرجوك‎ -‏
‏‎.‎إنه خطأي أنا‎ .‎لقد أسأت التصرف‎ -‏‏

185
00:09:48,796 --> 00:09:50,757
‏‎.‎ليس هذا هو الوقت أو المكان لمناقشة هذا‎‏

186
00:09:50,840 --> 00:09:53,676
‏‏‎.‎كان يجب على أمك أن تعلمك ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا تغضبي منها‎ .‎أرجوك‎ -‏‏

187
00:09:53,760 --> 00:09:55,302
‏‎.‎أنا لست غاضبة من أحد‎‏

188
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
‏‎.‎عودي إلى الداخل وانضمي للحفل‎‏

189
00:09:57,471 --> 00:10:00,182
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎وأنت عائدة‎ "‎جيجي‎" ‏وخذي هذا من أجل‎ -‏‏

190
00:10:02,644 --> 00:10:06,480
‏‏‎،‎أعلم أنها الجمعة ليلا‎ ،"‎جو‎" ‏نعم يا‎
‏‎.‎لكني طلبت البيتزا منذ ساعة‎‏

191
00:10:06,563 --> 00:10:09,400
‏‎.‎لم أسمع بما حدث لشاحنة التوصيل‎ ،‎كلا‎‏

192
00:10:11,736 --> 00:10:15,657
‏‏‎.‎أنا آسفة جدا لسماع ذلك‎
‏‎؟‎أكانت شاحنة جديدة نوعا ما‎‏

193
00:10:16,991 --> 00:10:20,828
‏‏‏كما هي الحال بالنسبة‎ .‎رائع‎
‏‎...‎لأغلب المآسي في الحياة‎‏

194
00:10:20,912 --> 00:10:23,539
‏‏‏يأتي الوقت الذي تحتاج فيه‎
‏‎.‎أن تنحي الماضي جانبا وتستمر‎‏

195
00:10:23,623 --> 00:10:26,668
‏‏‏إذا ما هي المرحلة التالية‎
‏‎؟‎من مأساة التوصيل‎‏

196
00:10:31,172 --> 00:10:34,801
‏‎؟"‎ريزور‎" ‏ومتى يعود أخوك بدراجة الرجل‎‏

197
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
‏‎.‎فقط اتصل بي حين يصل‎‏

198
00:10:40,765 --> 00:10:42,058
‏‎."‎جو‎" ‏وداعا يا‎‏

199
00:11:47,706 --> 00:11:49,959
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

200
00:11:50,042 --> 00:11:52,711
‏‏‏ألا يجب أن يكون بحوذتك‎ .‎حسن‎
‏‎؟‎ممسحة مطاطية أو شيء كهذا‎‏

201
00:11:52,795 --> 00:11:55,297
‏‏‎...‎كنت‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست هنا‎ ؟"‎روري‎" ‏تبحث عن‎ -‏‏

202
00:11:55,381 --> 00:11:56,548
‏‎.‎حسنا‎‏

203
00:11:56,632 --> 00:11:59,093
‏‏‎.‎سأخبرها أنك نقرت‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

204
00:12:02,429 --> 00:12:03,722
‏‎؟‎ثمة شيء آخر‎‏

205
00:12:04,723 --> 00:12:06,893
‏‎.‎أردت أن أقول أن الوضع بات مضطربا جدا‎‏

206
00:12:06,976 --> 00:12:09,020
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎وأنا آسف‎ -‏‏

207
00:12:09,979 --> 00:12:12,564
‏‏‎.‎لكن شيئا لم يحدث‎ -‏
‏‎.‎علي أن أذهب‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

208
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
‏‎...‎جلسنا وكنا نقرأ هذا الكتاب‎‏

209
00:12:15,192 --> 00:12:16,778
‏‎.‎ثم استغرقنا في النوم‎‏

210
00:12:16,861 --> 00:12:19,655
‏‎.‎انتقيا كتابا أكثر إثارة في المرة القادمة‎‏

211
00:12:23,117 --> 00:12:25,912
‏‎؟‎هل أنا الآن العدو رقم واحد بالنسبة لك‎‏

212
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
‏‎.‎لا أدري‎ ؟‎رقم واحد‎‏

213
00:12:28,080 --> 00:12:29,999
‏‎؟‎أتقبل أن تكون من بين الخمسة الأعلى‎‏

214
00:12:30,082 --> 00:12:33,836
‏‏‏لا زلت حانقة على ذلك المجنون مرتكب‎
‏‎.‎التفجيرات الذي ظل يعيش في كهف مدة سنة‎‏

215
00:12:33,920 --> 00:12:36,380
‏‎.‎فقط أطلعيني على وضعي‎ ،‎أرجوك‎‏

216
00:12:36,547 --> 00:12:39,175
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎أنا لا أعرف وضعك‎‏

217
00:12:39,258 --> 00:12:42,053
‏‏‏ما أعرفه هو أن ابنتي البالغة ١٦عاما‎
‏‎،‎لم تعد إلى البيت ذات ليلة‎‏

218
00:12:42,136 --> 00:12:43,595
‏‎.‎وأنت لك دخل بذلك‎‏

219
00:12:43,679 --> 00:12:46,182
‏‏‎.‎لم يحدث شيء‎ ،‎أخبرتك‎ -‏
‏‎.‎لقد سمعت‎ -‏‏

220
00:12:46,265 --> 00:12:48,684
‏‎.‎لكن عليك أن تصدقيني‎ ،‎يمكنك أن تكرهيني‎‏

221
00:12:48,767 --> 00:12:50,602
‏‎.‎لن أسمح بأن يحدث لها شيء‎‏

222
00:12:50,686 --> 00:12:52,646
‏‏‎.‎أنت الذي حدثت لها‎ -‏
‏‎.‎أنا لن أؤذيها‎ -‏‏

223
00:12:52,729 --> 00:12:56,025
‏‏‎."‎روري‎" ‏كنت في ال١٦ حين أنجبت‎ ،‎تعلم‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

224
00:12:56,108 --> 00:12:58,194
‏‏‎.‎ذلك هو نفس سنها الآن‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

225
00:12:58,277 --> 00:12:59,695
‏‎."‎هارفرد‎" ‏إنها تريد الذهاب إلى‎‏

226
00:12:59,778 --> 00:13:03,740
‏‏‎،‎وإن لم تذهب‎ ،"‎هارفرد‎" ‏ستذهب إلى‎
‏‎.‎لن يكون ذلك بسببي‎‏

227
00:13:06,828 --> 00:13:08,495
‏‎.‎أنا لا أكرهك‎‏

228
00:13:09,872 --> 00:13:11,123
‏‏‎؟‎كلا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

229
00:13:11,623 --> 00:13:15,252
‏‎.‎رغم أني تخيلت ٢٠ طريقة لفصل رأسك عن جسدك‎‏

230
00:13:17,171 --> 00:13:19,215
‏‎؟‎وأيها بدت الطريقة المثلى‎‏

231
00:13:19,298 --> 00:13:21,550
‏‎.‎بالمقاريض الرديئة غير الحادة‎‏

232
00:13:21,633 --> 00:13:24,178
‏‎.‎فأنت لن ترغبي في الإطاحة به سريعا‎ ،‎بالطبع‎‏

233
00:13:24,261 --> 00:13:25,471
‏‎.‎بالضبط‎‏

234
00:13:28,850 --> 00:13:31,477
‏‎.‎سأذهب‎ ،‎حسنا‎‏

235
00:13:33,229 --> 00:13:35,314
‏‏‎؟"‎دين‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

236
00:13:35,647 --> 00:13:38,109
‏‎.‎لدينا باب أمامي ظريف جدا‎‏

237
00:13:38,609 --> 00:13:40,987
‏‎.‎لربما تود أن تستخدمه في وقت ما‎‏

238
00:13:41,195 --> 00:13:42,404
‏‎.‎فهمت‎‏

239
00:13:43,030 --> 00:13:44,281
‏‎.‎أراك لاحقا‎‏

240
00:14:11,600 --> 00:14:14,853
‏‏‎.‎أنت تقرع الجرس عند ثلاث‎ ،"‎هنري‎" -‏
‏‎.‎ظننت أنها عند اثنين‎ -‏‏

241
00:14:14,937 --> 00:14:18,482
‏‏‎.‎أنت تقرع عند ثلاث‎ .‎يقرع عند اثنين‎ "‎تشك‎" -‏
‏‎.‎أنا أقرع عند واحد‎ -‏‏

242
00:14:18,607 --> 00:14:21,903
‏‏‎؟‎هل أنت واثق‎ -‏
‏‎.‎أنا أقرع عند اثنين‎ .‎أنت محق‎ .‎آسف‎ .‎لا‎ -‏‏

243
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
‏‎.‎اثنان‎ ،‎واحد‎ .‎من البداية‎‏

244
00:14:37,001 --> 00:14:38,710
‏‏‎؟"‎روري‎" ‏هل ستأتي‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

245
00:14:38,794 --> 00:14:40,337
‏‏‎؟‎لديها موعد‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

246
00:14:40,421 --> 00:14:42,214
‏‎.‎إذا منعتها من مقابلة فتى الأكياس‎ .‎حسن‎‏

247
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
‏‎.‎أفضل ألا أتحدث عن هذا الأمر‎‏

248
00:14:43,883 --> 00:14:46,093
‏‏‏فقط قولي لي إنك منعتها‎
‏‎.‎من مقابلة فتى الأكياس‎‏

249
00:14:46,177 --> 00:14:47,594
‏‎.‎لم أفعل‎‏

250
00:14:47,678 --> 00:14:49,013
‏‎؟‎هل أنت مجنونة‎‏

251
00:14:49,680 --> 00:14:52,683
‏‎.‎يبدو أنه يترقى ومن ثم فقد أصبح فجأة لقطة‎‏

252
00:14:52,766 --> 00:14:54,726
‏‏‎.‎ذلك الفتى يجلب المتاعب‎ -‏
‏‎؟‎أيمكن أن أطلب‎ -‏‏

253
00:14:54,810 --> 00:14:56,562
‏‎.‎أول مرة رأيته ظننت أنه يجلب المتاعب‎‏

254
00:14:56,645 --> 00:14:58,981
‏‎.‎أنا التي أخبرتك أني أظن أنه يجلب المتاعب‎‏

255
00:14:59,065 --> 00:15:00,316
‏‎.‎وقلت لي إنك تظن أني مجنونة‎‏

256
00:15:00,399 --> 00:15:02,276
‏‎.‎وهو يجلب المتاعب‎ ،‎أنت مجنونة‎‏

257
00:15:02,359 --> 00:15:05,237
‏‏‎.‎إنه لا يجلب المتاعب‎
‏‎...‎ووسيم‎ ،‎٨٨ سم‎،‎إن طوله ١‎‏

258
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
‏‎.‎وهو غارق تماما في حب ابنتي‎‏

259
00:15:07,114 --> 00:15:08,407
‏‏‎.‎متاعب‎ -‏
‏‎.‎الكثير منها‎ -‏‏

260
00:15:08,490 --> 00:15:10,367
‏‎.‎سأحضر لك شطيرة لحم‎‏

261
00:15:10,701 --> 00:15:11,785
‏‎.‎انتظر‎‏

262
00:15:12,203 --> 00:15:13,495
‏‎؟‎أيمكنني قراءة قائمة الطعام‎‏

263
00:15:13,579 --> 00:15:15,331
‏‏‎؟‎أنت بحاجة لقراءة القائمة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

264
00:15:15,414 --> 00:15:18,209
‏‏‎.‎أنت تأتين إلى هنا كل يوم‎ -‏
‏‎.‎لكني غالبا أطلب نفس الشيء‎ -‏‏

265
00:15:18,292 --> 00:15:20,377
‏‎.‎الليلة أرغب في شيء مختلف قليلا‎‏

266
00:15:20,461 --> 00:15:23,214
‏‏‎.‎قائمة‎ -‏
‏‎.‎ورقة مدون عليها قائمة الطعام‎ -‏‏

267
00:15:23,880 --> 00:15:25,049
‏‎.‎تفضلي‎‏

268
00:15:28,010 --> 00:15:29,136
{\an8}‏‎"‎لوك‎" ‏قائمة‎‏

269
00:15:30,012 --> 00:15:31,888
{\an8}‏‎.‎إنها ليست مكتوبة باليابانية‎‏

270
00:15:32,181 --> 00:15:35,517
{\an8}‏‏‎،‎أليس لديك شيء مميز للأعياد‎
‏‎؟‎شيء له طابع احتفالي‎‏

271
00:15:35,601 --> 00:15:38,854
‏‏‏لقد أحضرت للتو بعض الخردل من نوع‎
‏‎.‎إنه فرنسي‎ ."‎غراي بوبان‎"‏‏

272
00:15:39,230 --> 00:15:42,358
‏‏‏يقيم والداي الليلة احتفالا كبيرا‎
‏‎.‎بعيد الميلاد‎‏

273
00:15:42,774 --> 00:15:46,653
‏‏‎،‎كعك التفاح المدهش هذا‎ ،‎هناك طعام طيب‎
‏‎.‎شجرة كبيرة‎‏

274
00:15:47,154 --> 00:15:50,907
‏‏‏إنه العيد الوحيد الذي استمتع فيه فعلا‎
‏‎...‎وهذا العام‎ ،‎بالذهاب إلى هناك‎‏

275
00:15:50,992 --> 00:15:52,118
‏‎.‎أنا لست مدعوة‎‏

276
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
‏‏‏ما الذي يجعل أحدا يحتفل بعيد الميلاد‎
‏‎؟‎قبل موعده بأسبوعين‎‏

277
00:15:55,121 --> 00:15:56,913
‏‎؟‎أسمعت الجزء الذي قلت فيه إني غير مدعوة‎‏

278
00:15:56,998 --> 00:15:59,000
‏‎.‎سمعته‎ ؟‎إلى حفل والديك الزائف بعيد الميلاد‎‏

279
00:15:59,083 --> 00:16:00,751
‏‏‎؟‎هل تكترث‎ -‏
‏‎.‎الواضح أنك أنت تكترثين‎ -‏‏

280
00:16:00,834 --> 00:16:02,962
‏‎.‎ولا أدري السبب‎ .‎أكترث‎ ،‎نعم‎‏

281
00:16:03,045 --> 00:16:05,589
‏‎...‎هناك من دونك‎ "‎روري‎"‎و‎ ،‎كنت تحبين الذهاب‎‏

282
00:16:05,672 --> 00:16:07,758
‏‎...‎على غير وفاق الآن‎ "‎روري‎"‎أنت و‎‏

283
00:16:07,841 --> 00:16:12,304
‏‏‏وأنت تشعرين بالاستياء لتفرقكما‎
‏‎.‎في وقت كنتما في الغالب تقضيانه معا‎‏

284
00:16:12,846 --> 00:16:15,724
‏‎؟‎هل ذكرت أنك تأتين إلى هنا كل يوم لعين‎‏

285
00:16:15,891 --> 00:16:18,519
‏‏‎.‎سآخذ شطيرة لحم‎ -‏
‏‎.‎سأحضر واحدة على الفور‎ -‏‏

286
00:16:23,107 --> 00:16:25,901
‏‎.‎لقد تفوقت على نفسك مرة أخرى‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

287
00:16:25,985 --> 00:16:29,696
‏‏‏لا يمكنني تصور الساعات التي أمضيتها‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎في الكد فوق موقد ساخن‎‏

288
00:16:29,780 --> 00:16:32,158
‏‏‎."‎ألان‎" ‏أنت تسخر مني يا‎ -‏
‏‎.‎الطعام شهي‎ -‏‏

289
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
‏‎.‎شكرا‎ .‎الإطراء لطاه هو إطراء لي‎‏

290
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
‏‏‎"‎هنري‎" ‏أنا مثلا أود أن أعرف أين‎
‏‎.‎في هذه الساعة‎‏

291
00:16:38,747 --> 00:16:42,209
‏‏‎"‎لندن‎" ‏غالبا يتسكع بحثا عن المتعة في أنحاء‎
‏‎.‎كالثور الهائج جنسيا‎‏

292
00:16:42,293 --> 00:16:43,752
‏‎.‎من فضلك‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

293
00:16:44,336 --> 00:16:46,963
‏‏‏كيف يفترض به أن يتفاوض بشأن‎
‏‎...‎العقد صباح الغد‎‏

294
00:16:47,048 --> 00:16:49,508
‏‏‏إن ظل بالخارج طوال الوقت‎
‏‎؟‎برفقة عاهرة رخيصة‎‏

295
00:16:49,591 --> 00:16:51,218
‏‎.‎فهي ليست رخيصة‎ ،"‎هنري‎"‎من معرفتي ب‎‏

296
00:16:51,302 --> 00:16:55,139
‏‏‏هذا حوار غير لائق تماما على العشاء‎
‏‎.‎أمام فتاة شابة‎‏

297
00:16:55,222 --> 00:16:59,351
‏‏‎؟‎هل الجو حار على نحو لا يطاق هنا‎ -‏
‏‎.‎لا تحل ربطة عنقك عند المائدة‎ -‏‏

298
00:16:59,435 --> 00:17:02,188
‏‎؟"‎روري‎" ‏ما هي خططك لإجازة عيد الميلاد يا‎‏

299
00:17:02,271 --> 00:17:03,897
‏‎.‎فقط سأمضي الوقت مع أمي‎‏

300
00:17:03,980 --> 00:17:07,609
‏‏‎.‎من المؤسف أنها لم تتمكن من الحضور‎
‏‎.‎فهي دائما تضفي نوعا من البهجة‎‏

301
00:17:07,818 --> 00:17:11,405
‏‏‎،‎لم تكن بخير‎ "‎لورلاي‎"‏
‏‎.‎لذا اقترحت أن تبقى بالمنزل‎‏

302
00:17:11,488 --> 00:17:14,700
‏‎.‎سأخفض الثرموستات‎ .‎الجو حار هنا‎‏

303
00:17:14,783 --> 00:17:17,869
‏‏‎؟‎ما خطبها‎ .‎مسكينة‎ -‏
‏‎.‎تعاني من انفلونزا خفيفة‎ -‏‏

304
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
‏‏‎.‎دعك من الثرموستات‎ -‏
‏‎.‎ظننتك قلت إنها تعمل‎ -‏‏

305
00:17:21,873 --> 00:17:23,959
‏‎.‎لكنها أصيبت بالانفلونزا‎ ،‎كانت يجب أن تعمل‎‏

306
00:17:24,043 --> 00:17:25,961
‏‎.‎لم يكن يمكنها الحضور‎ ،‎ففي جميع الأحوال‎‏

307
00:17:26,045 --> 00:17:28,004
‏‎.‎أخبريها أننا افتقدناها‎‏

308
00:17:28,172 --> 00:17:29,256
‏‎.‎سأفعل‎‏

309
00:17:31,133 --> 00:17:32,843
‏‎.‎بحق السماء‎‏

310
00:17:40,226 --> 00:17:42,769
‏‏‎؟‎ماذا صنعت‎ -‏
‏‎.‎أنت أردت شيئا ذا طابع احتفالي‎ -‏‏

311
00:17:42,853 --> 00:17:45,897
‏‏‎.‎صنعت لي شطيرة لحم على شكل بابا نويل‎ -‏
‏‎.‎ليست بالأمر الكبير‎ -‏‏

312
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
‏‎.‎ولديه قبعة وكل شيء‎‏

313
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
‏‎..."‎وندر‎" ‏فقط أخذت قطعة من خبز‎ ،‎نعم‎‏

314
00:17:50,152 --> 00:17:52,488
‏‏‏صببت القليل من الكاتشب‎
‏‎.‎وأضفت القليل من الجبن‎‏

315
00:17:52,571 --> 00:17:56,242
‏‏‏لم يصنع لي أحد من قبل شيئا‎
‏‎.‎مقرفا إلى هذا الحد‎‏

316
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
‏‏‎.‎أشكرك‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

317
00:17:59,078 --> 00:18:00,412
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎بالخارج‎ -‏‏

318
00:18:00,496 --> 00:18:02,414
‏‎.‎الطقس بالخارج بارد كالقطب الشمالي‎ ؟‎أتمزح‎‏

319
00:18:02,498 --> 00:18:03,624
‏‎.‎هذه ليست فقط للزينة‎‏

320
00:18:03,707 --> 00:18:06,877
{\an8}‏‏‎.‎لا يوجد شيء هنا للزينة‎ -‏
‏‎.‎إنه يزعج الزبائن الآخرين‎ -‏‏

321
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
‏‎.‎ربما يجب أن نأخذ الأصوات‎ ؟‎حقا‎‏

322
00:18:09,380 --> 00:18:12,466
‏‏‏من يظن أننا يجب ألا نستخدم‎
‏‎؟‎الهواتف النقالة هنا‎‏

323
00:18:15,010 --> 00:18:16,678
‏‎.‎أنا لا آبه بالديمقراطية‎‏

324
00:18:17,721 --> 00:18:20,307
‏‎.‎والآن علي أن أراجع بريدي الصوتي‎ .‎رائع‎‏

325
00:18:22,143 --> 00:18:23,227
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

326
00:18:23,310 --> 00:18:25,604
‏‏‏كنا ننشد في أنحاء المدينة‎
‏‎.‎وبدأنا نشعر بالبرودة‎‏

327
00:18:25,687 --> 00:18:28,607
‏‏‏ظنننا أنه يمكننا مقايضتك أغنية‎
‏‎.‎ببعض من الشوكولاتة الساخنة‎‏

328
00:18:28,690 --> 00:18:31,902
‏‏‎؟‎تريدون شوكولاتة ساخنة مجانية‎ -‏
‏‎.‎أي أغنية تريدها‎ ،‎سنغني مقابلها‎ -‏‏

329
00:18:31,985 --> 00:18:34,405
‏‏‎؟‎ثم أعطيكم شوكولاتة ساخنة مجانية‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

330
00:18:34,488 --> 00:18:36,490
‏‏‎،‎يمكنكم أخذ الشوكولاتة الساخنة‎
‏‎...‎دفع ثمنها‎‏

331
00:18:36,573 --> 00:18:38,534
‏‎.‎ثم الغناء بالمتجر المجاور مقابل الخطمى‎‏

332
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎...‎هؤلاء جيرانك‎ -‏‏

333
00:18:40,702 --> 00:18:42,413
‏‎؟‎ماذا جرى‎ ."‎تايلور‎" ‏اصمت يا‎‏

334
00:18:42,496 --> 00:18:45,249
‏‏‎.‎أبي في المستشفى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

335
00:18:45,332 --> 00:18:47,459
‏‎.‎لا أدري‎ .‎لقد سقط أو شيء كهذا‎‏

336
00:18:47,543 --> 00:18:50,837
‏‏‎.‎أحتاج إلى سيارة أجرة‎
‏‎؟‎أين الهاتف‎ .‎أحتاج إلى استدعاء واحدة‎‏

337
00:18:51,004 --> 00:18:53,006
‏‎.‎أنا أمسك بهاتف‎ ...‎أيمكن أن يعطيني أحد‎‏

338
00:18:53,089 --> 00:18:55,842
‏‏‎.‎اهدأي‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى سيارة أجرة‎ .‎لا أستطيع أن أهدأ‎ -‏‏

339
00:18:55,926 --> 00:18:57,428
‏‎.‎رباه‎ ؟‎ما الرقم‎‏

340
00:18:57,511 --> 00:19:02,015
‏‏‏إنه شيء ثم سيارات أجرة أو سيارات أجرة‎
‏‎؟‎سيارات أجرة‎ -‎٨٠٠‎-‎١‎ .‎ثم شيء‎‏

341
00:19:02,098 --> 00:19:04,435
‏‏‏أيمكن لأحد أن يخبرني برقم سيارة‎
‏‎؟‎الأجرة اللعين‎‏

342
00:19:04,518 --> 00:19:05,602
‏‎.‎سأقلك أنا‎‏

343
00:19:05,686 --> 00:19:08,355
‏‏‎،‎لكن هناك طعاما وأشخاصا‎
‏‎.‎وهناك شطيرة لحم عليها وجه‎‏

344
00:19:08,439 --> 00:19:12,651
‏‏‎.‎لقد أغلقنا‎ ،‎ليخرج الجميع‎
‏‎.‎الطعام على حسابي‎ !‎هيا بنا‎‏

345
00:19:12,734 --> 00:19:15,154
‏‎.‎ارتدي سترتك وأحضري أغراضك‎‏

346
00:19:15,529 --> 00:19:17,948
‏‏‏تناول الشوكولاتة الساخنة‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎ثم أغلق المطعم‎‏

347
00:19:18,031 --> 00:19:20,242
‏‎.‎شاحنتي بالخلف‎ ،‎هيا‎‏

348
00:19:22,161 --> 00:19:25,247
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ .‎أعرف‎ -‏‏

349
00:19:37,008 --> 00:19:38,177
‏‏‎.‎انظر‎ -‏
‏‎.‎اهدأي‎ -‏‏

350
00:19:38,260 --> 00:19:41,513
‏‏‎.‎هناك مسنون يتخطوننا‎ -‏
‏‎.‎أنا أقود بأقصى سرعة ممكنة‎ -‏‏

351
00:19:41,597 --> 00:19:42,848
‏‎.‎وداعا يا جدتي‎‏

352
00:19:42,931 --> 00:19:44,099
‏‎.‎هناك ثلج على الطريق‎‏

353
00:19:44,183 --> 00:19:47,936
‏‏‎.‎هؤلاء الأشخاص ليسوا بمأمن‎ -‏
‏‎.‎على الأقل فهم سيصلون إلى مكان ما‎ -‏‏

354
00:19:48,019 --> 00:19:51,648
‏‏‎.‎لقد راجعته خمس مرات‎
‏‎.‎لم يتغير‎ .‎ولقد سمعته مرتين‎‏

355
00:19:51,732 --> 00:19:54,651
‏‏‎".‎أرجوك تعالي‎ .‎جدي بالمستشفى‎"‏
‏‎.‎لا معلومات‎ ،‎لا تفاصيل‎‏

356
00:19:54,735 --> 00:19:56,403
‏‎؟‎من علمها ترك رسالة كتلك‎‏

357
00:19:56,487 --> 00:19:57,779
‏‎.‎أنا واثق أنها كانت في عجلة‎‏

358
00:19:57,863 --> 00:20:00,532
‏‏‎؟‎المرء يحتاج إلى التفاصيل‎
‏‎؟‎ما الحالة‎ ؟‎لماذا هو بالمستشفى‎‏

359
00:20:00,616 --> 00:20:03,034
‏‎؟‎ما الظروف التي أحاطت بدخوله المستشفى‎‏

360
00:20:03,118 --> 00:20:04,203
‏‎.‎هذه أسئلة بسيطة‎‏

361
00:20:04,286 --> 00:20:06,747
‏‎.‎سنكون هناك عما قريب وستعرفين كل شيء‎‏

362
00:20:06,830 --> 00:20:08,665
‏‏‎؟‎ماذا لو كان قد توفي‎ -‏
‏‎.‎لم يتوف‎ -‏‏

363
00:20:08,749 --> 00:20:10,000
‏‏‎؟‎كيف عرفت‎ -‏
‏‎.‎أنا أعرف‎ -‏‏

364
00:20:10,083 --> 00:20:12,544
‏‏‎؟‎هل أنت متصل بالعالم الآخر الآن‎
‏‎...‎فجأة صرت تصلك رؤى‎‏

365
00:20:12,628 --> 00:20:16,548
‏‏‏بينما تقود أقدم شاحنة عرفها الإنسان‎
‏‎؟‎على سرعة ٣٠ كم في الساعة‎‏

366
00:20:17,048 --> 00:20:19,468
‏‏‏أنت تبذل قصارى جهدك‎ .‎أنا آسفة‎
‏‎...‎لإيصالي إلى هناك‎‏

367
00:20:19,551 --> 00:20:21,762
‏‏‎.‎أنا لا أقصد‎ .‎وأنا أصرخ فيك‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

368
00:20:21,845 --> 00:20:23,930
‏‎...‎أشعر أن هذه إحدى اللحظات‎‏

369
00:20:24,014 --> 00:20:28,227
‏‏‏التي يجب فيها أن أتذكر كل الأوقات الرائعة‎
‏‎.‎التي أمضيتها مع والدي‎‏

370
00:20:29,060 --> 00:20:31,522
‏‏‏تلك المرة التي أخذني فيها‎
‏‎..."‎باربي‎" ‏لشراء الدمية‎‏

371
00:20:31,605 --> 00:20:33,815
‏‎.‎أو للصيد‎ ،‎أو إلى السيرك‎‏

372
00:20:34,441 --> 00:20:37,736
‏‏‎.‎ذهني خاو تماما‎ -‏
‏‎.‎أنا واثق أن ذلك قد حدث‎ -‏‏

373
00:20:38,069 --> 00:20:39,821
‏‎.‎لم نفعل أيا من ذلك قط‎ .‎كلا لم يحدث‎‏

374
00:20:39,905 --> 00:20:42,449
‏‏‎،‎يعود إلى البيت‎ ،‎كان يخرج إلى العمل‎
‏‎.‎يقرأ الصحف وينام‎‏

375
00:20:42,533 --> 00:20:44,826
‏‎.‎أمر بسيط‎ .‎وكنت أنا أتسلل من النافذة‎‏

376
00:20:44,910 --> 00:20:47,120
‏‎.‎كان رجلا يحسب كل شيء بالأرقام‎‏

377
00:20:47,203 --> 00:20:50,165
‏‎.‎وأنا لم أكن أبدا أحسن حساب الأرقام‎‏

378
00:20:50,541 --> 00:20:52,459
‏‎.‎أنا واثق أنه يحبك‎‏

379
00:20:54,628 --> 00:20:56,630
‏‎.‎أبي ليس رجلا سيئا‎‏

380
00:20:56,963 --> 00:20:58,299
‏‎.‎أنا واثق أنه ليس كذلك‎‏

381
00:20:58,382 --> 00:21:00,967
‏‏‏عاش حياته بالطريقة التي ظن أنه يفترض‎
‏‎.‎أن يعيشها بها‎‏

382
00:21:01,051 --> 00:21:04,971
‏‏‏اتبع القواعد التي علمه إياها والده الذي لم‎
‏‎.‎يكن محباً ولا حتى عملياً‎‏

383
00:21:05,055 --> 00:21:06,557
‏‎.‎كان يكد في عمله‎‏

384
00:21:06,723 --> 00:21:09,810
‏‎.‎عال أمي‎ .‎اشترى بيتا لطيفا‎‏

385
00:21:09,893 --> 00:21:11,895
‏‎...‎وكل ما طلبه في المقابل‎‏

386
00:21:11,978 --> 00:21:15,023
‏‏‏هو أن ترتدي ابنته أثوابا بيضاء‎
‏‎،‎وتذهب لحفلات راقصة‎‏

387
00:21:15,106 --> 00:21:17,609
‏‎.‎وأن ترغب في نفس الحياة التي عاشها‎‏

388
00:21:18,068 --> 00:21:21,363
‏‏‏يا لها من خيبة أمل بالنسبة له‎
‏‎.‎أن ينجبني أنا‎‏

389
00:21:21,447 --> 00:21:24,366
‏‎.‎لا أتصور أن أحدا يمكنه أن يعتبرك خيبة أمل‎‏

390
00:21:24,450 --> 00:21:27,994
‏‏‏أراهن أنك يمكن أن تبتاع‎
‏‎.‎لابنتك‎ "‎باربي‎" ‏دمية‎‏

391
00:21:28,954 --> 00:21:31,790
‏‏‏في الغالب أني سأعطيها المال‎
‏‎...‎كي تشتريها بنفسها‎‏

392
00:21:31,873 --> 00:21:34,000
‏‎."‎بيسبول‎" ‏ثم أقابلها حيث نشتري بطاقات كرة‎‏

393
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
‏‏‎.‎ستكون أبا رائعا‎ -‏
‏‎.‎أنت أم رائعة‎ -‏‏

394
00:21:42,092 --> 00:21:46,472
‏‏‏إنه فقط دور الابنة الذي‎
‏‎.‎لم أستوعبه تماما بعد‎‏

395
00:21:50,266 --> 00:21:51,810
‏‎.‎تشبثي‎ ،‎حسنا‎‏

396
00:21:52,561 --> 00:21:54,688
‏‏‎"‎كامارو‎" ‏سنسبق السيارة من طراز‎
‏‎.‎هذه في لمح البصر‎‏

397
00:22:03,489 --> 00:22:05,991
‏‏‎؟‎لماذا لا يمكنني رؤيته‎ -‏
‏‎.‎إنهم يجرون بعض الاختبارات‎ -‏‏

398
00:22:06,074 --> 00:22:07,618
‏‎.‎أود مقابلة هذا الطبيب الذي يختبره‎‏

399
00:22:07,701 --> 00:22:08,744
‏‎.‎سيحدث‎‏

400
00:22:08,827 --> 00:22:10,621
‏‎...‎إن كان هناك غريب يفحص زوجي‎‏

401
00:22:10,704 --> 00:22:12,748
‏‏‎.‎لدي الحق في مقابلة هذا الشخص‎ -‏
‏‎.‎سيحدث‎ -‏‏

402
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
‏‏‎.‎أريد رؤية الغرفة التي ستضعونه بها‎ -‏
‏‎.‎سيحدث‎ -‏‏

403
00:22:15,208 --> 00:22:18,086
‏‏‎".‎سيحدث‎" :‎كفي عن قولك‎
‏‎.‎قولي لي جملة مفيدة بحق السماء‎‏

404
00:22:18,169 --> 00:22:20,547
‏‎.‎أرجوك انتظري هنا‎ ،‎سيدتي‎‏

405
00:22:24,885 --> 00:22:25,927
‏‎؟‎هل عرفت شيئا‎‏

406
00:22:26,011 --> 00:22:28,930
‏‏‏إنهم يديرون هذا المكان‎
‏‎.‎كأنه مركز الاستخبارات‎‏

407
00:22:30,724 --> 00:22:33,309
‏‏‏هذا المكان‎ .‎الحمد لله‎ ،"‎جوشوا‎"‏
‏‎.‎يدفع المرء إلى الجنون‎‏

408
00:22:33,394 --> 00:22:36,897
‏‏‎.‎سأسأل عن حالته الآن‎ .‎أنا هنا‎ .‎لا بأس‎
‏‎؟‎هل ملأت الاستمارات‎‏

409
00:22:36,980 --> 00:22:39,190
‏‎.‎أريد أن أرى زوجي‎ ،‎لا تهمني الاستمارات‎‏

410
00:22:39,274 --> 00:22:41,026
‏‏‎؟‎هل تتصرف بعناد‎ -‏
‏‎.‎جدا‎ -‏‏

411
00:22:41,109 --> 00:22:44,446
‏‎.‎ثم نتصرف بعد ذلك‎ ،‎لنر ما يحدث‎‏

412
00:22:45,280 --> 00:22:47,699
‏‎.‎خارجا من الباب‎ ،‎وها هو قد اختفى‎‏

413
00:22:47,783 --> 00:22:51,077
‏‏‎.‎ربما يجب أن أتصل بأمي ثانية‎ -‏
‏‎.‎أنا واثقة أنها مشغولة‎ ،‎لا عليك‎ -‏‏

414
00:22:51,161 --> 00:22:54,205
‏‏‎...‎ذلك غير صحيح‎ -‏
‏‎.‎أحضري لجدك صحيفة‎ -‏‏

415
00:22:54,540 --> 00:22:56,374
‏‎."‎بارونز‎" ‏أو‎ "‎ذ‏‏‏ا وا‏ل ستريت ج‏‏ورنال‎"‏‏

416
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
‏‎.‎سيرغب في شيء يقرأه حين يعود إلى غرفته‎‏

417
00:22:58,960 --> 00:23:01,422
‏‎؟‎ربما قهوة‎ ؟‎أيمكنني أن أحضر لك شيئا‎ ،‎حسنا‎‏

418
00:23:01,505 --> 00:23:03,214
‏‎.‎لا داع‎ ،‎كلا يا عزيزتي‎‏

419
00:23:22,275 --> 00:23:24,695
‏‎.‎تحدث إن كان لا بد من ذلك‎ .‎نحن لسنا هنا‎‏

420
00:23:36,289 --> 00:23:38,124
‏‎...‎أريدك أن‎ ،"‎غيلمور‎"‏‏

421
00:23:38,208 --> 00:23:40,961
‏‏‎،"‎غيلمور‎"‎لا تناديني ب‎
‏‎."‎غيلمور‎" ‏ناديني بالسيدة‎‏

422
00:23:41,044 --> 00:23:43,505
‏‏‎."‎كوزمو‎" ‏لست امرأة عصر‏ية من قا‏‏رئات‎‏

423
00:23:43,589 --> 00:23:46,633
‏‏‎،‎أعلم أن هذا صعب‎
‏‎...‎لكن إن لم تقومي بملء هذه الاستمارات‎‏

424
00:23:46,717 --> 00:23:48,259
‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎‏

425
00:23:48,469 --> 00:23:50,804
‏‎...‎أود أن أسمع بصوتك المتعالي هذا‎‏

426
00:23:50,887 --> 00:23:54,015
‏‏‏ماذا سيكون عقابي إن لم أملأ‎
‏‎.‎هذه الاستمارات في حينها‎‏

427
00:23:54,099 --> 00:23:58,311
‏‏‎؟‎هل ستقومين باستعمال عصي الخيزران‎
‏‎؟‎أهناك حفرة عميقة ومظلمة في الأرض‎‏

428
00:23:58,394 --> 00:24:00,021
‏‎؟‎هل ستقرض الفئران أصابع قدمي‎‏

429
00:24:00,731 --> 00:24:04,610
‏‏‏من المفروض أن نتبع‎ ،‎حسنا‎
‏‎...‎الخط الأزرق على امتداده‎‏

430
00:24:04,693 --> 00:24:06,653
‏‎...‎ثم ينبغي أن نكون‎‏

431
00:24:08,321 --> 00:24:10,156
‏‎؟‎أين يكون خيال المزارع حين تحتاج إليه‎‏

432
00:24:10,240 --> 00:24:14,160
‏‏‎.‎يجب أن نسأل شخصا آخر‎ -‏
‏‎!‎يجب فقط أن نختار أحدهما‎ !‎كلا‎ -‏‏

433
00:24:14,703 --> 00:24:17,288
‏‏‏لا يمكن فقط أن نهيم على وجهينا‎
‏‎.‎هنا بلا هدف‎‏

434
00:24:17,372 --> 00:24:19,916
‏‎.‎أبي وأمي بمكان ما بهذا المستشفى‎ .‎أنصت إلي‎‏

435
00:24:20,000 --> 00:24:21,668
‏‎...‎أعلم أني لا أتفق معهما‎‏

436
00:24:21,752 --> 00:24:24,713
‏‏‎،‎لكن يجب أن يكون هناك نوع من الحدس‎
‏‎...‎نوع من رابطة الدم‎‏

437
00:24:24,796 --> 00:24:27,340
‏‏‎.‎التي تقودني بشكل ما إليهما‎ -‏
‏‎.‎ذلك جنون‎ -‏‏

438
00:24:27,423 --> 00:24:30,426
‏‎.‎عمي الأكبر أسس هذا المستشفى‎ -‏‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏تلك‎ -‏‏

439
00:24:30,511 --> 00:24:34,180
‏‎!‎أيتها البيروقراطية عديمة الإحساس‎ ...‏‏
‏‎.‎صورته معلقة في الردهة‎‏

440
00:24:34,264 --> 00:24:36,975
‏‎!"‎مؤسس‎" ‏إنها فوق تلك اللافتة المكتوب عليها‎‏

441
00:24:39,978 --> 00:24:42,063
‏‎؟‎كيف حاله‎ ؟‎ما الذي يحدث‎‏

442
00:24:42,856 --> 00:24:44,024
‏‎.‎لقد حضرت‎‏

443
00:24:44,107 --> 00:24:47,443
‏‏‎؟‎كيف حال أبي‎ .‎بالطبع حضرت‎ -‏
‏‎.‎هذا ما كنت أحاول أن أعرفه‎ -‏‏

444
00:24:47,528 --> 00:24:50,363
‏‎...‎لكن هذه المرأة تظل تضايقني بأسئلة سخيفة‎‏

445
00:24:50,446 --> 00:24:52,991
‏‏‏مثل ما هو رقم بوليصة التأمين‎
‏‎.‎ومنذ متى كانت معنا‎‏

446
00:24:53,074 --> 00:24:56,620
‏‏‎.‎أنا بحاجة لهذه المعلومات‎ -‏
‏‎.‎أنت بحاجة للتدريب على ملكة الإحساس‎ -‏‏

447
00:24:56,703 --> 00:24:58,622
‏‎...‎ماذا لو استوفيت أنا هذه المعلومات‎‏

448
00:24:58,705 --> 00:25:01,374
‏‏‏بينما تذهبين للعثور على أحد‎
‏‎؟‎يمكنه أن يخبرنا بحالة أبي‎‏

449
00:25:01,457 --> 00:25:03,043
‏‏‎...‎لست‎ -‏
‏‎...‎أو يمكن أن أذهب أنا‎ -‏‏

450
00:25:03,126 --> 00:25:07,213
‏‏‏وتبقين أنت لتستمري في مناقشة‎
‏‎.‎هذا الأمر مع أمي‎‏

451
00:25:09,340 --> 00:25:11,092
‏‏‎.‎سأذهب‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

452
00:25:14,304 --> 00:25:17,515
‏‏‎.‎لقد تخلصت منها‎ -‏
‏‎.‎أخبريني بما حدث‎ .‎نعم‎ -‏‏

453
00:25:17,724 --> 00:25:19,560
‏‏‎.‎ذلك مدهش‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أمي‎ -‏‏

454
00:25:19,643 --> 00:25:21,061
‏‎.‎أنا لا أعلم ما حدث‎‏

455
00:25:21,144 --> 00:25:24,815
‏‏‎،‎كان يشعر بالحر‎
‏‎...‎ثم‎ ،‎فذهب لخفض الثرموستات‎‏

456
00:25:24,898 --> 00:25:26,817
‏‏‎؟‎أكنتما في موعد عاطفي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

457
00:25:26,900 --> 00:25:29,152
‏‏‎.‎لديك رفيق‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏إنه‎ ،‎كلا‎ -‏‏

458
00:25:29,235 --> 00:25:31,613
‏‎.‎وهو ما تعني به أننا لم نكن في موعد عاطفي‎‏

459
00:25:31,697 --> 00:25:34,324
‏‏‎.‎أنا لم أقصد ذلك المعنى‎ -‏
‏‎؟‎كيف لي أن أعرف ذلك‎ -‏‏

460
00:25:34,407 --> 00:25:37,035
‏‏‎.‎وقد حضرت بصحبة رجل‎ .‎إنها الجمعة ليلا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏بصحبة‎ -‏‏

461
00:25:37,118 --> 00:25:39,537
‏‏‏ليس من الجنون أن أفترض‎
‏‎.‎أنكما كنتما في موعد عاطفي‎‏

462
00:25:39,621 --> 00:25:43,166
‏‏‏من المحتمل جدا‎ ،‎أنت محقة‎
‏‎.‎أنني كنت في موعد عاطفي‎‏

463
00:25:43,249 --> 00:25:44,375
‏‎.‎إنما فقط ليس معي‎‏

464
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
‏‏‏حين تلقيت‎ "‎لوك‎" ‏كنت أتناول الطعام بمطعم‎
‏‎.‎هذا ما في الأمر‎ ،‎فأقلني‎ .‎الرسالة‎‏

465
00:25:48,129 --> 00:25:50,381
‏‏‎؟‎هنا‎ "‎رينولدز‎" ‏هل دكتور‎ -‏
‏‎.‎منذ برهة‎ "‎جوشوا‎" ‏حضر‎ -‏‏

466
00:25:50,465 --> 00:25:53,093
‏‏‎.‎كان من المفترض أن يعود بمجرد أن يعرف شيئا‎
‏‎.‎لكنه لم يعد بعد‎‏

467
00:25:53,176 --> 00:25:54,302
‏‎.‎لنذهب ونعثر عليه‎‏

468
00:25:54,385 --> 00:25:56,471
‏‎.‎لا يمكنك أن تجدي أحدا‎ .‎لا يمكنك أن تجديه‎‏

469
00:25:56,554 --> 00:25:58,932
‏‎.‎الجميع يختفون خلف تلك الأبواب‎‏

470
00:25:59,015 --> 00:26:00,684
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

471
00:26:04,187 --> 00:26:06,564
‏‎.‎لم أكن أعرف أنه يمكن فعل ذلك‎‏

472
00:26:06,732 --> 00:26:08,233
‏‎.‎سأنتظر هنا‎‏

473
00:26:13,238 --> 00:26:16,241
‏‏‎"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎ولم نكن في موعد عاطفي‎ .‎لقد أقللت أمك‎ -‏‏

474
00:26:17,075 --> 00:26:18,201
‏‎.‎حسنا‎‏

475
00:26:18,284 --> 00:26:21,037
‏‎.‎ذهبت هي وجدتك للعثور على طبيب‎‏

476
00:26:21,121 --> 00:26:23,081
‏‎؟‎هل عرفا شيئا آخر عن الجد‎‏

477
00:26:23,164 --> 00:26:26,042
‏‎.‎امنحي أمك بضعة دقائق هناك‎ .‎لا أظن ذلك‎‏

478
00:26:26,126 --> 00:26:28,253
‏‎.‎أراهن أنها ستعرف شيئا‎‏

479
00:26:28,336 --> 00:26:30,881
‏‏‎.‎شكرا لإحضارها‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

480
00:26:30,964 --> 00:26:32,257
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

481
00:26:32,799 --> 00:26:36,678
‏‏‎.‎لا أريده أن يموت‎ -‏
‏‎.‎قولي له ذلك حين ترينه‎ -‏‏

482
00:26:36,762 --> 00:26:38,764
‏‎.‎الناس تحب سماع ذلك‎‏

483
00:26:43,810 --> 00:26:46,647
‏‎.‎لقد حدث بسرعة‎ .‎كان الأمر فظيعا‎‏

484
00:26:47,022 --> 00:26:50,441
‏‏‏إنه على وشك الخروج من غرفة الاختبارات‎
‏‎.‎لذا تماسكي‎ ،‎في أية لحظة‎‏

485
00:26:50,525 --> 00:26:51,693
‏‎؟‎أين جدتي‎‏

486
00:26:51,777 --> 00:26:54,320
‏‏‏تطرد أحد المرضى من غرفته‎
‏‎.‎التي تطل على منظر جميل‎‏

487
00:26:54,404 --> 00:26:56,322
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎آمل أن يفصلوه عن الأجهزة سريعا‎ -‏‏

488
00:26:56,406 --> 00:26:58,742
‏‏‏وإلا فسيذهب من دون أجهزة الإبقاء‎
‏‎.‎على الحياة‎‏

489
00:26:58,825 --> 00:27:01,536
‏‏‎؟‎كم بقي من الوقت قبل أن يعيدوه‎ -‏
‏‎.‎سيعود قريبا‎ -‏‏

490
00:27:01,619 --> 00:27:04,455
‏‏‎.‎أود أن أفعل شيئا‎ -‏
‏‎؟‎كالذهاب للتزلج‎ -‏‏

491
00:27:04,539 --> 00:27:07,417
‏‏‏مثل إحضار بعض القهوة‎
‏‎...‎أو إجراء مكالمات هاتفية‎‏

492
00:27:07,500 --> 00:27:09,670
‏‎.‎أو القيام بأي شيء عدا الوقوف هنا منتظرة‎‏

493
00:27:09,753 --> 00:27:12,463
‏‎...‎رغم أني متحيزة للهاتف‎ .‎فهمت‎ ،‎حسنا‎‏

494
00:27:12,547 --> 00:27:14,382
‏‎.‎إلا أني أصوت لصالح فكرة إحضار القهوة‎‏

495
00:27:14,465 --> 00:27:15,801
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسنا‎‏

496
00:27:16,009 --> 00:27:18,804
‏‏‎؟‎أتريد شايا‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎أفضله بالنعناع‎ -‏‏

497
00:27:18,887 --> 00:27:20,555
‏‎.‎سأعود سريعا‎‏

498
00:27:24,267 --> 00:27:25,977
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

499
00:27:26,144 --> 00:27:28,563
‏‏‎.‎كنت بدأت أتعرف عليه لتوي‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

500
00:27:28,646 --> 00:27:30,982
‏‏‎...‎لا أريده أن‎ -‏
‏‎.‎لن يحدث‎ -‏‏

501
00:27:31,357 --> 00:27:33,109
‏‎.‎اذهبي وأحضري القهوة‎‏

502
00:27:38,531 --> 00:27:41,159
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎.‎كنت شجاعة جدا من أجلها‎ -‏‏

503
00:27:42,618 --> 00:27:44,120
‏‎.‎إنه دوري‎‏

504
00:27:44,620 --> 00:27:45,706
‏‎.‎هذا بشع‎‏

505
00:27:45,789 --> 00:27:47,623
‏‎.‎يجب أن تفكري بشكل إيجابي‎ ،‎بالله عليك‎‏

506
00:27:47,708 --> 00:27:49,667
‏‎.‎أفكار طيبة‎ ،‎الجانب المضيء‎‏

507
00:27:49,751 --> 00:27:51,712
‏‎.‎أحصنة أحادية القرن‎ ،‎أقواس قزح‎‏

508
00:27:52,628 --> 00:27:55,298
‏‎...‎لطيفة‎ ،‎أشياء صغيرة‎ ،‎مهرجون‎‏

509
00:27:56,800 --> 00:27:58,093
‏‎...‎ذات فراء‎‏

510
00:27:58,301 --> 00:28:00,303
‏‏‎.‎لقد انتهيت‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎الحمد لله‎ -‏‏

511
00:28:01,930 --> 00:28:03,974
‏‎...‎لقد حصلنا له على الغرفة‎ ،‎حسنا‎‏

512
00:28:04,057 --> 00:28:06,267
‏‎.‎لكن الوسائد غير مقبولة على الإطلاق‎‏

513
00:28:06,351 --> 00:28:09,187
‏‏‏سأرى إن كان يمكنني أن أجد‎
‏‎.‎سأعود‎ .‎بعض الوسائد من الريش وشبشب‎‏

514
00:28:09,270 --> 00:28:10,772
‏‎.‎سنكون هنا‎‏

515
00:28:14,067 --> 00:28:17,487
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أنا فقط لست من هواة المستشفيات‎ ،‎نعم‎ -‏‏

516
00:28:17,570 --> 00:28:21,532
‏‏‏الناس الذي يسحبون على عجل‎ ،‎الرائحة‎
‏‎.‎بينما تخرج منهم الأنابيب‎‏

517
00:28:21,616 --> 00:28:23,493
‏‎.‎ثقوب وأخرام‎ ،‎سوائل صرف‎‏

518
00:28:23,576 --> 00:28:26,830
‏‏‎؟‎لم لا تعود إلى البيت‎ ،‎اسمع‎ -‏
‏‎؟‎أتريدينني أن أذهب‎ -‏‏

519
00:28:26,997 --> 00:28:28,915
‏‏‎.‎شكلك ليس على ما يرام‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

520
00:28:28,999 --> 00:28:31,501
‏‎.‎فشكلك دائما ظريف‎ .‎ذلك ليس ما قصدته‎‏

521
00:28:31,584 --> 00:28:34,504
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎أعني أنك دائما تبدو بصحة جيدة‎ -‏‏

522
00:28:34,587 --> 00:28:35,671
‏‎.‎حسنا‎‏

523
00:28:35,756 --> 00:28:38,174
‏‎...‎تبدو‎ .‎لكنك لا تبدو بصحة جيدة الآن‎‏

524
00:28:38,258 --> 00:28:39,342
‏‏‎.‎بصحة غير جيدة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

525
00:28:39,425 --> 00:28:40,510
‏‎.‎حسنا‎‏

526
00:28:41,511 --> 00:28:42,721
‏‎؟‎ماذا‎‏

527
00:28:42,804 --> 00:28:45,681
‏‏‎.‎إذا فقد قلت أن شكلك ظريف‎
‏‎.‎نحن لسنا طلبة في الصف الخامس‎‏

528
00:28:45,766 --> 00:28:47,768
‏‎؟‎ماذا في ذلك‎ .‎شكلك ظريف‎‏

529
00:28:50,520 --> 00:28:52,272
‏‎.‎كف عن التحديق بي‎‏

530
00:28:57,068 --> 00:28:59,863
‏‎.‎هذه نتيجة غرورك‎ ؟‎أترى‎‏

531
00:29:08,204 --> 00:29:09,330
‏‎؟‎كيف حاله‎‏

532
00:29:09,414 --> 00:29:12,667
‏‏‎.‎لم يسترد وعيه تماما الآن‎ -‏
‏‎؟‎كيف سارت الاختبارات‎ ؟‎ماذا يحدث‎ -‏‏

533
00:29:12,751 --> 00:29:15,545
‏‏‎.‎سيكون على الطبيب أن يخبرك‎
‏‎.‎أنا فقط أنقل المرضى‎‏

534
00:29:15,628 --> 00:29:16,963
‏‎؟‎متى سيخرج الطبيب‎‏

535
00:29:17,047 --> 00:29:20,383
‏‏‎،‎لست متأكدا‎
‏‎.‎لكن يمكنك البقاء مع والدك حتى يأتي‎‏

536
00:29:20,466 --> 00:29:22,343
‏‏‎.‎ما من مشكلة بالنسبة لي‎ .‎ادخلي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

537
00:29:22,427 --> 00:29:25,221
‏‎.‎وأخبرهما أنه عاد‎ "‎روري‎"‎سأذهب لأجد أمي و‎‏

538
00:29:25,305 --> 00:29:27,808
‏‏‎.‎يمكنني إخبارهما حين يعودان‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

539
00:29:27,891 --> 00:29:30,226
‏‎.‎أظن أنهما تودان أن تعرفا الآن‎‏

540
00:29:30,393 --> 00:29:33,563
‏‏‎.‎كدت تدهسينني‎ -‏
‏‎.‎أمر جيد أننا في مستشفى‎ -‏‏

541
00:29:33,646 --> 00:29:36,316
‏‏‎؟‎إلى أين كنت ذاهبة‎ -‏
‏‎.‎لقد أحضروا أبي‎ .‎لأجدك‎ -‏‏

542
00:29:36,399 --> 00:29:37,567
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎.‎الآن فقط‎ -‏‏

543
00:29:37,650 --> 00:29:40,736
‏‏‎؟‎هل تحدثت معه‎ ؟‎كيف حاله‎ -‏
‏‎.‎كنت ذاهبة لأعثر عليك‎ ،‎ليس بعد‎ ،‎كلا‎ -‏‏

544
00:29:40,821 --> 00:29:44,490
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏سأذهب لأجد‎ ،‎اذهبي أنت‎ -‏‏

545
00:29:44,699 --> 00:29:45,826
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

546
00:29:45,909 --> 00:29:47,702
‏‎."‎روري‎" ‏يمكنني البحث عن‎‏

547
00:29:47,786 --> 00:29:50,080
‏‏‎.‎سأفعل أنا ذلك‎ .‎لا بأس‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎هذا ما ظننته‎ -‏‏

548
00:29:50,163 --> 00:29:51,706
‏‎."‎روري‎" ‏ها هي‎ ،‎انظري‎‏

549
00:29:51,790 --> 00:29:54,709
‏‏‎،‎كانت ماكينة القهوة معطلة‎
‏‎."‎بز‎" ‏لذا أحضرت حساء الدجاج وحلوى‎‏

550
00:29:54,793 --> 00:29:57,045
‏‏‎.‎كنت ذاهبة للبحث عنك‎ -‏
‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ ،‎لم‎ -‏‏

551
00:29:57,128 --> 00:29:59,923
‏‏‎.‎لقد أعادوا الجد لتوهم‎
‏‎.‎إنه في غرفة رقم ٢٠٢‎‏

552
00:30:00,006 --> 00:30:03,551
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎علي إجراء مكالمة هاتفية‎ .‎اذهبي أنت‎ -‏‏

553
00:30:04,052 --> 00:30:05,929
‏‏‎.‎أسرعي‎ -‏
‏‎.‎سأقابلك هناك‎ -‏‏

554
00:30:06,012 --> 00:30:07,763
‏‏‎؟‎من ستعثرين عليه الآن‎ -‏
‏‎.‎كف عن هذا‎ -‏‏

555
00:30:07,848 --> 00:30:09,765
‏‎.‎سيبقيك ذلك مشغولة‎ ؟"‎جيمي هوفا‎" ‏ماذا عن‎‏

556
00:30:09,850 --> 00:30:12,435
‏‏‎.‎قلت كف عن هذا‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك تجنب الدخول إلى الأبد‎ -‏‏

557
00:30:12,518 --> 00:30:14,729
‏‎.‎سأذهب لإحضار القهوة‎ .‎أنا لا أتجنب شيئا‎‏

558
00:30:14,813 --> 00:30:16,982
‏‏‎.‎الماكينة معطلة‎ -‏
‏‎.‎هناك ماكينات أخرى‎ -‏‏

559
00:30:17,065 --> 00:30:20,401
‏‏‎.‎اعترفي أنك خائفة‎ -‏
‏‎.‎أنت ليست لديك فكرة عما تتحدث عنه‎ -‏‏

560
00:30:20,485 --> 00:30:22,112
‏‏‎.‎الحقيقة مؤلمة‎ -‏
‏‎؟‎أتعرف ما المؤلم‎ -‏‏

561
00:30:22,195 --> 00:30:24,572
‏‎.‎أن يكون هناك مفك مغروس في جانب رأسك‎‏

562
00:30:24,655 --> 00:30:25,740
‏‎؟‎ماذا‎‏

563
00:30:25,824 --> 00:30:27,158
‏‎!‎رباه‎‏

564
00:30:29,369 --> 00:30:31,746
‏‏‏تفاؤل نهاية العام في تقارير‎"‏
‏‎...‎المكاسب الأخيرة‎‏

565
00:30:31,830 --> 00:30:35,541
‏‏‏دفع بأسهم عملاق الاتصالات عن بعد‎"‏
‏‎".‎إلى ما فوق ٦٥ دولارا‎‏

566
00:30:36,251 --> 00:30:37,502
‏‎.‎هراء‎‏

567
00:30:37,585 --> 00:30:41,840
‏‏‏إلا أن بعض الخبراء يقولون‎"‏
‏‎".‎إن الأسهم مبالغ في قيمتها بشكل خطير‎‏

568
00:30:44,425 --> 00:30:45,593
‏‎؟‎كيف الحال‎‏

569
00:30:45,676 --> 00:30:48,221
‏‏‏‏انتهينا من الصفحة الأولى
‎‏‎..‏."‎ذي فاينانشل تايمز‎"‏‏ ‏من‎‏

570
00:30:48,346 --> 00:30:51,724
‏‏‏‎.‎عن‏آخره‎ "‎ذا وال ستريت ‏ ‏جورنال‎" ‏وكل‎ -‏
‏‎.‎تقدم طيب جدا‎ -‏‏

571
00:30:51,850 --> 00:30:54,560
‏‎؟‎لم لا تحتفظان بباقي الصحيفة إلى وقت لاحق‎‏

572
00:30:54,685 --> 00:30:55,728
‏‎.‎حسنا‎‏

573
00:30:58,231 --> 00:31:00,441
‏‎؟‎هل سيؤلمك‎ ،‎إن عانقتك‎‏

574
00:31:00,525 --> 00:31:02,360
‏‎.‎الألم جزء من الحياة‎‏

575
00:31:07,240 --> 00:31:09,117
‏‎.‎هذه الفتاة الصغيرة تحبك‎‏

576
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
‏‎.‎لديها ذوق راق‎‏

577
00:31:17,125 --> 00:31:19,585
‏‏‎؟‎أين أمي‎ -‏
‏‎.‎تبحث عن قهوة‎ -‏‏

578
00:31:19,710 --> 00:31:22,463
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎أحدق في حذائي‎ -‏‏

579
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
‏‎.‎واصل التحديق‎ ،‎حسنا‎‏

580
00:31:29,720 --> 00:31:33,599
‏‏‎.‎أخيرا وجدت بعض الوسائد المقبولة‎
‏‎.‎لكنها لينة بعض الشيء‎ ،‎إنها ليست من الريش‎‏

581
00:31:33,724 --> 00:31:36,311
‏‏‎.‎نحتاج إلى أن نتحدث‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنك رفع رأسك على الإطلاق‎ -‏‏

582
00:31:36,394 --> 00:31:38,729
‏‏‎.‎هذا أمر هام‎ -‏
‏‎.‎قليلا فقط‎ -‏‏

583
00:31:39,230 --> 00:31:43,109
‏‎.‎هناك مفتاح بالدرج العلوي بمكتبي‎‏

584
00:31:43,234 --> 00:31:45,486
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أفضل‎ -‏
‏‎.‎إنه مفتاح الخزينة‎ -‏‏

585
00:31:45,570 --> 00:31:46,696
‏‎.‎مرة ثانية‎‏

586
00:31:46,779 --> 00:31:50,075
‏‎...‎كل المعلومات عن أسهمنا هناك‎‏

587
00:31:50,158 --> 00:31:52,953
‏‎.‎علاوة على كل المعلومات الخاصة بالتأمين‎‏

588
00:31:53,578 --> 00:31:55,705
‏‎.‎لو تمكنت فقط من العثور على ملاءات أخرى لك‎‏

589
00:31:55,788 --> 00:31:59,625
‏‏‎.‎وصيتنا في الدرج الأيسر الأسفل‎
‏‎.‎لديه نسخة إن كانت هناك مشكلة‎ "‎دنيس‎"‏‏

590
00:31:59,750 --> 00:32:01,544
‏‎.‎تحضر البعض من البيت‎ "‎دافا‎" ‏يمكنني جعل‎‏

591
00:32:01,627 --> 00:32:04,130
‏‎.‎لابد أن نكون عمليين‎ .‎هذا أمر جدي‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

592
00:32:04,255 --> 00:32:05,840
‏‎.‎تحضر تلك الملاءات‎ "‎دافا‎" ‏سأجعل‎‏

593
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
‏‏‎...‎لو مت‎ .‎أنصتي إلي‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

594
00:32:09,135 --> 00:32:12,555
‏‏‏قد تحدث العديد من الأمور‎ ،"‎ريتشارد غيلمور‎"‏
‏‎...‎في هذا المستشفى الليلة‎‏

595
00:32:12,638 --> 00:32:14,349
‏‎.‎لكن وفاتك ليست إحداها‎‏

596
00:32:14,432 --> 00:32:15,558
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

597
00:32:15,641 --> 00:32:18,894
‏‎.‎وهذا لن يحدث‎ ،‎أنا لم أوافق على وفاتك‎‏

598
00:32:18,979 --> 00:32:21,564
‏‎.‎وليس إلا بعد عمر طويل‎ ،‎ليس الليلة‎‏

599
00:32:21,647 --> 00:32:23,942
‏‎.‎أنا أطالب بأن أموت أولا‎ ،‎في الواقع‎‏

600
00:32:24,275 --> 00:32:26,152
‏‎؟‎هل كلامي واضح‎‏

601
00:32:26,486 --> 00:32:27,862
‏‎."‎إميلي‎" ‏نعم يا‎‏

602
00:32:28,779 --> 00:32:30,448
‏‎.‎ربما تموتين أولا‎‏

603
00:32:30,991 --> 00:32:32,117
‏‎.‎حسن‎‏

604
00:32:32,700 --> 00:32:34,785
‏‎.‎سأحضر لك تلك الملاءات‎‏

605
00:32:47,298 --> 00:32:48,508
‏‎؟‎لم يحالفك الحظ‎‏

606
00:32:48,799 --> 00:32:50,718
‏‎.‎أظن أنني أنهكتها‎‏

607
00:32:50,801 --> 00:32:52,470
‏‎.‎أنت تثيرين الشفقة‎‏

608
00:32:53,972 --> 00:32:56,182
‏‏‎؟‎هل عاد الطبيب‎ -‏
‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

609
00:32:57,642 --> 00:33:00,645
‏‏‎.‎جاءك زائر الليلة‎ -‏
‏‎؟‎من‎ ؟‎صحيح‎ -‏‏

610
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
‏‏‎."‎فتى الأرق الليلي‎" -‏
‏‎؟"‎دين‎" ‏هل حضر‎ -‏‏

611
00:33:03,481 --> 00:33:04,565
‏‎.‎نعم‎‏

612
00:33:04,649 --> 00:33:07,568
‏‎.‎اتبع حيلة النقر على النافذة القديمة‎‏

613
00:33:08,028 --> 00:33:11,072
‏‏‎؟‎هل كنت لئيمة معه‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أكون لئيمة أبدا‎ ،‎معذرة‎ -‏‏

614
00:33:11,156 --> 00:33:12,657
‏‎.‎إذا فقد كنت لئيمة‎‏

615
00:33:12,740 --> 00:33:15,160
‏‏‎.‎أخبرني أن لا شيء حدث‎ -‏
‏‎.‎لم يحدث شيء‎ -‏‏

616
00:33:15,243 --> 00:33:17,662
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎؟‎فعلا‎ ؟‎أتعرفين‎ -‏‏

617
00:33:17,745 --> 00:33:22,083
‏‏‏هناك شيئان فقط أثق فيهما تماما‎
‏‎،‎في هذا العالم‎‏

618
00:33:22,333 --> 00:33:25,670
‏‏‏فكرة أني لن أتمكن أبدا‎
‏‎..."‎تشارو‎" ‏من فهم ما تقوله‎‏

619
00:33:25,753 --> 00:33:28,506
‏‏‏بغض النظر عن المدة التي تقضيها‎
‏‎...‎في هذا البلد‎‏

620
00:33:28,589 --> 00:33:29,840
‏‎.‎وأنت‎‏

621
00:33:30,175 --> 00:33:31,592
‏‎.‎آمل ألا يكون الأمر بهذا الترتيب‎‏

622
00:33:31,676 --> 00:33:34,804
‏‏‏لا بد أن تقدري عامل الذعر الشديد‎
‏‎.‎الذي مررت به‎‏

623
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
‏‎.‎وأنا آسفة للغاية‎ ،‎حقا أقدر‎ .‎أقدر‎‏

624
00:33:37,765 --> 00:33:40,435
‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎لن يحدث شيء كهذا مرة أخرى‎‏

625
00:33:40,851 --> 00:33:42,687
‏‏‎.‎لا تقسمي‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

626
00:33:42,770 --> 00:33:45,273
‏‏‎.‎لأنك ابنة أمك‎ -‏
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎ -‏‏

627
00:33:45,356 --> 00:33:46,857
‏‎...‎يعني أنه يمكن أن تحدث أمور‎‏

628
00:33:46,941 --> 00:33:49,235
‏‎.‎حتى حينما لا تقصدين أن تحدث‎‏

629
00:33:49,360 --> 00:33:50,861
‏‎.‎إنها لن تحدث‎‏

630
00:33:51,862 --> 00:33:53,031
‏‎.‎حسنا‎‏

631
00:33:53,698 --> 00:33:56,034
‏‎.‎كرهت الذهاب إلى ذلك الحفل الليلة من دونك‎‏

632
00:33:56,117 --> 00:33:59,037
‏‏‏وأنا كرهت ذهابك إلى ذلك الحفل الليلة‎
‏‎.‎من دوني‎‏

633
00:33:59,120 --> 00:34:02,873
‏‏‎؟‎كيف كان كعك التفاح‎ -‏
‏‎.‎جدتي لم تصنعه هذا العام‎ -‏‏

634
00:34:02,957 --> 00:34:04,417
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

635
00:34:04,542 --> 00:34:06,044
‏‏‎.‎ذلك غريب‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

636
00:34:06,127 --> 00:34:07,628
‏‏‎؟‎هل تكذبين‎ -‏
‏‎.‎على نحو واضح‎ -‏‏

637
00:34:07,712 --> 00:34:08,796
‏‎.‎أحسنت صنعا‎‏

638
00:34:14,052 --> 00:34:15,553
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

639
00:34:17,305 --> 00:34:21,392
‏‏‎...‎أظن أني أحتاج فقط‎ ،‎إن لم تمانع‎ -‏
‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎ .‎بالطبع‎ -‏‏

640
00:34:23,061 --> 00:34:25,271
‏‏‎؟‎كيف حاله‎ -‏
‏‎...‎إنه‎ ،‎أنت تعرف‎ -‏‏

641
00:34:27,732 --> 00:34:29,234
‏‎.‎أنا لا أعرف‎‏

642
00:34:31,486 --> 00:34:33,238
‏‎.‎تلك ربطة عنق جميلة‎‏

643
00:34:33,571 --> 00:34:35,406
‏‎."‎بروكس براذرز‎" ‏إنها من نوع‎‏

644
00:34:36,241 --> 00:34:38,243
‏‎.‎كانت تضايقه هذه الليلة‎‏

645
00:34:38,326 --> 00:34:41,871
‏‏‎.‎أمرته ألا يحلها‎
‏‎.‎كنت أريده أن يبدو وسيما أمام ضيوفنا‎‏

646
00:34:41,954 --> 00:34:43,456
‏‎.‎لذا لم يفعل‎‏

647
00:34:44,249 --> 00:34:45,666
‏‎...‎ثم‎‏

648
00:34:47,418 --> 00:34:50,463
‏‎.‎خلعها عنه رجال الإسعاف في طريقهم إلى هنا‎‏

649
00:34:50,588 --> 00:34:53,466
‏‎.‎فقط لم أتمكن من وضعها جانبا بعد‎‏

650
00:34:54,800 --> 00:34:56,594
‏‎.‎لابد أنني أبدو كالمجنونة‎‏

651
00:34:58,096 --> 00:35:02,183
‏‏‏لقد احتفظت بمتجر أبي بأكمله‎
‏‎.‎بالضبط كما تركه هو‎‏

652
00:35:03,143 --> 00:35:05,561
‏‏‎؟‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎حولته إلى مطعم‎ -‏‏

653
00:35:05,645 --> 00:35:10,191
‏‏‎،‎لكني احتفظت بكل أغراضه على الجدران‎
‏‎.‎صوره بالمكتب‎‏

654
00:35:10,608 --> 00:35:12,610
‏‎.‎حتى لافتة الخردوات‎‏

655
00:35:12,985 --> 00:35:17,323
‏‏‏أنا واثقة أنه كان ليقدر أنك تبجل‎
‏‎.‎نتاج عمل عمره على هذا النحو‎‏

656
00:35:17,448 --> 00:35:19,950
‏‎.‎كان ليسميني أحمق لعين‎‏

657
00:35:25,039 --> 00:35:27,917
‏‎.‎عن والدها‎ "‎لورلاي‎" ‏لا أدري ماذا أخبرتك‎‏

658
00:35:28,000 --> 00:35:30,044
‏‎...‎يمكني بالطبع أن أتصور‎‏

659
00:35:30,961 --> 00:35:32,963
‏‎...‎لكنه رجل طيب جدا‎‏

660
00:35:33,464 --> 00:35:35,591
‏‎.‎لطالما فعل الصواب من أجل أسرته‎‏

661
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
‏‎.‎ذلك ما قالته لي‎‏

662
00:35:40,638 --> 00:35:43,808
‏‎؟‎ما الذي يجري بالضبط بينكما أنتما الاثنين‎‏

663
00:35:44,642 --> 00:35:45,810
‏‎.‎لا شيء‎‏

664
00:35:46,561 --> 00:35:47,812
‏‎.‎حقا‎‏

665
00:35:49,980 --> 00:35:51,982
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎نحن أصدقاء‎‏

666
00:35:53,193 --> 00:35:55,486
‏‎.‎كلاكما‎ ،‎أنتما أحمقان‎‏

667
00:35:57,155 --> 00:35:59,824
‏‏‎؟‎أين كنتما‎ .‎ها أنتما ذا‎ -‏
‏‎.‎نبحث عن قهوة‎ -‏‏

668
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
‏‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏
‏‎.‎قالت لي أمك إنني أحمق‎ -‏‏

669
00:36:02,868 --> 00:36:04,620
‏‎.‎لابد أنك تملقتها جيدا‎‏

670
00:36:04,704 --> 00:36:06,706
‏‎.‎سأذهب لغسل وجهي‎‏

671
00:36:17,049 --> 00:36:18,843
‏‎؟‎ماذا ستفعلين إذا‎‏

672
00:36:23,681 --> 00:36:27,393
‏‏‎...‎أنا فقط سوف‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎سأكون هنا‎ -‏‏

673
00:37:11,312 --> 00:37:14,982
‏‎؟‎كيف حالك يا حبيبي‎ .‎سمعت منذ وقت طويل‎...‏‏

674
00:37:16,317 --> 00:37:20,112
‏‎.‎يبدو أننا سنضطر لتحملك لفترة أطول‎‏

675
00:37:20,238 --> 00:37:21,822
‏‎.‎كانت فقط ذبحة بسيطة‎‏

676
00:37:21,906 --> 00:37:24,825
‏‏‎.‎لكن عليك الانتباه لنظامك الغذائي‎ -‏
‏‎.‎سيكون ذلك هاما‎ -‏‏

677
00:37:24,909 --> 00:37:26,994
‏‎.‎لا لحم أحمر ولا حلوى دسمة‎‏

678
00:37:27,077 --> 00:37:30,748
‏‏‎.‎سيكون عليك ممارسة التمارين بشكل منتظم‎ -‏
‏‎.‎الغولف لا يحسب‎ -‏‏

679
00:37:30,831 --> 00:37:31,916
‏‎؟‎أيمكنه العودة إلى البيت‎‏

680
00:37:31,999 --> 00:37:34,585
‏‏‏نود أن نبقيه هنا طوال الليل‎
‏‎.‎فقط لكي نكون متأكدين‎‏

681
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
‏‏‎.‎لكنه بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ ،‎طالما أنه يلتزم بما قلناه‎ -‏‏

682
00:37:41,342 --> 00:37:43,511
‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎ .‎لقد سمعت‎‏

683
00:37:43,594 --> 00:37:46,931
‏‎...‎سيبقون عليه طوال الليل‎ .‎نعم‎‏

684
00:37:48,349 --> 00:37:50,268
‏‎.‎لكنه سيكون بخير‎‏

685
00:37:54,480 --> 00:37:56,816
‏‏‏هذه هي اللحظة‎ .‎حسنا‎
‏‎...‎التي يقوم فيها الرجل‎‏

686
00:37:56,941 --> 00:38:00,778
‏‏‎،‎كما يفترض بإعطاء فتاته منديله‎
‏‎.‎لكن ليس لدي منديل‎‏

687
00:38:00,861 --> 00:38:05,283
‏‏‏فأنا أعتبر هذه الفعلة‎ ،‎علاوة على ذلك‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎مقززة بعض الشيء‎‏

688
00:38:05,700 --> 00:38:07,660
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

689
00:38:07,785 --> 00:38:09,370
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

690
00:38:09,787 --> 00:38:11,789
‏‎.‎أحضرت لك هذه‎‏

691
00:38:12,540 --> 00:38:15,293
‏‏‎؟‎من أين جئت بها‎ -‏
‏‎.‎من ردهة الممرضات‎ -‏‏

692
00:38:16,627 --> 00:38:19,547
‏‎.‎لست الوحيدة التي تستطيعين المغازلة‎ ؟‎ماذا‎‏

693
00:38:19,880 --> 00:38:22,216
‏‎.‎كان الباب مفتوحا‎‏

694
00:38:23,343 --> 00:38:25,845
‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‏‎؟‎أهناك شيء آخر يمكنني فعله‎ -‏‏

695
00:38:26,971 --> 00:38:29,765
‏‏‎؟‎إلى البيت‎ "‎روري‎" ‏أيمكنك اصطحاب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

696
00:38:29,849 --> 00:38:31,392
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

697
00:38:31,476 --> 00:38:34,269
‏‎...‎سأبقى هنا لفترة‎‏

698
00:38:34,354 --> 00:38:36,356
‏‎.‎لأطمئن أن كل الأمور قد استقرت‎‏

699
00:38:36,481 --> 00:38:39,692
‏‏‎.‎وأنا سأعود بالسيارة الجيب‎ ،‎خذها أنت‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

700
00:38:40,818 --> 00:38:43,028
‏‏‎.‎سيكون بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

701
00:38:43,321 --> 00:38:47,282
‏‏‏أظن أنها كانت تلك الصحف المالية‎
‏‎.‎التي ساعدته‎‏

702
00:38:47,367 --> 00:38:50,911
‏‎.‎سأبقى هنا لفترة‎ .‎إلى المنزل‎ "‎لوك‎" ‏سيصحبك‎‏

703
00:38:50,995 --> 00:38:53,205
‏‏‎.‎سأبقى أنا أيضا‎ -‏
‏‎."‎دين‎"‎اتصلي ب‎ .‎اذهبي‎ ،‎كلا‎ -‏‏

704
00:38:53,331 --> 00:38:57,042
‏‏‏تحدثا بكل عذوبة ثم اقضيا ساعة في جدال‎
‏‎.‎حول من سيغلق الهاتف أولا‎‏

705
00:38:57,167 --> 00:38:59,379
‏‏‎.‎أنت فظة‎ -‏
‏‎.‎سأتصل بك لاحقا‎ -‏‏

706
00:38:59,504 --> 00:39:03,257
‏‏‎،‎ودعيه نيابة عني‎ .‎حسنا‎
‏‎.‎وقولي لجدي إنني سأعود غدا‎‏

707
00:39:03,341 --> 00:39:05,175
‏‏‎.‎سأفعل‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎وداعا‎ -‏‏

708
00:39:08,346 --> 00:39:10,765
‏‎.‎سيري بسرعة وانظري أمامك مباشرة‎‏

709
00:39:21,692 --> 00:39:23,569
‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‏‎.‎سأتصل بك‎ -‏‏

710
00:39:26,572 --> 00:39:28,699
‏‏‎.‎كاد يغفو‎ -‏
‏‎.‎حسن‎ -‏‏

711
00:39:31,201 --> 00:39:33,954
‏‏‎؟"‎روري‎" ‏أين‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏أرسلتها إلى البيت مع‎ -‏‏

712
00:39:34,204 --> 00:39:35,706
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

713
00:39:36,206 --> 00:39:39,877
‏‎.‎فكرت أن أبقى لربما احتاج أحد شيئا‎‏

714
00:39:40,545 --> 00:39:42,087
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎ليس أنت‎ -‏‏

715
00:39:42,212 --> 00:39:43,756
‏‎.‎من الواضح أنك لا تحتاجين إلى شيء‎‏

716
00:39:43,881 --> 00:39:46,926
‏‏‏لكن أحدا ما بهذه المستشفى‎
‏‎...‎ربما يحتاج إلى شيء‎‏

717
00:39:47,051 --> 00:39:50,220
‏‎.‎وسأكون أنا من تحضره له‎‏

718
00:39:51,055 --> 00:39:53,808
‏‎؟‎أتودين الذهاب إلى المقصف لتناول شيء‎‏

719
00:39:53,891 --> 00:39:56,477
‏‎.‎لربما احتاج أحد بالمقصف إلى شيء‎ ،‎نعم‎‏

720
00:39:56,561 --> 00:39:57,687
‏‎.‎رباه‎‏

721
00:39:57,770 --> 00:39:59,939
‏‎؟‎وألن يشعروا أنهم محظوظون حين يرونني‎‏

722
00:40:00,064 --> 00:40:03,568
‏‏‎".‎وها أنت ذا‎ ،‎كنت أحتاج إلى شيء‎"‏
‏‎.‎ستكون لحظة رائعة‎‏

723
00:40:16,080 --> 00:40:18,583
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎؟‎كيف حال والدك‎ -‏‏

724
00:40:18,666 --> 00:40:19,917
‏‎...‎أفضل‎‏

725
00:40:20,334 --> 00:40:23,921
‏‏‏رغم أنه يقول إن الحياة لا تكون حياة‎
‏‎.‎من دون شريحة لحم‎‏

726
00:40:24,004 --> 00:40:27,174
‏‏‎؟‎لماذا لم تخرج مع الجميع‎ -‏
‏‎.‎لدي أشياء يجب أن أقوم بها‎ -‏‏

727
00:40:27,257 --> 00:40:30,761
‏‏‎.‎هذه من أجلك‎ ،‎على أية حال‎ .‎صحيح‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

728
00:40:31,136 --> 00:40:34,014
‏‏‎،‎مجرد تعبير عن الشكر‎
‏‎.‎أي كان ذلك‎ ،‎أو بمناسبة عيد الميلاد‎‏

729
00:40:34,098 --> 00:40:37,935
‏‏‎.‎بقي أسبوعان على عيد الميلاد‎ -‏
‏‎؟‎أيجب فعلا أن نكرر هذا‎ -‏‏

730
00:40:40,270 --> 00:40:42,272
‏‎...‎فكرت فقط أنه لا قدر الله‎‏

731
00:40:42,356 --> 00:40:46,819
‏‏‏ربما تحتاج‎ ،‎إن حدث شيء لهذه‎
‏‎.‎اسمح لي‎ .‎إلى أخرى احتياطية‎‏

732
00:40:55,327 --> 00:40:57,329
‏‎؟‎هل تبدو غير مضبوطة‎‏

733
00:40:59,790 --> 00:41:00,958
‏‎.‎ها أنت ذا‎‏

734
00:41:02,460 --> 00:41:04,211
‏‎.‎أطفئ الأنوار‎‏

735
00:41:04,294 --> 00:41:07,632
‏‏‎.‎إنه حتى ليس الموكب الحقيقي‎ ؟‎لم‎
‏‎.‎إنه فقط التمرين‎‏

736
00:41:07,715 --> 00:41:09,925
‏‎.‎إنه جميل‎ ؟‎ماذا في ذلك‎‏

737
00:41:10,009 --> 00:41:12,970
‏‏‎؟‎لم يحتاجون إلى التمرين عليه‎
‏‎.‎إنه نفس الشيء كل عام‎‏

738
00:41:13,053 --> 00:41:14,889
‏‎؟‎من فضلك‎ ،"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

739
00:41:21,311 --> 00:41:24,314
‏‏‎،‎من الصعب أن تتصور العيش بمكان آخر‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

740
00:41:24,482 --> 00:41:26,316
‏‎.‎شكرا على القبعة‎‏

741
00:41:26,817 --> 00:41:28,318
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

742
00:41:28,819 --> 00:41:30,488
‏‎.‎تبدو لطيفة عليك‎‏

743
00:41:31,196 --> 00:41:32,573
‏‎؟‎لطيفة بمعنى ماذا‎‏

744
00:41:33,198 --> 00:41:35,242
‏‎.‎فقط شاهد الموكب‎‏

